All language subtitles for Ibbani Tabbida Ileyali 2024_track3_[eng]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,125 --> 00:01:39,541 Keep the chairs inside. 2 00:01:40,041 --> 00:01:41,875 Put the flowers inside before they're spoiled. 3 00:01:41,916 --> 00:01:43,833 It finally rained. - The decoration's ruined now. 4 00:01:44,708 --> 00:01:46,166 This is a good omen. - Hurry up. 5 00:01:46,541 --> 00:01:48,166 Did it have to rain today? 6 00:01:49,416 --> 00:01:51,125 Ashwini, take this. - Sure. 7 00:01:52,125 --> 00:01:53,291 Thank you. 8 00:01:55,583 --> 00:01:57,250 GP! You do this all the time. 9 00:01:57,250 --> 00:01:58,666 All you do is check out girls. 10 00:01:58,666 --> 00:02:01,250 I'm finding a partner for Farhan! - Why would you find me one? 11 00:02:01,250 --> 00:02:03,000 Thank you. - Look at him checking her out. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,041 Thank you. 13 00:02:05,875 --> 00:02:07,000 He's looking at her again. 14 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Sob sob! Get lost! 15 00:02:09,458 --> 00:02:11,041 Why are you bothering the kids? 16 00:02:11,083 --> 00:02:12,583 Why are they so childish? - Let's go. 17 00:02:12,708 --> 00:02:14,875 When we'd gone to Goa... - We'd been there too. 18 00:02:14,875 --> 00:02:17,750 You guys are still busy talking. - You can take a tour around the city. 19 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 It's time. - Yeah. I'm coming. 20 00:02:20,583 --> 00:02:21,708 Everybody hurry up. 21 00:02:21,958 --> 00:02:39,041 ['BHAGYADA LAKSHMI BAARAMMA' BY PURANDARA DASARU] 22 00:02:40,625 --> 00:02:43,000 GP! Take a photograph. - Hold your horses. I will. 23 00:02:43,041 --> 00:02:47,166 [INDISTINCT CHATTER] 24 00:02:47,875 --> 00:02:49,083 Congrats! 25 00:02:49,375 --> 00:02:51,041 Congratulations! 26 00:02:52,125 --> 00:02:55,375 Our boy is finally hitched! Our job here is done. 27 00:02:58,375 --> 00:03:02,166 Marriage is a very important decision in our lives. 28 00:03:05,000 --> 00:03:07,208 Some fall in love and decide to marry. 29 00:03:09,208 --> 00:03:12,750 Others believe that they'll fall in love after the wedding. 30 00:03:16,291 --> 00:03:17,500 But... 31 00:03:19,291 --> 00:03:21,958 When you already know that you'll never fall in love again 32 00:03:23,208 --> 00:03:24,750 Is it still okay to marry someone? 33 00:03:28,291 --> 00:03:33,000 Even if you do marry, you might take good care of them. 34 00:03:33,958 --> 00:03:38,250 But love and care are two different things, right? 35 00:03:39,416 --> 00:03:43,416 Despite knowing this, If I still marry her, won't I be cheating her? 36 00:03:44,875 --> 00:03:46,750 I didn't wish to cheat Radha. 37 00:03:47,833 --> 00:03:50,416 So, I've decided. 38 00:03:51,916 --> 00:03:55,833 I'm now on my way to tell her about it. 39 00:03:58,666 --> 00:04:01,458 I've decided to tell Radha that I'm calling off this wedding. 40 00:04:27,541 --> 00:04:28,916 Radha, I'm getting late. - Sure. 41 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 I'll see you. - Okay. Bye. 42 00:05:01,541 --> 00:05:03,083 Ummm.. A handkerchief... 43 00:05:03,958 --> 00:05:05,166 Sid? - Yeah? 44 00:05:08,541 --> 00:05:09,708 I'm sorry. 45 00:05:11,083 --> 00:05:13,375 It's okay. I can do it by myself. - Stand still! 46 00:05:13,416 --> 00:05:14,625 Stop moving. 47 00:05:27,083 --> 00:05:29,208 Can you believe that we're getting married in a month? 48 00:05:29,208 --> 00:05:32,708 How do I even tell her, what I was about to tell? 49 00:05:33,041 --> 00:05:34,500 So many things needs to be finalised. 50 00:05:34,666 --> 00:05:37,208 I've been stressed about the exams and haven't done a thing. 51 00:05:37,250 --> 00:05:38,958 Appa and Amma are doing everything. 52 00:05:39,000 --> 00:05:40,666 I should start helping them out now. 53 00:05:40,875 --> 00:05:42,125 There's only a month left... 54 00:05:45,833 --> 00:05:46,875 Sid? 55 00:05:47,666 --> 00:05:49,625 Didn't you want to tell me something? 56 00:05:50,791 --> 00:05:52,291 It's okay. You can talk first. 57 00:05:52,333 --> 00:05:54,708 For once, you wanted to talk. Please do. 58 00:05:54,750 --> 00:05:57,166 It's okay. You go ahead. - You wanted to talk. 59 00:05:57,208 --> 00:05:59,291 Tell me, Sid. Please tell me. 60 00:05:59,333 --> 00:06:01,083 Come on. Tell me a joke, at least. - Radha! 61 00:06:01,875 --> 00:06:02,916 Say it now! 62 00:06:02,916 --> 00:06:05,125 Radha, just a minute! - Please say it! 63 00:06:05,166 --> 00:06:07,166 Say it now! - Radha, let's call this wedding off? 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,041 Please? 65 00:06:19,125 --> 00:06:21,083 I'm sorry. But I can't... 66 00:06:24,291 --> 00:06:25,666 It's not letting you go, right? 67 00:06:27,458 --> 00:06:29,125 Apply some soap. It'll slip right out. 68 00:06:30,583 --> 00:06:32,291 Are you done making me the 'April Fool'? 69 00:06:32,416 --> 00:06:35,250 Sid, I ask for a joke and this is what you come up with? 70 00:06:35,291 --> 00:06:36,833 Joke? Radha, I was ser... 71 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 Let me get the Bonda Soup. 72 00:06:42,625 --> 00:06:43,833 Actually... 73 00:06:44,083 --> 00:06:46,958 If you had played this prank in our first meet 74 00:06:47,500 --> 00:06:49,791 I would've used the chance to reject you. 75 00:06:52,208 --> 00:06:53,375 I mean... 76 00:06:55,208 --> 00:06:59,041 After college, I wanted to experience an independent life. 77 00:07:01,041 --> 00:07:02,208 But dad was like - 78 00:07:02,333 --> 00:07:04,041 "They're a good family and good people." 79 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 "Just say yes." 80 00:07:06,833 --> 00:07:09,041 I then found out that you're 10 years elder. 81 00:07:09,208 --> 00:07:12,875 Except for the pleasantries, you barely spoke. 82 00:07:14,875 --> 00:07:16,416 You smile once in a while. 83 00:07:17,125 --> 00:07:20,375 My parents never asked me if I was okay with the groom. 84 00:07:22,708 --> 00:07:24,166 Neither did I refuse. 85 00:07:25,250 --> 00:07:28,041 I felt that I was compromising with life. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,500 Look at me now. 87 00:07:30,916 --> 00:07:32,833 I got done with my final semester exams today. 88 00:07:33,708 --> 00:07:35,791 Tomorrow onwards, I'm done with college. 89 00:07:36,000 --> 00:07:37,875 I've no regrets that college life's over. 90 00:07:38,500 --> 00:07:42,333 I'm not even excited about taking up a new job from next week. 91 00:07:43,000 --> 00:07:46,500 All I can think of, is the first Sunday of next month. 92 00:07:49,250 --> 00:07:50,500 Our wedding day. 93 00:07:51,958 --> 00:07:53,416 If I'm feeling this way... 94 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Maybe I've started liking you. 95 00:07:57,083 --> 00:07:58,291 I think... 96 00:07:58,666 --> 00:08:00,166 I think I'm in love with you. 97 00:08:03,750 --> 00:08:06,083 I can't wait to spend the rest of my life with you. 98 00:08:10,166 --> 00:08:13,458 ♪ Radhe, the man you worship ♪ 99 00:08:13,750 --> 00:08:16,458 ♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪ 100 00:08:16,750 --> 00:08:22,291 ♪ Is here to indulge with his beautiful lass ♪ 101 00:08:47,375 --> 00:08:53,583 ♪ Watch how your vocal sounds elated ♪ 102 00:08:53,625 --> 00:09:00,000 ♪ They giggle, wondering who the groom is ♪ 103 00:09:00,166 --> 00:09:05,875 ♪ It’s the time to go beyond the boundaries of acquaintances ♪ 104 00:09:06,333 --> 00:09:12,083 ♪ Time to rejoice singing the sonnet of your union ♪ 105 00:09:12,125 --> 00:09:15,250 ♪ Radhe, the man you worship ♪ 106 00:09:15,625 --> 00:09:18,500 ♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪ 107 00:09:18,791 --> 00:09:24,208 ♪ Is here to indulge with his beautiful lass ♪ 108 00:09:24,541 --> 00:09:27,708 ♪ Radhe, the man you worship ♪ 109 00:09:28,000 --> 00:09:30,708 ♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪ 110 00:09:31,083 --> 00:09:36,625 ♪ He’s stands there, leaving you mesmerized ♪ 111 00:09:46,208 --> 00:09:47,791 Farhan, give it to me. 112 00:09:48,041 --> 00:09:50,083 Your two minutes has gone on to be two hours. 113 00:09:50,083 --> 00:09:51,958 His wedding will be over by the time you iron your shirt. 114 00:09:51,958 --> 00:09:53,083 Give it. Let me iron my shirt. 115 00:10:07,875 --> 00:10:13,958 ♪ Akin the Earth that has drawn the rains to it ♪ 116 00:10:14,041 --> 00:10:20,500 ♪ Resonates the rumble of this heart, O' my lover ♪ 117 00:10:20,541 --> 00:10:25,916 ♪ I yearn to be intimate with our intimacy ♪ 118 00:10:26,416 --> 00:10:32,416 ♪ I wish to return and graze against you ♪ 119 00:10:32,666 --> 00:10:38,583 ♪ The eyes are done being coy ♪ 120 00:10:38,791 --> 00:10:44,333 ♪ Can we now indulge in a conversation? ♪ 121 00:10:45,416 --> 00:10:50,875 ♪ Is there a limit to Krishna's love? ♪ 122 00:10:51,666 --> 00:10:57,250 ♪ Look, even the lotus in the pond, can't help but feel envious ♪ 123 00:10:57,875 --> 00:11:03,458 ♪ You are the melody that emanates from Krishna's flute ♪ 124 00:11:03,583 --> 00:11:06,708 ♪ Radhe, the man you worship ♪ 125 00:11:07,166 --> 00:11:09,750 ♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪ 126 00:11:10,125 --> 00:11:15,541 ♪ Is here to indulge with his beautiful lass ♪ 127 00:11:15,958 --> 00:11:19,208 ♪ Radhe, the man you worship ♪ 128 00:11:19,541 --> 00:11:22,208 ♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪ 129 00:11:22,583 --> 00:11:28,125 ♪ He’s stands there, leaving you mesmerized ♪ 130 00:11:36,791 --> 00:11:38,666 I already told you, Amma. I don't want anything. 131 00:11:38,708 --> 00:11:40,791 You haven't eaten anything since yesterday. 132 00:11:40,958 --> 00:11:42,041 Eat a little. 133 00:11:42,083 --> 00:11:45,500 You'll have to stay hungry until the rituals through the day. 134 00:11:45,541 --> 00:11:47,750 My stomach has been tied up in knots since yesterday. 135 00:11:48,125 --> 00:11:50,458 I'm both nervous and excited. 136 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 Eat and you'll feel better. 137 00:11:52,250 --> 00:11:54,333 I don't want to feel better. Let this feeling stay. 138 00:11:54,958 --> 00:11:59,875 Either you weren't nervous or excited when getting married to Appa. 139 00:11:59,916 --> 00:12:01,666 That's why you don't understand how I feel. 140 00:12:01,958 --> 00:12:04,041 No one can tell you better. 141 00:12:05,083 --> 00:12:10,791 ♪ This sacred thread, is essential for my long life ♪ 142 00:12:11,166 --> 00:12:17,000 ♪ This sacred thread, is essential for my long life ♪ 143 00:12:17,375 --> 00:12:23,125 ♪ This sacred thread, is essential for my long life ♪ 144 00:12:23,583 --> 00:12:29,166 ♪ This sacred thread, is essential for my long life ♪ 145 00:12:29,375 --> 00:12:35,291 ♪ Watch how your vocal sounds elated ♪ 146 00:12:35,583 --> 00:12:41,625 ♪ They giggle, wondering who the groom is ♪ 147 00:12:42,166 --> 00:12:47,958 ♪ It’s the time to go beyond the boundaries of acquaintances ♪ 148 00:12:48,375 --> 00:12:54,000 ♪ Time to rejoice singing the sonnet of your union ♪ 149 00:12:54,041 --> 00:12:57,166 ♪ Radhe, the man you worship ♪ 150 00:12:57,666 --> 00:13:00,166 ♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪ 151 00:13:00,666 --> 00:13:06,083 ♪ Is here to indulge with his beautiful lass ♪ 152 00:13:28,625 --> 00:13:29,875 Sid? - Huh? 153 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Radha... 154 00:13:36,666 --> 00:13:40,708 Since I was a kid, I've never made anyone 'The April Fool'. 155 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 But if we marry each other today... 156 00:13:47,333 --> 00:13:49,375 I will be fooling the both of us. 157 00:13:52,000 --> 00:13:55,291 The wounds from my past haven't healed. 158 00:13:56,250 --> 00:13:57,791 There's no place for love either. 159 00:13:59,416 --> 00:14:00,958 I tried telling you on that day. 160 00:14:03,083 --> 00:14:06,000 I don't want to hide it and marry you. 161 00:14:07,458 --> 00:14:09,083 Now that I've finally told the truth. 162 00:14:11,083 --> 00:14:12,708 The decision is now yours to make 163 00:14:16,458 --> 00:14:19,041 What is he saying?! I don't get a thing. 164 00:14:19,041 --> 00:14:21,333 Wait! Even I'm not sure what he's doing. 165 00:14:24,375 --> 00:14:25,541 Radha... 166 00:14:44,625 --> 00:14:46,250 I think I'm hungry. 167 00:15:10,166 --> 00:15:14,291 ♪ Tell me, O' Radhe ♪ 168 00:15:14,625 --> 00:15:22,958 ♪ Why the silence? ♪ 169 00:15:23,458 --> 00:15:26,666 The pain she withheld within her, was haunting me. 170 00:15:27,375 --> 00:15:28,416 But... 171 00:15:28,458 --> 00:15:32,541 I was also relieved that she didn't have to cry all her life. 172 00:15:35,958 --> 00:15:37,291 I don't know what came over me. 173 00:15:37,708 --> 00:15:39,541 Memories from the past began to fill my mind. 174 00:15:41,416 --> 00:15:42,541 Her memories. 175 00:15:44,375 --> 00:15:48,250 She was the answer to a lot of my unanswered questions. 176 00:15:50,250 --> 00:15:52,000 But also, a question that had no answer. 177 00:15:53,375 --> 00:15:54,458 Anahita. 178 00:16:02,500 --> 00:16:09,375 ♪ There exists a magical atmosphere ♪ 179 00:16:09,958 --> 00:16:17,000 ♪ You girl, are my ocean ♪ 180 00:16:17,083 --> 00:16:18,250 ♪ It’s you, always ♪ 181 00:16:18,291 --> 00:16:19,625 2008. 182 00:16:20,125 --> 00:16:21,750 BIET College Fest. 183 00:16:23,916 --> 00:16:27,625 ♪ It’s you, always ♪ 184 00:16:28,916 --> 00:16:30,000 Siddharth Ashok. 185 00:16:30,958 --> 00:16:32,458 Final year. Computer Science student. 186 00:16:32,916 --> 00:16:34,375 Roy's Engineering college. 187 00:16:34,666 --> 00:16:37,208 Mango, Orange, Jamun, Lemon, Elaichi. What would you like, Sir? 188 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 President of the college's cricket club. 189 00:16:40,041 --> 00:16:41,541 Captain of the University team. 190 00:16:42,333 --> 00:16:45,791 Top run scorer in the second division league cricket for the last three years. 191 00:16:45,916 --> 00:16:47,125 What a strange man! 192 00:16:47,166 --> 00:16:49,291 Yet, I never got a chance to play the first division. 193 00:16:50,000 --> 00:16:51,250 Reason? 194 00:16:52,833 --> 00:16:53,875 Aggression. 195 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 ♪ Aggression. ♪ 196 00:16:58,666 --> 00:16:59,750 ♪ Aggression. ♪ 197 00:17:01,875 --> 00:17:04,916 Sid, I've promised my juniors that I'll get them in the competition. 198 00:17:04,916 --> 00:17:06,500 Don't ruin my reputation. Get here now! 199 00:17:08,291 --> 00:17:10,208 Ha Yes!! - Hi. 200 00:17:11,958 --> 00:17:13,500 We're from Roy's College. - Okay. 201 00:17:13,541 --> 00:17:15,041 Our college juniors... 202 00:17:17,125 --> 00:17:20,625 Our college juniors want to participate in the dance competition. 203 00:17:20,666 --> 00:17:22,333 Man, I already told him. 204 00:17:22,375 --> 00:17:24,416 The cut off time got over at 6 P.M. 205 00:17:25,083 --> 00:17:26,125 Take this! 206 00:17:26,416 --> 00:17:27,958 I'll see you next year, okay? 207 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 Back to work. - Please? 208 00:17:31,541 --> 00:17:34,625 Come on. They would've practised day and night. 209 00:17:34,666 --> 00:17:36,791 They should have rather practised to be on time? 210 00:17:36,833 --> 00:17:38,583 Isn't that right, Ms. Butterfly? 211 00:17:41,916 --> 00:17:44,166 What's your name? Amith Bahaddur. 212 00:17:44,250 --> 00:17:49,041 Mr. Amith, our college juniors are here in your college for the dance competition. 213 00:17:49,750 --> 00:17:51,791 Will you be registering their names? 214 00:17:52,750 --> 00:17:54,041 Or should I do it? 215 00:17:55,333 --> 00:17:56,458 Sit down. Write it now! 216 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Amith? - Huh? 217 00:17:57,750 --> 00:17:59,833 Can you clear the line as soon as possible? 218 00:18:00,125 --> 00:18:01,458 People have been waiting. 219 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 ♪ O’ my star ♪ 220 00:18:24,916 --> 00:18:30,083 ♪ There’s mist in these eyes ♪ 221 00:18:32,041 --> 00:18:35,083 ♪ Anahita ♪ 222 00:18:36,291 --> 00:18:39,916 ♪ O’ Anahita ♪ 223 00:19:18,125 --> 00:19:19,166 Hello, Sir. 224 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Please? 225 00:19:28,250 --> 00:19:29,333 I'll be back! 226 00:19:29,333 --> 00:19:31,375 Ay! - Help! Help me! 227 00:19:34,791 --> 00:19:35,875 First aid? 228 00:19:44,750 --> 00:19:45,958 Kindly come forward. 229 00:19:48,708 --> 00:19:50,416 I need a chair. Oh! It's here. 230 00:19:51,000 --> 00:19:52,375 Oh God! 231 00:19:53,000 --> 00:19:56,666 Who took the chair? - You're fine. Let's sit over there. 232 00:19:56,708 --> 00:19:57,791 Talk to her! 233 00:19:59,166 --> 00:20:02,750 Listen! I know that you're a first-year student and this is your first fest. 234 00:20:02,791 --> 00:20:05,916 You're high in spirit for free t-shirts and a walkie-talkie. 235 00:20:06,208 --> 00:20:08,833 That's why I'm being polite. You understand that? 236 00:20:09,333 --> 00:20:10,583 Got it? 237 00:20:11,291 --> 00:20:12,541 I got it, Sir. 238 00:20:13,625 --> 00:20:15,458 They've problems. [IN BROKEN KANNADA] 239 00:20:16,083 --> 00:20:17,625 You've problems. 240 00:20:18,000 --> 00:20:19,583 The queue long. 241 00:20:20,458 --> 00:20:23,500 If you move, it will helpful. 242 00:20:26,375 --> 00:20:29,000 Kannada? - Kinda. Gone case. 243 00:20:29,041 --> 00:20:30,291 [WALKIE] Counter six. Come in? 244 00:20:30,500 --> 00:20:31,875 Yes. Number six. Come in. 245 00:20:32,083 --> 00:20:33,416 What's the problem? Over! 246 00:20:33,458 --> 00:20:34,625 Hello, Seniors? 247 00:20:34,708 --> 00:20:38,500 One guy here. Doing problems. [IN BROKEN KANNADA] 248 00:20:38,541 --> 00:20:41,625 You understand? Please. Come. 249 00:20:41,875 --> 00:20:43,000 Over. 250 00:20:44,250 --> 00:20:46,208 You complaining to seniors? [IN BROKEN HINDI] 251 00:20:46,333 --> 00:20:48,333 Don't worry. I did complain. 252 00:20:48,375 --> 00:20:49,875 How was that, Ms. Butterfly? 253 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 They weren't my seniors. 254 00:20:52,708 --> 00:20:53,791 They were bouncers. 255 00:20:53,833 --> 00:20:55,583 Counter six. We're coming to you. 256 00:20:55,958 --> 00:20:57,791 Hello! Come in. I mean.. don't come in. 257 00:20:57,833 --> 00:20:59,958 Who the heck is that? - This is a bouncer... 258 00:21:01,916 --> 00:21:02,958 Sir... 259 00:21:03,000 --> 00:21:07,541 Our college fest organising committee has set the rules. 260 00:21:07,583 --> 00:21:09,041 We've to follow. 261 00:21:09,333 --> 00:21:12,625 So, kindly co-operate and help us. 262 00:21:12,666 --> 00:21:13,916 What? Help? 263 00:21:15,750 --> 00:21:17,250 She'll register the names now. 264 00:21:18,000 --> 00:21:19,208 Feeling 'afraid'? 265 00:21:21,125 --> 00:21:22,458 No, Sir. - No?! 266 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 I'll call the Principal. - We can't do that. 267 00:21:34,875 --> 00:21:35,958 Sid? 268 00:21:36,541 --> 00:21:37,625 Sid! 269 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 Yeah? - Sid, give me your phone. 270 00:21:39,500 --> 00:21:40,583 My phone. Yes. 271 00:21:41,083 --> 00:21:42,166 Sir? - Huh? 272 00:21:42,208 --> 00:21:44,000 'You've blocked way' 273 00:21:44,666 --> 00:21:46,625 I need to attend the other participants? 274 00:21:50,833 --> 00:21:52,041 Thank you, Sir. 275 00:21:52,791 --> 00:21:54,041 I've been bearing with you... 276 00:21:54,083 --> 00:21:56,125 I don't know if I'd started liking her. 277 00:21:56,166 --> 00:21:58,416 Or, if I didn't have the heart to go against her words. 278 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 I don't know. - Enough with you! 279 00:22:00,958 --> 00:22:02,791 Behave! 280 00:22:05,458 --> 00:22:07,375 Look here! Look how upset she is! 281 00:22:07,416 --> 00:22:09,250 Since the Hindi girl requested... 282 00:22:09,291 --> 00:22:11,916 I'm sorry. It's just... - Siddharth Ashok! 283 00:22:21,916 --> 00:22:23,083 Bouncers! Attac... 284 00:22:25,083 --> 00:22:27,000 Silly fellows! - What will you do?! 285 00:22:27,041 --> 00:22:28,166 Come at me! Oh no! 286 00:22:38,625 --> 00:22:40,250 Do you need more bouncers? Over! 287 00:22:40,291 --> 00:22:44,750 You want to send more bouncers? well, You should know that I am a batsman...! 288 00:24:09,916 --> 00:24:11,708 I had a booking under the name Radha. 289 00:24:11,916 --> 00:24:13,541 Yes ma'am. Radha and Siddharth. 290 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 Honeymoon suite. Room number 302. 291 00:24:20,583 --> 00:24:22,041 Have a good night ma'am. - Thank you 292 00:24:22,541 --> 00:24:23,666 Ma'am? 293 00:24:24,625 --> 00:24:25,958 Happy married life, Ma'am. 294 00:24:27,458 --> 00:24:28,541 Good night. 295 00:25:33,291 --> 00:25:34,416 You... 296 00:25:41,041 --> 00:25:42,875 If I went home, everybody would... 297 00:25:44,250 --> 00:25:45,875 Don't worry. I'm fine. 298 00:25:46,416 --> 00:25:48,041 They would've hounded me about today. 299 00:25:48,041 --> 00:25:49,583 Since this room was already booked. 300 00:25:49,625 --> 00:25:52,583 I thought nobody would come... - My parents paid for this room! 301 00:25:59,041 --> 00:26:01,166 I'm sorry. I didn't know. 302 00:26:04,291 --> 00:26:05,416 Radha... 303 00:26:08,458 --> 00:26:10,291 Actually, you should stay. 304 00:26:10,333 --> 00:26:11,458 I think I should go. 305 00:26:11,750 --> 00:26:13,041 You stay. I'll go. 306 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 Your order, Sir 307 00:26:29,291 --> 00:26:30,458 Thank you. 308 00:26:39,916 --> 00:26:43,333 Well, we were looking for investors in our start-up. 309 00:26:43,541 --> 00:26:45,583 A meeting got scheduled for tomorrow... 310 00:26:54,208 --> 00:26:55,333 Have this. 311 00:27:13,583 --> 00:27:14,958 Is she still in touch? 312 00:27:20,333 --> 00:27:21,333 No. 313 00:27:22,083 --> 00:27:23,125 It's been seven years. 314 00:27:23,166 --> 00:27:24,666 What?! Seven?! 315 00:27:25,041 --> 00:27:26,375 How could you...? 316 00:27:30,083 --> 00:27:31,541 Do you still love her? 317 00:27:31,708 --> 00:27:32,833 I don't know. 318 00:27:32,833 --> 00:27:33,958 I DON'T KNOW?! 319 00:27:36,541 --> 00:27:38,791 Do you think she still loves you? 320 00:27:39,625 --> 00:27:42,208 I never knew the answer to this question in the past either. 321 00:27:42,250 --> 00:27:43,833 So, she never loved you? 322 00:27:43,958 --> 00:27:46,125 I don't know, Radha. I really don't. 323 00:27:46,291 --> 00:27:48,375 Then why didn't we get married, Sid? 324 00:27:50,541 --> 00:27:52,166 Are you waiting for her to return? 325 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 Radha... 326 00:27:56,208 --> 00:27:58,916 Every minute, my mind was comparing you to her. 327 00:28:02,250 --> 00:28:06,208 I was wondering why I couldn't talk to you like I spoke to her. 328 00:28:08,458 --> 00:28:10,875 The happiness I felt in seeing her happy... 329 00:28:11,541 --> 00:28:13,750 the excitement I had to make her smile... 330 00:28:14,500 --> 00:28:17,166 It kept haunting me, why it wasn't the same with you. 331 00:28:20,291 --> 00:28:21,291 I think... 332 00:28:23,083 --> 00:28:27,083 I'm not waiting for her to come back into my life, Radha. 333 00:28:28,708 --> 00:28:31,875 I am just waiting for her to completely go off from my heart and soul. 334 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 When the situation was such, I felt it was wrong to get married to you 335 00:28:41,583 --> 00:28:45,666 If you learn that she's already married by now, won't things be okay, Sid? 336 00:28:47,625 --> 00:28:50,166 I can wait for you. Right, Sid? 337 00:28:53,041 --> 00:28:54,625 Radha, I understand. 338 00:28:54,666 --> 00:28:57,125 No, Sid. You don't! 339 00:28:58,500 --> 00:28:59,791 You never will. 340 00:29:02,291 --> 00:29:04,291 Fine. I might not understand. 341 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 But if I can help you in some way... - Will you kiss me? 342 00:29:20,791 --> 00:29:21,875 I need to leave. 343 00:29:26,166 --> 00:29:27,416 Please, don't. 344 00:29:29,833 --> 00:29:31,083 Please? 345 00:29:49,666 --> 00:29:50,708 Good night. 346 00:29:53,875 --> 00:29:55,833 What if she loves you... 347 00:29:57,000 --> 00:30:00,208 And hasn't married still, and is waiting for you? 348 00:30:11,333 --> 00:30:12,958 His wedding got cancelled only yesterday. 349 00:30:13,000 --> 00:30:15,458 How could you ask him to get the demo up? - I didn't force him, okay? 350 00:30:15,666 --> 00:30:19,541 He's sent the prototype application, demo and the code too. 351 00:30:19,583 --> 00:30:20,625 Great. It's done then. 352 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 Superb! Where is he though? 353 00:30:24,041 --> 00:30:25,875 [SID] I'm off to Goa. To meet her. 354 00:30:28,333 --> 00:30:30,000 [MADDY] Why all of a sudden? 355 00:30:32,458 --> 00:30:34,000 You don't even know where she is. 356 00:30:34,375 --> 00:30:35,625 How will you find her? 357 00:30:36,875 --> 00:30:38,208 It's been so long, Sid. 358 00:30:38,541 --> 00:30:40,166 She must be busy with a life of her own. 359 00:30:40,625 --> 00:30:42,083 She'll be happily married. 360 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 Don't go. 361 00:30:43,541 --> 00:30:45,625 Radha had raised a few questions in me! 362 00:30:46,916 --> 00:30:48,666 I was going to seek answers. 363 00:30:49,208 --> 00:30:52,541 But I didn't know if I had the courage to face the answers. 364 00:30:53,083 --> 00:30:54,416 But I knew one thing for sure. 365 00:30:55,291 --> 00:30:58,041 Nothing in life goes our way. 366 00:30:59,166 --> 00:31:02,708 I had already experienced it, in my childhood. 367 00:31:18,083 --> 00:31:19,083 Amma! 368 00:31:19,333 --> 00:31:20,333 Amma! 369 00:32:50,916 --> 00:32:52,291 Amma! 370 00:32:55,083 --> 00:32:58,541 It was Amma's wish that I should become a Cricketer. 371 00:33:00,083 --> 00:33:02,541 While Amma was why I started playing cricket... 372 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 This girl who had just entered my life, 373 00:33:05,416 --> 00:33:08,333 became the reason for ending my cricketing career. 374 00:33:20,125 --> 00:33:22,416 Dude, half spin means, the ball spins half. 375 00:33:22,666 --> 00:33:25,000 Leg spin means it should cut right by the leg. 376 00:33:25,416 --> 00:33:26,416 You need to focus. 377 00:33:27,083 --> 00:33:28,250 Got it? - Hi, Sid. 378 00:33:28,375 --> 00:33:30,000 Hey. - Is this how you focus? 379 00:33:30,750 --> 00:33:32,666 Sid! I'm here! 380 00:33:33,041 --> 00:33:34,625 What are you even doing here? 381 00:33:34,833 --> 00:33:36,083 Didn't you've placements today? 382 00:33:36,166 --> 00:33:37,708 Apparently it's a 10-lakh offer. 383 00:33:37,708 --> 00:33:39,583 As if I'll make it past the first round. 384 00:33:39,625 --> 00:33:42,583 I left before they would throw me out. 385 00:33:42,958 --> 00:33:46,708 I knew the moment you left wearing my sports shoes. 386 00:33:47,041 --> 00:33:49,208 But wearing my father's clothes wasn't a bad decision. 387 00:33:49,416 --> 00:33:51,750 Junior girls are gleaming at me. - Maddy! 388 00:33:51,750 --> 00:33:53,541 Hey Ms. Butterfly! - So what next? 389 00:33:53,541 --> 00:33:55,708 I'll take their numbers. - I meant your future plans. 390 00:33:55,750 --> 00:33:58,041 I heard the RCB talents' squad is here to watch you play. 391 00:33:58,083 --> 00:34:02,333 Since you're playing the IPL this year. I'm planning to become your manager. 392 00:34:02,333 --> 00:34:05,250 Yeah, right. I'm struggling to find a spot in the first division league. 393 00:34:05,458 --> 00:34:07,666 Sure. Bash every opponent and they'll give you a spot. 394 00:34:07,666 --> 00:34:10,166 First match. Last season. You broke the wicket keeper's nose. 395 00:34:10,208 --> 00:34:11,833 Last match, you broke the bowler's teeth. 396 00:34:11,833 --> 00:34:14,083 and now he is using dentures! 397 00:34:14,125 --> 00:34:17,458 Who was the one who was cheering me while I was bashing him up? 398 00:34:17,500 --> 00:34:19,583 Why talking about past, huh?! 399 00:34:20,083 --> 00:34:22,000 Bro, got your groin guard? 400 00:34:22,041 --> 00:34:24,666 In my bag. - No point keeping it there. 401 00:34:24,666 --> 00:34:27,041 Make sure it's inside your pants. Take care. 402 00:34:29,041 --> 00:34:30,125 Let it be. 403 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 Remember how we argued with that girl from the fest? 404 00:34:33,125 --> 00:34:36,416 She handled us so coolly with her terrible Kannada. 405 00:34:36,750 --> 00:34:41,041 You too should learn politeness, humbleness and culture from her. 406 00:34:42,625 --> 00:34:43,625 It's Heads. 407 00:34:44,541 --> 00:34:46,250 We'll bowl first. - Okay. 408 00:34:46,958 --> 00:34:48,875 You see that lanky junior? 409 00:34:49,416 --> 00:34:51,916 He almost broke my leg during the practice match. 410 00:34:53,333 --> 00:34:57,125 I asked you to enquire about the junior girl from your college's fest, right? 411 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 Oh! I forgot to tell you, bro. 412 00:34:59,666 --> 00:35:03,208 Ay! Why didn't you allow Sid's college juniors to register? 413 00:35:03,208 --> 00:35:04,916 You guys come from outside and get cocky here. 414 00:35:04,958 --> 00:35:07,083 Stick to what you're here for and get going. 415 00:35:07,125 --> 00:35:09,000 Look at your hair and attire. 416 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 Juniors should behave like one. 417 00:35:11,166 --> 00:35:14,500 We are banning her from all the clubs for the rest of the year. 418 00:35:14,833 --> 00:35:21,458 She cannot represent us in any other inter-college events. Got it?! 419 00:35:21,625 --> 00:35:22,916 And you... Got it? 420 00:35:24,375 --> 00:35:25,541 I got it, Sir. 421 00:35:26,083 --> 00:35:27,458 I'm sorry. 422 00:35:31,166 --> 00:35:33,416 We have banned her from the cultural events. 423 00:35:33,458 --> 00:35:35,125 She cannot volunteer in fests too 424 00:35:36,208 --> 00:35:37,208 What? 425 00:35:37,458 --> 00:35:39,666 All I asked was for you to collect her name and details. 426 00:35:39,708 --> 00:35:41,833 Her name... I forgot. 427 00:35:41,875 --> 00:35:43,958 But her dad's a Bengali. - That's not the point! 428 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 Did I ask you to blacklist or ban her? 429 00:35:51,833 --> 00:35:52,958 Sorry, bro. 430 00:35:54,500 --> 00:35:57,250 We'll take her back into the team. 431 00:35:58,833 --> 00:36:01,208 This match was very important for the selections. 432 00:36:02,250 --> 00:36:05,708 But she faced a lot of problems in the college because of me. 433 00:36:07,166 --> 00:36:10,916 The fact that she was banned from the college club was haunting me. 434 00:36:12,291 --> 00:36:15,583 No matter what, I couldn't stop thinking about it. 435 00:36:24,208 --> 00:36:25,416 Nice pace. 436 00:36:25,583 --> 00:36:26,750 This is nothing. [IN HINDI] 437 00:36:27,291 --> 00:36:28,583 Now comes the real deal. 438 00:36:29,333 --> 00:36:32,291 'I was just following the rules.' 439 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 'Juniors should behave like one.' 440 00:36:47,500 --> 00:36:48,541 'I'm sorry.' 441 00:37:00,166 --> 00:37:01,333 Sid! 442 00:37:02,541 --> 00:37:04,500 Sid! - Are you okay?! 443 00:37:04,708 --> 00:37:06,291 What happened? 444 00:37:06,291 --> 00:37:09,208 I asked you to be cautious! - I hope you're not hurt. 445 00:37:09,958 --> 00:37:11,916 Get some water and glucose! 446 00:37:13,750 --> 00:37:14,875 So? 447 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Bengali? 448 00:37:17,208 --> 00:37:20,208 Yeah. Some Bannerjee or Chatterjee. 449 00:37:20,541 --> 00:37:22,166 Her dad's a Bengali. He's gone. 450 00:37:22,333 --> 00:37:23,750 Err.. He passed away! 451 00:37:24,125 --> 00:37:25,666 Her mother's a Kannadati. 452 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Settled in Goa. 453 00:37:27,458 --> 00:37:28,833 Her mom has raised her well! 454 00:37:28,875 --> 00:37:31,791 She came down for her college education. 455 00:37:31,791 --> 00:37:32,916 She's a good girl for sure. 456 00:37:34,208 --> 00:37:35,750 Give me the spray! - It's okay. 457 00:37:35,750 --> 00:37:36,958 Siddharth Ashok! 458 00:37:37,666 --> 00:37:40,166 Get a couple more medicines. You'll need it. 459 00:37:40,208 --> 00:37:42,583 This lanky moron said something in Hindi. I didn't get it. 460 00:37:42,750 --> 00:37:44,625 What's your problem, da? 461 00:37:44,791 --> 00:37:46,583 How many times should I tell you? 462 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Take it easy. Don't react. Let this go. 463 00:37:48,666 --> 00:37:51,833 Sid, don't react. He's intentionally provoking you. 464 00:37:52,291 --> 00:37:53,333 You guys leave. 465 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 All the best dude. - Be careful. 466 00:38:17,291 --> 00:38:18,500 Nice shot man! 467 00:38:25,375 --> 00:38:26,791 I'll be hitting over there. 468 00:38:27,083 --> 00:38:29,583 Place a fielder there if you need one, okay? 469 00:38:51,000 --> 00:38:58,000 ♪ O' song that fills the air on this sweet evening ♪ 470 00:38:58,291 --> 00:39:07,625 ♪ As my heart beats, you're the music playing in me ♪ 471 00:39:07,666 --> 00:39:14,833 ♪ When your eyes twinkle, what use is of the moon now? ♪ 472 00:39:15,000 --> 00:39:21,750 ♪ A wonder flashes in my heart, sending the rhythm off its tune ♪ 473 00:39:22,375 --> 00:39:29,541 ♪ Stories were written in the havens of the heart ♪ 474 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 ♪ The first line in it ♪ 475 00:39:33,208 --> 00:39:37,083 ♪ It’s you, always you ♪ 476 00:39:37,083 --> 00:39:44,000 ♪ I shall inch closer again and again ♪ 477 00:39:44,500 --> 00:39:47,833 ♪ Like the wind breezing across ♪ 478 00:39:48,166 --> 00:39:51,458 ♪ It’s you, always you ♪ 479 00:39:51,500 --> 00:39:55,166 ♪ Like the droplet bringing in the voice of sandalwood ♪ 480 00:39:55,541 --> 00:39:58,708 ♪ It’s you, always you ♪ 481 00:39:58,833 --> 00:40:02,541 ♪ O' my dream who reminds me of my beautiful memories ♪ 482 00:40:02,833 --> 00:40:06,166 ♪ It’s you, always you ♪ 483 00:40:06,208 --> 00:40:08,083 ♪ This journey is never ending ♪ 484 00:40:08,083 --> 00:40:09,833 ♪ It’s your poems all along ♪ 485 00:40:09,958 --> 00:40:13,291 ♪ It’s you, always you ♪ 486 00:40:13,583 --> 00:40:17,291 ♪ Like the droplet bringing in the voice of the clouds ♪ 487 00:40:17,708 --> 00:40:21,041 ♪ It’s you, always you ♪ 488 00:40:21,625 --> 00:40:22,916 This boy is playing brilliantly. 489 00:40:22,958 --> 00:40:27,791 ♪ There exists a magical atmosphere ♪ 490 00:40:28,333 --> 00:40:35,583 ♪ You my girl, are the ocean within me ♪ 491 00:40:35,750 --> 00:40:40,583 ♪ There exists a magical atmosphere ♪ 492 00:40:42,958 --> 00:40:50,583 ♪ You my girl, are the ocean within me ♪ 493 00:40:50,625 --> 00:40:57,916 ♪ There exists a magical atmosphere ♪ 494 00:40:57,916 --> 00:41:05,166 ♪ You my girl, are the ocean within me ♪ 495 00:41:13,291 --> 00:41:15,250 Congratulations, Siddhu. I'm glad to hear it. 496 00:41:15,416 --> 00:41:18,541 Appa, I've been selected for the team's net practice. 497 00:41:19,083 --> 00:41:21,541 It's nothing. - It's not nothing. 498 00:41:22,583 --> 00:41:23,791 I'm proud of you. 499 00:41:24,333 --> 00:41:26,750 If Amma was around, she would be very happy. 500 00:42:10,875 --> 00:42:13,000 I don't know if I was happy to see her again. 501 00:42:13,750 --> 00:42:17,166 Or if I was sad that she got hurt in college because of me. 502 00:42:17,416 --> 00:42:19,291 I didn't know. - Wait! Stop here. 503 00:42:19,458 --> 00:42:22,000 It's time to close the showroom. You leave now. 504 00:42:22,250 --> 00:42:23,750 There's 10 minutes left. 505 00:42:23,791 --> 00:42:26,041 People are still inside. I'll say 'Hi' and leave. 506 00:42:26,083 --> 00:42:28,666 If it's that important, say 'Hi' to me and leave. 507 00:42:31,666 --> 00:42:33,833 Look! She's just like you. 508 00:42:34,125 --> 00:42:36,500 Poetry, nature lover, photographer. 509 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 No way. 510 00:42:38,250 --> 00:42:39,666 She's very... 511 00:42:41,250 --> 00:42:42,958 Good? She's perfect. 512 00:42:43,250 --> 00:42:44,541 Better than me. 513 00:42:45,250 --> 00:42:47,041 I'm... quiet? 514 00:42:47,791 --> 00:42:49,625 I need to be better. 515 00:42:49,833 --> 00:42:52,291 To be like her. - God save your Kannada. 516 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Are you drunk? Leave now! - My bike is parked here. 517 00:42:56,041 --> 00:42:57,041 Look at him. 518 00:42:57,041 --> 00:42:58,958 Sir. Please allow me inside! - Just leave! 519 00:42:59,000 --> 00:43:00,875 Please try and understand. - I don't care. Leave. 520 00:43:00,916 --> 00:43:02,625 He's fighting with someone here too. 521 00:43:04,041 --> 00:43:05,291 And... 522 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 You're perfect as you are. 523 00:43:08,625 --> 00:43:10,041 You don't need to change. 524 00:43:10,083 --> 00:43:11,166 Bye. 525 00:43:54,916 --> 00:43:55,958 HEY! 526 00:43:57,083 --> 00:43:59,083 HEY! 527 00:43:59,750 --> 00:44:01,208 Miss Chatterjee? 528 00:44:01,708 --> 00:44:03,041 Bannerjee? Mukherjee? 529 00:44:03,083 --> 00:44:05,083 Ah! This madam ji 530 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 Ummm.. I'm sorry 531 00:44:08,833 --> 00:44:10,250 I would've called you by your name. 532 00:44:10,625 --> 00:44:12,083 But I don't know your name. 533 00:44:12,375 --> 00:44:14,041 Also... Erm... 534 00:44:22,708 --> 00:44:25,000 So? Bannerjee or Chatterjee? 535 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 Why you following myself? 536 00:44:31,291 --> 00:44:32,625 Heh?! 537 00:44:32,666 --> 00:44:33,958 Your Kannada's terrib... 538 00:44:35,833 --> 00:44:38,875 Sorry. You got banned in college because of me. 539 00:44:38,916 --> 00:44:41,250 No. It's okay. 540 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 You don't have to apologise. 541 00:44:48,750 --> 00:44:50,000 Hey! Listen! 542 00:44:50,583 --> 00:44:51,708 Just a minute. 543 00:44:52,666 --> 00:44:53,666 Seriously. I... 544 00:44:53,708 --> 00:44:57,083 You are making uncomfortable me. 545 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 Oh. 546 00:45:04,083 --> 00:45:05,208 I'm sorry. 547 00:45:48,000 --> 00:45:51,250 I remember only one thing from that day. 548 00:45:52,458 --> 00:45:54,333 Even though she was going far away from me... 549 00:45:55,291 --> 00:45:58,500 I kept turning to look at her going away. 550 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 Neither did I realise when the car hit me. 551 00:46:17,083 --> 00:46:19,000 Nor do I remember the car running over my leg. 552 00:46:19,958 --> 00:46:27,125 And, I didn't know that my cricket career would end before it all began. 553 00:46:35,416 --> 00:46:38,958 Sir, can you take me to the postbox seen in this photograph? 554 00:46:39,500 --> 00:46:41,250 Post office? The post office is close by. 555 00:46:41,291 --> 00:46:42,875 Not the post office. This postbox. 556 00:46:43,333 --> 00:46:45,916 The postbox hung on this mango tree? 557 00:46:45,958 --> 00:46:47,458 I want to go to the postbox. 558 00:46:47,500 --> 00:46:49,625 On this mango tree. - I've no clue, Sir. 559 00:46:50,125 --> 00:46:52,000 What's written behind it? 560 00:46:54,666 --> 00:46:55,833 Well, it's a... 561 00:46:56,083 --> 00:46:58,208 It's a poem. - Really? Read it out for me. 562 00:46:59,958 --> 00:47:03,083 It's in English. - So you don't know how to read English? 563 00:47:08,791 --> 00:47:12,000 In the street next to mine, was a box of wonder.. 564 00:47:13,750 --> 00:47:17,458 Not as red as wine, five o' three its number! 565 00:47:20,041 --> 00:47:23,000 Hung below a tree with ripe orange mangoes... 566 00:47:23,458 --> 00:47:27,166 It held little secrets, those joys and sorrows..! 567 00:47:31,625 --> 00:47:34,958 My dear good neighbour, wrote too frequent letters.. 568 00:47:35,458 --> 00:47:38,666 On misty Monday mornings, she wore silk sweaters! 569 00:47:39,750 --> 00:47:42,500 The last letter she wrote was nowhere to be found.. 570 00:47:44,125 --> 00:47:49,208 So is the box, so is the tree and those memories around! 571 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 Are you looking for the post box or the poet? 572 00:48:01,333 --> 00:48:04,333 Eyes and mirrors are the same. 573 00:48:04,333 --> 00:48:07,458 They both can't hide the truth. 574 00:48:12,750 --> 00:48:15,583 I left Chandigarh and came to Goa when I was twenty two. 575 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 When this photograph was clicked, I was twenty five. 576 00:48:30,333 --> 00:48:32,083 I saw her at the theater for the first time. 577 00:48:33,541 --> 00:48:35,291 It was love at first sight. 578 00:48:36,166 --> 00:48:38,791 I felt like seeing her and talking to her. 579 00:48:43,583 --> 00:48:46,708 The other girl in the photograph, was her friend. 580 00:48:47,208 --> 00:48:48,666 She was blind. 581 00:48:48,708 --> 00:48:50,375 Her father was a millionaire. 582 00:48:50,416 --> 00:48:53,291 They both would go to college in the same car. 583 00:48:54,125 --> 00:48:56,875 I decided to join them as their driver. 584 00:48:57,416 --> 00:49:00,833 If ever I was asked to drop the daughter to college, 585 00:49:01,250 --> 00:49:04,291 I would get a chance to see and speak to her. 586 00:49:05,083 --> 00:49:07,666 Within a month, I was assigned to drive the car. 587 00:49:10,375 --> 00:49:12,125 She got into the car too. 588 00:49:14,375 --> 00:49:16,541 The owner's daughter was a chatterbox. 589 00:49:16,750 --> 00:49:18,166 But this girl? Nope. 590 00:49:19,333 --> 00:49:20,791 Neither would I talk much. 591 00:49:21,666 --> 00:49:23,500 But I was a good storyteller. 592 00:49:24,875 --> 00:49:28,750 Every day in the car, I would tell them a story. 593 00:49:29,833 --> 00:49:31,375 They both would laugh a lot. 594 00:49:32,500 --> 00:49:35,041 I would look at her in the mirror. 595 00:49:35,791 --> 00:49:37,083 She would look at me. 596 00:49:38,416 --> 00:49:41,125 Both our eyes would smile at each other. 597 00:49:42,375 --> 00:49:43,708 But she was shy. 598 00:49:44,500 --> 00:49:45,875 So we never spoke. 599 00:49:47,583 --> 00:49:49,708 Then? What happened next? 600 00:49:50,208 --> 00:49:53,541 The owner's daughter assumed that I liked her a lot. 601 00:49:54,500 --> 00:49:57,833 She assumed that my stories and jokes were for her. 602 00:49:58,375 --> 00:50:00,250 She started liking me. 603 00:50:00,625 --> 00:50:01,916 But I didn't realise that. 604 00:50:02,791 --> 00:50:05,291 One day, out of the blue, she asked me to marry her. 605 00:50:07,875 --> 00:50:09,666 I was left dumbfounded. 606 00:50:10,041 --> 00:50:11,833 I looked at her in the mirror. 607 00:50:12,458 --> 00:50:13,750 She was looking back at me. 608 00:50:14,208 --> 00:50:16,041 My eyes weren't smiling any more. 609 00:50:16,500 --> 00:50:18,750 Her eyes? They'd teared up. 610 00:50:19,916 --> 00:50:21,083 That was enough. 611 00:50:21,791 --> 00:50:24,166 I then knew that she liked me too. 612 00:50:28,250 --> 00:50:31,625 Beautiful. - The story didn't end there, Sir. 613 00:50:32,416 --> 00:50:36,083 Before I could do something, the boss found out. 614 00:50:36,625 --> 00:50:38,583 What would any rich man do? 615 00:50:39,333 --> 00:50:42,708 I thought he would put some sense into his daughter and throw me out. 616 00:50:44,083 --> 00:50:46,291 But he consented. 617 00:50:48,291 --> 00:50:50,875 On the day of the wedding, she was there. 618 00:50:51,791 --> 00:50:55,208 Even though she was smiling, the tears in her eyes remained. 619 00:50:56,083 --> 00:50:58,500 I didn't have it in me to face her. 620 00:50:59,083 --> 00:51:01,125 I mustered courage and looked at her. 621 00:51:02,000 --> 00:51:04,875 But she was already gone. 622 00:51:05,458 --> 00:51:07,333 I never got to see her again. 623 00:51:08,166 --> 00:51:10,375 And now? 624 00:51:10,541 --> 00:51:11,625 She was gone. 625 00:51:11,666 --> 00:51:14,291 I'd no clue about her whereabouts. 626 00:51:15,083 --> 00:51:16,208 And that is why. 627 00:51:16,625 --> 00:51:21,166 For the last thirty years, I've been driving to railway stations and airports. 628 00:51:21,166 --> 00:51:23,375 I believe that I'll get to see her again. 629 00:51:23,416 --> 00:51:27,208 Does that mean that you still like her? 630 00:51:27,208 --> 00:51:29,291 The woman I love is my wife. 631 00:51:30,041 --> 00:51:33,291 All I have for that girl is care. Nothing more. 632 00:51:34,250 --> 00:51:36,625 What's the need to care for her now? 633 00:51:37,125 --> 00:51:39,083 I mean... Erm.. 634 00:51:40,250 --> 00:51:43,333 What if she's forgotten you and is happy with her life? 635 00:51:43,375 --> 00:51:45,875 I'm waiting to find out exactly that. 636 00:51:46,250 --> 00:51:51,708 If I find out that she's happy, I'll stop coming to railway stations and airports. 637 00:51:52,291 --> 00:51:55,083 If you find out that she's gotten over you... 638 00:51:55,458 --> 00:51:57,416 Won't you feel bad? 639 00:52:01,041 --> 00:52:05,333 ♪ There exists a connection in love ♪ 640 00:52:05,375 --> 00:52:08,541 ♪ Every time I meet you in my memories ♪ 641 00:52:08,583 --> 00:52:13,666 The story he told me, consoled my mind to a small extent. 642 00:52:33,125 --> 00:52:36,416 After the accident, I was on bed rest for 8 months. 643 00:52:37,375 --> 00:52:40,416 The doctor told me that I could never play Cricket in my life again. 644 00:52:41,375 --> 00:52:43,166 Having dreamt of Cricket since I was a kid... 645 00:52:44,250 --> 00:52:46,166 Life ahead seemed like a question mark. 646 00:52:47,083 --> 00:52:48,916 I was left with no confidence 647 00:52:50,708 --> 00:52:52,666 Appa asked if I wished to join his business. 648 00:52:52,875 --> 00:52:54,625 He's Mr. Ramesh. - Welcome Siddharth. 649 00:52:55,791 --> 00:52:57,000 I agreed. 650 00:53:01,000 --> 00:53:04,041 New job. New people. New challenges. 651 00:53:04,916 --> 00:53:08,375 Amidst all of this, her memories had distanced itself from me. 652 00:53:21,041 --> 00:53:23,875 No matter how cozy the nest between the leaves is. 653 00:53:24,750 --> 00:53:26,875 Only when a bird spreads its wings in the sky, 654 00:53:26,875 --> 00:53:28,916 does it feel like it's living it's life. 655 00:53:30,291 --> 00:53:32,750 So, I took a decision. 656 00:53:33,250 --> 00:53:35,333 I'm planning to start my own business. 657 00:53:35,333 --> 00:53:36,458 Oh. 658 00:53:37,750 --> 00:53:38,916 A restaurant chain. 659 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 How much capital will you need? 660 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 Well, I'm planning to raise it independently. 661 00:53:44,291 --> 00:53:45,708 Without your help. 662 00:53:45,708 --> 00:53:47,583 We're already looking for a few investors. 663 00:53:48,791 --> 00:53:50,041 Alright. 664 00:53:50,250 --> 00:53:53,750 You can pitch the idea to my friends, right? 665 00:53:54,583 --> 00:53:57,875 They're looking for new ideas to invest in. 666 00:54:05,333 --> 00:54:08,416 A week later, he arranged a cocktail party. 667 00:54:09,000 --> 00:54:10,375 For my investors' pitch. 668 00:54:27,916 --> 00:54:32,083 Just like that, life had a surprise for me again. 669 00:54:32,875 --> 00:54:34,291 This time... 670 00:54:34,875 --> 00:54:36,125 It was a pleasant one. 671 00:54:36,916 --> 00:54:39,000 A really... really pleasant one. 672 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Sorry. 673 00:55:10,208 --> 00:55:12,000 Excuse me? May I have your pass? 674 00:55:12,000 --> 00:55:14,083 Oh. Sorry. I'm not here to attend the event. 675 00:55:14,208 --> 00:55:18,458 I'd to give this to the lady in green. - Her name? 676 00:55:19,916 --> 00:55:22,500 I don't know her name or who she is. 677 00:55:22,500 --> 00:55:25,083 On her way here, she dropped it in the parking lot. 678 00:55:25,375 --> 00:55:26,500 Okay. 679 00:55:26,916 --> 00:55:29,000 If you could please give this? - Okay. Abhi? 680 00:55:29,375 --> 00:55:30,750 Give this to the lady. - Okay. 681 00:55:32,625 --> 00:55:34,583 Okay. Bye. - Bye. 682 00:55:41,000 --> 00:55:43,125 Excuse me, Ma'am? You must have dropped this. 683 00:55:43,125 --> 00:55:44,416 Somebody found it. 684 00:56:11,458 --> 00:56:12,791 Ladies and Gentlemen. 685 00:56:13,333 --> 00:56:16,458 Quality and tasty food at twenty rupees. 686 00:56:19,583 --> 00:56:20,791 Any questions? 687 00:56:22,958 --> 00:56:25,208 No, Sid. It's very impressive. 688 00:56:25,625 --> 00:56:28,333 Ten crores is the initial capital required, right? 689 00:56:30,500 --> 00:56:31,541 Yes, Uncle. 690 00:56:31,708 --> 00:56:33,041 I mean.. Sir. 691 00:56:33,083 --> 00:56:34,958 Uncle is just fine. 692 00:56:36,708 --> 00:56:38,750 We're ready to invest. 693 00:56:39,000 --> 00:56:40,583 Your plan is great. 694 00:56:40,958 --> 00:56:42,541 The profit margin is also high. 695 00:56:42,666 --> 00:56:44,875 I haven't even explained the revenue model, Uncle. 696 00:56:46,000 --> 00:56:49,625 In fact, I didn't mention anything about 10 crores. 697 00:56:54,458 --> 00:56:56,625 They don't have to like my ideas. 698 00:56:56,791 --> 00:57:01,375 But without listening to a thing, if they're faking that my idea's nice and they'll invest in it? 699 00:57:02,833 --> 00:57:06,916 They're willing to invest only because I'm your son. 700 00:57:09,208 --> 00:57:11,375 The poem that I'm going to present now is... 701 00:57:12,291 --> 00:57:14,166 'On the other end of the wooden bridge.' 702 00:57:15,583 --> 00:57:19,166 In the season of Summer, when the month was May... 703 00:57:20,041 --> 00:57:21,208 Erm... 704 00:57:28,333 --> 00:57:29,625 I'm sorry. 705 00:57:33,791 --> 00:57:34,958 Thank you. 706 00:57:38,166 --> 00:57:39,500 Excuse me? 707 00:57:44,208 --> 00:57:45,625 This photograph is really nice. 708 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 The poem written behind is nice too. 709 00:57:48,333 --> 00:57:49,625 But this isn't mine. 710 00:57:53,291 --> 00:57:55,083 Thank you. - Excuse me? 711 00:57:55,125 --> 00:57:57,333 You'd to give this to the other lady in green. 712 00:57:57,833 --> 00:57:59,125 The Bengali? With the brown bag? 713 00:57:59,208 --> 00:58:01,208 Hair tied into a bun? With a pleasant smile? 714 00:58:04,666 --> 00:58:05,875 Never mind. 715 00:58:18,833 --> 00:58:21,250 Sir, did you mean her? She's also a Bengali. 716 00:58:21,291 --> 00:58:23,625 With the green dress, brown bag and hair tied. 717 00:58:24,416 --> 00:58:25,916 She fits the description. 718 00:58:31,916 --> 00:58:34,291 Hey! You're mistaking me. [IN HINDI] 719 00:58:39,250 --> 00:58:40,333 Okay. 720 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 The Bengali with the brown bag and her hair tied. 721 00:58:43,208 --> 00:58:46,666 Is it wrong for me to believe that you're still following me? 722 00:58:49,416 --> 00:58:51,041 No. You're not wrong. 723 00:58:51,416 --> 00:58:52,750 I did follow you. 724 00:58:54,833 --> 00:58:56,208 But I'm not really following you. 725 00:58:56,666 --> 00:58:57,833 I'm kinda following you. 726 00:58:58,416 --> 00:59:00,166 But I accidentally spotted you in the lobby. 727 00:59:00,416 --> 00:59:01,708 It's been years since I saw you, lady. 728 00:59:01,750 --> 00:59:03,083 I mean.. Since I saw you ma'am. 729 00:59:03,333 --> 00:59:05,583 Since we knew each other... - We don't know each other. 730 00:59:05,791 --> 00:59:07,250 We've only met twice. 731 00:59:07,750 --> 00:59:11,125 That doesn't mean we both know each other, right? 732 00:59:13,083 --> 00:59:14,208 You're right. 733 00:59:14,583 --> 00:59:16,875 But... - But what? 734 00:59:16,875 --> 00:59:19,291 Hey! Bannerjee! Wait no. Chatterjee. 735 00:59:22,500 --> 00:59:23,875 I know a few things about you. 736 00:59:24,791 --> 00:59:26,833 I know that you're interested in photography. 737 00:59:27,291 --> 00:59:29,375 I know that you write poems behind them. 738 00:59:33,583 --> 00:59:37,125 If I'm not wrong, you're still carrying a Polaroid in your bag, right? 739 00:59:41,625 --> 00:59:45,125 Before you misunderstand this, let me explain. 740 00:59:45,666 --> 00:59:48,333 You'd dropped this in the parking lot of the book store. 741 00:59:48,500 --> 00:59:49,916 I wanted to return this. 742 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 That is why I 'followed' you. 743 00:59:52,416 --> 00:59:53,416 Oh. 744 00:59:53,458 --> 00:59:55,208 I've safeguarded it all these years. 745 00:59:55,291 --> 00:59:56,625 Will just an 'Oh' suffice, girl? 746 00:59:56,833 --> 00:59:58,833 I mean, madam. 747 00:59:59,708 --> 01:00:00,791 Thank you. 748 01:00:03,750 --> 01:00:05,083 Your Kannada has improved. 749 01:00:06,916 --> 01:00:09,041 Your poem is great. It's beautiful. 750 01:00:09,166 --> 01:00:10,416 You also look... 751 01:00:10,958 --> 01:00:14,750 I mean, you've changed a lot. 752 01:00:16,875 --> 01:00:18,000 Green suits you. 753 01:00:23,250 --> 01:00:24,583 Turquoise? - Huh? 754 01:00:25,291 --> 01:00:27,208 This isn't Green. It's Turquoise 755 01:00:27,583 --> 01:00:29,166 Oh. Yeah. 'Turkois'. 756 01:00:29,583 --> 01:00:30,791 Turquoise. 757 01:00:31,333 --> 01:00:34,791 'Turkois' - Turquoise 758 01:00:34,833 --> 01:00:36,250 Turquoise. - Tur... 759 01:00:36,833 --> 01:00:38,791 Green. Green suits you. 760 01:00:50,166 --> 01:00:54,208 There are unsaid words, hidden in your eyes 761 01:00:55,750 --> 01:01:00,000 But did they slip out, unaware of my existence? 762 01:01:01,541 --> 01:01:03,208 Can I read those words? 763 01:01:03,916 --> 01:01:05,583 Can I glance at them, repeatedly? 764 01:01:06,541 --> 01:01:08,250 Nodding to my curiosity? 765 01:01:22,333 --> 01:01:23,458 Your pouch. 766 01:01:28,583 --> 01:01:30,333 People say that the coffee here is bad. 767 01:01:33,458 --> 01:01:35,291 Are you indirectly asking me out for coffee? 768 01:01:35,500 --> 01:01:37,791 Nope. The coffee here is bad. 769 01:01:38,208 --> 01:01:42,708 I'm directly asking if you're interested to analyse why it's bad. 770 01:01:49,291 --> 01:01:51,125 So? How did the poetry summit go? 771 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 Which poem did you present? 772 01:01:55,750 --> 01:01:57,666 When my turn came, I felt odd. 773 01:01:58,125 --> 01:02:00,916 How could I share a personal poem in the public? 774 01:02:01,125 --> 01:02:03,000 So, I didn't. 775 01:02:03,916 --> 01:02:05,083 That's interesting. 776 01:02:05,125 --> 01:02:08,083 Though I was interested in talking, nobody was interested to listen to me. 777 01:02:08,083 --> 01:02:10,708 People at your summit were ready to listen, but you weren't interested to tell. 778 01:02:10,750 --> 01:02:12,833 Oh no. Not that I wasn't interested. 779 01:02:12,833 --> 01:02:14,333 It was just an odd feeling. 780 01:02:14,541 --> 01:02:17,125 So, what were you interested in telling? 781 01:02:17,166 --> 01:02:18,541 Were you at the poetry summit too? 782 01:02:19,041 --> 01:02:20,416 Oh no. 783 01:02:20,750 --> 01:02:22,041 I was at the investors' pitch. 784 01:02:22,166 --> 01:02:23,583 For dad and his friends. 785 01:02:23,750 --> 01:02:24,875 Like I said... 786 01:02:24,916 --> 01:02:26,916 Looked like they weren't interested in listening. 787 01:02:26,958 --> 01:02:28,750 Tell me. I'll listen. 788 01:02:29,750 --> 01:02:30,958 It's okay. 789 01:02:33,833 --> 01:02:35,083 Go on. 790 01:02:36,041 --> 01:02:37,166 Okay then. 791 01:02:37,875 --> 01:02:40,208 It's a food business. A multi-cuisine restaurant. 792 01:02:40,250 --> 01:02:42,666 Imagine one with different sections. 793 01:02:42,666 --> 01:02:44,291 For example... 794 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Here. 795 01:02:46,500 --> 01:02:48,416 Book lovers get a library section. 796 01:02:48,416 --> 01:02:51,000 Sports enthusiasts get a live matches section. 797 01:02:51,041 --> 01:02:55,250 Music zones. Gaming areas for kids. Movie screens. 798 01:02:55,250 --> 01:02:57,041 People can eat wherever they wish to. 799 01:02:57,083 --> 01:02:58,375 Interesting. 800 01:03:00,166 --> 01:03:01,750 This was interesting? - Yeah. 801 01:03:02,333 --> 01:03:05,250 I hadn't gotten to the interesting part yet. 802 01:03:12,916 --> 01:03:14,583 Did they lose interest at the same point? 803 01:03:20,291 --> 01:03:21,666 Sorry. Continue. 804 01:03:23,208 --> 01:03:26,875 So, the interesting part is that any food you buy here, costs you twenty rupees. 805 01:03:27,250 --> 01:03:31,083 But how? Won't it cause you losses? - Good question. 806 01:03:31,458 --> 01:03:33,958 Twenty rupees per item. Tasty and quality food. 807 01:03:34,125 --> 01:03:36,625 Amazing ambience and state-of-art interiors. 808 01:03:36,625 --> 01:03:38,000 Will the public let this opportunity go? 809 01:03:38,041 --> 01:03:39,208 They'll barge in. 810 01:03:39,208 --> 01:03:42,375 Once the place is popular, I'll turn it into an advertising hub. 811 01:03:42,500 --> 01:03:46,166 For example, the movie section will play teasers and trailers. 812 01:03:46,208 --> 01:03:47,916 The book section will... 813 01:03:48,083 --> 01:03:49,208 It'll have billboards. 814 01:03:49,250 --> 01:03:51,583 Advertisements, advertisements and more advertisements. 815 01:03:55,125 --> 01:03:56,333 Wasn't it interesting any more? 816 01:03:58,291 --> 01:04:00,291 I thought you were yet to get to the interesting part. 817 01:04:00,791 --> 01:04:02,208 Okay. Fine. 818 01:04:02,416 --> 01:04:04,833 I mean that I've no clue about businesses. 819 01:04:04,875 --> 01:04:06,458 But the idea is actually nice. 820 01:04:06,458 --> 01:04:08,083 Really?! It's okay. 821 01:04:08,125 --> 01:04:09,250 You don't have to be nice. 822 01:04:09,250 --> 01:04:11,083 It's nice. - It's okay. 823 01:04:11,125 --> 01:04:12,375 Tell me. 824 01:04:12,833 --> 01:04:14,125 Please continue. 825 01:04:18,291 --> 01:04:20,333 In fact, Even I've an idea like you do. - Oh. Is it? 826 01:04:20,625 --> 01:04:23,375 Yes. I'm thinking of opening a winery. 827 01:04:23,416 --> 01:04:26,500 For artists, writers and poets in specific. 828 01:04:26,500 --> 01:04:28,333 I've been planning it for a couple of years. 829 01:04:30,291 --> 01:04:33,458 I've zeroed on a couple of names for the place. 830 01:04:33,458 --> 01:04:35,416 But I've no plans to sell it for twenty rupees. 831 01:04:36,333 --> 01:04:38,333 Excuse me. Do you want anything else, Sir? 832 01:04:39,250 --> 01:04:40,583 Another cup of bad coffee for me. 833 01:04:41,208 --> 01:04:42,791 Pardon? - For you? 834 01:04:46,250 --> 01:04:47,250 The bill will do. 835 01:04:57,958 --> 01:04:59,166 Thank you, Sir. 836 01:05:10,708 --> 01:05:14,916 If there's another poetry summit, which number do I use to call you? 837 01:05:15,958 --> 01:05:19,458 I've decided not to participate in another poetry summit. 838 01:05:19,500 --> 01:05:22,750 Oh. Is that you telling me indirectly that I can't get your phone number? 839 01:05:22,750 --> 01:05:23,833 I'm sorry. 840 01:05:23,875 --> 01:05:26,250 Was that you indirectly asking for my phone number? 841 01:05:30,125 --> 01:05:31,833 What if I told you that I've no phone? 842 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 What could I possibly do? 843 01:05:34,291 --> 01:05:36,250 I'll just respond with an 'Oh' like you do. 844 01:05:36,791 --> 01:05:38,916 But what if I feel like meeting you again? 845 01:05:39,333 --> 01:05:42,000 Why would you feel like meeting me again? 846 01:05:51,583 --> 01:05:53,375 At the least, give me the postbox photograph. 847 01:05:53,416 --> 01:05:54,666 I'll keep it in your memory. 848 01:05:58,541 --> 01:05:59,791 You said that you don't have a phone! 849 01:06:00,416 --> 01:06:02,083 Why did you lie about it? 850 01:06:02,125 --> 01:06:05,125 Enjoy your bad coffee. I need to go. 851 01:06:05,500 --> 01:06:07,250 If nothing, tell me your name. 852 01:06:07,666 --> 01:06:09,916 I've no clarity if you're a Banerjee or a Chatterjee. 853 01:06:12,000 --> 01:06:13,250 Siddharth. 854 01:06:14,208 --> 01:06:16,083 I add my father's name in the documents. 855 01:06:16,083 --> 01:06:17,125 So, it's Siddharth Ashok. 856 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 But friends call me Sid. 857 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 You can also call me, Sid. - Okay. 858 01:06:21,666 --> 01:06:22,833 Okay?! 859 01:06:23,958 --> 01:06:27,958 By the way, I like the third name meant for your wine yard. 860 01:06:28,458 --> 01:06:30,000 'DEWDROPS AND SUNSHINE' 861 01:06:33,500 --> 01:06:38,125 If you don't mind, can I steal your ideas for my business? 862 01:06:41,500 --> 01:06:43,208 So, what do I call you? 863 01:06:43,791 --> 01:06:45,875 Ms. Banerjee? Ms. Chatterjee? 864 01:06:45,916 --> 01:06:47,750 Or is it Ms. Turquoise? 865 01:06:48,666 --> 01:06:50,125 Mr. Siddharth Ashok... 866 01:06:50,625 --> 01:06:52,708 The registration desk is still by the door. 867 01:06:53,458 --> 01:06:56,500 When I write my name, I add my mother's name to it. 868 01:07:15,875 --> 01:07:20,000 ♪ What is this emotion that has come to life, in my eyes? ♪ 869 01:07:23,958 --> 01:07:28,041 ♪ I remain silent, unable to express it ♪ 870 01:07:29,875 --> 01:07:37,208 ♪ Take a look at me again, O’ yeah, nonchalantly ♪ 871 01:07:39,125 --> 01:07:46,791 ♪ Take a look at me again, O’ yeah, nonchalantly ♪ 872 01:07:46,833 --> 01:07:49,375 [SID] Hey Anahita. Sid here. 873 01:07:49,375 --> 01:07:52,875 [ANAHITA] Hi Siddharth Ashok. Good night. Sweet dreams. 874 01:07:52,916 --> 01:07:55,375 [SID] Good night Anahita. Sweet dreams. 875 01:07:55,791 --> 01:08:00,416 ♪ In this song of my heart, I’ve got lines and lines to sing to you ♪ 876 01:08:00,458 --> 01:08:04,333 ♪ If you don’t hear them, do I think about it incessantly? ♪ 877 01:08:05,000 --> 01:08:09,583 ♪ In the corner of my eye, I shall feel a tad bit coy ♪ 878 01:08:09,583 --> 01:08:13,333 ♪ But if it isn’t enough, do I hint at an incoming defeat? ♪ 879 01:08:13,375 --> 01:08:17,958 ♪ Come along and show me a sweet surprise ♪ 880 01:08:17,958 --> 01:08:22,375 ♪ For I shall await it ♪ 881 01:08:22,416 --> 01:08:29,333 ♪ I shall now wait all day for a glimpse of you ♪ 882 01:08:30,083 --> 01:08:32,458 ♪ Smile once and push me into a dream ♪ 883 01:08:32,458 --> 01:08:37,208 ♪ Oho Anahita ♪ 884 01:08:37,250 --> 01:08:40,916 ♪ I am now in love ♪ 885 01:08:41,416 --> 01:08:46,083 ♪ Oho Anahita ♪ 886 01:08:46,458 --> 01:08:50,416 ♪ I am now in love ♪ 887 01:08:50,666 --> 01:08:55,375 ♪ Oho Anahita ♪ 888 01:08:55,583 --> 01:08:59,250 ♪ I am now in love ♪ 889 01:08:59,875 --> 01:09:04,541 ♪ Oho Anahita ♪ 890 01:09:04,750 --> 01:09:08,416 ♪ I am now in love ♪ 891 01:09:15,541 --> 01:09:17,125 [SID] Hey, Shall we go to a Vineyard this Sunday? 892 01:09:17,125 --> 01:09:20,333 [ANAHITHA] Hmmm. Let's take a bus? 893 01:09:20,375 --> 01:09:25,000 ♪ I praised you, calling you the epitome of beauty ♪ 894 01:09:25,000 --> 01:09:28,583 ♪ The flowers are asking; Care to tell me your name? ♪ 895 01:09:29,583 --> 01:09:35,208 ♪ A cool breeze has come to graze you ♪ 896 01:09:35,208 --> 01:09:37,666 ♪ Would you give it your permission? ♪ 897 01:09:38,791 --> 01:09:44,333 ♪ An inexplicable joy ♪ 898 01:09:47,958 --> 01:09:54,500 ♪ Let me try and explain it all ♪ 899 01:09:56,958 --> 01:10:01,500 ♪ Colours have filled the sky, with your signature all over it ♪ 900 01:10:01,625 --> 01:10:05,333 ♪ Can I embrace it with the imagination of a rainbow? ♪ 901 01:10:05,333 --> 01:10:12,125 ♪ A need to keep looking at you and get lost in you, has risen♪ 902 01:10:12,375 --> 01:10:14,416 ♪ Kindly feel the feeling? ♪ 903 01:10:14,458 --> 01:10:21,291 ♪ To do something more, to display my love, at least now ♪ 904 01:10:21,958 --> 01:10:24,416 ♪ String your attention, take note of my heart ♪ 905 01:10:24,416 --> 01:10:29,333 ♪ Oho Anahita ♪ 906 01:10:29,375 --> 01:10:33,041 ♪ I am now in love ♪ 907 01:10:33,583 --> 01:10:38,250 ♪ Oho Anahita ♪ 908 01:10:38,500 --> 01:10:42,166 ♪ I am now in love ♪ 909 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Pappa clicked this. 910 01:10:50,833 --> 01:10:52,250 Amma wrote the poem. 911 01:10:53,625 --> 01:10:57,208 When I was in the 10th grade, Amma's first book was published. 912 01:10:57,750 --> 01:10:59,041 A compilation of Kannada poems. 913 01:11:00,125 --> 01:11:02,500 After getting married and moving to Goa, 914 01:11:03,208 --> 01:11:05,833 She spent most of her time in the Central Library. 915 01:11:06,583 --> 01:11:09,166 Now she's glad that her book has been enlisted in the Library. 916 01:11:10,416 --> 01:11:12,916 That was when I felt like learning Kannada too. 917 01:11:14,041 --> 01:11:17,500 In fact, I talk to Amma in Kannada. 918 01:11:18,208 --> 01:11:20,875 I've slowly started to write in Kannada too. 919 01:11:23,541 --> 01:11:27,208 Grazing across like a tender leaf are her feet soaked in sweetness 920 01:11:30,166 --> 01:11:32,583 Awaiting the soft call from her delicate voice 921 01:11:32,625 --> 01:11:34,791 are words as fresh as a fresh breath of air 922 01:11:36,708 --> 01:11:39,958 Hearing the call, a name arrived at the lips 923 01:11:40,666 --> 01:11:42,333 Like water.. she is pure.. 924 01:11:42,375 --> 01:11:44,000 and perennial! 925 01:11:45,208 --> 01:11:46,500 Anahita 926 01:11:50,166 --> 01:11:51,958 29th February, 1992. 927 01:11:52,500 --> 01:11:56,208 So this girl celebrates her birthday once in 4 years. 928 01:11:56,250 --> 01:11:58,208 I mean, this lady.. err. madam! 929 01:12:18,250 --> 01:12:22,916 ♪ Oho Anahita ♪ 930 01:12:22,958 --> 01:12:24,916 [SID] Is it okay, if I attend your college fest? 931 01:12:24,958 --> 01:12:26,625 [ANAHITHA] Yes. 932 01:12:27,500 --> 01:12:32,166 ♪ Oho Anahita ♪ 933 01:12:32,208 --> 01:12:35,875 ♪ I am now in love ♪ 934 01:12:38,750 --> 01:12:42,833 ♪ What is this emotion that has come to life, in my eyes? ♪ 935 01:12:43,375 --> 01:12:47,083 ♪ I remain silent, unable to express it ♪ 936 01:12:47,125 --> 01:12:53,375 ♪ Take a look at me again, O’ yeah, nonchalantly ♪ 937 01:12:54,750 --> 01:13:02,875 ♪ Take a look at me again, O’ yeah, nonchalantly ♪ 938 01:13:14,416 --> 01:13:19,166 ♪ Oho Anahitha ♪ 939 01:13:19,250 --> 01:13:22,916 ♪ I am now in love ♪ 940 01:13:23,541 --> 01:13:28,458 ♪ Oho Anahita ♪ 941 01:13:28,500 --> 01:13:32,166 ♪ I am now in love ♪ 942 01:14:13,958 --> 01:14:15,166 So? 943 01:14:17,208 --> 01:14:18,416 So...? 944 01:14:19,916 --> 01:14:21,250 It's late already. 945 01:14:22,083 --> 01:14:23,541 So, I though I could... 946 01:14:23,958 --> 01:14:25,583 I'm going with my friend Harshi. 947 01:14:27,708 --> 01:14:32,000 Actually, my classmates have planned a sleepover at Shwetha's place. 948 01:14:32,041 --> 01:14:33,458 I'm joining them. 949 01:14:33,500 --> 01:14:34,791 So... 950 01:14:35,208 --> 01:14:37,666 Hey, could you please drop her? 951 01:14:42,333 --> 01:14:43,500 Thank you. 952 01:14:47,875 --> 01:14:49,416 Do we have to go on your bike? 953 01:14:50,125 --> 01:14:51,291 Why? What's wrong? 954 01:15:09,583 --> 01:15:11,458 Nobody knows much about me. 955 01:15:13,333 --> 01:15:14,541 How I think. 956 01:15:14,583 --> 01:15:16,291 What my childhood was like. 957 01:15:17,083 --> 01:15:18,500 My school stories. 958 01:15:18,666 --> 01:15:20,041 What my likes are. 959 01:15:20,166 --> 01:15:21,625 Nobody knows about it. 960 01:15:23,458 --> 01:15:24,750 I didn't get you. 961 01:15:25,666 --> 01:15:29,458 But, I'll nod my head like I understood a bit of it. 962 01:15:34,708 --> 01:15:41,500 When I was young, trying to cross the roads were three... 963 01:15:42,916 --> 01:15:44,041 Piglets? 964 01:15:44,625 --> 01:15:45,708 Yeah. Piglets. 965 01:15:46,125 --> 01:15:48,208 I saw a car running over the piglets. 966 01:15:49,583 --> 01:15:51,416 I didn't realise what happened to them. 967 01:15:52,875 --> 01:15:54,458 But I cried all night. 968 01:15:56,583 --> 01:15:59,208 Pappa and Amma tried a lot to console me. 969 01:15:59,375 --> 01:16:00,708 But the tears didn't stop. 970 01:16:02,458 --> 01:16:08,666 The next day, on my way to school, I saw the piglets happily crossing the road. 971 01:16:09,916 --> 01:16:11,375 They weren't hurt at all. 972 01:16:13,833 --> 01:16:15,250 That was the last time I cried. 973 01:16:16,125 --> 01:16:18,416 The last time I expressed my emotions. 974 01:16:19,833 --> 01:16:22,125 In fact, I didn't even cry when Pappa passed away. 975 01:16:23,500 --> 01:16:29,458 I think I've never shared these things with anyone but Amma. 976 01:16:30,875 --> 01:16:32,500 So, you've started to share it with me. 977 01:16:32,541 --> 01:16:33,583 Little by little. 978 01:16:38,375 --> 01:16:39,500 Yes. 979 01:16:40,916 --> 01:16:45,208 I might have started sharing it with you. 980 01:16:45,958 --> 01:16:47,250 Little by little. 981 01:16:51,541 --> 01:16:54,666 Going by that logic, I don't think anyone knows anything about me at all. 982 01:16:56,041 --> 01:17:00,166 Neither do I've an idea about myself or my wants. 983 01:17:00,958 --> 01:17:02,541 I wanted to be a cricket player. 984 01:17:03,208 --> 01:17:04,958 But now? I'm running my father's business. 985 01:17:07,708 --> 01:17:13,750 Someday, you'll learn about yourself and your wants. 986 01:17:14,958 --> 01:17:17,625 Maybe then you'll understand things better. 987 01:17:18,958 --> 01:17:20,833 If it was good that you understood. 988 01:17:21,541 --> 01:17:25,833 Or if it would've been better if you never learnt those things. 989 01:17:29,000 --> 01:17:30,125 I didn't get it. 990 01:17:31,500 --> 01:17:33,375 But I'll nod like I understood. 991 01:17:36,416 --> 01:17:37,541 Tell me. 992 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 Why did you quit Cricket? 993 01:17:47,833 --> 01:17:49,041 It was an accident. 994 01:17:50,375 --> 01:17:51,458 How?! 995 01:17:54,458 --> 01:17:56,750 That night, when I was on the road. 996 01:17:57,750 --> 01:18:00,500 I saw three piglets cross the road. 997 01:18:00,708 --> 01:18:03,416 A car driver passing by me, saw them too. 998 01:18:03,583 --> 01:18:05,625 Looking at them, he lost control. 999 01:18:05,875 --> 01:18:07,500 Before he could apply the brakes. 1000 01:18:08,166 --> 01:18:09,708 The car had broken my leg 1001 01:18:17,333 --> 01:18:20,166 But, if I was a Cricketer... 1002 01:18:20,500 --> 01:18:22,333 Would you have come to watch me play, lady? 1003 01:18:22,375 --> 01:18:23,833 I mean "madam"! 1004 01:18:25,125 --> 01:18:26,208 I'm from Goa. 1005 01:18:26,458 --> 01:18:27,958 Football is a lot more popular there. 1006 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 Oh, please! 1007 01:18:29,583 --> 01:18:31,458 At the least, you could've said... 1008 01:18:31,458 --> 01:18:34,083 "Of course. I would've come to watch you play." Right? 1009 01:18:36,375 --> 01:18:37,541 Hey. 1010 01:18:38,708 --> 01:18:43,333 Do you remember an old chocolate advertisement? 1011 01:18:43,833 --> 01:18:46,083 The one with the Cricket match? 1012 01:18:47,791 --> 01:18:49,375 Oh. The 90s advertisement. 1013 01:18:49,833 --> 01:18:52,041 The one where a batsman scores a sixer, 1014 01:18:52,083 --> 01:18:55,708 and a woman bypasses the security to dance like a maniac, right? 1015 01:18:55,708 --> 01:18:56,708 What?! 1016 01:18:56,750 --> 01:18:58,875 I mean, she danced pretty well! 1017 01:19:00,125 --> 01:19:01,416 Actually... Sorry. 1018 01:19:01,625 --> 01:19:03,125 You know what? 1019 01:19:05,041 --> 01:19:06,416 Someday... 1020 01:19:07,041 --> 01:19:10,291 I wish to barge into the ground when a match is on... 1021 01:19:11,625 --> 01:19:14,500 And dance my heart out like her. 1022 01:19:15,375 --> 01:19:16,458 Okay... 1023 01:19:20,833 --> 01:19:23,416 I remember her dance step. 1024 01:19:24,125 --> 01:19:27,000 She runs in and goes something like this. 1025 01:19:27,250 --> 01:19:28,291 Yeah. 1026 01:19:28,291 --> 01:19:29,500 But before that... 1027 01:19:29,541 --> 01:19:32,166 Have you noticed that she does another small move? 1028 01:19:32,375 --> 01:19:33,416 A small move? 1029 01:19:34,416 --> 01:19:38,583 She crosses the watchman and goes... 1030 01:19:39,416 --> 01:19:41,291 Come on! She doesn't do that. 1031 01:19:41,333 --> 01:19:42,416 Shall I show you? 1032 01:19:42,833 --> 01:19:44,916 You're the watchman now, okay? - Okay. Fine. 1033 01:19:45,583 --> 01:19:47,500 Stand over there. - I'll try to stop you. 1034 01:19:47,708 --> 01:19:49,166 What? - I'll try to stop you. 1035 01:19:49,333 --> 01:19:51,708 Just like the watchman does, okay? 1036 01:19:51,750 --> 01:19:53,125 She comes like this. 1037 01:20:01,083 --> 01:20:05,333 ♪ A soothing tune rings ♪ 1038 01:20:05,958 --> 01:20:15,208 ♪ A constellation shines this evening ♪ 1039 01:20:15,791 --> 01:20:19,833 ♪ All thanks to you ♪ 1040 01:20:21,250 --> 01:20:25,500 ♪ The moonlight is seeking you ♪ 1041 01:20:26,000 --> 01:20:29,916 ♪ Leaning across the eyelashes ♪ 1042 01:20:30,875 --> 01:20:39,500 ♪ As if hiding in the eyes, a dewdrop ♪ 1043 01:20:40,458 --> 01:20:49,125 ♪ You left your footprints across the sky ♪ 1044 01:20:50,083 --> 01:20:59,000 ♪ Joining the words, like dots ♪ 1045 01:21:02,083 --> 01:21:05,708 ♪ O’ my star, I mean it sincerely ♪ 1046 01:21:06,291 --> 01:21:09,333 ♪ You’re now my companion ♪ 1047 01:21:11,375 --> 01:21:14,166 ♪ Anahita ♪ 1048 01:21:15,666 --> 01:21:19,083 ♪ O’ Anahita ♪ 1049 01:21:27,041 --> 01:21:28,083 So? 1050 01:21:29,791 --> 01:21:30,958 So? 1051 01:21:33,166 --> 01:21:34,166 Good night? 1052 01:21:35,166 --> 01:21:36,375 It was a good night. 1053 01:21:41,833 --> 01:21:43,541 What runs in this mind? 1054 01:21:44,000 --> 01:21:45,583 Beyond these eyes? 1055 01:21:47,000 --> 01:21:48,875 A sense of ease? Leniency? 1056 01:21:49,666 --> 01:21:51,458 Or is it a sweet friendship? 1057 01:21:52,416 --> 01:21:54,083 An unknown emotion? 1058 01:21:55,000 --> 01:21:56,500 Or has love blossomed? 1059 01:21:57,250 --> 01:21:58,833 What runs in this mind? 1060 01:21:59,791 --> 01:22:01,125 Beyond these eyes? 1061 01:22:02,041 --> 01:22:03,583 Where's the Central Library here? 1062 01:22:33,083 --> 01:22:34,791 Thank you, Sir. - All the best. 1063 01:22:39,416 --> 01:22:43,000 IBBANI - DEW DROP 1064 01:23:28,833 --> 01:23:29,875 Hi. 1065 01:23:30,208 --> 01:23:32,375 Is this Anahita's house...? 1066 01:24:43,500 --> 01:24:46,500 INTERVAL 1067 01:24:58,583 --> 01:25:00,750 Anu, can you help me with this watch? 1068 01:25:03,333 --> 01:25:04,458 Who was it? 1069 01:25:05,750 --> 01:25:06,750 Huh? 1070 01:25:19,541 --> 01:25:21,708 Nazia is here. I'm heading to college. 1071 01:25:22,416 --> 01:25:24,458 Don't sit in the wind for too long, okay? 1072 01:25:24,458 --> 01:25:25,541 Wrap it around yourself. 1073 01:25:29,625 --> 01:25:32,833 I've told Nazia not to make the lentils too bland. 1074 01:25:34,333 --> 01:25:35,541 Will you remind her? 1075 01:25:38,000 --> 01:25:40,916 Ritu aunty's daughter's birthday is at 7 P.M. 1076 01:25:41,458 --> 01:25:42,916 Will you be ready in the evening? 1077 01:25:48,958 --> 01:25:50,291 Good Morning, Didi (Sister). 1078 01:25:59,708 --> 01:26:00,958 Maddy! We'll go in first. 1079 01:26:01,000 --> 01:26:02,958 Bring the cake after two minutes, okay? 1080 01:26:03,000 --> 01:26:05,166 Watch it. Handle it carefully. 1081 01:26:05,166 --> 01:26:06,291 Carefully? 1082 01:26:06,666 --> 01:26:08,666 Is this careful enough? Now? - Ay! 1083 01:26:10,916 --> 01:26:12,625 Always up to some buffoonery. 1084 01:26:12,625 --> 01:26:14,958 Enough with the games. Handle it carefully. 1085 01:26:17,625 --> 01:26:20,666 Sid, this is my first time at the girls' hostel. 1086 01:26:20,708 --> 01:26:22,083 Woman empowerment. - Get down. 1087 01:26:22,750 --> 01:26:24,333 [IMITATES DIALLING] 1088 01:26:25,458 --> 01:26:26,875 Heyya! What's up? 1089 01:26:26,916 --> 01:26:28,041 How's your headache? 1090 01:26:28,083 --> 01:26:31,375 Did you take the medicines? - You dimwit! 1091 01:26:31,375 --> 01:26:34,166 How dare you keep calling me? Loafer! 1092 01:26:35,583 --> 01:26:38,708 Hi, Harshi. We've planned a surprise for Anahita's birthday. 1093 01:26:38,750 --> 01:26:40,625 Could you get Anahita here? Please? 1094 01:26:40,625 --> 01:26:44,250 [OVERLAPPING CONVERSATIONS] 1095 01:26:44,666 --> 01:26:46,375 Oh. Yeah. 1096 01:26:46,958 --> 01:26:48,500 It's okay. 1097 01:26:49,375 --> 01:26:50,833 It's fine. Thank you. 1098 01:26:54,291 --> 01:26:56,666 Guys! Shall we leave? 1099 01:26:56,708 --> 01:26:57,833 What's wrong? 1100 01:26:58,583 --> 01:27:00,333 Apparently her mother's come down from Goa. 1101 01:27:00,375 --> 01:27:03,000 She's staying in a hotel tonight with her. 1102 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Great! 1103 01:27:05,541 --> 01:27:06,750 Oh. 1104 01:27:06,750 --> 01:27:09,000 We'll sing the birthday song. You cut the cake. 1105 01:27:09,958 --> 01:27:13,625 Also, deliver that long speech you memorised all day. 1106 01:27:14,000 --> 01:27:17,333 GP will record it all. - We can gift the video tomorrow. 1107 01:27:17,375 --> 01:27:20,333 Am I right, Maddy? - Huh? Yeah. Sure. 1108 01:27:20,541 --> 01:27:22,916 Maddy, Priya, Farhan. Out of the frame. 1109 01:27:24,500 --> 01:27:26,541 Maddy, do you need a special invite? - Wait up! 1110 01:27:26,583 --> 01:27:28,166 All the best. 1111 01:27:28,541 --> 01:27:29,958 Fine. Now exit the frame. 1112 01:27:30,458 --> 01:27:32,166 Sid, ready? - Yes. 1113 01:27:38,791 --> 01:27:40,416 Hi Anahita! 1114 01:27:40,625 --> 01:27:42,458 I was always looking for, I mean... 1115 01:27:42,541 --> 01:27:45,291 We all were looking for a reason to make you feel special someday. 1116 01:27:45,583 --> 01:27:48,583 So, I've got the perfect opportunity on your birthday. 1117 01:27:48,708 --> 01:27:50,166 The thing is... 1118 01:27:58,000 --> 01:27:59,416 Why did you ask me to lie? 1119 01:28:04,458 --> 01:28:09,916 Till now, nobody has celebrated my birthday at midnight. 1120 01:28:10,791 --> 01:28:11,916 So... 1121 01:28:12,833 --> 01:28:14,333 Nobody's done it till date. 1122 01:28:14,500 --> 01:28:15,875 But they're doing it now. 1123 01:28:16,166 --> 01:28:18,000 Why are you overthinking this? 1124 01:28:18,500 --> 01:28:21,125 I don't know how to react to it. 1125 01:28:21,791 --> 01:28:25,458 What if my reaction's ordinary and it hurts them? 1126 01:28:27,875 --> 01:28:29,166 Not just the celebrations. 1127 01:28:30,125 --> 01:28:31,500 All of this is new to me. 1128 01:28:34,041 --> 01:28:35,500 I'm confused. 1129 01:28:36,208 --> 01:28:37,500 I'm also scared for some reason. 1130 01:28:37,541 --> 01:28:39,916 The gift is never the important part, Anahita. 1131 01:28:41,458 --> 01:28:45,541 There's an underlying tension when one's opening the gift, 1132 01:28:45,583 --> 01:28:47,958 wondering whether they'll like it or not. 1133 01:28:48,000 --> 01:28:52,625 The wait for a smile when the gift is being opened. 1134 01:28:53,125 --> 01:28:54,333 That's the important part. 1135 01:28:54,750 --> 01:28:57,708 These two are the greatest things in disguise. 1136 01:28:59,541 --> 01:29:00,916 What the hell's that? 1137 01:29:01,541 --> 01:29:02,625 What's that junk? 1138 01:29:03,250 --> 01:29:04,333 Barbie! 1139 01:29:05,916 --> 01:29:08,166 Maddy, what the heck is that? - A cake, dude. 1140 01:29:09,666 --> 01:29:10,875 Continue.. 1141 01:29:11,041 --> 01:29:12,208 Turn it off. 1142 01:29:12,416 --> 01:29:14,000 Let it be! Why delete it? 1143 01:29:14,000 --> 01:29:15,333 What is that childish nonsense? 1144 01:29:15,375 --> 01:29:17,000 I've paid ten thousand for it. 1145 01:29:17,041 --> 01:29:18,458 It can do more. Give me the remote. 1146 01:29:18,458 --> 01:29:19,541 I'll show you. 1147 01:29:20,041 --> 01:29:21,291 Watch! 1148 01:29:22,541 --> 01:29:23,625 Oh god! 1149 01:29:24,708 --> 01:29:27,291 Maddy, what's that noise from the cake?! 1150 01:29:27,375 --> 01:29:28,541 Good Lord! It's shaking! 1151 01:29:32,666 --> 01:29:34,250 Let me show you what's funny! 1152 01:29:34,291 --> 01:29:36,000 Your make-up's gone. 1153 01:29:36,041 --> 01:29:37,375 Sid's escaping. 1154 01:29:42,541 --> 01:29:43,750 Maddy don't! 1155 01:29:43,791 --> 01:29:45,541 Maddy! Show Farhan. 1156 01:29:45,583 --> 01:29:47,875 Stop targetting me! - Smear some cake on him! 1157 01:29:48,500 --> 01:29:49,791 Don't ruin my clothes! 1158 01:29:51,416 --> 01:29:54,541 [WATCHMAN] Oy! What are you doing inside the girl's hostel?! 1159 01:29:54,583 --> 01:29:56,625 The security's here! - Get out all of you! 1160 01:29:58,708 --> 01:30:00,208 Aim for his head! 1161 01:30:00,833 --> 01:30:03,458 Idiots! Come at me now! - Run! 1162 01:30:05,291 --> 01:30:07,458 How dare you jump the compound?! 1163 01:30:08,500 --> 01:30:10,000 I think he really likes you. 1164 01:30:10,750 --> 01:30:12,458 And you? - What about me? 1165 01:30:13,708 --> 01:30:14,875 Nothing. 1166 01:30:22,916 --> 01:30:29,083 It is only when you stop imposing morals and social responsibilities upon an art form. 1167 01:30:29,625 --> 01:30:34,583 And only if you don't bind it with social constructs... 1168 01:30:35,458 --> 01:30:40,458 That art can truly flourish. 1169 01:30:41,416 --> 01:30:43,208 Sure. The house is old. [IN HINDI] 1170 01:30:43,250 --> 01:30:45,541 But your quote is way too low. 1171 01:30:47,375 --> 01:30:50,041 At least, come over and check the house. 1172 01:31:06,083 --> 01:31:07,125 Hello Aunty. 1173 01:31:15,375 --> 01:31:16,500 Aunty... 1174 01:31:17,416 --> 01:31:18,958 What happened to Anahita? 1175 01:31:19,333 --> 01:31:20,375 I mean... 1176 01:31:21,916 --> 01:31:23,250 Is it like... 1177 01:31:23,500 --> 01:31:25,250 Cancer? - The treatment is on. 1178 01:31:26,083 --> 01:31:27,375 She's recovering. 1179 01:31:30,333 --> 01:31:31,458 You see... 1180 01:31:32,208 --> 01:31:35,833 She's suffered immensely in the last 6-7 months. 1181 01:31:36,583 --> 01:31:37,708 Physically. 1182 01:31:38,541 --> 01:31:39,583 Emotionally. 1183 01:31:41,541 --> 01:31:43,375 Why did you come home this morning? 1184 01:31:44,041 --> 01:31:45,916 Why did you leave without saying much? 1185 01:31:46,791 --> 01:31:49,416 I don't know what was between you both. 1186 01:31:49,708 --> 01:32:00,166 But if there's a memory from the past between you both, that could trouble her... 1187 01:32:01,000 --> 01:32:02,000 Please. 1188 01:32:02,958 --> 01:32:04,166 Don't meet her. 1189 01:32:07,708 --> 01:32:08,791 Please? 1190 01:32:22,416 --> 01:32:30,375 ♪ Shall I seek from the mirror ♪ 1191 01:32:30,375 --> 01:32:39,375 ♪ The reason behind my loneliness ♪ 1192 01:32:39,375 --> 01:32:47,666 ♪ Shall I whisper into my eye ♪ 1193 01:32:47,666 --> 01:32:55,750 ♪ But my heart is restless! ♪ 1194 01:32:57,750 --> 01:33:05,333 ♪ The silence inside me.. ♪ 1195 01:33:05,375 --> 01:33:13,125 ♪ Is not seeping into my eyes ♪ 1196 01:33:14,208 --> 01:33:21,333 ♪ The light drizzle has turned into a river ♪ 1197 01:33:24,250 --> 01:33:30,250 ♪ And it's not flowing towards you ♪ 1198 01:33:33,541 --> 01:33:37,791 I wanted to know if she liked me the way I liked her. 1199 01:33:38,916 --> 01:33:40,583 I was trying to find out her response. 1200 01:33:41,625 --> 01:33:45,333 But I was also scared that I was rushing the moment. 1201 01:33:47,375 --> 01:33:51,250 The words of my heart, remained unsaid that night. 1202 01:33:52,958 --> 01:33:58,666 ♪ My fingers are drenched in memories ♪ 1203 01:34:01,416 --> 01:34:02,458 Anu! 1204 01:34:02,750 --> 01:34:05,875 The doctor has warned you to stay cautious, right?! 1205 01:34:06,125 --> 01:34:07,833 What if you fall sick? 1206 01:34:07,875 --> 01:34:08,875 Amma. 1207 01:34:09,916 --> 01:34:14,083 If the rain doesn't stop, let's not go to the birthday party. 1208 01:34:14,750 --> 01:34:15,916 Please? 1209 01:34:15,958 --> 01:34:25,291 ♪ I have been waiting ♪ 1210 01:34:25,333 --> 01:34:28,250 The decision is to split the company into two lines. 1211 01:34:28,250 --> 01:34:31,541 Services and the investment division. 1212 01:34:32,333 --> 01:34:34,166 I propose Siddharth's name. 1213 01:34:34,583 --> 01:34:37,208 To the chair of Chief Strategy Officer. 1214 01:34:37,500 --> 01:34:41,250 If anybody has an objection to raise, feel free to VETO. 1215 01:34:41,291 --> 01:34:43,041 I think you made a wise decision. 1216 01:34:43,166 --> 01:34:45,083 After all, he's your son. 1217 01:34:46,791 --> 01:34:50,958 Ashok Nachappa's son is bound to have loads of luck floating around him. 1218 01:34:51,166 --> 01:34:52,291 I'm happy for you. 1219 01:34:52,375 --> 01:34:53,416 Congrats, Ashok. 1220 01:34:53,458 --> 01:34:54,833 Good job. This is wonderful. 1221 01:34:57,708 --> 01:34:59,666 'After all, he's your son.' 1222 01:35:01,833 --> 01:35:06,583 'Ashok Nachappa's son is bound to have loads of luck floating around him.' 1223 01:35:08,500 --> 01:35:10,458 'After all, he's your son.' 1224 01:35:26,500 --> 01:35:27,541 Hey! - I'm sorry 1225 01:35:27,583 --> 01:35:29,333 I missed your messages and calls yesterday. 1226 01:35:29,375 --> 01:35:31,791 It's okay. It wasn't that important. 1227 01:35:33,500 --> 01:35:37,458 I realised it can't be important after seeing the 20 missed calls. 1228 01:35:38,541 --> 01:35:39,833 It was 19, okay? 1229 01:35:41,291 --> 01:35:42,458 The 20th call was a mistake. 1230 01:35:43,083 --> 01:35:44,166 It was a pocket dial. 1231 01:35:44,875 --> 01:35:47,708 Okay. 19 unimportant missed calls. 1232 01:35:48,166 --> 01:35:51,833 Yet, you called me 19 times, created a ruckus outside the hostel. 1233 01:35:52,125 --> 01:35:54,708 Almost got me thrown out by the hostel warden 1234 01:35:54,875 --> 01:35:56,541 I'm really sorry. - It's okay. 1235 01:35:57,083 --> 01:36:00,375 I told the warden that I didn't know the stalkers from the streets. 1236 01:36:00,416 --> 01:36:02,041 Stalkers from the streets? 1237 01:36:02,250 --> 01:36:03,666 Yeah! That's why she let it go. 1238 01:36:03,666 --> 01:36:05,791 Else, even I would've ended up on the streets. 1239 01:36:08,875 --> 01:36:10,125 By the way... 1240 01:36:10,625 --> 01:36:12,208 'Happy belated birthday.' - Thank you. 1241 01:36:14,583 --> 01:36:16,458 Tomorrow's ethnic day at college. 1242 01:36:17,416 --> 01:36:18,666 Oh. Great. 1243 01:36:19,333 --> 01:36:21,708 What are you wearing? - You'll see. 1244 01:36:23,291 --> 01:36:25,916 How will I see? I don't get it. 1245 01:36:27,333 --> 01:36:30,375 I don't have a photograph with you. 1246 01:36:30,958 --> 01:36:32,708 So? - Oh. 1247 01:36:33,375 --> 01:36:35,625 Is that you indirectly inviting me to college? 1248 01:36:36,291 --> 01:36:37,291 I'm sorry. 1249 01:36:37,500 --> 01:36:40,333 Is that you indirectly letting me know that you're coming to college? 1250 01:36:46,625 --> 01:36:48,333 Okay. See you tomorrow. 1251 01:37:02,458 --> 01:37:04,583 Hey! I'm outside your college. Where are you? 1252 01:37:04,625 --> 01:37:06,208 C block. 4th floor. 1253 01:37:06,416 --> 01:37:08,625 Information Science. Final year class. 1254 01:37:09,333 --> 01:37:10,750 I can rush through the rain. 1255 01:37:10,791 --> 01:37:14,875 But what if we meet in front of your classmates and it gets awkward...? 1256 01:37:14,875 --> 01:37:16,125 Why will it get awkward? 1257 01:37:16,500 --> 01:37:18,625 Everybody's busy clicking pictures. 1258 01:37:18,666 --> 01:37:20,958 Nobody will notice us. - You sure? 1259 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 Are you sure of rushing through the rain? 1260 01:37:24,416 --> 01:37:29,041 ♪ In this song of my heart, I’ve got lines and lines to sing to you ♪ 1261 01:37:29,083 --> 01:37:32,958 ♪ If you don’t hear them, do I think about it incessantly? ♪ 1262 01:37:34,000 --> 01:37:35,458 ♪ Oho Anahita ♪ 1263 01:37:35,500 --> 01:37:36,750 Hi. 1264 01:37:44,708 --> 01:37:46,416 Oh.. Look at his shirt! 1265 01:37:47,833 --> 01:37:51,083 [INDISTINCT CHATTER] 1266 01:37:56,333 --> 01:37:57,625 Sid? 1267 01:38:13,333 --> 01:38:14,500 ♪ O’ my star ♪ 1268 01:38:15,416 --> 01:38:20,583 ♪ There’s mist in these eyes ♪ 1269 01:38:22,541 --> 01:38:25,583 ♪ Anahita ♪ 1270 01:38:26,791 --> 01:38:30,416 ♪ O’ Anahita ♪ 1271 01:38:41,750 --> 01:38:42,833 Sid? 1272 01:38:42,833 --> 01:38:44,708 Erm... You're looking good. 1273 01:38:46,416 --> 01:38:47,500 Thank you. 1274 01:38:47,875 --> 01:38:50,541 And you're looking good too. 1275 01:38:53,958 --> 01:38:55,000 So? 1276 01:38:55,791 --> 01:38:57,041 Photo? 1277 01:38:57,416 --> 01:38:58,541 Sure? 1278 01:38:59,291 --> 01:39:00,708 Maybe another day? - Don't worry. 1279 01:39:01,208 --> 01:39:02,666 This moment is important to me. 1280 01:39:02,833 --> 01:39:04,791 Smile and that'll be enough for me. 1281 01:39:04,833 --> 01:39:06,541 Hey Anni! 1282 01:39:07,041 --> 01:39:11,041 Well, won't you introduce your friend to us? 1283 01:39:12,916 --> 01:39:16,500 This is Sid. He's my... - My...? 1284 01:39:18,250 --> 01:39:19,541 Photography friend? 1285 01:39:19,583 --> 01:39:22,000 Hi Sid! 1286 01:39:22,041 --> 01:39:24,166 Sid, this is Neetu. 1287 01:39:24,500 --> 01:39:26,208 And these are my other classmates. 1288 01:39:26,250 --> 01:39:28,583 Hi Neetu. And hi other classmates. 1289 01:39:28,583 --> 01:39:31,333 Looks like your friend's got a gift for you? 1290 01:39:31,625 --> 01:39:35,208 Doesn't he seem a lot more than excited to give you the gift? 1291 01:39:38,250 --> 01:39:39,791 Happy belated birthday, Anahita. 1292 01:39:40,916 --> 01:39:43,833 Roses for you and your friends? 1293 01:39:43,875 --> 01:39:45,958 My my my! [IN UNISON] 1294 01:39:46,291 --> 01:39:47,666 Hey! Ravish! 1295 01:39:50,541 --> 01:39:51,541 Hi. 1296 01:39:51,583 --> 01:39:54,166 This is Ravish from Mech. 1297 01:39:54,916 --> 01:39:57,833 Apparently, he wanted a photograph from you. 1298 01:39:58,000 --> 01:40:01,125 He even learnt a bit of Bengali for you. 1299 01:40:01,708 --> 01:40:03,250 [SPEAKS IN BROKEN BENGALI] 1300 01:40:03,333 --> 01:40:05,208 Huh? - You look good. 1301 01:40:05,250 --> 01:40:06,583 Dhonnobad (Thank you in Bengali) 1302 01:40:06,875 --> 01:40:08,333 You look good too. - Thank you. 1303 01:40:08,375 --> 01:40:10,791 So? A photograph? Me? [IN BENGALI] 1304 01:40:10,791 --> 01:40:11,791 Sorry? 1305 01:40:11,833 --> 01:40:13,208 Can we take a photograph together? 1306 01:40:13,250 --> 01:40:14,666 Let me click the picture. 1307 01:40:15,833 --> 01:40:16,916 Take this. 1308 01:40:26,625 --> 01:40:28,875 It's okay. I've a call to attend now. 1309 01:40:29,208 --> 01:40:30,208 I'll see you. 1310 01:40:30,333 --> 01:40:31,541 See you girls. 1311 01:40:55,291 --> 01:40:57,833 Amma, I saw the letter from the bank. 1312 01:40:59,000 --> 01:41:00,375 Why didn't you tell me? 1313 01:41:05,958 --> 01:41:10,958 I'll need at least a year more to get the wine yard started. 1314 01:41:13,291 --> 01:41:16,083 It'll need a lot more investments. 1315 01:41:28,833 --> 01:41:33,083 Amma, I'm not okay with you selling this house. 1316 01:41:35,041 --> 01:41:39,625 Projot Da's friend has been enquiring about the vineyard for a while. 1317 01:41:41,041 --> 01:41:44,583 Instead of this house, sell the wine yard. 1318 01:42:16,458 --> 01:42:20,958 ♪ A soothing tune rings ♪ 1319 01:42:21,333 --> 01:42:30,791 ♪ A constellation shines this evening ♪ 1320 01:42:31,125 --> 01:42:35,041 ♪ All thanks to you ♪ 1321 01:42:36,541 --> 01:42:40,875 ♪ The moonlight is seeking you ♪ 1322 01:42:41,333 --> 01:42:45,250 ♪ Leaning across the eyelashes ♪ 1323 01:42:46,125 --> 01:42:48,875 ♪ As if hiding in the eyes, a dewdrop ♪ 1324 01:42:48,916 --> 01:42:51,833 Did you really leave for a meeting or were you upset? 1325 01:42:52,583 --> 01:42:54,041 Not at all. 1326 01:42:54,500 --> 01:42:56,041 Why would I get upset? 1327 01:42:57,125 --> 01:42:58,333 And you? 1328 01:42:59,666 --> 01:43:04,916 Did you come to check if I was gone or did you come to return this to me? 1329 01:43:05,166 --> 01:43:06,416 Is that what you want? 1330 01:43:07,458 --> 01:43:09,083 Is that what you want? 1331 01:43:10,000 --> 01:43:11,333 I only want one thing. 1332 01:43:12,083 --> 01:43:13,083 Hold this. 1333 01:43:15,041 --> 01:43:16,500 A photograph with you. 1334 01:43:27,250 --> 01:43:28,458 Okay. Photo? 1335 01:43:29,083 --> 01:43:30,500 Is everything okay? 1336 01:43:30,875 --> 01:43:31,958 All okay. 1337 01:43:33,250 --> 01:43:34,375 Well... 1338 01:43:35,333 --> 01:43:36,666 Just a minute. 1339 01:43:38,458 --> 01:43:40,250 You've to come into the frame. 1340 01:43:42,291 --> 01:43:44,666 Anahita... - Okay. Smile. 1341 01:43:45,666 --> 01:43:47,291 Anahita, I wanted to tell you something. 1342 01:43:47,333 --> 01:43:48,583 After the photograph, Sid. 1343 01:43:48,750 --> 01:43:50,583 Now smile. Squat a bit. 1344 01:43:50,958 --> 01:43:53,500 Okay. Look at the camera and smile. 1345 01:44:01,291 --> 01:44:02,458 Tell me now. 1346 01:44:02,666 --> 01:44:04,416 You wanted to tell me something. 1347 01:44:07,875 --> 01:44:10,458 Actually, I love you. - Huh? 1348 01:44:10,791 --> 01:44:13,666 Louder. I can't... - I think I'm in love with you. 1349 01:44:26,125 --> 01:44:28,541 Anahita, I'm sorry. I had to tell you this. 1350 01:44:29,041 --> 01:44:31,333 I couldn't hide my feelings. Just a second. 1351 01:44:34,666 --> 01:44:36,500 I couldn't hide my feelings any more, Anahita. 1352 01:44:51,041 --> 01:44:52,250 I mean... 1353 01:44:52,541 --> 01:44:54,541 Sid, I don't know what to say. 1354 01:44:55,416 --> 01:44:56,541 All this is... 1355 01:44:57,166 --> 01:44:58,541 Ravish also proposed to me. 1356 01:45:00,416 --> 01:45:02,375 What did you tell him? - Of course I said no. 1357 01:45:02,916 --> 01:45:04,291 Now will you please get up? 1358 01:45:07,625 --> 01:45:08,875 I mean... 1359 01:45:17,583 --> 01:45:18,708 I mean Sid... 1360 01:45:20,000 --> 01:45:24,083 I can't give this a thought at this moment. 1361 01:45:24,208 --> 01:45:26,000 I need to focus on my studies. 1362 01:45:26,375 --> 01:45:28,416 I need to sort out my career. 1363 01:45:29,375 --> 01:45:31,500 You have to sort out your career. 1364 01:45:33,291 --> 01:45:35,916 What do you mean by I have to sort my career? 1365 01:45:36,166 --> 01:45:37,458 I didn't get you. 1366 01:45:38,583 --> 01:45:39,958 I didn't mean that. 1367 01:45:41,333 --> 01:45:44,541 At first you wanted to make a career in Cricket. 1368 01:45:44,583 --> 01:45:46,250 After that, it was the restaurant... 1369 01:45:46,291 --> 01:45:48,250 Cricket is a closed chapter, Anahita. 1370 01:45:48,500 --> 01:45:49,916 The restaurant idea too is over. 1371 01:45:49,958 --> 01:45:52,458 What I'm trying to tell you is... 1372 01:45:52,708 --> 01:45:55,791 See, you've unfulfilled dreams, right? 1373 01:45:55,958 --> 01:45:59,583 You've left your dreams behind to work with your father. 1374 01:45:59,625 --> 01:46:01,125 So what? 1375 01:46:01,666 --> 01:46:04,875 I had simple dreams and simple ambitions. 1376 01:46:04,916 --> 01:46:06,875 I realised that they won't happen. 1377 01:46:06,875 --> 01:46:09,166 So, I moved on. What's wrong in moving on?! 1378 01:46:11,041 --> 01:46:13,541 Sid, I know moving on is good. 1379 01:46:13,583 --> 01:46:14,750 I only have one thing to say. 1380 01:46:14,791 --> 01:46:18,041 Either do what you love or love what you do. 1381 01:46:18,333 --> 01:46:19,583 Yeah, right! 1382 01:46:19,625 --> 01:46:23,041 Why can't I, just like everyone else, do a job that I don't love? 1383 01:46:23,083 --> 01:46:24,833 Why can't I hate the job I'm doing? 1384 01:46:24,875 --> 01:46:26,208 Calm down, Sid. Relax. 1385 01:46:27,541 --> 01:46:31,250 I'm trying to help you. Please don't misunderstand. 1386 01:46:31,291 --> 01:46:33,166 You know, I only had to play Ranji tournaments. 1387 01:46:33,166 --> 01:46:35,000 But I had an accident and it all ended there. 1388 01:46:35,041 --> 01:46:37,666 Nobody had confidence in me or my restaurant idea. 1389 01:46:37,666 --> 01:46:40,583 And now, my identity is that I'm Ashok Nachappa's son. 1390 01:46:40,583 --> 01:46:42,000 I've no identity of my own. 1391 01:46:42,041 --> 01:46:44,083 So what?! I'm a failure? So be it! 1392 01:46:46,708 --> 01:46:47,916 Ravish I said no! 1393 01:46:47,958 --> 01:46:50,875 You need not call me repeatedly to apologise. Got it? 1394 01:46:51,041 --> 01:46:54,291 Sid, nobody called you a failure. - There in lies the problem! 1395 01:46:55,291 --> 01:46:57,625 Say it to my face! Don't pretend! 1396 01:46:59,458 --> 01:47:00,583 Sid... 1397 01:47:00,916 --> 01:47:02,041 Sid... 1398 01:47:02,083 --> 01:47:03,166 Okay. 1399 01:47:03,208 --> 01:47:05,083 What were you saying? 1400 01:47:05,416 --> 01:47:10,000 Either do what you love or love what you do. Right? 1401 01:47:11,458 --> 01:47:12,708 Wait a minute. 1402 01:47:18,125 --> 01:47:19,208 Sid! 1403 01:47:33,708 --> 01:47:36,000 Oh no! Let him go! 1404 01:47:39,375 --> 01:47:43,041 Brother, what did I do? - Let him go dude! 1405 01:47:43,416 --> 01:47:44,916 Oh god! 1406 01:47:46,041 --> 01:47:47,333 Why are you doing this? 1407 01:47:50,000 --> 01:47:52,125 What did I do? Let me go! - Sid! 1408 01:47:53,625 --> 01:47:56,166 Sid! - Anni, tell him to stop! 1409 01:48:08,875 --> 01:48:09,916 I'm sorry. 1410 01:48:11,000 --> 01:48:12,333 I'm sorry. 1411 01:48:15,041 --> 01:48:17,291 Ravish, I'm sorry. 1412 01:48:17,333 --> 01:48:18,541 Ravish... 1413 01:48:21,125 --> 01:48:22,583 Anahita, I... - Please leave. 1414 01:48:23,166 --> 01:48:24,375 I apologised. 1415 01:48:24,833 --> 01:48:26,083 Anahita... 1416 01:48:26,708 --> 01:48:28,208 Ravish, I'm... 1417 01:48:28,541 --> 01:48:29,666 I'm so sorry. 1418 01:48:31,541 --> 01:48:32,666 Sorry, brother. 1419 01:48:33,708 --> 01:48:34,708 I'm so sorry. 1420 01:48:57,500 --> 01:49:00,875 Pick him up and thrash him! - Please don't! I'm begging you. 1421 01:49:00,916 --> 01:49:06,000 [OVERLAPPING CELEBRATORY CONVERSATION] 1422 01:49:06,000 --> 01:49:07,041 I didn't meet her. 1423 01:49:10,458 --> 01:49:11,708 Didn't you tell me, Maddy? 1424 01:49:12,916 --> 01:49:14,916 That she'll be busy with her life. 1425 01:49:18,541 --> 01:49:21,750 I felt that I didn't want to trouble her any more. 1426 01:49:23,250 --> 01:49:25,625 My focus will be on my company. 1427 01:49:32,208 --> 01:49:35,875 Should I forget her, or pretend like I already have? 1428 01:49:37,000 --> 01:49:40,625 Without evoking the warmth of her memories, shall I disguise my face with a smile? 1429 01:49:41,666 --> 01:49:43,250 Shall I disguise my face with a smile? 1430 01:49:44,958 --> 01:49:48,291 ♪ As the glimmering moon ♪ 1431 01:49:48,750 --> 01:49:54,750 ♪ Takes over the clear sky ♪ 1432 01:49:55,583 --> 01:49:59,083 ♪ On a blue moon night ♪ 1433 01:49:59,583 --> 01:50:05,125 ♪ Here you stand, in search of a shadow? ♪ 1434 01:50:06,166 --> 01:50:11,625 ♪ Why am I thinking of you, O’ white lotus? ♪ 1435 01:50:11,625 --> 01:50:17,000 ♪ Why did you root yourself in the heart of the river? ♪ 1436 01:50:17,083 --> 01:50:18,291 ♪ O’ cooing cuckoo, are you exhausted? ♪ 1437 01:50:18,291 --> 01:50:21,250 That's the plan. Good luck guys! 1438 01:50:22,500 --> 01:50:28,416 ♪ Why did you forget your voice and slip into silence? ♪ 1439 01:50:29,041 --> 01:50:33,833 ♪ Should a bee savouring the honey, forget the flower? ♪ 1440 01:50:34,416 --> 01:50:39,166 ♪ Should a bird embracing the sky, forget its nest? ♪ 1441 01:50:39,875 --> 01:50:44,875 ♪ What do I tell the love birds? ♪ 1442 01:50:45,000 --> 01:50:50,416 ♪ We united in the sky, flew and embraced each other ♪ 1443 01:50:50,416 --> 01:50:55,583 ♪ When love had blossomed, why did you leave me, uninformed? ♪ 1444 01:50:55,916 --> 01:51:01,208 ♪ When love exists, is it necessary to tell it out loud? ♪ 1445 01:51:01,375 --> 01:51:06,541 ♪ When love had blossomed, why did you leave me, uninformed? ♪ 1446 01:51:06,833 --> 01:51:12,125 ♪ When love exists, is it necessary to tell it out loud? ♪ 1447 01:51:12,125 --> 01:51:16,750 ♪ Truth is that I'll always think about you ♪ 1448 01:51:17,541 --> 01:51:22,166 ♪ Truth is that I'll always think about you ♪ 1449 01:51:23,125 --> 01:51:27,750 ♪ Truth is that I'll always think about you ♪ 1450 01:51:28,583 --> 01:51:33,208 ♪ Truth is that I'll always think about you ♪ 1451 01:51:35,708 --> 01:51:37,291 Here's the kitchen and dining area. 1452 01:51:37,750 --> 01:51:39,958 This was meant to be open. - Very nice. 1453 01:51:50,125 --> 01:51:51,125 But... 1454 01:51:55,708 --> 01:52:00,666 ♪ As the dawn approaches ♪ 1455 01:52:01,333 --> 01:52:06,416 ♪ A little emotional, a little anxious ♪ 1456 01:52:06,583 --> 01:52:17,375 ♪ An eagerness to welcome the daybreak with a tiny smile ♪ 1457 01:52:17,708 --> 01:52:27,666 ♪ O’ green leaf, you tend to count the dewdrops ♪ 1458 01:52:28,625 --> 01:52:38,958 ♪ O’ volatile being, who wipes the melting tears away ♪ 1459 01:52:39,500 --> 01:52:49,708 ♪ O' nature, may you blossom in the depths of my heart ♪ 1460 01:52:50,458 --> 01:52:55,625 ♪ When love had blossomed, why did you leave me, uninformed? ♪ 1461 01:52:55,958 --> 01:53:01,250 ♪ When love exists, is it necessary to tell it out loud? ♪ 1462 01:53:01,500 --> 01:53:06,666 ♪ When love had blossomed, why did you leave me, uninformed? ♪ 1463 01:53:06,916 --> 01:53:12,166 ♪ When love exists, is it necessary to tell it out loud? ♪ 1464 01:53:17,083 --> 01:53:20,000 ♪ Why did you root yourself in the heart of the river? ♪ 1465 01:53:20,416 --> 01:53:21,541 We'll get back to you. 1466 01:53:23,250 --> 01:53:24,458 Siddharth... 1467 01:53:26,416 --> 01:53:28,583 Don't look at the number next to the percentage. 1468 01:53:28,625 --> 01:53:31,166 Consider the number we're bringing to the table. 1469 01:53:38,875 --> 01:53:41,166 We don't get what the issue is. 1470 01:53:41,208 --> 01:53:43,333 They're asking for 60% controlling stakes! 1471 01:53:44,458 --> 01:53:46,500 Voting rights, board control. Everything. 1472 01:53:46,541 --> 01:53:50,833 Tomorrow, if our ideas don't match their vision, we'll be in trouble. 1473 01:53:51,166 --> 01:53:54,083 I get that. But they're investing 90 crores. 1474 01:53:54,250 --> 01:53:57,291 If we hold 10% each today, sell the shares in the future 1475 01:53:57,291 --> 01:54:00,333 and exit the company, we'll still make a lot of money. 1476 01:54:00,375 --> 01:54:02,041 We've put 7 years of our lives into this. 1477 01:54:02,041 --> 01:54:04,041 What's the point in selling it in the near future? 1478 01:54:04,083 --> 01:54:07,041 The point is simple. You've your father's billions in the bank. 1479 01:54:07,083 --> 01:54:08,250 Ay! 1480 01:54:10,916 --> 01:54:13,041 Don't you yell at us, Sid! He's right. 1481 01:54:13,083 --> 01:54:16,250 If you fail, you've your father as backup. What about us? 1482 01:54:16,291 --> 01:54:18,958 I wouldn't slog this hard if I had a backup plan. 1483 01:54:18,958 --> 01:54:20,833 Quit bluff... - Sir! 1484 01:54:21,291 --> 01:54:23,375 If my supervisor sees this, I'll be in trouble 1485 01:54:24,666 --> 01:54:26,458 Tell your supervisor that we did this. 1486 01:54:26,500 --> 01:54:27,583 Okay? Now go. 1487 01:54:27,583 --> 01:54:29,708 Quit pretending that you've done it all. 1488 01:54:29,708 --> 01:54:32,708 As if none of us have slogged day and night for this company. 1489 01:54:32,750 --> 01:54:35,750 If Anahita was with us, would've you actually spent time for the company? 1490 01:54:35,791 --> 01:54:36,875 Farhan! 1491 01:54:38,000 --> 01:54:40,541 Don't bring her into this. - You've done that, Sid. 1492 01:54:40,541 --> 01:54:42,291 You went to Goa when we had the meeting. 1493 01:54:42,333 --> 01:54:44,458 What's the guarantee that you won't do that again? 1494 01:54:44,500 --> 01:54:46,750 Sir, how will that work? 1495 01:54:46,916 --> 01:54:48,875 Will they trust me when they look at my face? 1496 01:54:48,875 --> 01:54:51,208 Didn't I set everything up before leaving? 1497 01:54:51,250 --> 01:54:54,083 This company belongs to all of us. Everybody's presence is important. 1498 01:54:54,166 --> 01:54:57,250 See the CCTV camera over there? It would've recorded everything. 1499 01:54:57,291 --> 01:55:00,000 That isn't enough. You had to be there at the meeting. 1500 01:55:00,000 --> 01:55:03,083 As if you care. You're prepared to sell the company in two years. 1501 01:55:03,458 --> 01:55:07,458 Sir. that's a smoke detector. It's not the CCTV camera. 1502 01:55:07,666 --> 01:55:15,833 [COMMOTION ENSUES] 1503 01:55:21,250 --> 01:55:22,375 Done recording? 1504 01:55:22,833 --> 01:55:24,500 Want me to break another one? - Maddy! 1505 01:55:25,208 --> 01:55:26,958 Are you mad? What are you doing? 1506 01:55:28,083 --> 01:55:32,875 Woman, the only reason you were considered as a partner was because your English is good. 1507 01:55:32,875 --> 01:55:34,666 'Are you mad? 'What are you doing?' 1508 01:55:34,708 --> 01:55:36,916 Quit speaking with a fake accent. 1509 01:55:36,958 --> 01:55:38,458 Maddy, you won't get it. 1510 01:55:38,458 --> 01:55:39,458 Just stay out of it. 1511 01:55:41,916 --> 01:55:44,708 You need 50 lines of coding instead of the actual 5 lines required. 1512 01:55:44,708 --> 01:55:47,125 Both of us add zero value to this company man. 1513 01:55:47,166 --> 01:55:48,250 Understand that. 1514 01:55:48,708 --> 01:55:52,833 I've no clue what's good or detrimental to the growth of this company, Sid. 1515 01:55:56,333 --> 01:55:58,958 In fact, nobody here knows it better than you. 1516 01:55:59,416 --> 01:56:03,166 But this chaos has definitely turned your life upside down. 1517 01:56:04,916 --> 01:56:08,583 You're running constantly with your eyes closed. 1518 01:56:09,250 --> 01:56:13,125 But I understand that you're running away from her memories. 1519 01:56:13,958 --> 01:56:16,916 Running away from pain, doesn't take you towards happiness, Sid. 1520 01:56:17,708 --> 01:56:20,666 You know where your peace and happiness lies. 1521 01:56:21,500 --> 01:56:22,958 Don't delay it any more. 1522 01:57:03,416 --> 01:57:04,958 Madhu aunty, the thing is... 1523 01:57:06,333 --> 01:57:08,666 The cancer cells have spread to the bone. 1524 01:57:09,500 --> 01:57:12,708 So, we'll have to restart the treatment procedures. 1525 01:57:34,458 --> 01:57:37,291 Amma's savings are over. 1526 01:57:40,333 --> 01:57:43,625 The loans borrowed for the business and treatment are looming over us. 1527 01:57:44,458 --> 01:57:46,041 She's planning to sell our home. 1528 01:57:47,250 --> 01:57:52,000 If you think my chances this time are low, please tell Amma. 1529 01:57:54,208 --> 01:57:59,166 The burden of treatment and surgeries will be lifted off her. 1530 01:57:59,750 --> 01:58:00,916 Honestly Anu... 1531 01:58:01,833 --> 01:58:03,250 I don't have an answer either. 1532 01:58:05,125 --> 01:58:06,750 It's good to be practical. 1533 01:58:08,208 --> 01:58:11,083 But isn't it your responsibility to fight? 1534 01:58:11,833 --> 01:58:14,041 You're all Madhu aunty has. 1535 01:58:15,166 --> 01:58:17,166 If you really care for her. 1536 01:58:17,958 --> 01:58:20,125 Won't you let her take her call? 1537 01:58:29,583 --> 01:58:30,666 Ma? 1538 01:59:04,833 --> 01:59:05,916 Hi. 1539 01:59:17,708 --> 01:59:19,208 How are you? - Your mother met me. 1540 01:59:21,541 --> 01:59:22,833 Is this why you came over? 1541 01:59:23,416 --> 01:59:25,833 She told me that you moved out of your home. 1542 01:59:25,833 --> 01:59:28,291 I didn't elope, right? I only moved out. 1543 01:59:28,916 --> 01:59:31,458 But she gave me the responsibility of taking you back home. 1544 01:59:31,500 --> 01:59:33,208 And why would that be on you? 1545 01:59:33,916 --> 01:59:35,708 So you blindly agreed to her request. 1546 01:59:36,041 --> 01:59:38,291 Why did you assume that I would accept it? 1547 01:59:38,375 --> 01:59:40,833 I'm done adjusting my likes to others' lives. 1548 01:59:40,958 --> 01:59:42,875 Now leave. I've got work to do. 1549 01:59:46,083 --> 01:59:48,583 Radha! Just a minute. 1550 01:59:49,083 --> 01:59:50,708 I won't take much of your time. 1551 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 You see that electric pole? 1552 01:59:55,250 --> 01:59:56,916 Let's take a walk until there and return. 1553 01:59:57,250 --> 01:59:59,541 We can talk as we walk. 1554 02:00:05,291 --> 02:00:06,500 So? 1555 02:00:07,083 --> 02:00:08,208 Did you meet her? 1556 02:00:08,916 --> 02:00:09,958 What did she say? 1557 02:00:11,416 --> 02:00:13,458 No. I didn't meet her. 1558 02:00:14,625 --> 02:00:16,041 Why did you move out though? 1559 02:00:16,041 --> 02:00:17,208 What do you mean why? 1560 02:00:17,500 --> 02:00:18,958 I wanted a change. So, I did. 1561 02:00:19,583 --> 02:00:23,708 I hope you're not spoiling your life because I cancelled the wedding. 1562 02:00:23,708 --> 02:00:26,166 Why would I spoil my life for your mistake? 1563 02:00:27,041 --> 02:00:32,916 After all this time, I don't wish to waste my time and energy by being angry with you. 1564 02:00:33,625 --> 02:00:36,291 Moreover, I don't wish to give you that much importance in my life. 1565 02:00:37,291 --> 02:00:38,583 So you've moved on then? 1566 02:00:38,666 --> 02:00:39,916 Of course I did. 1567 02:00:40,000 --> 02:00:41,416 Don't keep asking the same thing. 1568 02:00:44,458 --> 02:00:47,875 At least now, my parents won't force me to get married. 1569 02:00:55,166 --> 02:00:57,333 Okay. Enough of me. 1570 02:00:57,625 --> 02:00:58,708 Tell me about you. 1571 02:00:59,458 --> 02:01:01,041 Did you really not meet her? 1572 02:01:10,166 --> 02:01:11,500 She has cancer. 1573 02:01:12,708 --> 02:01:14,666 Her mother told me that she's recovering. 1574 02:01:15,041 --> 02:01:17,791 So, I let her be on her own and... 1575 02:01:28,875 --> 02:01:33,166 At least, you could've spoken to her and asked her if she needed help. 1576 02:01:33,166 --> 02:01:37,750 What if she feels that I'm using this situation to get back with her? 1577 02:01:38,625 --> 02:01:40,166 Are you planning to do that? 1578 02:01:40,875 --> 02:01:42,083 Radha, come on. 1579 02:01:43,708 --> 02:01:46,541 Sid, what she thinks of you is not important. 1580 02:01:47,958 --> 02:01:51,208 If you can help her in anyway, please do it. 1581 02:01:52,375 --> 02:01:56,208 She won't like it if I try to help her financially. 1582 02:01:58,708 --> 02:02:01,583 How else could I help her? 1583 02:02:03,791 --> 02:02:05,083 I don't know. 1584 02:02:12,916 --> 02:02:16,416 But if you plan to take her for a walk... 1585 02:02:17,208 --> 02:02:19,125 Go to a place where there's no electric poles. 1586 02:02:19,708 --> 02:02:21,333 Both of you walk in silence. 1587 02:02:22,500 --> 02:02:23,625 Don't talk. 1588 02:02:24,291 --> 02:02:25,291 Just walk. 1589 02:03:27,500 --> 02:03:29,250 The land belongs to my daughter. 1590 02:03:30,166 --> 02:03:31,416 It's not for sale. 1591 02:03:31,583 --> 02:03:33,625 Please state your offer for my house. 1592 02:03:34,166 --> 02:03:38,125 About the ceilings, you'll have to be a little careful in the monsoon. 1593 02:03:39,541 --> 02:03:40,583 Give it to her. 1594 02:03:41,375 --> 02:03:43,541 No. Thank you. I'll just grab this. 1595 02:03:45,166 --> 02:03:46,916 We actually have a very nice gar... 1596 02:03:46,958 --> 02:03:49,291 Can I just check the balcony? - Sure. 1597 02:03:57,041 --> 02:03:58,375 What plant is this? 1598 02:03:59,791 --> 02:04:02,083 Why do they even keep it when it's dying? 1599 02:04:03,708 --> 02:04:05,625 Come. Let's check the garden. 1600 02:04:54,416 --> 02:04:55,625 Why did you come again? 1601 02:04:59,291 --> 02:05:01,083 I don't need anybody's sympathy! 1602 02:05:01,291 --> 02:05:02,541 Please leave. 1603 02:05:03,166 --> 02:05:07,041 What are you trying to prove by acting as if you are angry, Anahita? 1604 02:05:25,000 --> 02:05:27,583 You think I'm trying to prove something?! 1605 02:05:28,000 --> 02:05:30,041 You're a big loser living off your father's money. 1606 02:05:30,083 --> 02:05:31,583 What do I've to prove to you? 1607 02:05:54,791 --> 02:05:56,166 What are you trying to do? 1608 02:05:56,375 --> 02:06:01,041 Just because I'm weak, if you care for me, you think I'll start liking you? 1609 02:06:02,166 --> 02:06:03,958 I've Stage-4 Cancer. 1610 02:06:04,125 --> 02:06:05,750 Do you know what that means? 1611 02:06:09,208 --> 02:06:10,583 You know what that means. 1612 02:06:13,000 --> 02:06:14,250 So leave now. 1613 02:06:16,458 --> 02:06:18,291 I don't know what Stage-4 Cancer is. 1614 02:06:20,250 --> 02:06:22,291 I'm not here to patronise you, Anahita. 1615 02:06:23,125 --> 02:06:24,583 I'm here with a single purpose. 1616 02:06:25,333 --> 02:06:27,666 To see a smile on that face of yours. 1617 02:06:30,166 --> 02:06:33,958 Until that smile returns, I'm not leaving this place. 1618 02:06:57,625 --> 02:06:58,708 Listen! 1619 02:06:59,291 --> 02:07:02,708 If you try meeting Amma again and pull another act... 1620 02:07:05,291 --> 02:07:08,041 I've to file a harassment complaint with the police. 1621 02:07:39,250 --> 02:07:40,250 Brother? 1622 02:07:42,541 --> 02:07:47,250 Sister never really loses her cool. 1623 02:07:47,416 --> 02:07:49,708 It's only because of her condition. 1624 02:07:51,250 --> 02:07:53,791 Brother, can you do me a favour? 1625 02:07:55,583 --> 02:07:58,333 In the past few months, whenever she felt sad.. 1626 02:07:58,791 --> 02:08:02,708 This is where she found peace and solace! 1627 02:08:18,041 --> 02:08:19,083 What do you think? 1628 02:08:19,125 --> 02:08:22,708 The design seems to be a little complicated. 1629 02:08:24,416 --> 02:08:26,041 Sid has okayed the deal with his NOC. 1630 02:08:26,083 --> 02:08:27,625 Superb! - Why's that? 1631 02:08:27,791 --> 02:08:31,291 He's exiting the company and liquidating his shares to fund the winery. 1632 02:08:35,333 --> 02:08:36,458 All the best, dude. 1633 02:08:36,833 --> 02:08:37,958 Congratulations. 1634 02:09:31,333 --> 02:09:32,666 Where are you now? 1635 02:09:32,916 --> 02:09:34,166 Goa, Appa. 1636 02:09:35,291 --> 02:09:37,500 There's an unfinished work here. 1637 02:09:37,750 --> 02:09:39,125 I'm reviving it. 1638 02:09:39,500 --> 02:09:40,625 Oh good. 1639 02:09:41,541 --> 02:09:44,166 Can I help you in some way? - No, Pa. 1640 02:09:44,958 --> 02:09:46,625 I'm doing this for her. 1641 02:09:47,625 --> 02:09:49,583 Just do what your heart tells you to. 1642 02:09:51,125 --> 02:09:52,916 I've always been proud of you. 1643 02:10:22,250 --> 02:10:24,583 [KIDS PLAYING] 1644 02:10:36,208 --> 02:10:38,041 Uncle, chocolate! 1645 02:12:29,125 --> 02:12:30,958 Rakesh! What's happening here? 1646 02:12:31,000 --> 02:12:32,041 Sir... 1647 02:12:32,250 --> 02:12:33,500 I will check, Sir. 1648 02:12:34,625 --> 02:12:37,041 Excuse me? - What the heck is all this? 1649 02:12:40,208 --> 02:12:41,250 Excuse me. 1650 02:12:41,416 --> 02:12:42,916 Hi. Siddharth. 1651 02:12:44,291 --> 02:12:45,875 Seems to be a bit of a misunderstanding. 1652 02:12:45,875 --> 02:12:48,166 Need any help? - Help how? He's the property owner. 1653 02:12:49,458 --> 02:12:51,583 No, brother. The property belongs to my friend. 1654 02:12:51,625 --> 02:12:52,750 Madhumita and Anahita. 1655 02:12:52,791 --> 02:12:54,541 Rakesh! What's the confusion here? 1656 02:12:54,625 --> 02:12:57,041 Sir purchased the property from them last week. 1657 02:13:06,875 --> 02:13:08,750 Rakesh, please handle this. - Okay. 1658 02:13:10,083 --> 02:13:12,375 Sir, just a second. Please try to understand. 1659 02:13:12,416 --> 02:13:15,916 I'm ready to pay twice the price. - Rakesh! 1660 02:13:17,916 --> 02:13:19,083 Sir! Please? 1661 02:13:19,750 --> 02:13:21,083 Please listen to me, Sir. 1662 02:13:25,250 --> 02:13:26,666 Didn't I ask you to leave? 1663 02:13:26,916 --> 02:13:28,791 What are you staring at? Want me to thrash you? 1664 02:13:29,250 --> 02:13:31,333 Leave. Staring at me like morons. 1665 02:13:31,791 --> 02:13:34,041 You think this is a joke? Get lost! 1666 02:13:36,250 --> 02:13:38,375 I wonder where they come from. Pick those things up! 1667 02:13:39,416 --> 02:13:41,708 What is your problem now? What are you staring at? 1668 02:13:41,750 --> 02:13:43,166 What?! 1669 02:13:45,125 --> 02:13:47,291 Why are you hitting me? Somebody hold him back! 1670 02:13:48,083 --> 02:13:49,208 Call the police. 1671 02:15:33,125 --> 02:15:34,208 Sign here. 1672 02:15:37,291 --> 02:15:39,375 Madam requested me, so I'm letting you go. 1673 02:15:39,416 --> 02:15:41,833 Else, I would've made you sit in the cell for two more days. 1674 02:16:01,166 --> 02:16:02,458 I'm sorry, Aunty. 1675 02:16:02,875 --> 02:16:06,500 Even though you told me not to, I've gotten involved in your personal life. 1676 02:16:12,041 --> 02:16:14,000 Pappa's clothes. See if it fits. 1677 02:16:20,500 --> 02:16:22,500 'DEWDROPS AND SUNSHINE' 1678 02:17:20,833 --> 02:17:21,958 Did you see that? 1679 02:17:23,250 --> 02:17:24,583 The plant blossomed today. 1680 02:17:39,125 --> 02:17:40,833 There was financial stress. 1681 02:17:42,500 --> 02:17:46,500 All we had was this house and that land. 1682 02:17:48,625 --> 02:17:51,250 The winery was her dream project for years. 1683 02:17:52,000 --> 02:17:56,708 I was trying to sell this house to safeguard her dream. 1684 02:17:57,541 --> 02:17:58,875 I realised only later. 1685 02:17:59,875 --> 02:18:06,625 All the beautiful moments and memories of both our lives, are in this house. 1686 02:18:07,583 --> 02:18:12,125 I understood that she has made a place in her heart for 1687 02:18:12,125 --> 02:18:16,541 the memories of the past than for the dreams of tomorrow. 1688 02:18:17,291 --> 02:18:23,916 Henceforth, I'll never ever try to separate her good memories from her, Siddharth. 1689 02:18:46,916 --> 02:18:48,541 I'm heading back to Bengaluru today. 1690 02:18:50,000 --> 02:18:51,708 Can I talk to you for a while? 1691 02:18:57,916 --> 02:19:00,708 Let's walk until the electric pole 1692 02:19:00,916 --> 02:19:02,333 We will walk and talk! 1693 02:19:02,833 --> 02:19:05,458 There's no electric pole over there. 1694 02:19:07,041 --> 02:19:08,166 I know. 1695 02:19:13,750 --> 02:19:15,583 You said you wanted to say something? 1696 02:19:18,708 --> 02:19:20,416 Yes. I did. 1697 02:19:21,375 --> 02:19:27,958 But now, I'm finding happiness in walking with you in silence. 1698 02:19:41,958 --> 02:19:43,291 Why did you return Sid? 1699 02:19:45,208 --> 02:19:46,541 My world is very small. 1700 02:19:49,041 --> 02:19:51,375 I didn't really allow anyone into it. 1701 02:19:54,083 --> 02:19:55,291 I let you in. 1702 02:19:57,166 --> 02:19:58,291 You became a part of it. 1703 02:19:59,458 --> 02:20:01,750 But why did you stay away for all these years? 1704 02:20:02,916 --> 02:20:04,041 Why are you angry? 1705 02:20:04,083 --> 02:20:06,083 Because I never came all these years? 1706 02:20:08,125 --> 02:20:09,750 Or because I did come back now? 1707 02:20:12,625 --> 02:20:15,083 I was never angry. I was only scared. 1708 02:20:15,083 --> 02:20:17,250 Are you still scared that I will abandon you? 1709 02:20:19,125 --> 02:20:26,750 After Papa's death, I remember how much Amma struggled to return to normalcy. 1710 02:20:28,333 --> 02:20:30,500 I don't want Amma to suffer again. 1711 02:20:32,125 --> 02:20:34,541 After I'm gone, she shouldn't suffer thinking of me. 1712 02:20:35,666 --> 02:20:36,875 Neither should you. 1713 02:20:37,958 --> 02:20:39,625 You shouldn't be sad. 1714 02:20:42,833 --> 02:20:45,166 When I saw you again, after so many years. 1715 02:20:48,083 --> 02:20:49,125 I was scared. 1716 02:20:50,291 --> 02:20:52,708 I returned this time, having made a decision. 1717 02:20:55,958 --> 02:20:59,000 I'm here to make Anahita smile. 1718 02:20:59,500 --> 02:21:00,916 I learnt this later. 1719 02:21:03,750 --> 02:21:05,583 To bring that smile back on your face... 1720 02:21:06,208 --> 02:21:08,291 You need to let go of the tears you're holding back. 1721 02:21:11,416 --> 02:21:13,708 Remember the piglets' story you'd told me once? 1722 02:21:14,541 --> 02:21:19,958 From what you told me, nobody but you knows why you stopped crying. 1723 02:21:22,291 --> 02:21:23,958 The child in that story... 1724 02:21:24,916 --> 02:21:26,458 Continues to live in your mind, right? 1725 02:21:29,916 --> 02:21:34,291 You would find happiness in small things around you. 1726 02:21:35,458 --> 02:21:36,958 But why are you like this now? 1727 02:21:37,875 --> 02:21:42,333 Why are you holding back all the pain, sorrow and tears? 1728 02:21:43,500 --> 02:21:45,208 Let it out, Anahita. 1729 02:21:47,041 --> 02:21:48,125 Please. 1730 02:21:50,041 --> 02:21:51,041 Cry. 1731 02:21:52,791 --> 02:21:54,000 Let it all out. 1732 02:21:56,750 --> 02:21:58,000 Please cry. 1733 02:23:19,916 --> 02:23:21,583 You know Pappa was a football fan? 1734 02:23:22,625 --> 02:23:24,333 I've lived in Goa for years. 1735 02:23:24,375 --> 02:23:26,375 But I've never watched a football match live. 1736 02:23:26,833 --> 02:23:29,958 Call your mother and let her know that we'll be late for dinner. 1737 02:23:31,833 --> 02:23:35,000 Welcome to a historic moment in Indian Football. 1738 02:23:35,500 --> 02:23:36,958 We're now live from Goa. 1739 02:23:37,458 --> 02:23:43,791 For the inaugural soccer league clash between the Bengaluru Defenders and the Goa Falcons. 1740 02:24:19,500 --> 02:24:22,208 It's time for a Mexican wave. 1741 02:24:22,250 --> 02:24:23,708 Here we go folks! 1742 02:24:24,041 --> 02:24:27,500 3.. 2.. 1. Go! 1743 02:24:31,458 --> 02:24:33,416 How much longer do you plan to stay? 1744 02:24:37,916 --> 02:24:42,000 Until someone scores a goal? - And if nobody does? 1745 02:24:42,375 --> 02:24:44,833 Let's stay back here. - Okay. 1746 02:24:46,541 --> 02:24:47,541 Really? 1747 02:24:47,958 --> 02:24:49,666 Enough with the jokes. Watch the match. 1748 02:24:49,708 --> 02:24:51,875 No, seriously. Just imagine this. 1749 02:24:52,166 --> 02:24:53,333 Just you and I are here. 1750 02:24:54,208 --> 02:24:55,541 The sky's full of stars. 1751 02:24:55,833 --> 02:24:57,166 The stadium's empty. 1752 02:24:59,958 --> 02:25:01,416 Your laugh is still the same. 1753 02:25:02,083 --> 02:25:03,208 It's gotten a bit weird. 1754 02:25:03,958 --> 02:25:05,208 But it's still cute. 1755 02:25:07,708 --> 02:25:08,875 Like a baby's laugh. 1756 02:25:12,125 --> 02:25:14,625 Did I also cry like a baby earlier? 1757 02:25:18,083 --> 02:25:19,625 Look at the screen! 1758 02:25:38,500 --> 02:25:39,791 Why are you silent? 1759 02:25:41,833 --> 02:25:43,125 I've been thinking. 1760 02:25:48,750 --> 02:25:50,000 About what? 1761 02:25:51,041 --> 02:25:52,666 Close your eyes. I'll tell you. 1762 02:26:03,041 --> 02:26:04,291 Empty stadium. 1763 02:26:05,583 --> 02:26:06,875 The sky's full of stars. 1764 02:26:08,041 --> 02:26:09,958 There's no noise. There's no one but us. 1765 02:26:12,125 --> 02:26:14,666 Just the two of us, looking at the stars and talking. 1766 02:26:36,250 --> 02:26:37,291 Wow. 1767 02:26:38,958 --> 02:26:40,666 Some things are strange, right? 1768 02:26:43,250 --> 02:26:47,291 Even though we know that it's not true and that it's just a dream. 1769 02:26:47,291 --> 02:26:48,791 It gives us immense joy. 1770 02:26:50,833 --> 02:26:52,875 We both are seeing the same stars. 1771 02:26:54,125 --> 02:26:57,375 You can hear my words and I can hear yours. 1772 02:26:58,125 --> 02:26:59,833 How do you call this a dream? 1773 02:27:00,333 --> 02:27:01,583 It's not. 1774 02:27:03,583 --> 02:27:04,875 It must be magic. 1775 02:27:07,500 --> 02:27:09,041 So you're a magician now? 1776 02:27:10,750 --> 02:27:12,750 There's a grapevine on the portico of my home. 1777 02:27:14,250 --> 02:27:17,375 I started talking to it after I found out that I've cancer. 1778 02:27:19,833 --> 02:27:24,000 I would recite my poems and stories to it. 1779 02:27:27,125 --> 02:27:29,041 I've shared a lot of life secrets with it too. 1780 02:27:32,375 --> 02:27:33,875 I had only one thing in my head. 1781 02:27:36,541 --> 02:27:40,041 Even if I'm gone, my poems and stories will live on 1782 02:27:40,791 --> 02:27:44,541 in every flower that blossoms in that vine. 1783 02:27:47,875 --> 02:27:49,833 When those flowers turn into grapes? 1784 02:27:51,041 --> 02:27:57,250 And if those grapes turn into wine? 1785 02:27:59,291 --> 02:28:01,375 My words will be in them. 1786 02:28:03,708 --> 02:28:06,083 Just like how wine can last forever... 1787 02:28:07,250 --> 02:28:10,083 My words too will live on forever. 1788 02:28:11,166 --> 02:28:15,791 I get this stupid feeling that I too will live on with them. 1789 02:28:17,250 --> 02:28:18,541 One fine day... 1790 02:28:19,041 --> 02:28:20,958 The vine started to wither. 1791 02:28:23,250 --> 02:28:27,500 It felt like my life too was withering away. 1792 02:28:32,250 --> 02:28:34,458 But strangely, this morning... 1793 02:28:36,500 --> 02:28:38,041 It had blossomed, Sid. 1794 02:28:40,125 --> 02:28:41,708 It was like a new chapter. 1795 02:28:42,166 --> 02:28:43,708 It was like magic. 1796 02:28:44,458 --> 02:28:49,791 Your dream of 'Dew drops and sunshine' has turned into a new chapter in my life. 1797 02:28:50,541 --> 02:28:53,000 Dew drops - Ibbani 1798 02:28:54,208 --> 02:28:56,833 Sunshine - Bisilu. 1799 02:28:58,500 --> 02:29:01,291 But their union happens because of a blade of grass. 1800 02:29:02,333 --> 02:29:05,333 It's a blade of grass that makes it more beautiful and magical. 1801 02:29:07,125 --> 02:29:09,375 Got it? - I think I kinda understood. 1802 02:29:10,875 --> 02:29:14,583 But this time, even if I understand, I'll pretend that I didn't. 1803 02:29:17,208 --> 02:29:18,416 Remain that way. 1804 02:29:18,708 --> 02:29:20,083 Don't open your eyes. 1805 02:29:21,416 --> 02:29:29,083 In this empty stadium, staring at the sky full of stars, I also wish to tell you something. 1806 02:29:32,416 --> 02:29:34,125 Ana... - Do you believe in magic? 1807 02:29:34,125 --> 02:29:35,250 Huh? 1808 02:29:38,708 --> 02:29:39,750 Why do you ask? 1809 02:29:45,416 --> 02:29:46,625 Why are you silent? 1810 02:29:52,125 --> 02:29:53,333 Anahita? 1811 02:30:13,791 --> 02:30:18,333 Do you remember an old chocolate advertisement? 1812 02:30:20,250 --> 02:30:21,708 Someday... 1813 02:30:22,166 --> 02:30:25,458 I wish to barge into the ground when a match is on... 1814 02:30:26,791 --> 02:30:29,625 And dance my heart out like her. 1815 02:35:22,041 --> 02:35:28,875 Someday, you'll learn about yourself and your wants. 1816 02:35:31,458 --> 02:35:34,250 Maybe then you'll understand things better. 1817 02:35:35,375 --> 02:35:37,291 If it was good that you understood. 1818 02:35:38,208 --> 02:35:43,208 Or if it would've been better if you never learnt those things. 1819 02:36:20,416 --> 02:36:24,208 Up in the sky coloured in a tinge of red, the tender sun floats 1820 02:36:25,708 --> 02:36:29,333 In the boundless sky, the tiny birds are the poets 1821 02:36:31,041 --> 02:36:34,208 In the warmth of the supple sunlight, I stand warming myself up to it 1822 02:36:35,416 --> 02:36:38,875 I'm now slipping into a moment of tranquil, right here right now 1823 02:36:51,083 --> 02:36:53,625 In the bouquet of buds, arises the aroma of a flower 1824 02:36:54,333 --> 02:36:56,416 In the murmurs of the wind, lies a soothing fervour 1825 02:36:57,875 --> 02:37:01,458 The memory of yesterday lingers while your laughter echoes 1826 02:37:02,583 --> 02:37:04,791 There are smiles and tears 1827 02:37:05,750 --> 02:37:08,833 There are words and a growing silence 1828 02:37:10,000 --> 02:37:12,250 There’s pleasure to turn back and look 1829 02:37:15,125 --> 02:37:16,333 There it is! 1830 02:37:16,791 --> 02:37:20,375 The tender sunlight has returned with dawn today 1831 02:37:21,083 --> 02:37:23,875 Blending with the earth laden with dewdrops 1832 02:37:28,916 --> 02:37:29,916 She was gone. 1833 02:37:30,083 --> 02:37:32,625 I'd no clue about her whereabouts. 1834 02:37:33,541 --> 02:37:39,083 If I find out that she's happy, I'll stop coming to railway stations and airports. 1835 02:37:45,958 --> 02:37:50,166 With the dawn of new rays of sunlight, uniting with the mist 1836 02:37:51,291 --> 02:37:53,666 Kissing each other, shining like a pearl 1837 02:37:54,416 --> 02:37:59,250 A tender blade of glass shines and radiates 1838 02:38:08,791 --> 02:38:12,500 More firsts awaits, a lot more beginnings prevails 1839 02:38:13,625 --> 02:38:16,791 Embracing it, celebrating it 1840 02:38:18,833 --> 02:38:20,791 Declaring that all that is green, belongs to it 1841 02:38:21,500 --> 02:38:23,250 That everything new is indeed meant to be 1842 02:38:25,791 --> 02:38:26,958 Here it is! 1843 02:38:26,958 --> 02:38:29,416 Blending with the earth laden with dewdrops 1844 02:38:30,500 --> 02:38:33,375 Blending with the earth laden with dewdrops 137672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.