Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,770
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,172
AND NICKELODEON
3
00:00:35,002 --> 00:00:37,135
AH-HA HA HA HA!
4
00:00:46,547 --> 00:00:48,247
[SCHOOL BELL RINGS]
5
00:00:50,717 --> 00:00:51,950
...AND YOU, MARY,
6
00:00:52,019 --> 00:00:53,819
RIGHT WHERE YOUR HEAD IS,
7
00:00:53,888 --> 00:00:57,755
BEFORE THE BIG BANG,
THERE WAS NOTHING THERE!
8
00:00:57,824 --> 00:01:00,959
AND OUTSIDE, WHERE THAT
SQUIRREL IS,
9
00:01:01,028 --> 00:01:03,528
THERE WAS NOTHING!
10
00:01:03,596 --> 00:01:09,667
AND UNDER YOUR CHAIRS...
NOTHING!
11
00:01:09,736 --> 00:01:13,238
AND BY THAT TREE,
WHERE THAT DOG IS...
12
00:01:13,307 --> 00:01:14,872
NOTHING.
13
00:01:16,509 --> 00:01:17,375
RRRGGGGHHH!...
14
00:01:22,382 --> 00:01:23,881
[SCHOOL BELL RINGS]
15
00:01:23,950 --> 00:01:25,117
PHEW!
16
00:01:25,185 --> 00:01:28,520
DON'T FORGET
THAT TONIGHT IS
PARENT/TEACHER NIGHT.
17
00:01:28,589 --> 00:01:32,557
EVERYONE IS REQUIRED
TO BRING THEIR PARENTS
TO THE CAFETERIA.
18
00:01:32,626 --> 00:01:35,961
I NEVER AGREED
TO ATTEND THIS
PARENT/TEACHER NIGHT!
19
00:01:36,029 --> 00:01:36,961
YES, YOU DID.
20
00:01:37,030 --> 00:01:40,865
NO. YOU LIE!
YOU LIIIIIIE!
21
00:01:40,934 --> 00:01:42,200
[HUMPH!]
22
00:01:47,040 --> 00:01:50,175
ZIM, ARE YOU GOING
TO BRING YOUR PARENTS
23
00:01:50,243 --> 00:01:52,210
TO PARENT/TEACHER NIGHT?
24
00:01:52,279 --> 00:01:54,412
YEAH, SURE, WHATEVER.
25
00:01:56,183 --> 00:01:58,283
WHY WOULD YOU
TAPE THAT?
26
00:01:58,352 --> 00:01:59,851
PUTTING UP A LOT OF
FIGHT FOR SOMETHING
27
00:01:59,920 --> 00:02:01,319
AS SIMPLE AS
PARENT/TEACHER
NIGHT, ZIM.
28
00:02:01,388 --> 00:02:04,923
I BET HE DOESN'T
EVEN KNOW WHAT
PARENTS ARE.
29
00:02:04,991 --> 00:02:07,158
OF COURSE, I DO.
30
00:02:18,906 --> 00:02:20,338
WELCOME TO LIFE,
IRKEN CHILD.
31
00:02:20,407 --> 00:02:22,841
REPORT FOR DUTY.
32
00:02:22,910 --> 00:02:26,278
[HIGH-PITCHED VOICE]
I LOVE YOU,
COLD, UNFEELING
ROBOT ARM.
33
00:02:28,682 --> 00:02:29,781
[MS. BITTERS GROWLS]
34
00:02:31,952 --> 00:02:34,719
YOU WILL BE HERE
TONIGHT, ZIM.
35
00:02:34,788 --> 00:02:37,255
YOU...AND
YOUR PARENTS!
36
00:02:40,627 --> 00:02:43,795
YEAH--SEE YOU
AND YOUR PARENTS
TONIGHT, ZIM.
37
00:02:43,864 --> 00:02:48,734
YES! OH, I WILL BRING
MY PARENTS
38
00:02:48,802 --> 00:02:51,136
AND THEY SHALL BE
THE GREATEST,
39
00:02:51,205 --> 00:02:54,773
MOST PARENTAL
PARENTS EVERRRR!
40
00:03:06,419 --> 00:03:08,186
[DOORBELL RINGS]
41
00:03:19,933 --> 00:03:22,067
WELCOME HOME, SON.
42
00:03:22,136 --> 00:03:25,170
UM--OH, IS THE UH--
LADY OF THE HOUSE IN?
43
00:03:25,238 --> 00:03:27,105
THAT'S ME!
44
00:03:27,173 --> 00:03:29,541
I AM HOUSE LADY.
BRUSH YOUR TEETH.
45
00:03:36,216 --> 00:03:37,782
UH--HURUMPH--
I'M SELLING MAKEUP
46
00:03:37,851 --> 00:03:40,752
AND I JUST KNOW
YOU'LL FIND
SOMETHING GREAT--
47
00:03:40,821 --> 00:03:43,021
I SAID
BRUSH YOUR TEETH!
48
00:03:43,090 --> 00:03:44,222
[MAKEUP LADY SHRIEKS]
49
00:03:46,827 --> 00:03:49,594
I'LL SEE YOU
AND YOUR PARENTS
TONIGHT, ZIM.
50
00:03:49,663 --> 00:03:52,330
BY THE WAY,
IT'S NOT CALLED
PARENT/TEACHER NIGHT...
51
00:03:52,399 --> 00:03:53,965
IT'S CALLED
ZIM DOOM PARENT...
52
00:03:54,034 --> 00:03:58,369
ZIM DOOM ZIMMY DOOM...
53
00:03:58,438 --> 00:03:59,771
NIGHT.
54
00:03:59,840 --> 00:04:01,072
HEH HEH HEH HEH.
55
00:04:01,141 --> 00:04:02,373
WATCH OUT
FOR THAT PUPPY.
56
00:04:02,442 --> 00:04:03,875
HUH?
57
00:04:03,943 --> 00:04:05,676
HAH!
58
00:04:05,745 --> 00:04:08,880
AH! AH AH AH!
59
00:04:08,949 --> 00:04:10,181
WAAAHHH!
60
00:04:12,853 --> 00:04:13,785
WAIT! COME BACK!
61
00:04:13,854 --> 00:04:16,355
I NEED STUFF!
62
00:04:20,994 --> 00:04:22,861
WELCOME HOME, SON.
63
00:04:25,566 --> 00:04:27,833
YOU WANT SOME DINNER,
SWEETHEART?
64
00:04:29,703 --> 00:04:31,769
WHAT AM I GOING TO DO?
65
00:04:31,838 --> 00:04:33,905
I ONLY HAVE TWO HOURS
BEFORE THIS...
66
00:04:33,973 --> 00:04:35,673
PARENT/TEACHER THING.
67
00:04:35,742 --> 00:04:38,543
THE PARENT DECOYS AREN'T READY
FOR THAT KIND OF SERVICE.
68
00:04:38,612 --> 00:04:40,579
THEIR INTERACTIVE SKILLS
ARE TOO LIMITED.
69
00:04:40,648 --> 00:04:42,347
UNLESS...
70
00:04:42,416 --> 00:04:43,348
GIR!
71
00:04:43,416 --> 00:04:44,882
YES, SIR.
72
00:04:44,951 --> 00:04:46,984
GIR, WE HAVE TO
PROGRAM THE PARENTS
73
00:04:47,053 --> 00:04:48,320
TO LEARN HUMAN
SOCIAL BEHAVIOR
74
00:04:48,389 --> 00:04:49,421
IF THEY ARE
TO JOIN ME FOR
75
00:04:49,489 --> 00:04:51,490
PARENT/TEACHER
NIGHT.
76
00:04:51,558 --> 00:04:53,391
YES, SIR.
RIGHT AWAY.
77
00:04:55,128 --> 00:04:57,862
ON TV:
FAILURE TO ROTATE STOCK
DESTROYS MERCHANDISE...
78
00:04:57,931 --> 00:04:59,331
[VOICES FROM
MANY CHANNELS ON TV]
79
00:05:05,104 --> 00:05:06,772
OOH! THIS IS
MY FAVORITE SHOW.
80
00:05:06,840 --> 00:05:08,740
WAIT, THIS IS
MY FAVORITE SHOW.
81
00:05:08,809 --> 00:05:11,142
LOOK! IT'S
MY FAVORITE SHOW.
82
00:05:16,016 --> 00:05:18,282
AHHHH!
83
00:05:18,351 --> 00:05:20,351
MY SPINE!
84
00:05:28,695 --> 00:05:29,861
I LOVE THIS SHOW.
85
00:05:29,929 --> 00:05:34,199
NO, GIR, THE ROBOT PARENTS
MUST LEARN PROPER PARENTING
86
00:05:34,267 --> 00:05:35,600
FROM THIS VIDEO PROGRAM.
87
00:05:40,773 --> 00:05:43,274
[GIR SNORES]
88
00:05:46,980 --> 00:05:49,714
MAKE SURE THEY WATCH
THE ENTIRE VIDEO, GIR!
89
00:05:49,782 --> 00:05:51,650
THE FATE OF OUR MISSION
DEPENDS ON IT!
90
00:05:55,255 --> 00:05:57,822
[ON SCREEN]
WE SURE ARE PROUD
OF OUR LITTLE BOY.
91
00:05:57,891 --> 00:06:00,392
WE SURE ARE.
92
00:06:05,732 --> 00:06:08,366
ARE YOU PLAGUED
BY GRASS STAINS?
93
00:06:08,434 --> 00:06:10,034
I LIKE BURRITOS,
94
00:06:10,103 --> 00:06:11,903
BUT THEY SURE
DON'T LIKE ME.
95
00:06:14,808 --> 00:06:15,906
WHO DOES YOUR HAIR?
96
00:06:15,975 --> 00:06:17,743
WE RETURN TO OUR MOVIE
IN PROGRESS,
97
00:06:17,811 --> 00:06:19,744
POKE...[SCREAM] OF DOOM!
98
00:06:26,820 --> 00:06:29,521
I LOVE THIS SHOW.
99
00:06:38,565 --> 00:06:39,564
ARE YOU READY,
DEAR?
100
00:06:39,633 --> 00:06:41,466
YES.
101
00:06:41,535 --> 00:06:43,234
WELL THEN,
WE OUGHT TO BE
ON OUR WAY.
102
00:06:43,303 --> 00:06:44,235
YES.
103
00:06:44,304 --> 00:06:46,704
WE SURE ARE
PROUD OF YOU, SON.
104
00:06:46,773 --> 00:06:51,009
WE SURE ARRRRRE.
105
00:06:51,078 --> 00:06:52,844
Gir:
I LOVE THIS SHOW.
106
00:07:01,488 --> 00:07:03,555
HEY, KIDS,
YOUR DAD.
107
00:07:03,623 --> 00:07:05,156
I NEVER KNEW HE WAS
A FLOATING HEAD.
108
00:07:05,225 --> 00:07:06,557
OH, HE'S NOT.
109
00:07:06,626 --> 00:07:08,660
MY DAD'S JUST REALLY
BUSY AND HE COULDN'T
BE HERE IN PERSON.
110
00:07:08,728 --> 00:07:11,196
HE'S TRANSMITTING
LIVE FROM HIS LAB
ACROSS TOWN.
111
00:07:11,265 --> 00:07:13,164
HEY, MY DAD WAS
LIKE THAT, TOO.
112
00:07:13,233 --> 00:07:14,633
YOU KNOW,
I UNDERSTAND.
113
00:07:14,701 --> 00:07:16,401
IT'S NICE TO MEET
YOU, PROFESSOR!
114
00:07:16,470 --> 00:07:19,370
I'M MR. ELLIOT, HUH,
YOUR DAUGHTER GAZ'S
TEACHER.
115
00:07:21,407 --> 00:07:23,007
I'M SORRY, BUT I'M
VERY BUSY RIGHT NOW.
116
00:07:23,076 --> 00:07:24,675
WE'RE TESTING SOME
HIGHLY UNSTABLE...
117
00:07:24,744 --> 00:07:26,011
[GLASS BREAKS]
118
00:07:26,079 --> 00:07:29,013
HAH! NO!
YOU HAVE THE MIXTURE
ALL WRONG!
119
00:07:29,082 --> 00:07:30,081
[BOOM!]
120
00:07:30,150 --> 00:07:32,283
[SCREAMING
AND ALARM GOES OFF]
121
00:07:46,999 --> 00:07:49,600
[CLEARS THROAT]
122
00:07:49,669 --> 00:07:52,636
THESE ARE MY PARENTS.
I LOVE THEM WITH
ALL MY HEART.
123
00:07:55,609 --> 00:07:57,375
I MUST HAVE PUNCH NOW!
124
00:08:00,213 --> 00:08:01,946
WHEN YOU WERE MY STUDENTS,
125
00:08:02,015 --> 00:08:04,315
I SAID YOU'D AMOUNT
TO NOTHING,
126
00:08:04,384 --> 00:08:05,917
AND I WAS RIGHT.
127
00:08:05,985 --> 00:08:08,219
YOU'RE NOTHING!
128
00:08:10,190 --> 00:08:11,355
HELLO, ZIM.
129
00:08:11,424 --> 00:08:12,390
DIB.
130
00:08:12,459 --> 00:08:14,392
DAD, THERE'S SOMEBODY
I WANT YOU TO MEET.
131
00:08:14,461 --> 00:08:17,361
THIS IS ZIM.
YOU KNOW, THE ALIEN.
132
00:08:17,430 --> 00:08:19,397
AND WHAT COUNTRY
IS THE LITTLE GREEN
BOY FROM?
133
00:08:19,466 --> 00:08:21,232
YES, YES.
THAT'S FASCINATING.
134
00:08:24,170 --> 00:08:25,103
[HEE HEH HEH]
135
00:08:29,209 --> 00:08:31,675
SO, WHAT'S GOIN' ON?
136
00:08:31,744 --> 00:08:34,379
MY MOM WON'T SHUT UP
ABOUT ME!
137
00:08:34,448 --> 00:08:37,114
IT'S REALLY
EMBARRASSING.
138
00:08:37,183 --> 00:08:39,317
AT LEAST SHE'S NOT
SHOWING THE PICTURES.
139
00:08:39,385 --> 00:08:42,053
OOH, AND YOU JUST
GOTTA SEE THESE
PICTURES.
140
00:08:42,122 --> 00:08:44,455
NOW, HERE'S BILLY
CRYING WHEN HE WAS
141
00:08:44,524 --> 00:08:46,323
KICKED OFF
THE SOCCER TEAM
FOR CRYING TOO MUCH.
142
00:08:46,392 --> 00:08:47,392
HEE HEE HEE.
143
00:08:47,461 --> 00:08:50,561
[BILLY CRIES]
144
00:08:50,630 --> 00:08:54,031
GRASS STAINS SURE ARE
TOUGH TO GET OUT OF
THOSE SOCCER UNIFORMS.
145
00:08:54,100 --> 00:08:55,333
SPORTS AREN'T
EVERYTHING.
146
00:08:55,402 --> 00:08:59,570
I'M SURE YOUR BOY
WILL FIND SOMETHING
HE'S GOOD AT.
147
00:08:59,639 --> 00:09:01,106
THAT'S TRUE.
148
00:09:01,174 --> 00:09:02,373
HEY!
149
00:09:02,442 --> 00:09:04,108
TRY ONE OF
THESE COOKIES.
150
00:09:04,177 --> 00:09:05,109
MY WIFE MADE THEM.
151
00:09:05,178 --> 00:09:07,011
THANKS, TED.
152
00:09:13,453 --> 00:09:15,019
OH, NO.
153
00:09:15,088 --> 00:09:16,153
HONEY, IS IT...?
154
00:09:16,222 --> 00:09:17,489
YEP.
155
00:09:17,557 --> 00:09:20,057
DIARRHEA!
156
00:09:23,063 --> 00:09:24,629
I HAVE JUST
THE THING FOR THAT!
157
00:09:31,037 --> 00:09:33,237
WHO DOES YOUR HAIR?
158
00:09:34,508 --> 00:09:38,843
AH! AH AH! OW!
MY HEAD!
159
00:09:38,911 --> 00:09:40,711
[SCREAMING]
160
00:09:40,780 --> 00:09:42,914
MOM, I THINK
WE SHOULD GO HOME NOW.
161
00:09:44,384 --> 00:09:45,884
DON'T TELL ME
WHAT TO DO, YOUNG MAN.
162
00:09:45,953 --> 00:09:47,118
YOU GO TO YOUR ROOM!
163
00:09:54,628 --> 00:09:55,760
[GAZ SNICKERS]
164
00:10:03,370 --> 00:10:04,869
HEY, IS YOUR DAD
FEELING WELL?
165
00:10:04,937 --> 00:10:06,737
YES, HE'S PERFECTLY FINE.
166
00:10:17,483 --> 00:10:19,317
AAAHHH!
167
00:10:19,386 --> 00:10:21,886
[DIB CHUCKLES]
168
00:10:21,955 --> 00:10:23,220
NOTHING TO WORRY ABOUT.
169
00:10:23,289 --> 00:10:26,024
MY DAD LOST HIS ARM
IN UH--THE WAR.
170
00:10:26,092 --> 00:10:27,992
THAT WAS
MY SQUEEZIN' ARM.
171
00:10:28,061 --> 00:10:31,229
THEY TOOK
MY SQUEEZING ARM!
172
00:10:31,297 --> 00:10:34,298
WHY MY SQUEEZING ARM!
173
00:10:34,367 --> 00:10:37,836
AAAAAARRRGH!
174
00:10:37,904 --> 00:10:39,870
[WOMAN SCREAMS]
QUIT POKIN'
MY MOM'S HEAD!
175
00:10:48,548 --> 00:10:50,515
LOOK, MOM,
WE REALLY HAVE TO GO.
176
00:10:50,584 --> 00:10:52,484
PLEASE NOW, PLEASE!
177
00:10:52,552 --> 00:10:54,419
HONEY, YOU'RE UPSET.
178
00:10:54,488 --> 00:10:56,620
YES!, AND I WANT
TO GO HOME.
179
00:10:56,689 --> 00:10:59,123
I KNOW WHAT'LL
CHEER YOU UP.
180
00:11:09,502 --> 00:11:11,036
LOOK, EVERYONE, LOOK!
181
00:11:11,104 --> 00:11:12,236
[WOMAN CRYING]
182
00:11:12,305 --> 00:11:14,405
CAN'T YOU SEE
THAT THIS WOMAN
IS SUFFERING
183
00:11:14,474 --> 00:11:16,374
FROM SEVERE
POKEY TRAUMA?
184
00:11:19,011 --> 00:11:22,313
MOM, DAD! I THINK
I'VE BROKEN MY SPINE!
185
00:11:22,381 --> 00:11:27,251
MY SPINE. AAAAHHH!
[BREATHES HEAVILY]
186
00:11:27,320 --> 00:11:30,588
AW, HONEY.
I THINK IT'S TIME
WE TOOK YOU HOME.
187
00:11:44,404 --> 00:11:45,336
LEMME GUESS...
188
00:11:45,405 --> 00:11:46,937
NOBODY SAW THAT, RIGHT?
189
00:11:52,245 --> 00:11:55,413
HEY, THAT KID'S
THROWING PUNCH!
190
00:11:58,451 --> 00:12:00,017
[GROWLS]
13547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.