All language subtitles for Kurulus Osman 142. Bölüm.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:11,139 ESTABLISHMENT OSMAN 2 00:00:13,171 --> 00:02:00,921 (Generic Music) 2 00:02:03,980 --> 00:02:08,000 NO LIVING BEINGS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS SERIES 2 00:02:09,933 --> 00:02:10,382 Alps. EPISODE : 142 3 00:02:10,383 --> 00:02:13,118 EPISODE : 142 4 00:02:17,146 --> 00:02:18,014 Brother. 5 00:03:08,691 --> 00:03:11,661 Allah is the Greatest! 6 00:03:31,471 --> 00:03:32,269 Alps! 7 00:03:33,107 --> 00:03:34,205 Strike with your swords... 8 00:03:35,404 --> 00:03:36,957 ...to reach the destination... 9 00:03:37,743 --> 00:03:39,156 ...and to give hope to the oppressed. 10 00:03:39,656 --> 00:03:41,344 Allah is the Greatest! 11 00:03:46,932 --> 00:03:48,063 You will vomit blood... 12 00:03:48,528 --> 00:03:50,134 ...and you will die. 13 00:03:50,642 --> 00:03:52,759 Carve their flesh from their bones! 14 00:04:30,279 --> 00:04:31,118 Alâeddin! 15 00:05:06,750 --> 00:05:08,251 The Alps have reached martyrdom. 16 00:05:09,926 --> 00:05:11,663 The oppressors will reach Hell. 17 00:05:13,579 --> 00:05:14,897 Oh Allah, help us. 18 00:05:15,813 --> 00:05:16,530 Help us. 19 00:05:17,463 --> 00:05:18,441 Come on, Alps. 20 00:05:19,003 --> 00:05:19,676 Come on. 21 00:05:24,897 --> 00:05:25,798 Come on. 22 00:06:02,759 --> 00:06:03,782 Ya Allah! 23 00:06:18,974 --> 00:06:22,250 The power of the dark souls who bring death in our swords. 24 00:06:22,940 --> 00:06:24,995 You will all face this curse. 25 00:06:26,405 --> 00:06:27,657 Commander, there are people coming. 26 00:06:28,160 --> 00:06:29,787 What they will find when they arrive... 27 00:06:30,478 --> 00:06:31,639 ...will just be corpses. 28 00:06:32,072 --> 00:06:33,032 My soldiers! 29 00:06:33,399 --> 00:06:34,829 We did what we came for. 30 00:06:35,029 --> 00:06:36,135 We will retreat now. 31 00:07:01,783 --> 00:07:02,300 Come on. 32 00:07:02,917 --> 00:07:03,491 Come on! 33 00:07:10,249 --> 00:07:11,832 Why are the Mongols retreating? 34 00:07:12,209 --> 00:07:13,145 I don't know, Master. 35 00:07:49,446 --> 00:07:51,842 - Boran, tend to the wounded. - EyvAllah, my Bey. 36 00:07:54,756 --> 00:07:55,407 My Bey. 37 00:07:56,027 --> 00:07:56,672 My Bey. 38 00:07:57,660 --> 00:07:58,381 Orhan. 39 00:07:59,634 --> 00:08:00,283 Orhan. 40 00:08:02,781 --> 00:08:04,181 Are you okay, huh? 41 00:08:04,429 --> 00:08:05,083 Come. 42 00:08:05,283 --> 00:08:05,992 Are you okay? Come on, get up. 43 00:08:06,276 --> 00:08:08,604 Stand up, stand up. 44 00:08:09,700 --> 00:08:10,491 Son. 45 00:08:11,209 --> 00:08:13,211 - Kanyumaz. - My Sultan. 45 00:08:13,212 --> 00:08:13,780 Help. 46 00:08:14,203 --> 00:08:14,883 Take him. 47 00:08:16,433 --> 00:08:17,151 Get up. 48 00:08:19,151 --> 00:08:20,593 We have many losses, my Bey. 49 00:08:20,926 --> 00:08:21,862 Alps. 50 00:08:22,490 --> 00:08:23,203 My Alps. 51 00:08:27,645 --> 00:08:28,373 Alâeddin. 52 00:08:29,705 --> 00:08:30,329 Alâeddin. 53 00:08:31,196 --> 00:08:31,978 Alps! 54 00:08:32,351 --> 00:08:33,182 Bring water. 55 00:08:33,907 --> 00:08:34,597 Son. 56 00:08:36,368 --> 00:08:38,380 Come on. 57 00:08:39,888 --> 00:08:41,448 Give the water. 58 00:08:52,212 --> 00:08:53,379 What is this? 59 00:08:54,070 --> 00:08:55,142 What is this? 60 00:08:55,932 --> 00:08:57,025 What is this? 61 00:08:58,928 --> 00:08:59,817 You'll be fine. 62 00:09:00,250 --> 00:09:01,048 You'll be fine. 63 00:09:10,414 --> 00:09:12,159 Mehmet, my son. 64 00:09:13,707 --> 00:09:14,724 - Mehmet. - Father. 65 00:09:14,924 --> 00:09:16,441 - Mehmet. - Father. 66 00:09:16,708 --> 00:09:17,801 Are you okay, my son? 67 00:09:19,069 --> 00:09:20,010 Father. 68 00:09:21,952 --> 00:09:22,795 Come on, get up. 69 00:09:32,918 --> 00:09:34,413 - Brother. - Brother. 70 00:09:35,492 --> 00:09:36,086 You're fine. 71 00:09:36,951 --> 00:09:37,620 You're fine. 72 00:09:38,075 --> 00:09:38,915 You're fine. 73 00:09:50,741 --> 00:09:51,617 Gürbüz? 74 00:09:59,329 --> 00:10:00,122 Alps. 75 00:10:03,666 --> 00:10:06,640 Indeed, we belong to Allah and to Him we shall return. 76 00:10:07,452 --> 00:10:09,243 What happened, son, huh? 77 00:10:10,110 --> 00:10:11,482 They came suddenly, Father. 78 00:10:12,278 --> 00:10:13,023 They attacked... 79 00:10:13,623 --> 00:10:14,937 ...then retreated into the forest. 80 00:10:17,770 --> 00:10:18,889 What are you waiting for? 81 00:10:19,448 --> 00:10:20,549 Go after them! 82 00:10:21,000 --> 00:10:22,193 Yakup Bey. 83 00:10:30,539 --> 00:10:31,378 Yakup Bey! 84 00:10:32,345 --> 00:10:33,981 Those who attack openly... 85 00:10:34,648 --> 00:10:35,913 ...certainly think of their next moves. 86 00:10:37,371 --> 00:10:38,953 You acted without thinking about what might happen after. 87 00:10:40,586 --> 00:10:42,242 The blood of the Alps is on your hands. 88 00:10:42,976 --> 00:10:44,852 Come to your senses, Osman Bey. 89 00:10:48,427 --> 00:10:51,360 GERMIYANOĞLU BORDER / FRONTIER MARKET 90 00:10:54,930 --> 00:10:57,120 Do you have time, Malhun Hatun? 91 00:10:58,640 --> 00:11:00,600 I said what I had to, my daughter. 92 00:11:02,230 --> 00:11:06,060 I know, but if you would listen to me first... 93 00:11:08,060 --> 00:11:10,340 You disappointed me, Aysima. 94 00:11:12,310 --> 00:11:13,990 You slandered Holofira. 95 00:11:13,990 --> 00:11:15,750 There is no explanation for this. 96 00:11:17,610 --> 00:11:19,580 Malhun Hatun. 97 00:11:20,200 --> 00:11:25,350 When one falls in love... 98 00:11:27,070 --> 00:11:29,700 ...they do things they never did before. 99 00:11:34,422 --> 00:11:35,404 I... 100 00:11:38,006 --> 00:11:42,700 If you hadn't come to me I'd never have dreamed of becoming Orhan Bey's wife. 101 00:11:45,270 --> 00:11:47,480 But, you became such a Mother to me... 102 00:11:47,680 --> 00:11:49,664 ...and gave me such hope... 103 00:11:55,990 --> 00:11:58,500 ...I was afraid Holofira would ruin this. 104 00:12:03,840 --> 00:12:06,060 You are right, my daughter, you are right. 105 00:12:07,160 --> 00:12:09,440 But, you didn't leave that to Holofira. 106 00:12:09,640 --> 00:12:11,188 You spoiled everything by yourself. 107 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 I know there is no excuse for what I did. 108 00:12:16,290 --> 00:12:17,840 But, forgive me. 109 00:12:18,310 --> 00:12:20,380 Otherwise, I will never forgive myself. 110 00:12:25,880 --> 00:12:29,800 You should ask Holofira for forgiveness before you ask me. 111 00:12:32,930 --> 00:12:38,530 And the decision will be up to Orhan Bey now, not me. 112 00:12:50,240 --> 00:12:53,160 How are you going to pay for all this? 113 00:12:53,550 --> 00:12:55,530 Tell me, how? 114 00:12:56,320 --> 00:12:59,270 Don't talk as if you've never fallen into a trap before, Osman Bey. 115 00:13:00,620 --> 00:13:03,110 We know your past, too. 116 00:13:04,160 --> 00:13:08,080 We have not experienced such a defeat this far. 117 00:13:08,430 --> 00:13:10,130 What are you saying, Yakup Bey? 118 00:13:10,470 --> 00:13:13,170 You will pay for everything you see. 119 00:13:13,390 --> 00:13:16,631 You will take care of the families of these Alps for the rest of your life. 120 00:13:16,831 --> 00:13:20,408 Who are you to give me orders? 121 00:13:20,757 --> 00:13:21,474 Insolent! 122 00:13:21,815 --> 00:13:22,395 Who are you, huh? 123 00:13:22,930 --> 00:13:25,229 Osman Bey, we have martyrs. 124 00:13:27,230 --> 00:13:30,380 At least for their sake, don't do this today. 125 00:13:36,070 --> 00:13:37,600 Tell me... 126 00:13:39,600 --> 00:13:41,660 ...who gave you this idea? 127 00:13:41,930 --> 00:13:43,630 Huh? Who? 128 00:13:44,740 --> 00:13:48,430 Who told you to plot a game during the exchange? 129 00:13:48,795 --> 00:13:49,819 Who? 130 00:14:00,280 --> 00:14:01,710 This is my mistake. 131 00:14:12,330 --> 00:14:13,700 My mind is the mind of a trader. 132 00:14:14,750 --> 00:14:15,830 I did not know. 133 00:14:16,130 --> 00:14:20,640 Vasilis or Veysel, in the eyes of the Crusaders... 134 00:14:21,310 --> 00:14:23,482 ...is very important and valuable. 135 00:14:23,682 --> 00:14:27,160 I heard this and told Yakup Bey, I wish I hadn't told him. 136 00:14:28,240 --> 00:14:31,100 The Sultan decided to exchange. 137 00:14:31,100 --> 00:14:33,170 But, it seems he decided to attack during the exchange. 138 00:14:33,170 --> 00:14:36,030 This is what befits a Sultan, of course. 139 00:14:36,287 --> 00:14:42,320 Besides, you can only trade with this infidel by using the sword. 140 00:14:42,670 --> 00:14:45,710 He did what suits him, but it didn't work. 141 00:14:46,530 --> 00:14:51,740 Osman Bey, I know there are a lot of traitors among us, but believe me, I am not a traitor. 142 00:14:51,740 --> 00:14:56,670 If I am a traitor, I pray to Almighty Allah that I don't make it out of this forest. 143 00:14:57,070 --> 00:14:58,600 If there is someone to blame... 144 00:15:00,750 --> 00:15:01,650 ...that is me. 145 00:15:05,870 --> 00:15:08,240 If there is a head to be cut off... 146 00:15:11,580 --> 00:15:12,820 ...that is my head. 147 00:15:32,090 --> 00:15:34,600 I bear full responsibility, Osman Bey. 148 00:15:40,150 --> 00:15:42,260 Ayhan Ağa. 149 00:15:46,810 --> 00:15:48,240 Ayhan Ağa. 150 00:15:51,560 --> 00:15:52,732 We knew you... 151 00:15:54,822 --> 00:15:58,770 ...as a skilled trader who loves his nation. 152 00:15:59,730 --> 00:16:00,641 Right? 153 00:16:01,379 --> 00:16:04,798 - Right? - That's right, my Bey. 154 00:16:21,607 --> 00:16:22,877 Thank you, my Bey. 155 00:16:26,173 --> 00:16:28,154 I owe my life to you a second time. 156 00:16:30,060 --> 00:16:31,168 Don't worry. 157 00:16:32,727 --> 00:16:34,343 No one remains indebted to us. 158 00:16:41,011 --> 00:16:41,951 It's your turn, Lords. 159 00:16:42,651 --> 00:16:48,620 You should know too, may this allegiance and Sultanate fall. 160 00:16:50,570 --> 00:16:52,190 There is only war. 161 00:16:54,190 --> 00:16:55,920 I am going to war now. 162 00:16:57,040 --> 00:16:59,960 Whoever wants to come with me may come, but... 163 00:17:00,590 --> 00:17:05,640 ...if someone doesn't want to come, and the enemy leaves him alive... 164 00:17:07,650 --> 00:17:09,920 ...may his soul be in peace. 165 00:17:15,600 --> 00:17:16,920 Alps! 166 00:17:19,270 --> 00:17:21,870 Take the martyrs and the wounded. 167 00:17:31,770 --> 00:17:32,660 Come on, Alps. 168 00:17:35,120 --> 00:17:41,100 We as Lords will consult among ourselves. 169 00:17:41,526 --> 00:17:45,660 As you know, everything happened so quickly, Yakup Bey. 170 00:17:49,100 --> 00:17:51,330 May your path be open... 171 00:17:51,940 --> 00:17:54,420 ...and your minds be pure. 172 00:17:57,050 --> 00:17:58,960 Do not be affected. 173 00:17:59,340 --> 00:18:01,420 Think carefully. 174 00:18:02,288 --> 00:18:05,110 Come on, Godspeed. 175 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 Where are you going, Ayhan Ağa? 176 00:18:37,224 --> 00:18:38,160 Alps. 177 00:18:39,300 --> 00:18:41,100 We've been suspecting for a while. 178 00:18:41,240 --> 00:18:44,400 But our suspicions became clear. 179 00:18:47,520 --> 00:18:49,390 - Bayındır Bey. - My Bey. 180 00:18:50,320 --> 00:18:55,550 My sons, you will go after Ayhan Ağa. 181 00:18:58,990 --> 00:19:00,100 My Bey. 182 00:19:00,800 --> 00:19:03,700 Are we going after him just because of this move? 183 00:19:04,250 --> 00:19:06,380 He caused the death of many valiants. 184 00:19:07,360 --> 00:19:09,110 What more will he do, Boran Bey? 185 00:19:12,640 --> 00:19:15,460 Bayındır Bey, tell us. 186 00:19:16,220 --> 00:19:22,530 That day when I was following Ayhan, I found the place where he stores the gold. 187 00:19:22,690 --> 00:19:25,280 He seemed afraid for the gold. 188 00:19:26,250 --> 00:19:28,670 But, I know that fear very well, my Bey. 189 00:19:29,080 --> 00:19:30,840 There was something else. 190 00:19:31,320 --> 00:19:33,020 There was something cunning about it. 191 00:19:35,480 --> 00:19:39,010 So, that's why he appeared on and disappeared from the battlefield. 192 00:19:40,620 --> 00:19:44,830 My Bey, are you saying Ayhan plotted this, huh? 193 00:19:45,250 --> 00:19:47,560 Let's not be too quick to judge, brother. 194 00:19:47,670 --> 00:19:49,260 We heard, the man is a trader. 195 00:19:49,680 --> 00:19:50,980 He is afraid of war. 196 00:19:51,170 --> 00:19:54,120 And when my Bey saved him, he was looking for a place to escape. 197 00:19:56,120 --> 00:19:57,370 My sons. 198 00:19:59,280 --> 00:20:01,960 There may be a coincidence in this matter. 199 00:20:04,160 --> 00:20:06,990 If the scales of justice are disturbed even once... 200 00:20:08,590 --> 00:20:11,960 ...the State and the nation will never rise again. 201 00:20:13,470 --> 00:20:19,630 That's why we'll be sure first, then the heads will be cut off. 202 00:20:21,190 --> 00:20:25,500 Until we're sure, no one will make any move without my order. 203 00:20:27,570 --> 00:20:28,600 EyvAllah, my Bey. 204 00:20:29,270 --> 00:20:29,760 Bayındır Bey. 205 00:20:32,390 --> 00:20:35,180 My sons, go to your duties now. 206 00:20:35,370 --> 00:20:36,940 We will spread in all directions. 207 00:20:37,450 --> 00:20:39,926 We'll find out everything about Ayhan Ağa. 208 00:20:40,256 --> 00:20:40,933 Come on. 209 00:20:51,250 --> 00:20:52,550 Osman spared you... 210 00:20:53,450 --> 00:20:57,710 ...but I haven't interrogated you yet. 211 00:21:07,080 --> 00:21:08,440 My Sultan. 212 00:21:11,100 --> 00:21:14,350 We came out of a tough battle, as you know. 213 00:21:14,850 --> 00:21:17,970 Let us go now and heal our wounded. 214 00:21:18,070 --> 00:21:20,190 To hell with your trade. 215 00:21:21,590 --> 00:21:24,970 You smell gold from a distance. 216 00:21:25,976 --> 00:21:30,510 But, you don't realise that you are being drawn into a trap? 217 00:21:31,090 --> 00:21:34,800 Or you realised... 218 00:21:37,110 --> 00:21:41,973 ...and they gave you a large sum of gold to lure us into a trap? 219 00:21:42,173 --> 00:21:43,690 Please, my Sultan. 220 00:21:44,880 --> 00:21:45,920 What are you saying? 221 00:21:48,520 --> 00:21:53,140 While these martyrs lie here, would I sell out my people? 222 00:21:56,510 --> 00:21:59,597 Look at me, I am not like Osman. 223 00:21:59,797 --> 00:22:00,570 I will break your neck. 224 00:22:01,120 --> 00:22:03,460 You let that dog run away. 225 00:22:04,380 --> 00:22:05,540 My Alps died because of you. 226 00:22:06,917 --> 00:22:07,910 Leave him, Mehmet. 227 00:22:09,888 --> 00:22:11,760 Let him talk. 228 00:22:19,659 --> 00:22:21,200 Mehmet Bey. 229 00:22:23,982 --> 00:22:25,002 My Sultan. 230 00:22:25,927 --> 00:22:29,023 My mind only understands trade. 231 00:22:29,289 --> 00:22:30,160 True. 232 00:22:30,679 --> 00:22:36,760 But, that doesn't mean I'm a heartless man who is thirsty to betray. 233 00:22:37,070 --> 00:22:40,191 I have no need to get rich by betraying. 234 00:22:40,391 --> 00:22:43,870 Praise be to Allah that, I have enough wealth. 235 00:22:44,115 --> 00:22:49,181 Allah is above all, I said something, look at the situation, my Sultan. 236 00:22:49,381 --> 00:22:51,126 Let the wealth see harm instead of the soul. 237 00:22:51,326 --> 00:22:52,095 Ayhan Ağa. 238 00:22:56,355 --> 00:22:58,150 Go on your way. 239 00:22:59,653 --> 00:23:02,070 And don't come in front of me for a while. 240 00:23:03,060 --> 00:23:04,070 Go on. 241 00:23:08,074 --> 00:23:10,610 As the Sultan commands. 242 00:23:11,574 --> 00:23:13,968 Until I receive your forgiveness... 243 00:23:14,168 --> 00:23:16,310 ...I will not come in front of you. 244 00:23:20,839 --> 00:23:21,733 Mehmet Bey. 245 00:23:29,750 --> 00:23:31,980 I'm already invisible, you fools. 246 00:23:33,645 --> 00:23:35,940 - Kanyumaz. - My Sultan. 247 00:23:37,540 --> 00:23:39,210 Put a man behind him. 248 00:23:39,700 --> 00:23:41,990 Let us know every move he makes. 249 00:23:42,060 --> 00:23:43,960 As you command, my Sultan. 250 00:23:45,930 --> 00:23:47,330 What do you command us, my Bey? 251 00:23:49,414 --> 00:23:52,230 What does a Bey command other than war? 252 00:23:55,027 --> 00:23:57,065 For the blood of Gürbüz and the other martyrs... 253 00:24:00,332 --> 00:24:02,030 ...we will fight. 254 00:24:05,000 --> 00:24:09,120 Now, distribute the swords we got from the caravan to the people. 255 00:24:09,460 --> 00:24:11,720 And take the rest to the Lords. 256 00:24:12,270 --> 00:24:13,570 As my Bey commands. 257 00:24:15,440 --> 00:24:17,940 The Alps who will see the swords will be encouraged. 258 00:24:20,070 --> 00:24:20,810 My Bey. 259 00:24:21,934 --> 00:24:24,800 You don't arm us without showing us the target. 260 00:24:25,457 --> 00:24:27,450 Tell us, what are we marching towards? 261 00:24:28,971 --> 00:24:30,830 We will march towards Kite. 262 00:24:34,010 --> 00:24:38,180 Prepare the army and the siege equipments. 263 00:24:38,820 --> 00:24:40,250 As you command, my Bey. 264 00:24:42,730 --> 00:24:45,110 Swords will make the Alps rejoice. 265 00:24:45,390 --> 00:24:49,802 And the news of war will make everyone rally behind us. 266 00:24:50,970 --> 00:24:55,460 The Mongols will think we have cowered after our last defeat. 267 00:24:55,720 --> 00:24:59,090 They will see that they were mistaken when we make our conquest. 268 00:25:00,721 --> 00:25:03,999 We won't show them that we haven't cowered before the conquest... 269 00:25:04,395 --> 00:25:06,001 ...we will show them now. 270 00:25:10,596 --> 00:25:11,389 My Bey. 271 00:25:11,970 --> 00:25:14,600 The archers are stationed at the ambush site. 272 00:25:16,850 --> 00:25:18,770 The boys are after the traitor... 273 00:25:19,489 --> 00:25:21,750 ...and the veterans go after the oppressor. 274 00:25:25,040 --> 00:25:28,470 Cerkutay, just like the old days, right? 275 00:25:29,612 --> 00:25:30,457 EyvAllah, my Bey. 276 00:25:32,148 --> 00:25:37,080 The blood of Gürbüz and the Alps will be avenged, In Sha Allah. 277 00:25:37,509 --> 00:25:38,352 With Allah's will. 278 00:25:39,527 --> 00:25:40,185 My Bey. 279 00:25:41,293 --> 00:25:45,360 Attacking the Governor of Konya is like attacking Olcaytu directly. 280 00:25:47,548 --> 00:25:49,080 We are not afraid. 281 00:25:49,887 --> 00:25:51,540 But, the calamity will be great. 282 00:25:56,003 --> 00:26:01,060 We have to strike that dog before getting to Konya. 283 00:26:04,121 --> 00:26:04,916 Otherwise... 284 00:26:07,094 --> 00:26:09,490 ...we will be in great trouble. 285 00:26:12,544 --> 00:26:13,326 Alps. 286 00:26:15,400 --> 00:26:17,380 The end of the oppressor will come today. 287 00:26:20,894 --> 00:26:21,607 Come on. 288 00:26:34,240 --> 00:26:37,890 We killed their Alps, their Princes were supposed to die too. 289 00:26:38,272 --> 00:26:40,570 We had the power to kill them all. 290 00:26:41,813 --> 00:26:43,470 We were so close. 291 00:26:46,616 --> 00:26:48,280 Send news to Osman Bey. 292 00:26:50,982 --> 00:26:55,760 He who cannot control power is crushed under it. 293 00:26:56,532 --> 00:27:00,980 The one who knows when to sheath his sword always wins. 294 00:27:02,830 --> 00:27:05,350 Osman and Yakup witnessed our power. 295 00:27:05,965 --> 00:27:08,970 Their heads will fall soon. 296 00:27:19,439 --> 00:27:22,790 We will go quickly and unite with our soldiers. 297 00:27:23,122 --> 00:27:24,741 Whoever's horse tires will continue walking... 298 00:27:25,108 --> 00:27:27,743 ...and whoever has no heartbeat will go on dead. 299 00:27:27,943 --> 00:27:28,531 Come on. 300 00:27:34,091 --> 00:27:37,024 GERMIYANOĞLU BORDER / FRONTIER MARKET 301 00:27:40,484 --> 00:27:42,340 Are you feeling better, my beautiful daughter? 302 00:27:42,760 --> 00:27:44,070 Thank you. 303 00:27:44,843 --> 00:27:46,270 Certainly, I'm fine. 304 00:27:47,973 --> 00:27:49,890 There's nothing to make me feel worse. 305 00:27:51,670 --> 00:27:55,070 The head of the right person must always be up. 306 00:27:55,642 --> 00:27:57,600 This is what I expected from you. 307 00:28:00,556 --> 00:28:03,799 Those who accused you without understanding or listening... 308 00:28:03,999 --> 00:28:05,075 ...and the entire market... 309 00:28:06,682 --> 00:28:08,470 ...saw your nobility. 310 00:28:18,400 --> 00:28:19,476 Holofira. 311 00:28:20,888 --> 00:28:21,757 Are you free? 312 00:28:22,361 --> 00:28:24,817 I will not listen to your insults, Aysima. 313 00:28:28,111 --> 00:28:31,010 Leave my stall or else... 314 00:28:36,577 --> 00:28:37,544 Whatever you say, you are right. 315 00:28:38,003 --> 00:28:39,564 I came here to ask forgiveness. 316 00:28:42,453 --> 00:28:43,390 Forgiveness? 317 00:28:46,945 --> 00:28:49,400 Everyone in the market is talking about us. 318 00:28:51,310 --> 00:28:54,600 They said, Holofira took your fiancé from your hands and you are just watching. 319 00:28:57,931 --> 00:28:59,162 When I heard this... 320 00:29:00,417 --> 00:29:01,979 ...I lost my temper and took it out on you. 321 00:29:07,214 --> 00:29:09,112 But, I know it's not your fault. 322 00:29:09,312 --> 00:29:11,620 Besides, you're not the one who made me a promise. 323 00:29:19,836 --> 00:29:20,660 I made a mistake. 324 00:29:21,863 --> 00:29:23,008 Forgive me. 325 00:29:25,858 --> 00:29:26,958 Okay. 326 00:29:29,482 --> 00:29:31,810 Still, don't appear in front of me again. 327 00:29:48,900 --> 00:29:51,530 Aysima seems sincere, but... 328 00:29:51,897 --> 00:29:55,430 ...I won't be at ease before testing her well. 329 00:29:55,970 --> 00:29:58,820 Apologising for a mistake requires courage. 330 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 She made us doubt. 331 00:30:02,268 --> 00:30:05,100 It is better to test again, you're right. 332 00:30:05,355 --> 00:30:06,247 Let's see. 333 00:30:06,953 --> 00:30:11,750 Anyway, if Holofira accepts becoming a Muslim, that will change everything. 334 00:30:16,202 --> 00:30:19,670 Every stage in a child's life is a different test. 335 00:30:19,992 --> 00:30:22,730 I hope we establish a good home for each of them. 336 00:30:23,846 --> 00:30:25,860 Aameen, Bala, Aameen. 337 00:30:30,060 --> 00:30:33,520 Tell me, what did you do regarding the matter of Gonca? Is there any progress? 338 00:30:33,520 --> 00:30:34,430 Yes, there is. 339 00:30:35,890 --> 00:30:38,820 - Alâeddin opened his heart to Gonca. - Really? 340 00:30:40,210 --> 00:30:42,120 If you ask me, Gonca feels the same way. 341 00:30:43,510 --> 00:30:45,830 - Come on, may it be good. - May it be good. 342 00:30:51,280 --> 00:30:54,040 Being co-in-laws with Yakup Bey will be difficult, I know. 343 00:30:55,820 --> 00:31:01,010 But, Gonca is a noble girl, she's good. 344 00:31:06,280 --> 00:31:09,110 Isn't it, Ülgen? What do you think? 345 00:31:10,020 --> 00:31:11,520 You were with them for some time. 346 00:31:13,080 --> 00:31:14,900 Will Gonca be a good bride for us? 347 00:31:21,190 --> 00:31:23,910 I don't really know. 348 00:31:29,860 --> 00:31:32,630 Gonca Hatun. 349 00:31:33,925 --> 00:31:34,703 Gonca Hatun. 350 00:31:34,903 --> 00:31:37,060 Gazi Alp, what happened? What is this hurry? 351 00:31:37,500 --> 00:31:39,880 What will happen? Many people are calling you today. 352 00:31:40,085 --> 00:31:40,966 It's very important. 353 00:31:43,537 --> 00:31:44,996 Who called me? 354 00:31:46,689 --> 00:31:47,630 Alâeddin Bey. 355 00:31:48,670 --> 00:31:52,132 But, you can't go anywhere without me anymore. 356 00:31:52,332 --> 00:31:53,489 I will come with you. 357 00:31:56,810 --> 00:31:58,420 Not today, Gazi Alp. 358 00:31:59,360 --> 00:32:01,880 Besides, look what I brought for you, let me give it to you. 359 00:32:04,081 --> 00:32:05,216 These are for you. 360 00:32:11,713 --> 00:32:12,560 But... 361 00:32:16,163 --> 00:32:17,162 ...the girl has gone. 362 00:32:26,820 --> 00:32:28,430 Is there any for me too? 363 00:32:28,890 --> 00:32:30,520 No, my Prince. 364 00:32:30,540 --> 00:32:32,490 I lost Gonca Hatun because of this. 365 00:32:33,090 --> 00:32:34,280 All of these are mine. 366 00:32:38,922 --> 00:32:39,937 Okay. 367 00:32:40,380 --> 00:32:42,030 Come on, bon appetit to you then. 368 00:32:48,392 --> 00:32:49,544 Why did you come, Orhan? 369 00:32:52,620 --> 00:32:54,910 Everyone's eyes are on us, don't you see? 370 00:32:55,500 --> 00:32:57,950 You know I'm waiting for an answer from you. 371 00:33:00,220 --> 00:33:01,850 I gave you my answer. 372 00:33:02,432 --> 00:33:03,355 I will not become a Muslim. 373 00:33:09,480 --> 00:33:10,392 Holofira. 374 00:33:13,570 --> 00:33:15,960 What does your mind not accept? 375 00:33:16,553 --> 00:33:17,534 Ask me. 376 00:33:18,440 --> 00:33:20,440 Ask and I will tell you about our religion. 377 00:33:21,630 --> 00:33:23,390 It takes time, surely I know. 378 00:33:24,890 --> 00:33:27,680 But, don't make your mind up instantly. 379 00:33:29,053 --> 00:33:29,979 Look. 380 00:33:31,410 --> 00:33:35,700 I say that, we will get married if you become a Muslim. 381 00:33:38,247 --> 00:33:39,385 This is my Mother's only condition. 382 00:33:46,380 --> 00:33:49,200 Why am I the one who has to make the sacrifice, Orhan? 383 00:33:52,670 --> 00:33:53,774 I will not become a Muslim. 384 00:33:57,220 --> 00:33:58,147 Look at me. 385 00:34:00,150 --> 00:34:02,730 I will never become a Muslim. 386 00:34:05,923 --> 00:34:06,739 Don't do this. 387 00:34:09,949 --> 00:34:10,990 I'm telling you to think about it. 388 00:34:20,680 --> 00:34:21,980 There's nothing to think about. 389 00:34:24,510 --> 00:34:25,790 I said what I had to say. 390 00:35:16,740 --> 00:35:18,070 I'm listening to you, Gonca. 391 00:35:20,660 --> 00:35:22,240 Or are you being spoiled again? 392 00:35:24,446 --> 00:35:25,219 No. 393 00:35:26,925 --> 00:35:28,062 Nothing like that. 394 00:35:31,130 --> 00:35:32,870 Give me an answer then. 395 00:35:35,480 --> 00:35:36,650 Spoiled Woman. 396 00:35:39,930 --> 00:35:41,940 I'm thinking how I should say this to you. 397 00:35:46,900 --> 00:35:48,050 - Alâeddin Bey. - Hmm. 398 00:35:54,670 --> 00:35:56,260 You misunderstood me. 399 00:36:00,320 --> 00:36:05,260 If you believe that my heart beats with yours... 400 00:36:06,629 --> 00:36:07,700 ...you are mistaken. 401 00:36:16,690 --> 00:36:18,100 What are you saying, Gonca? 402 00:36:22,080 --> 00:36:23,350 You heard it. 403 00:36:27,780 --> 00:36:31,560 I don't love you. 404 00:36:44,330 --> 00:36:45,620 Don't come in front of me anymore. 405 00:36:46,830 --> 00:36:47,920 Deceitful Woman. 406 00:36:52,837 --> 00:36:53,821 What are you doing? 407 00:36:55,650 --> 00:36:57,060 In fact, what are you doing? 408 00:36:57,690 --> 00:36:58,990 What does this mean, Gonca? 409 00:37:00,020 --> 00:37:01,939 You heard me, get out of my way. 410 00:37:02,139 --> 00:37:02,962 No. 411 00:37:04,397 --> 00:37:05,359 No, I didn't understand. 412 00:37:08,570 --> 00:37:10,470 What has changed from yesterday, Gonca? 413 00:37:10,920 --> 00:37:13,280 - Get out of my way, Alâeddin. - Gonca. 414 00:37:15,734 --> 00:37:17,770 You asked me... 415 00:37:18,310 --> 00:37:20,660 ...if I trust you. 416 00:37:23,640 --> 00:37:25,800 I trust you. 417 00:37:28,840 --> 00:37:32,300 I trust you as much as I trust myself. 418 00:37:35,190 --> 00:37:36,610 But... 419 00:37:37,810 --> 00:37:41,030 ...don't expect me to believe what you're telling me now. 420 00:37:42,260 --> 00:37:44,560 Believe it or not. 421 00:37:48,180 --> 00:37:50,670 Get out of my way already. 422 00:37:52,217 --> 00:37:52,936 Gonca. 423 00:37:54,801 --> 00:37:55,624 Gonca. 424 00:37:56,741 --> 00:37:57,942 What's the reason? 425 00:37:58,540 --> 00:38:01,620 Is it your family? Or is it your Mother? 426 00:38:02,510 --> 00:38:05,050 Say something to me, Gonca. 427 00:38:06,490 --> 00:38:09,120 Alâeddin, get out of my way. 428 00:38:20,607 --> 00:38:21,503 Gonca. 429 00:38:25,592 --> 00:38:28,600 Then look into my eyes and tell me. 430 00:38:31,800 --> 00:38:34,750 Don't you love me? 431 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 Alâeddin. 432 00:38:38,500 --> 00:38:40,480 Don't push me. 433 00:38:44,600 --> 00:38:47,570 And don't come in front of me again. 434 00:38:50,150 --> 00:38:51,750 Come on. 435 00:39:00,010 --> 00:39:00,962 Gonca. 436 00:39:05,730 --> 00:39:11,520 I don't believe what your tongue is saying, but I believe your eyes. 437 00:39:15,000 --> 00:39:18,020 - Come on. - I believe your eyes. 438 00:39:19,788 --> 00:39:20,787 Your eyes. 439 00:39:23,212 --> 00:39:24,614 I got my answer. 440 00:39:41,566 --> 00:39:42,584 Alâeddin. 441 00:39:43,627 --> 00:39:44,581 Brother. 442 00:39:51,583 --> 00:39:53,114 Look at me. 443 00:39:56,274 --> 00:39:58,108 What's wrong, huh? 444 00:39:59,700 --> 00:40:01,930 Gonca doesn't want me, brother. 445 00:40:02,160 --> 00:40:04,650 What are you saying, Alâeddin? 446 00:40:08,080 --> 00:40:09,300 Brother. 447 00:40:11,920 --> 00:40:13,660 When I heard her saying it... 448 00:40:15,390 --> 00:40:18,330 ...my heart felt very tight. 449 00:40:22,170 --> 00:40:25,210 I thought I wouldn't be able to breathe anymore. 450 00:40:29,550 --> 00:40:33,550 If her eyes didn't show the opposite... 451 00:40:33,630 --> 00:40:35,500 ...I probably wouldn't have breathed. 452 00:40:36,030 --> 00:40:38,630 The eyes say the truth, brother. 453 00:40:40,150 --> 00:40:42,580 We won't care about the words. 454 00:40:44,490 --> 00:40:47,760 And you? What did you do? 455 00:40:48,370 --> 00:40:50,920 Did Holofira agree to become a Muslim? 456 00:40:55,330 --> 00:40:56,550 She didn't. 457 00:40:58,150 --> 00:41:00,160 It seems she won't. 458 00:41:01,150 --> 00:41:04,120 I was stuck between my Mother and Holofira. 459 00:41:06,510 --> 00:41:08,660 What are we going to do, brother? 460 00:41:09,900 --> 00:41:11,930 We will do what we can. 461 00:41:12,110 --> 00:41:13,780 We will do our best. 462 00:41:14,570 --> 00:41:17,510 We will carry out our duty first. 463 00:41:20,649 --> 00:41:21,843 Think about this too... 464 00:41:25,899 --> 00:41:27,660 ...I'm dealing with Mehmet too. 465 00:41:27,860 --> 00:41:30,660 But, Gazi is your only competitor. 466 00:41:32,910 --> 00:41:36,990 Don't say that, Gazi is a strong competitor, brother. 467 00:41:37,220 --> 00:41:40,700 - Good, let's see your strength too. - Come on. 468 00:41:53,772 --> 00:41:54,541 Alps! 469 00:41:54,930 --> 00:41:57,150 Shoot the glorious Kayı arrows. 470 00:41:57,350 --> 00:41:59,220 Allah is the Greatest! 471 00:42:03,320 --> 00:42:05,630 Soldiers, take cover! 472 00:42:30,170 --> 00:42:32,780 Are you a Karacelasun or what? 473 00:42:36,270 --> 00:42:38,490 Where are you going before you give your soul? 474 00:42:38,590 --> 00:42:42,020 I did not give my soul even during the legendary wars. 475 00:42:42,650 --> 00:42:44,940 Will I give my soul at your hands, Osman? 476 00:42:45,140 --> 00:42:46,512 You certainly will. 477 00:42:47,010 --> 00:42:50,810 Everyone who comes to these lands and sheds blood... 478 00:42:51,050 --> 00:42:53,220 ...will be buried in these lands. 479 00:42:54,110 --> 00:42:55,900 Alps! 480 00:42:57,910 --> 00:42:59,690 Attack! 481 00:43:00,750 --> 00:43:02,960 Release the horses, come on! 482 00:43:15,427 --> 00:43:16,957 Gonca, are you okay? 483 00:43:18,080 --> 00:43:19,160 I'm not. 484 00:43:19,360 --> 00:43:21,570 Come on. 485 00:43:29,020 --> 00:43:30,750 Come on, what happened? 486 00:43:31,170 --> 00:43:33,650 I'm in a such a situation that... 487 00:43:34,780 --> 00:43:38,300 - ...I can't breathe. - Okay, hold on. 488 00:43:38,890 --> 00:43:42,040 Come, sit here. 489 00:43:48,580 --> 00:43:50,760 Tell me, what happened? 490 00:43:52,320 --> 00:43:55,420 What I tell you about Alâeddin... 491 00:43:56,110 --> 00:43:58,890 - ...let it stay between us, okay? - Okay. 492 00:43:59,140 --> 00:44:00,960 I will not tell anyone. 493 00:44:01,760 --> 00:44:04,600 But, tell me, what made you so upset? 494 00:44:07,050 --> 00:44:11,640 You told me that your relationship with Orhan Bey is impossible. 495 00:44:16,210 --> 00:44:18,460 Ours is also impossible now. 496 00:44:21,220 --> 00:44:23,090 Everything is over. 497 00:44:24,200 --> 00:44:26,350 But, why? 498 00:44:26,480 --> 00:44:28,400 Is it because of your families? 499 00:44:30,330 --> 00:44:32,870 This isn't something that can't be solved. 500 00:44:33,010 --> 00:44:36,740 Perhaps you will end the tension between the two families. 501 00:44:38,020 --> 00:44:39,690 My family... 502 00:44:41,410 --> 00:44:42,730 ...and... 503 00:44:46,040 --> 00:44:47,660 No. 504 00:44:48,310 --> 00:44:50,400 No, Holofira. 505 00:44:50,520 --> 00:44:52,350 There is no such thing as us. 506 00:44:53,630 --> 00:44:54,930 I... 507 00:44:56,590 --> 00:44:59,780 ...I told Alâeddin Bey that I don't love him. 508 00:45:00,510 --> 00:45:01,970 Everything is over. 509 00:45:02,320 --> 00:45:04,410 What did you do, Gonca? 510 00:45:11,510 --> 00:45:14,420 There is no longer Gonca who acts with her heart. 511 00:45:14,570 --> 00:45:16,540 It is enough for you to know this. 512 00:45:20,090 --> 00:45:21,820 And Alâeddin? 513 00:45:22,140 --> 00:45:23,670 What did he say? 514 00:45:24,840 --> 00:45:26,320 He didn't believe me. 515 00:45:30,280 --> 00:45:31,600 Oh Allah. 516 00:45:33,530 --> 00:45:36,070 Let me be alone for a while. 517 00:45:36,430 --> 00:45:38,010 Thank you for everything. 518 00:45:53,300 --> 00:45:56,480 You drew the wrath of the Ilkhanate towards you. 519 00:45:57,250 --> 00:45:59,850 But, this will not be enough. 520 00:46:00,070 --> 00:46:02,750 The border lands will be drowned in blood, Osman. 521 00:46:02,920 --> 00:46:05,490 We are not afraid of death. 522 00:46:05,620 --> 00:46:11,150 We will always be on the path of truth against falsehood. 523 00:47:31,240 --> 00:47:35,760 Has your arm improved to fight with two swords, brother? 524 00:47:37,210 --> 00:47:38,910 Did you get your answer? 525 00:47:40,810 --> 00:47:43,400 I got it, brother. 526 00:47:46,300 --> 00:47:48,980 I'll have your back, brother. 527 00:47:53,950 --> 00:47:57,660 Since you call me brother, you will do it. 528 00:47:58,820 --> 00:48:00,970 - Come on, come on. - Come on. 529 00:48:39,820 --> 00:48:40,958 Osman! 530 00:48:43,349 --> 00:48:44,911 Don't take my sword! 531 00:48:46,230 --> 00:48:48,380 Don't touch it! 532 00:48:59,480 --> 00:49:01,190 Osman! 533 00:49:09,930 --> 00:49:13,550 Osman, I will cut your head off! 534 00:49:17,640 --> 00:49:20,490 I will cut your head off and become a legend. 535 00:49:20,710 --> 00:49:23,830 I will cut your head off and become a legend, Osman! 536 00:49:24,230 --> 00:49:28,144 Your legend will disappear, you will become dust! 537 00:49:28,344 --> 00:49:28,970 Come on. 538 00:49:29,193 --> 00:49:30,141 Come here. 539 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 Commander, the soldiers are falling! 540 00:49:55,490 --> 00:49:56,770 Soldiers! 541 00:49:59,460 --> 00:50:00,860 Retreat. 542 00:50:00,930 --> 00:50:03,230 Where do you run off to? 543 00:50:27,280 --> 00:50:29,980 You're running away again, you're running away again, huh? 544 00:50:32,030 --> 00:50:33,230 Alps! 545 00:50:52,421 --> 00:50:53,063 Boran. 546 00:50:53,894 --> 00:50:55,930 Send your most skilled trackers after them. 547 00:50:56,230 --> 00:50:57,019 EyvAllah, my Bey. 548 00:50:57,219 --> 00:50:59,034 Yağız, Dumrul, Ayaz, come on. 549 00:50:59,359 --> 00:51:00,082 Come on! 550 00:51:01,783 --> 00:51:04,583 Before the blood of Gürbüz and our martyred brothers dried... 551 00:51:04,870 --> 00:51:07,082 ...we destroyed all these dogs, my Bey. 552 00:51:08,090 --> 00:51:10,890 But, we didn't cut off the head of the main dog. 553 00:51:11,170 --> 00:51:15,000 Don't worry, we will get our revenge soon. 554 00:51:15,560 --> 00:51:19,180 We took that dog's sword, and we will take their lives too. 555 00:51:19,540 --> 00:51:21,810 In Sha Allah, my Bey. 556 00:51:27,281 --> 00:51:30,217 GERMIYANOĞLU BORDER / FRONTIER MARKET 557 00:51:31,320 --> 00:51:36,160 Orhan doesn't think about you, Holofira, he only thinks about himself. 558 00:51:36,910 --> 00:51:39,970 Why should you make the sacrifice? 559 00:51:40,510 --> 00:51:45,290 What he's asking from me, he doesn't know how much it affects me. 560 00:51:46,610 --> 00:51:48,320 What does he even know? 561 00:51:49,713 --> 00:51:51,281 Look what he did to Aysima. 562 00:51:53,100 --> 00:51:54,795 I feel sorry for that girl too. 563 00:51:55,740 --> 00:51:58,060 After everything she did? 564 00:51:58,390 --> 00:52:02,650 The girl lost her temper, I can't be mad at her. 565 00:52:04,980 --> 00:52:08,450 They disgraced the girl, it's not right. 566 00:52:08,610 --> 00:52:11,280 Everyone is talking about you two. 567 00:52:11,730 --> 00:52:13,490 Still? 568 00:52:15,230 --> 00:52:20,240 Orhan wandering around you disturbed the people. 569 00:52:21,340 --> 00:52:24,590 They said they would take Aysima as a bride. 570 00:52:25,900 --> 00:52:28,480 Certainly, things have become confusing for the people. 571 00:52:30,110 --> 00:52:32,800 These things are not right, Holofira. 572 00:52:34,510 --> 00:52:36,390 I am not to blame for this. 573 00:52:36,780 --> 00:52:38,670 And you know that very well. 574 00:52:41,010 --> 00:52:43,070 It is certainly not your fault. 575 00:52:43,947 --> 00:52:45,526 Orhan's the one who does everything... 576 00:52:46,049 --> 00:52:50,561 ...and you and Aysima suffer the consequences. 577 00:52:52,750 --> 00:52:55,240 There's actually something more important. 578 00:52:57,590 --> 00:52:59,040 My aunt. 579 00:53:01,710 --> 00:53:04,530 I didn't tell her about anything that happened here. 580 00:53:05,190 --> 00:53:07,260 But, she got wind of it. 581 00:53:09,660 --> 00:53:12,030 She always notices everything. 582 00:53:14,200 --> 00:53:16,770 She is always trying to get me to talk. 583 00:53:18,730 --> 00:53:21,010 And I don't know what to do now. 584 00:53:30,100 --> 00:53:31,550 I know. 585 00:53:35,140 --> 00:53:40,080 I say, let's get to know your aunt. 586 00:53:44,000 --> 00:53:45,180 What do you say? 587 00:54:02,380 --> 00:54:06,200 Gülce, tell me, what's going on? 588 00:54:06,720 --> 00:54:11,140 Gonca Hatun told Alâeddin Bey she doesn't want him. 589 00:54:16,520 --> 00:54:17,640 Okay. 590 00:54:19,400 --> 00:54:21,010 Now, we have another job. 591 00:54:21,444 --> 00:54:22,474 We will make preparations. 592 00:54:23,757 --> 00:54:26,851 We're going to meet with Holofira's family in the evening. 593 00:54:30,500 --> 00:54:33,910 But, it is clear that they will ask for Holofira. 594 00:54:35,350 --> 00:54:39,360 Look, no one knows, don't tell anyone. 595 00:54:44,770 --> 00:54:49,640 Which brother should I worry for now? I have to go to the palace quickly. 596 00:54:57,020 --> 00:54:58,180 Come on. 597 00:55:05,777 --> 00:55:07,572 Everything that's happening benefits Osman. 598 00:55:08,204 --> 00:55:10,170 He's gathersing the Lords beside him one by one. 599 00:55:13,170 --> 00:55:15,711 I will show them all the truth. 600 00:55:15,911 --> 00:55:20,890 But, first Cerkutay should be held accountable. 601 00:55:24,330 --> 00:55:29,500 We sent him to the palace to be our eyes and ears. 602 00:55:31,275 --> 00:55:33,430 But, he became deaf and mute. 603 00:55:36,370 --> 00:55:39,990 Osman attacked the arms caravan and gained reputation. 604 00:55:40,740 --> 00:55:42,439 If he knew this and didn't tell us... 605 00:55:42,639 --> 00:55:44,790 He will pay the price. 606 00:55:45,690 --> 00:55:50,870 But, we'll be sure first. 607 00:56:02,470 --> 00:56:05,370 There is an important matter, Yakup Bey. 608 00:56:05,860 --> 00:56:09,120 - May it be good, Hatun. - It will be good. 609 00:56:09,320 --> 00:56:11,290 It will be very good. 610 00:56:12,360 --> 00:56:13,418 Holofira. 611 00:56:16,275 --> 00:56:17,986 She is very confused. 612 00:56:19,400 --> 00:56:20,720 Did she say something, Mother? 613 00:56:20,990 --> 00:56:23,180 - Or did she accept? - No. 614 00:56:24,480 --> 00:56:30,250 But she knows we want to meet her aunt because of all that's happened here. 615 00:56:31,301 --> 00:56:34,892 But, we will go for more than that. 616 00:56:42,100 --> 00:56:44,730 Are you sure in your decision, Mehmet? 617 00:56:46,610 --> 00:56:48,710 This is the most important. 618 00:56:51,240 --> 00:56:55,730 I'll do whatever Father and Mother say. 619 00:56:55,940 --> 00:56:59,100 Then, we will solve this. 620 00:57:01,010 --> 00:57:03,680 Make your preparations, Hatun. 621 00:57:04,630 --> 00:57:09,550 We will get to know them and ask for the girl from them. 622 00:57:17,080 --> 00:57:19,360 - Did you distribute the weapons? - We distributed it all, my Bey. 623 00:57:19,560 --> 00:57:21,155 It must have reached the Lords by now. 624 00:57:21,355 --> 00:57:21,997 EyvAllah. 625 00:57:22,197 --> 00:57:25,736 The Alps in the tribes went to the headquarters carefully, my Bey. 626 00:57:26,193 --> 00:57:30,700 Konur is at the headquarters, the siege weapons will arrive at the headquarters tomorrow. 627 00:57:31,440 --> 00:57:34,320 But, no one should know, Cerkutay. 628 00:57:34,440 --> 00:57:35,590 EyvAllah, my Bey. 629 00:57:36,800 --> 00:57:40,120 Alps, the conquest of Kite is very important. 630 00:57:41,036 --> 00:57:45,850 But, no one will make a move without orders. 631 00:57:46,010 --> 00:57:47,290 EyvAllah, my Bey. 632 00:57:47,650 --> 00:57:49,680 Kite will surely fall. 633 00:57:49,960 --> 00:57:52,990 But, it's waiting for its time. 634 00:57:53,650 --> 00:57:55,888 The boys are following Ayhan now. 635 00:57:56,088 --> 00:58:00,152 If we find the Crusader dog and kill him before the Mongols gather... 636 00:58:00,816 --> 00:58:05,049 ...not only Kite, we will march towards İznik and Bursa, In Sha Allah. 637 00:58:05,630 --> 00:58:06,800 In Sha Allah, my Bey. 638 00:58:06,970 --> 00:58:08,350 In Sha Allah. 639 00:58:08,570 --> 00:58:11,570 We will see when the boys return. 640 00:58:15,910 --> 00:58:16,940 Peace be upon you. 641 00:58:17,370 --> 00:58:20,340 - Peace be upon you. - Peace be upon you, Aykurt. 642 00:58:21,040 --> 00:58:23,663 Have you performed our last duty to Gürbüz? 643 00:58:23,863 --> 00:58:25,073 We performed our last duty, my Bey. 644 00:58:25,985 --> 00:58:29,732 Our brother Gürbüz and the other martyred Alps... 645 00:58:30,279 --> 00:58:31,879 ...have reached the DIvine. 646 00:58:32,700 --> 00:58:37,801 Their graves and their courage will remain forever, In Sha Allah. 647 00:58:38,001 --> 00:58:39,774 In Sha Allah. 648 00:58:45,417 --> 00:58:49,932 This mace that Gürbüz left behind is in your trust now. 649 00:58:50,500 --> 00:58:53,280 Protect it properly. 650 00:58:54,840 --> 00:58:57,800 EyvAllah, my Bey, EyvAllah. 651 00:59:00,213 --> 00:59:05,163 Those infidels who killed brother Gürbüz and martyred our Alps... 652 00:59:05,885 --> 00:59:08,569 ...I will crush their heads with this mace, my Bey, In Sha Allah. 653 00:59:09,450 --> 00:59:14,200 We did not stand idly, brother, we destroyed the dogs who did this. 654 00:59:14,450 --> 00:59:17,780 We shed the blood of those who shed our blood. 655 00:59:18,830 --> 00:59:22,587 Praise be to Allah, our martyrs will rest in peace, In Sha Allah. 656 00:59:22,787 --> 00:59:24,109 - In Sha Allah. - In Sha Allah. 657 00:59:25,980 --> 00:59:31,740 Those who walk on the path of truth only rest when they attain martyrdom. 658 00:59:35,080 --> 00:59:37,070 May they rest in peace, In Sha Allah. 659 00:59:37,380 --> 00:59:38,920 - Aameen. - Aameen. 660 00:59:39,210 --> 00:59:40,090 Aameen. 661 00:59:42,693 --> 00:59:45,457 GERA'S SECRET HOUSE Put the gunpowder where I told you, but, be very careful. 662 00:59:45,457 --> 00:59:46,170 GERA'S SECRET HOUSE 662 00:59:46,435 --> 00:59:47,689 They have their eyes on us. 663 00:59:47,968 --> 00:59:48,888 Clean this place up. 664 00:59:49,840 --> 00:59:51,450 Open the door, Ayhan Ağa. 665 00:59:53,220 --> 00:59:56,450 I will stall them, empty this place right now. 666 00:59:56,670 --> 00:59:58,010 - Okay, Master. - Come on. 667 00:59:58,280 --> 01:00:01,410 Offer us a drink, wouldn't you, Ayhan Ağa. 668 01:00:01,699 --> 01:00:02,610 Get ready. 669 01:00:07,810 --> 01:00:09,780 If necessary, we will take lives. 670 01:00:10,480 --> 01:00:11,520 Come on, open it. 671 01:00:11,570 --> 01:00:13,279 Open the door, Ayhan Ağa. 672 01:00:20,980 --> 01:00:22,730 Peace be upon you, Ayhan Ağa. 673 01:00:22,850 --> 01:00:27,540 May the peace, mercy, and blessing of Allah be upon you. 674 01:00:28,970 --> 01:00:31,552 My Prince, may it be good. 675 01:00:31,752 --> 01:00:37,240 What brings you to my door at this time? 676 01:00:37,570 --> 01:00:39,439 What? Did we disturb you, Ayhan Ağa? 677 01:00:39,639 --> 01:00:40,299 Not at all. 678 01:00:41,128 --> 01:00:44,330 My Prince, what are you saying? 679 01:00:44,627 --> 01:00:47,050 I'm saying this for you. 680 01:00:47,350 --> 01:00:53,490 I mean, if you had told me, I would have come to you, my Prince. 681 01:00:53,690 --> 01:00:54,730 You wouldn't have tired yourselves. 682 01:00:54,930 --> 01:00:57,646 If we summon you, you will definitely come, Ayhan Ağa. 683 01:00:57,990 --> 01:01:03,340 But, we wanted to come and see you in your place & in your homeland. 683 01:01:04,932 --> 01:01:06,164 There's a complaint about you. 684 01:01:07,990 --> 01:01:09,095 A complaint about me? 685 01:01:09,710 --> 01:01:10,454 Yes, a complaint. 686 01:01:12,747 --> 01:01:15,095 Now that someone has complained... 687 01:01:16,488 --> 01:01:22,442 ...my Princes have come to my door with the Alps and the Lords lined up behind them. 688 01:01:22,679 --> 01:01:27,141 My Prince, I have no quarrel with anyone. 689 01:01:27,341 --> 01:01:28,701 This is how we do things, Ayhan Ağa. 690 01:01:29,857 --> 01:01:32,004 Even for the smallest issue... 691 01:01:32,238 --> 01:01:33,223 ...the son of the Bey comes. 692 01:01:33,880 --> 01:01:36,500 That's why our necks are strong. 693 01:01:39,280 --> 01:01:40,970 Tell him, Bayındır Bey. 694 01:01:42,310 --> 01:01:47,580 Ayhan Ağa, you bring goods from the West and sell it in the border lands. 695 01:01:48,670 --> 01:01:52,606 You do not pay taxes on it and change the prices. 696 01:01:54,300 --> 01:01:57,880 Osman Bey wants to know the details of this matter. 697 01:01:58,340 --> 01:01:59,820 Allah forbid, my Prince. 698 01:02:00,450 --> 01:02:02,530 It is a slander and a lie. 699 01:02:03,260 --> 01:02:05,760 Those with the tongue of the devil... 700 01:02:05,900 --> 01:02:07,780 ...are setting me up. 701 01:02:08,140 --> 01:02:10,120 My Prince, Allah forbid. 702 01:02:10,410 --> 01:02:13,020 How could I betray my dear nation? 703 01:02:13,200 --> 01:02:15,690 Especially Osman Bey? 704 01:02:15,920 --> 01:02:18,010 If I commit any slight betrayal... 705 01:02:18,260 --> 01:02:22,680 ...may Allah forbid me to leave from this door, it is a slander. 706 01:02:22,860 --> 01:02:24,100 Man... 707 01:02:25,020 --> 01:02:26,400 ...is fed with raw milk, Ayhan Ağa. 708 01:02:26,910 --> 01:02:28,230 You can expect anything from them. 709 01:02:29,440 --> 01:02:30,550 Oh Allah. 710 01:02:33,920 --> 01:02:34,990 Now, tell us... 711 01:02:35,440 --> 01:02:36,710 ...you won't object... 712 01:02:37,790 --> 01:02:38,960 ...Osman Bey's order, will you? 713 01:02:39,572 --> 01:02:40,960 Is that possible? 714 01:02:41,579 --> 01:02:43,240 The place is yours. 715 01:02:43,548 --> 01:02:44,495 EyvAllah. 716 01:02:44,983 --> 01:02:46,990 And everything is in this place... 717 01:02:47,345 --> 01:02:49,180 ...is your responsibility, Ayhan Ağa. 718 01:02:50,133 --> 01:02:51,610 Of course, my Prince. 719 01:02:52,207 --> 01:02:53,049 Kara Ali. 720 01:02:53,917 --> 01:02:54,876 Search everywhere. 721 01:02:56,233 --> 01:02:57,350 Search so... 722 01:02:58,830 --> 01:03:01,390 ...not an iota of doubt remains within us. 723 01:03:01,690 --> 01:03:02,850 As you command, my Prince. 724 01:03:10,047 --> 01:03:11,490 Ayhan Ağa, tell us... 725 01:03:13,130 --> 01:03:14,730 ...what's behind this door? 726 01:03:16,880 --> 01:03:18,840 Don't tire yourself, Ayhan Ağa. 727 01:03:20,400 --> 01:03:22,050 I'll show my Prince. 728 01:04:27,630 --> 01:04:28,731 Baysungur. 729 01:04:29,670 --> 01:04:31,000 Stay with Ayhan Ağa. 730 01:04:36,770 --> 01:04:38,200 There's no trace here, my Bey. 731 01:05:08,560 --> 01:05:09,563 There was. 732 01:05:12,010 --> 01:05:13,280 But, they took it out. 733 01:05:22,513 --> 01:05:23,735 This is gunpowder. 734 01:05:24,237 --> 01:05:25,507 He smiles in our faces... 735 01:05:26,520 --> 01:05:28,690 ...and plots behind our backs. 736 01:05:30,269 --> 01:05:32,280 He will pay for this now. 737 01:05:38,083 --> 01:05:39,025 You are under arrest, Ayhan. 738 01:05:39,225 --> 01:05:41,292 I didn't expect we'd get to know each other so quickly. 739 01:05:41,492 --> 01:05:43,150 But, we will meet again. 740 01:05:43,290 --> 01:05:44,238 I'll take that head of yours. 741 01:05:44,438 --> 01:05:46,410 You were a friend, and you became an enemy. 742 01:05:46,838 --> 01:05:48,240 You'll face our wrath now. 743 01:05:48,770 --> 01:05:50,070 What an opponent I am. 744 01:05:50,386 --> 01:05:51,770 I will come back. 745 01:06:18,710 --> 01:06:20,890 Come on, we'll go after him, come on. 746 01:06:22,390 --> 01:06:25,357 YENİŞEHİR 747 01:06:28,445 --> 01:06:29,382 Malhun. 748 01:06:29,720 --> 01:06:31,512 - Yes. - Look at these. 749 01:06:34,060 --> 01:06:34,897 Bala. 750 01:06:35,958 --> 01:06:37,036 It's very beautiful. 751 01:06:39,030 --> 01:06:40,839 You are preparing the dowry, but... 752 01:06:42,724 --> 01:06:45,655 ...who knows if Gonca will say yes to Alâeddin Bey? 753 01:06:48,955 --> 01:06:49,798 Ülgen. 754 01:06:50,709 --> 01:06:52,710 There's something you want to say, but... 755 01:06:52,971 --> 01:06:54,500 ...you don't tell us, right? 756 01:06:56,413 --> 01:06:57,960 No, what would it be? 757 01:06:58,673 --> 01:07:00,320 Bala is right. 758 01:07:01,130 --> 01:07:02,990 If you know something, tell us now. 759 01:07:03,230 --> 01:07:04,240 It's marriage. 760 01:07:04,470 --> 01:07:06,720 It's an important matter, it isn't a child's game. 761 01:07:07,270 --> 01:07:08,270 I don't know. 762 01:07:09,120 --> 01:07:12,120 I mean, being co-in-laws with that Saadet Hatun... 763 01:07:18,042 --> 01:07:19,350 What can I do? 764 01:07:20,030 --> 01:07:21,280 They fell in love. 765 01:07:22,933 --> 01:07:24,200 That's right. 766 01:07:24,471 --> 01:07:27,550 Look at Orhan, whatever we said we couldn't turn him back. 767 01:07:29,590 --> 01:07:31,770 Well, instead of losing our children... 768 01:07:32,080 --> 01:07:34,450 What if you lose them as a result of these marriages? 769 01:07:44,365 --> 01:07:45,222 Mother? 770 01:07:45,615 --> 01:07:46,456 Yes, my daughter. 771 01:07:46,983 --> 01:07:48,145 What are you doing? 772 01:07:48,990 --> 01:07:50,614 They're preparing the dowry for Gonca Hatun. 773 01:07:53,823 --> 01:07:55,119 You're bothering for no reason. 774 01:07:57,411 --> 01:07:59,840 Gonca Hatun doesn't want my brother. 775 01:08:09,550 --> 01:08:10,951 What are you saying, Fatma? 776 01:08:12,050 --> 01:08:13,309 Where is Alâeddin now? 777 01:08:13,509 --> 01:08:14,834 I was looking for my brother. 778 01:08:15,034 --> 01:08:16,490 But, he's gone for his duty. 779 01:08:21,100 --> 01:08:22,286 It must be what's best. 780 01:08:27,510 --> 01:08:28,770 And there is something else. 781 01:08:29,410 --> 01:08:31,030 If my brother Orhan hears about it... 782 01:08:31,520 --> 01:08:32,650 ...he will move the Earth from its place. 783 01:08:33,138 --> 01:08:33,912 What? 784 01:08:35,996 --> 01:08:37,083 Tell me, Fatma, what is it? 785 01:08:38,029 --> 01:08:40,670 They are going to ask for Holofira for Mehmet Bey. 786 01:08:48,295 --> 01:08:49,353 Fatma. 787 01:08:50,920 --> 01:08:51,957 Your brother must not know this. 788 01:08:52,157 --> 01:08:52,883 Don't. 789 01:08:54,870 --> 01:08:56,890 Fatma, did you hear me? 790 01:09:00,352 --> 01:09:02,520 Okay, Mother, okay. 791 01:09:06,560 --> 01:09:07,401 Ladies. 792 01:09:07,996 --> 01:09:08,880 Ladies. 793 01:09:10,040 --> 01:09:12,130 Osman Bey is coming, just so you know. 794 01:09:16,930 --> 01:09:17,841 Come on. 795 01:09:18,593 --> 01:09:20,160 Lift it up, come on. 796 01:09:30,241 --> 01:09:32,974 YENİŞEHİR 797 01:09:34,992 --> 01:09:36,840 There is a secret passage in the home, my Bey. 798 01:09:37,520 --> 01:09:39,120 The dog we used to know as Ayhan... 799 01:09:39,622 --> 01:09:41,240 ...prepared for today as well. 800 01:09:43,730 --> 01:09:45,120 Exactly, son, just like that. 801 01:09:45,585 --> 01:09:46,539 They... 802 01:09:47,320 --> 01:09:49,950 ...plan their escape before their move. 803 01:09:52,001 --> 01:09:53,400 Well, tell me... 804 01:09:54,462 --> 01:09:56,550 ...what else did you see at Ayhan's house? 805 01:09:59,037 --> 01:10:01,470 When we looked in the room behind the secret passage... 806 01:10:02,924 --> 01:10:04,400 ...we found traces of gunpowder, my Bey. 807 01:10:07,639 --> 01:10:09,460 It seems when they stalled us... 808 01:10:10,587 --> 01:10:12,480 ...they took out the gunpowder. 809 01:10:16,999 --> 01:10:20,240 Since he put himself in danger like this for the gunpowder... 810 01:10:23,096 --> 01:10:25,230 ...he must be planning a big attack, my Bey. 811 01:10:26,490 --> 01:10:29,179 Who knows where and how they're planning to attack us. 812 01:10:29,379 --> 01:10:31,250 On top of that, he ate with us. 813 01:10:31,930 --> 01:10:33,429 He made us believe that he was Ayhan Ağa. 814 01:10:33,629 --> 01:10:34,649 Baseborn dog! 815 01:10:36,246 --> 01:10:38,570 We will still increase our measures. 816 01:10:39,160 --> 01:10:41,530 We cannot allow what happened in Söğüt to happen again. 817 01:10:42,143 --> 01:10:42,931 Exactly. 818 01:10:44,139 --> 01:10:45,730 But, now he is exposed. 819 01:10:46,950 --> 01:10:48,610 He has nowhere left to run to. 820 01:10:49,908 --> 01:10:51,730 We'll break his neck. 821 01:10:55,026 --> 01:10:56,480 Tell me... 822 01:10:57,890 --> 01:10:59,760 ...the conquest preparations carry on secretly, don't they? 823 01:11:00,437 --> 01:11:02,390 That's right, my Bey, as you ordered. 824 01:11:02,700 --> 01:11:03,888 EyvAllah. 825 01:11:04,971 --> 01:11:05,906 Now... 826 01:11:07,010 --> 01:11:08,710 ...make it known to everyone. 827 01:11:10,030 --> 01:11:11,470 Do that... 828 01:11:12,200 --> 01:11:13,530 ...so that dog hears about it. 829 01:11:14,609 --> 01:11:15,537 As you command, my Bey. 830 01:11:16,859 --> 01:11:17,799 What is your goal, my Bey? 831 01:11:20,950 --> 01:11:22,710 The jackal will see the Wolf's den empty. 832 01:11:23,703 --> 01:11:25,400 He will see it so we can get our teeth into him. 833 01:11:27,910 --> 01:11:29,230 And what about that dog Karacelasun? 834 01:11:30,110 --> 01:11:31,356 He was appointed as the Governor of Konya. 835 01:11:31,556 --> 01:11:33,510 He works with the Crusaders. 836 01:11:43,874 --> 01:11:45,290 Karacelasun... 837 01:11:47,360 --> 01:11:49,170 ...won't be able to do anything to us for a while. 838 01:11:51,630 --> 01:11:53,240 We destroyed him. 839 01:12:00,423 --> 01:12:01,305 Father. 840 01:12:03,083 --> 01:12:04,409 Fatma. 841 01:12:06,050 --> 01:12:07,200 My beautiful daughter. 842 01:12:08,050 --> 01:12:09,190 My beautiful daughter. 843 01:12:09,690 --> 01:12:10,770 It's that dog's sword. 844 01:12:11,120 --> 01:12:12,230 Did you kill him? 845 01:12:13,650 --> 01:12:14,730 No. 846 01:12:15,320 --> 01:12:16,470 Not now. 847 01:12:17,000 --> 01:12:18,390 But, his time is close. 847 01:12:20,580 --> 01:12:21,340 Come here. 848 01:12:21,666 --> 01:12:22,507 Alps. 849 01:12:23,443 --> 01:12:24,590 Everyone to your duties. 850 01:12:25,659 --> 01:12:26,498 EyvAllah, my Bey. 851 01:12:28,758 --> 01:12:29,853 Well, my daughter. 852 01:12:31,050 --> 01:12:32,950 And you prepare a delicious meal for us. 853 01:12:33,680 --> 01:12:34,690 As my Bey commands. 854 01:12:34,800 --> 01:12:35,870 Come on then, come on. 855 01:12:43,850 --> 01:12:45,160 SECRET PLACE Ayhan Ağa. 856 01:12:45,640 --> 01:12:46,810 SECRET PLACE Our condolences. 857 01:12:47,500 --> 01:12:48,560 He was a good trader. 858 01:12:50,920 --> 01:12:52,230 And now, in front of them... 859 01:12:53,170 --> 01:12:54,470 ...will be Master Gera. 860 01:12:56,170 --> 01:12:57,730 We won't hide anymore. 861 01:12:59,270 --> 01:13:00,680 With all our strength... 862 01:13:01,320 --> 01:13:02,670 ...we'll march towards them. 863 01:13:03,370 --> 01:13:04,510 Finally. 864 01:13:05,050 --> 01:13:06,960 Finally, we will start a real war. 865 01:13:07,850 --> 01:13:09,170 It will start, Vasilis. 866 01:13:12,360 --> 01:13:13,650 What do you have in mind? 866 01:13:16,610 --> 01:13:19,370 ATRANOS 867 01:13:23,970 --> 01:13:25,190 Germiyan... 868 01:13:25,928 --> 01:13:26,833 ...and Kayı... 869 01:13:27,617 --> 01:13:29,370 ...want to take Holofira as a bride. 870 01:13:31,800 --> 01:13:32,890 Is that right? 871 01:13:40,510 --> 01:13:42,530 And you're telling me this now, Andra? 872 01:13:48,560 --> 01:13:50,330 Didn't I tell you... 873 01:13:52,570 --> 01:13:55,160 ...I should be aware of every step Holofira takes? 874 01:13:55,690 --> 01:13:56,960 - My lady, I... - Silence! 875 01:13:58,510 --> 01:13:59,650 Don't say a single word. 876 01:14:05,021 --> 01:14:07,410 Those insolent Turks have gone beyond their limits. 877 01:14:12,650 --> 01:14:14,760 But, I know very well what I will do with them. 878 01:14:23,168 --> 01:14:24,241 Holofira. 879 01:14:26,887 --> 01:14:28,810 Is everything ready for the guests? 880 01:14:30,510 --> 01:14:31,570 Yes, my dear aunt. 881 01:14:34,767 --> 01:14:35,628 Andra. 882 01:14:37,220 --> 01:14:38,150 Are you okay? 883 01:14:38,720 --> 01:14:39,750 Andra is fine. 884 01:14:42,960 --> 01:14:45,730 Go and help with the preparations. 885 01:14:50,290 --> 01:14:52,240 Why is Yakup Bey coming, Holofira? 886 01:14:53,883 --> 01:14:55,340 I don't know, aunt. 887 01:14:57,490 --> 01:14:59,410 To be honest, I'm also curious. 888 01:15:01,760 --> 01:15:05,450 I think Saadet Hatun would like to get to know you. 889 01:15:10,380 --> 01:15:14,404 This is perhaps the best for both Orhan and Holofira. 890 01:15:14,604 --> 01:15:15,495 What can we do? 891 01:15:15,864 --> 01:15:18,040 I think Holofira will not accept. 892 01:15:20,040 --> 01:15:21,250 I don't understand. 893 01:15:21,779 --> 01:15:24,930 I can't get my head around why Saadet Hatun wants Holofira. 894 01:15:27,830 --> 01:15:31,340 I know her problem, but she will not achieve her goal. 895 01:15:34,530 --> 01:15:38,036 Mother, when my brother finds out that Mehmet Bey asked for Holofira... 896 01:15:38,236 --> 01:15:39,693 Don't, Fatma, don't. 897 01:15:44,860 --> 01:15:46,430 Your brother won't know this. 898 01:15:50,380 --> 01:15:51,550 What won't I know? 899 01:15:56,253 --> 01:15:57,167 Huh? 900 01:16:01,693 --> 01:16:02,542 Fatma? 901 01:16:18,390 --> 01:16:19,198 My sister. 902 01:16:21,590 --> 01:16:22,575 Come on, tell me. 903 01:16:23,562 --> 01:16:24,592 Don't make me repeat myself. 904 01:16:27,330 --> 01:16:29,131 Mehmet Bey is going to ask for Holofira's hand. 905 01:16:29,331 --> 01:16:29,957 Fatma! 906 01:16:36,027 --> 01:16:36,813 What? 907 01:16:44,246 --> 01:16:45,970 Are you saying this now, my sister? 908 01:16:54,209 --> 01:16:58,540 I know what I'm going to do to that Mehmet. 909 01:16:58,804 --> 01:16:59,629 The girl I love... 910 01:16:59,829 --> 01:17:02,048 The girl you love... 911 01:17:02,248 --> 01:17:04,660 ...has she accepted to become a Muslim, Orhan Bey? 912 01:17:04,986 --> 01:17:05,693 Mother. 913 01:17:06,664 --> 01:17:08,780 Now is not the time for this, don't. 914 01:17:09,990 --> 01:17:12,860 Orhan, it's the perfect time! 915 01:17:13,500 --> 01:17:15,590 Did Holofira accept to become a Muslim? 916 01:17:16,200 --> 01:17:17,063 She didn't. 917 01:17:18,953 --> 01:17:20,608 She said she will never become a Muslim! 918 01:17:22,282 --> 01:17:25,040 Did you get the answer you wanted, huh? 919 01:17:25,917 --> 01:17:27,270 Are you happy now? 920 01:17:27,690 --> 01:17:29,330 Did you get what you wanted, Mother? 921 01:17:35,510 --> 01:17:37,109 - I only want... - That's right. 922 01:17:38,110 --> 01:17:40,780 You only want what's good for me, Mother, isn't it? 923 01:17:43,256 --> 01:17:44,088 Have a look. 924 01:17:45,771 --> 01:17:48,110 Am I okay now? 925 01:17:51,730 --> 01:17:54,110 We'll kidnap her then, my Prince. 926 01:17:54,442 --> 01:17:55,079 Gazi! 927 01:18:01,420 --> 01:18:02,710 What's going on here like this? 928 01:18:05,750 --> 01:18:06,540 Malhun? 929 01:18:08,351 --> 01:18:09,087 Orhan? 930 01:18:12,900 --> 01:18:14,460 Who is kidnapping whom? Tell me. 931 01:18:17,237 --> 01:18:18,384 Yakup Bey. 932 01:18:20,570 --> 01:18:22,300 He went to ask for Holofira, my Bey. 933 01:18:22,841 --> 01:18:23,650 So? 934 01:18:25,818 --> 01:18:27,150 Father, with your permission... 935 01:18:29,284 --> 01:18:30,450 ...I can't stop anymore. 936 01:18:30,650 --> 01:18:32,270 I'll go and take Holofira. 937 01:18:32,736 --> 01:18:34,740 You don't have my permission, Orhan. 938 01:18:40,057 --> 01:18:41,410 You won't go. 939 01:18:41,810 --> 01:18:43,520 - Father. - Orhan. 940 01:18:50,690 --> 01:18:52,190 If you try to go now... 941 01:18:54,560 --> 01:18:56,550 ...then you will have given Yakup leverage. 942 01:18:57,530 --> 01:18:58,410 I won't allow this. 943 01:19:01,190 --> 01:19:03,240 How can I not go, Father, huh? 944 01:19:07,180 --> 01:19:08,686 Tell me that, how will I not go? 945 01:19:08,886 --> 01:19:09,798 Son. 946 01:19:15,620 --> 01:19:17,140 They went to ask for her only. 947 01:19:19,835 --> 01:19:21,180 If she has no desire... 948 01:19:22,470 --> 01:19:24,060 ...her family won't allow it. 949 01:19:24,800 --> 01:19:26,560 Holofira will not accept either. 950 01:19:27,127 --> 01:19:28,560 - Father. - Orhan. 951 01:19:38,890 --> 01:19:39,940 Otherwise... 952 01:19:43,730 --> 01:19:45,320 ...we will do what Gazi said. 953 01:19:51,420 --> 01:19:53,090 Of course, if Holofira doesn't accept. 954 01:20:04,250 --> 01:20:05,540 With your permission, my Bey. 955 01:20:09,170 --> 01:20:10,840 He will definitely kidnap her, my Bey. 956 01:20:14,080 --> 01:20:15,320 Lady Olivia. 957 01:20:16,680 --> 01:20:18,940 It was our fate to meet now. 958 01:20:20,440 --> 01:20:22,460 I am pleased to meet you, Sultan Yakup. 959 01:20:24,160 --> 01:20:28,270 But, I'm curious about the reason for your sudden visit. 960 01:20:35,469 --> 01:20:37,430 I hope it is nothing bad? 961 01:20:41,200 --> 01:20:44,120 Could there ever be anything bad where Holofira is? 962 01:20:47,560 --> 01:20:49,850 We love Holofira very much. 963 01:20:50,620 --> 01:20:52,370 You raised her very well. 964 01:20:53,950 --> 01:20:54,900 Maa'Sha Allah. 965 01:21:01,140 --> 01:21:02,850 Holofira is very precious to me. 966 01:21:04,947 --> 01:21:07,120 She's the only memory I have of my sister. 967 01:21:11,140 --> 01:21:13,890 In fact, I didn't want to send her to the frontier market. 968 01:21:15,410 --> 01:21:17,810 But, she insisted so much, I couldn't bear it. 969 01:21:19,334 --> 01:21:20,940 It's a good thing she insisted... 970 01:21:22,652 --> 01:21:24,050 ...we got to know each other... 971 01:21:27,715 --> 01:21:28,552 ...isn't it, Holofira? 972 01:21:33,269 --> 01:21:35,543 That's right. 973 01:21:36,750 --> 01:21:39,270 Just as Holofira is precious to you... 974 01:21:40,499 --> 01:21:42,070 ...she is the same for us as well. 975 01:21:45,290 --> 01:21:47,560 I don't like to beat around the bush. 976 01:21:50,620 --> 01:21:52,080 By Allah's command... 977 01:21:59,090 --> 01:22:00,860 ...and the saying of the Messenger (PBUH)... 978 01:22:03,910 --> 01:22:08,140 ...I ask for Holofira's hand for my son Mehmet. 979 01:22:21,402 --> 01:22:23,525 Mehmet! Mehmet! 980 01:22:24,950 --> 01:22:26,154 Mehmet! 981 01:22:26,893 --> 01:22:30,444 You're walking to your death, Mehmet! Death! 982 01:22:36,980 --> 01:22:38,780 But if I am Orhan... 983 01:22:40,130 --> 01:22:41,480 ...if I am Orhan... 984 01:22:42,080 --> 01:22:45,770 ...if I am Orhan, I will make you pay for this! 985 01:22:46,140 --> 01:22:48,320 I'll make you pay for this! 986 01:22:51,010 --> 01:22:51,870 Brother! 987 01:22:52,215 --> 01:22:53,000 Brother! 988 01:22:54,050 --> 01:22:55,399 Brother, stop, don't do this! 989 01:22:55,599 --> 01:22:56,700 What are you doing? 990 01:22:57,020 --> 01:22:57,603 Come to your senses. 991 01:22:57,803 --> 01:22:59,090 How will I stop, huh? 992 01:22:59,667 --> 01:23:00,858 How will I stop, Alâeddin? 993 01:23:01,370 --> 01:23:05,420 That dog Mehmet goes to ask for the girl I love! 994 01:23:05,750 --> 01:23:07,739 No, I can't bear it, I'll go! 995 01:23:07,939 --> 01:23:08,600 Brother! 996 01:23:08,800 --> 01:23:09,970 Brother. 997 01:23:10,170 --> 01:23:11,530 Calm down first. 998 01:23:12,875 --> 01:23:15,000 I wouldn't have known if I hadn't heard. 999 01:23:15,470 --> 01:23:18,415 How can my Mother and sister hide this from me, huh? 1000 01:23:18,615 --> 01:23:20,210 How could they hide this from me? 1001 01:23:20,410 --> 01:23:22,893 Okay, take a break, catch your breath. 1002 01:23:23,093 --> 01:23:25,810 Come, come, let's sit here, come. 1003 01:23:26,040 --> 01:23:27,610 Come on, catch your breath. 1004 01:23:34,633 --> 01:23:36,110 Listen to me first. 1005 01:23:38,110 --> 01:23:39,900 If you were to go now... 1006 01:23:40,648 --> 01:23:42,630 ...you would make Holofira very angry. 1007 01:23:44,687 --> 01:23:47,640 We'll go to the market tomorrow and learn the truth. 1008 01:23:48,690 --> 01:23:53,600 Besides, I don't think Holofira will accept this, brother. 1009 01:23:55,906 --> 01:23:58,070 She won't, right? 1010 01:23:58,913 --> 01:23:59,826 She won't, right, brother? 1011 01:24:00,026 --> 01:24:00,949 Of course, she won't. 1012 01:24:01,863 --> 01:24:02,733 She won't. 1013 01:24:05,950 --> 01:24:08,510 But, I pressurized the girl a lot, Alâeddin. 1014 01:24:09,039 --> 01:24:11,260 She said that she wouldn't become a Muslim. 1015 01:24:12,540 --> 01:24:13,830 So, I pressurized her. 1016 01:24:14,800 --> 01:24:15,830 No. 1017 01:24:16,576 --> 01:24:18,170 Holofira is a smart girl. 1018 01:24:18,887 --> 01:24:21,030 She knows why you are doing this. 1019 01:24:23,480 --> 01:24:26,370 She does. 1020 01:24:28,657 --> 01:24:30,120 She doesn't tell me. 1021 01:24:32,073 --> 01:24:33,420 But, I know... 1022 01:24:37,220 --> 01:24:39,380 ...Holofira loves me too. 1023 01:24:40,063 --> 01:24:41,270 I know. 1024 01:24:41,940 --> 01:24:42,815 Yes. 1025 01:24:45,400 --> 01:24:47,390 I heard Fatma say. 1026 01:24:47,810 --> 01:24:50,300 Besides, Father said it too, and he's right. 1027 01:24:51,450 --> 01:24:53,350 If they ask for her, it doesn't mean they'll give her. 1028 01:24:53,900 --> 01:24:56,470 If they make a mistake and give her... 1029 01:24:57,970 --> 01:25:00,350 ...then, we'll go and kidnap her, brother. 1030 01:25:05,240 --> 01:25:07,320 Then, we'll go and kidnap her. 1031 01:25:21,180 --> 01:25:22,410 But like this... 1032 01:25:22,630 --> 01:25:24,520 ...it seems we're going to kidnap two women, isn't it? 1033 01:25:26,547 --> 01:25:27,563 Alâeddin. 1034 01:25:27,763 --> 01:25:28,828 Brother. 1035 01:25:29,028 --> 01:25:30,080 EyvAllah. 1036 01:25:30,507 --> 01:25:31,386 Thank you. 1037 01:25:34,113 --> 01:25:35,180 Alâeddin. 1038 01:25:38,368 --> 01:25:41,400 Even our fate was written the same. 1039 01:25:44,540 --> 01:25:46,031 We are concerned about the same thing. 1040 01:25:46,231 --> 01:25:48,820 That's right, that's right, brother. 1041 01:26:01,430 --> 01:26:03,384 Oh! What about me? 1042 01:26:03,584 --> 01:26:05,010 I am upset with you. 1043 01:26:05,770 --> 01:26:07,880 That tongue of yours says everything... 1044 01:26:08,540 --> 01:26:10,140 ...how could you not tell me this, sister? 1045 01:26:11,413 --> 01:26:12,500 Brother. 1046 01:26:17,178 --> 01:26:19,120 I was afraid of my Mother, brother. 1047 01:26:21,700 --> 01:26:23,450 Otherwise, I swear I would have told you. 1048 01:26:23,662 --> 01:26:25,570 Could I ever hurt you? 1049 01:26:26,280 --> 01:26:27,500 Good. 1050 01:26:28,010 --> 01:26:29,880 I forgive you for now, okay. 1051 01:26:35,128 --> 01:26:36,257 Brother Alâeddin. 1052 01:26:36,457 --> 01:26:37,140 Yes. 1053 01:26:38,490 --> 01:26:39,440 What? 1054 01:26:40,002 --> 01:26:41,047 Mother Bala. 1055 01:26:50,390 --> 01:26:54,230 Vasilis knows Yenişehir well. 1056 01:26:55,020 --> 01:27:00,360 If they close a door, he knows well where the other door will open. 1057 01:27:02,870 --> 01:27:07,220 We cannot win the war with knowledge alone, Gera. 1058 01:27:10,440 --> 01:27:13,030 No, no, you didn't understand, Mongol. 1059 01:27:14,600 --> 01:27:16,950 Think of the trap we set for Yakup. 1060 01:27:18,380 --> 01:27:21,720 How tense the Lords were. 1061 01:27:22,060 --> 01:27:24,250 How they lost faith. 1062 01:27:25,260 --> 01:27:27,510 Their only hope is Osman. 1063 01:27:29,980 --> 01:27:33,370 You say that the hearts of all Muslims beat in Yenişehir, huh? 1064 01:27:33,930 --> 01:27:36,070 The hearts of all Muslims beat there. 1065 01:27:36,300 --> 01:27:39,940 And we hold those hearts in our hands. 1066 01:27:41,340 --> 01:27:46,103 Osman will now attack our Castles like a hungry Wolf. 1067 01:27:46,303 --> 01:27:50,220 When he sets out to make his first move... 1068 01:27:50,620 --> 01:27:54,300 ...Yenişehir will become ours. 1069 01:27:55,830 --> 01:28:02,150 Yenişehir and his family and his people he cares so much about... 1070 01:28:02,580 --> 01:28:04,150 ...he will lose it all. 1071 01:28:06,710 --> 01:28:08,680 I like your plan, Crusader. 1072 01:28:10,300 --> 01:28:14,070 Spend the night here, we'll discuss everything. 1073 01:28:14,780 --> 01:28:15,800 Everything. 1074 01:28:17,800 --> 01:28:18,600 Good. 1075 01:28:19,100 --> 01:28:21,580 And I liked your plan, Mongol. 1076 01:28:25,240 --> 01:28:26,570 I can't believe it, Mother. 1077 01:28:28,740 --> 01:28:30,730 I got my answer from her eyes that day. 1078 01:28:31,560 --> 01:28:35,580 But, today there was someone else in front of me, not Gonca. 1079 01:28:36,780 --> 01:28:40,760 Maybe there is something she is afraid of, my son. 1080 01:28:42,820 --> 01:28:43,670 There is. 1081 01:28:45,130 --> 01:28:49,300 There is something she is afraid of that we do not know, Mother. 1082 01:28:52,220 --> 01:28:53,620 But, I will find out. 1083 01:28:54,820 --> 01:28:55,910 You will find out. 1084 01:29:00,820 --> 01:29:05,160 My Lion son has grown up and fallen in love, huh? 1085 01:29:15,110 --> 01:29:17,400 What are Mother and son talking about? 1086 01:29:17,940 --> 01:29:19,400 Nothing important, my Bey. 1087 01:29:22,820 --> 01:29:24,090 Nothing important? 1088 01:29:28,860 --> 01:29:30,340 Alâeddin. 1089 01:29:32,490 --> 01:29:33,910 You are tight-lipped, son. 1090 01:29:35,210 --> 01:29:37,080 But, with your Father too? 1091 01:29:37,980 --> 01:29:39,080 Not at all, Father. 1092 01:29:43,130 --> 01:29:46,920 I'll tell you, but there's still time, my Bey. 1093 01:29:54,250 --> 01:29:55,560 EyvAllah. 1094 01:29:55,780 --> 01:29:57,560 Has Orhan calmed down? 1095 01:29:57,670 --> 01:29:59,560 He's fine, my Bey, much better. 1096 01:30:03,480 --> 01:30:04,540 With your permission, Father. 1097 01:30:06,950 --> 01:30:07,910 Permission is yours. 1098 01:30:20,970 --> 01:30:22,730 Well, Bala Hatun. 1099 01:30:23,830 --> 01:30:27,430 Tell us, whom does Alâeddin love? 1100 01:30:29,020 --> 01:30:31,190 Well, think about it once, who? 1101 01:30:33,700 --> 01:30:35,800 Come on, say it, Father Osman. 1102 01:30:37,800 --> 01:30:40,010 - I know my son from his eyes. - Yes. 1103 01:30:42,180 --> 01:30:43,860 Alâeddin loves Gonca. 1104 01:30:45,210 --> 01:30:46,580 Look at him! 1105 01:30:47,640 --> 01:30:49,140 Look at Osman Bey. 1106 01:30:50,090 --> 01:30:53,820 State affairs are different and children are different. 1107 01:30:55,930 --> 01:30:58,120 But, she must be tested well. 1108 01:31:00,420 --> 01:31:03,290 Alâeddin told Gonca that he loves her. 1109 01:31:04,650 --> 01:31:05,290 But... 1110 01:31:07,290 --> 01:31:09,050 ...Gonca said she doesn't love him. 1111 01:31:15,140 --> 01:31:16,180 Okay then. 1112 01:31:18,250 --> 01:31:21,000 Look into Gonca's eyes tomorrow. 1113 01:31:22,470 --> 01:31:23,880 Get her answer. 1114 01:31:25,140 --> 01:31:27,270 Let's move accordingly. 1115 01:31:27,420 --> 01:31:29,270 Don't worry. 1116 01:31:33,260 --> 01:31:34,600 Never. 1117 01:31:39,270 --> 01:31:40,970 This is not possible. 1118 01:31:44,550 --> 01:31:48,010 Don't decide right away, Lady Olivia. 1119 01:31:48,780 --> 01:31:51,910 - Think first. - I said it is not possible, Yakup Bey. 1120 01:31:53,910 --> 01:31:58,440 We heard that you are facing problems in trade. 1121 01:31:59,930 --> 01:32:05,130 If we become relatives, we want to solve these problems. 1122 01:32:14,710 --> 01:32:17,190 Trade and gold... 1123 01:32:18,570 --> 01:32:21,530 ...these things ain't that important to me, Saadet Hatun. 1124 01:32:26,120 --> 01:32:28,040 Holofira is a Christian. 1125 01:32:29,960 --> 01:32:33,130 And you are Muslims. 1126 01:32:35,130 --> 01:32:38,040 I will never allow Holofira to become a Muslim. 1127 01:32:40,380 --> 01:32:42,360 We have no such intention. 1128 01:32:43,450 --> 01:32:45,740 It will be as Holofira wishes. 1129 01:32:48,250 --> 01:32:49,860 Today you say this... 1130 01:32:52,070 --> 01:32:57,100 ...how will I know you won't change your mind when they get married? 1131 01:33:00,090 --> 01:33:03,450 This is not a problem at the present, Lady Olivia. 1132 01:33:05,450 --> 01:33:08,100 We do not force anyone to become a Muslim. 1133 01:33:11,080 --> 01:33:14,100 This is not a small problem left for tomorrow, Yakup Bey. 1134 01:33:15,740 --> 01:33:20,300 Holofira cannot become a Muslim as long as I'm alive. 1135 01:33:21,590 --> 01:33:23,240 She never can. 1136 01:33:24,040 --> 01:33:25,240 And she will not. 1137 01:33:27,240 --> 01:33:28,500 Isn't it, Holofira? 1138 01:33:30,500 --> 01:33:31,620 Yes. 1139 01:33:34,250 --> 01:33:36,650 I don't want to become a Muslim. 1140 01:33:39,420 --> 01:33:46,410 We do not want to make Holofira a Muslim, not now, not tomorrow. 1141 01:33:47,080 --> 01:33:50,300 We have many Christians in our lands. 1142 01:33:50,620 --> 01:33:54,360 Ask and find out, whom did we ever force to become a Muslim? 1143 01:34:00,980 --> 01:34:03,400 Give us an answer now. 1144 01:34:09,350 --> 01:34:11,270 This is an important matter. 1145 01:34:13,270 --> 01:34:14,810 I will think about it, Yakup Bey. 1146 01:34:18,100 --> 01:34:22,760 Then we wait for your good news. 1147 01:34:23,990 --> 01:34:25,780 With your leave now. 1148 01:34:51,170 --> 01:34:54,170 YENİŞEHİR 1148 01:35:05,400 --> 01:35:06,440 Alps. 1149 01:35:07,720 --> 01:35:11,275 - Are the preparations complete? - Praise be to Allah, everything is ready, my Bey. 1150 01:35:11,475 --> 01:35:12,903 EyvAllah. 1151 01:35:16,470 --> 01:35:20,740 Ayhan Ağa, the baseborn dog! 1152 01:35:22,300 --> 01:35:23,940 He infiltrated amongst us. 1153 01:35:25,030 --> 01:35:29,350 He stabbed us in the back while he praised us. 1154 01:35:30,550 --> 01:35:34,390 The people no longer know who to trust. 1155 01:35:35,240 --> 01:35:39,160 Even though we are here, they planted fear in people's hearts. 1156 01:35:42,040 --> 01:35:43,320 They attack from the shadows. 1157 01:35:45,000 --> 01:35:46,540 We will do the same. 1158 01:35:47,510 --> 01:35:48,540 We won't stop. 1159 01:35:49,430 --> 01:35:52,360 If Ayhan Ağa goes, Vasilis will come in his place. 1160 01:35:53,140 --> 01:35:56,660 If he goes, someone else will surely take his place. 1161 01:35:58,660 --> 01:36:00,360 They are standing there. 1162 01:36:01,500 --> 01:36:04,260 And we will always stand here. 1163 01:36:05,500 --> 01:36:07,160 You says there is no rest for us then, my Bey? 1164 01:36:08,740 --> 01:36:13,750 Whoever goes out on the path of truth the first thing he will leave behind is rest. 1165 01:36:15,380 --> 01:36:20,090 But, we will not stop until the people regain their peace. 1166 01:36:20,700 --> 01:36:22,860 We will wipe out the oppressors. 1167 01:36:24,040 --> 01:36:28,300 We'll wipe them out so they won't attack us again. 1168 01:36:28,790 --> 01:36:31,400 The path to this is war and conquest. 1169 01:36:31,460 --> 01:36:34,330 Hey Maa'Sha Allah, exactly. 1170 01:36:34,790 --> 01:36:36,820 That's why, Alps... 1171 01:36:37,590 --> 01:36:39,580 ...preparations will continue at the headquarters. 1172 01:36:39,850 --> 01:36:43,735 We will continue the preparations at the headquarters, as you said, my Bey... 1173 01:36:43,935 --> 01:36:46,360 ...and we will let everyone hear. 1174 01:36:47,050 --> 01:36:49,670 This must have reached that dog's ears. 1175 01:36:51,670 --> 01:36:54,070 All preparations are complete in Yenişehir, my Bey. 1176 01:36:54,390 --> 01:36:55,110 EyvAllah. 1177 01:36:57,240 --> 01:36:58,630 Everyone to your duties. 1178 01:37:02,570 --> 01:37:05,130 - Orhan. - My Bey. 1179 01:37:11,500 --> 01:37:13,910 If there is any confusion in your head... 1180 01:37:15,030 --> 01:37:16,620 ...do not come to the war. 1181 01:37:17,060 --> 01:37:18,170 Please, my Bey... 1182 01:37:18,630 --> 01:37:21,940 ...if we're talking about war, don't hold me back. 1183 01:37:23,260 --> 01:37:27,110 The matter is in the heart, not the mind. 1184 01:37:28,180 --> 01:37:32,310 There is nothing standing between me and war, with Allah's will. 1185 01:37:32,540 --> 01:37:34,310 EyvAllah. 1186 01:37:55,270 --> 01:37:56,140 Come on. 1186 01:37:57,340 --> 01:37:57,980 Come on. 1187 01:38:07,463 --> 01:38:10,396 GERMIYANOĞLU BORDER / FRONTIER MARKET 1188 01:38:21,990 --> 01:38:24,140 I sent you to Yenişehir... 1189 01:38:26,730 --> 01:38:30,920 ...to inform me about all of Osman's moves, Cerkutay. 1190 01:38:32,920 --> 01:38:36,810 Why didn't you tell me about Osman's raid on the caravan? 1191 01:38:37,210 --> 01:38:41,530 My Sultan, they won't trust me at present... 1192 01:38:42,090 --> 01:38:43,530 ...and accept me among them. 1193 01:38:43,530 --> 01:38:44,540 They will. 1194 01:38:45,880 --> 01:38:50,580 You will earn their trust as soon as possible, Cerkutay. 1195 01:38:53,480 --> 01:38:55,460 Or do you have doubts? 1196 01:39:02,060 --> 01:39:06,860 Has staying in Yenişehir extinguished the anger inside you? 1197 01:39:10,140 --> 01:39:14,010 They kept you away from your son for years. 1198 01:39:16,390 --> 01:39:18,410 All those years. 1199 01:39:19,420 --> 01:39:21,730 You were a prisoner all alone. 1200 01:39:23,690 --> 01:39:25,750 No one looked for you. 1201 01:39:28,070 --> 01:39:29,670 Or did you forget? 1202 01:39:31,350 --> 01:39:32,420 I haven't forgotten. 1203 01:39:34,700 --> 01:39:36,510 They left you. 1204 01:39:37,710 --> 01:39:39,960 I am the one who freed you. 1205 01:39:43,670 --> 01:39:46,200 I don't want money from you, Cerkutay. 1206 01:39:46,830 --> 01:39:52,870 I expect you to serve your State and your people. 1207 01:39:53,400 --> 01:39:59,080 I will do my best to the last drop of my blood, my Sultan. 1208 01:39:59,690 --> 01:40:02,730 Go to Yenişehir now. 1209 01:40:03,600 --> 01:40:05,690 I will wait for news from you. 1210 01:40:06,450 --> 01:40:07,750 With your permission. 1211 01:40:09,890 --> 01:40:11,420 Cerkutay. 1212 01:40:22,710 --> 01:40:25,170 Even if they don't trust you... 1213 01:40:26,040 --> 01:40:27,640 ...I trust you. 1214 01:40:30,200 --> 01:40:30,990 Know this. 1215 01:40:33,500 --> 01:40:35,300 With your permission. 1216 01:40:45,820 --> 01:40:46,650 Mother. 1217 01:40:49,550 --> 01:40:50,740 You called me. 1218 01:40:56,150 --> 01:40:58,730 Is there something you want to tell me, Gonca? 1219 01:41:02,360 --> 01:41:03,340 Nothing. 1220 01:41:20,340 --> 01:41:27,310 For the second time you are lying to my face. 1221 01:41:28,780 --> 01:41:30,430 I gave you a task. 1222 01:41:31,180 --> 01:41:34,550 You said you'd make Alâeddin fall in love with you. 1223 01:41:35,410 --> 01:41:36,510 What did you do? 1224 01:41:37,380 --> 01:41:41,280 You rejected the man who confessed his love to you! 1225 01:41:41,670 --> 01:41:42,810 Why? 1226 01:41:43,170 --> 01:41:48,100 While everything goes as we want, why did you do this, Gonca? 1227 01:41:50,080 --> 01:41:51,910 How do you know this? 1228 01:41:53,720 --> 01:41:55,320 Did you make them watch me, Mother? 1229 01:41:55,320 --> 01:41:56,400 Who? 1230 01:41:56,560 --> 01:41:57,820 You asked for this. 1231 01:41:58,150 --> 01:42:00,900 You lied to me, Gonca! 1232 01:42:01,100 --> 01:42:03,712 Then you know why I lied to you, Mother! 1233 01:42:03,912 --> 01:42:04,720 I know. 1234 01:42:07,070 --> 01:42:09,110 You fell in love with Alâeddin. 1235 01:42:10,500 --> 01:42:13,340 - Why, Gonca? - Enough! 1236 01:42:13,680 --> 01:42:15,720 Enough! 1237 01:42:19,830 --> 01:42:22,710 Enough, Mother, enough! 1238 01:42:23,896 --> 01:42:24,969 You don't know. 1239 01:42:26,187 --> 01:42:27,807 None of you know. 1240 01:42:29,741 --> 01:42:31,463 You can't understand me. 1241 01:42:42,630 --> 01:42:45,030 You left me no other choice, Gonca. 1242 01:42:46,720 --> 01:42:51,520 From now on, what I say will happen. 1243 01:43:14,460 --> 01:43:16,110 Inform Master Gera immediately. 1244 01:43:23,990 --> 01:43:25,580 Osman. 1245 01:43:26,890 --> 01:43:29,830 Osman has gone too far, Mongol. 1246 01:43:30,240 --> 01:43:31,860 He thinks he is invincible! 1247 01:43:31,860 --> 01:43:35,910 Whenever we withdraw, he thinks he is invincible! 1248 01:43:36,730 --> 01:43:42,280 But, he does not know that he will lose Yenişehir before he sees Kite's walls. 1249 01:43:42,520 --> 01:43:46,630 I will burn his Yenişehir and everyone in it to ashes! 1250 01:43:49,050 --> 01:43:52,170 It is not enough to just destroy Yenişehir. 1251 01:43:53,520 --> 01:43:55,920 While you are destroying Yenişehir... 1252 01:43:56,250 --> 01:43:59,900 ...I will attack Osman's headquarters and cut off his head. 1253 01:44:00,050 --> 01:44:01,380 Good. 1254 01:44:02,560 --> 01:44:03,900 Good. 1255 01:44:04,150 --> 01:44:05,770 Aycıl. 1256 01:44:08,480 --> 01:44:10,400 Let the soldiers prepare. 1257 01:44:10,400 --> 01:44:13,060 We will attack Osman's Kite headquarters. 1258 01:44:18,410 --> 01:44:19,840 Good. 1259 01:44:20,200 --> 01:44:24,650 We will create a paradise from the hell we create. 1260 01:44:26,580 --> 01:44:28,230 We will do this together, Mongol. 1261 01:44:29,240 --> 01:44:30,790 Gera. 1262 01:44:36,920 --> 01:44:39,110 Osman is a cautious person. 1263 01:44:39,320 --> 01:44:44,110 Don't forget, otherwise you will be the fire for that paradise. 1264 01:45:03,890 --> 01:45:08,870 We will put the gunpowder all over Yenişehir. 1265 01:45:11,370 --> 01:45:12,870 Ayhan Ağa is dead. 1266 01:45:14,060 --> 01:45:17,640 Today they will get to know Master Gera! 1267 01:45:24,410 --> 01:45:27,740 Osman and his Alps left the city, Master Gera. 1268 01:45:28,460 --> 01:45:29,900 Good. 1269 01:45:32,440 --> 01:45:34,340 The moment we have been waiting for has come. 1270 01:45:35,730 --> 01:45:37,180 We're getting started. 1271 01:45:38,287 --> 01:45:41,220 YENİŞEHİR 1272 01:45:59,770 --> 01:46:01,770 Did they give Holofira? 1273 01:46:06,410 --> 01:46:07,270 Fatma. 1274 01:46:07,270 --> 01:46:08,470 My angel daughter. 1275 01:46:08,650 --> 01:46:11,600 You are forbidden to speak from now on. 1276 01:46:12,290 --> 01:46:13,830 What should I do, Mother? 1277 01:46:14,270 --> 01:46:17,097 When I saw my brother like that, it came out of my mouth. 1278 01:46:17,297 --> 01:46:18,015 Don't let it out. 1279 01:46:18,340 --> 01:46:21,300 Control your tongue from now on. 1280 01:46:30,810 --> 01:46:31,730 Bala. 1281 01:46:33,380 --> 01:46:34,960 Did you talk to Alâeddin? 1282 01:46:37,900 --> 01:46:39,700 Fatma heard right. 1283 01:46:40,300 --> 01:46:42,710 Gonca said she doesn't love him. 1284 01:46:43,820 --> 01:46:45,990 But, Alâeddin doesn't believe it. 1285 01:46:46,500 --> 01:46:49,140 She is clearly afraid of her Father. 1286 01:46:49,950 --> 01:46:52,840 She doesn't seem like a girl who would be afraid, but... 1287 01:46:53,780 --> 01:46:55,550 She isn't. 1288 01:46:56,620 --> 01:46:59,000 There is something, but... 1289 01:47:00,130 --> 01:47:01,800 ...we will find out. 1290 01:47:09,690 --> 01:47:12,630 Caring for children when they're young is easy, isn't it? 1291 01:47:12,890 --> 01:47:15,030 We thought we would rest when they grow up, but... 1292 01:47:15,430 --> 01:47:17,770 ...every day something new happens. 1293 01:47:18,340 --> 01:47:20,810 I hope this is the last of our worries. 1294 01:47:21,170 --> 01:47:25,510 When we marry them off, we will be at ease. 1295 01:47:25,570 --> 01:47:27,290 In Sha Allah. 1296 01:47:28,580 --> 01:47:30,340 But... 1297 01:47:30,920 --> 01:47:33,600 ...how are we going to marry this one off? 1298 01:47:34,440 --> 01:47:37,770 No, I won't give her to anyone. 1299 01:47:37,770 --> 01:47:41,480 My talkative daughter will grow old with me here. 1300 01:47:43,830 --> 01:47:47,350 EyvAllah, I will stay with you. 1301 01:47:55,110 --> 01:47:58,500 Gonca Hatun. Let me go and talk to her a little. 1302 01:47:58,500 --> 01:48:00,330 You wait, Fatma. 1303 01:48:00,960 --> 01:48:02,040 I will go. 1304 01:48:09,480 --> 01:48:11,280 What did I just tell you, my daughter? 1305 01:48:11,280 --> 01:48:13,430 - Mother. - Come on, help me. 1306 01:48:15,490 --> 01:48:18,457 YENİŞEHİR 1307 01:49:07,437 --> 01:49:08,322 I'm hungry. 1308 01:49:10,460 --> 01:49:11,206 I'm hungry. 1309 01:49:11,406 --> 01:49:12,228 Get out of the way. 1310 01:49:41,980 --> 01:49:42,950 Gonca. 1311 01:49:43,590 --> 01:49:44,980 Bala Hatun. 1312 01:49:45,000 --> 01:49:45,990 My daughter. 1313 01:49:47,110 --> 01:49:48,980 Come, let's talk a little with you. 1314 01:50:05,420 --> 01:50:08,170 Alâeddin told me something. 1315 01:50:09,160 --> 01:50:11,300 I wanted to hear from you. 1316 01:50:15,060 --> 01:50:16,940 That matter has been closed, Bala Hatun. 1317 01:50:18,120 --> 01:50:20,940 There's no need to talk, excuse me. 1318 01:50:20,970 --> 01:50:21,940 Gonca. 1319 01:50:26,220 --> 01:50:27,950 I know love very well. 1320 01:50:29,850 --> 01:50:33,110 And I know very well the woman who looks with love. 1321 01:50:37,440 --> 01:50:39,940 I see that love in the eyes of both of you, my daughter. 1322 01:50:41,420 --> 01:50:43,327 Your tongue denies, but... 1323 01:50:43,527 --> 01:50:44,908 There's no but, Bala Hatun. 1324 01:50:48,500 --> 01:50:49,880 This is impossible. 1325 01:50:54,750 --> 01:50:58,600 If what you are afraid of is what will happen between the elders... 1326 01:50:58,790 --> 01:51:00,440 ...this matter can be solved. 1327 01:51:02,120 --> 01:51:05,710 Tell me what you want, and I'll find a solution for it. 1328 01:51:07,670 --> 01:51:09,640 I don't love Alâeddin Bey. 1329 01:51:16,820 --> 01:51:18,990 What did she say? She said she didn't want to, right? 1330 01:51:25,530 --> 01:51:28,510 Ülgen, tell me now. 1331 01:51:28,710 --> 01:51:29,926 What aren't you telling me? 1332 01:51:30,126 --> 01:51:31,790 What do you know about Gonca? Tell me. 1333 01:51:31,990 --> 01:51:35,480 I don't know, I mean, I wouldn't know. 1334 01:51:35,870 --> 01:51:38,950 Come on, tell me, Ülgen, I'm listening. 1335 01:51:49,110 --> 01:51:50,740 They are going towards the secret passages. 1336 01:51:55,110 --> 01:51:57,117 They are going towards the secret passages, close the exits. 1337 01:51:57,317 --> 01:51:58,592 Come on, quickly. 1338 01:52:15,980 --> 01:52:17,930 Alps! This way. 1339 01:52:22,090 --> 01:52:24,890 This street has never been this empty, Vasilis. 1340 01:52:25,190 --> 01:52:26,410 Be careful. 1341 01:52:42,420 --> 01:52:43,830 We've been looking for you. 1342 01:52:45,410 --> 01:52:48,960 You found me, Osman Bey. 1343 01:52:49,480 --> 01:52:51,620 When you're cornered like a prey... 1344 01:52:52,570 --> 01:52:56,190 ...you think you are the hunter. 1345 01:52:56,640 --> 01:52:59,150 But, your eyes are covered in blood. 1346 01:52:59,780 --> 01:53:03,910 And because of that, you couldn't see the one stronger than you. 1347 01:53:13,090 --> 01:53:14,510 I see, Osman. 1348 01:53:16,180 --> 01:53:18,550 Now, it's your turn to see, Osman. 1349 01:53:19,760 --> 01:53:25,570 I put gunpowder in every corner of this beautiful city. 1350 01:53:27,180 --> 01:53:32,114 You will see this beautiful city burn and become ashes. 1351 01:53:32,730 --> 01:53:34,590 We've captured all your men. 1352 01:53:37,110 --> 01:53:38,410 It's your turn now. 1353 01:53:39,670 --> 01:53:41,810 But, first, you will pay the price. 1354 01:53:42,600 --> 01:53:46,470 You will tell us everything you know in detail. 1355 01:53:48,470 --> 01:53:50,810 I will gladly tell you everything I know. 1356 01:53:52,370 --> 01:53:55,890 But, that won't stop what's going to happen. 1357 01:53:56,810 --> 01:54:02,200 You and your Muslim people will leave these lands. 1358 01:54:02,500 --> 01:54:04,870 This land was watered with the blood of our martyrs. 1359 01:54:05,940 --> 01:54:07,750 That's how it became a Muslim land. 1360 01:54:09,030 --> 01:54:10,810 We do not submit to the oppressor... 1361 01:54:11,580 --> 01:54:14,340 ...nor do we give them an inch of land. 1362 01:54:18,370 --> 01:54:19,450 Osman. 1363 01:54:20,620 --> 01:54:22,630 I actually admire you. 1364 01:54:23,130 --> 01:54:26,920 You came to this point well deservedly, but, it's the end of the road. 1365 01:54:27,380 --> 01:54:29,350 These lands are mine! 1366 01:54:30,110 --> 01:54:31,610 My lands! 1367 01:54:31,800 --> 01:54:34,710 You will give me what is mine, Osman! 1368 01:54:34,928 --> 01:54:35,558 Come on then. 1369 01:54:36,430 --> 01:54:37,520 Attack! 1370 01:54:38,090 --> 01:54:40,020 Don't die before killing them! 1371 01:54:54,410 --> 01:54:56,359 The war begins now, Osman! 1372 01:54:56,559 --> 01:54:57,631 The war begins now. 1373 01:54:57,831 --> 01:54:59,307 Don't retreat. 1374 01:54:59,507 --> 01:55:01,853 I will kill you all today. 1375 01:55:02,400 --> 01:55:03,360 But, you first. 1376 01:55:03,560 --> 01:55:05,556 You always attacked from the shadows. 1377 01:55:05,770 --> 01:55:07,794 Now, face me like a man! 1378 01:55:07,994 --> 01:55:10,270 But, we will never let the oppressors pass. 1379 01:56:05,390 --> 01:56:06,820 Orhan! 1380 01:56:08,600 --> 01:56:09,960 Go to the frontier market. 1381 01:56:10,250 --> 01:56:12,380 Secure the place, son. 1382 01:56:12,640 --> 01:56:13,840 I'll take this dog & come. 1383 01:56:13,840 --> 01:56:14,790 As you command, my Bey. 1384 01:56:18,870 --> 01:56:20,380 Take this! 1385 01:56:20,640 --> 01:56:21,470 Come on! 1386 01:56:26,843 --> 01:56:29,176 KITE HEADQUARTERS 1387 01:56:34,380 --> 01:56:36,160 What are we waiting for, Commander? 1388 01:56:36,760 --> 01:56:38,130 Wait. 1389 01:57:16,430 --> 01:57:17,740 It's a trap. 1390 01:57:19,460 --> 01:57:21,200 Yes, it's a trap. 1391 01:57:22,340 --> 01:57:25,630 Will you hit me with my weapon, Osman? 1392 01:57:26,600 --> 01:57:28,460 You insolent man. 1393 01:57:31,660 --> 01:57:35,650 Since he set a trap in his headquarters, he knew we were coming. 1394 01:57:36,490 --> 01:57:38,750 He knows about us and Gera too. 1395 01:57:39,150 --> 01:57:40,760 The Crusader has fallen into the trap. 1396 01:57:40,960 --> 01:57:43,050 What are we going to do, Commander? 1397 01:57:43,880 --> 01:57:46,720 We will hit him at his weakest point. 1398 01:57:47,580 --> 01:57:50,810 We'll go, come on, soldiers. 1399 01:58:03,840 --> 01:58:05,680 What did you think would happen? 1400 01:58:05,680 --> 01:58:07,520 Osman. 1401 01:58:08,190 --> 01:58:10,710 I am starting to like you. 1402 01:58:15,550 --> 01:58:16,560 Vasilis. 1403 01:58:17,310 --> 01:58:18,330 Thomas. 1404 01:58:18,330 --> 01:58:20,280 - Run! - Master! 1405 01:58:20,530 --> 01:58:23,060 - Run! - Master! 1406 01:58:23,260 --> 01:58:25,090 You will come back for revenge. 1407 01:58:25,380 --> 01:58:26,930 You will unite the Crusaders. 1408 01:58:36,600 --> 01:58:38,780 Get up. 1409 01:58:43,470 --> 01:58:45,800 Get up. 1410 01:58:51,720 --> 01:58:52,590 My Bey. 1411 01:58:52,700 --> 01:58:54,760 All of this dog's puppies ran away, my Bey. 1412 01:58:55,290 --> 01:58:57,170 The snake's head is here. 1413 01:58:58,800 --> 01:59:00,580 Let their tails run away. 1414 01:59:00,910 --> 01:59:02,270 Let them run away. 1415 01:59:02,780 --> 01:59:05,140 Come on, take him & come. 1416 01:59:05,540 --> 01:59:07,220 We will go to the frontier market. 1417 01:59:08,040 --> 01:59:10,400 - Come on. - Come on! 1418 01:59:10,650 --> 01:59:13,230 Walk, come on! 1419 01:59:13,790 --> 01:59:14,800 Walk! 1420 01:59:17,060 --> 01:59:20,027 GERMIYANOĞLU BORDER / FRONTIER MARKET 1421 01:59:25,530 --> 01:59:27,300 Holofira didn't come. 1422 01:59:27,790 --> 01:59:29,862 Look, you worry too. 1423 01:59:30,062 --> 01:59:32,624 How will we know what she said, Mother? 1424 01:59:32,824 --> 01:59:34,407 Didn't you hear your brother, my daughter? 1425 01:59:34,607 --> 01:59:36,190 She didn't accept becoming a Muslim. 1426 01:59:38,170 --> 01:59:39,660 Close this topic. 1427 01:59:43,370 --> 01:59:45,130 What is it, Malhun Hatun? 1428 01:59:46,090 --> 01:59:48,560 Why are you looking at Holofira's stall? 1429 01:59:48,990 --> 01:59:50,410 What is it, Saadet Hatun? 1430 01:59:50,610 --> 01:59:51,813 Are you watching us? 1431 01:59:52,640 --> 01:59:53,600 No. 1432 01:59:54,530 --> 02:00:00,160 I was looking at my future bride's stall and I saw you. 1433 02:00:03,760 --> 02:00:06,390 Did Holofira agree to the marriage? 1434 02:00:07,030 --> 02:00:08,210 Yes. 1435 02:00:08,740 --> 02:00:11,420 Holofira is my bride now. 1436 02:00:16,090 --> 02:00:18,860 I don't want to see Orhan in my market. 1437 02:00:20,240 --> 02:00:22,040 Take care of your son. 1438 02:00:22,240 --> 02:00:25,337 Who are you to control where my son enters and exits? 1439 02:00:25,537 --> 02:00:26,508 Malhun. 1440 02:00:27,672 --> 02:00:30,650 I am the owner of this frontier market. 1441 02:00:33,930 --> 02:00:36,440 And Holofira's Mother-in-law. 1442 02:00:39,260 --> 02:00:40,530 What? 1443 02:00:42,510 --> 02:00:44,300 Whose Mother-in-law? 1444 02:00:46,930 --> 02:00:48,910 What are you saying, Saadet Hatun? 1445 02:00:49,320 --> 02:00:51,090 You heard, Orhan Bey. 1446 02:00:51,720 --> 02:00:53,920 Holofira is my daughter-in-law now. 1447 02:00:55,850 --> 02:00:57,960 And I don't want to see you around her anymore. 1448 02:00:58,650 --> 02:00:59,730 Orhan. 1449 02:01:12,630 --> 02:01:13,560 Orhan. 1450 02:01:13,660 --> 02:01:14,780 You... 1451 02:01:15,658 --> 02:01:16,448 ...you... 1452 02:01:18,050 --> 02:01:21,140 ...how are you doing this to me, Holofira, huh? 1453 02:01:22,270 --> 02:01:24,970 Orhan, what happened? I don't understand. 1454 02:01:27,060 --> 02:01:29,950 I never knew you, Governor's daughter. 1455 02:01:34,520 --> 02:01:35,610 Not at all. 1456 02:01:41,740 --> 02:01:44,710 They escaped my arrows. 1457 02:01:45,380 --> 02:01:49,580 But, I will avenge my brother! 1458 02:01:58,620 --> 02:02:03,170 Prepare to burn and destroy them. 1459 02:02:06,250 --> 02:02:08,090 My soldiers! 1460 02:02:08,390 --> 02:02:10,960 We came and saw. 1461 02:02:11,500 --> 02:02:15,690 Now, it's time to destroy them! 1462 02:02:21,270 --> 02:02:23,500 You will spread everywhere in the market. 1463 02:02:23,590 --> 02:02:25,450 Everyone will open their eyes. 1464 02:02:25,870 --> 02:02:29,790 We will see what the conditions are in the market. 1465 02:02:30,250 --> 02:02:32,110 - As you command, my Prince. - As you command, my Prince. 1466 02:02:46,680 --> 02:02:51,050 Welcome, elders of my homeland. 1467 02:03:10,260 --> 02:03:11,777 Yakup. 1468 02:03:14,590 --> 02:03:16,590 Yakup. 1469 02:03:21,810 --> 02:03:27,440 This did not suit you, Yakup Bey. 1470 02:03:48,310 --> 02:03:51,190 Damn the work you're going to do. 1471 02:03:52,410 --> 02:03:54,620 In order to get me behind you... 1472 02:03:54,960 --> 02:03:58,040 ...you stole all that money, Yakup. 1473 02:04:00,170 --> 02:04:01,708 Yakup! 1474 02:04:04,500 --> 02:04:06,830 It did not suit you, Yakup Bey. 1475 02:04:08,830 --> 02:04:11,280 What you did, did not suit you. 1476 02:04:12,980 --> 02:04:17,680 Perhaps Yakup Bey did what suits him. 1477 02:04:17,680 --> 02:04:18,990 Enough! 1478 02:04:27,010 --> 02:04:29,640 You forced me to do this. 1479 02:04:33,460 --> 02:04:37,050 I said I don't like a confused mind. 1480 02:04:39,540 --> 02:04:44,160 I said if the mind is confused, the head will not remain on the body. 1481 02:04:45,420 --> 02:04:46,960 You didn't understand. 1482 02:04:51,150 --> 02:04:58,790 We didn't get this homeland to lose to other people's dreams. 1483 02:05:00,030 --> 02:05:05,976 I will not let you destroy this land behind those dreams. 1484 02:05:19,470 --> 02:05:21,319 You will walk on my path. 1485 02:05:24,520 --> 02:05:26,320 I will give you Alps. 1486 02:05:28,050 --> 02:05:29,474 I will give you strength. 1487 02:05:33,203 --> 02:05:34,711 Under my command... 1488 02:05:36,429 --> 02:05:38,979 ...in the West and the East... 1489 02:05:40,402 --> 02:05:41,969 ...we will make a homeland. 1490 02:05:49,160 --> 02:05:51,040 Osman Bey is coming. 1491 02:05:59,850 --> 02:06:01,040 Did you... 1492 02:06:02,290 --> 02:06:04,330 ...invite Osman Bey too? 1493 02:06:19,470 --> 02:06:21,870 Whom do we invite? 1494 02:06:23,300 --> 02:06:25,560 And who comes? 1495 02:06:26,290 --> 02:06:28,110 Come, Osman, come! 1495 02:06:30,650 --> 02:06:31,340 - Welcome. - Welcome, my Bey. 1496 02:06:31,690 --> 02:06:33,250 Peace be upon you. 1497 02:06:33,250 --> 02:06:35,690 Peace be upon you, welcome, my Bey. 1498 02:06:36,040 --> 02:06:37,680 What is he doing here? 1499 02:06:38,170 --> 02:06:40,220 We'll find out now, Hatun. 1500 02:06:40,960 --> 02:06:42,910 We will find out. 1501 02:06:48,140 --> 02:06:49,840 Yakup Sultan. 1502 02:06:51,010 --> 02:06:55,770 What you should've done, we did it again. 1503 02:06:57,130 --> 02:07:00,850 As for you, you just fell into the trap. 1504 02:07:01,270 --> 02:07:05,600 What are you babbling about in front of me, Osman Bey? 1505 02:07:06,620 --> 02:07:08,390 If you have something to say, say it. 1506 02:07:08,860 --> 02:07:10,280 Otherwise, go away. 1507 02:07:11,659 --> 02:07:13,355 I have things to tell you... 1508 02:07:16,409 --> 02:07:17,991 ...and the people. 1509 02:07:21,730 --> 02:07:22,840 Alps. 1510 02:07:23,970 --> 02:07:25,200 Come on, bring him. 1511 02:07:39,100 --> 02:07:40,160 Who is this? 1512 02:07:52,540 --> 02:07:54,370 One of the snake's heads. 1513 02:07:56,370 --> 02:07:58,170 The one whose trap you fell into... 1514 02:08:00,530 --> 02:08:02,305 ...and whose game you fell for... 1515 02:08:03,853 --> 02:08:04,939 ...Yakup Bey. 1516 02:08:11,070 --> 02:08:12,520 The one who sat at our table... 1517 02:08:13,980 --> 02:08:15,770 ...and shed our blood. 02:08:19,560 --> 02:08:25,670 - Traitor. - Traitor. 1518 02:08:35,750 --> 02:08:38,280 The one we knew as the trader Ayhan Ağa... 1519 02:08:39,660 --> 02:08:41,410 ...his real name is Gera. 1520 02:08:43,120 --> 02:08:45,450 One of the heads of the Crusaders. 1521 02:08:47,260 --> 02:08:49,210 Baseborn dog! 1522 02:08:58,291 --> 02:08:59,036 What is it? 1523 02:09:00,807 --> 02:09:02,760 Did you have other dreams? 1524 02:09:06,690 --> 02:09:08,940 The dream is not mine, Osman. 1525 02:09:11,410 --> 02:09:14,060 It is the dream of those who believe in Jesus. 1526 02:09:26,080 --> 02:09:27,870 You will all die. 1527 02:09:31,450 --> 02:09:36,860 You will all die and you will be buried in this holy land. 1528 02:09:38,120 --> 02:09:40,340 You will all die, Osman. 1529 02:09:40,590 --> 02:09:41,770 Look at him. 1530 02:09:45,280 --> 02:09:47,340 Look at him. 1531 02:09:55,890 --> 02:10:00,560 The more you say we will disappear, the longer we'll remain here. 1532 02:10:00,770 --> 02:10:02,460 Come here. 1533 02:10:03,710 --> 02:10:05,370 Look at me. 1534 02:10:06,090 --> 02:10:08,280 Whenever you try to harm us... 1535 02:10:08,890 --> 02:10:11,130 ...we will always stand tall. 1536 02:10:13,927 --> 02:10:15,343 Stand up. 1537 02:10:15,543 --> 02:10:16,180 Get up! 1538 02:10:24,040 --> 02:10:26,010 You even oppress your own people. 1539 02:10:26,880 --> 02:10:29,850 That's not enough, you also oppress my people. 1540 02:10:30,636 --> 02:10:32,260 Look at me. 1541 02:10:33,430 --> 02:10:37,410 I wipe out the oppressors... 1542 02:10:38,711 --> 02:10:39,631 ...Gera. 1543 02:10:45,220 --> 02:10:47,910 Maybe you can fool others with what you said... 1544 02:10:50,870 --> 02:10:52,800 ...but you can't fool me. 1545 02:10:55,230 --> 02:10:56,850 You will perish. 1546 02:11:08,650 --> 02:11:10,400 Look here. 1547 02:11:11,570 --> 02:11:13,020 Look here! 1548 02:11:14,020 --> 02:11:16,600 Lift your head up! 1549 02:11:18,010 --> 02:11:23,470 These oppressed people you see are ready to take revenge on the polytheists. 1550 02:11:26,080 --> 02:11:27,600 Didn't you hear it at all, huh? 1551 02:11:27,940 --> 02:11:29,252 Didn't you hear it at all? 1552 02:11:29,757 --> 02:11:30,620 Huh? 1553 02:11:34,190 --> 02:11:38,990 They say you should fear the wrath of the oppressed. 1554 02:11:39,330 --> 02:11:40,900 Didn't anyone tell you, huh? 1555 02:11:48,640 --> 02:11:49,850 They did, Osman. 1556 02:11:50,560 --> 02:11:51,690 They did. 1557 02:11:54,270 --> 02:11:59,970 The heads of your people will fall. 1558 02:12:00,360 --> 02:12:03,250 Let them hear this man's last words. 1559 02:12:09,550 --> 02:12:10,989 Your Osman Bey... 1560 02:12:12,899 --> 02:12:18,695 ...wants to establish a State that stands tall like him. 1561 02:12:21,660 --> 02:12:24,180 He will never be able to establish that State. 1562 02:12:24,680 --> 02:12:28,146 If you follow him, you will all die! 1563 02:12:29,030 --> 02:12:30,770 Even if we're not here... 1564 02:12:31,050 --> 02:12:32,040 ...the Mongols. 1565 02:12:32,670 --> 02:12:35,070 The Mongols will kill you. 1566 02:12:36,300 --> 02:12:39,480 These lands are ours! 1567 02:12:39,730 --> 02:12:42,759 These lands are ours, Osman! 1568 02:13:21,990 --> 02:13:26,530 We will resist against the oppressors... 1569 02:13:27,080 --> 02:13:31,660 ...and will forever remain under the banner of Islam. 1570 02:13:33,700 --> 02:13:36,640 We will remain even if there are those who are afraid. 1571 02:13:37,794 --> 02:13:41,500 We will remain even if there are those who run away. 1572 02:13:46,920 --> 02:13:47,831 With Allah's will... 1573 02:13:49,420 --> 02:13:50,871 ...those like us will remain forever. 1574 02:13:52,480 --> 02:13:53,311 Allah is the Greatest! 1575 02:13:53,511 --> 02:14:03,348 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1576 02:14:03,548 --> 02:14:04,488 Allah is the Greatest! 1577 02:14:04,688 --> 02:14:07,999 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1578 02:14:17,450 --> 02:14:20,725 END OF EPISODE : 142110771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.