All language subtitles for Invader ZIM - S01E02 - Parent Teacher Night (1080p x265 EDGE2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,770 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,172 AND NICKELODEON 3 00:00:35,002 --> 00:00:37,135 AH-HA HA HA HA! 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,247 [SCHOOL BELL RINGS] 5 00:00:50,717 --> 00:00:51,950 ...AND YOU, MARY, 6 00:00:52,019 --> 00:00:53,819 RIGHT WHERE YOUR HEAD IS, 7 00:00:53,888 --> 00:00:57,755 BEFORE THE BIG BANG, THERE WAS NOTHING THERE! 8 00:00:57,824 --> 00:01:00,959 AND OUTSIDE, WHERE THAT SQUIRREL IS, 9 00:01:01,028 --> 00:01:03,528 THERE WAS NOTHING! 10 00:01:03,596 --> 00:01:09,667 AND UNDER YOUR CHAIRS... NOTHING! 11 00:01:09,736 --> 00:01:13,238 AND BY THAT TREE, WHERE THAT DOG IS... 12 00:01:13,307 --> 00:01:14,872 NOTHING. 13 00:01:16,509 --> 00:01:17,375 RRRGGGGHHH!... 14 00:01:22,382 --> 00:01:23,881 [SCHOOL BELL RINGS] 15 00:01:23,950 --> 00:01:25,117 PHEW! 16 00:01:25,185 --> 00:01:28,520 DON'T FORGET THAT TONIGHT IS PARENT/TEACHER NIGHT. 17 00:01:28,589 --> 00:01:32,557 EVERYONE IS REQUIRED TO BRING THEIR PARENTS TO THE CAFETERIA. 18 00:01:32,626 --> 00:01:35,961 I NEVER AGREED TO ATTEND THIS PARENT/TEACHER NIGHT! 19 00:01:36,029 --> 00:01:36,961 YES, YOU DID. 20 00:01:37,030 --> 00:01:40,865 NO. YOU LIE! YOU LIIIIIIE! 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,200 [HUMPH!] 22 00:01:47,040 --> 00:01:50,175 ZIM, ARE YOU GOING TO BRING YOUR PARENTS 23 00:01:50,243 --> 00:01:52,210 TO PARENT/TEACHER NIGHT? 24 00:01:52,279 --> 00:01:54,412 YEAH, SURE, WHATEVER. 25 00:01:56,183 --> 00:01:58,283 WHY WOULD YOU TAPE THAT? 26 00:01:58,352 --> 00:01:59,851 PUTTING UP A LOT OF FIGHT FOR SOMETHING 27 00:01:59,920 --> 00:02:01,319 AS SIMPLE AS PARENT/TEACHER NIGHT, ZIM. 28 00:02:01,388 --> 00:02:04,923 I BET HE DOESN'T EVEN KNOW WHAT PARENTS ARE. 29 00:02:04,991 --> 00:02:07,158 OF COURSE, I DO. 30 00:02:18,906 --> 00:02:20,338 WELCOME TO LIFE, IRKEN CHILD. 31 00:02:20,407 --> 00:02:22,841 REPORT FOR DUTY. 32 00:02:22,910 --> 00:02:26,278 [HIGH-PITCHED VOICE] I LOVE YOU, COLD, UNFEELING ROBOT ARM. 33 00:02:28,682 --> 00:02:29,781 [MS. BITTERS GROWLS] 34 00:02:31,952 --> 00:02:34,719 YOU WILL BE HERE TONIGHT, ZIM. 35 00:02:34,788 --> 00:02:37,255 YOU...AND YOUR PARENTS! 36 00:02:40,627 --> 00:02:43,795 YEAH--SEE YOU AND YOUR PARENTS TONIGHT, ZIM. 37 00:02:43,864 --> 00:02:48,734 YES! OH, I WILL BRING MY PARENTS 38 00:02:48,802 --> 00:02:51,136 AND THEY SHALL BE THE GREATEST, 39 00:02:51,205 --> 00:02:54,773 MOST PARENTAL PARENTS EVERRRR! 40 00:03:06,419 --> 00:03:08,186 [DOORBELL RINGS] 41 00:03:19,933 --> 00:03:22,067 WELCOME HOME, SON. 42 00:03:22,136 --> 00:03:25,170 UM--OH, IS THE UH-- LADY OF THE HOUSE IN? 43 00:03:25,238 --> 00:03:27,105 THAT'S ME! 44 00:03:27,173 --> 00:03:29,541 I AM HOUSE LADY. BRUSH YOUR TEETH. 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,782 UH--HURUMPH-- I'M SELLING MAKEUP 46 00:03:37,851 --> 00:03:40,752 AND I JUST KNOW YOU'LL FIND SOMETHING GREAT-- 47 00:03:40,821 --> 00:03:43,021 I SAID BRUSH YOUR TEETH! 48 00:03:43,090 --> 00:03:44,222 [MAKEUP LADY SHRIEKS] 49 00:03:46,827 --> 00:03:49,594 I'LL SEE YOU AND YOUR PARENTS TONIGHT, ZIM. 50 00:03:49,663 --> 00:03:52,330 BY THE WAY, IT'S NOT CALLED PARENT/TEACHER NIGHT... 51 00:03:52,399 --> 00:03:53,965 IT'S CALLED ZIM DOOM PARENT... 52 00:03:54,034 --> 00:03:58,369 ZIM DOOM ZIMMY DOOM... 53 00:03:58,438 --> 00:03:59,771 NIGHT. 54 00:03:59,840 --> 00:04:01,072 HEH HEH HEH HEH. 55 00:04:01,141 --> 00:04:02,373 WATCH OUT FOR THAT PUPPY. 56 00:04:02,442 --> 00:04:03,875 HUH? 57 00:04:03,943 --> 00:04:05,676 HAH! 58 00:04:05,745 --> 00:04:08,880 AH! AH AH AH! 59 00:04:08,949 --> 00:04:10,181 WAAAHHH! 60 00:04:12,853 --> 00:04:13,785 WAIT! COME BACK! 61 00:04:13,854 --> 00:04:16,355 I NEED STUFF! 62 00:04:20,994 --> 00:04:22,861 WELCOME HOME, SON. 63 00:04:25,566 --> 00:04:27,833 YOU WANT SOME DINNER, SWEETHEART? 64 00:04:29,703 --> 00:04:31,769 WHAT AM I GOING TO DO? 65 00:04:31,838 --> 00:04:33,905 I ONLY HAVE TWO HOURS BEFORE THIS... 66 00:04:33,973 --> 00:04:35,673 PARENT/TEACHER THING. 67 00:04:35,742 --> 00:04:38,543 THE PARENT DECOYS AREN'T READY FOR THAT KIND OF SERVICE. 68 00:04:38,612 --> 00:04:40,579 THEIR INTERACTIVE SKILLS ARE TOO LIMITED. 69 00:04:40,648 --> 00:04:42,347 UNLESS... 70 00:04:42,416 --> 00:04:43,348 GIR! 71 00:04:43,416 --> 00:04:44,882 YES, SIR. 72 00:04:44,951 --> 00:04:46,984 GIR, WE HAVE TO PROGRAM THE PARENTS 73 00:04:47,053 --> 00:04:48,320 TO LEARN HUMAN SOCIAL BEHAVIOR 74 00:04:48,389 --> 00:04:49,421 IF THEY ARE TO JOIN ME FOR 75 00:04:49,489 --> 00:04:51,490 PARENT/TEACHER NIGHT. 76 00:04:51,558 --> 00:04:53,391 YES, SIR. RIGHT AWAY. 77 00:04:55,128 --> 00:04:57,862 ON TV: FAILURE TO ROTATE STOCK DESTROYS MERCHANDISE... 78 00:04:57,931 --> 00:04:59,331 [VOICES FROM MANY CHANNELS ON TV] 79 00:05:05,104 --> 00:05:06,772 OOH! THIS IS MY FAVORITE SHOW. 80 00:05:06,840 --> 00:05:08,740 WAIT, THIS IS MY FAVORITE SHOW. 81 00:05:08,809 --> 00:05:11,142 LOOK! IT'S MY FAVORITE SHOW. 82 00:05:16,016 --> 00:05:18,282 AHHHH! 83 00:05:18,351 --> 00:05:20,351 MY SPINE! 84 00:05:28,695 --> 00:05:29,861 I LOVE THIS SHOW. 85 00:05:29,929 --> 00:05:34,199 NO, GIR, THE ROBOT PARENTS MUST LEARN PROPER PARENTING 86 00:05:34,267 --> 00:05:35,600 FROM THIS VIDEO PROGRAM. 87 00:05:40,773 --> 00:05:43,274 [GIR SNORES] 88 00:05:46,980 --> 00:05:49,714 MAKE SURE THEY WATCH THE ENTIRE VIDEO, GIR! 89 00:05:49,782 --> 00:05:51,650 THE FATE OF OUR MISSION DEPENDS ON IT! 90 00:05:55,255 --> 00:05:57,822 [ON SCREEN] WE SURE ARE PROUD OF OUR LITTLE BOY. 91 00:05:57,891 --> 00:06:00,392 WE SURE ARE. 92 00:06:05,732 --> 00:06:08,366 ARE YOU PLAGUED BY GRASS STAINS? 93 00:06:08,434 --> 00:06:10,034 I LIKE BURRITOS, 94 00:06:10,103 --> 00:06:11,903 BUT THEY SURE DON'T LIKE ME. 95 00:06:14,808 --> 00:06:15,906 WHO DOES YOUR HAIR? 96 00:06:15,975 --> 00:06:17,743 WE RETURN TO OUR MOVIE IN PROGRESS, 97 00:06:17,811 --> 00:06:19,744 POKE...[SCREAM] OF DOOM! 98 00:06:26,820 --> 00:06:29,521 I LOVE THIS SHOW. 99 00:06:38,565 --> 00:06:39,564 ARE YOU READY, DEAR? 100 00:06:39,633 --> 00:06:41,466 YES. 101 00:06:41,535 --> 00:06:43,234 WELL THEN, WE OUGHT TO BE ON OUR WAY. 102 00:06:43,303 --> 00:06:44,235 YES. 103 00:06:44,304 --> 00:06:46,704 WE SURE ARE PROUD OF YOU, SON. 104 00:06:46,773 --> 00:06:51,009 WE SURE ARRRRRE. 105 00:06:51,078 --> 00:06:52,844 Gir: I LOVE THIS SHOW. 106 00:07:01,488 --> 00:07:03,555 HEY, KIDS, YOUR DAD. 107 00:07:03,623 --> 00:07:05,156 I NEVER KNEW HE WAS A FLOATING HEAD. 108 00:07:05,225 --> 00:07:06,557 OH, HE'S NOT. 109 00:07:06,626 --> 00:07:08,660 MY DAD'S JUST REALLY BUSY AND HE COULDN'T BE HERE IN PERSON. 110 00:07:08,728 --> 00:07:11,196 HE'S TRANSMITTING LIVE FROM HIS LAB ACROSS TOWN. 111 00:07:11,265 --> 00:07:13,164 HEY, MY DAD WAS LIKE THAT, TOO. 112 00:07:13,233 --> 00:07:14,633 YOU KNOW, I UNDERSTAND. 113 00:07:14,701 --> 00:07:16,401 IT'S NICE TO MEET YOU, PROFESSOR! 114 00:07:16,470 --> 00:07:19,370 I'M MR. ELLIOT, HUH, YOUR DAUGHTER GAZ'S TEACHER. 115 00:07:21,407 --> 00:07:23,007 I'M SORRY, BUT I'M VERY BUSY RIGHT NOW. 116 00:07:23,076 --> 00:07:24,675 WE'RE TESTING SOME HIGHLY UNSTABLE... 117 00:07:24,744 --> 00:07:26,011 [GLASS BREAKS] 118 00:07:26,079 --> 00:07:29,013 HAH! NO! YOU HAVE THE MIXTURE ALL WRONG! 119 00:07:29,082 --> 00:07:30,081 [BOOM!] 120 00:07:30,150 --> 00:07:32,283 [SCREAMING AND ALARM GOES OFF] 121 00:07:46,999 --> 00:07:49,600 [CLEARS THROAT] 122 00:07:49,669 --> 00:07:52,636 THESE ARE MY PARENTS. I LOVE THEM WITH ALL MY HEART. 123 00:07:55,609 --> 00:07:57,375 I MUST HAVE PUNCH NOW! 124 00:08:00,213 --> 00:08:01,946 WHEN YOU WERE MY STUDENTS, 125 00:08:02,015 --> 00:08:04,315 I SAID YOU'D AMOUNT TO NOTHING, 126 00:08:04,384 --> 00:08:05,917 AND I WAS RIGHT. 127 00:08:05,985 --> 00:08:08,219 YOU'RE NOTHING! 128 00:08:10,190 --> 00:08:11,355 HELLO, ZIM. 129 00:08:11,424 --> 00:08:12,390 DIB. 130 00:08:12,459 --> 00:08:14,392 DAD, THERE'S SOMEBODY I WANT YOU TO MEET. 131 00:08:14,461 --> 00:08:17,361 THIS IS ZIM. YOU KNOW, THE ALIEN. 132 00:08:17,430 --> 00:08:19,397 AND WHAT COUNTRY IS THE LITTLE GREEN BOY FROM? 133 00:08:19,466 --> 00:08:21,232 YES, YES. THAT'S FASCINATING. 134 00:08:24,170 --> 00:08:25,103 [HEE HEH HEH] 135 00:08:29,209 --> 00:08:31,675 SO, WHAT'S GOIN' ON? 136 00:08:31,744 --> 00:08:34,379 MY MOM WON'T SHUT UP ABOUT ME! 137 00:08:34,448 --> 00:08:37,114 IT'S REALLY EMBARRASSING. 138 00:08:37,183 --> 00:08:39,317 AT LEAST SHE'S NOT SHOWING THE PICTURES. 139 00:08:39,385 --> 00:08:42,053 OOH, AND YOU JUST GOTTA SEE THESE PICTURES. 140 00:08:42,122 --> 00:08:44,455 NOW, HERE'S BILLY CRYING WHEN HE WAS 141 00:08:44,524 --> 00:08:46,323 KICKED OFF THE SOCCER TEAM FOR CRYING TOO MUCH. 142 00:08:46,392 --> 00:08:47,392 HEE HEE HEE. 143 00:08:47,461 --> 00:08:50,561 [BILLY CRIES] 144 00:08:50,630 --> 00:08:54,031 GRASS STAINS SURE ARE TOUGH TO GET OUT OF THOSE SOCCER UNIFORMS. 145 00:08:54,100 --> 00:08:55,333 SPORTS AREN'T EVERYTHING. 146 00:08:55,402 --> 00:08:59,570 I'M SURE YOUR BOY WILL FIND SOMETHING HE'S GOOD AT. 147 00:08:59,639 --> 00:09:01,106 THAT'S TRUE. 148 00:09:01,174 --> 00:09:02,373 HEY! 149 00:09:02,442 --> 00:09:04,108 TRY ONE OF THESE COOKIES. 150 00:09:04,177 --> 00:09:05,109 MY WIFE MADE THEM. 151 00:09:05,178 --> 00:09:07,011 THANKS, TED. 152 00:09:13,453 --> 00:09:15,019 OH, NO. 153 00:09:15,088 --> 00:09:16,153 HONEY, IS IT...? 154 00:09:16,222 --> 00:09:17,489 YEP. 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,057 DIARRHEA! 156 00:09:23,063 --> 00:09:24,629 I HAVE JUST THE THING FOR THAT! 157 00:09:31,037 --> 00:09:33,237 WHO DOES YOUR HAIR? 158 00:09:34,508 --> 00:09:38,843 AH! AH AH! OW! MY HEAD! 159 00:09:38,911 --> 00:09:40,711 [SCREAMING] 160 00:09:40,780 --> 00:09:42,914 MOM, I THINK WE SHOULD GO HOME NOW. 161 00:09:44,384 --> 00:09:45,884 DON'T TELL ME WHAT TO DO, YOUNG MAN. 162 00:09:45,953 --> 00:09:47,118 YOU GO TO YOUR ROOM! 163 00:09:54,628 --> 00:09:55,760 [GAZ SNICKERS] 164 00:10:03,370 --> 00:10:04,869 HEY, IS YOUR DAD FEELING WELL? 165 00:10:04,937 --> 00:10:06,737 YES, HE'S PERFECTLY FINE. 166 00:10:17,483 --> 00:10:19,317 AAAHHH! 167 00:10:19,386 --> 00:10:21,886 [DIB CHUCKLES] 168 00:10:21,955 --> 00:10:23,220 NOTHING TO WORRY ABOUT. 169 00:10:23,289 --> 00:10:26,024 MY DAD LOST HIS ARM IN UH--THE WAR. 170 00:10:26,092 --> 00:10:27,992 THAT WAS MY SQUEEZIN' ARM. 171 00:10:28,061 --> 00:10:31,229 THEY TOOK MY SQUEEZING ARM! 172 00:10:31,297 --> 00:10:34,298 WHY MY SQUEEZING ARM! 173 00:10:34,367 --> 00:10:37,836 AAAAAARRRGH! 174 00:10:37,904 --> 00:10:39,870 [WOMAN SCREAMS] QUIT POKIN' MY MOM'S HEAD! 175 00:10:48,548 --> 00:10:50,515 LOOK, MOM, WE REALLY HAVE TO GO. 176 00:10:50,584 --> 00:10:52,484 PLEASE NOW, PLEASE! 177 00:10:52,552 --> 00:10:54,419 HONEY, YOU'RE UPSET. 178 00:10:54,488 --> 00:10:56,620 YES!, AND I WANT TO GO HOME. 179 00:10:56,689 --> 00:10:59,123 I KNOW WHAT'LL CHEER YOU UP. 180 00:11:09,502 --> 00:11:11,036 LOOK, EVERYONE, LOOK! 181 00:11:11,104 --> 00:11:12,236 [WOMAN CRYING] 182 00:11:12,305 --> 00:11:14,405 CAN'T YOU SEE THAT THIS WOMAN IS SUFFERING 183 00:11:14,474 --> 00:11:16,374 FROM SEVERE POKEY TRAUMA? 184 00:11:19,011 --> 00:11:22,313 MOM, DAD! I THINK I'VE BROKEN MY SPINE! 185 00:11:22,381 --> 00:11:27,251 MY SPINE. AAAAHHH! [BREATHES HEAVILY] 186 00:11:27,320 --> 00:11:30,588 AW, HONEY. I THINK IT'S TIME WE TOOK YOU HOME. 187 00:11:44,404 --> 00:11:45,336 LEMME GUESS... 188 00:11:45,405 --> 00:11:46,937 NOBODY SAW THAT, RIGHT? 189 00:11:52,245 --> 00:11:55,413 HEY, THAT KID'S THROWING PUNCH! 190 00:11:58,451 --> 00:12:00,017 [GROWLS] 13547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.