All language subtitles for E.t.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:13,600 ¿Qué pasó? Eso se preguntará ahora mismo todo el pueblo. 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,840 Las paredes oyen. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,840 Justificados ahora por su sangre, seremos salvados del castigo. 4 00:00:21,280 --> 00:00:24,880 Alonso, el hermano de Llanos. Hace años que no viene al pueblo. 5 00:00:24,960 --> 00:00:29,320 En el entierro de Mercedes y Roque, nadie. Hasta en eso han sido pobres. 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,960 Tenemos que presentarnos ya en el cuartel. 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,240 - ¿Qué ocurre? - Don Manuel, queda detenido. 8 00:00:35,320 --> 00:00:36,920 Llanos murió asesinada. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,680 Si Manuel es declarado culpable, está contemplada la pena de muerte. 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,960 Haber encontrado el cuerpo no cambia nada respecto a la herencia. 11 00:00:44,040 --> 00:00:46,560 Todo sigue igual que cuando desapareció. 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 ¿Alguna vez Llanos te habló de un tal Jorge? 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,800 Me pedía que le guardara las cartas. 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,760 Cubría sus encuentros para que Manuel no se enterara. 15 00:00:54,840 --> 00:00:57,040 Esas cartas solo demuestran que yo la amaba. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,440 Nos íbamos a fugar. ¿Por qué iba a matarla? 17 00:01:00,080 --> 00:01:02,080 No todos los días mata uno a su hermana. 18 00:01:02,160 --> 00:01:03,960 ¡Jorge! ¡Jorge! 19 00:01:05,760 --> 00:01:08,680 El resto fue muy fácil. Si no se ve, no ha pasado. 20 00:01:08,760 --> 00:01:10,360 Queda usted detenido. 21 00:01:10,440 --> 00:01:13,360 ¿No me has echado de menos? Porque yo a ti sí. 22 00:01:13,440 --> 00:01:15,160 Justa, para, por favor. 23 00:01:15,240 --> 00:01:17,400 - ¿Luisa? - Es Guillermo. 24 00:01:17,480 --> 00:01:19,000 Está enfermo. 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,960 Tienes que venir cuanto antes. 26 00:01:21,040 --> 00:01:22,080 ¡Luisa! 27 00:01:23,080 --> 00:01:25,520 - Hola. - ¿Tú qué haces aquí? 28 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 ¿Este coche es tuyo? 29 00:01:44,080 --> 00:01:45,560 Tendremos tiempo para hablar. 30 00:02:00,920 --> 00:02:01,960 Estás… 31 00:02:02,920 --> 00:02:03,840 {\an8}muy cambiada. 32 00:02:05,160 --> 00:02:07,160 {\an8}¿Y qué esperabas después de tantos años? 33 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 {\an8} 34 00:02:49,720 --> 00:02:50,640 {\an8}¿Y este sitio? 35 00:02:51,440 --> 00:02:54,880 {\an8}María, tu hermano estaba muy mal. Necesitaba el mejor tratamiento. 36 00:02:56,000 --> 00:02:56,840 {\an8}Voy a aparcar. 37 00:03:21,920 --> 00:03:25,040 {\an8}- Mamá. María, hija. Ay, mi niña. 38 00:03:25,120 --> 00:03:26,320 {\an8} 39 00:03:26,400 --> 00:03:27,800 {\an8}- Mi niña. ¿Cómo está? 40 00:03:27,880 --> 00:03:30,480 {\an8}Ahora está mejor, pero lo ha pasado muy mal. 41 00:03:31,800 --> 00:03:32,640 ¿María? 42 00:03:37,720 --> 00:03:40,840 ¡Pero qué guapa estás! Si pareces una cantante. 43 00:03:40,920 --> 00:03:43,960 De cantante nada, actriz del montón, y gracias. 44 00:03:46,680 --> 00:03:48,680 Estaré fuera, por si necesitáis algo. 45 00:03:48,760 --> 00:03:50,520 Muy bien, hijo. Gracias. 46 00:03:58,240 --> 00:04:00,040 No me habéis dicho que estaba aquí. 47 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 Llegó justo antes de que tu hermano enfermara. 48 00:04:02,520 --> 00:04:04,520 Y me pidió que no te dijéramos nada. 49 00:04:28,200 --> 00:04:31,680 Cada vez tiene menos fiebre. Menos mal que José llegó a tiempo. 50 00:04:35,320 --> 00:04:38,280 - ¿José? - Él consiguió que lo ingresaran aquí. 51 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 Es que… si no hubiera sido por él… 52 00:04:42,600 --> 00:04:45,400 Además, se ha empeñado en pagar el tratamiento. 53 00:04:50,280 --> 00:04:51,120 Mm… 54 00:04:52,120 --> 00:04:53,320 No me parece bien. 55 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 ¿Y qué podíamos hacer? Todo fue muy rápido, hija. 56 00:04:57,640 --> 00:05:00,400 Vino a España de un día para otro, sin avisar. 57 00:05:00,480 --> 00:05:03,400 Nos pilló a todos por sorpresa, pero nos dio mucha alegría. 58 00:05:11,400 --> 00:05:15,760 Otro se hubiera marchado a la capital. Eso demuestra lo mucho que le importamos. 59 00:05:16,280 --> 00:05:18,040 No se hablaba de otra cosa. 60 00:05:18,120 --> 00:05:22,360 Siempre es un gusto que un vecino prospere, y más si es José. 61 00:05:23,640 --> 00:05:27,680 ¡Hola! ¿Quieres ver el coche? Ven aquí. 62 00:05:30,200 --> 00:05:34,600 Tantos años sin verlo y es como si se hubiera marchado ayer, ¿verdad? 63 00:05:39,480 --> 00:05:40,600 ¡Señor alcalde! 64 00:05:40,680 --> 00:05:44,760 Está siendo muy generoso. Lo primero que hizo fue pagar sus deudas. 65 00:05:49,200 --> 00:05:52,360 No eres la única que lo ha echado de menos estos años. 66 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 Nosotros también le teníamos cariño. 67 00:05:54,640 --> 00:05:57,680 Al fin y al cabo, estuvo a punto de ser parte de la familia. 68 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 ¿Os ha contado a qué se dedica? 69 00:06:13,200 --> 00:06:16,200 Tiene varios negocios y le va muy bien en el extranjero. 70 00:06:17,320 --> 00:06:21,800 Hija mía, yo doy gracias a Dios por que apareciera cuando se puso malo. 71 00:06:21,880 --> 00:06:23,920 No sé qué hubiéramos hecho sin él. 72 00:06:24,760 --> 00:06:27,320 Pero vamos, que si tú lo prefieres, 73 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 podemos hablar con tu marido. 74 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 ¿No van bien las cosas? 75 00:06:52,400 --> 00:06:54,560 - Ahora no. - Manuel. 76 00:06:55,560 --> 00:06:57,160 María nos vio en el establo. 77 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Iremos con más cuidado la próxima vez. 78 00:06:59,400 --> 00:07:01,440 Justa, no habrá próxima vez. Se acabó. 79 00:07:01,520 --> 00:07:04,400 No hablas en serio. ¿Tanto te importa esa mosquita muerta? 80 00:07:04,480 --> 00:07:07,400 - Esa lengua. - ¿Qué crees que ha ido a hacer a Almería? 81 00:07:08,600 --> 00:07:09,560 Ya está bien. 82 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 No me hagas esto, Manuel, por favor. 83 00:07:12,160 --> 00:07:16,600 Escúchame bien. A partir de ahora, tú a lo tuyo y yo a lo mío, ¿de acuerdo? 84 00:07:32,600 --> 00:07:33,560 ¿Qué está pasando? 85 00:07:35,040 --> 00:07:38,160 - ¿Apareces y te ocupas de todo? - Ayudo a tu hermano. 86 00:07:38,240 --> 00:07:40,680 No, no. José, las cosas no funcionan así. 87 00:07:40,760 --> 00:07:42,920 - Entiendo que estés enfadada. - ¿Enfadada? 88 00:07:43,000 --> 00:07:45,760 Llevas años desaparecido y ahora llegas como si nada. 89 00:07:45,840 --> 00:07:47,880 Lo siento. Lo siento. 90 00:07:47,960 --> 00:07:50,200 - De verdad. - ¿Es lo único que se te ocurre? 91 00:07:50,280 --> 00:07:52,600 No. Tengo mucho que contarte. 92 00:07:53,520 --> 00:07:56,000 Ahora lo importante es que Guillermo se recupere. 93 00:07:57,800 --> 00:07:59,120 Ya nos pondremos al día. 94 00:08:01,000 --> 00:08:04,240 Voy a regresar al pueblo. Si necesitáis cualquier cosa, me decís. 95 00:08:07,280 --> 00:08:08,680 Me alegro de volver a verte. 96 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 ¿Has hablado con José? 97 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 - ¿Te ha dicho por qué no te llamaba? - Luisa. 98 00:08:38,640 --> 00:08:42,000 Eso ocurrió hace mucho tiempo. Ahora María está casada. 99 00:08:42,080 --> 00:08:44,880 - Pero tiene derecho a saber qué pasó. - Ya te contaré. 100 00:08:45,960 --> 00:08:46,880 María. 101 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Ay, mi niño. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,280 Bueno, pero si se ha despertado nuestro dormilón. 103 00:08:52,840 --> 00:08:55,160 He tenido que ponerme malo para que vengas. 104 00:08:57,160 --> 00:08:58,000 Ya… 105 00:08:58,760 --> 00:09:00,040 ¿Vienes sola? 106 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 Manuel tenía que trabajar. 107 00:09:04,000 --> 00:09:05,280 Pero te manda recuerdos. 108 00:09:09,800 --> 00:09:10,720 ¿Has visto a José? 109 00:09:40,760 --> 00:09:44,680 Buen invento. Así podéis cargar con dos cestas a la vez. 110 00:09:45,400 --> 00:09:47,240 Ha sido idea de Claudia, don Ramón. 111 00:09:52,040 --> 00:09:53,400 Vaya por Dios. 112 00:09:59,320 --> 00:10:01,320 - Claudia. - Corre. 113 00:10:02,640 --> 00:10:03,720 Pero Claudia… 114 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 Ya está. 115 00:10:07,400 --> 00:10:08,240 ¿Estás bien? 116 00:10:08,840 --> 00:10:09,760 ¿Qué pasa? 117 00:10:11,440 --> 00:10:14,160 - Debería verla un médico. - ¿Por un mareo? 118 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Dadle un poco de agua y se le pasará. 119 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Venga, Sara. 120 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 Tranquila. 121 00:10:24,880 --> 00:10:25,760 Vamos. 122 00:10:27,360 --> 00:10:28,480 Dale esto. 123 00:10:33,320 --> 00:10:34,520 Cortesía de la casa. 124 00:10:35,600 --> 00:10:37,920 A tu salud, Julia. La mejor camarera de Europa. 125 00:10:38,000 --> 00:10:40,680 Ay, muchas gracias. Cómo te gusta valorar lo bueno. 126 00:10:43,400 --> 00:10:44,240 Eh. 127 00:10:44,840 --> 00:10:47,280 Me alegra mucho lo bien que te van las cosas. 128 00:10:47,360 --> 00:10:48,240 Alcalde. 129 00:10:48,320 --> 00:10:50,720 Para que luego digan que no sabemos prosperar. 130 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 Muchas gracias. 131 00:11:02,120 --> 00:11:03,600 ¿Cómo has visto a Guillermo? 132 00:11:05,880 --> 00:11:07,640 Mucho mejor de lo que esperaba. 133 00:11:10,000 --> 00:11:12,360 - Gracias por ayudarle tanto. - Bueno… 134 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 Te devolveremos el dinero. 135 00:11:14,040 --> 00:11:15,400 Ya hablaremos de eso. 136 00:11:17,360 --> 00:11:18,560 De eso y de mucho más. 137 00:11:19,720 --> 00:11:20,840 ¿No? 138 00:11:28,120 --> 00:11:30,200 Los primeros meses allí fueron muy duros. 139 00:11:30,760 --> 00:11:33,840 No entendía el idioma, nadie me daba trabajo… 140 00:11:36,240 --> 00:11:38,520 Se me acabó el dinero y pensé en volver, pero… 141 00:11:40,080 --> 00:11:42,520 no podía regresar así, sin nada. 142 00:11:45,360 --> 00:11:46,440 ¿Y qué hiciste? 143 00:11:49,080 --> 00:11:50,320 Me compliqué la vida. 144 00:11:53,360 --> 00:11:55,160 Me junté con quien no debía y… 145 00:11:56,400 --> 00:11:58,120 conseguí dinero haciendo favores. 146 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 Después me detuvieron… 147 00:12:05,400 --> 00:12:06,880 y todo se fue a la mierda. 148 00:12:09,560 --> 00:12:11,120 ¿Por qué no me dijiste nada? 149 00:12:14,080 --> 00:12:16,280 ¿Que iba a ir a la cárcel por gilipollas? 150 00:12:17,120 --> 00:12:18,640 Me habría muerto de vergüenza. 151 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Desaparecer fue mucho peor. 152 00:12:21,320 --> 00:12:22,240 Sí. 153 00:12:23,040 --> 00:12:24,240 Sí que desaparecí. 154 00:12:25,520 --> 00:12:27,280 Aún no sé cómo salí vivo de allí. 155 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 ¿Qué hiciste después? 156 00:12:33,000 --> 00:12:34,840 La suerte que no tuve cuando llegué… 157 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 apareció cuando salí de la cárcel. 158 00:12:43,040 --> 00:12:45,040 ¿No te parece mentira que estemos aquí? 159 00:12:45,120 --> 00:12:46,720 Tú y yo, como antes. 160 00:12:49,240 --> 00:12:51,240 No, como antes no, José. 161 00:12:52,360 --> 00:12:53,960 A mí no me encerraron, no. 162 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 Yo también lo pasé muy mal. 163 00:12:58,840 --> 00:13:02,440 Cuando preparaba mi vuelta a Almería, llamé a mi primo Miguel. 164 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 Me dijo que te acababas de casar. 165 00:13:09,040 --> 00:13:10,880 ¿Te enteraste estando en Alemania? 166 00:13:14,800 --> 00:13:16,120 Estaba a punto de volver. 167 00:13:19,080 --> 00:13:21,320 - Pero, al saberlo, me fui a Barcelona. - Mm… 168 00:13:23,040 --> 00:13:24,240 Me quedé allí un tiempo. 169 00:13:26,840 --> 00:13:28,920 - Pensé en llamarte. - Pero no lo hiciste. 170 00:13:38,880 --> 00:13:41,120 Había otra, ¿no? 171 00:13:57,200 --> 00:13:59,080 Y yo esperándote durante años. 172 00:14:03,120 --> 00:14:06,320 Tuve que casarme para sacarlos adelante porque no sabía de ti. 173 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 ¿Sabes cómo se siente alguien al hacer algo así? 174 00:14:22,880 --> 00:14:25,480 María, sé que no tengo perdón. 175 00:14:27,160 --> 00:14:29,400 Pero he vuelto y quiero hacer las cosas bien. 176 00:14:56,000 --> 00:14:58,920 Yo preguntándome todos estos años qué le había pasado 177 00:14:59,000 --> 00:15:01,800 y ahora viene aquí, de repente, y quiere que lo perdone. 178 00:15:01,880 --> 00:15:05,800 María, erais muy jóvenes. La gente se equivoca, y él también. 179 00:15:06,760 --> 00:15:08,200 A mí me parece sincero. 180 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Además, María, ha salvado a Guillermo. 181 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 Eso sí. 182 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Pero lo único. 183 00:15:22,840 --> 00:15:25,120 - ¿Y Manuel? - "¿Y Manuel?". 184 00:15:25,200 --> 00:15:28,360 - ¿Qué pasa con él? - Otro que tal baila. 185 00:15:30,120 --> 00:15:34,280 Ahora que las cosas empezaban a ir bien, que parecía que nos arreglábamos… 186 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 En fin… 187 00:15:37,440 --> 00:15:38,640 - Nada. - ¿El qué? 188 00:15:38,720 --> 00:15:39,880 Nada, nada, nada. 189 00:15:43,000 --> 00:15:44,040 Pero ¿él te quiere? 190 00:15:45,920 --> 00:15:46,760 No lo sé. 191 00:15:47,320 --> 00:15:48,160 No lo sé. 192 00:16:24,320 --> 00:16:25,440 Manuel, por favor. 193 00:17:34,200 --> 00:17:36,800 Por los síntomas que tienes y las faltas… 194 00:17:37,880 --> 00:17:42,120 calculo que debes de estar embarazada de unas siete semanas. 195 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 ¿No estás casada? 196 00:17:52,040 --> 00:17:54,840 Al menos, tendrás novio. 197 00:17:59,280 --> 00:18:01,520 Bueno, mujer, pues no es para tanto. 198 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 A casaros cuanto antes. 199 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 Puedes vestirte. 200 00:18:30,360 --> 00:18:31,600 ¿Qué hacemos? 201 00:18:31,680 --> 00:18:33,920 Pues quitármelo. No me queda otra. 202 00:18:35,480 --> 00:18:37,440 - Podemos ir a la cárcel. - Me da igual. 203 00:18:38,040 --> 00:18:39,960 No quiero que me pase como a mi madre. 204 00:18:41,000 --> 00:18:42,600 - Mi amor, no estás sola. - Ay… 205 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 - No sé, la gente se casa. - Gabi. 206 00:18:50,560 --> 00:18:52,160 Ya hemos hablado de esto. 207 00:18:56,960 --> 00:19:00,240 No tendré un hijo para que crezca en esta miseria. Lo he decidido. 208 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Un aguardiente. 209 00:19:12,360 --> 00:19:13,680 En el campo te pones mala, 210 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 pero para pelar la pava con este bien fresca que estás. 211 00:19:38,760 --> 00:19:40,200 ¿Qué ha dicho el médico? 212 00:19:41,400 --> 00:19:44,600 - No ha llegado todavía. - He salido pitando de clase. 213 00:19:45,280 --> 00:19:47,840 "Clase" llama al curso ese de interpretación. 214 00:19:47,920 --> 00:19:49,200 Oye. 215 00:19:49,280 --> 00:19:51,560 Luisa, dime: ¿ser o no ser? 216 00:19:51,640 --> 00:19:53,680 "¿Ser o no ser?". 217 00:19:54,800 --> 00:19:55,960 Buenos días. 218 00:19:56,520 --> 00:19:57,600 - Hola. - Buenos días. 219 00:19:57,680 --> 00:20:01,440 Tengo buenas noticias: la reacción a los antibióticos es muy positiva. 220 00:20:01,520 --> 00:20:04,520 - Gracias a Dios. - Podrás salir y recuperarte en casa. 221 00:20:06,920 --> 00:20:08,360 - Gracias. - Qué bien. 222 00:20:08,440 --> 00:20:11,200 - No hay de qué. - Gracias, doctor. 223 00:20:12,080 --> 00:20:13,240 Mi niño. 224 00:20:14,400 --> 00:20:15,600 Ya, ya. 225 00:20:29,280 --> 00:20:33,080 Por cada cepo que me traigáis de ese furtivo, os daré 50 pesetas. 226 00:20:33,680 --> 00:20:36,360 Y, si lo cogéis a él, 500. 227 00:20:38,520 --> 00:20:39,600 Dejadlos en el patio. 228 00:20:40,120 --> 00:20:42,080 - Entendido. - Gracias, don Ramón. 229 00:20:44,840 --> 00:20:45,920 ¿Qué quieres? 230 00:20:47,280 --> 00:20:50,400 Usted sabe que he hecho todo lo posible por ayudar a María. 231 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 Sí, y yo te lo agradezco. 232 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 Pero yo soy leal a los Cervantes. 233 00:20:54,960 --> 00:20:56,280 Justa, al grano. 234 00:20:57,800 --> 00:21:00,080 Ha sustituido a Llanos por una fulana. 235 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 - ¿Qué dices, desgraciada? - Lo que oye. 236 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Tengo algo que le va a interesar. 237 00:21:10,200 --> 00:21:13,280 En la habitación de Manuel, en la mesa de las butacas, 238 00:21:13,360 --> 00:21:15,640 encontrará una caja de plata. Ábrala. 239 00:21:22,440 --> 00:21:26,280 - ¿Manuel lo sabe? - Supongo. Pero no es culpa suya. 240 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Es de María. 241 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Sabe que es un buenazo y lo manipula. 242 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 Quería pedirle una cosa. 243 00:21:33,000 --> 00:21:33,840 ¿El qué? 244 00:21:34,840 --> 00:21:36,600 No le diga a Manuel que he sido yo. 245 00:21:37,520 --> 00:21:40,440 Últimamente, está arisco conmigo y es capaz de echarme. 246 00:21:41,280 --> 00:21:43,600 Tú seguirás en esta casa mientras yo lo diga. 247 00:21:54,920 --> 00:21:56,240 Bienvenido a casa. 248 00:22:00,120 --> 00:22:01,240 ¿Y este ventilador? 249 00:22:01,320 --> 00:22:04,200 Lo hemos comprado en Almería para que estés fresquito. 250 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 ¿Qué te parece? 251 00:22:05,840 --> 00:22:09,080 - ¿Y la mecedora? - Estarás como en un hotel. 252 00:22:09,160 --> 00:22:12,040 ¡Pero que estoy bien ya! Ya habéis escuchado al médico. 253 00:22:12,120 --> 00:22:13,000 ¡María! 254 00:22:13,840 --> 00:22:15,880 - Buenas, familia. - ¿Qué pasa? 255 00:22:15,960 --> 00:22:18,200 - Qué bien te veo, Guillermo. - ¿Has visto? 256 00:22:18,280 --> 00:22:20,000 María, que te llaman por teléfono. 257 00:22:20,560 --> 00:22:22,760 Ese debe de ser tu marido. Anda, corre. 258 00:22:27,080 --> 00:22:28,600 - Toma. - Gracias. 259 00:22:29,800 --> 00:22:30,840 ¿Dígame? 260 00:22:31,440 --> 00:22:32,760 ¿Cómo está tu hermano? 261 00:22:33,600 --> 00:22:34,440 ¿Ramón? 262 00:22:37,520 --> 00:22:39,600 Está bien, está bien. Gracias. 263 00:22:39,680 --> 00:22:40,520 Estupendo. 264 00:22:41,160 --> 00:22:43,280 Ya estás haciendo las maletas y volviendo. 265 00:22:43,360 --> 00:22:46,000 - ¿Cómo dice? - Lo que oyes, que vuelvas. 266 00:22:47,840 --> 00:22:51,800 Pero mi hermano aún no está recuperado. Y que me vaya o no no es cosa suya. 267 00:22:51,880 --> 00:22:54,560 Claro que lo es. Soy yo quien paga tus vacaciones. 268 00:22:54,640 --> 00:22:55,720 ¿Por qué se pone así? 269 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 He visto esa foto que tienes. 270 00:23:00,200 --> 00:23:01,360 No sé a qué se refiere. 271 00:23:02,160 --> 00:23:03,600 Lo sabes perfectamente. 272 00:23:04,120 --> 00:23:06,760 Esa en la que se te ve medio en cueros con un hombre. 273 00:23:08,040 --> 00:23:09,440 Eh… Ramón, 274 00:23:09,520 --> 00:23:12,280 ese chico fue novio mío cuando yo era casi una niña. 275 00:23:12,880 --> 00:23:14,680 ¿Y por qué guardas esa foto? 276 00:23:14,760 --> 00:23:16,920 Pues no sé, por… Por cariño. 277 00:23:17,000 --> 00:23:20,400 Se guarda la foto de una madre, ¡no la de un hombre en cueros! 278 00:23:20,480 --> 00:23:22,360 Estás casada con un Cervantes. 279 00:23:22,440 --> 00:23:25,280 ¡No quiero que vayan detrás de ti! Y menos ese hombre. 280 00:23:25,360 --> 00:23:26,680 No diga cosas que no son. 281 00:23:27,680 --> 00:23:32,200 Tu parte del trato es darme un heredero. Ya te estás volviendo para la finca. 282 00:23:32,280 --> 00:23:33,800 Mi hermano no está recuperado. 283 00:23:33,880 --> 00:23:36,960 Pues cierro el grifo y me devolvéis hasta la última peseta 284 00:23:37,040 --> 00:23:38,480 que le he dado a tu familia. 285 00:23:39,240 --> 00:23:41,840 - No me puede hacer esto ahora. - Escúchame bien. 286 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 El autobús de vuelta sale pasado mañana. 287 00:23:45,160 --> 00:23:47,760 ¡Si no lo coges, entenderé que él te interesa más! 288 00:23:56,760 --> 00:23:59,000 - ¿Qué tal? - Bien. 289 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 ¿Estás bien? 290 00:24:06,480 --> 00:24:09,720 - No me apetece hablar. Quiero estar sola. - María. María. 291 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Si necesitas algo, 292 00:24:12,000 --> 00:24:14,440 cualquier cosa, pídemela. 293 00:24:15,040 --> 00:24:16,240 - ¿Vale? - Gracias. 294 00:24:21,160 --> 00:24:24,160 - ¿De dónde ha salido esto? - La tenía entre sus cosas. 295 00:24:24,760 --> 00:24:27,360 Ya sabía que había tenido novio. Me lo contó ella. 296 00:24:27,440 --> 00:24:29,520 ¿Y te parece bien que sigan viéndose? 297 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 - ¿Cómo lo sabe? - ¿No tienes sangre en las venas? 298 00:24:32,680 --> 00:24:35,840 ¡No permitiré que la deje en la estacada! ¡No puede hacer eso! 299 00:24:36,360 --> 00:24:38,880 ¡Claro que puedo! ¡Hicimos un trato y debe cumplir! 300 00:24:38,960 --> 00:24:40,720 ¿Y lo que ha hecho por nosotros? 301 00:24:40,800 --> 00:24:43,640 - ¡No le debo nada! - ¡Gracias a ella, salí de la cárcel! 302 00:24:43,720 --> 00:24:45,080 ¡Era su obligación! 303 00:24:46,320 --> 00:24:49,520 Como sigas así, vas a perder a tu mujer como perdiste a tu hijo. 304 00:24:49,600 --> 00:24:51,880 No vuelva a utilizar a mi hijo en mi contra. 305 00:24:52,920 --> 00:24:54,040 Lo hago por tu bien. 306 00:24:54,640 --> 00:24:57,080 ¡A ver si algún día dejas de ser un desgraciado! 307 00:25:03,560 --> 00:25:06,400 ¿Crees que es capaz de hacer eso? 308 00:25:08,080 --> 00:25:09,840 Si vierais cómo trata a su familia… 309 00:25:10,360 --> 00:25:12,120 - Hay que contárselo a mamá. - No. 310 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 No la vamos a preocupar más, que ya bastante tiene. 311 00:25:17,360 --> 00:25:18,720 ¿Qué vas a hacer? 312 00:25:18,800 --> 00:25:19,720 No lo sé. 313 00:25:22,360 --> 00:25:24,120 Manuel te ofreció su ayuda, ¿no? 314 00:25:24,840 --> 00:25:26,600 ¿Y si lo llamas para que interceda? 315 00:25:31,720 --> 00:25:34,720 - Si no estás a gusto, no vuelvas. - Es que no es tan fácil. 316 00:25:40,200 --> 00:25:41,560 Piensa en José. 317 00:25:42,480 --> 00:25:43,720 Si ha vuelto 318 00:25:45,040 --> 00:25:47,320 y se está portando tan bien con nosotros… 319 00:25:49,400 --> 00:25:51,040 No sé, será por algo, ¿no? 320 00:25:54,160 --> 00:25:56,080 Voy a dar un paseo y a tomar el aire. 321 00:25:56,880 --> 00:25:58,280 No le digáis nada a mamá. 322 00:25:58,800 --> 00:25:59,640 ¿Mm? 323 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 ¿Será ese? 324 00:26:28,560 --> 00:26:31,160 No sé. Mi compañero me dijo que llevaría una corbata. 325 00:26:35,520 --> 00:26:36,360 Ven, vamos. 326 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 ¿Eres Gabi? 327 00:26:49,360 --> 00:26:50,240 ¿De cuánto estás? 328 00:26:53,240 --> 00:26:54,720 Casi ocho semanas. 329 00:26:55,400 --> 00:26:56,480 ¿Cuántos años tienes? 330 00:26:56,560 --> 00:26:57,880 Veinticinco. 331 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 ¿Estás segura de lo que vas a hacer? 332 00:27:06,400 --> 00:27:08,240 Te costará 2000 pesetas. 333 00:27:11,720 --> 00:27:14,360 Me arriesgo mucho, no quiero que me enchironen. 334 00:27:14,440 --> 00:27:16,040 Te estoy haciendo un favor. 335 00:27:17,520 --> 00:27:18,440 ¿Se lo hará usted? 336 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 ¿Para qué quieres saberlo? 337 00:27:27,280 --> 00:27:28,720 Ven mañana a las cuatro. 338 00:27:29,600 --> 00:27:30,440 Ven sola. 339 00:27:30,520 --> 00:27:31,800 En ayunas. 340 00:28:00,520 --> 00:28:01,360 ¿Manuel? 341 00:28:03,880 --> 00:28:05,160 Soy María. ¿Me oyes? 342 00:28:07,880 --> 00:28:08,720 ¿Manuel? 343 00:28:37,200 --> 00:28:38,080 ¿Qué te debo? 344 00:28:38,880 --> 00:28:40,880 Anda, que Dios me lo pague. 345 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 - Gracias. - Adiós. 346 00:28:47,160 --> 00:28:49,400 - Qué buen día. - Luego te bañas. 347 00:28:51,800 --> 00:28:53,360 Familia, salud. 348 00:28:54,040 --> 00:28:56,240 - Por Guillermo. - ¡Salud! 349 00:28:58,240 --> 00:28:59,080 Salud. 350 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Guillermo, pruébatelas. 351 00:29:06,960 --> 00:29:08,000 ¿Tus gafas? 352 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Pruébatelas. A ver qué tal te quedan. 353 00:29:15,880 --> 00:29:17,400 ¿Cómo me quedan? 354 00:29:17,480 --> 00:29:19,600 Estás guapísimo. Son preciosas. 355 00:29:19,680 --> 00:29:20,600 ¿Te gustan? 356 00:29:21,880 --> 00:29:23,320 No, quédatelas. 357 00:29:24,560 --> 00:29:25,440 Son para ti. 358 00:29:26,360 --> 00:29:27,400 - ¿En serio? - Sí. 359 00:29:28,760 --> 00:29:30,600 Me encantan. 360 00:29:32,800 --> 00:29:35,400 No sé cómo pagarte todo lo que has hecho. 361 00:29:36,200 --> 00:29:39,600 Guillermo, los favores entre amigos no se pagan, ¿eh? 362 00:29:39,680 --> 00:29:42,080 Y menos si esos amigos van a trabajar juntos. 363 00:29:43,440 --> 00:29:45,720 - ¿Trabajar para ti? - ¿Qué te parece la idea? 364 00:29:46,640 --> 00:29:48,440 ¿Y ya vas a dejar los estudios? 365 00:29:51,880 --> 00:29:52,800 Bueno… 366 00:29:53,680 --> 00:29:54,800 ¿Por qué no? 367 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 Porque no hay que precipitarse tampoco. 368 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Tu hermana tiene razón. 369 00:30:00,720 --> 00:30:03,160 Tú termina de estudiar y luego ya hablamos. 370 00:30:10,440 --> 00:30:11,800 ¿Me acompañas a por tabaco? 371 00:30:13,080 --> 00:30:13,920 Claro. 372 00:30:21,560 --> 00:30:23,840 - Quédese con las vueltas. - Gracias. 373 00:30:24,640 --> 00:30:26,760 ¿Qué le pasa a tu hermana? Está muy seria. 374 00:30:28,440 --> 00:30:29,680 Está preocupada. 375 00:30:30,320 --> 00:30:32,200 ¿Aún no has decidido qué vas a hacer? 376 00:30:34,560 --> 00:30:36,960 Pero ya sabes cómo es, se preocupa por todo. 377 00:30:38,120 --> 00:30:39,240 ¿Algo de su marido? 378 00:30:41,640 --> 00:30:43,680 Perdona, que no te quiero comprometer. 379 00:30:44,400 --> 00:30:47,840 Escúchame, María, relájate y no estés tan siesa. 380 00:30:47,920 --> 00:30:50,040 José está superpendiente de ti. 381 00:30:50,560 --> 00:30:53,200 Así que disfruta y ya decidirás más adelante. 382 00:30:53,720 --> 00:30:54,560 ¿Mm? 383 00:30:55,360 --> 00:30:58,320 Cada vez que pienso que se tuvo que casar de esa manera… 384 00:31:02,440 --> 00:31:04,680 Cómo me arrepiento de haberla dejado escapar. 385 00:31:14,880 --> 00:31:16,120 Me encanta esta canción. 386 00:31:16,720 --> 00:31:20,240 Oye, vamos a bailar, ¿no? Venga, va, Guillermo. 387 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 Ya, ya. Entiendo, entiendo. 388 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 Muchas gracias. 389 00:31:32,160 --> 00:31:33,920 Pues lo que me temía. 390 00:31:34,840 --> 00:31:37,200 No veo posible recuperar la custodia de su hijo. 391 00:31:37,280 --> 00:31:39,680 Su tío tiene este asunto muy bien atado. 392 00:31:40,360 --> 00:31:43,600 Si quiere, podemos denunciar e ir a juicio, pero… 393 00:31:44,360 --> 00:31:48,440 será un proceso muy largo y muy costoso, y no servirá de nada. 394 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 Yo le recomiendo que… 395 00:31:52,320 --> 00:31:53,880 llegue a un acuerdo con su tío. 396 00:31:57,640 --> 00:31:58,600 Muchas gracias. 397 00:32:09,760 --> 00:32:10,600 Gracias. 398 00:32:24,960 --> 00:32:26,360 No te imaginas lo que daría 399 00:32:27,000 --> 00:32:29,400 por que las cosas volviesen a ser como antes. 400 00:32:32,080 --> 00:32:32,920 ¿Qué pasa? 401 00:32:35,360 --> 00:32:36,240 ¿Qué pasa? 402 00:32:37,680 --> 00:32:38,520 Es verdad. 403 00:32:39,920 --> 00:32:42,040 No he dejado de pensar en ti ni un momento. 404 00:32:46,000 --> 00:32:47,720 ¿Ni estando con la otra? 405 00:32:48,560 --> 00:32:50,320 Sobre todo estando con la otra. 406 00:32:51,240 --> 00:32:53,600 Intentando convencerme de que te había olvidado. 407 00:32:54,240 --> 00:32:56,640 ¿Y sabes? Era mentira. Me estaba engañando. 408 00:32:57,720 --> 00:32:59,280 Porque te seguía queriendo. 409 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 Te sigo queriendo. 410 00:33:04,360 --> 00:33:06,040 Si hay algo que tengo claro… 411 00:33:07,920 --> 00:33:09,240 es que dejarte marchar 412 00:33:10,400 --> 00:33:12,240 fue el mayor error de mi vida. 413 00:33:14,560 --> 00:33:15,400 El mayor. 414 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 Vamos, anda. 415 00:33:32,200 --> 00:33:34,560 ♪ ¿Dónde estoy? No sé. ♪ 416 00:33:34,640 --> 00:33:36,760 ♪ Me siento libre, libre. ♪ 417 00:33:36,840 --> 00:33:38,800 ♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪ 418 00:33:39,360 --> 00:33:41,680 ♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪ 419 00:33:41,760 --> 00:33:45,560 ♪ Esto sí me altera el cuerpo una barbaridad… ♪ 420 00:33:45,640 --> 00:33:50,400 ¡María! Vamos a bailar, va. Venga, vamos. Sí, sí. 421 00:33:50,480 --> 00:33:51,920 ¡Vamos! 422 00:33:52,000 --> 00:33:54,040 ♪ Esta música me turba. ♪ 423 00:33:54,120 --> 00:33:56,720 Vamos a hacer una cosa. 424 00:33:57,240 --> 00:33:58,360 ♪ Es algo diferente… ♪ 425 00:33:58,440 --> 00:34:02,080 - ¡Uy! - Vamos, vamos, vamos. ¡Va, venga! 426 00:34:05,680 --> 00:34:07,320 ♪ …o te encuentras mal. ♪ 427 00:34:07,400 --> 00:34:08,760 ♪ En tu caso hay motivo… ♪ 428 00:34:08,840 --> 00:34:11,040 Bueno. Ya. 429 00:34:12,640 --> 00:34:16,920 ♪ Aclaradas tus ideas, ¿quién te podrá parar? ♪ 430 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 - Ya, ya está. - ¡Vamos! 431 00:34:19,080 --> 00:34:19,920 No. 432 00:34:23,320 --> 00:34:25,320 ♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪ 433 00:34:26,080 --> 00:34:27,280 ¿Te acuerdas de bailar? 434 00:34:28,560 --> 00:34:30,880 - No, ya no. - Ya… No te creo. 435 00:34:38,240 --> 00:34:39,480 ¡Uy! 436 00:34:49,200 --> 00:34:51,600 ♪ ¿Dónde estoy? No sé. ♪ 437 00:34:51,680 --> 00:34:53,800 ♪ Me siento libre, libre. ♪ 438 00:34:53,880 --> 00:34:56,200 ♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪ 439 00:34:56,280 --> 00:34:58,400 ♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪ 440 00:34:58,920 --> 00:35:01,160 ♪ Esto sí me altera el cuerpo. ♪ 441 00:35:01,240 --> 00:35:03,520 ♪ Ya no resisto más. ♪ 442 00:35:07,160 --> 00:35:08,920 ♪ Eso sí me altera. ♪ 443 00:35:37,560 --> 00:35:41,040 Cursaré una reclamación para recuperar la custodia de mi hijo. 444 00:35:42,320 --> 00:35:46,400 Mi abogado dice que el caso está ganado. Necesitaré tiempo y dinero, 445 00:35:46,480 --> 00:35:50,120 pero me da igual. Ahora mismo tengo suficiente de las dos cosas. 446 00:35:52,320 --> 00:35:53,440 Así que usted verá. 447 00:35:53,960 --> 00:35:56,320 Esto lo podemos hacer por las buenas 448 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 o por las malas. 449 00:35:59,840 --> 00:36:02,160 Si deja en paz a María, no iremos a juicio, 450 00:36:02,240 --> 00:36:07,240 pero, si se empeña en reclamar ese dinero, nos veremos las caras en los tribunales. 451 00:36:09,160 --> 00:36:11,640 Y le prometo que le voy a hacer la vida imposible. 452 00:36:13,240 --> 00:36:15,240 Recuperaré a Nicolás 453 00:36:16,400 --> 00:36:18,320 y no nos volverá a ver nunca más. 454 00:36:57,040 --> 00:36:58,320 ¿Problemas con Manuel? 455 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 Todos los matrimonios son complicados, María. 456 00:37:13,520 --> 00:37:15,440 No me ha llamado desde que estoy aquí. 457 00:37:17,120 --> 00:37:19,120 Ni siquiera ha preguntado por Guillermo. 458 00:37:48,880 --> 00:37:50,960 No sé si tiene sentido todo esto. 459 00:37:52,440 --> 00:37:56,600 Tienes que aguantar y tener paciencia. Todas las casas tienen sus problemas. 460 00:37:58,280 --> 00:37:59,320 Pero, al final, 461 00:38:00,640 --> 00:38:02,160 de todo se sale. 462 00:38:25,360 --> 00:38:27,240 ¿Y si no pasan los problemas? 463 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 Esto es lo que me espera. 464 00:38:31,760 --> 00:38:32,600 ¿No? 465 00:39:15,800 --> 00:39:17,480 ¡Anda! Mira quién está ahí. 466 00:39:18,080 --> 00:39:20,800 Mira a Claudia. Mira. 467 00:39:20,880 --> 00:39:23,080 Dile hola a Claudia. 468 00:39:23,160 --> 00:39:25,280 ¡Hola! ¿Qué tal? 469 00:39:30,320 --> 00:39:31,960 - Bien. - Bueno… 470 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 Hasta luego, bonita. 471 00:39:35,640 --> 00:39:38,080 Gabi, a ver si le alegras el día. 472 00:39:38,160 --> 00:39:39,360 Hasta luego, Pepita. 473 00:39:41,920 --> 00:39:42,760 ¿Qué ha pasado? 474 00:39:43,760 --> 00:39:45,080 ¿Has traído tu parte? 475 00:39:48,320 --> 00:39:50,880 He tenido que pedir prestado a mi primo. 476 00:39:55,720 --> 00:39:58,960 - ¿De dónde has sacado tanto? - He vendido unos cuantos conejos. 477 00:39:59,760 --> 00:40:02,040 Juraste no cazar en la finca de los Cervantes. 478 00:40:02,120 --> 00:40:05,320 Gabi, ni se van a enterar, y nosotros necesitamos ese dinero. 479 00:40:11,400 --> 00:40:13,640 - ¿Te vas en moto? No. Te acompaño. - No. 480 00:40:13,720 --> 00:40:15,000 Ya oíste al tío ese. 481 00:40:17,720 --> 00:40:18,680 ¡Claudia! 482 00:40:25,000 --> 00:40:26,640 Cuídate mucho, por favor. 483 00:40:53,480 --> 00:40:55,560 - Buenos días. - Buenos días. 484 00:40:55,640 --> 00:40:59,440 Hemos encontrado tres cepos más, don Ramón. El furtivo ha vuelto a atacar. 485 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 La madre que lo parió. 486 00:41:06,480 --> 00:41:07,320 Tomad. 487 00:41:09,120 --> 00:41:10,080 Muchas gracias. 488 00:41:15,880 --> 00:41:17,200 Con Dios. 489 00:41:50,800 --> 00:41:52,560 Hija de puta. 490 00:42:32,880 --> 00:42:34,040 ¿Vienes o qué? 491 00:43:10,880 --> 00:43:11,840 Pasa. 492 00:43:24,920 --> 00:43:27,960 - ¿Vienes en ayunas? - Sí. 493 00:43:29,320 --> 00:43:31,440 Pues siéntate ahí. 494 00:44:38,920 --> 00:44:40,160 Sabía que estarías aquí. 495 00:44:50,640 --> 00:44:52,840 No sabes cuánto echaba de menos esto. 496 00:44:56,560 --> 00:44:58,880 María, ¿por qué estás tan seria? 497 00:44:59,480 --> 00:45:00,720 Llevas muchos días así. 498 00:45:02,560 --> 00:45:05,120 Tu hermano ya se ha recuperado, tu madre está bien… 499 00:45:06,800 --> 00:45:07,840 ¿Qué te pasa? 500 00:45:10,040 --> 00:45:11,960 Estoy pensando si me voy mañana o no. 501 00:45:13,560 --> 00:45:14,400 ¿Mañana? 502 00:45:16,880 --> 00:45:18,280 Tengo que hablar con Manuel. 503 00:45:20,160 --> 00:45:24,040 Tenemos que aclarar varias cosas y solucionar otras con su tío. 504 00:45:27,640 --> 00:45:28,480 Ya… 505 00:45:29,640 --> 00:45:31,760 Oye, te agradezco lo sincero que fuiste. 506 00:45:33,320 --> 00:45:35,240 Tanto para lo bueno como para lo malo. 507 00:45:37,920 --> 00:45:40,960 Igual si hubiéramos tenido esta conversación hace meses… 508 00:45:42,080 --> 00:45:43,400 todo habría sido distinto. 509 00:45:50,680 --> 00:45:51,960 Todavía estamos a tiempo. 510 00:46:07,440 --> 00:46:08,280 Es tarde. 511 00:46:10,400 --> 00:46:11,480 María, no es tarde. 512 00:46:12,480 --> 00:46:14,320 Siempre estamos a tiempo de todo. 513 00:46:16,320 --> 00:46:19,080 ¿Tú sabes por qué he venido? 514 00:46:20,440 --> 00:46:23,120 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida, lo mejor. 515 00:47:38,840 --> 00:47:39,680 ¿Estás bien? 516 00:48:11,400 --> 00:48:12,520 Manuel. 517 00:48:25,480 --> 00:48:27,960 - ¿Es él? - He visto la foto. 518 00:48:28,480 --> 00:48:30,360 Seguís teniendo algo, eso se nota. 519 00:48:30,440 --> 00:48:33,760 Te recuerdo que no eres el más adecuado para hacer estos reproches. 520 00:48:34,800 --> 00:48:35,960 ¿Para qué has venido? 521 00:48:36,840 --> 00:48:37,880 He venido a por ti. 522 00:48:38,800 --> 00:48:42,000 Tendremos que casarnos. Sé que no quieres hablar de ello, pero… 523 00:48:42,080 --> 00:48:44,240 Si vamos a seguir con esto, hagámoslo bien. 524 00:48:45,760 --> 00:48:47,160 ¡Guardia Civil! 525 00:48:47,240 --> 00:48:49,920 ¿Dónde está Claudia? Esa es la furtiva. 526 00:48:50,000 --> 00:48:53,360 Acompáñanos al cuartel. Tenemos que hacerte unas preguntas. 527 00:48:53,440 --> 00:48:54,960 Debería darte vergüenza. 528 00:48:55,040 --> 00:48:56,160 Me voy solo. 529 00:48:57,000 --> 00:49:00,760 Me gustaría estar en casa a buena hora. El viaje es largo y tengo trabajo. 530 00:49:03,440 --> 00:49:07,560 Yo de ti no sé nada. Bueno, sé que tienes un pasado. Poco más. 531 00:49:07,640 --> 00:49:09,840 - ¿Fue tu primer amor? - El único. 532 00:49:12,800 --> 00:49:16,120 Manuel se va hoy. Solo. En cuanto le arreglen el coche. 533 00:49:16,800 --> 00:49:17,880 Eso no lo sé. 534 00:49:20,440 --> 00:49:22,080 No sé si se va a marchar solo. 535 00:49:24,560 --> 00:49:25,960 ¡Eh! ¡Eh! 39911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.