Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:15,590
The truth is I was unsettled
2
00:00:15,590 --> 00:00:18,510
the day that Robert left us
to go back to London.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,890
I didn't want him to go.
4
00:00:21,890 --> 00:00:25,440
You know, we'd had precious little
time together since Nick was born,
5
00:00:26,610 --> 00:00:31,280
but I didn't want him to make a choice
between family and work.
6
00:00:33,150 --> 00:00:36,950
So there was the sea,
the sun was shining brightly,
7
00:00:36,950 --> 00:00:41,200
but I just didn't want
to be there on my own.
8
00:00:52,460 --> 00:00:53,470
Let's go.
9
00:00:56,300 --> 00:00:57,180
Let's go.
10
00:00:59,390 --> 00:01:01,350
- Sir? Sir? You okay?
- You, quickly.
11
00:01:01,350 --> 00:01:03,480
- Thank you.
- Thank you.
12
00:01:13,190 --> 00:01:14,360
Nicholas?
13
00:01:17,990 --> 00:01:18,990
Oh, God.
14
00:01:27,830 --> 00:01:30,420
Robert? Wake up.
15
00:01:30,420 --> 00:01:31,500
Robert?
16
00:01:34,260 --> 00:01:35,590
Robert, wake up.
17
00:01:37,260 --> 00:01:38,300
Wake up.
18
00:01:39,390 --> 00:01:40,470
For fuck's sake.
19
00:01:40,470 --> 00:01:41,470
Wake up.
20
00:01:42,180 --> 00:01:43,390
Where's Nick?
21
00:01:43,390 --> 00:01:45,890
- What the fuck are you doing?
- Where is Nick?
22
00:01:45,890 --> 00:01:47,690
I don't know. He's probably with a friend.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,690
Okay. Well, where is he?
We need to find him.
24
00:01:49,690 --> 00:01:51,690
He went to work yesterday,
was meant to come home for dinner,
25
00:01:51,690 --> 00:01:53,730
- but so what? He's twenty-fucking-five.
- No, no.
26
00:01:53,730 --> 00:01:56,610
He called me at 4:00 this morning
and now I can't get hold of him.
27
00:01:56,610 --> 00:01:59,780
- Won't pick up. He won't answer my calls.
- He probably called with his arse.
28
00:01:59,780 --> 00:02:02,620
- No, darling. He was in a terrible state.
- Oh, really?
29
00:02:02,620 --> 00:02:05,370
- He was sobbing.
- Oh, was he?
30
00:02:05,370 --> 00:02:07,040
He didn't speak. He didn't say anything.
31
00:02:07,040 --> 00:02:09,370
- He was just weeping.
- Oh, really?
32
00:02:10,630 --> 00:02:11,630
Hi, Nick.
33
00:02:12,750 --> 00:02:15,130
Yes, mate. It's your father.
34
00:02:15,130 --> 00:02:17,880
Give me a call when you wake up.
I just want to check you're alive.
35
00:02:17,880 --> 00:02:19,840
Okay. I love you. Bye.
36
00:02:20,800 --> 00:02:22,510
- He knows.
- He knows what?
37
00:02:23,810 --> 00:02:25,720
- What have you told him?
- Huh?
38
00:02:25,720 --> 00:02:28,140
- What have you told him about me?
- I haven't told him anything,
39
00:02:28,140 --> 00:02:29,560
but I intend to.
40
00:02:29,560 --> 00:02:31,520
Well, it's a bit late now, isn't it?
41
00:02:31,520 --> 00:02:33,940
- Someone's beaten you to it.
- What do you mean? Who?
42
00:02:33,940 --> 00:02:36,230
That crazy fucking maniac has got to him.
43
00:02:36,240 --> 00:02:41,160
What? You mean the father of the boy
who drowned saving Nick's life?
44
00:02:41,160 --> 00:02:43,450
- You mean the father of the young man...
- Oh, no.
45
00:02:43,450 --> 00:02:45,830
...that you fucked
and then denied ever having met,
46
00:02:45,830 --> 00:02:48,750
after he died saving our child.
47
00:02:48,750 --> 00:02:51,290
You mean that crazy fucking maniac?
48
00:02:51,290 --> 00:02:53,210
- You are unbelievable.
- Don't you get it?
49
00:02:53,210 --> 00:02:55,420
Our son is in danger, Robert.
50
00:02:55,420 --> 00:02:57,050
I've never heard him like that.
51
00:02:58,050 --> 00:02:59,050
I'm scared.
52
00:02:59,050 --> 00:03:01,300
Oh, yes, you're scared of looking bad,
aren't you?
53
00:03:01,300 --> 00:03:03,220
I mean, it was inevitable
that he'd find out.
54
00:03:03,220 --> 00:03:05,390
I just wish it would have been me
that would have told him.
55
00:03:05,390 --> 00:03:08,350
This is your fault, all right?
You're responsible for this.
56
00:03:08,350 --> 00:03:10,940
- It doesn't matter whose fault it is.
- I mean, what did you expect?
57
00:03:10,940 --> 00:03:13,520
Well, how did you think
that he would react?
58
00:03:13,520 --> 00:03:16,480
I mean, you were his mother.
You're responsible for all of this.
59
00:03:16,480 --> 00:03:18,690
- You never gave a shit about him.
- You got his password?
60
00:03:19,440 --> 00:03:21,280
You were so caught up with your toy boy
61
00:03:21,280 --> 00:03:24,070
- that you let him alone on the beach...
- Do you know his password?
62
00:03:24,070 --> 00:03:26,240
- ...when he couldn't even swim.
- What's his password?
63
00:03:26,240 --> 00:03:27,410
He couldn't swim.
64
00:03:27,410 --> 00:03:30,500
- Would you just give me his password?
- Well, I don't know his password
65
00:03:30,500 --> 00:03:35,380
'cause I respect his privacy.
I give him some basic, decent concern.
66
00:03:35,380 --> 00:03:37,880
What is he supposed
to make of you though, Catherine?
67
00:03:37,880 --> 00:03:39,170
I mean, you were his mother.
68
00:03:39,170 --> 00:03:41,800
You were the one who was
meant to actually protect him.
69
00:03:41,800 --> 00:03:43,550
You didn't protect him.
You just concentrated--
70
00:03:43,550 --> 00:03:45,510
He's smoking again. Did you know that?
71
00:03:45,510 --> 00:03:49,850
Don't you tell me how to parent our son
after you've been gone for 20 years.
72
00:03:49,850 --> 00:03:51,100
How dare you?
73
00:03:51,100 --> 00:03:53,020
What the hell
do you think I've been doing?
74
00:03:53,020 --> 00:03:54,440
Oh, God. He's lost his job.
75
00:03:54,440 --> 00:03:55,860
What? No, he hasn't.
76
00:03:55,860 --> 00:03:59,690
So where's he been all day
when you thought he was at work?
77
00:04:01,360 --> 00:04:05,070
Do you have any idea who he might be with?
78
00:04:05,070 --> 00:04:06,450
Friends?
79
00:04:06,450 --> 00:04:08,990
I mean, I don't know
if he has any friends.
80
00:04:08,990 --> 00:04:10,450
Do you?
81
00:04:12,790 --> 00:04:14,920
He mentioned a girlfriend.
82
00:04:14,920 --> 00:04:17,500
But I haven't met her.
I don't know her name.
83
00:04:17,500 --> 00:04:18,420
I'm--
84
00:04:19,670 --> 00:04:22,170
I'm not that sure
she even exists, Catherine.
85
00:04:25,340 --> 00:04:26,930
No, no, no, no, no, no, no.
86
00:04:34,520 --> 00:04:35,730
Darling?
87
00:04:39,320 --> 00:04:40,440
Is it Nick?
88
00:04:42,400 --> 00:04:43,450
Yes?
89
00:04:45,700 --> 00:04:48,870
Even though Nancy
described the events that happened
90
00:04:48,870 --> 00:04:53,710
between Jonathan and Catherine Ravenscroft
with incredible detail and accuracy,
91
00:04:54,370 --> 00:04:56,960
she played around
with some facts, of course.
92
00:04:58,210 --> 00:04:59,750
That is what writers do.
93
00:05:00,710 --> 00:05:04,920
For instance, Jonathan had traveled
to Europe with his girlfriend.
94
00:05:04,930 --> 00:05:08,180
That is a fact Nancy left intact.
95
00:05:09,100 --> 00:05:12,680
Though she changed
the reason for Sasha's early return.
96
00:05:13,480 --> 00:05:15,390
Do you remember the solar eclipse?
97
00:05:15,390 --> 00:05:19,440
We get a full one once a century
in England,
98
00:05:20,770 --> 00:05:22,280
and it came on a cloudy day.
99
00:05:25,900 --> 00:05:27,030
What a waste.
100
00:05:27,030 --> 00:05:28,240
Very British.
101
00:05:28,240 --> 00:05:29,910
Can't be bothered.
102
00:05:29,910 --> 00:05:32,660
Well, it was my last chance to see one.
103
00:05:32,660 --> 00:05:36,210
We can always try to catch the next one,
you know.
104
00:05:36,210 --> 00:05:38,750
- Could travel.
- To Madagascar?
105
00:05:39,330 --> 00:05:40,920
- Why not?
- That's nonsense.
106
00:05:40,920 --> 00:05:42,800
Absolutely ridiculous.
107
00:05:43,670 --> 00:05:46,670
Stop faffing about
and do something about that bloody fridge.
108
00:05:46,680 --> 00:05:48,220
It's driving me mad.
109
00:05:48,220 --> 00:05:49,970
- Hello?
- Hello, Nancy.
110
00:05:50,890 --> 00:05:53,140
Hello, Emma. Good to hear from you.
111
00:05:55,100 --> 00:05:56,190
I see.
112
00:05:57,940 --> 00:06:00,060
No, no, no, no, I didn't know. No.
113
00:06:03,940 --> 00:06:07,700
Well, I think it's up to them
to sort out their differences.
114
00:06:11,450 --> 00:06:13,950
Well, let's not aggrandize things here,
Emma.
115
00:06:13,950 --> 00:06:16,410
I mean, we don't know
what went on down there.
116
00:06:16,410 --> 00:06:20,080
Oh, no. Clearly your daughter's
exaggerating there, because--
117
00:06:22,960 --> 00:06:24,250
That's nonsense.
118
00:06:27,380 --> 00:06:29,680
No, that's really very extreme, Emma.
119
00:06:30,640 --> 00:06:33,260
No, that really isn't necessary, Emma.
120
00:06:33,260 --> 00:06:36,140
All right, Emma, it's good to talk to you.
Thanks for calling.
121
00:06:36,140 --> 00:06:37,310
Goodbye.
122
00:06:37,940 --> 00:06:39,140
What?
123
00:06:42,310 --> 00:06:43,400
What?
124
00:06:44,320 --> 00:06:46,570
- What happened?
- That was Sasha's mother, Emma.
125
00:06:46,570 --> 00:06:48,400
Sasha's back in London.
126
00:06:49,200 --> 00:06:50,240
When did--
127
00:06:50,240 --> 00:06:53,950
Her and Jonathan had a row,
and she's stormed off.
128
00:06:53,950 --> 00:06:55,660
That girl's a mess.
129
00:06:56,540 --> 00:06:58,660
Are you gonna stop that irritating noise
or what?
130
00:07:00,290 --> 00:07:02,710
Sasha's aunt hadn't died.
131
00:07:02,710 --> 00:07:04,460
That's not why she came home.
132
00:07:05,500 --> 00:07:07,340
The book was a work of fiction,
133
00:07:08,010 --> 00:07:11,180
but it released the truth
from its ballast,
134
00:07:11,180 --> 00:07:14,470
allowing it to float up to the surface.
135
00:07:14,470 --> 00:07:17,680
Scans show that he'd had a stroke
secondary to infective endo--
136
00:07:17,680 --> 00:07:19,230
What, he's had a stroke?
137
00:07:19,230 --> 00:07:21,020
- He's had a stroke?
- It's quite common
138
00:07:21,020 --> 00:07:22,730
- with people who inject drugs.
- Oh, God. Oh, God.
139
00:07:22,730 --> 00:07:23,980
So, will he be okay?
140
00:07:23,980 --> 00:07:25,400
He's stable right now,
141
00:07:25,400 --> 00:07:28,230
but it's too early to determine
the extent of the damage
142
00:07:28,240 --> 00:07:30,030
- until we wake him up.
- Damage? What do you--
143
00:07:30,030 --> 00:07:32,410
- What do you mean by damage?
- Neurological damage, if any.
144
00:07:32,410 --> 00:07:34,410
What kind of neurological damage?
145
00:07:34,410 --> 00:07:36,740
Motor, cognitive, speech.
146
00:07:36,740 --> 00:07:38,290
But we shouldn't speculate.
147
00:07:38,290 --> 00:07:41,290
At this point, he's stable and that's what
we need to concentrate on.
148
00:07:41,290 --> 00:07:42,370
Doctor?
149
00:07:42,370 --> 00:07:43,920
- Sorry, I just have to--
- So, when--
150
00:07:43,920 --> 00:07:45,750
When are you planning to wake him up?
151
00:07:45,750 --> 00:07:49,260
We'll run some new tests later today,
and if they look okay,
152
00:07:49,260 --> 00:07:51,050
we'll try and wake him up tomorrow.
153
00:07:51,050 --> 00:07:54,220
- But he'll recover, won't he? Fully.
- Yes. He could. Yeah.
154
00:07:54,220 --> 00:07:56,180
You said he could, but what are the odds?
155
00:07:56,180 --> 00:07:58,140
I mean, given your experience
with other cases, doctor?
156
00:07:58,140 --> 00:08:01,480
Well, each case is different,
and I'm really sorry,
157
00:08:01,480 --> 00:08:02,940
all we can do is wait.
158
00:08:03,810 --> 00:08:06,860
Catherine and Robert
keep on asking questions
159
00:08:06,860 --> 00:08:08,730
that they know are fruitless,
160
00:08:09,570 --> 00:08:13,570
but they persist hoping to receive
a different answer.
161
00:08:14,280 --> 00:08:16,280
- The one they wish to hear.
- Doctor. Doctor.
162
00:08:16,280 --> 00:08:17,990
- I'm really sorry. I do have to--
- Yeah.
163
00:08:17,990 --> 00:08:20,120
- Thank you.
- Thank you.
164
00:08:23,870 --> 00:08:26,540
You can sit with him first if you'd like.
165
00:08:58,740 --> 00:09:02,410
You find yourself wondering
if Nicholas has always been vulnerable
166
00:09:02,410 --> 00:09:03,710
to an early death.
167
00:09:05,790 --> 00:09:08,000
He had been saved once already,
168
00:09:08,840 --> 00:09:13,050
but you're frightened that this time
he won't be so lucky.
169
00:09:20,470 --> 00:09:22,980
Robert's head is shattered in confusion.
170
00:09:24,850 --> 00:09:30,270
Nicholas being in hospital produces
an intense feeling of guilt and anxiety.
171
00:09:31,570 --> 00:09:34,530
But those feelings
can't push away the jealousy
172
00:09:34,530 --> 00:09:39,120
he feels towards the young man
who had an affair with his wife
173
00:09:39,120 --> 00:09:41,490
and then saved his own child.
174
00:09:43,450 --> 00:09:46,790
A martyr who had emasculated him forever.
175
00:09:50,840 --> 00:09:54,460
He also thinks about
his conversation with Stephen Brigstocke
176
00:09:54,460 --> 00:09:55,840
the night before.
177
00:09:57,130 --> 00:09:59,510
The man's humility and simplicity,
178
00:10:00,180 --> 00:10:03,390
and his immense understanding
and compassion.
179
00:10:04,770 --> 00:10:08,060
And how the only thing Stephen
and his wife had asked for
180
00:10:08,690 --> 00:10:12,400
was to meet the boy
who their son had died saving.
181
00:10:14,070 --> 00:10:15,360
- Found it?
- Yep.
182
00:10:15,360 --> 00:10:16,740
- You good?
- I mean--
183
00:10:16,740 --> 00:10:18,780
So, I've already put in
your username and password.
184
00:10:21,070 --> 00:10:23,620
Just tap help center,
how do I delete my account,
185
00:10:23,620 --> 00:10:25,790
and then delete your account permanently.
186
00:10:25,790 --> 00:10:28,920
All right. It's asking me why do you want
to delete your account?
187
00:10:28,920 --> 00:10:30,080
What should I say?
188
00:10:30,080 --> 00:10:31,670
Just put anything. It doesn't matter.
189
00:10:32,710 --> 00:10:37,300
All right, I will choose
concerns about my privacy.
190
00:10:38,800 --> 00:10:41,680
It's telling me this deletion
will be final.
191
00:10:41,680 --> 00:10:44,100
Yeah. It's a shame, you know.
192
00:10:44,100 --> 00:10:46,020
Some of my best work.
193
00:10:46,020 --> 00:10:47,350
Reenter your password.
194
00:10:53,940 --> 00:10:55,070
"Please confirm."
195
00:10:57,570 --> 00:11:00,070
"Are you sure you want to delete your--"
196
00:11:10,170 --> 00:11:13,460
I was sad letting
Jonathan's Instagram account go.
197
00:11:14,500 --> 00:11:20,300
But it was time to begin tidying up.
To wipe my fingerprints away.
198
00:11:22,470 --> 00:11:23,390
It's gone.
199
00:11:23,890 --> 00:11:25,260
Yeah.
200
00:11:25,260 --> 00:11:26,390
All done.
201
00:11:26,390 --> 00:11:27,470
Easy.
202
00:11:36,230 --> 00:11:38,360
- That's for you, Tommy.
- Cheers.
203
00:11:38,360 --> 00:11:40,150
Can buy yourself some new friends.
204
00:11:42,700 --> 00:11:44,570
- Hello?
- Mr. Brigstocke.
205
00:11:44,580 --> 00:11:46,160
This is Robert.
206
00:11:46,160 --> 00:11:47,950
- Yes.
- Robert Ravenscroft.
207
00:11:50,410 --> 00:11:51,920
Is this a convenient time?
208
00:11:52,670 --> 00:11:54,420
Of course, Mr. Ravenscroft.
209
00:11:55,630 --> 00:11:58,260
I'm afraid I'm calling
with some rather sad news.
210
00:11:58,920 --> 00:12:00,800
Nicholas is in hospital.
211
00:12:00,800 --> 00:12:04,140
That's terrible.
I'm so sorry to hear that.
212
00:12:04,140 --> 00:12:05,970
Is he okay?
213
00:12:05,970 --> 00:12:09,310
Still early to be certain
but he appears to be stable.
214
00:12:10,350 --> 00:12:13,730
Well, may I ask what the problem is?
215
00:12:13,730 --> 00:12:14,810
Yes.
216
00:12:14,810 --> 00:12:18,610
Nicholas has been struggling
with addiction...
217
00:12:18,610 --> 00:12:20,440
- Bye.
- ...for quite some while.
218
00:12:21,610 --> 00:12:23,150
I'm so sorry.
219
00:12:23,160 --> 00:12:26,370
I can't imagine how you must be feeling.
220
00:12:26,370 --> 00:12:29,410
Yes, it's-- It is rather difficult.
221
00:12:30,870 --> 00:12:32,080
May I ask--
222
00:12:33,250 --> 00:12:40,000
Would it be possible for me to go
and visit Nicholas at the hospital?
223
00:12:40,010 --> 00:12:44,890
- I mean, if you think it's appropriate.
- Yes, of course you can.
224
00:12:45,800 --> 00:12:49,930
He's at East Acton Hospital
in intensive care.
225
00:12:49,930 --> 00:12:51,140
Thank you.
226
00:12:51,140 --> 00:12:52,480
Would it be--
227
00:12:54,650 --> 00:12:59,190
Would it be possible to go as soon as,
well, a bit later this evening?
228
00:12:59,190 --> 00:13:02,190
By all means.
I'll be very pleased to see you as well.
229
00:13:02,190 --> 00:13:04,200
Thank you, Mr. Ravenscroft. Thank you.
230
00:13:04,200 --> 00:13:05,860
Nicholas is in my prayers.
231
00:13:06,660 --> 00:13:10,490
- Goodbye. Please take care.
- Thank you.
232
00:13:18,880 --> 00:13:23,170
I was surprised by how easily
the pieces fell into place.
233
00:13:24,590 --> 00:13:26,760
The boy is a junkie.
234
00:13:27,550 --> 00:13:29,430
Of course he is.
235
00:13:30,600 --> 00:13:33,810
And the father, the irrelevant dimwit,
236
00:13:34,520 --> 00:13:37,650
he had just served me
the meal on a platter.
237
00:13:38,440 --> 00:13:41,020
All I had to do was to feast on it.
238
00:13:58,790 --> 00:14:00,920
Of that day on the beach,
239
00:14:00,920 --> 00:14:05,420
I remember it was very bright,
and it was very hot.
240
00:14:05,920 --> 00:14:06,930
Nicho--
241
00:14:16,100 --> 00:14:17,770
You! You!
242
00:14:18,560 --> 00:14:20,860
And I remember feeling lonely.
243
00:14:24,070 --> 00:14:27,820
And I also remember thinking
what a patient mother I was,
244
00:14:27,820 --> 00:14:29,990
and the guilt I felt for thinking that.
245
00:14:38,920 --> 00:14:42,210
And that was the first time
that I saw him.
246
00:14:45,590 --> 00:14:51,180
And I wondered how long had he been there,
sort of staring at us.
247
00:14:53,220 --> 00:14:58,640
And I felt very self-conscious.
I felt exposed somehow.
248
00:15:00,270 --> 00:15:03,570
And I thought that's an expensive camera
for someone so young.
249
00:15:05,730 --> 00:15:08,280
I mean, he must have been
taking some photographs of us by then,
250
00:15:08,280 --> 00:15:10,700
but I don't remember
him actually doing it.
251
00:15:13,580 --> 00:15:16,500
Robert doesn't allow you
to be any place near him.
252
00:15:17,830 --> 00:15:20,330
So you take turns sitting with Nicholas.
253
00:15:22,290 --> 00:15:24,710
In a way, you are relieved not to see him.
254
00:15:25,880 --> 00:15:28,170
You have no room to think about him.
255
00:15:29,050 --> 00:15:31,430
All you want is to be with your son,
256
00:15:32,640 --> 00:15:34,600
and every moment is precious.
257
00:15:51,150 --> 00:15:52,160
Hi, mate.
258
00:15:58,330 --> 00:16:00,620
- Hello?
- Hello, Catherine?
259
00:16:00,620 --> 00:16:02,920
This is Sarah Fincham
from human resources.
260
00:16:05,000 --> 00:16:08,130
Hello, Sarah. Yes. How can I help?
261
00:16:08,130 --> 00:16:10,920
I understand there was
an incident in the office yesterday.
262
00:16:10,920 --> 00:16:13,380
Simon says he doesn't want
to make a formal complaint.
263
00:16:13,390 --> 00:16:16,930
Nevertheless, we are obliged to
record that you physically attacked him.
264
00:16:17,760 --> 00:16:19,390
It will have to go in your file.
265
00:16:20,020 --> 00:16:21,310
I see.
266
00:16:21,310 --> 00:16:23,350
And I'm sorry, Catherine,
267
00:16:23,350 --> 00:16:26,770
but we can't allow anyone to be
above our disciplinary procedure.
268
00:16:26,770 --> 00:16:29,030
So we will have to
look into the allegations
269
00:16:29,030 --> 00:16:31,650
made by Mr. Stephen Brigstocke,
'cause they are serious.
270
00:16:31,650 --> 00:16:34,360
- Are they?
- I'm sure you can understand that?
271
00:16:34,360 --> 00:16:35,870
Yes. Yes.
272
00:16:36,620 --> 00:16:39,200
Is there anything you'd like
to say at this stage?
273
00:16:41,710 --> 00:16:42,620
No.
274
00:16:43,420 --> 00:16:46,460
Well, I'm going to sign you
off work for a week to start with,
275
00:16:46,460 --> 00:16:47,420
just for now.
276
00:16:48,380 --> 00:16:51,550
- Stop the trolley. Check his breathing.
- Catherine? Are you there?
277
00:16:51,550 --> 00:16:53,590
Yes. Yes, I'm here.
278
00:16:54,590 --> 00:16:57,510
I understand
you've been under pressure at work.
279
00:16:57,510 --> 00:17:01,180
It's not work.
I haven't been under pressure at work.
280
00:17:01,180 --> 00:17:03,020
Well, it's good to hear that.
281
00:17:03,020 --> 00:17:05,810
Okay, so, should I sign you off sick?
282
00:17:09,070 --> 00:17:10,070
Yes, please.
283
00:17:10,070 --> 00:17:12,150
Look, I did wonder
whether it might be helpful
284
00:17:12,150 --> 00:17:14,780
for you to talk to someone
about managing your anger.
285
00:17:14,780 --> 00:17:16,860
We could help with that,
pay for counseling.
286
00:17:16,860 --> 00:17:19,620
Someone independent, of course,
and confidential.
287
00:17:19,620 --> 00:17:20,950
How does that sound?
288
00:17:22,700 --> 00:17:24,580
- Would that be--
- I'm sorry, I can't talk at the moment.
289
00:17:24,580 --> 00:17:25,870
I'm at the hospital.
290
00:17:25,870 --> 00:17:28,710
Oh, God. I'm sorry.
Is everyone all right?
291
00:17:30,090 --> 00:17:32,340
No, no. Everything's not all right.
292
00:17:32,340 --> 00:17:33,590
Oh, I'm sorry. I--
293
00:17:33,590 --> 00:17:35,630
Yes. Okay. Thanks very much.
294
00:17:35,630 --> 00:17:36,840
Bye.
295
00:17:39,640 --> 00:17:42,310
You know that
your much-cherished reputation
296
00:17:42,310 --> 00:17:44,230
has already been crushed.
297
00:17:45,310 --> 00:17:48,060
That nothing will ever be the same
for you again.
298
00:17:49,860 --> 00:17:51,150
And you don't care.
299
00:17:56,030 --> 00:17:58,660
I decided to wear Jonathan's deodorant.
300
00:18:00,200 --> 00:18:02,740
I was already wearing Nancy's cardigan.
301
00:18:04,080 --> 00:18:08,130
The three of us
would restore the balance together.
302
00:18:14,340 --> 00:18:15,420
Hello.
303
00:18:16,880 --> 00:18:19,800
I'm looking for Nicholas Ravenscroft.
304
00:18:20,350 --> 00:18:21,510
Hello.
305
00:18:21,510 --> 00:18:27,270
I'm here to see Nicholas Ravenscroft.
306
00:18:27,270 --> 00:18:28,600
{\an8}Hello.
307
00:18:29,730 --> 00:18:34,360
{\an8}I'm here to see Nicholas Ravenscroft.
308
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
Hello.
309
00:18:38,530 --> 00:18:42,780
I'm here to see Nicholas Ravenscroft.
310
00:19:00,430 --> 00:19:01,760
That's a good boy.
311
00:19:08,060 --> 00:19:09,900
Jump. Jump!
312
00:19:20,410 --> 00:19:23,910
Did I flirt with him
when I saw him looking?
313
00:19:24,700 --> 00:19:29,210
Did I do something that
he might have misconstrued as a signal?
314
00:19:29,210 --> 00:19:30,790
I don't think that I did.
315
00:19:30,790 --> 00:19:32,710
Let's get some supper.
316
00:19:36,050 --> 00:19:37,260
You hungry?
317
00:19:38,090 --> 00:19:41,260
But I have to admit
that that little smile,
318
00:19:41,260 --> 00:19:44,260
that little connection,
it did give me a boost.
319
00:19:46,520 --> 00:19:53,150
And as I walked away from the beach,
I felt him looking at me from behind.
320
00:20:41,990 --> 00:20:44,530
Your whole office
must have read the book by now,
321
00:20:45,370 --> 00:20:47,080
but it doesn't matter anymore.
322
00:20:49,080 --> 00:20:52,210
Whatever happens,
that part, at least, is over.
323
00:20:54,420 --> 00:20:59,000
You know that if Nicholas survives,
there will be no more secrets.
324
00:20:59,630 --> 00:21:01,380
He will know everything.
325
00:21:31,910 --> 00:21:34,160
Let me double-check and get back to you.
326
00:21:35,540 --> 00:21:38,750
Okay. Cheers. One minute.
327
00:21:41,590 --> 00:21:42,970
Here you go. Thanks.
328
00:21:45,300 --> 00:21:47,800
- Hello. Can I help you?
- Nicholas Ravenscroft.
329
00:21:47,800 --> 00:21:49,850
Sorry, I didn't quite get that.
330
00:21:51,430 --> 00:21:55,520
I'm here to see Nicholas Ravenscroft.
331
00:21:55,520 --> 00:21:58,020
Oh, yes, Mr. Ravenscroft
did say you were coming.
332
00:21:58,020 --> 00:22:00,610
If you follow me, I'll take you down.
333
00:22:04,530 --> 00:22:07,490
Now, I just have to warn you,
334
00:22:08,240 --> 00:22:12,700
Nicholas is currently attached
to quite a lot of machinery,
335
00:22:12,700 --> 00:22:15,540
so it can be a little bit frightening
when you first see him.
336
00:22:16,120 --> 00:22:20,170
Okay? But he is stable now.
337
00:22:21,130 --> 00:22:23,960
Hello.
I've got Nicholas's grandfather here.
338
00:22:23,960 --> 00:22:25,260
Thank you.
339
00:22:26,010 --> 00:22:27,300
- Hello.
- Hello.
340
00:22:27,300 --> 00:22:28,390
Thank you.
341
00:22:30,220 --> 00:22:31,890
He's in the last bed on the left.
342
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Thank you.
343
00:23:10,550 --> 00:23:14,810
I was about to take everything away
from Catherine Ravenscroft.
344
00:23:16,930 --> 00:23:18,600
My heart raced,
345
00:23:18,600 --> 00:23:23,480
my ears thumped with anticipation
as I approached my goal.
346
00:23:26,030 --> 00:23:29,820
And Nicholas was more
than halfway gone already.
347
00:23:32,160 --> 00:23:35,290
I took him there
without laying a finger on him.
348
00:23:38,000 --> 00:23:39,500
He wouldn't feel a thing.
349
00:23:40,580 --> 00:23:42,630
Quite a nice way to go, actually.
350
00:23:44,800 --> 00:23:46,260
Better than drowning.
351
00:23:48,340 --> 00:23:50,680
All he needed now was a little nudge.
352
00:23:52,340 --> 00:23:54,350
I didn't care for consequences.
353
00:23:55,930 --> 00:23:57,680
The only thing that mattered
354
00:23:57,680 --> 00:24:03,020
was for Catherine Ravenscroft
to suffer the way that Nancy and I did.
355
00:24:06,020 --> 00:24:06,900
Here are the keys.
356
00:24:06,900 --> 00:24:10,400
- Thanks. Your father's here.
- Sorry?
357
00:24:10,400 --> 00:24:12,280
- Your father. He's with Nicholas.
- No, my fa--
358
00:24:28,960 --> 00:24:31,300
What are you doing? He can't be in here.
359
00:24:32,180 --> 00:24:33,380
What are you doing?
360
00:24:33,390 --> 00:24:34,680
Get away from my son.
361
00:24:35,390 --> 00:24:36,720
Get away from my son!
362
00:24:38,140 --> 00:24:40,470
Are you okay? Don't move. Calm down.
363
00:24:40,480 --> 00:24:42,560
- Your father just wanted...
- He's not my father.
364
00:24:42,560 --> 00:24:45,770
- ...to check on your son.
- Who do you think you are, coming here?
365
00:24:45,770 --> 00:24:48,070
I have given you every opportunity.
366
00:24:48,070 --> 00:24:49,610
I went to your house to talk.
367
00:24:49,610 --> 00:24:52,610
- I only wanted to see how Nicholas was.
- You didn't even open the door!
368
00:24:52,610 --> 00:24:53,860
She can't be in here.
369
00:24:53,860 --> 00:24:56,120
- You haven't returned any of my calls.
- I need some help.
370
00:24:59,580 --> 00:25:01,790
- You need to come with us.
- No, you need to come with us.
371
00:25:01,790 --> 00:25:03,920
- You need to calm down.
- He's trying to hurt my son.
372
00:25:32,440 --> 00:25:34,530
We should start making calls.
373
00:25:35,490 --> 00:25:37,030
Let people know what happened.
374
00:25:40,740 --> 00:25:42,500
I should call Sasha first.
375
00:25:44,750 --> 00:25:47,250
It's only right
that she's the first person we call.
376
00:25:49,210 --> 00:25:52,340
I don't want her hearing
from anybody else.
377
00:26:04,350 --> 00:26:05,890
Hello, Emma.
378
00:26:07,020 --> 00:26:10,570
It's Nancy Brigstocke. Would it
be possible to speak with Sasha, please?
379
00:26:16,280 --> 00:26:17,870
And do you know when she'll be back?
380
00:26:25,120 --> 00:26:28,210
I understand, but this is important, Emma.
381
00:26:28,210 --> 00:26:30,960
If you would just listen to me, please.
382
00:26:30,960 --> 00:26:33,380
We have some very distressing news.
383
00:26:33,380 --> 00:26:35,090
Jonathan is dead.
384
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
That--
385
00:26:49,730 --> 00:26:51,940
That Jonathan is dead. That's what I mean.
386
00:26:51,940 --> 00:26:54,940
He drowned in the sea in Italy,
saving a child.
387
00:26:57,490 --> 00:26:58,660
You do that.
388
00:27:01,950 --> 00:27:02,910
Thank you.
389
00:27:07,080 --> 00:27:08,420
What did she say?
390
00:27:10,080 --> 00:27:12,290
Sasha was out,
but she'll let her know what happened.
391
00:27:15,710 --> 00:27:17,010
Anything else?
392
00:27:17,760 --> 00:27:19,640
She's sorry for our loss.
393
00:27:22,930 --> 00:27:24,060
Nothing else.
394
00:27:26,020 --> 00:27:27,520
She said she had to go.
395
00:27:30,100 --> 00:27:33,020
We never knew whether
Sasha's mother told her daughter
396
00:27:33,020 --> 00:27:34,730
what happened or not
397
00:27:34,730 --> 00:27:36,990
because we never heard from them again.
398
00:27:39,450 --> 00:27:42,160
Something had sent
Jonathan's girlfriend, Sasha,
399
00:27:42,160 --> 00:27:46,370
running home to her parents,
leaving Jonathan alone in Italy.
400
00:27:47,500 --> 00:27:51,960
Something happened there that caused
her mother to make that angry phone call.
401
00:27:58,720 --> 00:28:02,130
Nicholas was happy to sleep by himself
402
00:28:02,140 --> 00:28:05,350
so long as I kept the door open between us
403
00:28:05,350 --> 00:28:08,680
so he could see me if he woke up.
404
00:28:11,560 --> 00:28:15,940
And once he closed his eyes,
he always, always stayed asleep.
405
00:28:19,990 --> 00:28:24,530
And I clearly remember
this swell of happiness that evening.
406
00:28:27,830 --> 00:28:31,290
I realized that I was truly relaxed,
407
00:28:32,000 --> 00:28:34,420
that everything had been fine after all.
408
00:28:35,920 --> 00:28:41,050
I was enjoying my time alone
with Nicholas and with myself.
409
00:28:43,090 --> 00:28:46,180
And I decided to finish the evening
410
00:28:47,260 --> 00:28:50,270
with a nice glass of wine on my terrace.
411
00:28:55,560 --> 00:28:57,400
If you could look
straight ahead for me please?
412
00:28:57,400 --> 00:29:01,320
It had been such a long time
since a woman had shown me concern.
413
00:29:02,110 --> 00:29:07,330
I liked feeling her hands on me,
taking care not to hurt me,
414
00:29:08,120 --> 00:29:10,200
- being careful with my pain.
- Pupil's pulse at 3-mil.
415
00:29:10,200 --> 00:29:11,620
Thank you.
416
00:29:11,620 --> 00:29:13,960
And her voice was gentle too.
417
00:29:14,460 --> 00:29:20,000
Her concern for me was real,
and I was grateful for her kindness.
418
00:29:20,010 --> 00:29:23,220
Okay. There you go.
419
00:29:24,840 --> 00:29:28,760
- How are you feeling?
- Fine, I suppose.
420
00:29:28,760 --> 00:29:30,970
I'm a bit rattled.
421
00:29:31,480 --> 00:29:33,770
I can imagine, dear.
You suffered quite a blow.
422
00:29:33,770 --> 00:29:36,270
That woman is like my husband.
423
00:29:36,270 --> 00:29:38,770
I know what it's like
to feel attacked like that.
424
00:29:40,280 --> 00:29:42,070
All vital signs are normal.
425
00:29:42,070 --> 00:29:44,030
- Give me a shout if you need anything.
- Thank you.
426
00:29:44,030 --> 00:29:45,360
Take care, Mr. Stephen.
427
00:29:45,360 --> 00:29:46,450
Thank you.
428
00:29:46,450 --> 00:29:47,450
You're done.
429
00:29:49,620 --> 00:29:50,950
You're all right.
430
00:29:50,950 --> 00:29:53,540
You're gonna be a bit sore
for the next couple of days.
431
00:29:53,540 --> 00:29:55,710
I'm gonna get you some tablets
for the pain.
432
00:29:55,710 --> 00:30:00,000
Can you get me something to help me sleep?
433
00:30:00,000 --> 00:30:01,420
- Just in case.
- Sure.
434
00:30:04,680 --> 00:30:06,550
Hello? You've got a visitor.
435
00:30:06,550 --> 00:30:08,340
I am so sorry.
436
00:30:08,350 --> 00:30:11,260
I heard what happened.
I just came as soon as I could.
437
00:30:11,270 --> 00:30:14,770
I know what my wife did,
and I am appalled.
438
00:30:14,770 --> 00:30:16,190
I am so, so sorry.
439
00:30:16,190 --> 00:30:19,270
It's not your fault, Mr. Ravenscroft.
440
00:30:19,270 --> 00:30:24,320
She was shocked, I suppose,
to see me there.
441
00:30:24,320 --> 00:30:27,360
You didn't tell her that you'd invited me?
442
00:30:27,360 --> 00:30:28,950
We don't really speak.
443
00:30:28,950 --> 00:30:32,580
I know that that's odd
considering how ill Nick is,
444
00:30:32,580 --> 00:30:33,580
but I'm--
445
00:30:34,960 --> 00:30:37,620
I'm struggling to understand
why she did what she did
446
00:30:37,620 --> 00:30:39,670
or why she didn't even tell me.
447
00:30:39,670 --> 00:30:42,000
I came a long way by bus
448
00:30:42,000 --> 00:30:47,220
because I really wanted to see Nicholas.
449
00:30:47,220 --> 00:30:51,430
I know it's what Nancy, my wife,
would have wanted.
450
00:30:51,430 --> 00:30:56,560
She would have loved
the chance to get to know the boy
451
00:30:56,560 --> 00:30:59,350
whom my son gave his life for.
452
00:30:59,350 --> 00:31:01,690
Then why don't you come again?
453
00:31:04,030 --> 00:31:07,070
- Do you really mean that?
- Yes. Yes, of course.
454
00:31:08,360 --> 00:31:10,120
Nicholas would really want that.
455
00:31:10,910 --> 00:31:13,830
If you feel nervous at all,
please don't be.
456
00:31:15,000 --> 00:31:17,120
It would be a wonderful gift for him.
457
00:31:17,120 --> 00:31:22,500
That is thoughtful.
Yes. I'd like that very much.
458
00:31:22,500 --> 00:31:24,800
- Thank you.
- These are the tablets for the pain.
459
00:31:24,800 --> 00:31:26,090
Take two.
460
00:31:26,090 --> 00:31:28,840
And I shouldn't be doing this,
but these will help you sleep tonight,
461
00:31:28,840 --> 00:31:30,180
but only take one.
462
00:31:31,090 --> 00:31:33,220
Very well. Thank you. Yes.
463
00:31:34,470 --> 00:31:38,230
Well, you've been very kind to me.
Thank you so much.
464
00:31:38,230 --> 00:31:40,730
No worries. Get home safely.
465
00:31:40,730 --> 00:31:42,190
Thanks.
466
00:31:44,570 --> 00:31:46,280
No, I really should go.
467
00:31:46,280 --> 00:31:48,530
- I'm very tired and--
- Yes, of course.
468
00:31:48,530 --> 00:31:51,320
Everything had become more complicated,
469
00:31:51,320 --> 00:31:56,660
and for a moment I thought that
I had to rely on fate to bring justice.
470
00:31:58,210 --> 00:32:02,580
It was possible that Nicholas Ravenscroft
would slip away all by himself,
471
00:32:03,340 --> 00:32:05,750
with no need of my intervention.
472
00:32:07,340 --> 00:32:09,800
He had a stroke, the nurse had said.
473
00:32:11,130 --> 00:32:13,300
She also said that he might survive,
474
00:32:14,100 --> 00:32:18,060
but that he could be severely impaired
for the rest of his life.
475
00:32:19,390 --> 00:32:22,480
That was attractive, but it wasn't enough.
476
00:32:24,570 --> 00:32:27,980
I didn't want to give
Catherine Ravenscroft the opportunity
477
00:32:27,990 --> 00:32:30,820
to play a new role as the devoted mother
478
00:32:30,820 --> 00:32:34,660
selflessly taking care
of her impaired son.
479
00:32:36,950 --> 00:32:41,290
No, I wanted her
to suffer the ghost of absence.
480
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Only death is irrevocable.
481
00:32:46,710 --> 00:32:50,010
Only then could I kill her.
482
00:32:52,590 --> 00:32:55,340
I thought that I had lost my opportunity.
483
00:32:55,350 --> 00:32:58,720
But then, his father,
such a feeble creature,
484
00:32:58,720 --> 00:33:02,020
- had handed me the golden keys.
- Doors opening.
485
00:33:02,020 --> 00:33:06,020
All I had to do was
to pay poor Nicholas another visit.
486
00:33:08,150 --> 00:33:09,530
Doors closing.
487
00:33:14,200 --> 00:33:17,280
Scusi. Can I just get
a glass of white wine to take to my room?
488
00:33:17,280 --> 00:33:18,660
Certo.
489
00:33:21,870 --> 00:33:23,830
I smiled, yes.
490
00:33:23,830 --> 00:33:29,710
Because I was embarrassed,
and I didn't want to appear unfriendly,
491
00:33:30,630 --> 00:33:34,380
and I felt self-conscious
knowing that he knew I was alone.
492
00:33:39,680 --> 00:33:42,100
I wasn't used to being on my own anymore.
493
00:33:42,100 --> 00:33:46,270
And I certainly wasn't used
to being looked at like that.
494
00:33:48,610 --> 00:33:52,150
His camera, his intense attention.
495
00:33:52,150 --> 00:33:56,660
It did make me nervous, but I have
to admit it also made me excited.
496
00:33:58,740 --> 00:34:03,000
Maybe I'll fantasize
about this moment later.
497
00:34:06,170 --> 00:34:07,170
Maybe.
498
00:34:08,790 --> 00:34:09,960
Maybe not.
499
00:37:21,700 --> 00:37:25,870
This is where you were
when the police came
500
00:37:25,870 --> 00:37:27,910
to tell you about your son's death.
501
00:37:33,710 --> 00:37:34,630
Sit down.
502
00:37:39,710 --> 00:37:41,550
I'm going to make some tea first.
503
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
You should fix that.
504
00:37:53,810 --> 00:37:54,900
Builder's?
505
00:37:56,560 --> 00:37:57,650
I don't care.
506
00:38:00,320 --> 00:38:05,280
Your book is-- it's extremely detailed.
507
00:38:07,990 --> 00:38:10,950
I didn't write it. Nancy wrote it.
508
00:38:13,080 --> 00:38:14,710
She was a great writer.
509
00:38:14,710 --> 00:38:19,630
Well, she managed
very accurate descriptions of the places.
510
00:38:22,420 --> 00:38:23,920
We went there, remember?
511
00:38:26,050 --> 00:38:28,220
We went to the place where it happened.
512
00:38:28,220 --> 00:38:30,640
Still, it is remarkable
513
00:38:30,640 --> 00:38:35,520
how much she was able to reconstruct
based on a handful of pictures.
514
00:38:36,850 --> 00:38:40,230
That is what great writers do.
515
00:38:41,230 --> 00:38:45,900
They take fragments of reality
and weave them together
516
00:38:45,900 --> 00:38:50,580
in such a way
that they reveal a greater truth.
517
00:38:51,120 --> 00:38:52,330
Sit down.
518
00:38:55,120 --> 00:38:56,370
Yes.
519
00:38:57,880 --> 00:39:02,590
It is truly remarkable
how your wife was able to write
520
00:39:02,590 --> 00:39:05,260
so convincingly about so many things
521
00:39:05,260 --> 00:39:07,220
without having been there
when they happened.
522
00:39:09,680 --> 00:39:11,220
She was remarkable.
523
00:39:25,780 --> 00:39:26,950
Right.
524
00:39:29,280 --> 00:39:30,660
Now, I can start.
525
00:39:47,340 --> 00:39:49,590
It's time for my voice to be heard.
41799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.