Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,125 --> 00:01:39,541
Keep the chairs inside.
2
00:01:40,041 --> 00:01:41,875
Put the flowers inside
before they're spoiled.
3
00:01:41,916 --> 00:01:43,833
It finally rained.
- The decoration's ruined now.
4
00:01:44,708 --> 00:01:46,166
This is a good omen.
- Hurry up.
5
00:01:46,541 --> 00:01:48,166
Did it have to rain today?
6
00:01:49,416 --> 00:01:51,125
Ashwini, take this.
- Sure.
7
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
Thank you.
8
00:01:55,583 --> 00:01:57,250
GP! You do this all the time.
9
00:01:57,250 --> 00:01:58,666
All you do is check out girls.
10
00:01:58,666 --> 00:02:01,250
I'm finding a partner for Farhan!
- Why would you find me one?
11
00:02:01,250 --> 00:02:03,000
Thank you.
- Look at him checking her out.
12
00:02:03,916 --> 00:02:05,041
Thank you.
13
00:02:05,875 --> 00:02:07,000
He's looking at her again.
14
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Sob sob! Get lost!
15
00:02:09,458 --> 00:02:11,041
Why are you
bothering the kids?
16
00:02:11,083 --> 00:02:12,583
Why are they so childish?
- Let's go.
17
00:02:12,708 --> 00:02:14,875
When we'd gone to Goa...
- We'd been there too.
18
00:02:14,875 --> 00:02:17,750
You guys are still busy talking.
- You can take a tour around the city.
19
00:02:17,750 --> 00:02:19,291
It's time.
- Yeah. I'm coming.
20
00:02:20,583 --> 00:02:21,708
Everybody hurry up.
21
00:02:21,958 --> 00:02:39,041
['BHAGYADA LAKSHMI BAARAMMA' BY PURANDARA DASARU]
22
00:02:40,625 --> 00:02:43,000
GP! Take a photograph.
- Hold your horses. I will.
23
00:02:43,041 --> 00:02:47,166
[INDISTINCT CHATTER]
24
00:02:47,875 --> 00:02:49,083
Congrats!
25
00:02:49,375 --> 00:02:51,041
Congratulations!
26
00:02:52,125 --> 00:02:55,375
Our boy is finally hitched!
Our job here is done.
27
00:02:58,375 --> 00:03:02,166
Marriage is a very
important decision in our lives.
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,208
Some fall in love
and decide to marry.
29
00:03:09,208 --> 00:03:12,750
Others believe that they'll
fall in love after the wedding.
30
00:03:16,291 --> 00:03:17,500
But...
31
00:03:19,291 --> 00:03:21,958
When you already know that
you'll never fall in love again
32
00:03:23,208 --> 00:03:24,750
Is it still okay to
marry someone?
33
00:03:28,291 --> 00:03:33,000
Even if you do marry, you
might take good care of them.
34
00:03:33,958 --> 00:03:38,250
But love and care are
two different things, right?
35
00:03:39,416 --> 00:03:43,416
Despite knowing this, If I still
marry her, won't I be cheating her?
36
00:03:44,875 --> 00:03:46,750
I didn't wish to cheat Radha.
37
00:03:47,833 --> 00:03:50,416
So, I've decided.
38
00:03:51,916 --> 00:03:55,833
I'm now on my way
to tell her about it.
39
00:03:58,666 --> 00:04:01,458
I've decided to tell Radha
that I'm calling off this wedding.
40
00:04:27,541 --> 00:04:28,916
Radha, I'm getting late.
- Sure.
41
00:04:28,958 --> 00:04:30,666
I'll see you.
- Okay. Bye.
42
00:05:01,541 --> 00:05:03,083
Ummm.. A handkerchief...
43
00:05:03,958 --> 00:05:05,166
Sid?
- Yeah?
44
00:05:08,541 --> 00:05:09,708
I'm sorry.
45
00:05:11,083 --> 00:05:13,375
It's okay. I can do it by myself.
- Stand still!
46
00:05:13,416 --> 00:05:14,625
Stop moving.
47
00:05:27,083 --> 00:05:29,208
Can you believe that we're
getting married in a month?
48
00:05:29,208 --> 00:05:32,708
How do I even tell her,
what I was about to tell?
49
00:05:33,041 --> 00:05:34,500
So many things
needs to be finalised.
50
00:05:34,666 --> 00:05:37,208
I've been stressed about the
exams and haven't done a thing.
51
00:05:37,250 --> 00:05:38,958
Appa and Amma
are doing everything.
52
00:05:39,000 --> 00:05:40,666
I should start helping them out now.
53
00:05:40,875 --> 00:05:42,125
There's only a month left...
54
00:05:45,833 --> 00:05:46,875
Sid?
55
00:05:47,666 --> 00:05:49,625
Didn't you want to
tell me something?
56
00:05:50,791 --> 00:05:52,291
It's okay. You can talk first.
57
00:05:52,333 --> 00:05:54,708
For once, you wanted
to talk. Please do.
58
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
It's okay. You go ahead.
- You wanted to talk.
59
00:05:57,208 --> 00:05:59,291
Tell me, Sid.
Please tell me.
60
00:05:59,333 --> 00:06:01,083
Come on. Tell me a joke, at least.
- Radha!
61
00:06:01,875 --> 00:06:02,916
Say it now!
62
00:06:02,916 --> 00:06:05,125
Radha, just a minute!
- Please say it!
63
00:06:05,166 --> 00:06:07,166
Say it now!
- Radha, let's call this wedding off?
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
Please?
65
00:06:19,125 --> 00:06:21,083
I'm sorry. But I can't...
66
00:06:24,291 --> 00:06:25,666
It's not letting you go, right?
67
00:06:27,458 --> 00:06:29,125
Apply some soap.
It'll slip right out.
68
00:06:30,583 --> 00:06:32,291
Are you done making
me the 'April Fool'?
69
00:06:32,416 --> 00:06:35,250
Sid, I ask for a joke and this
is what you come up with?
70
00:06:35,291 --> 00:06:36,833
Joke? Radha, I was ser...
71
00:06:36,875 --> 00:06:38,083
Let me get the Bonda Soup.
72
00:06:42,625 --> 00:06:43,833
Actually...
73
00:06:44,083 --> 00:06:46,958
If you had played this
prank in our first meet
74
00:06:47,500 --> 00:06:49,791
I would've used the
chance to reject you.
75
00:06:52,208 --> 00:06:53,375
I mean...
76
00:06:55,208 --> 00:06:59,041
After college, I wanted to
experience an independent life.
77
00:07:01,041 --> 00:07:02,208
But dad was like -
78
00:07:02,333 --> 00:07:04,041
"They're a good family
and good people."
79
00:07:04,791 --> 00:07:05,916
"Just say yes."
80
00:07:06,833 --> 00:07:09,041
I then found out that
you're 10 years elder.
81
00:07:09,208 --> 00:07:12,875
Except for the pleasantries,
you barely spoke.
82
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
You smile once in a while.
83
00:07:17,125 --> 00:07:20,375
My parents never asked me
if I was okay with the groom.
84
00:07:22,708 --> 00:07:24,166
Neither did I refuse.
85
00:07:25,250 --> 00:07:28,041
I felt that I was
compromising with life.
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,500
Look at me now.
87
00:07:30,916 --> 00:07:32,833
I got done with my final
semester exams today.
88
00:07:33,708 --> 00:07:35,791
Tomorrow onwards,
I'm done with college.
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,875
I've no regrets that
college life's over.
90
00:07:38,500 --> 00:07:42,333
I'm not even excited about
taking up a new job from next week.
91
00:07:43,000 --> 00:07:46,500
All I can think of, is the
first Sunday of next month.
92
00:07:49,250 --> 00:07:50,500
Our wedding day.
93
00:07:51,958 --> 00:07:53,416
If I'm feeling this way...
94
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Maybe I've started liking you.
95
00:07:57,083 --> 00:07:58,291
I think...
96
00:07:58,666 --> 00:08:00,166
I think I'm in love with you.
97
00:08:03,750 --> 00:08:06,083
I can't wait to spend the
rest of my life with you.
98
00:08:10,166 --> 00:08:13,458
♪ Radhe, the man you worship ♪
99
00:08:13,750 --> 00:08:16,458
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
100
00:08:16,750 --> 00:08:22,291
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
101
00:08:47,375 --> 00:08:53,583
♪ Watch how your vocal sounds elated ♪
102
00:08:53,625 --> 00:09:00,000
♪ They giggle, wondering who the groom is ♪
103
00:09:00,166 --> 00:09:05,875
♪ It’s the time to go beyond the
boundaries of acquaintances ♪
104
00:09:06,333 --> 00:09:12,083
♪ Time to rejoice singing
the sonnet of your union ♪
105
00:09:12,125 --> 00:09:15,250
♪ Radhe, the man you worship ♪
106
00:09:15,625 --> 00:09:18,500
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
107
00:09:18,791 --> 00:09:24,208
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
108
00:09:24,541 --> 00:09:27,708
♪ Radhe, the man you worship ♪
109
00:09:28,000 --> 00:09:30,708
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
110
00:09:31,083 --> 00:09:36,625
♪ He’s stands there,
leaving you mesmerized ♪
111
00:09:46,208 --> 00:09:47,791
Farhan, give it to me.
112
00:09:48,041 --> 00:09:50,083
Your two minutes has
gone on to be two hours.
113
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
His wedding will be over by
the time you iron your shirt.
114
00:09:51,958 --> 00:09:53,083
Give it. Let me iron my shirt.
115
00:10:07,875 --> 00:10:13,958
♪ Akin the Earth that
has drawn the rains to it ♪
116
00:10:14,041 --> 00:10:20,500
♪ Resonates the rumble
of this heart, O' my lover ♪
117
00:10:20,541 --> 00:10:25,916
♪ I yearn to be intimate
with our intimacy ♪
118
00:10:26,416 --> 00:10:32,416
♪ I wish to return and graze against you ♪
119
00:10:32,666 --> 00:10:38,583
♪ The eyes are done being coy ♪
120
00:10:38,791 --> 00:10:44,333
♪ Can we now indulge
in a conversation? ♪
121
00:10:45,416 --> 00:10:50,875
♪ Is there a limit to Krishna's love? ♪
122
00:10:51,666 --> 00:10:57,250
♪ Look, even the lotus in the
pond, can't help but feel envious ♪
123
00:10:57,875 --> 00:11:03,458
♪ You are the melody that
emanates from Krishna's flute ♪
124
00:11:03,583 --> 00:11:06,708
♪ Radhe, the man you worship ♪
125
00:11:07,166 --> 00:11:09,750
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
126
00:11:10,125 --> 00:11:15,541
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
127
00:11:15,958 --> 00:11:19,208
♪ Radhe, the man you worship ♪
128
00:11:19,541 --> 00:11:22,208
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
129
00:11:22,583 --> 00:11:28,125
♪ He’s stands there,
leaving you mesmerized ♪
130
00:11:36,791 --> 00:11:38,666
I already told you, Amma.
I don't want anything.
131
00:11:38,708 --> 00:11:40,791
You haven't eaten
anything since yesterday.
132
00:11:40,958 --> 00:11:42,041
Eat a little.
133
00:11:42,083 --> 00:11:45,500
You'll have to stay hungry
until the rituals through the day.
134
00:11:45,541 --> 00:11:47,750
My stomach has been tied
up in knots since yesterday.
135
00:11:48,125 --> 00:11:50,458
I'm both nervous and excited.
136
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
Eat and you'll feel better.
137
00:11:52,250 --> 00:11:54,333
I don't want to feel better.
Let this feeling stay.
138
00:11:54,958 --> 00:11:59,875
Either you weren't nervous or
excited when getting married to Appa.
139
00:11:59,916 --> 00:12:01,666
That's why you don't
understand how I feel.
140
00:12:01,958 --> 00:12:04,041
No one can tell you better.
141
00:12:05,083 --> 00:12:10,791
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
142
00:12:11,166 --> 00:12:17,000
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
143
00:12:17,375 --> 00:12:23,125
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
144
00:12:23,583 --> 00:12:29,166
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
145
00:12:29,375 --> 00:12:35,291
♪ Watch how your vocal sounds elated ♪
146
00:12:35,583 --> 00:12:41,625
♪ They giggle, wondering who the groom is ♪
147
00:12:42,166 --> 00:12:47,958
♪ It’s the time to go beyond the
boundaries of acquaintances ♪
148
00:12:48,375 --> 00:12:54,000
♪ Time to rejoice singing
the sonnet of your union ♪
149
00:12:54,041 --> 00:12:57,166
♪ Radhe, the man you worship ♪
150
00:12:57,666 --> 00:13:00,166
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
151
00:13:00,666 --> 00:13:06,083
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
152
00:13:28,625 --> 00:13:29,875
Sid?
- Huh?
153
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
Radha...
154
00:13:36,666 --> 00:13:40,708
Since I was a kid, I've never
made anyone 'The April Fool'.
155
00:13:44,416 --> 00:13:46,083
But if we marry each other today...
156
00:13:47,333 --> 00:13:49,375
I will be fooling
the both of us.
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,291
The wounds from my
past haven't healed.
158
00:13:56,250 --> 00:13:57,791
There's no place for love either.
159
00:13:59,416 --> 00:14:00,958
I tried telling you on that day.
160
00:14:03,083 --> 00:14:06,000
I don't want to hide
it and marry you.
161
00:14:07,458 --> 00:14:09,083
Now that I've finally told the truth.
162
00:14:11,083 --> 00:14:12,708
The decision is now yours to make
163
00:14:16,458 --> 00:14:19,041
What is he saying?!
I don't get a thing.
164
00:14:19,041 --> 00:14:21,333
Wait! Even I'm not
sure what he's doing.
165
00:14:24,375 --> 00:14:25,541
Radha...
166
00:14:44,625 --> 00:14:46,250
I think I'm hungry.
167
00:15:10,166 --> 00:15:14,291
♪ Tell me, O' Radhe ♪
168
00:15:14,625 --> 00:15:22,958
♪ Why the silence? ♪
169
00:15:23,458 --> 00:15:26,666
The pain she withheld
within her, was haunting me.
170
00:15:27,375 --> 00:15:28,416
But...
171
00:15:28,458 --> 00:15:32,541
I was also relieved that she
didn't have to cry all her life.
172
00:15:35,958 --> 00:15:37,291
I don't know what came over me.
173
00:15:37,708 --> 00:15:39,541
Memories from the past
began to fill my mind.
174
00:15:41,416 --> 00:15:42,541
Her memories.
175
00:15:44,375 --> 00:15:48,250
She was the answer to a lot
of my unanswered questions.
176
00:15:50,250 --> 00:15:52,000
But also, a question
that had no answer.
177
00:15:53,375 --> 00:15:54,458
Anahita.
178
00:16:02,500 --> 00:16:09,375
♪ There exists a magical atmosphere ♪
179
00:16:09,958 --> 00:16:17,000
♪ You girl, are my ocean ♪
180
00:16:17,083 --> 00:16:18,250
♪ It’s you, always ♪
181
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
2008.
182
00:16:20,125 --> 00:16:21,750
BIET College Fest.
183
00:16:23,916 --> 00:16:27,625
♪ It’s you, always ♪
184
00:16:28,916 --> 00:16:30,000
Siddharth Ashok.
185
00:16:30,958 --> 00:16:32,458
Final year. Computer Science student.
186
00:16:32,916 --> 00:16:34,375
Roy's Engineering college.
187
00:16:34,666 --> 00:16:37,208
Mango, Orange, Jamun, Lemon, Elaichi.
What would you like, Sir?
188
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
President of the college's cricket club.
189
00:16:40,041 --> 00:16:41,541
Captain of the University team.
190
00:16:42,333 --> 00:16:45,791
Top run scorer in the second division
league cricket for the last three years.
191
00:16:45,916 --> 00:16:47,125
What a strange man!
192
00:16:47,166 --> 00:16:49,291
Yet, I never got a chance
to play the first division.
193
00:16:50,000 --> 00:16:51,250
Reason?
194
00:16:52,833 --> 00:16:53,875
Aggression.
195
00:16:55,375 --> 00:16:56,458
♪ Aggression. ♪
196
00:16:58,666 --> 00:16:59,750
♪ Aggression. ♪
197
00:17:01,875 --> 00:17:04,916
Sid, I've promised my juniors
that I'll get them in the competition.
198
00:17:04,916 --> 00:17:06,500
Don't ruin my reputation.
Get here now!
199
00:17:08,291 --> 00:17:10,208
Ha Yes!!
- Hi.
200
00:17:11,958 --> 00:17:13,500
We're from Roy's College.
- Okay.
201
00:17:13,541 --> 00:17:15,041
Our college juniors...
202
00:17:17,125 --> 00:17:20,625
Our college juniors want to
participate in the dance competition.
203
00:17:20,666 --> 00:17:22,333
Man, I already told him.
204
00:17:22,375 --> 00:17:24,416
The cut off time
got over at 6 P.M.
205
00:17:25,083 --> 00:17:26,125
Take this!
206
00:17:26,416 --> 00:17:27,958
I'll see you next year, okay?
207
00:17:28,208 --> 00:17:29,458
Back to work.
- Please?
208
00:17:31,541 --> 00:17:34,625
Come on. They would've
practised day and night.
209
00:17:34,666 --> 00:17:36,791
They should have rather
practised to be on time?
210
00:17:36,833 --> 00:17:38,583
Isn't that right, Ms. Butterfly?
211
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
What's your name?
Amith Bahaddur.
212
00:17:44,250 --> 00:17:49,041
Mr. Amith, our college juniors are here
in your college for the dance competition.
213
00:17:49,750 --> 00:17:51,791
Will you be registering their names?
214
00:17:52,750 --> 00:17:54,041
Or should I do it?
215
00:17:55,333 --> 00:17:56,458
Sit down. Write it now!
216
00:17:56,500 --> 00:17:57,708
Amith?
- Huh?
217
00:17:57,750 --> 00:17:59,833
Can you clear the line
as soon as possible?
218
00:18:00,125 --> 00:18:01,458
People have been waiting.
219
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
♪ O’ my star ♪
220
00:18:24,916 --> 00:18:30,083
♪ There’s mist in these eyes ♪
221
00:18:32,041 --> 00:18:35,083
♪ Anahita ♪
222
00:18:36,291 --> 00:18:39,916
♪ O’ Anahita ♪
223
00:19:18,125 --> 00:19:19,166
Hello, Sir.
224
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
Please?
225
00:19:28,250 --> 00:19:29,333
I'll be back!
226
00:19:29,333 --> 00:19:31,375
Ay!
- Help! Help me!
227
00:19:34,791 --> 00:19:35,875
First aid?
228
00:19:44,750 --> 00:19:45,958
Kindly come forward.
229
00:19:48,708 --> 00:19:50,416
I need a chair.
Oh! It's here.
230
00:19:51,000 --> 00:19:52,375
Oh God!
231
00:19:53,000 --> 00:19:56,666
Who took the chair?
- You're fine. Let's sit over there.
232
00:19:56,708 --> 00:19:57,791
Talk to her!
233
00:19:59,166 --> 00:20:02,750
Listen! I know that you're a first-year
student and this is your first fest.
234
00:20:02,791 --> 00:20:05,916
You're high in spirit for free
t-shirts and a walkie-talkie.
235
00:20:06,208 --> 00:20:08,833
That's why I'm being polite.
You understand that?
236
00:20:09,333 --> 00:20:10,583
Got it?
237
00:20:11,291 --> 00:20:12,541
I got it, Sir.
238
00:20:13,625 --> 00:20:15,458
They've problems.
[IN BROKEN KANNADA]
239
00:20:16,083 --> 00:20:17,625
You've problems.
240
00:20:18,000 --> 00:20:19,583
The queue long.
241
00:20:20,458 --> 00:20:23,500
If you move, it will helpful.
242
00:20:26,375 --> 00:20:29,000
Kannada?
- Kinda. Gone case.
243
00:20:29,041 --> 00:20:30,291
[WALKIE] Counter six. Come in?
244
00:20:30,500 --> 00:20:31,875
Yes. Number six.
Come in.
245
00:20:32,083 --> 00:20:33,416
What's the problem?
Over!
246
00:20:33,458 --> 00:20:34,625
Hello, Seniors?
247
00:20:34,708 --> 00:20:38,500
One guy here. Doing problems.
[IN BROKEN KANNADA]
248
00:20:38,541 --> 00:20:41,625
You understand? Please. Come.
249
00:20:41,875 --> 00:20:43,000
Over.
250
00:20:44,250 --> 00:20:46,208
You complaining to seniors?
[IN BROKEN HINDI]
251
00:20:46,333 --> 00:20:48,333
Don't worry. I did complain.
252
00:20:48,375 --> 00:20:49,875
How was that, Ms. Butterfly?
253
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
They weren't my seniors.
254
00:20:52,708 --> 00:20:53,791
They were bouncers.
255
00:20:53,833 --> 00:20:55,583
Counter six. We're coming to you.
256
00:20:55,958 --> 00:20:57,791
Hello! Come in.
I mean.. don't come in.
257
00:20:57,833 --> 00:20:59,958
Who the heck is that?
- This is a bouncer...
258
00:21:01,916 --> 00:21:02,958
Sir...
259
00:21:03,000 --> 00:21:07,541
Our college fest organising
committee has set the rules.
260
00:21:07,583 --> 00:21:09,041
We've to follow.
261
00:21:09,333 --> 00:21:12,625
So, kindly co-operate and help us.
262
00:21:12,666 --> 00:21:13,916
What? Help?
263
00:21:15,750 --> 00:21:17,250
She'll register the names now.
264
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
Feeling 'afraid'?
265
00:21:21,125 --> 00:21:22,458
No, Sir.
- No?!
266
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
I'll call the Principal.
- We can't do that.
267
00:21:34,875 --> 00:21:35,958
Sid?
268
00:21:36,541 --> 00:21:37,625
Sid!
269
00:21:37,666 --> 00:21:39,291
Yeah?
- Sid, give me your phone.
270
00:21:39,500 --> 00:21:40,583
My phone. Yes.
271
00:21:41,083 --> 00:21:42,166
Sir?
- Huh?
272
00:21:42,208 --> 00:21:44,000
'You've blocked way'
273
00:21:44,666 --> 00:21:46,625
I need to attend the
other participants?
274
00:21:50,833 --> 00:21:52,041
Thank you, Sir.
275
00:21:52,791 --> 00:21:54,041
I've been bearing with you...
276
00:21:54,083 --> 00:21:56,125
I don't know if I'd
started liking her.
277
00:21:56,166 --> 00:21:58,416
Or, if I didn't have the heart
to go against her words.
278
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
I don't know.
- Enough with you!
279
00:22:00,958 --> 00:22:02,791
Behave!
280
00:22:05,458 --> 00:22:07,375
Look here! Look how upset she is!
281
00:22:07,416 --> 00:22:09,250
Since the Hindi girl requested...
282
00:22:09,291 --> 00:22:11,916
I'm sorry. It's just...
- Siddharth Ashok!
283
00:22:21,916 --> 00:22:23,083
Bouncers! Attac...
284
00:22:25,083 --> 00:22:27,000
Silly fellows!
- What will you do?!
285
00:22:27,041 --> 00:22:28,166
Come at me! Oh no!
286
00:22:38,625 --> 00:22:40,250
Do you need more bouncers? Over!
287
00:22:40,291 --> 00:22:44,750
You want to send more bouncers?
well, You should know that I am a batsman...!
288
00:24:09,916 --> 00:24:11,708
I had a booking
under the name Radha.
289
00:24:11,916 --> 00:24:13,541
Yes ma'am. Radha and Siddharth.
290
00:24:13,583 --> 00:24:15,500
Honeymoon suite.
Room number 302.
291
00:24:20,583 --> 00:24:22,041
Have a good night ma'am.
- Thank you
292
00:24:22,541 --> 00:24:23,666
Ma'am?
293
00:24:24,625 --> 00:24:25,958
Happy married life, Ma'am.
294
00:24:27,458 --> 00:24:28,541
Good night.
295
00:25:33,291 --> 00:25:34,416
You...
296
00:25:41,041 --> 00:25:42,875
If I went home,
everybody would...
297
00:25:44,250 --> 00:25:45,875
Don't worry. I'm fine.
298
00:25:46,416 --> 00:25:48,041
They would've
hounded me about today.
299
00:25:48,041 --> 00:25:49,583
Since this room
was already booked.
300
00:25:49,625 --> 00:25:52,583
I thought nobody would come...
- My parents paid for this room!
301
00:25:59,041 --> 00:26:01,166
I'm sorry. I didn't know.
302
00:26:04,291 --> 00:26:05,416
Radha...
303
00:26:08,458 --> 00:26:10,291
Actually, you should stay.
304
00:26:10,333 --> 00:26:11,458
I think I should go.
305
00:26:11,750 --> 00:26:13,041
You stay. I'll go.
306
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
Your order, Sir
307
00:26:29,291 --> 00:26:30,458
Thank you.
308
00:26:39,916 --> 00:26:43,333
Well, we were looking
for investors in our start-up.
309
00:26:43,541 --> 00:26:45,583
A meeting got
scheduled for tomorrow...
310
00:26:54,208 --> 00:26:55,333
Have this.
311
00:27:13,583 --> 00:27:14,958
Is she still in touch?
312
00:27:20,333 --> 00:27:21,333
No.
313
00:27:22,083 --> 00:27:23,125
It's been seven years.
314
00:27:23,166 --> 00:27:24,666
What?! Seven?!
315
00:27:25,041 --> 00:27:26,375
How could you...?
316
00:27:30,083 --> 00:27:31,541
Do you still love her?
317
00:27:31,708 --> 00:27:32,833
I don't know.
318
00:27:32,833 --> 00:27:33,958
I DON'T KNOW?!
319
00:27:36,541 --> 00:27:38,791
Do you think she still loves you?
320
00:27:39,625 --> 00:27:42,208
I never knew the answer to
this question in the past either.
321
00:27:42,250 --> 00:27:43,833
So, she never loved you?
322
00:27:43,958 --> 00:27:46,125
I don't know, Radha.
I really don't.
323
00:27:46,291 --> 00:27:48,375
Then why didn't
we get married, Sid?
324
00:27:50,541 --> 00:27:52,166
Are you waiting for her to return?
325
00:27:54,000 --> 00:27:55,125
Radha...
326
00:27:56,208 --> 00:27:58,916
Every minute, my mind
was comparing you to her.
327
00:28:02,250 --> 00:28:06,208
I was wondering why I couldn't
talk to you like I spoke to her.
328
00:28:08,458 --> 00:28:10,875
The happiness I felt
in seeing her happy...
329
00:28:11,541 --> 00:28:13,750
the excitement I had
to make her smile...
330
00:28:14,500 --> 00:28:17,166
It kept haunting me,
why it wasn't the same with you.
331
00:28:20,291 --> 00:28:21,291
I think...
332
00:28:23,083 --> 00:28:27,083
I'm not waiting for her to
come back into my life, Radha.
333
00:28:28,708 --> 00:28:31,875
I am just waiting for her to completely
go off from my heart and soul.
334
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
When the situation was such,
I felt it was wrong to get married to you
335
00:28:41,583 --> 00:28:45,666
If you learn that she's already married
by now, won't things be okay, Sid?
336
00:28:47,625 --> 00:28:50,166
I can wait for you.
Right, Sid?
337
00:28:53,041 --> 00:28:54,625
Radha, I understand.
338
00:28:54,666 --> 00:28:57,125
No, Sid. You don't!
339
00:28:58,500 --> 00:28:59,791
You never will.
340
00:29:02,291 --> 00:29:04,291
Fine. I might not understand.
341
00:29:05,041 --> 00:29:08,083
But if I can help you in some way...
- Will you kiss me?
342
00:29:20,791 --> 00:29:21,875
I need to leave.
343
00:29:26,166 --> 00:29:27,416
Please, don't.
344
00:29:29,833 --> 00:29:31,083
Please?
345
00:29:49,666 --> 00:29:50,708
Good night.
346
00:29:53,875 --> 00:29:55,833
What if she loves you...
347
00:29:57,000 --> 00:30:00,208
And hasn't married still,
and is waiting for you?
348
00:30:11,333 --> 00:30:12,958
His wedding got
cancelled only yesterday.
349
00:30:13,000 --> 00:30:15,458
How could you ask him to get the demo up?
- I didn't force him, okay?
350
00:30:15,666 --> 00:30:19,541
He's sent the prototype
application, demo and the code too.
351
00:30:19,583 --> 00:30:20,625
Great. It's done then.
352
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Superb! Where is he though?
353
00:30:24,041 --> 00:30:25,875
[SID] I'm off to Goa. To meet her.
354
00:30:28,333 --> 00:30:30,000
[MADDY] Why all of a sudden?
355
00:30:32,458 --> 00:30:34,000
You don't even know where she is.
356
00:30:34,375 --> 00:30:35,625
How will you find her?
357
00:30:36,875 --> 00:30:38,208
It's been so long, Sid.
358
00:30:38,541 --> 00:30:40,166
She must be busy
with a life of her own.
359
00:30:40,625 --> 00:30:42,083
She'll be happily married.
360
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
Don't go.
361
00:30:43,541 --> 00:30:45,625
Radha had raised a few questions in me!
362
00:30:46,916 --> 00:30:48,666
I was going to seek answers.
363
00:30:49,208 --> 00:30:52,541
But I didn't know if
I had the courage to face the answers.
364
00:30:53,083 --> 00:30:54,416
But I knew one thing for sure.
365
00:30:55,291 --> 00:30:58,041
Nothing in life goes our way.
366
00:30:59,166 --> 00:31:02,708
I had already experienced
it, in my childhood.
367
00:31:18,083 --> 00:31:19,083
Amma!
368
00:31:19,333 --> 00:31:20,333
Amma!
369
00:32:50,916 --> 00:32:52,291
Amma!
370
00:32:55,083 --> 00:32:58,541
It was Amma's
wish that I should become a Cricketer.
371
00:33:00,083 --> 00:33:02,541
While Amma was why
I started playing cricket...
372
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
This girl who
had just entered my life,
373
00:33:05,416 --> 00:33:08,333
became the reason for
ending my cricketing career.
374
00:33:20,125 --> 00:33:22,416
Dude, half spin means,
the ball spins half.
375
00:33:22,666 --> 00:33:25,000
Leg spin means it should
cut right by the leg.
376
00:33:25,416 --> 00:33:26,416
You need to focus.
377
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
Got it?
- Hi, Sid.
378
00:33:28,375 --> 00:33:30,000
Hey.
- Is this how you focus?
379
00:33:30,750 --> 00:33:32,666
Sid! I'm here!
380
00:33:33,041 --> 00:33:34,625
What are you even doing here?
381
00:33:34,833 --> 00:33:36,083
Didn't you've placements today?
382
00:33:36,166 --> 00:33:37,708
Apparently it's a 10-lakh offer.
383
00:33:37,708 --> 00:33:39,583
As if I'll make it past the first round.
384
00:33:39,625 --> 00:33:42,583
I left before they would throw me out.
385
00:33:42,958 --> 00:33:46,708
I knew the moment you
left wearing my sports shoes.
386
00:33:47,041 --> 00:33:49,208
But wearing my father's
clothes wasn't a bad decision.
387
00:33:49,416 --> 00:33:51,750
Junior girls are gleaming at me.
- Maddy!
388
00:33:51,750 --> 00:33:53,541
Hey Ms. Butterfly!
- So what next?
389
00:33:53,541 --> 00:33:55,708
I'll take their numbers.
- I meant your future plans.
390
00:33:55,750 --> 00:33:58,041
I heard the RCB talents'
squad is here to watch you play.
391
00:33:58,083 --> 00:34:02,333
Since you're playing the IPL this year.
I'm planning to become your manager.
392
00:34:02,333 --> 00:34:05,250
Yeah, right. I'm struggling to find
a spot in the first division league.
393
00:34:05,458 --> 00:34:07,666
Sure. Bash every opponent
and they'll give you a spot.
394
00:34:07,666 --> 00:34:10,166
First match. Last season.
You broke the wicket keeper's nose.
395
00:34:10,208 --> 00:34:11,833
Last match, you broke
the bowler's teeth.
396
00:34:11,833 --> 00:34:14,083
and now he is using dentures!
397
00:34:14,125 --> 00:34:17,458
Who was the one who was cheering
me while I was bashing him up?
398
00:34:17,500 --> 00:34:19,583
Why talking about past, huh?!
399
00:34:20,083 --> 00:34:22,000
Bro, got your groin guard?
400
00:34:22,041 --> 00:34:24,666
In my bag.
- No point keeping it there.
401
00:34:24,666 --> 00:34:27,041
Make sure it's inside your pants.
Take care.
402
00:34:29,041 --> 00:34:30,125
Let it be.
403
00:34:30,125 --> 00:34:33,083
Remember how we argued
with that girl from the fest?
404
00:34:33,125 --> 00:34:36,416
She handled us so coolly
with her terrible Kannada.
405
00:34:36,750 --> 00:34:41,041
You too should learn politeness,
humbleness and culture from her.
406
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
It's Heads.
407
00:34:44,541 --> 00:34:46,250
We'll bowl first.
- Okay.
408
00:34:46,958 --> 00:34:48,875
You see that lanky junior?
409
00:34:49,416 --> 00:34:51,916
He almost broke my leg
during the practice match.
410
00:34:53,333 --> 00:34:57,125
I asked you to enquire about the junior
girl from your college's fest, right?
411
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
Oh! I forgot to tell you, bro.
412
00:34:59,666 --> 00:35:03,208
Ay! Why didn't you allow
Sid's college juniors to register?
413
00:35:03,208 --> 00:35:04,916
You guys come from
outside and get cocky here.
414
00:35:04,958 --> 00:35:07,083
Stick to what you're
here for and get going.
415
00:35:07,125 --> 00:35:09,000
Look at your hair and attire.
416
00:35:09,333 --> 00:35:10,875
Juniors should behave like one.
417
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
We are banning her from all
the clubs for the rest of the year.
418
00:35:14,833 --> 00:35:21,458
She cannot represent us in any
other inter-college events. Got it?!
419
00:35:21,625 --> 00:35:22,916
And you...
Got it?
420
00:35:24,375 --> 00:35:25,541
I got it, Sir.
421
00:35:26,083 --> 00:35:27,458
I'm sorry.
422
00:35:31,166 --> 00:35:33,416
We have banned her
from the cultural events.
423
00:35:33,458 --> 00:35:35,125
She cannot volunteer in fests too
424
00:35:36,208 --> 00:35:37,208
What?
425
00:35:37,458 --> 00:35:39,666
All I asked was for you to
collect her name and details.
426
00:35:39,708 --> 00:35:41,833
Her name... I forgot.
427
00:35:41,875 --> 00:35:43,958
But her dad's a Bengali.
- That's not the point!
428
00:35:45,333 --> 00:35:47,333
Did I ask you to
blacklist or ban her?
429
00:35:51,833 --> 00:35:52,958
Sorry, bro.
430
00:35:54,500 --> 00:35:57,250
We'll take her back into the team.
431
00:35:58,833 --> 00:36:01,208
This match was very
important for the selections.
432
00:36:02,250 --> 00:36:05,708
But she faced a lot of problems
in the college because of me.
433
00:36:07,166 --> 00:36:10,916
The fact that she was banned from
the college club was haunting me.
434
00:36:12,291 --> 00:36:15,583
No matter what, I couldn't
stop thinking about it.
435
00:36:24,208 --> 00:36:25,416
Nice pace.
436
00:36:25,583 --> 00:36:26,750
This is nothing.
[IN HINDI]
437
00:36:27,291 --> 00:36:28,583
Now comes the real deal.
438
00:36:29,333 --> 00:36:32,291
'I was just following the rules.'
439
00:36:34,625 --> 00:36:36,625
'Juniors should behave like one.'
440
00:36:47,500 --> 00:36:48,541
'I'm sorry.'
441
00:37:00,166 --> 00:37:01,333
Sid!
442
00:37:02,541 --> 00:37:04,500
Sid!
- Are you okay?!
443
00:37:04,708 --> 00:37:06,291
What happened?
444
00:37:06,291 --> 00:37:09,208
I asked you to be cautious!
- I hope you're not hurt.
445
00:37:09,958 --> 00:37:11,916
Get some water and glucose!
446
00:37:13,750 --> 00:37:14,875
So?
447
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Bengali?
448
00:37:17,208 --> 00:37:20,208
Yeah. Some Bannerjee or Chatterjee.
449
00:37:20,541 --> 00:37:22,166
Her dad's a Bengali. He's gone.
450
00:37:22,333 --> 00:37:23,750
Err.. He passed away!
451
00:37:24,125 --> 00:37:25,666
Her mother's a Kannadati.
452
00:37:25,750 --> 00:37:27,125
Settled in Goa.
453
00:37:27,458 --> 00:37:28,833
Her mom has raised her well!
454
00:37:28,875 --> 00:37:31,791
She came down for
her college education.
455
00:37:31,791 --> 00:37:32,916
She's a good girl for sure.
456
00:37:34,208 --> 00:37:35,750
Give me the spray!
- It's okay.
457
00:37:35,750 --> 00:37:36,958
Siddharth Ashok!
458
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
Get a couple more medicines.
You'll need it.
459
00:37:40,208 --> 00:37:42,583
This lanky moron said
something in Hindi. I didn't get it.
460
00:37:42,750 --> 00:37:44,625
What's your problem, da?
461
00:37:44,791 --> 00:37:46,583
How many
times should I tell you?
462
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
Take it easy. Don't react.
Let this go.
463
00:37:48,666 --> 00:37:51,833
Sid, don't react.
He's intentionally provoking you.
464
00:37:52,291 --> 00:37:53,333
You guys leave.
465
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
All the best dude.
- Be careful.
466
00:38:17,291 --> 00:38:18,500
Nice shot man!
467
00:38:25,375 --> 00:38:26,791
I'll be hitting over there.
468
00:38:27,083 --> 00:38:29,583
Place a fielder there
if you need one, okay?
469
00:38:51,000 --> 00:38:58,000
♪ O' song that fills the
air on this sweet evening ♪
470
00:38:58,291 --> 00:39:07,625
♪ As my heart beats, you're
the music playing in me ♪
471
00:39:07,666 --> 00:39:14,833
♪ When your eyes twinkle,
what use is of the moon now? ♪
472
00:39:15,000 --> 00:39:21,750
♪ A wonder flashes in my heart,
sending the rhythm off its tune ♪
473
00:39:22,375 --> 00:39:29,541
♪ Stories were written in
the havens of the heart ♪
474
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
♪ The first line in it ♪
475
00:39:33,208 --> 00:39:37,083
♪ It’s you, always you ♪
476
00:39:37,083 --> 00:39:44,000
♪ I shall inch closer again and again ♪
477
00:39:44,500 --> 00:39:47,833
♪ Like the wind breezing across ♪
478
00:39:48,166 --> 00:39:51,458
♪ It’s you, always you ♪
479
00:39:51,500 --> 00:39:55,166
♪ Like the droplet bringing
in the voice of sandalwood ♪
480
00:39:55,541 --> 00:39:58,708
♪ It’s you, always you ♪
481
00:39:58,833 --> 00:40:02,541
♪ O' my dream who reminds
me of my beautiful memories ♪
482
00:40:02,833 --> 00:40:06,166
♪ It’s you, always you ♪
483
00:40:06,208 --> 00:40:08,083
♪ This journey is never ending ♪
484
00:40:08,083 --> 00:40:09,833
♪ It’s your poems all along ♪
485
00:40:09,958 --> 00:40:13,291
♪ It’s you, always you ♪
486
00:40:13,583 --> 00:40:17,291
♪ Like the droplet bringing
in the voice of the clouds ♪
487
00:40:17,708 --> 00:40:21,041
♪ It’s you, always you ♪
488
00:40:21,625 --> 00:40:22,916
This boy is playing brilliantly.
489
00:40:22,958 --> 00:40:27,791
♪ There exists a magical atmosphere ♪
490
00:40:28,333 --> 00:40:35,583
♪ You my girl, are the ocean within me ♪
491
00:40:35,750 --> 00:40:40,583
♪ There exists a magical atmosphere ♪
492
00:40:42,958 --> 00:40:50,583
♪ You my girl, are the ocean within me ♪
493
00:40:50,625 --> 00:40:57,916
♪ There exists a magical atmosphere ♪
494
00:40:57,916 --> 00:41:05,166
♪ You my girl, are the ocean within me ♪
495
00:41:13,291 --> 00:41:15,250
Congratulations, Siddhu.
I'm glad to hear it.
496
00:41:15,416 --> 00:41:18,541
Appa, I've been selected
for the team's net practice.
497
00:41:19,083 --> 00:41:21,541
It's nothing.
- It's not nothing.
498
00:41:22,583 --> 00:41:23,791
I'm proud of you.
499
00:41:24,333 --> 00:41:26,750
If Amma was around,
she would be very happy.
500
00:42:10,875 --> 00:42:13,000
I don't know if I was
happy to see her again.
501
00:42:13,750 --> 00:42:17,166
Or if I was sad that she got
hurt in college because of me.
502
00:42:17,416 --> 00:42:19,291
I didn't know.
- Wait! Stop here.
503
00:42:19,458 --> 00:42:22,000
It's time to close the showroom.
You leave now.
504
00:42:22,250 --> 00:42:23,750
There's 10 minutes left.
505
00:42:23,791 --> 00:42:26,041
People are still inside.
I'll say 'Hi' and leave.
506
00:42:26,083 --> 00:42:28,666
If it's that important,
say 'Hi' to me and leave.
507
00:42:31,666 --> 00:42:33,833
Look! She's just like you.
508
00:42:34,125 --> 00:42:36,500
Poetry, nature
lover, photographer.
509
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
No way.
510
00:42:38,250 --> 00:42:39,666
She's very...
511
00:42:41,250 --> 00:42:42,958
Good? She's perfect.
512
00:42:43,250 --> 00:42:44,541
Better than me.
513
00:42:45,250 --> 00:42:47,041
I'm... quiet?
514
00:42:47,791 --> 00:42:49,625
I need to be better.
515
00:42:49,833 --> 00:42:52,291
To be like her.
- God save your Kannada.
516
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Are you drunk? Leave now!
- My bike is parked here.
517
00:42:56,041 --> 00:42:57,041
Look at him.
518
00:42:57,041 --> 00:42:58,958
Sir. Please allow me inside!
- Just leave!
519
00:42:59,000 --> 00:43:00,875
Please try and understand.
- I don't care. Leave.
520
00:43:00,916 --> 00:43:02,625
He's fighting with
someone here too.
521
00:43:04,041 --> 00:43:05,291
And...
522
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
You're perfect as you are.
523
00:43:08,625 --> 00:43:10,041
You don't need to change.
524
00:43:10,083 --> 00:43:11,166
Bye.
525
00:43:54,916 --> 00:43:55,958
HEY!
526
00:43:57,083 --> 00:43:59,083
HEY!
527
00:43:59,750 --> 00:44:01,208
Miss Chatterjee?
528
00:44:01,708 --> 00:44:03,041
Bannerjee? Mukherjee?
529
00:44:03,083 --> 00:44:05,083
Ah! This madam ji
530
00:44:06,750 --> 00:44:08,083
Ummm.. I'm sorry
531
00:44:08,833 --> 00:44:10,250
I would've called
you by your name.
532
00:44:10,625 --> 00:44:12,083
But I don't know your name.
533
00:44:12,375 --> 00:44:14,041
Also... Erm...
534
00:44:22,708 --> 00:44:25,000
So? Bannerjee or Chatterjee?
535
00:44:28,458 --> 00:44:31,250
Why you following myself?
536
00:44:31,291 --> 00:44:32,625
Heh?!
537
00:44:32,666 --> 00:44:33,958
Your Kannada's terrib...
538
00:44:35,833 --> 00:44:38,875
Sorry. You got banned
in college because of me.
539
00:44:38,916 --> 00:44:41,250
No. It's okay.
540
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
You don't have to apologise.
541
00:44:48,750 --> 00:44:50,000
Hey! Listen!
542
00:44:50,583 --> 00:44:51,708
Just a minute.
543
00:44:52,666 --> 00:44:53,666
Seriously. I...
544
00:44:53,708 --> 00:44:57,083
You are making
uncomfortable me.
545
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
Oh.
546
00:45:04,083 --> 00:45:05,208
I'm sorry.
547
00:45:48,000 --> 00:45:51,250
I remember only one
thing from that day.
548
00:45:52,458 --> 00:45:54,333
Even though she was
going far away from me...
549
00:45:55,291 --> 00:45:58,500
I kept turning to look
at her going away.
550
00:46:14,083 --> 00:46:16,250
Neither did I realise
when the car hit me.
551
00:46:17,083 --> 00:46:19,000
Nor do I remember the
car running over my leg.
552
00:46:19,958 --> 00:46:27,125
And, I didn't know that my cricket
career would end before it all began.
553
00:46:35,416 --> 00:46:38,958
Sir, can you take me to the
postbox seen in this photograph?
554
00:46:39,500 --> 00:46:41,250
Post office?
The post office is close by.
555
00:46:41,291 --> 00:46:42,875
Not the post office. This postbox.
556
00:46:43,333 --> 00:46:45,916
The postbox hung on this mango tree?
557
00:46:45,958 --> 00:46:47,458
I want to go to the postbox.
558
00:46:47,500 --> 00:46:49,625
On this mango tree.
- I've no clue, Sir.
559
00:46:50,125 --> 00:46:52,000
What's written behind it?
560
00:46:54,666 --> 00:46:55,833
Well, it's a...
561
00:46:56,083 --> 00:46:58,208
It's a poem.
- Really? Read it out for me.
562
00:46:59,958 --> 00:47:03,083
It's in English.
- So you don't know how to read English?
563
00:47:08,791 --> 00:47:12,000
In the street next to mine,
was a box of wonder..
564
00:47:13,750 --> 00:47:17,458
Not as red as wine,
five o' three its number!
565
00:47:20,041 --> 00:47:23,000
Hung below a tree with
ripe orange mangoes...
566
00:47:23,458 --> 00:47:27,166
It held little secrets,
those joys and sorrows..!
567
00:47:31,625 --> 00:47:34,958
My dear good neighbour,
wrote too frequent letters..
568
00:47:35,458 --> 00:47:38,666
On misty Monday mornings,
she wore silk sweaters!
569
00:47:39,750 --> 00:47:42,500
The last letter she wrote
was nowhere to be found..
570
00:47:44,125 --> 00:47:49,208
So is the box, so is the tree
and those memories around!
571
00:47:55,791 --> 00:47:59,625
Are you looking for the
post box or the poet?
572
00:48:01,333 --> 00:48:04,333
Eyes and mirrors are the same.
573
00:48:04,333 --> 00:48:07,458
They both can't hide the truth.
574
00:48:12,750 --> 00:48:15,583
I left Chandigarh and came
to Goa when I was twenty two.
575
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
When this photograph was
clicked, I was twenty five.
576
00:48:30,333 --> 00:48:32,083
I saw her at the
theater for the first time.
577
00:48:33,541 --> 00:48:35,291
It was love at first sight.
578
00:48:36,166 --> 00:48:38,791
I felt like seeing her
and talking to her.
579
00:48:43,583 --> 00:48:46,708
The other girl in the
photograph, was her friend.
580
00:48:47,208 --> 00:48:48,666
She was blind.
581
00:48:48,708 --> 00:48:50,375
Her father was a millionaire.
582
00:48:50,416 --> 00:48:53,291
They both would go to
college in the same car.
583
00:48:54,125 --> 00:48:56,875
I decided to join them as their driver.
584
00:48:57,416 --> 00:49:00,833
If ever I was asked to
drop the daughter to college,
585
00:49:01,250 --> 00:49:04,291
I would get a chance
to see and speak to her.
586
00:49:05,083 --> 00:49:07,666
Within a month, I was
assigned to drive the car.
587
00:49:10,375 --> 00:49:12,125
She got into the car too.
588
00:49:14,375 --> 00:49:16,541
The owner's daughter
was a chatterbox.
589
00:49:16,750 --> 00:49:18,166
But this girl? Nope.
590
00:49:19,333 --> 00:49:20,791
Neither would I talk much.
591
00:49:21,666 --> 00:49:23,500
But I was a good storyteller.
592
00:49:24,875 --> 00:49:28,750
Every day in the car,
I would tell them a story.
593
00:49:29,833 --> 00:49:31,375
They both would laugh a lot.
594
00:49:32,500 --> 00:49:35,041
I would look at
her in the mirror.
595
00:49:35,791 --> 00:49:37,083
She would look at me.
596
00:49:38,416 --> 00:49:41,125
Both our eyes would
smile at each other.
597
00:49:42,375 --> 00:49:43,708
But she was shy.
598
00:49:44,500 --> 00:49:45,875
So we never spoke.
599
00:49:47,583 --> 00:49:49,708
Then? What happened next?
600
00:49:50,208 --> 00:49:53,541
The owner's daughter
assumed that I liked her a lot.
601
00:49:54,500 --> 00:49:57,833
She assumed that my
stories and jokes were for her.
602
00:49:58,375 --> 00:50:00,250
She started liking me.
603
00:50:00,625 --> 00:50:01,916
But I didn't realise that.
604
00:50:02,791 --> 00:50:05,291
One day, out of the blue,
she asked me to marry her.
605
00:50:07,875 --> 00:50:09,666
I was left dumbfounded.
606
00:50:10,041 --> 00:50:11,833
I looked at her in the mirror.
607
00:50:12,458 --> 00:50:13,750
She was looking back at me.
608
00:50:14,208 --> 00:50:16,041
My eyes weren't smiling any more.
609
00:50:16,500 --> 00:50:18,750
Her eyes? They'd teared up.
610
00:50:19,916 --> 00:50:21,083
That was enough.
611
00:50:21,791 --> 00:50:24,166
I then knew that
she liked me too.
612
00:50:28,250 --> 00:50:31,625
Beautiful.
- The story didn't end there, Sir.
613
00:50:32,416 --> 00:50:36,083
Before I could do something,
the boss found out.
614
00:50:36,625 --> 00:50:38,583
What would any rich man do?
615
00:50:39,333 --> 00:50:42,708
I thought he would put some sense
into his daughter and throw me out.
616
00:50:44,083 --> 00:50:46,291
But he consented.
617
00:50:48,291 --> 00:50:50,875
On the day of the
wedding, she was there.
618
00:50:51,791 --> 00:50:55,208
Even though she was smiling,
the tears in her eyes remained.
619
00:50:56,083 --> 00:50:58,500
I didn't have it in me to face her.
620
00:50:59,083 --> 00:51:01,125
I mustered courage
and looked at her.
621
00:51:02,000 --> 00:51:04,875
But she was already gone.
622
00:51:05,458 --> 00:51:07,333
I never got to see her again.
623
00:51:08,166 --> 00:51:10,375
And now?
624
00:51:10,541 --> 00:51:11,625
She was gone.
625
00:51:11,666 --> 00:51:14,291
I'd no clue about
her whereabouts.
626
00:51:15,083 --> 00:51:16,208
And that is why.
627
00:51:16,625 --> 00:51:21,166
For the last thirty years, I've been
driving to railway stations and airports.
628
00:51:21,166 --> 00:51:23,375
I believe that I'll
get to see her again.
629
00:51:23,416 --> 00:51:27,208
Does that mean
that you still like her?
630
00:51:27,208 --> 00:51:29,291
The woman I love is my wife.
631
00:51:30,041 --> 00:51:33,291
All I have for that girl is care.
Nothing more.
632
00:51:34,250 --> 00:51:36,625
What's the need
to care for her now?
633
00:51:37,125 --> 00:51:39,083
I mean... Erm..
634
00:51:40,250 --> 00:51:43,333
What if she's forgotten you
and is happy with her life?
635
00:51:43,375 --> 00:51:45,875
I'm waiting to find out exactly that.
636
00:51:46,250 --> 00:51:51,708
If I find out that she's happy, I'll stop
coming to railway stations and airports.
637
00:51:52,291 --> 00:51:55,083
If you find out that
she's gotten over you...
638
00:51:55,458 --> 00:51:57,416
Won't you feel bad?
639
00:52:01,041 --> 00:52:05,333
♪ There exists a connection in love ♪
640
00:52:05,375 --> 00:52:08,541
♪ Every time I meet you in my memories ♪
641
00:52:08,583 --> 00:52:13,666
The story he told me, consoled
my mind to a small extent.
642
00:52:33,125 --> 00:52:36,416
After the accident, I was
on bed rest for 8 months.
643
00:52:37,375 --> 00:52:40,416
The doctor told me that I could
never play Cricket in my life again.
644
00:52:41,375 --> 00:52:43,166
Having dreamt of
Cricket since I was a kid...
645
00:52:44,250 --> 00:52:46,166
Life ahead seemed
like a question mark.
646
00:52:47,083 --> 00:52:48,916
I was left with no confidence
647
00:52:50,708 --> 00:52:52,666
Appa asked if I wished
to join his business.
648
00:52:52,875 --> 00:52:54,625
He's Mr. Ramesh.
- Welcome Siddharth.
649
00:52:55,791 --> 00:52:57,000
I agreed.
650
00:53:01,000 --> 00:53:04,041
New job. New people.
New challenges.
651
00:53:04,916 --> 00:53:08,375
Amidst all of this, her memories
had distanced itself from me.
652
00:53:21,041 --> 00:53:23,875
No matter how cozy the
nest between the leaves is.
653
00:53:24,750 --> 00:53:26,875
Only when a bird spreads
its wings in the sky,
654
00:53:26,875 --> 00:53:28,916
does it feel like it's living it's life.
655
00:53:30,291 --> 00:53:32,750
So, I took a decision.
656
00:53:33,250 --> 00:53:35,333
I'm planning to start
my own business.
657
00:53:35,333 --> 00:53:36,458
Oh.
658
00:53:37,750 --> 00:53:38,916
A restaurant chain.
659
00:53:39,750 --> 00:53:41,833
How much capital will you need?
660
00:53:42,125 --> 00:53:44,000
Well, I'm planning to
raise it independently.
661
00:53:44,291 --> 00:53:45,708
Without your help.
662
00:53:45,708 --> 00:53:47,583
We're already looking
for a few investors.
663
00:53:48,791 --> 00:53:50,041
Alright.
664
00:53:50,250 --> 00:53:53,750
You can pitch the idea
to my friends, right?
665
00:53:54,583 --> 00:53:57,875
They're looking for
new ideas to invest in.
666
00:54:05,333 --> 00:54:08,416
A week later, he
arranged a cocktail party.
667
00:54:09,000 --> 00:54:10,375
For my investors' pitch.
668
00:54:27,916 --> 00:54:32,083
Just like that, life had
a surprise for me again.
669
00:54:32,875 --> 00:54:34,291
This time...
670
00:54:34,875 --> 00:54:36,125
It was a pleasant one.
671
00:54:36,916 --> 00:54:39,000
A really... really pleasant one.
672
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Sorry.
673
00:55:10,208 --> 00:55:12,000
Excuse me?
May I have your pass?
674
00:55:12,000 --> 00:55:14,083
Oh. Sorry.
I'm not here to attend the event.
675
00:55:14,208 --> 00:55:18,458
I'd to give this to the lady in green.
- Her name?
676
00:55:19,916 --> 00:55:22,500
I don't know her
name or who she is.
677
00:55:22,500 --> 00:55:25,083
On her way here, she
dropped it in the parking lot.
678
00:55:25,375 --> 00:55:26,500
Okay.
679
00:55:26,916 --> 00:55:29,000
If you could please give this?
- Okay. Abhi?
680
00:55:29,375 --> 00:55:30,750
Give this to the lady.
- Okay.
681
00:55:32,625 --> 00:55:34,583
Okay. Bye.
- Bye.
682
00:55:41,000 --> 00:55:43,125
Excuse me, Ma'am? You
must have dropped this.
683
00:55:43,125 --> 00:55:44,416
Somebody found it.
684
00:56:11,458 --> 00:56:12,791
Ladies and Gentlemen.
685
00:56:13,333 --> 00:56:16,458
Quality and tasty food at twenty rupees.
686
00:56:19,583 --> 00:56:20,791
Any questions?
687
00:56:22,958 --> 00:56:25,208
No, Sid.
It's very impressive.
688
00:56:25,625 --> 00:56:28,333
Ten crores is the initial
capital required, right?
689
00:56:30,500 --> 00:56:31,541
Yes, Uncle.
690
00:56:31,708 --> 00:56:33,041
I mean.. Sir.
691
00:56:33,083 --> 00:56:34,958
Uncle is just fine.
692
00:56:36,708 --> 00:56:38,750
We're ready to invest.
693
00:56:39,000 --> 00:56:40,583
Your plan is great.
694
00:56:40,958 --> 00:56:42,541
The profit margin is also high.
695
00:56:42,666 --> 00:56:44,875
I haven't even explained
the revenue model, Uncle.
696
00:56:46,000 --> 00:56:49,625
In fact, I didn't mention
anything about 10 crores.
697
00:56:54,458 --> 00:56:56,625
They don't have to like my ideas.
698
00:56:56,791 --> 00:57:01,375
But without listening to a thing, if they're faking
that my idea's nice and they'll invest in it?
699
00:57:02,833 --> 00:57:06,916
They're willing to invest
only because I'm your son.
700
00:57:09,208 --> 00:57:11,375
The poem that I'm
going to present now is...
701
00:57:12,291 --> 00:57:14,166
'On the other end of
the wooden bridge.'
702
00:57:15,583 --> 00:57:19,166
In the season of Summer,
when the month was May...
703
00:57:20,041 --> 00:57:21,208
Erm...
704
00:57:28,333 --> 00:57:29,625
I'm sorry.
705
00:57:33,791 --> 00:57:34,958
Thank you.
706
00:57:38,166 --> 00:57:39,500
Excuse me?
707
00:57:44,208 --> 00:57:45,625
This photograph is really nice.
708
00:57:46,250 --> 00:57:48,125
The poem written
behind is nice too.
709
00:57:48,333 --> 00:57:49,625
But this isn't mine.
710
00:57:53,291 --> 00:57:55,083
Thank you.
- Excuse me?
711
00:57:55,125 --> 00:57:57,333
You'd to give this to
the other lady in green.
712
00:57:57,833 --> 00:57:59,125
The Bengali? With the brown bag?
713
00:57:59,208 --> 00:58:01,208
Hair tied into a bun?
With a pleasant smile?
714
00:58:04,666 --> 00:58:05,875
Never mind.
715
00:58:18,833 --> 00:58:21,250
Sir, did you mean her?
She's also a Bengali.
716
00:58:21,291 --> 00:58:23,625
With the green dress,
brown bag and hair tied.
717
00:58:24,416 --> 00:58:25,916
She fits the description.
718
00:58:31,916 --> 00:58:34,291
Hey! You're mistaking me.
[IN HINDI]
719
00:58:39,250 --> 00:58:40,333
Okay.
720
00:58:40,833 --> 00:58:42,875
The Bengali with the
brown bag and her hair tied.
721
00:58:43,208 --> 00:58:46,666
Is it wrong for me to believe
that you're still following me?
722
00:58:49,416 --> 00:58:51,041
No. You're not wrong.
723
00:58:51,416 --> 00:58:52,750
I did follow you.
724
00:58:54,833 --> 00:58:56,208
But I'm not really
following you.
725
00:58:56,666 --> 00:58:57,833
I'm kinda following you.
726
00:58:58,416 --> 00:59:00,166
But I accidentally
spotted you in the lobby.
727
00:59:00,416 --> 00:59:01,708
It's been years
since I saw you, lady.
728
00:59:01,750 --> 00:59:03,083
I mean.. Since I saw you ma'am.
729
00:59:03,333 --> 00:59:05,583
Since we knew each other...
- We don't know each other.
730
00:59:05,791 --> 00:59:07,250
We've only met twice.
731
00:59:07,750 --> 00:59:11,125
That doesn't mean we
both know each other, right?
732
00:59:13,083 --> 00:59:14,208
You're right.
733
00:59:14,583 --> 00:59:16,875
But...
- But what?
734
00:59:16,875 --> 00:59:19,291
Hey! Bannerjee!
Wait no. Chatterjee.
735
00:59:22,500 --> 00:59:23,875
I know a few things about you.
736
00:59:24,791 --> 00:59:26,833
I know that you're
interested in photography.
737
00:59:27,291 --> 00:59:29,375
I know that you write
poems behind them.
738
00:59:33,583 --> 00:59:37,125
If I'm not wrong, you're still
carrying a Polaroid in your bag, right?
739
00:59:41,625 --> 00:59:45,125
Before you misunderstand
this, let me explain.
740
00:59:45,666 --> 00:59:48,333
You'd dropped this in the
parking lot of the book store.
741
00:59:48,500 --> 00:59:49,916
I wanted to return this.
742
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
That is why I 'followed' you.
743
00:59:52,416 --> 00:59:53,416
Oh.
744
00:59:53,458 --> 00:59:55,208
I've safeguarded
it all these years.
745
00:59:55,291 --> 00:59:56,625
Will just an 'Oh' suffice, girl?
746
00:59:56,833 --> 00:59:58,833
I mean, madam.
747
00:59:59,708 --> 01:00:00,791
Thank you.
748
01:00:03,750 --> 01:00:05,083
Your Kannada has improved.
749
01:00:06,916 --> 01:00:09,041
Your poem is great.
It's beautiful.
750
01:00:09,166 --> 01:00:10,416
You also look...
751
01:00:10,958 --> 01:00:14,750
I mean, you've changed a lot.
752
01:00:16,875 --> 01:00:18,000
Green suits you.
753
01:00:23,250 --> 01:00:24,583
Turquoise?
- Huh?
754
01:00:25,291 --> 01:00:27,208
This isn't Green.
It's Turquoise
755
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
Oh. Yeah. 'Turkois'.
756
01:00:29,583 --> 01:00:30,791
Turquoise.
757
01:00:31,333 --> 01:00:34,791
'Turkois'
- Turquoise
758
01:00:34,833 --> 01:00:36,250
Turquoise.
- Tur...
759
01:00:36,833 --> 01:00:38,791
Green. Green suits you.
760
01:00:50,166 --> 01:00:54,208
There are unsaid words, hidden in your eyes
761
01:00:55,750 --> 01:01:00,000
But did they slip out,
unaware of my existence?
762
01:01:01,541 --> 01:01:03,208
Can I read those words?
763
01:01:03,916 --> 01:01:05,583
Can I glance at
them, repeatedly?
764
01:01:06,541 --> 01:01:08,250
Nodding to my curiosity?
765
01:01:22,333 --> 01:01:23,458
Your pouch.
766
01:01:28,583 --> 01:01:30,333
People say that the
coffee here is bad.
767
01:01:33,458 --> 01:01:35,291
Are you indirectly
asking me out for coffee?
768
01:01:35,500 --> 01:01:37,791
Nope. The coffee here is bad.
769
01:01:38,208 --> 01:01:42,708
I'm directly asking if you're
interested to analyse why it's bad.
770
01:01:49,291 --> 01:01:51,125
So? How did the poetry summit go?
771
01:01:51,416 --> 01:01:52,916
Which poem did you present?
772
01:01:55,750 --> 01:01:57,666
When my turn came, I felt odd.
773
01:01:58,125 --> 01:02:00,916
How could I share a
personal poem in the public?
774
01:02:01,125 --> 01:02:03,000
So, I didn't.
775
01:02:03,916 --> 01:02:05,083
That's interesting.
776
01:02:05,125 --> 01:02:08,083
Though I was interested in talking,
nobody was interested to listen to me.
777
01:02:08,083 --> 01:02:10,708
People at your summit were ready to
listen, but you weren't interested to tell.
778
01:02:10,750 --> 01:02:12,833
Oh no. Not that I
wasn't interested.
779
01:02:12,833 --> 01:02:14,333
It was just an odd feeling.
780
01:02:14,541 --> 01:02:17,125
So, what were you
interested in telling?
781
01:02:17,166 --> 01:02:18,541
Were you at the poetry summit too?
782
01:02:19,041 --> 01:02:20,416
Oh no.
783
01:02:20,750 --> 01:02:22,041
I was at the investors' pitch.
784
01:02:22,166 --> 01:02:23,583
For dad and his friends.
785
01:02:23,750 --> 01:02:24,875
Like I said...
786
01:02:24,916 --> 01:02:26,916
Looked like they weren't
interested in listening.
787
01:02:26,958 --> 01:02:28,750
Tell me. I'll listen.
788
01:02:29,750 --> 01:02:30,958
It's okay.
789
01:02:33,833 --> 01:02:35,083
Go on.
790
01:02:36,041 --> 01:02:37,166
Okay then.
791
01:02:37,875 --> 01:02:40,208
It's a food business.
A multi-cuisine restaurant.
792
01:02:40,250 --> 01:02:42,666
Imagine one with different sections.
793
01:02:42,666 --> 01:02:44,291
For example...
794
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
Here.
795
01:02:46,500 --> 01:02:48,416
Book lovers get
a library section.
796
01:02:48,416 --> 01:02:51,000
Sports enthusiasts get
a live matches section.
797
01:02:51,041 --> 01:02:55,250
Music zones. Gaming
areas for kids. Movie screens.
798
01:02:55,250 --> 01:02:57,041
People can eat wherever they wish to.
799
01:02:57,083 --> 01:02:58,375
Interesting.
800
01:03:00,166 --> 01:03:01,750
This was interesting?
- Yeah.
801
01:03:02,333 --> 01:03:05,250
I hadn't gotten to the
interesting part yet.
802
01:03:12,916 --> 01:03:14,583
Did they lose interest
at the same point?
803
01:03:20,291 --> 01:03:21,666
Sorry. Continue.
804
01:03:23,208 --> 01:03:26,875
So, the interesting part is that any food
you buy here, costs you twenty rupees.
805
01:03:27,250 --> 01:03:31,083
But how? Won't it cause you losses?
- Good question.
806
01:03:31,458 --> 01:03:33,958
Twenty rupees per item.
Tasty and quality food.
807
01:03:34,125 --> 01:03:36,625
Amazing ambience
and state-of-art interiors.
808
01:03:36,625 --> 01:03:38,000
Will the public let
this opportunity go?
809
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
They'll barge in.
810
01:03:39,208 --> 01:03:42,375
Once the place is popular, I'll
turn it into an advertising hub.
811
01:03:42,500 --> 01:03:46,166
For example, the movie section
will play teasers and trailers.
812
01:03:46,208 --> 01:03:47,916
The book section will...
813
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
It'll have billboards.
814
01:03:49,250 --> 01:03:51,583
Advertisements, advertisements
and more advertisements.
815
01:03:55,125 --> 01:03:56,333
Wasn't it interesting any more?
816
01:03:58,291 --> 01:04:00,291
I thought you were yet to
get to the interesting part.
817
01:04:00,791 --> 01:04:02,208
Okay. Fine.
818
01:04:02,416 --> 01:04:04,833
I mean that I've no
clue about businesses.
819
01:04:04,875 --> 01:04:06,458
But the idea is actually nice.
820
01:04:06,458 --> 01:04:08,083
Really?! It's okay.
821
01:04:08,125 --> 01:04:09,250
You don't have to be nice.
822
01:04:09,250 --> 01:04:11,083
It's nice.
- It's okay.
823
01:04:11,125 --> 01:04:12,375
Tell me.
824
01:04:12,833 --> 01:04:14,125
Please continue.
825
01:04:18,291 --> 01:04:20,333
In fact, Even I've an idea like you do.
- Oh. Is it?
826
01:04:20,625 --> 01:04:23,375
Yes. I'm thinking of opening a winery.
827
01:04:23,416 --> 01:04:26,500
For artists, writers
and poets in specific.
828
01:04:26,500 --> 01:04:28,333
I've been planning it
for a couple of years.
829
01:04:30,291 --> 01:04:33,458
I've zeroed on a couple
of names for the place.
830
01:04:33,458 --> 01:04:35,416
But I've no plans to
sell it for twenty rupees.
831
01:04:36,333 --> 01:04:38,333
Excuse me. Do you
want anything else, Sir?
832
01:04:39,250 --> 01:04:40,583
Another cup of bad coffee for me.
833
01:04:41,208 --> 01:04:42,791
Pardon?
- For you?
834
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
The bill will do.
835
01:04:57,958 --> 01:04:59,166
Thank you, Sir.
836
01:05:10,708 --> 01:05:14,916
If there's another poetry summit,
which number do I use to call you?
837
01:05:15,958 --> 01:05:19,458
I've decided not to participate
in another poetry summit.
838
01:05:19,500 --> 01:05:22,750
Oh. Is that you telling me indirectly
that I can't get your phone number?
839
01:05:22,750 --> 01:05:23,833
I'm sorry.
840
01:05:23,875 --> 01:05:26,250
Was that you indirectly
asking for my phone number?
841
01:05:30,125 --> 01:05:31,833
What if I told you
that I've no phone?
842
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
What could I possibly do?
843
01:05:34,291 --> 01:05:36,250
I'll just respond with
an 'Oh' like you do.
844
01:05:36,791 --> 01:05:38,916
But what if I feel like
meeting you again?
845
01:05:39,333 --> 01:05:42,000
Why would you feel
like meeting me again?
846
01:05:51,583 --> 01:05:53,375
At the least, give me
the postbox photograph.
847
01:05:53,416 --> 01:05:54,666
I'll keep it in your memory.
848
01:05:58,541 --> 01:05:59,791
You said that you don't have a phone!
849
01:06:00,416 --> 01:06:02,083
Why did you lie about it?
850
01:06:02,125 --> 01:06:05,125
Enjoy your bad coffee.
I need to go.
851
01:06:05,500 --> 01:06:07,250
If nothing, tell me your name.
852
01:06:07,666 --> 01:06:09,916
I've no clarity if you're a
Banerjee or a Chatterjee.
853
01:06:12,000 --> 01:06:13,250
Siddharth.
854
01:06:14,208 --> 01:06:16,083
I add my father's
name in the documents.
855
01:06:16,083 --> 01:06:17,125
So, it's Siddharth Ashok.
856
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
But friends call me Sid.
857
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
You can also call me, Sid.
- Okay.
858
01:06:21,666 --> 01:06:22,833
Okay?!
859
01:06:23,958 --> 01:06:27,958
By the way, I like the third
name meant for your wine yard.
860
01:06:28,458 --> 01:06:30,000
'DEWDROPS AND SUNSHINE'
861
01:06:33,500 --> 01:06:38,125
If you don't mind, can I steal
your ideas for my business?
862
01:06:41,500 --> 01:06:43,208
So, what do I call you?
863
01:06:43,791 --> 01:06:45,875
Ms. Banerjee? Ms. Chatterjee?
864
01:06:45,916 --> 01:06:47,750
Or is it Ms. Turquoise?
865
01:06:48,666 --> 01:06:50,125
Mr. Siddharth Ashok...
866
01:06:50,625 --> 01:06:52,708
The registration desk
is still by the door.
867
01:06:53,458 --> 01:06:56,500
When I write my name, I
add my mother's name to it.
868
01:07:15,875 --> 01:07:20,000
♪ What is this emotion that
has come to life, in my eyes? ♪
869
01:07:23,958 --> 01:07:28,041
♪ I remain silent, unable to express it ♪
870
01:07:29,875 --> 01:07:37,208
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
871
01:07:39,125 --> 01:07:46,791
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
872
01:07:46,833 --> 01:07:49,375
[SID] Hey Anahita. Sid here.
873
01:07:49,375 --> 01:07:52,875
[ANAHITA] Hi Siddharth Ashok.
Good night. Sweet dreams.
874
01:07:52,916 --> 01:07:55,375
[SID] Good night Anahita.
Sweet dreams.
875
01:07:55,791 --> 01:08:00,416
♪ In this song of my heart, I’ve
got lines and lines to sing to you ♪
876
01:08:00,458 --> 01:08:04,333
♪ If you don’t hear them, do
I think about it incessantly? ♪
877
01:08:05,000 --> 01:08:09,583
♪ In the corner of my eye,
I shall feel a tad bit coy ♪
878
01:08:09,583 --> 01:08:13,333
♪ But if it isn’t enough, do I
hint at an incoming defeat? ♪
879
01:08:13,375 --> 01:08:17,958
♪ Come along and show me a sweet surprise ♪
880
01:08:17,958 --> 01:08:22,375
♪ For I shall await it ♪
881
01:08:22,416 --> 01:08:29,333
♪ I shall now wait all
day for a glimpse of you ♪
882
01:08:30,083 --> 01:08:32,458
♪ Smile once and push me into a dream ♪
883
01:08:32,458 --> 01:08:37,208
♪ Oho Anahita ♪
884
01:08:37,250 --> 01:08:40,916
♪ I am now in love ♪
885
01:08:41,416 --> 01:08:46,083
♪ Oho Anahita ♪
886
01:08:46,458 --> 01:08:50,416
♪ I am now in love ♪
887
01:08:50,666 --> 01:08:55,375
♪ Oho Anahita ♪
888
01:08:55,583 --> 01:08:59,250
♪ I am now in love ♪
889
01:08:59,875 --> 01:09:04,541
♪ Oho Anahita ♪
890
01:09:04,750 --> 01:09:08,416
♪ I am now in love ♪
891
01:09:15,541 --> 01:09:17,125
[SID] Hey, Shall we go
to a Vineyard this Sunday?
892
01:09:17,125 --> 01:09:20,333
[ANAHITHA] Hmmm. Let's take a bus?
893
01:09:20,375 --> 01:09:25,000
♪ I praised you, calling
you the epitome of beauty ♪
894
01:09:25,000 --> 01:09:28,583
♪ The flowers are asking;
Care to tell me your name? ♪
895
01:09:29,583 --> 01:09:35,208
♪ A cool breeze has come to graze you ♪
896
01:09:35,208 --> 01:09:37,666
♪ Would you give it your permission? ♪
897
01:09:38,791 --> 01:09:44,333
♪ An inexplicable joy ♪
898
01:09:47,958 --> 01:09:54,500
♪ Let me try and explain it all ♪
899
01:09:56,958 --> 01:10:01,500
♪ Colours have filled the sky,
with your signature all over it ♪
900
01:10:01,625 --> 01:10:05,333
♪ Can I embrace it with the
imagination of a rainbow? ♪
901
01:10:05,333 --> 01:10:12,125
♪ A need to keep looking at you
and get lost in you, has risen♪
902
01:10:12,375 --> 01:10:14,416
♪ Kindly feel the feeling? ♪
903
01:10:14,458 --> 01:10:21,291
♪ To do something more, to
display my love, at least now ♪
904
01:10:21,958 --> 01:10:24,416
♪ String your attention,
take note of my heart ♪
905
01:10:24,416 --> 01:10:29,333
♪ Oho Anahita ♪
906
01:10:29,375 --> 01:10:33,041
♪ I am now in love ♪
907
01:10:33,583 --> 01:10:38,250
♪ Oho Anahita ♪
908
01:10:38,500 --> 01:10:42,166
♪ I am now in love ♪
909
01:10:49,166 --> 01:10:50,458
Pappa clicked this.
910
01:10:50,833 --> 01:10:52,250
Amma wrote the poem.
911
01:10:53,625 --> 01:10:57,208
When I was in the 10th grade,
Amma's first book was published.
912
01:10:57,750 --> 01:10:59,041
A compilation of Kannada poems.
913
01:11:00,125 --> 01:11:02,500
After getting married
and moving to Goa,
914
01:11:03,208 --> 01:11:05,833
She spent most of her
time in the Central Library.
915
01:11:06,583 --> 01:11:09,166
Now she's glad that her book
has been enlisted in the Library.
916
01:11:10,416 --> 01:11:12,916
That was when I felt
like learning Kannada too.
917
01:11:14,041 --> 01:11:17,500
In fact, I talk to Amma in Kannada.
918
01:11:18,208 --> 01:11:20,875
I've slowly started to
write in Kannada too.
919
01:11:23,541 --> 01:11:27,208
Grazing across like a tender leaf
are her feet soaked in sweetness
920
01:11:30,166 --> 01:11:32,583
Awaiting the soft call
from her delicate voice
921
01:11:32,625 --> 01:11:34,791
are words as fresh
as a fresh breath of air
922
01:11:36,708 --> 01:11:39,958
Hearing the call, a
name arrived at the lips
923
01:11:40,666 --> 01:11:42,333
Like water.. she is pure..
924
01:11:42,375 --> 01:11:44,000
and perennial!
925
01:11:45,208 --> 01:11:46,500
Anahita
926
01:11:50,166 --> 01:11:51,958
29th February, 1992.
927
01:11:52,500 --> 01:11:56,208
So this girl celebrates her
birthday once in 4 years.
928
01:11:56,250 --> 01:11:58,208
I mean, this lady.. err. madam!
929
01:12:18,250 --> 01:12:22,916
♪ Oho Anahita ♪
930
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
[SID] Is it okay, if I
attend your college fest?
931
01:12:24,958 --> 01:12:26,625
[ANAHITHA] Yes.
932
01:12:27,500 --> 01:12:32,166
♪ Oho Anahita ♪
933
01:12:32,208 --> 01:12:35,875
♪ I am now in love ♪
934
01:12:38,750 --> 01:12:42,833
♪ What is this emotion that
has come to life, in my eyes? ♪
935
01:12:43,375 --> 01:12:47,083
♪ I remain silent, unable to express it ♪
936
01:12:47,125 --> 01:12:53,375
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
937
01:12:54,750 --> 01:13:02,875
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
938
01:13:14,416 --> 01:13:19,166
♪ Oho Anahitha ♪
939
01:13:19,250 --> 01:13:22,916
♪ I am now in love ♪
940
01:13:23,541 --> 01:13:28,458
♪ Oho Anahita ♪
941
01:13:28,500 --> 01:13:32,166
♪ I am now in love ♪
942
01:14:13,958 --> 01:14:15,166
So?
943
01:14:17,208 --> 01:14:18,416
So...?
944
01:14:19,916 --> 01:14:21,250
It's late already.
945
01:14:22,083 --> 01:14:23,541
So, I though I could...
946
01:14:23,958 --> 01:14:25,583
I'm going with my friend Harshi.
947
01:14:27,708 --> 01:14:32,000
Actually, my classmates have
planned a sleepover at Shwetha's place.
948
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
I'm joining them.
949
01:14:33,500 --> 01:14:34,791
So...
950
01:14:35,208 --> 01:14:37,666
Hey, could you please drop her?
951
01:14:42,333 --> 01:14:43,500
Thank you.
952
01:14:47,875 --> 01:14:49,416
Do we have to go on your bike?
953
01:14:50,125 --> 01:14:51,291
Why? What's wrong?
954
01:15:09,583 --> 01:15:11,458
Nobody knows much about me.
955
01:15:13,333 --> 01:15:14,541
How I think.
956
01:15:14,583 --> 01:15:16,291
What my childhood was like.
957
01:15:17,083 --> 01:15:18,500
My school stories.
958
01:15:18,666 --> 01:15:20,041
What my likes are.
959
01:15:20,166 --> 01:15:21,625
Nobody knows about it.
960
01:15:23,458 --> 01:15:24,750
I didn't get you.
961
01:15:25,666 --> 01:15:29,458
But, I'll nod my head
like I understood a bit of it.
962
01:15:34,708 --> 01:15:41,500
When I was young, trying to
cross the roads were three...
963
01:15:42,916 --> 01:15:44,041
Piglets?
964
01:15:44,625 --> 01:15:45,708
Yeah. Piglets.
965
01:15:46,125 --> 01:15:48,208
I saw a car running over the piglets.
966
01:15:49,583 --> 01:15:51,416
I didn't realise what
happened to them.
967
01:15:52,875 --> 01:15:54,458
But I cried all night.
968
01:15:56,583 --> 01:15:59,208
Pappa and Amma
tried a lot to console me.
969
01:15:59,375 --> 01:16:00,708
But the tears didn't stop.
970
01:16:02,458 --> 01:16:08,666
The next day, on my way to school, I
saw the piglets happily crossing the road.
971
01:16:09,916 --> 01:16:11,375
They weren't hurt at all.
972
01:16:13,833 --> 01:16:15,250
That was the last time I cried.
973
01:16:16,125 --> 01:16:18,416
The last time I expressed my emotions.
974
01:16:19,833 --> 01:16:22,125
In fact, I didn't even cry
when Pappa passed away.
975
01:16:23,500 --> 01:16:29,458
I think I've never shared these
things with anyone but Amma.
976
01:16:30,875 --> 01:16:32,500
So, you've started
to share it with me.
977
01:16:32,541 --> 01:16:33,583
Little by little.
978
01:16:38,375 --> 01:16:39,500
Yes.
979
01:16:40,916 --> 01:16:45,208
I might have started
sharing it with you.
980
01:16:45,958 --> 01:16:47,250
Little by little.
981
01:16:51,541 --> 01:16:54,666
Going by that logic, I don't think
anyone knows anything about me at all.
982
01:16:56,041 --> 01:17:00,166
Neither do I've an idea
about myself or my wants.
983
01:17:00,958 --> 01:17:02,541
I wanted to be a cricket player.
984
01:17:03,208 --> 01:17:04,958
But now? I'm running
my father's business.
985
01:17:07,708 --> 01:17:13,750
Someday, you'll learn about
yourself and your wants.
986
01:17:14,958 --> 01:17:17,625
Maybe then you'll
understand things better.
987
01:17:18,958 --> 01:17:20,833
If it was good that you understood.
988
01:17:21,541 --> 01:17:25,833
Or if it would've been better if
you never learnt those things.
989
01:17:29,000 --> 01:17:30,125
I didn't get it.
990
01:17:31,500 --> 01:17:33,375
But I'll nod like I understood.
991
01:17:36,416 --> 01:17:37,541
Tell me.
992
01:17:37,666 --> 01:17:39,166
Why did you quit Cricket?
993
01:17:47,833 --> 01:17:49,041
It was an accident.
994
01:17:50,375 --> 01:17:51,458
How?!
995
01:17:54,458 --> 01:17:56,750
That night, when I was on the road.
996
01:17:57,750 --> 01:18:00,500
I saw three piglets cross the road.
997
01:18:00,708 --> 01:18:03,416
A car driver passing
by me, saw them too.
998
01:18:03,583 --> 01:18:05,625
Looking at them, he lost control.
999
01:18:05,875 --> 01:18:07,500
Before he could apply the brakes.
1000
01:18:08,166 --> 01:18:09,708
The car had broken my leg
1001
01:18:17,333 --> 01:18:20,166
But, if I was a Cricketer...
1002
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
Would you have come to watch me play, lady?
1003
01:18:22,375 --> 01:18:23,833
I mean "madam"!
1004
01:18:25,125 --> 01:18:26,208
I'm from Goa.
1005
01:18:26,458 --> 01:18:27,958
Football is a lot more popular there.
1006
01:18:28,166 --> 01:18:29,541
Oh, please!
1007
01:18:29,583 --> 01:18:31,458
At the least, you could've said...
1008
01:18:31,458 --> 01:18:34,083
"Of course. I would've come
to watch you play." Right?
1009
01:18:36,375 --> 01:18:37,541
Hey.
1010
01:18:38,708 --> 01:18:43,333
Do you remember an old
chocolate advertisement?
1011
01:18:43,833 --> 01:18:46,083
The one with the Cricket match?
1012
01:18:47,791 --> 01:18:49,375
Oh. The 90s advertisement.
1013
01:18:49,833 --> 01:18:52,041
The one where a
batsman scores a sixer,
1014
01:18:52,083 --> 01:18:55,708
and a woman bypasses the
security to dance like a maniac, right?
1015
01:18:55,708 --> 01:18:56,708
What?!
1016
01:18:56,750 --> 01:18:58,875
I mean, she danced pretty well!
1017
01:19:00,125 --> 01:19:01,416
Actually... Sorry.
1018
01:19:01,625 --> 01:19:03,125
You know what?
1019
01:19:05,041 --> 01:19:06,416
Someday...
1020
01:19:07,041 --> 01:19:10,291
I wish to barge into the
ground when a match is on...
1021
01:19:11,625 --> 01:19:14,500
And dance my heart out like her.
1022
01:19:15,375 --> 01:19:16,458
Okay...
1023
01:19:20,833 --> 01:19:23,416
I remember her dance step.
1024
01:19:24,125 --> 01:19:27,000
She runs in and goes
something like this.
1025
01:19:27,250 --> 01:19:28,291
Yeah.
1026
01:19:28,291 --> 01:19:29,500
But before that...
1027
01:19:29,541 --> 01:19:32,166
Have you noticed that she
does another small move?
1028
01:19:32,375 --> 01:19:33,416
A small move?
1029
01:19:34,416 --> 01:19:38,583
She crosses the watchman and goes...
1030
01:19:39,416 --> 01:19:41,291
Come on! She doesn't do that.
1031
01:19:41,333 --> 01:19:42,416
Shall I show you?
1032
01:19:42,833 --> 01:19:44,916
You're the watchman now, okay?
- Okay. Fine.
1033
01:19:45,583 --> 01:19:47,500
Stand over there.
- I'll try to stop you.
1034
01:19:47,708 --> 01:19:49,166
What?
- I'll try to stop you.
1035
01:19:49,333 --> 01:19:51,708
Just like the
watchman does, okay?
1036
01:19:51,750 --> 01:19:53,125
She comes like this.
1037
01:20:01,083 --> 01:20:05,333
♪ A soothing tune rings ♪
1038
01:20:05,958 --> 01:20:15,208
♪ A constellation shines this evening ♪
1039
01:20:15,791 --> 01:20:19,833
♪ All thanks to you ♪
1040
01:20:21,250 --> 01:20:25,500
♪ The moonlight is seeking you ♪
1041
01:20:26,000 --> 01:20:29,916
♪ Leaning across the eyelashes ♪
1042
01:20:30,875 --> 01:20:39,500
♪ As if hiding in the eyes, a dewdrop ♪
1043
01:20:40,458 --> 01:20:49,125
♪ You left your footprints across the sky ♪
1044
01:20:50,083 --> 01:20:59,000
♪ Joining the words, like dots ♪
1045
01:21:02,083 --> 01:21:05,708
♪ O’ my star, I mean it sincerely ♪
1046
01:21:06,291 --> 01:21:09,333
♪ You’re now my companion ♪
1047
01:21:11,375 --> 01:21:14,166
♪ Anahita ♪
1048
01:21:15,666 --> 01:21:19,083
♪ O’ Anahita ♪
1049
01:21:27,041 --> 01:21:28,083
So?
1050
01:21:29,791 --> 01:21:30,958
So?
1051
01:21:33,166 --> 01:21:34,166
Good night?
1052
01:21:35,166 --> 01:21:36,375
It was a good night.
1053
01:21:41,833 --> 01:21:43,541
What runs in this mind?
1054
01:21:44,000 --> 01:21:45,583
Beyond these eyes?
1055
01:21:47,000 --> 01:21:48,875
A sense of ease? Leniency?
1056
01:21:49,666 --> 01:21:51,458
Or is it a sweet friendship?
1057
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
An unknown emotion?
1058
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
Or has love blossomed?
1059
01:21:57,250 --> 01:21:58,833
What runs in this mind?
1060
01:21:59,791 --> 01:22:01,125
Beyond these eyes?
1061
01:22:02,041 --> 01:22:03,583
Where's the Central Library here?
1062
01:22:33,083 --> 01:22:34,791
Thank you, Sir.
- All the best.
1063
01:22:39,416 --> 01:22:43,000
IBBANI - DEW DROP
1064
01:23:28,833 --> 01:23:29,875
Hi.
1065
01:23:30,208 --> 01:23:32,375
Is this Anahita's house...?
1066
01:24:43,500 --> 01:24:46,500
INTERVAL
1067
01:24:58,583 --> 01:25:00,750
Anu, can you help me with this watch?
1068
01:25:03,333 --> 01:25:04,458
Who was it?
1069
01:25:05,750 --> 01:25:06,750
Huh?
1070
01:25:19,541 --> 01:25:21,708
Nazia is here.
I'm heading to college.
1071
01:25:22,416 --> 01:25:24,458
Don't sit in the wind
for too long, okay?
1072
01:25:24,458 --> 01:25:25,541
Wrap it around yourself.
1073
01:25:29,625 --> 01:25:32,833
I've told Nazia not to
make the lentils too bland.
1074
01:25:34,333 --> 01:25:35,541
Will you remind her?
1075
01:25:38,000 --> 01:25:40,916
Ritu aunty's daughter's
birthday is at 7 P.M.
1076
01:25:41,458 --> 01:25:42,916
Will you be ready in the evening?
1077
01:25:48,958 --> 01:25:50,291
Good Morning, Didi (Sister).
1078
01:25:59,708 --> 01:26:00,958
Maddy! We'll go in first.
1079
01:26:01,000 --> 01:26:02,958
Bring the cake after
two minutes, okay?
1080
01:26:03,000 --> 01:26:05,166
Watch it. Handle it carefully.
1081
01:26:05,166 --> 01:26:06,291
Carefully?
1082
01:26:06,666 --> 01:26:08,666
Is this careful enough? Now?
- Ay!
1083
01:26:10,916 --> 01:26:12,625
Always up to some buffoonery.
1084
01:26:12,625 --> 01:26:14,958
Enough with the games.
Handle it carefully.
1085
01:26:17,625 --> 01:26:20,666
Sid, this is my first
time at the girls' hostel.
1086
01:26:20,708 --> 01:26:22,083
Woman empowerment.
- Get down.
1087
01:26:22,750 --> 01:26:24,333
[IMITATES DIALLING]
1088
01:26:25,458 --> 01:26:26,875
Heyya! What's up?
1089
01:26:26,916 --> 01:26:28,041
How's your headache?
1090
01:26:28,083 --> 01:26:31,375
Did you take the medicines?
- You dimwit!
1091
01:26:31,375 --> 01:26:34,166
How dare you keep
calling me? Loafer!
1092
01:26:35,583 --> 01:26:38,708
Hi, Harshi. We've planned a
surprise for Anahita's birthday.
1093
01:26:38,750 --> 01:26:40,625
Could you get
Anahita here? Please?
1094
01:26:40,625 --> 01:26:44,250
[OVERLAPPING CONVERSATIONS]
1095
01:26:44,666 --> 01:26:46,375
Oh. Yeah.
1096
01:26:46,958 --> 01:26:48,500
It's okay.
1097
01:26:49,375 --> 01:26:50,833
It's fine. Thank you.
1098
01:26:54,291 --> 01:26:56,666
Guys! Shall we leave?
1099
01:26:56,708 --> 01:26:57,833
What's wrong?
1100
01:26:58,583 --> 01:27:00,333
Apparently her mother's
come down from Goa.
1101
01:27:00,375 --> 01:27:03,000
She's staying in a
hotel tonight with her.
1102
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Great!
1103
01:27:05,541 --> 01:27:06,750
Oh.
1104
01:27:06,750 --> 01:27:09,000
We'll sing the birthday
song. You cut the cake.
1105
01:27:09,958 --> 01:27:13,625
Also, deliver that long
speech you memorised all day.
1106
01:27:14,000 --> 01:27:17,333
GP will record it all.
- We can gift the video tomorrow.
1107
01:27:17,375 --> 01:27:20,333
Am I right, Maddy?
- Huh? Yeah. Sure.
1108
01:27:20,541 --> 01:27:22,916
Maddy, Priya, Farhan.
Out of the frame.
1109
01:27:24,500 --> 01:27:26,541
Maddy, do you need a special invite?
- Wait up!
1110
01:27:26,583 --> 01:27:28,166
All the best.
1111
01:27:28,541 --> 01:27:29,958
Fine. Now exit the frame.
1112
01:27:30,458 --> 01:27:32,166
Sid, ready?
- Yes.
1113
01:27:38,791 --> 01:27:40,416
Hi Anahita!
1114
01:27:40,625 --> 01:27:42,458
I was always
looking for, I mean...
1115
01:27:42,541 --> 01:27:45,291
We all were looking for a reason
to make you feel special someday.
1116
01:27:45,583 --> 01:27:48,583
So, I've got the perfect
opportunity on your birthday.
1117
01:27:48,708 --> 01:27:50,166
The thing is...
1118
01:27:58,000 --> 01:27:59,416
Why did you ask me to lie?
1119
01:28:04,458 --> 01:28:09,916
Till now, nobody has celebrated
my birthday at midnight.
1120
01:28:10,791 --> 01:28:11,916
So...
1121
01:28:12,833 --> 01:28:14,333
Nobody's done it till date.
1122
01:28:14,500 --> 01:28:15,875
But they're doing it now.
1123
01:28:16,166 --> 01:28:18,000
Why are you overthinking this?
1124
01:28:18,500 --> 01:28:21,125
I don't know how to react to it.
1125
01:28:21,791 --> 01:28:25,458
What if my reaction's
ordinary and it hurts them?
1126
01:28:27,875 --> 01:28:29,166
Not just the celebrations.
1127
01:28:30,125 --> 01:28:31,500
All of this is new to me.
1128
01:28:34,041 --> 01:28:35,500
I'm confused.
1129
01:28:36,208 --> 01:28:37,500
I'm also scared for some reason.
1130
01:28:37,541 --> 01:28:39,916
The gift is never the
important part, Anahita.
1131
01:28:41,458 --> 01:28:45,541
There's an underlying tension
when one's opening the gift,
1132
01:28:45,583 --> 01:28:47,958
wondering whether they'll like it or not.
1133
01:28:48,000 --> 01:28:52,625
The wait for a smile when
the gift is being opened.
1134
01:28:53,125 --> 01:28:54,333
That's the important part.
1135
01:28:54,750 --> 01:28:57,708
These two are the
greatest things in disguise.
1136
01:28:59,541 --> 01:29:00,916
What the hell's that?
1137
01:29:01,541 --> 01:29:02,625
What's that junk?
1138
01:29:03,250 --> 01:29:04,333
Barbie!
1139
01:29:05,916 --> 01:29:08,166
Maddy, what the heck is that?
- A cake, dude.
1140
01:29:09,666 --> 01:29:10,875
Continue..
1141
01:29:11,041 --> 01:29:12,208
Turn it off.
1142
01:29:12,416 --> 01:29:14,000
Let it be!
Why delete it?
1143
01:29:14,000 --> 01:29:15,333
What is that childish nonsense?
1144
01:29:15,375 --> 01:29:17,000
I've paid ten thousand for it.
1145
01:29:17,041 --> 01:29:18,458
It can do more. Give me the remote.
1146
01:29:18,458 --> 01:29:19,541
I'll show you.
1147
01:29:20,041 --> 01:29:21,291
Watch!
1148
01:29:22,541 --> 01:29:23,625
Oh god!
1149
01:29:24,708 --> 01:29:27,291
Maddy, what's that
noise from the cake?!
1150
01:29:27,375 --> 01:29:28,541
Good Lord! It's shaking!
1151
01:29:32,666 --> 01:29:34,250
Let me show you what's funny!
1152
01:29:34,291 --> 01:29:36,000
Your make-up's gone.
1153
01:29:36,041 --> 01:29:37,375
Sid's escaping.
1154
01:29:42,541 --> 01:29:43,750
Maddy don't!
1155
01:29:43,791 --> 01:29:45,541
Maddy! Show Farhan.
1156
01:29:45,583 --> 01:29:47,875
Stop targetting me!
- Smear some cake on him!
1157
01:29:48,500 --> 01:29:49,791
Don't ruin my clothes!
1158
01:29:51,416 --> 01:29:54,541
[WATCHMAN] Oy! What are
you doing inside the girl's hostel?!
1159
01:29:54,583 --> 01:29:56,625
The security's here!
- Get out all of you!
1160
01:29:58,708 --> 01:30:00,208
Aim for his head!
1161
01:30:00,833 --> 01:30:03,458
Idiots! Come at me now!
- Run!
1162
01:30:05,291 --> 01:30:07,458
How dare you jump the compound?!
1163
01:30:08,500 --> 01:30:10,000
I think he really likes you.
1164
01:30:10,750 --> 01:30:12,458
And you?
- What about me?
1165
01:30:13,708 --> 01:30:14,875
Nothing.
1166
01:30:22,916 --> 01:30:29,083
It is only when you stop imposing morals and
social responsibilities upon an art form.
1167
01:30:29,625 --> 01:30:34,583
And only if you don't bind
it with social constructs...
1168
01:30:35,458 --> 01:30:40,458
That art can truly flourish.
1169
01:30:41,416 --> 01:30:43,208
Sure. The house is old.
[IN HINDI]
1170
01:30:43,250 --> 01:30:45,541
But your quote is way too low.
1171
01:30:47,375 --> 01:30:50,041
At least, come over
and check the house.
1172
01:31:06,083 --> 01:31:07,125
Hello Aunty.
1173
01:31:15,375 --> 01:31:16,500
Aunty...
1174
01:31:17,416 --> 01:31:18,958
What happened to Anahita?
1175
01:31:19,333 --> 01:31:20,375
I mean...
1176
01:31:21,916 --> 01:31:23,250
Is it like...
1177
01:31:23,500 --> 01:31:25,250
Cancer?
- The treatment is on.
1178
01:31:26,083 --> 01:31:27,375
She's recovering.
1179
01:31:30,333 --> 01:31:31,458
You see...
1180
01:31:32,208 --> 01:31:35,833
She's suffered immensely
in the last 6-7 months.
1181
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
Physically.
1182
01:31:38,541 --> 01:31:39,583
Emotionally.
1183
01:31:41,541 --> 01:31:43,375
Why did you come
home this morning?
1184
01:31:44,041 --> 01:31:45,916
Why did you leave
without saying much?
1185
01:31:46,791 --> 01:31:49,416
I don't know what
was between you both.
1186
01:31:49,708 --> 01:32:00,166
But if there's a memory from the past
between you both, that could trouble her...
1187
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
Please.
1188
01:32:02,958 --> 01:32:04,166
Don't meet her.
1189
01:32:07,708 --> 01:32:08,791
Please?
1190
01:32:22,416 --> 01:32:30,375
♪ Shall I seek from the mirror ♪
1191
01:32:30,375 --> 01:32:39,375
♪ The reason behind my loneliness ♪
1192
01:32:39,375 --> 01:32:47,666
♪ Shall I whisper into my eye ♪
1193
01:32:47,666 --> 01:32:55,750
♪ But my heart is restless! ♪
1194
01:32:57,750 --> 01:33:05,333
♪ The silence inside me.. ♪
1195
01:33:05,375 --> 01:33:13,125
♪ Is not seeping into my eyes ♪
1196
01:33:14,208 --> 01:33:21,333
♪ The light drizzle
has turned into a river ♪
1197
01:33:24,250 --> 01:33:30,250
♪ And it's not flowing towards you ♪
1198
01:33:33,541 --> 01:33:37,791
I wanted to know if she
liked me the way I liked her.
1199
01:33:38,916 --> 01:33:40,583
I was trying to find
out her response.
1200
01:33:41,625 --> 01:33:45,333
But I was also scared that I
was rushing the moment.
1201
01:33:47,375 --> 01:33:51,250
The words of my heart,
remained unsaid that night.
1202
01:33:52,958 --> 01:33:58,666
♪ My fingers are drenched in memories ♪
1203
01:34:01,416 --> 01:34:02,458
Anu!
1204
01:34:02,750 --> 01:34:05,875
The doctor has warned
you to stay cautious, right?!
1205
01:34:06,125 --> 01:34:07,833
What if you fall sick?
1206
01:34:07,875 --> 01:34:08,875
Amma.
1207
01:34:09,916 --> 01:34:14,083
If the rain doesn't stop, let's
not go to the birthday party.
1208
01:34:14,750 --> 01:34:15,916
Please?
1209
01:34:15,958 --> 01:34:25,291
♪ I have been waiting ♪
1210
01:34:25,333 --> 01:34:28,250
The decision is to split
the company into two lines.
1211
01:34:28,250 --> 01:34:31,541
Services and the
investment division.
1212
01:34:32,333 --> 01:34:34,166
I propose Siddharth's name.
1213
01:34:34,583 --> 01:34:37,208
To the chair of Chief
Strategy Officer.
1214
01:34:37,500 --> 01:34:41,250
If anybody has an objection
to raise, feel free to VETO.
1215
01:34:41,291 --> 01:34:43,041
I think you made a wise decision.
1216
01:34:43,166 --> 01:34:45,083
After all, he's your son.
1217
01:34:46,791 --> 01:34:50,958
Ashok Nachappa's son is bound to
have loads of luck floating around him.
1218
01:34:51,166 --> 01:34:52,291
I'm happy for you.
1219
01:34:52,375 --> 01:34:53,416
Congrats, Ashok.
1220
01:34:53,458 --> 01:34:54,833
Good job. This is wonderful.
1221
01:34:57,708 --> 01:34:59,666
'After all, he's your son.'
1222
01:35:01,833 --> 01:35:06,583
'Ashok Nachappa's son is bound to
have loads of luck floating around him.'
1223
01:35:08,500 --> 01:35:10,458
'After all, he's your son.'
1224
01:35:26,500 --> 01:35:27,541
Hey!
- I'm sorry
1225
01:35:27,583 --> 01:35:29,333
I missed your messages
and calls yesterday.
1226
01:35:29,375 --> 01:35:31,791
It's okay. It wasn't
that important.
1227
01:35:33,500 --> 01:35:37,458
I realised it can't be important
after seeing the 20 missed calls.
1228
01:35:38,541 --> 01:35:39,833
It was 19, okay?
1229
01:35:41,291 --> 01:35:42,458
The 20th call was a mistake.
1230
01:35:43,083 --> 01:35:44,166
It was a pocket dial.
1231
01:35:44,875 --> 01:35:47,708
Okay. 19 unimportant missed calls.
1232
01:35:48,166 --> 01:35:51,833
Yet, you called me 19 times,
created a ruckus outside the hostel.
1233
01:35:52,125 --> 01:35:54,708
Almost got me thrown
out by the hostel warden
1234
01:35:54,875 --> 01:35:56,541
I'm really sorry.
- It's okay.
1235
01:35:57,083 --> 01:36:00,375
I told the warden that I didn't
know the stalkers from the streets.
1236
01:36:00,416 --> 01:36:02,041
Stalkers from the streets?
1237
01:36:02,250 --> 01:36:03,666
Yeah! That's why she let it go.
1238
01:36:03,666 --> 01:36:05,791
Else, even I would've
ended up on the streets.
1239
01:36:08,875 --> 01:36:10,125
By the way...
1240
01:36:10,625 --> 01:36:12,208
'Happy belated birthday.'
- Thank you.
1241
01:36:14,583 --> 01:36:16,458
Tomorrow's ethnic day at college.
1242
01:36:17,416 --> 01:36:18,666
Oh. Great.
1243
01:36:19,333 --> 01:36:21,708
What are you wearing?
- You'll see.
1244
01:36:23,291 --> 01:36:25,916
How will I see?
I don't get it.
1245
01:36:27,333 --> 01:36:30,375
I don't have a
photograph with you.
1246
01:36:30,958 --> 01:36:32,708
So?
- Oh.
1247
01:36:33,375 --> 01:36:35,625
Is that you indirectly
inviting me to college?
1248
01:36:36,291 --> 01:36:37,291
I'm sorry.
1249
01:36:37,500 --> 01:36:40,333
Is that you indirectly letting me
know that you're coming to college?
1250
01:36:46,625 --> 01:36:48,333
Okay. See you tomorrow.
1251
01:37:02,458 --> 01:37:04,583
Hey! I'm outside your college.
Where are you?
1252
01:37:04,625 --> 01:37:06,208
C block. 4th floor.
1253
01:37:06,416 --> 01:37:08,625
Information Science.
Final year class.
1254
01:37:09,333 --> 01:37:10,750
I can rush through the rain.
1255
01:37:10,791 --> 01:37:14,875
But what if we meet in front of your
classmates and it gets awkward...?
1256
01:37:14,875 --> 01:37:16,125
Why will it get awkward?
1257
01:37:16,500 --> 01:37:18,625
Everybody's busy
clicking pictures.
1258
01:37:18,666 --> 01:37:20,958
Nobody will notice us.
- You sure?
1259
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
Are you sure of
rushing through the rain?
1260
01:37:24,416 --> 01:37:29,041
♪ In this song of my heart, I’ve
got lines and lines to sing to you ♪
1261
01:37:29,083 --> 01:37:32,958
♪ If you don’t hear them, do
I think about it incessantly? ♪
1262
01:37:34,000 --> 01:37:35,458
♪ Oho Anahita ♪
1263
01:37:35,500 --> 01:37:36,750
Hi.
1264
01:37:44,708 --> 01:37:46,416
Oh.. Look at his shirt!
1265
01:37:47,833 --> 01:37:51,083
[INDISTINCT CHATTER]
1266
01:37:56,333 --> 01:37:57,625
Sid?
1267
01:38:13,333 --> 01:38:14,500
♪ O’ my star ♪
1268
01:38:15,416 --> 01:38:20,583
♪ There’s mist in these eyes ♪
1269
01:38:22,541 --> 01:38:25,583
♪ Anahita ♪
1270
01:38:26,791 --> 01:38:30,416
♪ O’ Anahita ♪
1271
01:38:41,750 --> 01:38:42,833
Sid?
1272
01:38:42,833 --> 01:38:44,708
Erm... You're looking good.
1273
01:38:46,416 --> 01:38:47,500
Thank you.
1274
01:38:47,875 --> 01:38:50,541
And you're looking good too.
1275
01:38:53,958 --> 01:38:55,000
So?
1276
01:38:55,791 --> 01:38:57,041
Photo?
1277
01:38:57,416 --> 01:38:58,541
Sure?
1278
01:38:59,291 --> 01:39:00,708
Maybe another day?
- Don't worry.
1279
01:39:01,208 --> 01:39:02,666
This moment is important to me.
1280
01:39:02,833 --> 01:39:04,791
Smile and that'll
be enough for me.
1281
01:39:04,833 --> 01:39:06,541
Hey Anni!
1282
01:39:07,041 --> 01:39:11,041
Well, won't you introduce
your friend to us?
1283
01:39:12,916 --> 01:39:16,500
This is Sid. He's my...
- My...?
1284
01:39:18,250 --> 01:39:19,541
Photography friend?
1285
01:39:19,583 --> 01:39:22,000
Hi Sid!
1286
01:39:22,041 --> 01:39:24,166
Sid, this is Neetu.
1287
01:39:24,500 --> 01:39:26,208
And these are my other classmates.
1288
01:39:26,250 --> 01:39:28,583
Hi Neetu.
And hi other classmates.
1289
01:39:28,583 --> 01:39:31,333
Looks like your friend's
got a gift for you?
1290
01:39:31,625 --> 01:39:35,208
Doesn't he seem a lot more
than excited to give you the gift?
1291
01:39:38,250 --> 01:39:39,791
Happy belated birthday, Anahita.
1292
01:39:40,916 --> 01:39:43,833
Roses for you and your friends?
1293
01:39:43,875 --> 01:39:45,958
My my my!
[IN UNISON]
1294
01:39:46,291 --> 01:39:47,666
Hey! Ravish!
1295
01:39:50,541 --> 01:39:51,541
Hi.
1296
01:39:51,583 --> 01:39:54,166
This is Ravish from Mech.
1297
01:39:54,916 --> 01:39:57,833
Apparently, he wanted
a photograph from you.
1298
01:39:58,000 --> 01:40:01,125
He even learnt a
bit of Bengali for you.
1299
01:40:01,708 --> 01:40:03,250
[SPEAKS IN BROKEN BENGALI]
1300
01:40:03,333 --> 01:40:05,208
Huh?
- You look good.
1301
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Dhonnobad (Thank you in Bengali)
1302
01:40:06,875 --> 01:40:08,333
You look good too.
- Thank you.
1303
01:40:08,375 --> 01:40:10,791
So? A photograph? Me?
[IN BENGALI]
1304
01:40:10,791 --> 01:40:11,791
Sorry?
1305
01:40:11,833 --> 01:40:13,208
Can we take a
photograph together?
1306
01:40:13,250 --> 01:40:14,666
Let me click the picture.
1307
01:40:15,833 --> 01:40:16,916
Take this.
1308
01:40:26,625 --> 01:40:28,875
It's okay. I've a
call to attend now.
1309
01:40:29,208 --> 01:40:30,208
I'll see you.
1310
01:40:30,333 --> 01:40:31,541
See you girls.
1311
01:40:55,291 --> 01:40:57,833
Amma, I saw the
letter from the bank.
1312
01:40:59,000 --> 01:41:00,375
Why didn't you tell me?
1313
01:41:05,958 --> 01:41:10,958
I'll need at least a year more
to get the wine yard started.
1314
01:41:13,291 --> 01:41:16,083
It'll need a lot more investments.
1315
01:41:28,833 --> 01:41:33,083
Amma, I'm not okay with
you selling this house.
1316
01:41:35,041 --> 01:41:39,625
Projot Da's friend has been enquiring
about the vineyard for a while.
1317
01:41:41,041 --> 01:41:44,583
Instead of this house,
sell the wine yard.
1318
01:42:16,458 --> 01:42:20,958
♪ A soothing tune rings ♪
1319
01:42:21,333 --> 01:42:30,791
♪ A constellation shines this evening ♪
1320
01:42:31,125 --> 01:42:35,041
♪ All thanks to you ♪
1321
01:42:36,541 --> 01:42:40,875
♪ The moonlight is seeking you ♪
1322
01:42:41,333 --> 01:42:45,250
♪ Leaning across the eyelashes ♪
1323
01:42:46,125 --> 01:42:48,875
♪ As if hiding in the eyes, a dewdrop ♪
1324
01:42:48,916 --> 01:42:51,833
Did you really leave for a
meeting or were you upset?
1325
01:42:52,583 --> 01:42:54,041
Not at all.
1326
01:42:54,500 --> 01:42:56,041
Why would I get upset?
1327
01:42:57,125 --> 01:42:58,333
And you?
1328
01:42:59,666 --> 01:43:04,916
Did you come to check if I was gone
or did you come to return this to me?
1329
01:43:05,166 --> 01:43:06,416
Is that what you want?
1330
01:43:07,458 --> 01:43:09,083
Is that what you want?
1331
01:43:10,000 --> 01:43:11,333
I only want one thing.
1332
01:43:12,083 --> 01:43:13,083
Hold this.
1333
01:43:15,041 --> 01:43:16,500
A photograph with you.
1334
01:43:27,250 --> 01:43:28,458
Okay. Photo?
1335
01:43:29,083 --> 01:43:30,500
Is everything okay?
1336
01:43:30,875 --> 01:43:31,958
All okay.
1337
01:43:33,250 --> 01:43:34,375
Well...
1338
01:43:35,333 --> 01:43:36,666
Just a minute.
1339
01:43:38,458 --> 01:43:40,250
You've to come into the frame.
1340
01:43:42,291 --> 01:43:44,666
Anahita...
- Okay. Smile.
1341
01:43:45,666 --> 01:43:47,291
Anahita, I wanted
to tell you something.
1342
01:43:47,333 --> 01:43:48,583
After the photograph, Sid.
1343
01:43:48,750 --> 01:43:50,583
Now smile. Squat a bit.
1344
01:43:50,958 --> 01:43:53,500
Okay. Look at the
camera and smile.
1345
01:44:01,291 --> 01:44:02,458
Tell me now.
1346
01:44:02,666 --> 01:44:04,416
You wanted to tell me something.
1347
01:44:07,875 --> 01:44:10,458
Actually, I love you.
- Huh?
1348
01:44:10,791 --> 01:44:13,666
Louder. I can't...
- I think I'm in love with you.
1349
01:44:26,125 --> 01:44:28,541
Anahita, I'm sorry.
I had to tell you this.
1350
01:44:29,041 --> 01:44:31,333
I couldn't hide my feelings.
Just a second.
1351
01:44:34,666 --> 01:44:36,500
I couldn't hide my feelings
any more, Anahita.
1352
01:44:51,041 --> 01:44:52,250
I mean...
1353
01:44:52,541 --> 01:44:54,541
Sid, I don't know what to say.
1354
01:44:55,416 --> 01:44:56,541
All this is...
1355
01:44:57,166 --> 01:44:58,541
Ravish also proposed to me.
1356
01:45:00,416 --> 01:45:02,375
What did you tell him?
- Of course I said no.
1357
01:45:02,916 --> 01:45:04,291
Now will you please get up?
1358
01:45:07,625 --> 01:45:08,875
I mean...
1359
01:45:17,583 --> 01:45:18,708
I mean Sid...
1360
01:45:20,000 --> 01:45:24,083
I can't give this a
thought at this moment.
1361
01:45:24,208 --> 01:45:26,000
I need to focus on my studies.
1362
01:45:26,375 --> 01:45:28,416
I need to sort out my career.
1363
01:45:29,375 --> 01:45:31,500
You have to sort out your career.
1364
01:45:33,291 --> 01:45:35,916
What do you mean by I
have to sort my career?
1365
01:45:36,166 --> 01:45:37,458
I didn't get you.
1366
01:45:38,583 --> 01:45:39,958
I didn't mean that.
1367
01:45:41,333 --> 01:45:44,541
At first you wanted to
make a career in Cricket.
1368
01:45:44,583 --> 01:45:46,250
After that, it was
the restaurant...
1369
01:45:46,291 --> 01:45:48,250
Cricket is a closed
chapter, Anahita.
1370
01:45:48,500 --> 01:45:49,916
The restaurant idea too is over.
1371
01:45:49,958 --> 01:45:52,458
What I'm trying
to tell you is...
1372
01:45:52,708 --> 01:45:55,791
See, you've unfulfilled
dreams, right?
1373
01:45:55,958 --> 01:45:59,583
You've left your dreams
behind to work with your father.
1374
01:45:59,625 --> 01:46:01,125
So what?
1375
01:46:01,666 --> 01:46:04,875
I had simple dreams
and simple ambitions.
1376
01:46:04,916 --> 01:46:06,875
I realised that
they won't happen.
1377
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
So, I moved on. What's
wrong in moving on?!
1378
01:46:11,041 --> 01:46:13,541
Sid, I know moving on is good.
1379
01:46:13,583 --> 01:46:14,750
I only have one thing to say.
1380
01:46:14,791 --> 01:46:18,041
Either do what you love
or love what you do.
1381
01:46:18,333 --> 01:46:19,583
Yeah, right!
1382
01:46:19,625 --> 01:46:23,041
Why can't I, just like everyone
else, do a job that I don't love?
1383
01:46:23,083 --> 01:46:24,833
Why can't I hate the job I'm doing?
1384
01:46:24,875 --> 01:46:26,208
Calm down, Sid.
Relax.
1385
01:46:27,541 --> 01:46:31,250
I'm trying to help you.
Please don't misunderstand.
1386
01:46:31,291 --> 01:46:33,166
You know, I only had to
play Ranji tournaments.
1387
01:46:33,166 --> 01:46:35,000
But I had an accident
and it all ended there.
1388
01:46:35,041 --> 01:46:37,666
Nobody had confidence
in me or my restaurant idea.
1389
01:46:37,666 --> 01:46:40,583
And now, my identity is that
I'm Ashok Nachappa's son.
1390
01:46:40,583 --> 01:46:42,000
I've no identity of my own.
1391
01:46:42,041 --> 01:46:44,083
So what?! I'm a failure?
So be it!
1392
01:46:46,708 --> 01:46:47,916
Ravish I said no!
1393
01:46:47,958 --> 01:46:50,875
You need not call me
repeatedly to apologise. Got it?
1394
01:46:51,041 --> 01:46:54,291
Sid, nobody called you a failure.
- There in lies the problem!
1395
01:46:55,291 --> 01:46:57,625
Say it to my face!
Don't pretend!
1396
01:46:59,458 --> 01:47:00,583
Sid...
1397
01:47:00,916 --> 01:47:02,041
Sid...
1398
01:47:02,083 --> 01:47:03,166
Okay.
1399
01:47:03,208 --> 01:47:05,083
What were you saying?
1400
01:47:05,416 --> 01:47:10,000
Either do what you love
or love what you do. Right?
1401
01:47:11,458 --> 01:47:12,708
Wait a minute.
1402
01:47:18,125 --> 01:47:19,208
Sid!
1403
01:47:33,708 --> 01:47:36,000
Oh no! Let him go!
1404
01:47:39,375 --> 01:47:43,041
Brother, what did I do?
- Let him go dude!
1405
01:47:43,416 --> 01:47:44,916
Oh god!
1406
01:47:46,041 --> 01:47:47,333
Why are you doing this?
1407
01:47:50,000 --> 01:47:52,125
What did I do? Let me go!
- Sid!
1408
01:47:53,625 --> 01:47:56,166
Sid!
- Anni, tell him to stop!
1409
01:48:08,875 --> 01:48:09,916
I'm sorry.
1410
01:48:11,000 --> 01:48:12,333
I'm sorry.
1411
01:48:15,041 --> 01:48:17,291
Ravish, I'm sorry.
1412
01:48:17,333 --> 01:48:18,541
Ravish...
1413
01:48:21,125 --> 01:48:22,583
Anahita, I...
- Please leave.
1414
01:48:23,166 --> 01:48:24,375
I apologised.
1415
01:48:24,833 --> 01:48:26,083
Anahita...
1416
01:48:26,708 --> 01:48:28,208
Ravish, I'm...
1417
01:48:28,541 --> 01:48:29,666
I'm so sorry.
1418
01:48:31,541 --> 01:48:32,666
Sorry, brother.
1419
01:48:33,708 --> 01:48:34,708
I'm so sorry.
1420
01:48:57,500 --> 01:49:00,875
Pick him up and thrash him!
- Please don't! I'm begging you.
1421
01:49:00,916 --> 01:49:06,000
[OVERLAPPING CELEBRATORY CONVERSATION]
1422
01:49:06,000 --> 01:49:07,041
I didn't meet her.
1423
01:49:10,458 --> 01:49:11,708
Didn't you tell me, Maddy?
1424
01:49:12,916 --> 01:49:14,916
That she'll be
busy with her life.
1425
01:49:18,541 --> 01:49:21,750
I felt that I didn't want
to trouble her any more.
1426
01:49:23,250 --> 01:49:25,625
My focus will be on my company.
1427
01:49:32,208 --> 01:49:35,875
Should I forget her, or
pretend like I already have?
1428
01:49:37,000 --> 01:49:40,625
Without evoking the warmth of her memories,
shall I disguise my face with a smile?
1429
01:49:41,666 --> 01:49:43,250
Shall I disguise my
face with a smile?
1430
01:49:44,958 --> 01:49:48,291
♪ As the glimmering moon ♪
1431
01:49:48,750 --> 01:49:54,750
♪ Takes over the clear sky ♪
1432
01:49:55,583 --> 01:49:59,083
♪ On a blue moon night ♪
1433
01:49:59,583 --> 01:50:05,125
♪ Here you stand, in
search of a shadow? ♪
1434
01:50:06,166 --> 01:50:11,625
♪ Why am I thinking of you,
O’ white lotus? ♪
1435
01:50:11,625 --> 01:50:17,000
♪ Why did you root yourself
in the heart of the river? ♪
1436
01:50:17,083 --> 01:50:18,291
♪ O’ cooing cuckoo, are you exhausted? ♪
1437
01:50:18,291 --> 01:50:21,250
That's the plan.
Good luck guys!
1438
01:50:22,500 --> 01:50:28,416
♪ Why did you forget your
voice and slip into silence? ♪
1439
01:50:29,041 --> 01:50:33,833
♪ Should a bee savouring
the honey, forget the flower? ♪
1440
01:50:34,416 --> 01:50:39,166
♪ Should a bird embracing
the sky, forget its nest? ♪
1441
01:50:39,875 --> 01:50:44,875
♪ What do I tell the love birds? ♪
1442
01:50:45,000 --> 01:50:50,416
♪ We united in the sky, flew
and embraced each other ♪
1443
01:50:50,416 --> 01:50:55,583
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1444
01:50:55,916 --> 01:51:01,208
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1445
01:51:01,375 --> 01:51:06,541
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1446
01:51:06,833 --> 01:51:12,125
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1447
01:51:12,125 --> 01:51:16,750
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1448
01:51:17,541 --> 01:51:22,166
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1449
01:51:23,125 --> 01:51:27,750
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1450
01:51:28,583 --> 01:51:33,208
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1451
01:51:35,708 --> 01:51:37,291
Here's the kitchen and dining area.
1452
01:51:37,750 --> 01:51:39,958
This was meant to be open.
- Very nice.
1453
01:51:50,125 --> 01:51:51,125
But...
1454
01:51:55,708 --> 01:52:00,666
♪ As the dawn approaches ♪
1455
01:52:01,333 --> 01:52:06,416
♪ A little emotional, a little anxious ♪
1456
01:52:06,583 --> 01:52:17,375
♪ An eagerness to welcome
the daybreak with a tiny smile ♪
1457
01:52:17,708 --> 01:52:27,666
♪ O’ green leaf, you tend
to count the dewdrops ♪
1458
01:52:28,625 --> 01:52:38,958
♪ O’ volatile being, who
wipes the melting tears away ♪
1459
01:52:39,500 --> 01:52:49,708
♪ O' nature, may you blossom
in the depths of my heart ♪
1460
01:52:50,458 --> 01:52:55,625
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1461
01:52:55,958 --> 01:53:01,250
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1462
01:53:01,500 --> 01:53:06,666
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1463
01:53:06,916 --> 01:53:12,166
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1464
01:53:17,083 --> 01:53:20,000
♪ Why did you root yourself
in the heart of the river? ♪
1465
01:53:20,416 --> 01:53:21,541
We'll get back to you.
1466
01:53:23,250 --> 01:53:24,458
Siddharth...
1467
01:53:26,416 --> 01:53:28,583
Don't look at the number
next to the percentage.
1468
01:53:28,625 --> 01:53:31,166
Consider the number
we're bringing to the table.
1469
01:53:38,875 --> 01:53:41,166
We don't get what the issue is.
1470
01:53:41,208 --> 01:53:43,333
They're asking for
60% controlling stakes!
1471
01:53:44,458 --> 01:53:46,500
Voting rights, board
control. Everything.
1472
01:53:46,541 --> 01:53:50,833
Tomorrow, if our ideas don't
match their vision, we'll be in trouble.
1473
01:53:51,166 --> 01:53:54,083
I get that. But they're
investing 90 crores.
1474
01:53:54,250 --> 01:53:57,291
If we hold 10% each today,
sell the shares in the future
1475
01:53:57,291 --> 01:54:00,333
and exit the company, we'll
still make a lot of money.
1476
01:54:00,375 --> 01:54:02,041
We've put 7 years
of our lives into this.
1477
01:54:02,041 --> 01:54:04,041
What's the point in
selling it in the near future?
1478
01:54:04,083 --> 01:54:07,041
The point is simple. You've
your father's billions in the bank.
1479
01:54:07,083 --> 01:54:08,250
Ay!
1480
01:54:10,916 --> 01:54:13,041
Don't you yell at us, Sid!
He's right.
1481
01:54:13,083 --> 01:54:16,250
If you fail, you've your father as backup.
What about us?
1482
01:54:16,291 --> 01:54:18,958
I wouldn't slog this hard
if I had a backup plan.
1483
01:54:18,958 --> 01:54:20,833
Quit bluff...
- Sir!
1484
01:54:21,291 --> 01:54:23,375
If my supervisor sees
this, I'll be in trouble
1485
01:54:24,666 --> 01:54:26,458
Tell your supervisor
that we did this.
1486
01:54:26,500 --> 01:54:27,583
Okay? Now go.
1487
01:54:27,583 --> 01:54:29,708
Quit pretending that
you've done it all.
1488
01:54:29,708 --> 01:54:32,708
As if none of us have slogged
day and night for this company.
1489
01:54:32,750 --> 01:54:35,750
If Anahita was with us, would've
you actually spent time for the company?
1490
01:54:35,791 --> 01:54:36,875
Farhan!
1491
01:54:38,000 --> 01:54:40,541
Don't bring her into this.
- You've done that, Sid.
1492
01:54:40,541 --> 01:54:42,291
You went to Goa when
we had the meeting.
1493
01:54:42,333 --> 01:54:44,458
What's the guarantee that
you won't do that again?
1494
01:54:44,500 --> 01:54:46,750
Sir, how will that work?
1495
01:54:46,916 --> 01:54:48,875
Will they trust me when
they look at my face?
1496
01:54:48,875 --> 01:54:51,208
Didn't I set everything
up before leaving?
1497
01:54:51,250 --> 01:54:54,083
This company belongs to all of us.
Everybody's presence is important.
1498
01:54:54,166 --> 01:54:57,250
See the CCTV camera over there?
It would've recorded everything.
1499
01:54:57,291 --> 01:55:00,000
That isn't enough. You had
to be there at the meeting.
1500
01:55:00,000 --> 01:55:03,083
As if you care. You're prepared
to sell the company in two years.
1501
01:55:03,458 --> 01:55:07,458
Sir. that's a smoke detector.
It's not the CCTV camera.
1502
01:55:07,666 --> 01:55:15,833
[COMMOTION ENSUES]
1503
01:55:21,250 --> 01:55:22,375
Done recording?
1504
01:55:22,833 --> 01:55:24,500
Want me to break another one?
- Maddy!
1505
01:55:25,208 --> 01:55:26,958
Are you mad?
What are you doing?
1506
01:55:28,083 --> 01:55:32,875
Woman, the only reason you were considered as
a partner was because your English is good.
1507
01:55:32,875 --> 01:55:34,666
'Are you mad?
'What are you doing?'
1508
01:55:34,708 --> 01:55:36,916
Quit speaking with a fake accent.
1509
01:55:36,958 --> 01:55:38,458
Maddy, you won't get it.
1510
01:55:38,458 --> 01:55:39,458
Just stay out of it.
1511
01:55:41,916 --> 01:55:44,708
You need 50 lines of coding
instead of the actual 5 lines required.
1512
01:55:44,708 --> 01:55:47,125
Both of us add zero value
to this company man.
1513
01:55:47,166 --> 01:55:48,250
Understand that.
1514
01:55:48,708 --> 01:55:52,833
I've no clue what's good or detrimental
to the growth of this company, Sid.
1515
01:55:56,333 --> 01:55:58,958
In fact, nobody here
knows it better than you.
1516
01:55:59,416 --> 01:56:03,166
But this chaos has definitely
turned your life upside down.
1517
01:56:04,916 --> 01:56:08,583
You're running constantly
with your eyes closed.
1518
01:56:09,250 --> 01:56:13,125
But I understand that you're
running away from her memories.
1519
01:56:13,958 --> 01:56:16,916
Running away from pain, doesn't
take you towards happiness, Sid.
1520
01:56:17,708 --> 01:56:20,666
You know where your
peace and happiness lies.
1521
01:56:21,500 --> 01:56:22,958
Don't delay it any more.
1522
01:57:03,416 --> 01:57:04,958
Madhu aunty, the thing is...
1523
01:57:06,333 --> 01:57:08,666
The cancer cells have
spread to the bone.
1524
01:57:09,500 --> 01:57:12,708
So, we'll have to restart
the treatment procedures.
1525
01:57:34,458 --> 01:57:37,291
Amma's savings are over.
1526
01:57:40,333 --> 01:57:43,625
The loans borrowed for the business
and treatment are looming over us.
1527
01:57:44,458 --> 01:57:46,041
She's planning to sell our home.
1528
01:57:47,250 --> 01:57:52,000
If you think my chances this
time are low, please tell Amma.
1529
01:57:54,208 --> 01:57:59,166
The burden of treatment and
surgeries will be lifted off her.
1530
01:57:59,750 --> 01:58:00,916
Honestly Anu...
1531
01:58:01,833 --> 01:58:03,250
I don't have an answer either.
1532
01:58:05,125 --> 01:58:06,750
It's good to be practical.
1533
01:58:08,208 --> 01:58:11,083
But isn't it your
responsibility to fight?
1534
01:58:11,833 --> 01:58:14,041
You're all Madhu aunty has.
1535
01:58:15,166 --> 01:58:17,166
If you really care for her.
1536
01:58:17,958 --> 01:58:20,125
Won't you let her take her call?
1537
01:58:29,583 --> 01:58:30,666
Ma?
1538
01:59:04,833 --> 01:59:05,916
Hi.
1539
01:59:17,708 --> 01:59:19,208
How are you?
- Your mother met me.
1540
01:59:21,541 --> 01:59:22,833
Is this why you came over?
1541
01:59:23,416 --> 01:59:25,833
She told me that you
moved out of your home.
1542
01:59:25,833 --> 01:59:28,291
I didn't elope, right?
I only moved out.
1543
01:59:28,916 --> 01:59:31,458
But she gave me the responsibility
of taking you back home.
1544
01:59:31,500 --> 01:59:33,208
And why would that be on you?
1545
01:59:33,916 --> 01:59:35,708
So you blindly
agreed to her request.
1546
01:59:36,041 --> 01:59:38,291
Why did you assume
that I would accept it?
1547
01:59:38,375 --> 01:59:40,833
I'm done adjusting
my likes to others' lives.
1548
01:59:40,958 --> 01:59:42,875
Now leave. I've got work to do.
1549
01:59:46,083 --> 01:59:48,583
Radha! Just a minute.
1550
01:59:49,083 --> 01:59:50,708
I won't take much of your time.
1551
01:59:53,333 --> 01:59:54,958
You see that electric pole?
1552
01:59:55,250 --> 01:59:56,916
Let's take a walk
until there and return.
1553
01:59:57,250 --> 01:59:59,541
We can talk as we walk.
1554
02:00:05,291 --> 02:00:06,500
So?
1555
02:00:07,083 --> 02:00:08,208
Did you meet her?
1556
02:00:08,916 --> 02:00:09,958
What did she say?
1557
02:00:11,416 --> 02:00:13,458
No. I didn't meet her.
1558
02:00:14,625 --> 02:00:16,041
Why did you move out though?
1559
02:00:16,041 --> 02:00:17,208
What do you mean why?
1560
02:00:17,500 --> 02:00:18,958
I wanted a change. So, I did.
1561
02:00:19,583 --> 02:00:23,708
I hope you're not spoiling your life
because I cancelled the wedding.
1562
02:00:23,708 --> 02:00:26,166
Why would I spoil my life
for your mistake?
1563
02:00:27,041 --> 02:00:32,916
After all this time, I don't wish to waste
my time and energy by being angry with you.
1564
02:00:33,625 --> 02:00:36,291
Moreover, I don't wish to give
you that much importance in my life.
1565
02:00:37,291 --> 02:00:38,583
So you've moved on then?
1566
02:00:38,666 --> 02:00:39,916
Of course I did.
1567
02:00:40,000 --> 02:00:41,416
Don't keep asking
the same thing.
1568
02:00:44,458 --> 02:00:47,875
At least now, my parents
won't force me to get married.
1569
02:00:55,166 --> 02:00:57,333
Okay.
Enough of me.
1570
02:00:57,625 --> 02:00:58,708
Tell me about you.
1571
02:00:59,458 --> 02:01:01,041
Did you really not meet her?
1572
02:01:10,166 --> 02:01:11,500
She has cancer.
1573
02:01:12,708 --> 02:01:14,666
Her mother told me
that she's recovering.
1574
02:01:15,041 --> 02:01:17,791
So, I let her be
on her own and...
1575
02:01:28,875 --> 02:01:33,166
At least, you could've spoken to
her and asked her if she needed help.
1576
02:01:33,166 --> 02:01:37,750
What if she feels that I'm using
this situation to get back with her?
1577
02:01:38,625 --> 02:01:40,166
Are you planning to do that?
1578
02:01:40,875 --> 02:01:42,083
Radha, come on.
1579
02:01:43,708 --> 02:01:46,541
Sid, what she thinks
of you is not important.
1580
02:01:47,958 --> 02:01:51,208
If you can help her in
anyway, please do it.
1581
02:01:52,375 --> 02:01:56,208
She won't like it if I try
to help her financially.
1582
02:01:58,708 --> 02:02:01,583
How else could I help her?
1583
02:02:03,791 --> 02:02:05,083
I don't know.
1584
02:02:12,916 --> 02:02:16,416
But if you plan to
take her for a walk...
1585
02:02:17,208 --> 02:02:19,125
Go to a place where
there's no electric poles.
1586
02:02:19,708 --> 02:02:21,333
Both of you walk in silence.
1587
02:02:22,500 --> 02:02:23,625
Don't talk.
1588
02:02:24,291 --> 02:02:25,291
Just walk.
1589
02:03:27,500 --> 02:03:29,250
The land belongs to my daughter.
1590
02:03:30,166 --> 02:03:31,416
It's not for sale.
1591
02:03:31,583 --> 02:03:33,625
Please state your offer for my house.
1592
02:03:34,166 --> 02:03:38,125
About the ceilings, you'll have to
be a little careful in the monsoon.
1593
02:03:39,541 --> 02:03:40,583
Give it to her.
1594
02:03:41,375 --> 02:03:43,541
No. Thank you.
I'll just grab this.
1595
02:03:45,166 --> 02:03:46,916
We actually have
a very nice gar...
1596
02:03:46,958 --> 02:03:49,291
Can I just check the balcony?
- Sure.
1597
02:03:57,041 --> 02:03:58,375
What plant is this?
1598
02:03:59,791 --> 02:04:02,083
Why do they even
keep it when it's dying?
1599
02:04:03,708 --> 02:04:05,625
Come. Let's check the garden.
1600
02:04:54,416 --> 02:04:55,625
Why did you come again?
1601
02:04:59,291 --> 02:05:01,083
I don't need anybody's sympathy!
1602
02:05:01,291 --> 02:05:02,541
Please leave.
1603
02:05:03,166 --> 02:05:07,041
What are you trying to prove by
acting as if you are angry, Anahita?
1604
02:05:25,000 --> 02:05:27,583
You think I'm trying
to prove something?!
1605
02:05:28,000 --> 02:05:30,041
You're a big loser living
off your father's money.
1606
02:05:30,083 --> 02:05:31,583
What do I've to prove to you?
1607
02:05:54,791 --> 02:05:56,166
What are you trying to do?
1608
02:05:56,375 --> 02:06:01,041
Just because I'm weak, if you care
for me, you think I'll start liking you?
1609
02:06:02,166 --> 02:06:03,958
I've Stage-4 Cancer.
1610
02:06:04,125 --> 02:06:05,750
Do you know what that means?
1611
02:06:09,208 --> 02:06:10,583
You know what that means.
1612
02:06:13,000 --> 02:06:14,250
So leave now.
1613
02:06:16,458 --> 02:06:18,291
I don't know what Stage-4 Cancer is.
1614
02:06:20,250 --> 02:06:22,291
I'm not here to
patronise you, Anahita.
1615
02:06:23,125 --> 02:06:24,583
I'm here with a single purpose.
1616
02:06:25,333 --> 02:06:27,666
To see a smile on
that face of yours.
1617
02:06:30,166 --> 02:06:33,958
Until that smile returns,
I'm not leaving this place.
1618
02:06:57,625 --> 02:06:58,708
Listen!
1619
02:06:59,291 --> 02:07:02,708
If you try meeting Amma
again and pull another act...
1620
02:07:05,291 --> 02:07:08,041
I've to file a harassment
complaint with the police.
1621
02:07:39,250 --> 02:07:40,250
Brother?
1622
02:07:42,541 --> 02:07:47,250
Sister never really loses her cool.
1623
02:07:47,416 --> 02:07:49,708
It's only because of her condition.
1624
02:07:51,250 --> 02:07:53,791
Brother, can you do me a favour?
1625
02:07:55,583 --> 02:07:58,333
In the past few months, whenever she felt sad..
1626
02:07:58,791 --> 02:08:02,708
This is where she found peace and solace!
1627
02:08:18,041 --> 02:08:19,083
What do you think?
1628
02:08:19,125 --> 02:08:22,708
The design seems to
be a little complicated.
1629
02:08:24,416 --> 02:08:26,041
Sid has okayed the
deal with his NOC.
1630
02:08:26,083 --> 02:08:27,625
Superb!
- Why's that?
1631
02:08:27,791 --> 02:08:31,291
He's exiting the company and
liquidating his shares to fund the winery.
1632
02:08:35,333 --> 02:08:36,458
All the best, dude.
1633
02:08:36,833 --> 02:08:37,958
Congratulations.
1634
02:09:31,333 --> 02:09:32,666
Where are you now?
1635
02:09:32,916 --> 02:09:34,166
Goa, Appa.
1636
02:09:35,291 --> 02:09:37,500
There's an unfinished work here.
1637
02:09:37,750 --> 02:09:39,125
I'm reviving it.
1638
02:09:39,500 --> 02:09:40,625
Oh good.
1639
02:09:41,541 --> 02:09:44,166
Can I help you in some way?
- No, Pa.
1640
02:09:44,958 --> 02:09:46,625
I'm doing this for her.
1641
02:09:47,625 --> 02:09:49,583
Just do what your
heart tells you to.
1642
02:09:51,125 --> 02:09:52,916
I've always been proud of you.
1643
02:10:22,250 --> 02:10:24,583
[KIDS PLAYING]
1644
02:10:36,208 --> 02:10:38,041
Uncle, chocolate!
1645
02:12:29,125 --> 02:12:30,958
Rakesh! What's happening here?
1646
02:12:31,000 --> 02:12:32,041
Sir...
1647
02:12:32,250 --> 02:12:33,500
I will check, Sir.
1648
02:12:34,625 --> 02:12:37,041
Excuse me?
- What the heck is all this?
1649
02:12:40,208 --> 02:12:41,250
Excuse me.
1650
02:12:41,416 --> 02:12:42,916
Hi. Siddharth.
1651
02:12:44,291 --> 02:12:45,875
Seems to be a bit of
a misunderstanding.
1652
02:12:45,875 --> 02:12:48,166
Need any help?
- Help how? He's the property owner.
1653
02:12:49,458 --> 02:12:51,583
No, brother.
The property belongs to my friend.
1654
02:12:51,625 --> 02:12:52,750
Madhumita and Anahita.
1655
02:12:52,791 --> 02:12:54,541
Rakesh! What's the confusion here?
1656
02:12:54,625 --> 02:12:57,041
Sir purchased the property
from them last week.
1657
02:13:06,875 --> 02:13:08,750
Rakesh, please handle this.
- Okay.
1658
02:13:10,083 --> 02:13:12,375
Sir, just a second.
Please try to understand.
1659
02:13:12,416 --> 02:13:15,916
I'm ready to pay twice the price.
- Rakesh!
1660
02:13:17,916 --> 02:13:19,083
Sir! Please?
1661
02:13:19,750 --> 02:13:21,083
Please listen to me, Sir.
1662
02:13:25,250 --> 02:13:26,666
Didn't I ask you to leave?
1663
02:13:26,916 --> 02:13:28,791
What are you staring at?
Want me to thrash you?
1664
02:13:29,250 --> 02:13:31,333
Leave. Staring at me like morons.
1665
02:13:31,791 --> 02:13:34,041
You think this is a joke?
Get lost!
1666
02:13:36,250 --> 02:13:38,375
I wonder where they come from.
Pick those things up!
1667
02:13:39,416 --> 02:13:41,708
What is your problem now?
What are you staring at?
1668
02:13:41,750 --> 02:13:43,166
What?!
1669
02:13:45,125 --> 02:13:47,291
Why are you hitting me?
Somebody hold him back!
1670
02:13:48,083 --> 02:13:49,208
Call the police.
1671
02:15:33,125 --> 02:15:34,208
Sign here.
1672
02:15:37,291 --> 02:15:39,375
Madam requested me,
so I'm letting you go.
1673
02:15:39,416 --> 02:15:41,833
Else, I would've made you sit
in the cell for two more days.
1674
02:16:01,166 --> 02:16:02,458
I'm sorry, Aunty.
1675
02:16:02,875 --> 02:16:06,500
Even though you told me not to, I've
gotten involved in your personal life.
1676
02:16:12,041 --> 02:16:14,000
Pappa's clothes.
See if it fits.
1677
02:16:20,500 --> 02:16:22,500
'DEWDROPS AND SUNSHINE'
1678
02:17:20,833 --> 02:17:21,958
Did you see that?
1679
02:17:23,250 --> 02:17:24,583
The plant blossomed today.
1680
02:17:39,125 --> 02:17:40,833
There was financial stress.
1681
02:17:42,500 --> 02:17:46,500
All we had was this
house and that land.
1682
02:17:48,625 --> 02:17:51,250
The winery was her
dream project for years.
1683
02:17:52,000 --> 02:17:56,708
I was trying to sell this
house to safeguard her dream.
1684
02:17:57,541 --> 02:17:58,875
I realised only later.
1685
02:17:59,875 --> 02:18:06,625
All the beautiful moments and memories
of both our lives, are in this house.
1686
02:18:07,583 --> 02:18:12,125
I understood that she has
made a place in her heart for
1687
02:18:12,125 --> 02:18:16,541
the memories of the past
than for the dreams of tomorrow.
1688
02:18:17,291 --> 02:18:23,916
Henceforth, I'll never ever try to separate
her good memories from her, Siddharth.
1689
02:18:46,916 --> 02:18:48,541
I'm heading back to Bengaluru today.
1690
02:18:50,000 --> 02:18:51,708
Can I talk to you for a while?
1691
02:18:57,916 --> 02:19:00,708
Let's walk until the electric pole
1692
02:19:00,916 --> 02:19:02,333
We will walk and talk!
1693
02:19:02,833 --> 02:19:05,458
There's no electric pole over there.
1694
02:19:07,041 --> 02:19:08,166
I know.
1695
02:19:13,750 --> 02:19:15,583
You said you wanted to say something?
1696
02:19:18,708 --> 02:19:20,416
Yes. I did.
1697
02:19:21,375 --> 02:19:27,958
But now, I'm finding happiness
in walking with you in silence.
1698
02:19:41,958 --> 02:19:43,291
Why did you return Sid?
1699
02:19:45,208 --> 02:19:46,541
My world is very small.
1700
02:19:49,041 --> 02:19:51,375
I didn't really
allow anyone into it.
1701
02:19:54,083 --> 02:19:55,291
I let you in.
1702
02:19:57,166 --> 02:19:58,291
You became a part of it.
1703
02:19:59,458 --> 02:20:01,750
But why did you stay away
for all these years?
1704
02:20:02,916 --> 02:20:04,041
Why are you angry?
1705
02:20:04,083 --> 02:20:06,083
Because I never
came all these years?
1706
02:20:08,125 --> 02:20:09,750
Or because I did come back now?
1707
02:20:12,625 --> 02:20:15,083
I was never angry.
I was only scared.
1708
02:20:15,083 --> 02:20:17,250
Are you still scared
that I will abandon you?
1709
02:20:19,125 --> 02:20:26,750
After Papa's death, I remember how
much Amma struggled to return to normalcy.
1710
02:20:28,333 --> 02:20:30,500
I don't want Amma to suffer again.
1711
02:20:32,125 --> 02:20:34,541
After I'm gone, she
shouldn't suffer thinking of me.
1712
02:20:35,666 --> 02:20:36,875
Neither should you.
1713
02:20:37,958 --> 02:20:39,625
You shouldn't be sad.
1714
02:20:42,833 --> 02:20:45,166
When I saw you again,
after so many years.
1715
02:20:48,083 --> 02:20:49,125
I was scared.
1716
02:20:50,291 --> 02:20:52,708
I returned this time,
having made a decision.
1717
02:20:55,958 --> 02:20:59,000
I'm here to make Anahita smile.
1718
02:20:59,500 --> 02:21:00,916
I learnt this later.
1719
02:21:03,750 --> 02:21:05,583
To bring that smile
back on your face...
1720
02:21:06,208 --> 02:21:08,291
You need to let go of the
tears you're holding back.
1721
02:21:11,416 --> 02:21:13,708
Remember the piglets'
story you'd told me once?
1722
02:21:14,541 --> 02:21:19,958
From what you told me, nobody but
you knows why you stopped crying.
1723
02:21:22,291 --> 02:21:23,958
The child in that story...
1724
02:21:24,916 --> 02:21:26,458
Continues to live in your mind, right?
1725
02:21:29,916 --> 02:21:34,291
You would find happiness
in small things around you.
1726
02:21:35,458 --> 02:21:36,958
But why are you like this now?
1727
02:21:37,875 --> 02:21:42,333
Why are you holding back
all the pain, sorrow and tears?
1728
02:21:43,500 --> 02:21:45,208
Let it out, Anahita.
1729
02:21:47,041 --> 02:21:48,125
Please.
1730
02:21:50,041 --> 02:21:51,041
Cry.
1731
02:21:52,791 --> 02:21:54,000
Let it all out.
1732
02:21:56,750 --> 02:21:58,000
Please cry.
1733
02:23:19,916 --> 02:23:21,583
You know Pappa was a football fan?
1734
02:23:22,625 --> 02:23:24,333
I've lived in Goa for years.
1735
02:23:24,375 --> 02:23:26,375
But I've never watched
a football match live.
1736
02:23:26,833 --> 02:23:29,958
Call your mother and let her
know that we'll be late for dinner.
1737
02:23:31,833 --> 02:23:35,000
Welcome to a historic
moment in Indian Football.
1738
02:23:35,500 --> 02:23:36,958
We're now live from Goa.
1739
02:23:37,458 --> 02:23:43,791
For the inaugural soccer league clash between
the Bengaluru Defenders and the Goa Falcons.
1740
02:24:19,500 --> 02:24:22,208
It's time for a Mexican wave.
1741
02:24:22,250 --> 02:24:23,708
Here we go folks!
1742
02:24:24,041 --> 02:24:27,500
3.. 2.. 1. Go!
1743
02:24:31,458 --> 02:24:33,416
How much longer
do you plan to stay?
1744
02:24:37,916 --> 02:24:42,000
Until someone scores a goal?
- And if nobody does?
1745
02:24:42,375 --> 02:24:44,833
Let's stay back here.
- Okay.
1746
02:24:46,541 --> 02:24:47,541
Really?
1747
02:24:47,958 --> 02:24:49,666
Enough with the jokes.
Watch the match.
1748
02:24:49,708 --> 02:24:51,875
No, seriously.
Just imagine this.
1749
02:24:52,166 --> 02:24:53,333
Just you and I are here.
1750
02:24:54,208 --> 02:24:55,541
The sky's full of stars.
1751
02:24:55,833 --> 02:24:57,166
The stadium's empty.
1752
02:24:59,958 --> 02:25:01,416
Your laugh is still the same.
1753
02:25:02,083 --> 02:25:03,208
It's gotten a bit weird.
1754
02:25:03,958 --> 02:25:05,208
But it's still cute.
1755
02:25:07,708 --> 02:25:08,875
Like a baby's laugh.
1756
02:25:12,125 --> 02:25:14,625
Did I also cry like a baby earlier?
1757
02:25:18,083 --> 02:25:19,625
Look at the screen!
1758
02:25:38,500 --> 02:25:39,791
Why are you silent?
1759
02:25:41,833 --> 02:25:43,125
I've been thinking.
1760
02:25:48,750 --> 02:25:50,000
About what?
1761
02:25:51,041 --> 02:25:52,666
Close your eyes.
I'll tell you.
1762
02:26:03,041 --> 02:26:04,291
Empty stadium.
1763
02:26:05,583 --> 02:26:06,875
The sky's full of stars.
1764
02:26:08,041 --> 02:26:09,958
There's no noise.
There's no one but us.
1765
02:26:12,125 --> 02:26:14,666
Just the two of us, looking
at the stars and talking.
1766
02:26:36,250 --> 02:26:37,291
Wow.
1767
02:26:38,958 --> 02:26:40,666
Some things are strange, right?
1768
02:26:43,250 --> 02:26:47,291
Even though we know that it's
not true and that it's just a dream.
1769
02:26:47,291 --> 02:26:48,791
It gives us immense joy.
1770
02:26:50,833 --> 02:26:52,875
We both are seeing the same stars.
1771
02:26:54,125 --> 02:26:57,375
You can hear my words
and I can hear yours.
1772
02:26:58,125 --> 02:26:59,833
How do you call this a dream?
1773
02:27:00,333 --> 02:27:01,583
It's not.
1774
02:27:03,583 --> 02:27:04,875
It must be magic.
1775
02:27:07,500 --> 02:27:09,041
So you're a magician now?
1776
02:27:10,750 --> 02:27:12,750
There's a grapevine on
the portico of my home.
1777
02:27:14,250 --> 02:27:17,375
I started talking to it after I
found out that I've cancer.
1778
02:27:19,833 --> 02:27:24,000
I would recite my
poems and stories to it.
1779
02:27:27,125 --> 02:27:29,041
I've shared a lot of
life secrets with it too.
1780
02:27:32,375 --> 02:27:33,875
I had only one thing in my head.
1781
02:27:36,541 --> 02:27:40,041
Even if I'm gone, my
poems and stories will live on
1782
02:27:40,791 --> 02:27:44,541
in every flower that
blossoms in that vine.
1783
02:27:47,875 --> 02:27:49,833
When those flowers turn into grapes?
1784
02:27:51,041 --> 02:27:57,250
And if those grapes turn into wine?
1785
02:27:59,291 --> 02:28:01,375
My words will be in them.
1786
02:28:03,708 --> 02:28:06,083
Just like how wine can last forever...
1787
02:28:07,250 --> 02:28:10,083
My words too will live on forever.
1788
02:28:11,166 --> 02:28:15,791
I get this stupid feeling that
I too will live on with them.
1789
02:28:17,250 --> 02:28:18,541
One fine day...
1790
02:28:19,041 --> 02:28:20,958
The vine started to wither.
1791
02:28:23,250 --> 02:28:27,500
It felt like my life too
was withering away.
1792
02:28:32,250 --> 02:28:34,458
But strangely, this morning...
1793
02:28:36,500 --> 02:28:38,041
It had blossomed, Sid.
1794
02:28:40,125 --> 02:28:41,708
It was like a new chapter.
1795
02:28:42,166 --> 02:28:43,708
It was like magic.
1796
02:28:44,458 --> 02:28:49,791
Your dream of 'Dew drops and sunshine'
has turned into a new chapter in my life.
1797
02:28:50,541 --> 02:28:53,000
Dew drops - Ibbani
1798
02:28:54,208 --> 02:28:56,833
Sunshine - Bisilu.
1799
02:28:58,500 --> 02:29:01,291
But their union happens
because of a blade of grass.
1800
02:29:02,333 --> 02:29:05,333
It's a blade of grass that makes
it more beautiful and magical.
1801
02:29:07,125 --> 02:29:09,375
Got it?
- I think I kinda understood.
1802
02:29:10,875 --> 02:29:14,583
But this time, even if I
understand, I'll pretend that I didn't.
1803
02:29:17,208 --> 02:29:18,416
Remain that way.
1804
02:29:18,708 --> 02:29:20,083
Don't open your eyes.
1805
02:29:21,416 --> 02:29:29,083
In this empty stadium, staring at the sky full
of stars, I also wish to tell you something.
1806
02:29:32,416 --> 02:29:34,125
Ana...
- Do you believe in magic?
1807
02:29:34,125 --> 02:29:35,250
Huh?
1808
02:29:38,708 --> 02:29:39,750
Why do you ask?
1809
02:29:45,416 --> 02:29:46,625
Why are you silent?
1810
02:29:52,125 --> 02:29:53,333
Anahita?
1811
02:30:13,791 --> 02:30:18,333
Do you remember an old
chocolate advertisement?
1812
02:30:20,250 --> 02:30:21,708
Someday...
1813
02:30:22,166 --> 02:30:25,458
I wish to barge into the
ground when a match is on...
1814
02:30:26,791 --> 02:30:29,625
And dance my heart out like her.
1815
02:35:22,041 --> 02:35:28,875
Someday, you'll learn about
yourself and your wants.
1816
02:35:31,458 --> 02:35:34,250
Maybe then you'll
understand things better.
1817
02:35:35,375 --> 02:35:37,291
If it was good that you understood.
1818
02:35:38,208 --> 02:35:43,208
Or if it would've been better if
you never learnt those things.
1819
02:36:20,416 --> 02:36:24,208
Up in the sky coloured in a tinge
of red, the tender sun floats
1820
02:36:25,708 --> 02:36:29,333
In the boundless sky, the
tiny birds are the poets
1821
02:36:31,041 --> 02:36:34,208
In the warmth of the supple
sunlight, I stand warming myself up to it
1822
02:36:35,416 --> 02:36:38,875
I'm now slipping into a moment
of tranquil, right here right now
1823
02:36:51,083 --> 02:36:53,625
In the bouquet of buds,
arises the aroma of a flower
1824
02:36:54,333 --> 02:36:56,416
In the murmurs of the
wind, lies a soothing fervour
1825
02:36:57,875 --> 02:37:01,458
The memory of yesterday
lingers while your laughter echoes
1826
02:37:02,583 --> 02:37:04,791
There are smiles and tears
1827
02:37:05,750 --> 02:37:08,833
There are words
and a growing silence
1828
02:37:10,000 --> 02:37:12,250
There’s pleasure
to turn back and look
1829
02:37:15,125 --> 02:37:16,333
There it is!
1830
02:37:16,791 --> 02:37:20,375
The tender sunlight has
returned with dawn today
1831
02:37:21,083 --> 02:37:23,875
Blending with the earth
laden with dewdrops
1832
02:37:28,916 --> 02:37:29,916
She was gone.
1833
02:37:30,083 --> 02:37:32,625
I'd no clue about her whereabouts.
1834
02:37:33,541 --> 02:37:39,083
If I find out that she's happy, I'll stop
coming to railway stations and airports.
1835
02:37:45,958 --> 02:37:50,166
With the dawn of new rays of
sunlight, uniting with the mist
1836
02:37:51,291 --> 02:37:53,666
Kissing each other,
shining like a pearl
1837
02:37:54,416 --> 02:37:59,250
A tender blade of glass
shines and radiates
1838
02:38:08,791 --> 02:38:12,500
More firsts awaits, a lot
more beginnings prevails
1839
02:38:13,625 --> 02:38:16,791
Embracing it, celebrating it
1840
02:38:18,833 --> 02:38:20,791
Declaring that all that
is green, belongs to it
1841
02:38:21,500 --> 02:38:23,250
That everything new
is indeed meant to be
1842
02:38:25,791 --> 02:38:26,958
Here it is!
1843
02:38:26,958 --> 02:38:29,416
Blending with the earth
laden with dewdrops
1844
02:38:30,500 --> 02:38:33,375
Blending with the earth
laden with dewdrops
137672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.