All language subtitles for Hanno.Ucciso.L.Uomo.Ragno.S01E02.Episodio.2.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo.srt - ita(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,700 --> 00:01:04,666 * 2 00:01:23,666 --> 00:01:28,133 "Avverrà come di un uomo che, partendo per un viaggio..." 3 00:01:28,633 --> 00:01:30,300 "..chiamò i suoi servi..." 4 00:01:31,766 --> 00:01:35,066 "..e consegnò loro i suoi beni." 5 00:01:35,566 --> 00:01:39,366 BAMBINO: "Venite, servi, accorrete! Ho un importante annuncio da farvi." 6 00:01:39,400 --> 00:01:41,133 "Devo partire per un lungo viaggio." 7 00:01:41,566 --> 00:01:43,233 (insieme) "Come faremo senza di lei?". 8 00:01:43,266 --> 00:01:46,600 "Non preoccupatevi, servi miei, ho un piano preciso per la mia assenza." 9 00:01:47,433 --> 00:01:50,733 SUORA: "Il padrone diede ad un servo cinque talenti." 10 00:01:51,633 --> 00:01:55,100 "A un altro due, a un altro uno." 11 00:01:56,466 --> 00:02:00,300 "Solo i primi due servi però investirono i talenti." 12 00:02:00,633 --> 00:02:01,733 "Il terzo..." 13 00:02:02,366 --> 00:02:03,500 "..lo seppellì." 14 00:02:08,266 --> 00:02:10,333 MADRE DI MAURO: A che ora dobbiamo essere lì? 15 00:02:10,366 --> 00:02:11,766 PADRE DI MAURO: Mezzogiorno e mezza. 16 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 MADRE DI MAURO: Vabbè, ma prima dobbiamo passare 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 da casa a cambiarci, no? 18 00:02:15,200 --> 00:02:17,433 Beh, resta vestita così, tanto stiamo poco. 19 00:02:17,466 --> 00:02:20,566 Ma va! Ma figurati se resto vestita così per venire al pranzo 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,200 con tutti i tuoi colleghi, non mi va. 21 00:02:22,233 --> 00:02:24,400 Mamma, ma io sono bravo? 22 00:02:24,433 --> 00:02:25,500 Come dici, amore? 23 00:02:25,533 --> 00:02:27,366 Perché la suora mi ha fatto fare l'albero? 24 00:02:27,733 --> 00:02:29,300 Non mi vedeva nessuno lì dietro. 25 00:02:30,366 --> 00:02:32,266 Ma no, amore, cosa dici? Io ti ho visto. 26 00:02:32,800 --> 00:02:35,800 A parte che secondo me non eri un albero. Giusto, papà? 27 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Non era un albero. 28 00:02:37,333 --> 00:02:41,033 No, no, no, eri una palma, no? Una palma bravissima anche. 29 00:02:41,066 --> 00:02:43,600 Anche il modo in cui muovevi le braccia era molto realistico. 30 00:02:43,633 --> 00:02:46,333 Sì, sì, eri una palma molto realistica, amore. 31 00:02:48,533 --> 00:02:50,566 Ma perché dici che era una palma, secondo me era... 32 00:02:50,600 --> 00:02:53,633 MAX: "E fu in quel preciso momento che Mauro giurò a se stesso 33 00:02:53,666 --> 00:02:57,433 che in vita sua non avrebbe fatto l'albero mai più." 34 00:02:57,766 --> 00:03:00,700 ("HEAVEN IS A PLACE ON EARTH" BELINDA CARLISLE) 35 00:03:06,400 --> 00:03:09,233 "Mauro sapeva benissimo di essere destinato 36 00:03:09,266 --> 00:03:11,033 a qualcosa di molto più grande. 37 00:03:11,300 --> 00:03:14,533 Proprio come nella parabola, era consapevole di aver ricevuto 38 00:03:14,566 --> 00:03:18,300 un grande talento, doveva solo capire in che cosa investirlo." 39 00:03:18,333 --> 00:03:21,633 UOMO: Giuseppe, ne facciamo un'altra con quel mezzo sorriso 40 00:03:21,666 --> 00:03:22,766 che non era male, eh? 41 00:03:22,800 --> 00:03:26,200 Senti, rifai quello che hai fatto prima, tipo che sei felice... 42 00:03:27,100 --> 00:03:28,166 ..ma non proprio. 43 00:03:29,733 --> 00:03:32,033 Ma no, no, non hai capito, no, con quella faccia lì 44 00:03:32,066 --> 00:03:34,133 sembra che hai appena pestato una merda, dai. 45 00:03:34,166 --> 00:03:36,266 E' un peccato, perché questo ragazzo c'ha qualcosa. 46 00:03:36,300 --> 00:03:37,400 Sì, gli manca quella... 47 00:03:37,433 --> 00:03:39,366 Sì, esatto, gli manca proprio quel... Capito? 48 00:03:39,400 --> 00:03:42,600 Mauro a scuola è bravo, si vede, capisce tutto al volo. 49 00:03:43,066 --> 00:03:45,466 Ma è come se gli mancasse qualcosa per eccellere. 50 00:03:45,500 --> 00:03:48,466 Gli manca tanto così per essere tra i più bravi della classe. 51 00:03:49,233 --> 00:03:51,366 ("HEAVEN IS A PLACE ON EARTH" CONTINUA) 52 00:04:01,133 --> 00:04:04,400 Repetto! Colpo in avanti! 53 00:04:04,433 --> 00:04:06,133 Sai perché mi incazzo io? 54 00:04:06,166 --> 00:04:09,633 Perché il Repetto è forte, ma cazzo, è come se... 55 00:04:09,666 --> 00:04:12,366 ..se gli mancasse sempre... - E' come se gli mancasse quel... 56 00:04:12,666 --> 00:04:13,700 Quella roba lì, sì. 57 00:04:13,733 --> 00:04:16,000 "A Mauro mancava sempre qualcosa. 58 00:04:16,033 --> 00:04:17,033 Ma cosa? 59 00:04:17,366 --> 00:04:19,033 Cos'era che gli mancava? 60 00:04:19,066 --> 00:04:21,400 Qualcosa a cui nessuno sapeva dare un nome, 61 00:04:21,433 --> 00:04:23,500 ma che suonava come una condanna. 62 00:04:23,533 --> 00:04:25,800 Una condanna alla mediocrità. 63 00:04:34,166 --> 00:04:36,766 Eppure Mauro non aveva nessuna intenzione 64 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 di consegnarsi alla banalità. 65 00:04:39,000 --> 00:04:41,466 E anche se non aveva ancora capito come brillare, 66 00:04:41,500 --> 00:04:44,366 non avrebbe mai smesso di cercare il suo talento. 67 00:04:44,666 --> 00:04:49,166 Perché una cosa era certa: non si sarebbe arreso mai." 68 00:04:50,266 --> 00:04:52,500 ("CON UN DECA" 883) 69 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 UOMO: Gli 883! 70 00:05:57,066 --> 00:05:59,233 DONNA: Max Pezzali e Mauro Repetto! 71 00:06:11,166 --> 00:06:13,433 UOMO: 883! 72 00:06:34,633 --> 00:06:38,533 MAURO: Eppure io continuo a non capire perché mi abbiate condannato 73 00:06:38,566 --> 00:06:41,066 ad un'esistenza senza motorino. Non capisco, ti giuro. 74 00:06:41,100 --> 00:06:44,266 L'unica spiegazione è il sadismo, vedermi soffrire. Oh! 75 00:06:44,300 --> 00:06:45,700 E non è che non ci abbia pensato, 76 00:06:45,733 --> 00:06:47,500 perché altrimenti è inspiegabile, mamma. 77 00:06:47,533 --> 00:06:49,466 Mauro, ne abbiamo parlato mille volte. 78 00:06:49,500 --> 00:06:51,433 Il motorino è pericoloso, va bene? 79 00:06:51,466 --> 00:06:53,333 E se poi ti ci schianti? Non se ne parla. 80 00:06:53,366 --> 00:06:56,000 Ma mamma, ti rendi conto che io sono l'unico dei miei amici senza? 81 00:06:56,033 --> 00:06:57,400 L'unico. Poi come ci vado nei posti? 82 00:06:57,433 --> 00:06:59,400 Ci vai come ci vanno tutti, con l'autobus. 83 00:06:59,433 --> 00:07:01,166 Oppure, come vedi, ti vengo a prendere io. 84 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 Ma riesci a capire quanto questa cosa sia umiliante, mamma, 85 00:07:03,533 --> 00:07:05,300 per me ogni volta? E poi io comunque, mamma, 86 00:07:05,333 --> 00:07:07,266 ci vado lo stesso sul motorino, dietro ad altri, 87 00:07:07,300 --> 00:07:09,600 spesso persone terrificanti, gente improponibile, 88 00:07:09,633 --> 00:07:11,300 tossici all'ultimo stadio che... 89 00:07:14,066 --> 00:07:16,733 Tipo, mamma, adesso, ad esempio, perché ci siamo fermati? 90 00:07:16,766 --> 00:07:19,766 Ti ricordi? Vengo a prenderti, compriamo la cucina a gas 91 00:07:19,800 --> 00:07:21,466 e andiamo a cena dalla nonna. 92 00:07:31,066 --> 00:07:34,200 (TV) Ciao, Sì, Bravo. 93 00:07:34,233 --> 00:07:37,033 Oggi a sole 65.000 lire al mese. 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,566 (VOCI DALLA TV) 95 00:08:20,500 --> 00:08:22,033 LELLO: E' una meraviglia o no? 96 00:08:23,633 --> 00:08:27,166 Il deejay lo puoi fare in tre modi: con un'ammiraglia, 97 00:08:27,200 --> 00:08:28,466 con un'utilitaria... 98 00:08:29,066 --> 00:08:30,666 ..oppure lo puoi fare con una Ferrari. 99 00:08:31,366 --> 00:08:35,266 I Technics 1.210 sono la Ferrari per un deejay. 100 00:08:35,600 --> 00:08:37,533 Quindi tu sei... 101 00:08:38,233 --> 00:08:40,266 ..cioè, sei un deejay? - No. - Ah. 102 00:08:40,766 --> 00:08:42,600 - Però ero un musicista. - Mh-mh. 103 00:08:43,166 --> 00:08:45,200 Anche se più verso il cantautorato. 104 00:08:46,233 --> 00:08:47,766 Dai, ti faccio vedere come funzionano. 105 00:08:48,333 --> 00:08:51,066 "All'improvviso tutto ebbe senso. 106 00:08:51,566 --> 00:08:55,533 Mauro realizzò che l'universo era stato creato apposta perché lui 107 00:08:55,566 --> 00:08:59,233 in quel negozio, a quell'ora esatta, incontrasse quel ragazzo 108 00:08:59,266 --> 00:09:04,033 tanto gentile che lo avrebbe condotto verso il suo talento: la musica. 109 00:09:04,400 --> 00:09:08,633 E per farlo, non poteva accontentarsi di niente che non fosse una Ferrari. 110 00:09:09,233 --> 00:09:11,133 C'era solo un piccolo problema." 111 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Ah! 112 00:09:13,533 --> 00:09:17,800 E poi c'è la grande notizia: sono in promozione fino a settembre. 113 00:09:18,000 --> 00:09:20,333 Mixer, cavetteria, ovviamente due piatti, 114 00:09:20,366 --> 00:09:23,500 2 milioni e 700.000 lire. Regalati! 115 00:09:23,533 --> 00:09:27,200 "Per Mauro fu una coltellata. Quella era una cifra proibitiva. 116 00:09:27,233 --> 00:09:30,300 Chiunque avrebbe mollato, ma non lui, perché niente 117 00:09:30,333 --> 00:09:33,800 poteva fermare Mauro Repetto quando si metteva qualcosa in testa." 118 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Ok. 119 00:09:37,666 --> 00:09:40,533 "Innanzitutto, bisognava costruire un piano d'attacco 120 00:09:40,566 --> 00:09:46,333 partendo dal patrimonio in suo possesso: 340.750 lire, 121 00:09:46,366 --> 00:09:50,066 ovvero il risultato di due anni di regali di tutti i nonni, 122 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 più i soldi guadagnati lavorando part-time al Bar Lux. 123 00:09:54,533 --> 00:09:57,633 Facendo un rapido calcolo, si accorse che anche se avesse aumentato 124 00:09:57,666 --> 00:10:01,500 i turni al bar, ci avrebbe messo circa tre anni a comprarsi i piatti. 125 00:10:02,066 --> 00:10:04,733 Troppo tempo, la promozione scadeva a settembre. 126 00:10:05,233 --> 00:10:06,333 Serviva un'idea. 127 00:10:07,733 --> 00:10:11,233 La stessa estate in cui io seppellivo decine di persone, 128 00:10:11,266 --> 00:10:14,266 Mauro metteva tutto se stesso per guadagnarsi il titolo 129 00:10:14,300 --> 00:10:18,000 di migliore animatore del Villaggio Mare Mosso di Villasimius." 130 00:10:19,466 --> 00:10:22,366 (CANTANO CON IN SOTTOFONDO "GREASED LIGHTNING" DAL FILM GREASE) 131 00:10:33,466 --> 00:10:37,633 "E dopo due mesi di sorrisi tirati, notti brevissime e giochi aperitivo, 132 00:10:37,666 --> 00:10:40,766 alla fine dell'estate Mauro aveva finalmente i soldi 133 00:10:40,800 --> 00:10:42,633 per realizzare il suo sogno. 134 00:10:54,233 --> 00:10:59,400 Ora mancava solo una cosa e il mondo si sarebbe accorto del suo talento." 135 00:11:00,200 --> 00:11:03,266 PROF.SSA: Proviamo adesso a risolvere questo semplice esercizio. 136 00:11:04,633 --> 00:11:05,633 Limite... 137 00:11:06,766 --> 00:11:08,766 ..per X tendente... 138 00:11:10,533 --> 00:11:12,166 ..a più infinito... 139 00:11:12,200 --> 00:11:13,633 (a bassa voce) "Go Home" di chi è? 140 00:11:15,033 --> 00:11:16,800 - Scusa? - "Go Home", quella che fa... 141 00:11:17,000 --> 00:11:18,366 (CANTICCHIA UNA CANZONE) 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,333 ..di chi è? 143 00:11:20,633 --> 00:11:22,033 Ma perché lo chiedi a me? 144 00:11:22,333 --> 00:11:24,600 Eh, non lo so. C'hai la maglietta dei Sex Pistols, 145 00:11:24,633 --> 00:11:27,133 tutte le canzoni di Bruce scritte a pennarello sullo zaino, 146 00:11:27,166 --> 00:11:29,266 ho pensato che fossi una specie di esperto di musica. 147 00:11:29,300 --> 00:11:31,433 Beh, fa niente, non ti preoccupare, io non... 148 00:11:32,100 --> 00:11:35,066 ..sostituire alla X, all'interno della nostra funzione, 149 00:11:35,100 --> 00:11:36,433 il valore di più infinito. 150 00:11:36,466 --> 00:11:38,566 - Stevie Wonder. - Stevie Wonder, bravo! 151 00:11:40,166 --> 00:11:41,600 E vedere cosa succede. 152 00:11:43,533 --> 00:11:44,733 Ma che stai scrivendo? 153 00:11:45,433 --> 00:11:47,033 Una lista di canzoni. 154 00:11:47,066 --> 00:11:48,333 Allora, cosa succede? 155 00:11:49,400 --> 00:11:52,200 Due per infinito alla seconda fa infinito. 156 00:11:52,666 --> 00:11:55,600 E perché stai scrivendo una lista di canzoni nell'ora di Matematica? 157 00:11:56,466 --> 00:11:58,300 Perché ovviamente in quella di Ginnastica 158 00:11:58,333 --> 00:11:59,633 mi risulta molto più difficile. 159 00:11:59,666 --> 00:12:01,600 Sai com'è, se devo scrivere una lista di canzoni 160 00:12:01,633 --> 00:12:03,700 e farla nel mentre che faccio gli esercizi, come fai? 161 00:12:03,733 --> 00:12:05,033 - Non puoi farlo. Repetto? 162 00:12:05,066 --> 00:12:07,666 Cominciamo subito a far casino? Eh, non va mica bene così. 163 00:12:07,700 --> 00:12:09,333 No, scusi, prof, sono stato io. 164 00:12:09,366 --> 00:12:11,166 Gli ho chiesto una cosa io sui suoi appunti. 165 00:12:11,200 --> 00:12:12,766 Ragazzi, cosa dobbiamo fare? 166 00:12:12,800 --> 00:12:14,733 Al primo giorno di scuola vi devo già dividere? 167 00:12:14,766 --> 00:12:17,133 - No, no, scusi, prof, scusi. - No, no, scusi. 168 00:12:36,066 --> 00:12:38,100 Oh, grazie per prima con la Coppone. 169 00:12:38,500 --> 00:12:41,600 No, figurati, ti avevo chiesto una cosa io, non ti preoccupare. 170 00:12:45,600 --> 00:12:46,800 Quella è una scaletta. 171 00:12:48,000 --> 00:12:51,166 No, dico, la lista di canzoni sul diario è una scaletta per una serata. 172 00:12:51,200 --> 00:12:53,566 Io sono un deejay, sono un esperto di musica. 173 00:12:55,133 --> 00:12:56,533 Cioè? In che senso "sei un deejay"? 174 00:12:56,566 --> 00:12:59,233 Vabbè, senti, dato che sei col Sì, me lo dai uno strappo a casa? 175 00:12:59,266 --> 00:13:01,333 - A casa? - A casa. Guarda, abito proprio qua dietro. 176 00:13:01,366 --> 00:13:03,666 E' che ho avuto un problema con la moto e sono rimasto a piedi. 177 00:13:03,700 --> 00:13:05,066 Guarda, io veramente sono... 178 00:13:05,100 --> 00:13:07,200 Invece io, guarda, ho un pomeriggio pieno di incastri 179 00:13:07,233 --> 00:13:09,333 e se poi faccio tardi, a scalare mi si incasina tutto. 180 00:13:09,366 --> 00:13:11,000 - Ti aiuto. - No. Dai, dai, dai, dai. 181 00:13:11,033 --> 00:13:12,733 - Va bene, ti accompagno. No, no. - Dai, fai tu. 182 00:13:15,566 --> 00:13:19,700 "Vi sembrerà strano, ma da qui è iniziata la giornata 183 00:13:19,733 --> 00:13:22,733 più importante di tutta la mia vita." 184 00:13:39,100 --> 00:13:40,366 - Che-che moto hai? - Eh? 185 00:13:41,733 --> 00:13:44,466 Che moto hai? Dicevo, la moto che si è rotta. 186 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Ah, la moto! La moto... 187 00:13:47,466 --> 00:13:50,733 Eh, è una moto importante, è una... 188 00:13:52,266 --> 00:13:53,400 ..una Harley-Davidson. 189 00:13:53,433 --> 00:13:55,366 Una Harley-Davidson, roba americana. 190 00:13:55,400 --> 00:13:57,300 - Una Harley-Davidson? - Una Harley-Davidson. 191 00:13:57,333 --> 00:14:00,100 Ma scusa, ma è stupenda! E' il mio sogno praticamente l'Harley-Da... 192 00:14:00,133 --> 00:14:01,400 ..ma da quanto ce l'hai? 193 00:14:03,400 --> 00:14:05,300 Però aspetta, scusa, te mica la puoi guidare... 194 00:14:05,333 --> 00:14:06,666 Guarda, là gira a destra. 195 00:14:08,000 --> 00:14:11,400 Allora, Mauro, è mezz'ora che siamo sul motorino, 196 00:14:11,433 --> 00:14:12,800 che tra un po' arriviamo a Voghera. 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,033 Ma non avevi detto che abitavi dietro alla scuola? 198 00:14:15,066 --> 00:14:16,733 No, infatti io abito dietro la scuola, 199 00:14:16,766 --> 00:14:18,566 solo che prima devo fare una cosa che... 200 00:14:19,400 --> 00:14:20,666 ..è appena fuori Pavia. 201 00:14:21,533 --> 00:14:23,533 Che cazzo vuol dire "appena fuori Pavia", Mauro? 202 00:14:23,566 --> 00:14:25,233 Ma mi hai detto: "Accompagnami a casa". 203 00:14:25,266 --> 00:14:26,600 Ma infatti mi ci accompagni a casa, 204 00:14:26,633 --> 00:14:28,366 solo che prima dobbiamo fare questa cosa. 205 00:14:28,400 --> 00:14:30,633 E' una cosa molto importante, quindi ora non ci fissiamo, 206 00:14:30,666 --> 00:14:32,533 gira là a destra che siamo quasi arrivati, su. 207 00:14:54,133 --> 00:14:57,433 Mauro, scusami, però mi hai fregato. Cioè, quale piccola deviazione? 208 00:14:57,466 --> 00:14:59,233 Siamo a tre quarti d'ora da casa. 209 00:14:59,266 --> 00:15:01,533 Mia madre mi sta aspettando per pranzo, devo studiare... 210 00:15:01,566 --> 00:15:05,466 Allora, ascoltami, questo è il giorno più importante di tutta la mia vita. 211 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 Quindi adesso, per favore, non rovinare tutto 212 00:15:07,533 --> 00:15:08,766 e rimanimi concentrato. 213 00:15:08,800 --> 00:15:11,233 Noi adesso entriamo da quella porta, ci presentiamo, Max, 214 00:15:11,266 --> 00:15:13,266 e gli spacchiamo il culo a questi, eh? Hai capito? 215 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 Gli spacchiamo il culo! Dai! 216 00:15:17,300 --> 00:15:18,733 Ma spacchiamo il culo a chi? 217 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 MAURO: Ciao. 218 00:15:20,233 --> 00:15:21,766 GUIDO: Secondo me sono troppo pochi... 219 00:15:21,800 --> 00:15:25,600 Ciao. Mauro, ho chiamato ieri, credo che David mi sta aspettando. 220 00:15:26,100 --> 00:15:27,366 Ehm, Mauro...? 221 00:15:27,400 --> 00:15:30,166 Mauro, Mauro Repetto, il deejay, il collega di Gozard, 222 00:15:30,200 --> 00:15:32,766 Gozard il deejay, il collega che suona stasera, Mauro. 223 00:15:32,800 --> 00:15:35,166 Questo è il ragazzo che ha chiamato ieri tutto il giorno 224 00:15:35,200 --> 00:15:37,600 per parlare con Gozard. - Ah Guido, scusami, lui è Max, 225 00:15:37,633 --> 00:15:39,100 il mio assistente storico. 226 00:15:39,133 --> 00:15:40,600 - No, non... Sì, sì, sì, sì. 227 00:15:40,633 --> 00:15:43,366 Che poi, ragazzi, voi lo vedete un po' così, un po' triste, 228 00:15:43,400 --> 00:15:45,466 un po' dimesso, però questo sa praticamente tutto. 229 00:15:45,500 --> 00:15:47,166 E' una specie di enciclopedia musicale. 230 00:15:47,200 --> 00:15:49,233 Questo, amici miei, c'ha due palle grosse così. 231 00:15:49,266 --> 00:15:52,066 Vabbè, comunque, se voi ci dite dov'è Gozard, noi... (fischia) 232 00:15:52,100 --> 00:15:53,266 ..eh? Leviamo il disturbo. 233 00:15:53,300 --> 00:15:55,166 Io devo solamente consegnare questa cassetta 234 00:15:55,200 --> 00:15:57,666 per una collaborazione internazionale che dobbiamo fare. 235 00:15:58,133 --> 00:16:01,066 Ehm, sì. Ma non dovrebbe fare il soundcheck? 236 00:16:01,100 --> 00:16:04,500 No, guarda, qua non si fa il soundcheck, anche perché se Gozard 237 00:16:04,533 --> 00:16:07,333 lo vuoi qui il pomeriggio, lo devi pagare anche il doppio, quindi no. 238 00:16:07,366 --> 00:16:08,366 Certo. 239 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 E dov'è? 240 00:16:11,100 --> 00:16:12,566 Pavia Palace Hotel. 241 00:16:14,066 --> 00:16:16,366 Indovina chi è che la sta pagando la stanza al Palace Hotel? 242 00:16:16,400 --> 00:16:19,033 Io! Comunque, ragazzi, ora scusate, eh. 243 00:16:19,800 --> 00:16:21,633 - Mauro, un attimo. - Dimmi, dimmi. 244 00:16:23,166 --> 00:16:24,700 - Tu vuoi fare il deejay. - Sì. 245 00:16:24,733 --> 00:16:25,800 - Anzi, sei un deejay. - Sì. 246 00:16:26,000 --> 00:16:28,633 Invece questo Gozard è un famosissimo deejay di New York, 247 00:16:28,666 --> 00:16:30,233 che però tu non conosci. - No. 248 00:16:30,266 --> 00:16:31,333 No, benissimo. 249 00:16:31,366 --> 00:16:34,533 Non lo conosci, però stai facendo finta non solo di conoscerlo, 250 00:16:34,566 --> 00:16:36,333 ma di essergli amico. -Sì. - Bene. 251 00:16:36,366 --> 00:16:40,366 E hai preparato un mixtape che vuoi fargli sentire per... 252 00:16:41,566 --> 00:16:42,566 ..per...? 253 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Max, ma... 254 00:16:45,266 --> 00:16:47,133 ..vedi, questo è uno che suona con i migliori. 255 00:16:47,166 --> 00:16:50,333 Cioè, gente così riconosce il talento appena lo sente, 256 00:16:50,366 --> 00:16:53,733 e quando lo sentirà non potrà fare altro che spalancarmi le porte 257 00:16:53,766 --> 00:16:56,033 dello show business internazionale, no? 258 00:16:56,066 --> 00:16:59,033 E io ti parlo di New York, Miami, Los Angeles, Max! 259 00:16:59,066 --> 00:17:01,333 Ma poi questa è la storia più vecchia del mondo: 260 00:17:01,366 --> 00:17:03,166 gente giusta che conosce gente giusta 261 00:17:03,200 --> 00:17:05,233 che ti fa entrare nei posti giusti, no? 262 00:17:06,100 --> 00:17:07,200 Sì. 263 00:17:08,400 --> 00:17:12,000 Mhm, un piano un po' al limite, no? 264 00:17:12,033 --> 00:17:14,000 In che senso "un po' al limite"? 265 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Cioè... 266 00:17:16,066 --> 00:17:19,666 ..forse potresti iniziare da locali magari un po' più piccoli, no? 267 00:17:19,700 --> 00:17:23,333 Dove ci va un po' meno gente, e poi uno piano piano... 268 00:17:23,800 --> 00:17:25,566 ..cresce, cioè, fa la gavetta, no? 269 00:17:25,600 --> 00:17:27,266 Max, i mediocri fanno la gavetta. 270 00:17:27,300 --> 00:17:30,066 I fighi sono primi in classifica e i mediocri fanno la gavetta. 271 00:17:30,466 --> 00:17:33,166 E poi tu mi sembri uno sveglio, no? Uno che c'ha la marcia in più. 272 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 Poi ti fissi su queste cose che io non capisco. 273 00:17:35,233 --> 00:17:37,633 - Accendi 'sto coso che andiamo. - No! Sì, no, dove andiamo? 274 00:17:37,666 --> 00:17:39,333 All'Hotel Palace di Pavia, Max. 275 00:17:39,366 --> 00:17:42,533 No, no, no, no, no, Mauro, io... io non so più come dirtelo, Mauro. 276 00:17:42,566 --> 00:17:45,233 Cazzo, ma mia madre sarà già incazzata come una biscia! 277 00:17:45,766 --> 00:17:49,100 Capirai, bocciato e il primo giorno di scuola scompare all'uscita! 278 00:17:49,666 --> 00:17:51,700 Devo tornare per pranzo, basta! 279 00:17:53,466 --> 00:17:55,600 Ma cos'è 'sta cosa che pensi sempre a mangiare? 280 00:17:56,200 --> 00:17:59,133 Ma io ti porto a fare la storia, cazzo, e tu mi parli di tua madre, 281 00:17:59,166 --> 00:18:01,400 di mangiare! Ma io non lo so. Adesso lo accendo io. 282 00:18:01,433 --> 00:18:04,033 No, no, no, no. Allora, quella la tocco io, per favore, eh! 283 00:18:04,066 --> 00:18:05,066 Mi boicotti! 284 00:18:05,433 --> 00:18:06,433 "Ti boicotto"! 285 00:18:06,733 --> 00:18:07,733 Oh! Vai. 286 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 Buongiorno. 287 00:18:21,600 --> 00:18:25,166 Senta, ho un appuntamento con David Gozard, il deejay. 288 00:18:25,200 --> 00:18:26,233 Alloggia qui, giusto? 289 00:18:26,266 --> 00:18:28,233 UOMO: Mi dispiace, non possiamo fornire 290 00:18:28,266 --> 00:18:29,600 l'identità dei nostri clienti. 291 00:18:29,633 --> 00:18:33,266 Però, come le ho detto, ho un appuntamento di lavoro urgente 292 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 con lui perché devo consegnargli questa cassetta 293 00:18:35,333 --> 00:18:36,500 per una collaborazione. 294 00:18:36,533 --> 00:18:38,233 Se vuole, la può lasciare a me. 295 00:18:38,733 --> 00:18:41,166 E certo, io adesso consegno il lavoro di un mese, 296 00:18:41,200 --> 00:18:43,033 la cosa più preziosa di tutta la mia vita, 297 00:18:43,066 --> 00:18:44,666 a lei che è un perfetto sconosciuto. 298 00:18:44,700 --> 00:18:47,066 Su, mi dica il numero di stanza che è tardi, non ho tempo. 299 00:18:47,100 --> 00:18:48,800 Sono le 14:00 e il mio assistente deve pranzare 300 00:18:49,000 --> 00:18:50,633 perché sennò inizia ad andar fuori di testa. 301 00:18:50,666 --> 00:18:52,733 Max, diglielo anche tu che adesso vai fuori di testa. 302 00:18:52,766 --> 00:18:54,100 (PAROLE NON UDIBILI) 303 00:19:03,133 --> 00:19:04,133 Adesso noi... 304 00:19:05,366 --> 00:19:06,433 ..vabbè, noi andiamo. 305 00:19:06,466 --> 00:19:07,466 E' lui. 306 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 (a bassa voce) Allora... 307 00:19:09,500 --> 00:19:11,533 ..to', hai la mia vita nelle tue mani. 308 00:19:11,566 --> 00:19:13,666 Mi raccomando, gentile ma anche convincente. 309 00:19:13,700 --> 00:19:16,266 I miei contatti sono scritti dentro la cassetta. Vai! 310 00:19:16,300 --> 00:19:17,500 MAURO: Andiamo, dai. 311 00:19:18,400 --> 00:19:20,100 Cosa, cosa? Pensavo fossimo d'accordo. 312 00:19:20,133 --> 00:19:22,800 Vai e ti presenti, gli dici: "Sono l'assistente" e gli spieghi tutto 313 00:19:23,000 --> 00:19:24,300 e gli dai il mixtape. Cosa c'è? 314 00:19:24,666 --> 00:19:27,266 Perché cazzo di motivo dovrei andarci io? Scusa, è tuo. 315 00:19:27,300 --> 00:19:29,433 Perché se vado io a fare la groupie sembro uno sfigato. 316 00:19:29,800 --> 00:19:31,633 - Ma non... - Dai, senti, vaffanculo, vado io. 317 00:19:31,666 --> 00:19:33,633 Sei il solito cacasotto! Eh! Eh! 318 00:19:40,366 --> 00:19:42,133 (PAROLE NON UDIBILI) 319 00:19:57,700 --> 00:19:59,400 - Cioè? - No, ma è andata benissimo. 320 00:19:59,433 --> 00:20:03,200 Lo dovevi vedere, è stragentile, ma poi si vede che è un uomo di mondo, 321 00:20:03,233 --> 00:20:05,300 abituato a relazionarsi con altri artisti. 322 00:20:05,333 --> 00:20:06,700 Gli hai dato il mixtape? 323 00:20:07,666 --> 00:20:10,633 Eh, no, no, Max, mi sembrava troppo prematuro, alla fine no. 324 00:20:10,666 --> 00:20:12,033 Ah, e quindi? 325 00:20:12,066 --> 00:20:13,466 E quindi no, niente, va tutto bene. 326 00:20:13,500 --> 00:20:15,800 Dice che l'ascolta stasera, ci ha invitato nel suo locale. 327 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 Ma veramente, è gentilissimo, troppo gentile. 328 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 Poi c'è solamente una questione da risolvere, che poi secondo me 329 00:20:20,533 --> 00:20:22,300 è una cazzata: la questione della coca. 330 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 - Della...? - Della coca. 331 00:20:26,033 --> 00:20:28,366 Eh, Gozard vuole la coca. Eh, che devi fare? 332 00:20:28,733 --> 00:20:31,300 - In che senso? - La coca, Max. La coca, la cocaina, il cocco. 333 00:20:31,333 --> 00:20:32,700 Come cazzo la chiami? Eh, su, dai! 334 00:20:32,733 --> 00:20:35,300 Poi, almeno credo, penso quello, perché parlava un inglese 335 00:20:35,333 --> 00:20:37,666 anche abbastanza complicato. Io non lo capisco benissimo, 336 00:20:37,700 --> 00:20:40,633 la prossima volta ci vai tu. Eh? Ah, ultima cosa! 337 00:20:40,666 --> 00:20:44,066 Credo che potrebbe avermi scambiato per qualcun altro, 338 00:20:44,100 --> 00:20:47,200 però sai che ti dico, Max? Meglio così, molto meglio così. 339 00:20:47,233 --> 00:20:50,066 Dai, su, adesso hai rotto il cazzo tutto il tempo che dovevi mangiare? 340 00:20:50,100 --> 00:20:51,633 Andiamo a mangiare, Max, dai! 341 00:20:54,300 --> 00:20:55,400 M-ma dove? 342 00:20:59,366 --> 00:21:00,366 Mmm. 343 00:21:02,100 --> 00:21:05,633 Ma signora, ma io una morbidezza simile non l'ho mica mai riscontrata, 344 00:21:05,666 --> 00:21:07,466 ma questo è un piatto da ristorante. 345 00:21:07,500 --> 00:21:11,033 E' veramente una cosa... Poi questa salsina verde, ma che cos'è? 346 00:21:11,066 --> 00:21:12,066 Un capolavoro! 347 00:21:12,500 --> 00:21:14,033 Eh, Mauro, ne vuoi ancora? 348 00:21:14,400 --> 00:21:17,366 Signora, guardi, a questo punto assolutamente sì, 349 00:21:17,400 --> 00:21:20,333 però se prima posso utilizzare il telefono per avvisare mia madre 350 00:21:20,366 --> 00:21:22,166 che passo il pomeriggio insieme a Massimo. 351 00:21:22,200 --> 00:21:24,433 - Certo. E' qui nell'ingresso. - Grazie mille. Ah! 352 00:21:24,466 --> 00:21:26,500 Grazie ancora per l'invito all'ultimo momento. 353 00:21:26,533 --> 00:21:28,400 Ma figuriamoci, Mauro! 354 00:21:33,166 --> 00:21:35,566 A me questo tuo nuovo amico mi piace, eh. 355 00:21:36,466 --> 00:21:39,800 Educato, a modo. Mica come quelli dell'anno passato. 356 00:21:45,033 --> 00:21:47,033 No, vabbè, 'sto posto è fighissimo. 357 00:21:49,166 --> 00:21:52,066 No, mi ci sono sistemato quest'estate perché... 358 00:21:53,033 --> 00:21:54,066 ..i miei spazi, no? 359 00:21:54,400 --> 00:21:56,100 - Volevo i miei spazi. - E questa? 360 00:21:56,533 --> 00:21:59,466 No, quella no. Cioè, non è... non è mia. 361 00:21:59,500 --> 00:22:03,266 E' del fratello di un mio amico che mi ha prestato per una cosa... 362 00:22:03,300 --> 00:22:04,300 Cosa? 363 00:22:04,333 --> 00:22:07,766 Niente, una cosa che tra l'altro... Lascia perdere. 364 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Piuttosto, ti volevo dire, anche se non ho ben capito 365 00:22:10,633 --> 00:22:14,233 quanto lo fai davvero, però 'sta cosa del deejay è una figata. 366 00:22:14,266 --> 00:22:16,433 No, sì, grazie, mi sono fatto il culo tutta l'estate 367 00:22:16,466 --> 00:22:17,500 per comprarmi i piatti. 368 00:22:17,533 --> 00:22:19,500 - Eh, no, immagino. - Sì, sì, sì. 369 00:22:20,766 --> 00:22:23,533 Senti, ho fatto un giro di telefonate e pare che l'eroina 370 00:22:23,566 --> 00:22:26,300 non sia un problema, però quello è stato abbastanza specifico. 371 00:22:26,333 --> 00:22:28,000 Cioè, per quello che ne so io di inglese, 372 00:22:28,033 --> 00:22:31,100 "cocaine" non è che può essere altro, quindi chi mi è venuto in mente? 373 00:22:31,133 --> 00:22:33,533 Franco, il mio ex allenatore dell'Athletic Pavia, 374 00:22:33,566 --> 00:22:36,666 un tipo matto, sempre super agitato. - Ma Mauro, questo quando? 375 00:22:37,333 --> 00:22:39,400 Come quando? Prima, dal telefono della mia berlina. 376 00:22:39,433 --> 00:22:41,533 Non te l'ho detto che l'ho fatto installare sulla BMW? 377 00:22:41,566 --> 00:22:43,700 Max, quando le ho fatte 'ste telefonate? Che domanda è? 378 00:22:43,733 --> 00:22:45,766 E ma dal mio telefono hai chiamato gli spacciatori? 379 00:22:45,800 --> 00:22:48,633 Sì, ma sono spacciatori di eroina, non vanno bene, a noi serve la coca. 380 00:22:48,666 --> 00:22:51,200 Scusa, ma se questi mi rintracciano? Risalgono al mio numero? 381 00:22:51,233 --> 00:22:53,733 E la Madonna! Chi sono? Il Tenente Colombo? Dai, Max, su, allora. 382 00:22:53,766 --> 00:22:56,166 Comunque niente, Franco dice che queste cose non le fa più 383 00:22:56,200 --> 00:22:59,533 perché ormai c'ha i figli. Poi comunque è roba che fa male, dice, 384 00:22:59,566 --> 00:23:02,100 e quindi niente. Però ha detto che se proprio dobbiamo, 385 00:23:02,133 --> 00:23:04,666 possiamo trovare qualcosa al parchetto dei Santi Cosma e Damiano. 386 00:23:04,700 --> 00:23:07,166 Cosma e Damiano? Mauro, no, sta a dieci chilometri da qua! 387 00:23:07,200 --> 00:23:09,266 Esatto, motivo per cui dobbiamo partire subito. 388 00:23:09,300 --> 00:23:12,066 No! Ma non hai un altro amico che ti può accompagnare? Qualcun altro? 389 00:23:12,100 --> 00:23:14,533 Max, ma tu ce l'hai un altro amico che ti fa passare un pomeriggio 390 00:23:14,566 --> 00:23:15,566 bello come questo? 391 00:23:15,600 --> 00:23:18,466 No! Dai, andiamo, non perdiamo tempo, su. 392 00:23:28,700 --> 00:23:31,466 Dai, su, cosa ci fai con quella chitarra assurda? 393 00:23:34,300 --> 00:23:35,700 - Mhm? - "Gianna". 394 00:23:36,266 --> 00:23:37,266 "Gianna"? 395 00:23:37,300 --> 00:23:38,633 Sì, la canzone. 396 00:23:39,533 --> 00:23:43,600 Mi ero messo in testa di fare questa cover un po' particolare... 397 00:23:44,666 --> 00:23:47,666 ..una roba sperimentale, però non era... 398 00:23:48,733 --> 00:23:52,100 Max, lo sai che con me non c'è bisogno di dire le cazzate, sì? 399 00:23:53,100 --> 00:23:54,133 No... 400 00:23:54,166 --> 00:23:57,200 Cioè, dai, volevo dirti che io, uno, primo ti sgamo subito. 401 00:23:57,233 --> 00:23:59,600 Due, perché fra amici non si dicono cazzate. 402 00:24:01,300 --> 00:24:03,500 - Vabbè, "amici", Mauro. - Sì, dai. - No, sì. 403 00:24:03,533 --> 00:24:04,800 (TUONO) 404 00:24:07,233 --> 00:24:09,366 Mauro, secondo me qua viene giù il diluvio. 405 00:24:09,400 --> 00:24:11,766 Cioè, dovremmo tornare... tornare indietro. 406 00:24:12,666 --> 00:24:15,366 No, oh! Cioè, vedi sempre il lato negativo delle cose. 407 00:24:16,000 --> 00:24:17,766 - "Il lato negativo", tuona. - Dai! 408 00:24:18,233 --> 00:24:19,433 Ma poi sai come si dice? 409 00:24:20,066 --> 00:24:21,733 "Quando in ciel c'è il tuono..." 410 00:24:22,533 --> 00:24:24,566 "..non è detto che piova". 411 00:24:26,100 --> 00:24:27,800 Che cazzo di proverbio è, Mauro? 412 00:24:28,000 --> 00:24:31,066 Un proverbio famosissimo. Dice che quando tuona poi non piove mai. 413 00:24:31,100 --> 00:24:32,433 (TUONO) 414 00:24:45,766 --> 00:24:47,366 Mauro, qua non c'è nessuno. 415 00:24:47,733 --> 00:24:49,333 Per favore, andiamo a casa. 416 00:24:49,633 --> 00:24:51,233 In che senso "andiamo a casa"? 417 00:24:52,066 --> 00:24:55,133 Cosa "in che senso"? Mauro, stiamo sotto la pioggia, sta diluviando. 418 00:24:55,166 --> 00:24:57,500 - Vabbè, ho capito. - Anche se esistessero degli spacciatori 419 00:24:57,533 --> 00:25:00,066 a Santi Cosma e Damiano, adesso stanno di sicuro a casa. 420 00:25:00,566 --> 00:25:02,133 Spacceranno domani, dai. 421 00:25:03,100 --> 00:25:04,300 Andiamo a casa. 422 00:25:04,333 --> 00:25:05,333 (CANE ABBAIA) 423 00:25:06,533 --> 00:25:10,533 Aspetta. Signora? Buongiorno, come la va? 424 00:25:11,233 --> 00:25:13,100 Lei è di Santi Cosma? E' di questa zona? 425 00:25:13,133 --> 00:25:14,133 Sì, perché? 426 00:25:14,166 --> 00:25:16,800 No, perché vede, io e il mio amico qui eravamo un po' preoccupati 427 00:25:17,000 --> 00:25:19,733 perché ci han detto che da queste parti gira gente poco raccomandabile. 428 00:25:19,766 --> 00:25:21,633 Cosa vuole che le dica? E' pieno di ragazzini 429 00:25:21,666 --> 00:25:23,233 che imbrattano i muri con le scritte. 430 00:25:23,266 --> 00:25:25,266 Per non parlare soprattutto degli spacciatori. 431 00:25:25,300 --> 00:25:26,600 Ah, quelli poi! 432 00:25:26,633 --> 00:25:30,000 Esatto, ecco, ma gli spacciatori, ad esempio, dove sono? 433 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Mi scusi? 434 00:25:32,366 --> 00:25:35,133 No, dico, gli spacciatori, che sono una cosa vergognosa, 435 00:25:35,166 --> 00:25:37,600 una cosa terribile. Io lo vedo, signora, che lei è preoccupata 436 00:25:37,633 --> 00:25:39,666 almeno quanto me, quanto noi. 437 00:25:39,700 --> 00:25:42,300 Ma quando piove, gli spacciatori dove sono? 438 00:25:43,033 --> 00:25:45,100 Guardi, ma cosa vuole che ne sappia io? 439 00:25:45,133 --> 00:25:47,333 Mi sa che lei è un po' matto. Mi scusi, eh, mi scusi. 440 00:25:47,366 --> 00:25:49,800 Vabbè, signora, eh, dai, su! Vabbè, cioè, oh! 441 00:25:51,300 --> 00:25:53,266 - Questa non capisce un cazzo, Max. - E vabbè. 442 00:25:53,300 --> 00:25:55,733 Adesso non ci resta che rastrellare questo sputo di paesino, 443 00:25:55,766 --> 00:25:58,700 strada per strada, e direi di partire dall'arteria principale 444 00:25:58,733 --> 00:26:01,366 e poi capiamo come fare, eh? - Mauro, no, adesso basta. 445 00:26:01,400 --> 00:26:04,000 In questo paesino non c'è nessuno spacciatore di cocaina. 446 00:26:04,033 --> 00:26:06,300 Ma poi mi spieghi quale sarebbe il piano? 447 00:26:06,333 --> 00:26:09,300 Cioè, io ti porto la droga, tu mi ascolti il mixtape? 448 00:26:09,333 --> 00:26:12,100 Cioè, non mi sembra una cosa così strana, una mano lava l'altra. 449 00:26:12,133 --> 00:26:14,466 - Ma metti pure che noi li troviamo questi spacciatori. - Eh. 450 00:26:14,500 --> 00:26:17,300 Noi questa droga con quali soldi la paghiamo? 451 00:26:21,066 --> 00:26:22,066 Eh! 452 00:26:22,666 --> 00:26:23,666 Dai, andiamo. 453 00:26:27,766 --> 00:26:29,100 Ma tu fai sempre così? 454 00:26:29,766 --> 00:26:31,466 - Cosa? - Ti arrendi subito? 455 00:26:42,000 --> 00:26:43,166 Uno che si arrende. 456 00:26:44,700 --> 00:26:45,700 Io? 457 00:26:46,233 --> 00:26:47,233 Ma anche no. 458 00:26:47,700 --> 00:26:50,133 Ma poi che ne sai? Cioè, non lo sai. 459 00:26:50,166 --> 00:26:52,366 Come fai a saperlo? Non ti conosco. Chi cazzo sei? 460 00:26:52,700 --> 00:26:55,733 PADRE DI MAX: Massimo! Aiutami a scaricare il Fiorino 461 00:26:55,766 --> 00:26:57,100 prima che ripiova! 462 00:26:57,133 --> 00:27:00,733 Papà, ma ho fatto la doccia adesso, ma dimmelo prima! 463 00:27:00,766 --> 00:27:03,633 No, adesso no. Devo... 464 00:27:04,233 --> 00:27:06,700 ..fare un sacco di cose, papà, devo studiare. 465 00:27:08,033 --> 00:27:10,200 Massimo, sbrigati, scendi! 466 00:27:18,266 --> 00:27:20,700 La mamma mi ha detto che oggi è venuto a pranzo un tuo nuovo amico. 467 00:27:20,733 --> 00:27:24,300 Vabbè, "amico"... Conoscente. Al limite dello sconosciuto. 468 00:27:24,600 --> 00:27:26,100 Siamo compagni di banco. 469 00:27:27,533 --> 00:27:30,500 Bravo, sono contento, ma è per questo che ti abbiamo iscritto al Taramelli. 470 00:27:30,533 --> 00:27:32,233 Nuove amicizie, aria fresca. 471 00:27:32,266 --> 00:27:34,166 Sì, sì, intanto ho perso una giornata in giro. 472 00:27:34,200 --> 00:27:36,000 Sai quelle persone tignose? 473 00:27:37,233 --> 00:27:39,800 Poi l'insistenza, Madonna mia, non hai un'idea. 474 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 Cioè, s'era messo in testa di trovare... 475 00:27:42,633 --> 00:27:43,633 ..una cosa... 476 00:27:44,166 --> 00:27:45,733 ..e non mollava, eh, non mollava mai. 477 00:27:46,266 --> 00:27:47,633 Questa mettila là dietro. 478 00:27:47,666 --> 00:27:49,766 E' la valeriana, me l'ha ordinata l'erboristeria. 479 00:27:49,800 --> 00:27:51,533 Ci fanno le pasticche per l'insonnia. 480 00:27:52,533 --> 00:27:53,566 Cos'è che ci fanno? 481 00:27:53,600 --> 00:27:56,466 Le pasticche per l'insonnia, ci traggono una sostanza che fa dormire. 482 00:28:00,666 --> 00:28:02,166 (TELEFONO SQUILLA) 483 00:28:02,600 --> 00:28:04,400 - Pronto? - (telefono) MAX: Mauro? 484 00:28:04,433 --> 00:28:06,666 Ho avuto un'idea geniale per quella cosa. 485 00:28:06,700 --> 00:28:10,533 Noi siamo proprio sicuri che lui volesse proprio quella cosa lì? 486 00:28:11,100 --> 00:28:13,333 O magari voleva l'effetto che quella cosa fa? 487 00:28:13,633 --> 00:28:16,400 Perché se è l'effetto che vuole, allora c'è un modo 488 00:28:16,433 --> 00:28:20,100 molto più semplice per farlo felice e per poi dargli il tuo mixtape. 489 00:28:21,633 --> 00:28:22,733 Ce l'hai una torcia? 490 00:28:26,033 --> 00:28:28,333 MAURO: Max, tu mi giuri che questa cosa che stiamo facendo 491 00:28:28,366 --> 00:28:31,166 abbia senso, sì? No, perché ti assicuro che vista da fuori 492 00:28:31,200 --> 00:28:32,566 è strana forte, però mi piace, eh. 493 00:28:32,600 --> 00:28:34,666 A me piacciono queste cose, però è strano, è strano. 494 00:28:34,700 --> 00:28:37,300 Mauro, sull'enciclopedia c'è scritto che molte popolazioni 495 00:28:37,333 --> 00:28:40,600 dell'America Latina leccano il dorso dei rospi per sballarsi. 496 00:28:41,400 --> 00:28:44,066 Ora noi ne prendiamo uno e lo portiamo a Gozard. 497 00:28:47,566 --> 00:28:50,200 Max, ma almeno sei sicuro che qui ci siano i rospi, sì? 498 00:28:51,100 --> 00:28:52,533 Senti, io qualche volta ce li ho visti, 499 00:28:52,566 --> 00:28:55,266 poi non so dirti se sono animali sedentari oppure migrano... 500 00:28:55,300 --> 00:28:56,566 (GRACIDIO) 501 00:28:59,333 --> 00:29:01,500 (sussurra) Dammi il trasportino. Shh. 502 00:29:18,133 --> 00:29:19,133 (URLA) 503 00:29:20,266 --> 00:29:21,733 (VERSI DI DISGUSTO) 504 00:29:26,733 --> 00:29:30,166 Ti giuro che quando l'ho pensato mi sembrava una buona idea. 505 00:29:35,600 --> 00:29:37,200 Senti, scusa per oggi. 506 00:29:38,200 --> 00:29:41,766 Per... per averti trascinato in giro, per tutto. 507 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Ma figurati. 508 00:29:44,266 --> 00:29:46,366 - Non ti preoccupare. - No, ma sono serio. 509 00:29:46,766 --> 00:29:47,766 Dico che... 510 00:29:49,233 --> 00:29:51,233 ..io se avessi veramente un talento, no? 511 00:29:51,800 --> 00:29:53,700 A quest'ora sarei già qualcuno. 512 00:29:54,700 --> 00:29:56,166 E invece non... 513 00:29:58,633 --> 00:30:00,500 Vabbè, guarda, io ti capisco, eh. 514 00:30:02,066 --> 00:30:03,133 Cioè, anch'io... 515 00:30:04,166 --> 00:30:06,533 ..vabbè, sai quanto sono innamorato della musica, no? 516 00:30:07,233 --> 00:30:09,400 E... e niente, ci ho provato. 517 00:30:09,766 --> 00:30:14,133 Cioè, ho provato a scrivere una canzone breve, cioè, molto corta, 518 00:30:14,166 --> 00:30:15,666 una mezza canzone in realtà. 519 00:30:16,333 --> 00:30:18,033 Però è stato un disastro. 520 00:30:18,333 --> 00:30:20,733 Ma cazzo, hai scritto una canzone e non me l'hai fatta sentire? 521 00:30:20,766 --> 00:30:22,433 Sono il tuo compagno di banco, scusa. 522 00:30:23,133 --> 00:30:25,333 Ho capito, Mauro, siamo compagni di banco da un giorno. 523 00:30:25,366 --> 00:30:26,366 Ma dove ce l'hai? 524 00:30:28,300 --> 00:30:30,633 - Nel walkman, nello zaino. - E fammela sentire, scusa. 525 00:30:30,666 --> 00:30:33,166 - No, no. - Ma scusa, non me lo dici che è nello zaino, 526 00:30:33,200 --> 00:30:35,233 perché sennò la voglio sentire. - Preferisco di no. 527 00:30:35,266 --> 00:30:36,433 E io preferisco di sì. 528 00:30:37,233 --> 00:30:39,766 Ma mi vergogno, Mauro, mi metti a disagio, veramente. 529 00:30:39,800 --> 00:30:42,133 - Preferisco di no. - Dai, non ti puoi vergognare con me. 530 00:30:48,333 --> 00:30:50,166 (MUSICA DAL WALKMAN NON UDIBILE) 531 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Dai, Mauro. 532 00:31:09,733 --> 00:31:11,200 - Max. - Eh? 533 00:31:11,766 --> 00:31:12,766 E' una merda. 534 00:31:14,233 --> 00:31:16,333 Ma questa canzone è bellissima, ma come hai fatto? 535 00:31:16,366 --> 00:31:19,066 - Ma dai! - Ma ti giuro, è bellissima! 536 00:31:19,800 --> 00:31:20,800 Come hai fatto? 537 00:31:21,333 --> 00:31:24,300 Niente, hai presente la chitarra che ho nella tavernetta? 538 00:31:24,333 --> 00:31:28,300 Eh, quella non la so suonare, però ho campionato alcuni suoni... 539 00:31:28,333 --> 00:31:30,633 No, no, non dico letteralmente, dico: "Come hai fatto?", 540 00:31:30,666 --> 00:31:32,433 nel senso "Da dove l'hai tirata fuori?". 541 00:31:34,466 --> 00:31:36,000 Mi è venuta naturale. Non... 542 00:31:36,033 --> 00:31:38,000 E tu dopo questa canzone non vuoi più farne altre? 543 00:31:38,700 --> 00:31:41,333 Non mi pare il caso, ma mi sento pure un po' ridicolo. 544 00:31:41,366 --> 00:31:42,466 Ma perché ridicolo? 545 00:31:42,500 --> 00:31:46,400 Ma perché? Quante persone come noi conosci che sono diventate cantanti? 546 00:31:48,000 --> 00:31:49,533 Vabbè, come noi... 547 00:31:51,033 --> 00:31:53,533 ..no, effettivamente come noi no, nessuno, però... 548 00:31:59,200 --> 00:32:00,600 Senti, sono le 02:00. 549 00:32:00,633 --> 00:32:04,066 La serata di Gozard sarà anche finita, noi domani abbiamo scuola, 550 00:32:04,100 --> 00:32:05,366 io andrei a casa. 551 00:32:07,100 --> 00:32:08,733 Scusa per questa idea che effettivamente 552 00:32:08,766 --> 00:32:10,233 era un po' assurda, però... - No! 553 00:32:10,266 --> 00:32:13,266 ..è pure colpa tua perché sei una persona talmente sopra le righe 554 00:32:13,300 --> 00:32:15,166 che mi porti a fare... (GRACIDIO) 555 00:32:17,733 --> 00:32:18,733 (GRACIDIO) 556 00:32:22,033 --> 00:32:25,033 (sussurra) Passami il trasportino, il trasportino. 557 00:32:25,633 --> 00:32:27,166 Mettiamoci controvento. 558 00:32:27,466 --> 00:32:30,400 Ma cosa controvento? Mica è la caccia al puma che ci mettiamo controvento! 559 00:32:30,433 --> 00:32:32,633 Va accerchiato. Vai, vagli alle spalle. 560 00:32:33,533 --> 00:32:34,566 Vagli alle spalle! 561 00:32:35,333 --> 00:32:38,033 - E come ci vado alle spalle? C'è il fiume. - E quindi? 562 00:32:38,500 --> 00:32:40,533 E mi immergo di notte nel fiume? E' pericoloso! 563 00:32:41,266 --> 00:32:43,766 Ma cosa "pericoloso"? Mica è il Mekong che ci stanno i piranha. 564 00:32:43,800 --> 00:32:45,433 Vagli alle spalle, vai in acqua! 565 00:32:59,133 --> 00:33:00,133 Oh! 566 00:33:00,466 --> 00:33:02,800 Io che cazzo devo fare qua? Sto crepando di freddo. 567 00:33:16,566 --> 00:33:17,566 L'ho preso. 568 00:33:18,366 --> 00:33:19,400 L'ho preso! 569 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 L'ho preso! 570 00:33:21,433 --> 00:33:23,266 E che cazzo mi hai fatto venire in acqua a fare? 571 00:33:23,300 --> 00:33:25,166 Era semplicissimo, hai fatto tutto da solo. 572 00:33:26,633 --> 00:33:29,266 ("LIVING AFTER MIDNIGHT" JUDAS PRIEST) 573 00:34:05,466 --> 00:34:07,600 Ciccio, facci passare che Gozard ci aspetta, dai. 574 00:34:11,766 --> 00:34:13,100 Mi sa che non t'ha capito. 575 00:34:13,133 --> 00:34:15,733 Senti, abbiamo un appuntamento con il deejay, 576 00:34:15,766 --> 00:34:17,633 tra l'altro in clamoroso ritardo, dai. 577 00:34:18,133 --> 00:34:21,166 Ehi, nani, uno e due, la serata è finita 578 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 e la gente sta uscendo, per cui niente. 579 00:34:23,233 --> 00:34:25,100 Cioè, tu non hai capito quello che sto dicendo. 580 00:34:25,133 --> 00:34:27,400 Io ho un appuntamento importante con il deejay là dentro. 581 00:34:27,433 --> 00:34:30,766 Scusami. Ciao, sono Max, il suo assistente. 582 00:34:30,800 --> 00:34:32,200 Tu lo sai chi è lui? 583 00:34:32,600 --> 00:34:35,500 Tu lo sai che Gozard ha richiesto espressamente di suonare con lui? 584 00:34:36,266 --> 00:34:38,733 Tu ci stai facendo perdere un sacco di tempo. 585 00:34:38,766 --> 00:34:40,700 Tu lo sai com'è Gozard quando si incazza? 586 00:34:40,733 --> 00:34:43,400 Perché io sì, e quando se la prenderà con te, 587 00:34:43,433 --> 00:34:45,466 perché se la prenderà con te, io sarò lì. 588 00:34:45,500 --> 00:34:47,533 Aspetta, guarda, cosa cazzo me ne frega? 589 00:34:47,566 --> 00:34:49,066 Io fra 10 minuti stacco. 590 00:34:50,166 --> 00:34:51,200 Hai una sigaretta? 591 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 Vai, vai, vai. 592 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 Niente. 593 00:35:02,066 --> 00:35:04,533 E' incredibile, ha finito, 'sto stronzo. 594 00:35:06,300 --> 00:35:07,300 E adesso? 595 00:35:08,366 --> 00:35:09,366 E adesso? 596 00:35:11,466 --> 00:35:13,466 E adesso lo becchiamo in camerino. 597 00:35:14,366 --> 00:35:17,100 - In camerino? - Ce l'avrà un camerino. - Ce l'avrà. 598 00:35:17,133 --> 00:35:18,400 - Un ufficio. - Certo. 599 00:35:18,433 --> 00:35:19,633 Un cazzo di backstage. 600 00:35:29,166 --> 00:35:30,500 (PARLA IN INGLESE) 601 00:35:32,633 --> 00:35:34,600 - Dai Mauro, dai, spacca tutto! - Dai, dai! 602 00:35:34,633 --> 00:35:36,500 Il rospo ce l'hai, il mixtape ce l'hai. 603 00:35:36,533 --> 00:35:38,333 - Sì. - Faglielo sentire con il walkman. 604 00:35:38,366 --> 00:35:41,433 Adesso tu vai là, gli fai passare la serata più bella della sua vita 605 00:35:41,466 --> 00:35:44,733 e tu domani sei su un aereo con lui, diretto a New York! - Sì, dai. 606 00:35:44,766 --> 00:35:46,166 - Vai! - Dai, dai dai. 607 00:35:46,533 --> 00:35:48,266 Vai! Vai! 608 00:35:48,300 --> 00:35:50,066 (GRACIDIO DAL TRASPORTINO) 609 00:35:50,100 --> 00:35:52,233 Senti, pensavo, ma non è un po' strano andare lì 610 00:35:52,266 --> 00:35:54,000 con un rospo da leccare, Max? 611 00:35:55,000 --> 00:35:56,366 Cioè, ora è strano? 612 00:35:56,400 --> 00:35:57,433 E' strano, è strano. 613 00:35:57,466 --> 00:35:59,100 Tutto questo casino, adesso è strano? 614 00:35:59,133 --> 00:36:02,766 - E' strano, Max, è strano. - Mauro, guarda, faccio io. Mauro. 615 00:36:02,800 --> 00:36:04,333 (PARLA IN INGLESE) 616 00:36:14,600 --> 00:36:15,600 Oh. 617 00:36:19,533 --> 00:36:20,633 MAURO: Eh, David. 618 00:36:31,233 --> 00:36:32,466 - Eh, no! - No. 619 00:36:36,533 --> 00:36:37,766 (GRACIDIO) 620 00:36:38,300 --> 00:36:40,533 - Vai, dagli il mixtape prima che si innervosisca. - Sì. 621 00:36:48,033 --> 00:36:49,033 MAX: Vai. 622 00:36:52,300 --> 00:36:55,233 "In quel momento, Mauro realizzò che davanti a lui 623 00:36:55,266 --> 00:36:57,500 c'erano solo due scenari possibili. 624 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 Scenario uno." 625 00:37:10,133 --> 00:37:13,066 "Probabilità inferiori allo 0,1%." 626 00:37:15,333 --> 00:37:16,800 "Oppure, scenario due." 627 00:37:25,733 --> 00:37:29,066 "Probabilità intorno al 99,9%. 628 00:37:29,100 --> 00:37:34,466 E Mauro già lo sapeva. Così decise di crearsi da solo il terzo scenario, 629 00:37:34,500 --> 00:37:38,066 prendendo la singola decisione più importante della sua vita." 630 00:37:38,533 --> 00:37:40,766 Ma perché non gli facciamo sentire la tua canzone? 631 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 "E della mia." 632 00:37:43,500 --> 00:37:45,666 No, che cazzo c'entra la mia canzone, Mauro? No, no. 633 00:37:45,700 --> 00:37:48,033 Sì, Max, ma chi se ne frega del mio mixtape, certo! 634 00:37:48,066 --> 00:37:52,100 Max, non c'è niente di più triste al mondo del talento sprecato. 635 00:37:52,433 --> 00:37:53,433 Fidati. 636 00:37:55,600 --> 00:37:57,300 David, pardon? 637 00:37:59,066 --> 00:38:01,133 Ehm, David... 638 00:38:08,200 --> 00:38:10,466 Adesso ride, però l'ascolta. Adesso l'ascolta. 639 00:38:19,733 --> 00:38:21,033 - Yes. - No. - Yes. 640 00:38:23,800 --> 00:38:24,800 Zitto. 641 00:38:38,500 --> 00:38:40,366 (MUSICA DAL WALKMAN NON UDIBILE) 642 00:38:41,333 --> 00:38:45,266 "Quello fu il minuto e 20 più lungo di sempre." 643 00:39:04,700 --> 00:39:05,700 Yes! 644 00:39:12,166 --> 00:39:15,633 Oh, vedi? "Interesting", è interessante, capito? 645 00:39:32,733 --> 00:39:34,033 - Yes! - Thank you. 646 00:39:34,333 --> 00:39:35,600 - Yes! - Yes. 647 00:39:35,633 --> 00:39:38,300 Fuck off! Ha detto che è bella, Max, capito? 648 00:39:38,333 --> 00:39:41,266 Perché se lo dico io tu non ci credi, te lo dice lui e ci credi? 649 00:39:41,300 --> 00:39:42,300 - No! - Sì! 650 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Sì? 651 00:40:00,666 --> 00:40:01,666 Yes. 652 00:40:03,200 --> 00:40:05,366 ("EVERYDAY IS LIKE SUNDAY" MORRISSEY) 653 00:40:24,633 --> 00:40:27,000 Però forse avremmo dovuto leccarlo noi. 654 00:40:27,800 --> 00:40:30,266 MAURO: Cioè, comunque è un'esperienza da raccontare. 655 00:40:32,133 --> 00:40:33,133 Meglio di no. 656 00:40:33,500 --> 00:40:36,300 Cioè, sull'enciclopedia c'era anche scritto che ha causato... 657 00:40:36,600 --> 00:40:39,366 ..arresti cardiaci e gente all'ospedale. 658 00:40:40,166 --> 00:40:41,233 Beh, ottimo. 659 00:40:41,266 --> 00:40:43,233 No, dico, ottimo che tu me lo dica adesso. 660 00:40:43,266 --> 00:40:45,033 Tipo che lo uccidevamo, Gozard. 661 00:40:47,633 --> 00:40:49,333 - Effettivamente. - Effettivamente. 662 00:41:01,666 --> 00:41:04,000 - Ci vediamo tra poco a scuola. - Sì. - Sì. 663 00:41:04,433 --> 00:41:05,433 Cosa abbiamo oggi? 664 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Ehm... 665 00:41:07,566 --> 00:41:08,566 ..la Coppone. 666 00:41:08,600 --> 00:41:10,300 Ancora 'sta cazzo di Coppone? 667 00:41:10,333 --> 00:41:12,100 Quante ore facciamo di Matematica? 668 00:41:12,133 --> 00:41:14,366 Max, io mi sono divertito un sacco oggi. 669 00:41:15,133 --> 00:41:16,666 - Ah, pure io. Sì. 670 00:41:17,500 --> 00:41:18,500 Va bene. 671 00:41:19,066 --> 00:41:21,466 - Dai, ci vediamo tra poco a scuola. - Sì, sì, a tra poco. 672 00:41:34,200 --> 00:41:37,033 "E all'improvviso Mauro finalmente capì. 673 00:41:37,733 --> 00:41:40,166 Ecco cos'era quella cosa che gli mancava. 674 00:41:40,533 --> 00:41:43,800 Quella cosa che nessuno era stato in grado di identificare. 675 00:41:45,433 --> 00:41:46,533 Quella cosa... 676 00:41:47,166 --> 00:41:48,600 ..ero proprio io." 677 00:41:57,366 --> 00:41:58,366 Nenni? 678 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Paolini? 679 00:42:02,533 --> 00:42:03,533 Pezzali? 680 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Presente. 681 00:42:05,300 --> 00:42:06,433 Repetto? 682 00:42:09,133 --> 00:42:11,500 Pezzali, notizie del suo compagno di banco? 683 00:42:13,000 --> 00:42:14,133 Mhm... 684 00:42:16,066 --> 00:42:17,066 ..no. 685 00:42:32,366 --> 00:42:34,033 Mamma, sono tornato. 686 00:42:34,433 --> 00:42:38,200 MADRE DI MAX: Massimo, c'è quel tuo nuovo amico in tavernetta. 687 00:42:42,466 --> 00:42:43,766 Oh, ma che hai combinato? 688 00:42:43,800 --> 00:42:45,333 La Coppone si è incazza... 689 00:42:49,300 --> 00:42:50,700 Ma è la 707 nuova? 690 00:42:52,800 --> 00:42:56,133 Il computer e il campionatore, come cazzo l'hai trovata 'sta roba? 691 00:42:56,666 --> 00:42:58,400 Come l'hai pagata 'sta roba? 692 00:42:59,100 --> 00:43:00,100 Ciao. 693 00:43:01,066 --> 00:43:03,166 - Faccio in tempo per il rimborso? - Certo. 694 00:43:03,200 --> 00:43:06,000 Non è passato neppure un mese. Sei sicuro? 695 00:43:06,033 --> 00:43:09,133 Sì, sì, sicurissimo. Ormai il deejay è una cosa che appartiene al passato, 696 00:43:09,166 --> 00:43:11,633 ma poi, suona la musica degli altri, non... 697 00:43:11,666 --> 00:43:13,466 Tu ce l'hai qualcosa per chi la musica... 698 00:43:14,000 --> 00:43:15,300 ..cioè, la vuole fare veramente? 699 00:43:17,500 --> 00:43:20,100 Ti faccio vedere una cosa che è appena arrivata, vieni. 700 00:43:33,133 --> 00:43:35,233 Mauro, secondo me Gozard c'aveva ragione. 701 00:43:38,100 --> 00:43:39,633 Forse dobbiamo suonare insieme. 702 00:43:41,566 --> 00:43:44,700 Max, ma secondo te perché ho comprato attrezzatura da due milioni e mezzo? 703 00:43:45,433 --> 00:43:48,000 - Certo che dobbiamo suonare insieme! - Sì, però, insomma... 704 00:43:48,033 --> 00:43:50,500 Montiamo 'sto coso, che ci ho provato, è tipo impossibile, dai. 705 00:43:50,533 --> 00:43:52,033 MAX: No, non è impossibile... 706 00:43:54,200 --> 00:43:56,100 (MUSICA ALLEGRA) 707 00:43:57,433 --> 00:43:59,000 (PAROLE NON UDIBILI) 708 00:44:19,366 --> 00:44:20,800 (MUSICA ALLEGRA CONTINUA) 709 00:44:26,666 --> 00:44:28,400 (PAROLE NON UDIBILI) 710 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 Mauro... 711 00:45:12,800 --> 00:45:15,333 ..io te l'ho mai detto che sei il mio migliore amico? 712 00:45:15,633 --> 00:45:20,700 PRESENTATORE: Il Festivalbar 1993, il Festivalbar del trentennale. 713 00:45:20,733 --> 00:45:25,133 Ecco, hanno vinto loro: gli 883! 714 00:45:28,800 --> 00:45:31,333 (INIZIA "NORD SUD OVEST EST" IN SOTTOFONDO) 715 00:45:38,700 --> 00:45:40,366 (CANTA "NORD SUD OVEST EST") 716 00:45:43,466 --> 00:45:46,466 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 54632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.