Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,236
Ms. Bitters:
SO, YOUNG MAN,
2
00:00:04,305 --> 00:00:08,072
NOW YOU SEE THAT
THERE'S A PRICE TO PAY
FOR EATING PASTE.
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,743
WOULD YOU SAY THAT LOSING
THE USE OF YOUR MOUTH
WAS WORTH IT?
4
00:00:11,812 --> 00:00:13,245
MM-HMM.
5
00:00:13,314 --> 00:00:14,646
HA HA HA HA!
6
00:00:14,715 --> 00:00:16,582
STUPID,
SILENT GLUE BOY.
7
00:00:16,650 --> 00:00:17,949
[THUNDER]
8
00:00:21,321 --> 00:00:22,421
WHAT'S WRONG, ZIM?
9
00:00:22,490 --> 00:00:24,423
DON'T THEY HAVE RAIN
ON YOUR PLANET?
10
00:00:24,492 --> 00:00:26,258
OF COURSE, WE--
11
00:00:26,327 --> 00:00:28,259
OH, SUCH RAIN WE HAD.
12
00:00:28,328 --> 00:00:29,862
IT WAS DELICIOUS.
13
00:00:37,338 --> 00:00:39,138
[CHILDREN CHEERING]
14
00:00:43,443 --> 00:00:44,643
BAA!
15
00:00:46,514 --> 00:00:47,646
BAA!
16
00:00:50,784 --> 00:00:51,717
[GASPS]
17
00:00:51,785 --> 00:00:52,717
AAH!
18
00:00:52,786 --> 00:00:55,888
SO, THIS RAIN.
IS IT POISONOUS?
19
00:00:55,957 --> 00:00:57,389
YOU'RE KIDDING,
RIGHT?
20
00:00:57,458 --> 00:00:59,324
[CHILDREN LAUGHING]
21
00:01:02,629 --> 00:01:04,196
♪ WE LOVE RAIN ♪
22
00:01:04,264 --> 00:01:05,897
♪ WE LOVE RAIN ♪
23
00:01:05,966 --> 00:01:07,899
♪ SPLASH SPLASH SPLASH ♪
24
00:01:07,968 --> 00:01:09,467
♪ FUN FUN FUN ♪
25
00:01:09,536 --> 00:01:11,469
♪ RAIN RAIN RAIN ♪
26
00:01:11,538 --> 00:01:13,204
♪ WE LOVE RAIN ♪
27
00:01:13,273 --> 00:01:15,040
♪ WE LOVE RAIN ♪
28
00:01:15,108 --> 00:01:17,041
♪ SPLASH SPLASH SPLASH ♪
29
00:01:17,110 --> 00:01:19,077
♪ FUN FUN FUN ♪
30
00:01:19,146 --> 00:01:21,780
♪ RAIN RAIN RAIN ♪
31
00:01:21,849 --> 00:01:22,680
[SCRATCHING RECORD]
32
00:01:27,954 --> 00:01:30,088
MMM.
33
00:01:30,157 --> 00:01:32,424
AAH!
34
00:01:32,493 --> 00:01:34,560
Gaz: I'M LEAVING WITH
OR WITHOUT YOU, DIB.
35
00:01:34,628 --> 00:01:36,194
PREFERABLY WITHOUT YOU.
36
00:01:36,263 --> 00:01:37,195
GO ON, GAZ.
37
00:01:37,264 --> 00:01:38,196
I'VE GOT WORK TO DO--
38
00:01:38,265 --> 00:01:40,199
FATE OF THE WORLD
KIND OF WORK.
39
00:01:40,267 --> 00:01:42,200
OOH! CAN I WATCH?
40
00:01:42,269 --> 00:01:44,203
WAIT. NO, FORGET IT.
41
00:01:44,271 --> 00:01:46,038
[SCREAMING]
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,372
OOH! OOH!
43
00:01:47,441 --> 00:01:49,308
[GROANING]
44
00:01:54,882 --> 00:01:57,049
HMM.
45
00:01:57,118 --> 00:01:59,317
[SHOUTING]
46
00:02:03,390 --> 00:02:06,891
IF YOU WANT TO KEEP
ALL YOUR LIMBS, ZIM,
47
00:02:06,960 --> 00:02:08,394
YOU WILL PUT ME DOWN.
48
00:02:08,462 --> 00:02:10,662
YOU WILL PUT ME DOWN,
NOW.
49
00:02:12,833 --> 00:02:14,400
MM-HMM.
50
00:02:24,478 --> 00:02:25,944
AAH! OH!
51
00:02:26,012 --> 00:02:29,447
[SCREAMING]
52
00:02:29,516 --> 00:02:31,583
OH, I'M SORRY, ZIM.
53
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
I MEANT FOR THAT
TO BE A BIGGER SPLASH.
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,589
Gaz: THAT WAS YOUR
FATE OF THE WORLD WORK?
55
00:02:37,658 --> 00:02:38,723
JUMPING IN A PUDDLE?
56
00:02:38,792 --> 00:02:40,792
YOU DO REALIZE I'M GONNA
HAVE TO DESTROY YOU NOW.
57
00:02:40,861 --> 00:02:41,794
IT WAS WORTH IT.
58
00:02:41,862 --> 00:02:44,896
SCORE ONE
FOR THE HUMAN RACE.
59
00:02:44,965 --> 00:02:48,199
SCORE NOTHING FOR
THE ZIM-THINGY RACE.
60
00:02:48,268 --> 00:02:49,701
I WILL DESTROY YOU.
61
00:02:49,769 --> 00:02:52,370
YOU JUST CAN'T APPRECIATE
MY STRATEGIC MASTERMINDING.
62
00:02:52,439 --> 00:02:54,740
NOW I KNOW
THAT WATER CAUSES HIM
EXTREME DISCOMFORT
63
00:02:54,809 --> 00:02:56,308
AND CAN USE THIS
TO MY ADVANTAGE.
64
00:02:56,376 --> 00:02:58,543
I SWEAR, SOMETIMES
EVEN I SCARE MYSELF
65
00:02:58,612 --> 00:02:59,878
WITH HOW AMAZINGLY I--
66
00:02:59,947 --> 00:03:03,114
[SHOUTING]
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,716
HOW AMAZINGLY YOU CAN
FALL INTO A PUDDLE?
68
00:03:04,785 --> 00:03:05,751
I AGREE.
69
00:03:05,819 --> 00:03:08,220
ALL RIGHT, ZIM,
YOU WANT TO PLAY THIS WAY?
70
00:03:08,288 --> 00:03:09,387
I'LL GET YOU BACK.
71
00:03:09,456 --> 00:03:11,323
MAYBE NOT TODAY,
MAYBE NOT TOMORROW,
72
00:03:11,392 --> 00:03:12,323
BUT SOON!
73
00:03:12,392 --> 00:03:14,993
SOON WATERY VENGEANCE
WILL BE MINE.
74
00:03:16,630 --> 00:03:19,564
AS PUNISHMENT FOR
YESTERDAY'S PASTE INCIDENT,
75
00:03:19,633 --> 00:03:22,901
TODAY WILL BE DEVOTED
TO HAVING YOUR MINDS ERASED.
76
00:03:44,792 --> 00:03:46,191
[WHIMPERING]
77
00:04:05,045 --> 00:04:06,878
[RING]
78
00:04:06,947 --> 00:04:08,813
[CHILDREN CHEERING]
79
00:04:19,493 --> 00:04:20,359
AAH!
80
00:04:31,805 --> 00:04:32,737
[GASPS]
81
00:04:32,806 --> 00:04:34,339
HEY, ZIM!
82
00:04:37,111 --> 00:04:39,344
NOOO!
83
00:04:39,412 --> 00:04:41,379
OOH!
84
00:04:44,752 --> 00:04:46,485
[SCREAMING]
85
00:04:50,090 --> 00:04:51,924
WHY MUST THIS BE?
86
00:04:51,992 --> 00:04:53,191
HOW ADVANCED
IS AN ALIEN RACE
87
00:04:53,260 --> 00:04:55,026
THAT CAN'T HANDLE
A LITTLE WATER BALLOON?
88
00:04:55,095 --> 00:04:57,095
I DON'T EVEN FEEL GOOD
ABOUT WINNING THIS ONE.
89
00:04:57,164 --> 00:05:00,198
YOU WIN THIS ROUND,
PERHAPS,
90
00:05:00,267 --> 00:05:01,233
BUT WATCH YOUR BACK,
DIB.
91
00:05:01,301 --> 00:05:03,034
NOW THAT I HAVE ACCESS
92
00:05:03,103 --> 00:05:05,503
TO YOUR WATER BALLOON
TECHNOLOGY,
93
00:05:05,572 --> 00:05:06,872
I WILL ANNIHILATE YOU
94
00:05:06,940 --> 00:05:09,207
DOWN TO YOUR EVERY
LAST CELL.
95
00:05:09,276 --> 00:05:12,477
ON MONDAY WE SETTLE THIS
LIKE CHILDREN.
96
00:05:18,585 --> 00:05:19,651
HEY.
97
00:06:21,282 --> 00:06:23,048
HEY, GENIUS,
IT'S MONDAY.
98
00:06:23,117 --> 00:06:24,416
AND TAPE
YOUR HAIR DOWN.
99
00:06:24,484 --> 00:06:26,384
[CHILDREN TALKING AT ONCE]
100
00:06:26,453 --> 00:06:27,385
Girl: HEY,
WHAT'S GOING ON?
101
00:06:27,454 --> 00:06:29,721
WHAT IS THAT?
102
00:06:29,789 --> 00:06:30,888
Boy: WHAT IS IT?
I DON'T UNDERSTAND.
103
00:06:30,957 --> 00:06:31,890
WHAT'S HAPPENING?
104
00:06:31,958 --> 00:06:33,324
WHAT IS THIS?
WHERE ARE THEY?
105
00:06:35,462 --> 00:06:36,428
ZIM!
106
00:06:36,496 --> 00:06:37,896
ZIM, YOU COWARD!
107
00:06:37,965 --> 00:06:39,798
COME OUT HERE
AND FACE ME.
108
00:06:46,573 --> 00:06:48,106
POOR LITTLE ZIM.
109
00:06:48,175 --> 00:06:49,507
ALL THAT ALIEN POWER,
110
00:06:49,576 --> 00:06:51,209
AND BROUGHT DOWN BY
A LITTLE EARTHLY WATER.
111
00:06:51,277 --> 00:06:54,212
PRETTY OBVIOUS WHO
THE SUPERIOR BEING IS HERE.
112
00:06:59,419 --> 00:07:00,619
ZIM, GET UP ALREADY.
113
00:07:02,755 --> 00:07:04,055
SERIOUSLY, ZIM,
GET UP.
114
00:07:07,227 --> 00:07:08,860
YOU THINK THIS IS FUNNY?
115
00:07:08,929 --> 00:07:10,194
ARE YOU MAKING FUN
OF ME?
116
00:07:13,434 --> 00:07:16,601
YOU KNOW WHAT?
YOU'RE JUST ASKING
FOR IT NOW.
117
00:07:19,606 --> 00:07:21,606
OK.
118
00:07:40,761 --> 00:07:42,427
AHA HA HA HA!
119
00:07:44,064 --> 00:07:45,029
AHA HA HA--WHA?
120
00:07:51,337 --> 00:07:52,571
[RUMBLING]
121
00:08:15,094 --> 00:08:16,461
ACK! ARGH!
122
00:08:31,278 --> 00:08:32,577
[BEEPING]
123
00:09:21,761 --> 00:09:24,228
[CHILDREN SCREAMING]
124
00:09:38,178 --> 00:09:39,043
[SCREAMING]
125
00:09:48,588 --> 00:09:50,488
[SCREAMING]
126
00:10:01,968 --> 00:10:04,402
THE WETTENING.
127
00:10:04,471 --> 00:10:06,504
THE WETTENING.
128
00:10:11,478 --> 00:10:13,345
[ZIM WHISTLING]
129
00:10:24,224 --> 00:10:25,823
HELLO.
130
00:10:25,892 --> 00:10:28,593
GIR, I'LL BE IN MY LAB
BATHING IN PASTE.
131
00:10:28,662 --> 00:10:29,861
DON'T DISTURB ME.
132
00:10:31,498 --> 00:10:33,264
[TOILET FLUSHES]
133
00:10:33,333 --> 00:10:36,067
OOH OOH OOH!
134
00:10:36,136 --> 00:10:37,435
WHEE! HEE HEE!
135
00:10:37,504 --> 00:10:39,870
Zim: HELP!
MY HEAD IS STUCK.
136
00:10:39,939 --> 00:10:42,039
GIR, HELP!
137
00:10:42,108 --> 00:10:43,841
HELP, I CAN'T BREATHE!
138
00:10:43,910 --> 00:10:44,776
I--
139
00:10:47,780 --> 00:10:49,981
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
140
00:10:50,049 --> 00:10:53,384
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
141
00:10:53,453 --> 00:10:55,019
CAPTIONED BY THE NATIONAL
142
00:10:55,088 --> 00:10:56,654
CAPTIONING INSTITUTE
143
00:10:56,723 --> 00:10:58,188
--www.ncicap.org--
144
00:11:29,055 --> 00:11:30,421
Computer: PROCESSING.
9073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.