All language subtitles for Byron (2003), part 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,300 Are we all agreed? 2 00:00:21,300 --> 00:00:23,700 It’s impossible, John. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,000 For the sake of the man’s reputation, 4 00:00:26,100 --> 00:00:28,700 - his family... - Even if it’s true? 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,300 Especially if it’s true. 6 00:01:39,200 --> 00:01:43,500 Tambourgi! 7 00:01:43,600 --> 00:01:48,100 Tambourgi! 8 00:01:48,200 --> 00:01:52,700 Je si hene e bukur, hene e bukur, 9 00:01:52,800 --> 00:01:57,100 kjo per syte e mi! 10 00:01:57,200 --> 00:02:01,900 Tambourgi! 11 00:02:02,000 --> 00:02:07,300 Tambourgi! 12 00:02:07,400 --> 00:02:10,100 I should rather like to explore the ridge. 13 00:02:10,200 --> 00:02:13,700 It appears the temple is Doric in structure. 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 The poet Nestor mentions it 15 00:02:15,400 --> 00:02:19,600 when he describes the journey home from Troy. 16 00:02:19,700 --> 00:02:20,800 He speaks of... 17 00:02:20,900 --> 00:02:24,200 Sounion, the sacred promontory of Athens. 18 00:02:25,900 --> 00:02:30,000 - Have you tried the woodcock, Fletcher? - It’s all bones, milord. 19 00:02:30,100 --> 00:02:33,600 If my calculations are correct, the dimensions of Sounion 20 00:02:33,700 --> 00:02:36,200 are precisely the same as Hephaestion. 21 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 Possibly built by the same man. 22 00:02:38,400 --> 00:02:42,200 When Greeks were men, not slaves for the Turks. 23 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 Well, I’d like to sketch it. 24 00:02:44,400 --> 00:02:45,700 Later. 25 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 What is that? 26 00:03:42,300 --> 00:03:45,300 By order of the governor of Athens, let us pass. 27 00:03:48,700 --> 00:03:50,900 It is filth, Greek filth. 28 00:03:51,000 --> 00:03:53,100 Our orders are to throw it into the sea. 29 00:03:56,900 --> 00:03:59,400 I’m a peer of the realm. 30 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 Open it. 31 00:04:30,500 --> 00:04:33,500 If you please, you bastard. 32 00:04:34,900 --> 00:04:37,000 Open it. 33 00:04:54,200 --> 00:04:55,900 Byron. 34 00:05:00,100 --> 00:05:03,900 You obstructed an officer of my guard in the pursuance of his duty. 35 00:05:04,000 --> 00:05:07,900 Were you an ordinary man, Lord Byron, you would not be sitting here now. 36 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 How very fortunate, then. 37 00:05:09,900 --> 00:05:12,600 When I was ten, I inherited a peerage. 38 00:05:12,700 --> 00:05:15,600 Have you enjoyed your time in Turkey? 39 00:05:15,700 --> 00:05:18,500 I had thought myself in Greece. 40 00:05:18,600 --> 00:05:22,500 To us the whole empire is Turkey, and has been for 300 years. 41 00:05:27,300 --> 00:05:30,700 What is the purpose of your visit here? 42 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 Merely to observe the manner of life in the East. 43 00:05:33,900 --> 00:05:36,900 I should not believe what they say, then: 44 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 that in your land true pleasure is forbidden. 45 00:05:39,900 --> 00:05:42,100 Only women are allowed. 46 00:05:42,200 --> 00:05:44,000 Customs vary. 47 00:05:44,100 --> 00:05:47,000 So you... come here? 48 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 Tonight, your excellency, 49 00:05:49,200 --> 00:05:51,800 I have come to plead for a woman’s freedom. 50 00:05:51,900 --> 00:05:55,000 - Women are worthless. - Possibly so, 51 00:05:55,100 --> 00:05:58,400 yet, to take a life, for an hour of lust... 52 00:05:58,500 --> 00:06:00,100 She is guilty. 53 00:06:00,200 --> 00:06:04,200 I’m not a brutal man, but the law of the sultan is specific. 54 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 How much would it take to make it... 55 00:06:09,100 --> 00:06:12,300 less specific? 56 00:06:46,300 --> 00:06:48,400 Last of the money is gone. 57 00:06:57,000 --> 00:07:00,100 It’s time to go home, Hobby. 58 00:07:00,200 --> 00:07:03,100 Well... 59 00:07:03,200 --> 00:07:07,600 And what should we find now, and... 60 00:07:07,700 --> 00:07:09,500 What should we do with our lives? 61 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 It is very unusual. 62 00:07:26,500 --> 00:07:31,600 The lands of the Mediterranean, Mr Murray, are rich in mystery. 63 00:07:31,700 --> 00:07:35,800 “Hints from Horace” is a pretty title, 64 00:07:35,900 --> 00:07:39,800 but I confess I have reservations as to its merit. 65 00:07:39,900 --> 00:07:41,700 You won’t publish it? 66 00:07:41,800 --> 00:07:45,300 I regret to say that the, uh... taste of the town 67 00:07:45,400 --> 00:07:48,500 has changed during your two years abroad. 68 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 You may keep the tortoise, Mr Murray. 69 00:07:55,500 --> 00:07:59,600 As a small beam of sunshine in the murk of your grub street life. 70 00:07:59,700 --> 00:08:02,200 Milord, are these “hints” and this creature... 71 00:08:02,300 --> 00:08:04,800 the sole products of your Tour? 72 00:08:04,900 --> 00:08:07,900 You have seen exotic places. Did you not write about them? 73 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 I did. 74 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 - I have another poem. - May I read it? 75 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 What is it called? 76 00:08:14,900 --> 00:08:17,400 It’s called “Childe Harold’s Pilgrimage”. 77 00:08:17,500 --> 00:08:19,600 Though I doubt it will suit. 78 00:08:19,700 --> 00:08:23,100 The taste of the town being so damned modern. 79 00:08:25,100 --> 00:08:27,200 - Where’re you headed? - To Newstead. 80 00:08:27,300 --> 00:08:29,300 My mother claims to be unwell. 81 00:08:29,400 --> 00:08:31,500 But, as I’ve never known her not to claim to be unwell, 82 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 I make no particular haste. 83 00:08:33,700 --> 00:08:37,300 She will still be her usual malignant self when I get there. 84 00:09:16,400 --> 00:09:17,900 Fetch the gloves. 85 00:09:53,900 --> 00:09:59,000 And when, alas! our brains are gone, What nobler substitute than wine? 86 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 I think I should give up poetry, Fletcher. Don’t you? 87 00:10:13,700 --> 00:10:15,200 Yes, milord. 88 00:10:17,800 --> 00:10:19,900 Why the devil are you yawning? 89 00:10:21,100 --> 00:10:23,200 It’s three o’clock in the morning, milord. 90 00:10:23,300 --> 00:10:26,700 And you want to crawl back under the blankets with Mrs Fletcher, do you? 91 00:10:28,700 --> 00:10:30,800 Mrs Fletcher is dead, milord. 92 00:10:32,500 --> 00:10:34,600 Dead? 93 00:10:34,700 --> 00:10:36,400 When? 94 00:10:36,500 --> 00:10:39,400 It’s when we was on our travels, milord. 95 00:10:39,500 --> 00:10:42,300 Damnit, man, you should have told me! 96 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 What about the serving girl? The young one. 97 00:10:50,700 --> 00:10:53,400 - Susan, milord. - Is she married? 98 00:10:55,200 --> 00:10:57,000 Susan is unattached. 99 00:10:59,300 --> 00:11:03,400 I don’t suppose Susan could prepare me a plate of eggs. 100 00:11:03,500 --> 00:11:05,900 She is retired to bed, milord. 101 00:11:08,600 --> 00:11:11,300 But I don’t think she’s asleep. 102 00:11:32,100 --> 00:11:33,600 Susan? 103 00:11:34,900 --> 00:11:37,000 Betsy, your lordship. 104 00:11:37,100 --> 00:11:39,100 I’m Susan. 105 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 Ah... 106 00:11:50,200 --> 00:11:53,300 And I swam the Hellespont, from Sestos to Abydos! 107 00:11:53,400 --> 00:11:55,500 - You swam the Hellespont? - He did. He swims like a fish. 108 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 And the women? Were they fair? 109 00:11:57,900 --> 00:12:01,200 - Dark, in the main. - Dark, Scrope, and above all cheap. 110 00:12:03,800 --> 00:12:08,300 It was two years of bliss. Bliss and debauchery. 111 00:12:09,500 --> 00:12:12,400 - And now what? - What indeed? 112 00:12:12,500 --> 00:12:16,800 At twenty-three the best of life is over, and its bitters double. 113 00:12:16,900 --> 00:12:20,400 And after the East, England seems a pale imitation of life. 114 00:12:20,500 --> 00:12:23,600 - Aren’t you writing? - I’ve a couple of canto’s, 115 00:12:23,700 --> 00:12:27,100 concerning the adventures of one Childe Harold. 116 00:12:27,200 --> 00:12:32,000 Manly specimen, rather passionate, who journeys to Greece and Albania. 117 00:12:32,100 --> 00:12:33,800 Hobby may recognise a deal of it. 118 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Does he sigh a lot and mope after girls? 119 00:12:36,100 --> 00:12:38,500 Does he have a limp, by any chance? 120 00:12:41,600 --> 00:12:43,900 My God, it does me good to see you. 121 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 Thank you for coming all this way. 122 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 I bring bad news. 123 00:12:53,500 --> 00:12:55,600 Matthews is dead. 124 00:12:57,000 --> 00:13:00,600 He dived into the Cam and was caught in a bed of weeds. 125 00:13:00,700 --> 00:13:02,800 But Charlie Matthews was a fine swimmer. 126 00:13:02,900 --> 00:13:06,200 Well, he drowned. At least, that’s the Cambridge version. 127 00:13:06,300 --> 00:13:08,900 - Suicide? - He was an atheist, a republican, 128 00:13:09,000 --> 00:13:11,300 and something too fond of small boys. 129 00:13:11,400 --> 00:13:14,300 What future had he? Here? 130 00:13:20,500 --> 00:13:23,100 Let us just say that he drowned in the Cam. 131 00:13:25,900 --> 00:13:29,400 - To the dead. - The dead. 132 00:13:29,500 --> 00:13:31,200 The dead. 133 00:13:36,400 --> 00:13:39,300 And now what’s left to live for? 134 00:13:39,400 --> 00:13:44,200 Well, I have my dice and cards, you your... scribbling. 135 00:13:44,300 --> 00:13:46,600 I wish often that I were a gambler. 136 00:13:46,700 --> 00:13:48,900 Win or lose, you feel something. 137 00:13:49,000 --> 00:13:52,100 But I feel nothing. And I am sunk as a poet. 138 00:13:52,200 --> 00:13:54,100 Hobhouse has his politics. 139 00:13:54,200 --> 00:13:56,300 Hobhouse, as we all know, is a fool. 140 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 - And what’s wrong with politics? - Nothing wrong with them, Hobby, 141 00:13:59,300 --> 00:14:02,900 provided that you remember they are a futile pursuit. 142 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 I addressed the House of Lords the other day, 143 00:14:05,500 --> 00:14:08,600 rather a finely-wrought speech, as a matter of fact, 144 00:14:08,700 --> 00:14:11,500 but one which made bugger-all difference to anything. 145 00:14:11,600 --> 00:14:13,300 You don’t make a difference in a day. 146 00:14:13,400 --> 00:14:16,500 - And your theme, George? - Well, do you see... 147 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 The learned Fletcher informed me 148 00:14:18,100 --> 00:14:21,300 that the machines in Nottingham are putting our stocking-weavers out of work. 149 00:14:21,400 --> 00:14:24,300 The men are rampaging at night, smashing the new equipment. 150 00:14:24,400 --> 00:14:27,600 The government wants to make this “frame-breaking” a capital offence. 151 00:14:27,700 --> 00:14:30,600 Well, we cannot have the wanton destruction of private property, can we? 152 00:14:30,700 --> 00:14:34,300 Yes, but they are starving, don’t you see? 153 00:14:34,400 --> 00:14:36,600 They’re starving. 154 00:14:36,700 --> 00:14:40,800 It is a disgrace to a civilised country! 155 00:14:40,900 --> 00:14:45,000 I have been in some of the most oppressed provinces of Turkey, 156 00:14:45,100 --> 00:14:48,800 but never, even under that most despotic government, 157 00:14:48,900 --> 00:14:53,500 did I behold such wretchedness as I have seen since my return! 158 00:14:53,600 --> 00:14:57,700 And how will your lordships implement this bill? 159 00:14:57,800 --> 00:15:03,000 Erect a gibbet in every field, and hang up men like scarecrows? 160 00:15:03,100 --> 00:15:05,200 Bravo! 161 00:15:05,300 --> 00:15:08,200 Oratory of the old school! 162 00:15:08,300 --> 00:15:11,700 I must be good at something, mustn’t I, Scrope? 163 00:15:21,100 --> 00:15:24,200 Are you familiar with the doctrine of predestination, Fletcher? 164 00:15:24,300 --> 00:15:27,400 - Not as to the detail, milord. - Well, I am. 165 00:15:27,500 --> 00:15:29,200 Wouldn’t expect no less, milord. 166 00:15:29,300 --> 00:15:32,100 My mother made it very clear: 167 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 we are the damned of Aberdeen. 168 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 Put Mr Davies in his bed. 169 00:15:42,800 --> 00:15:44,300 Gently, man! 170 00:15:44,400 --> 00:15:46,300 I owe him 4,800 pounds. 171 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Tambourgi! 172 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 Tambourgi! 173 00:16:41,200 --> 00:16:44,300 Lord Holland’s compliments to Lord Byron. 174 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Hobby! 175 00:16:58,200 --> 00:17:01,500 - Solved the Irish question yet? - Working on it, George. 176 00:17:01,600 --> 00:17:04,800 What the deuce is going on? Half of London has left its card. 177 00:17:04,900 --> 00:17:07,800 I woke one morning to find myself famous. 178 00:17:07,900 --> 00:17:10,000 Famous? For what? 179 00:17:10,100 --> 00:17:12,800 For Childe Harold, the gloomy little ponce. 180 00:17:12,900 --> 00:17:15,300 - Murray published it. - And it sold? 181 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 It sold out. In three days. 182 00:17:19,100 --> 00:17:22,400 One is very much in demand. 183 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 I search in vain for its appeal. 184 00:17:25,100 --> 00:17:28,800 I mean, it reads like a... a map of the Mediterranean, 185 00:17:28,900 --> 00:17:33,400 larded with gods and heroes from a schoolboy’s grammar. 186 00:17:33,500 --> 00:17:37,100 And the half-rhymes! Oh, and the dedications! 187 00:17:38,700 --> 00:17:40,000 Horrors. 188 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Lord Byron! 189 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 And captain Hobhouse! 190 00:18:06,100 --> 00:18:08,600 Lord Byron? 191 00:18:08,700 --> 00:18:10,800 Will you take tea? 192 00:18:23,600 --> 00:18:27,700 I assure you, I have seen mankind in various countries, 193 00:18:27,800 --> 00:18:31,000 and I find them all equally despicable. 194 00:18:31,100 --> 00:18:34,500 If anything, the balance is slightly in favour of the Turks. 195 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 But they are not Christian. 196 00:18:36,700 --> 00:18:38,000 Oh, dear... 197 00:18:38,100 --> 00:18:41,900 Your friend is much in demand, captain. 198 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 So it appears, Lady Melbourne. 199 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 I will have nothing to do with your immortality. 200 00:18:46,900 --> 00:18:48,600 Are we not miserable enough in this life 201 00:18:48,700 --> 00:18:52,300 without the absurdity of speculating upon another? 202 00:18:52,400 --> 00:18:56,900 Besides, if we are meant to live forever, 203 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 why do we bother to die at all? 204 00:18:58,700 --> 00:19:01,900 Then are you a Platonist, Lord Byron? 205 00:19:02,000 --> 00:19:05,700 - I am nothing at all. - You must be something. 206 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Just a poor poet. 207 00:19:08,300 --> 00:19:11,100 And how did you learn to be that? 208 00:19:11,200 --> 00:19:14,100 For a man to become a poet 209 00:19:14,200 --> 00:19:16,600 he must be in love. 210 00:19:18,800 --> 00:19:20,900 Or miserable. 211 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 Which are you? 212 00:19:28,500 --> 00:19:31,600 Now Harold felt himself at length alone, 213 00:19:31,700 --> 00:19:34,900 And bade to Christian tongues a long adieu: 214 00:19:35,000 --> 00:19:37,600 Now he adventured on a shore unknown, 215 00:19:37,700 --> 00:19:41,200 Which all admire, but many dread to view: 216 00:19:41,300 --> 00:19:45,100 His breast was armed ’gainst fate, his wants were few: 217 00:19:45,200 --> 00:19:49,000 Peril he sought not, but ne’er shrank to meet: 218 00:19:49,100 --> 00:19:52,300 The scene was savage, but the scene was new; 219 00:19:52,400 --> 00:19:56,000 This made the ceaseless toil of travel sweet, 220 00:19:56,100 --> 00:20:00,400 Beat back keen winter’s blast; and welcomed summer’s heat. 221 00:20:09,100 --> 00:20:11,800 It is splendidly written. 222 00:20:11,900 --> 00:20:16,500 But all of society is asking: is it you, enjoying these adventures? 223 00:20:16,600 --> 00:20:19,100 I have done some odd things in my time. 224 00:20:19,200 --> 00:20:21,100 They say at Cambridge you procured a bear. 225 00:20:21,200 --> 00:20:23,600 Oh, my bear was adorable. 226 00:20:23,700 --> 00:20:25,800 But what did you intend to do with the creature? 227 00:20:25,900 --> 00:20:28,900 I intended it to sit for a fellowship. 228 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 But the dons disagreed. 229 00:20:31,600 --> 00:20:34,100 I thought the bear had a good chance, myself. 230 00:20:36,100 --> 00:20:38,300 I will take no mutton, thank you. 231 00:20:38,400 --> 00:20:42,700 - Will you take fish? - Not fish, no. 232 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 Then what may I offer you? 233 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 I eat only potatoes. 234 00:20:47,100 --> 00:20:51,100 Mashed in a little vinegar, if they could manage that. 235 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 And a glass of soda water. 236 00:20:56,900 --> 00:20:59,500 You are vain, I think. 237 00:20:59,600 --> 00:21:01,900 I detest fat. 238 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 My mother was fat. 239 00:21:06,900 --> 00:21:10,200 I fear for you, Byron. 240 00:21:10,300 --> 00:21:13,800 You have leapt to a sudden celebrity. 241 00:21:13,900 --> 00:21:16,800 Your youth, your looks, your wanderings in Greece 242 00:21:16,900 --> 00:21:20,800 combine to make you a prize, a trophy. 243 00:21:20,900 --> 00:21:25,900 - But be cautious. - In what respect cautious? 244 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 In respect of falling in love. 245 00:21:28,900 --> 00:21:32,500 Oh, I fall in love before breakfast. 246 00:21:32,600 --> 00:21:35,500 I fall in love with my dogs. 247 00:21:35,600 --> 00:21:37,300 Nevertheless... 248 00:21:37,400 --> 00:21:41,800 Certain things are allowed, certain things are not. 249 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 Usually go for the latter. 250 00:21:44,300 --> 00:21:46,400 Usually so do I. 251 00:21:48,300 --> 00:21:51,500 My dear Lady Melbourne, 252 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 were there fewer years between us... 253 00:21:53,600 --> 00:21:56,000 Were there fewer years between us, 254 00:21:56,100 --> 00:21:58,800 dinner would have ended long ago. 255 00:22:02,200 --> 00:22:04,100 Fletcher! 256 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 Hock and soda! 257 00:22:06,200 --> 00:22:07,900 And a plate of meat! 258 00:22:09,200 --> 00:22:11,500 Milord, the post. 259 00:22:11,600 --> 00:22:13,700 And milord, ehm... 260 00:22:13,800 --> 00:22:16,300 There’s a naked lady in the bedroom. 261 00:22:17,900 --> 00:22:19,400 I’ll have it in a minute. 262 00:23:19,900 --> 00:23:23,700 - Good evening, Miss Milbanke. - Do you not dance, Lord Byron? 263 00:23:23,800 --> 00:23:28,800 Does it look like I do? This new music is monstrous. 264 00:23:28,900 --> 00:23:30,700 Oh, I understand. 265 00:23:32,100 --> 00:23:34,300 May I inquire what you are writing now? 266 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 No, you may not. 267 00:23:36,100 --> 00:23:39,800 I have a black soul, Miss Milbanke, I had rather not risk its corrupting you. 268 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 If you could endeavour to control your natural sarcasm, milord, 269 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 I daresay I should judge you quite sincere. 270 00:23:45,900 --> 00:23:50,300 You are too good for me, Miss Milbanke; I am dreadfully perverted. 271 00:23:50,400 --> 00:23:52,200 The newsletters have it in black and white. 272 00:23:52,300 --> 00:23:54,600 I do not read the newspapers. 273 00:23:54,700 --> 00:23:57,900 And I do not think you are such a dangerous person. 274 00:23:58,000 --> 00:24:00,400 Your excellent poem proves you can feel nobly, 275 00:24:00,500 --> 00:24:03,900 but for some reason you discourage your own good nature. 276 00:24:04,000 --> 00:24:06,800 I think you play a part for the ladies, if the truth be known. 277 00:24:06,900 --> 00:24:11,000 - What is it prompts such frankness? - My Christian duty, merely. 278 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 If I could persuade you to look inside yourself, perhaps... 279 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 Do you think that there is one person here who’d dare to do that? 280 00:24:29,400 --> 00:24:32,900 I have some friends desire your acquaintance. 281 00:24:34,400 --> 00:24:37,000 This is Miss Milbanke’s first season. 282 00:24:37,100 --> 00:24:39,800 She seeks a husband. 283 00:24:39,900 --> 00:24:43,600 Could she not find one in Jane Austen? 284 00:24:43,700 --> 00:24:47,000 My niece is a most intelligent young woman. 285 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 She stands to inherit. 286 00:24:49,100 --> 00:24:52,100 And her figure is, I would say, passable. 287 00:24:52,200 --> 00:24:54,600 She is perfect. 288 00:24:54,700 --> 00:24:59,000 I’d like her more were she a little... less perfect. 289 00:24:59,100 --> 00:25:03,400 I am sure you know Tom Moore, also a poet? 290 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 - No, I don’t. Hello. - Tom Moore. 291 00:25:06,100 --> 00:25:09,400 Oh, have you met my daughter-in-law, Lady Caroline? 292 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 I’d leave it go, milord. Plenty more where that one come from. 293 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 It was a snub, Fletcher. 294 00:25:23,200 --> 00:25:25,900 Every other woman in London wants to know me. 295 00:25:45,800 --> 00:25:48,200 A rose in March. 296 00:25:48,300 --> 00:25:50,600 How unusual. 297 00:25:50,700 --> 00:25:55,000 I am told your Ladyship likes everything that is new and rare... 298 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 for a moment. 299 00:25:59,100 --> 00:26:01,600 You have the face of an angel. 300 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 Bad angel. 301 00:26:10,500 --> 00:26:14,400 - Why did you run away? - I saw you whispering with my cousin. 302 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 I was jealous. 303 00:26:16,700 --> 00:26:19,700 I deny whispering with your cousin. 304 00:26:21,000 --> 00:26:23,900 - Who is your cousin? - Annabella Milbanke. 305 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 You and she were stationed in a corner. 306 00:26:26,500 --> 00:26:29,900 Discussing the purification of my soul, if I recall. 307 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 You’ve never discussed that with me. 308 00:26:32,900 --> 00:26:35,500 Lady Caroline, I’ve only this minute met you. 309 00:26:35,600 --> 00:26:38,200 That’s no excuse. 310 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 Are we to be lovers? 311 00:26:42,000 --> 00:26:45,100 I said, “are we to be lovers?” 312 00:26:50,900 --> 00:26:54,600 - Are you mad? - I don’t know. 313 00:26:54,700 --> 00:26:56,900 Are you? 314 00:26:57,000 --> 00:27:00,200 - Do you keep abreast of the latest stuff? - Why, yes! 315 00:27:00,300 --> 00:27:04,500 Whenever I hear of a good new book, I rush out and buy an old one. 316 00:27:04,600 --> 00:27:06,200 Hello, Tom. 317 00:27:06,300 --> 00:27:08,400 I hope you don’t mind I’ve brought a guest. 318 00:27:08,500 --> 00:27:10,400 Mr Murray you know... 319 00:27:10,500 --> 00:27:13,500 and uhm, this is a fellow scribbler – Rodgers; 320 00:27:13,600 --> 00:27:15,900 Lord Byron. 321 00:27:16,000 --> 00:27:19,300 We are all somewhat in awe of you, milord. 322 00:27:19,400 --> 00:27:21,900 You have found that rare treasure – 323 00:27:22,000 --> 00:27:24,100 your own voice. 324 00:27:24,200 --> 00:27:26,800 By accident, I assure you. 325 00:27:26,900 --> 00:27:30,100 I don’t think “Childe Harold” my very best work. 326 00:27:30,200 --> 00:27:33,800 I rather like “Hints from Horace”. 327 00:27:33,900 --> 00:27:35,600 We meet every Thursday. 328 00:27:35,700 --> 00:27:39,800 - I and my most famous authors. - Well, we were your most famous authors; 329 00:27:39,900 --> 00:27:43,400 some upstart has come and knocked us off our perch. 330 00:27:43,500 --> 00:27:44,700 Go... 331 00:27:46,700 --> 00:27:48,100 Thank you. 332 00:27:50,700 --> 00:27:52,600 - Well done. - Well done. 333 00:27:52,700 --> 00:27:54,800 - Well done. - Well done. 334 00:27:57,300 --> 00:27:59,800 Thank you, gentlemen. 335 00:27:59,900 --> 00:28:02,000 Thank you. 336 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Goodnight. 337 00:28:24,700 --> 00:28:26,200 Caro! 338 00:28:26,300 --> 00:28:28,500 I want you. 339 00:28:28,600 --> 00:28:30,900 If you’re seen, you’re ruined. 340 00:28:31,000 --> 00:28:32,800 I don’t care. 341 00:28:34,900 --> 00:28:36,700 Well, seduce me, then. 342 00:28:39,800 --> 00:28:41,900 I dare you. 343 00:28:57,200 --> 00:29:01,400 You know what I do to boys with tight little arses, don’t you? 344 00:29:15,900 --> 00:29:17,600 Good morning, Miss Milbanke. 345 00:29:17,700 --> 00:29:20,800 You are leaving Lady Caroline’s very early, Lord Byron. 346 00:29:20,900 --> 00:29:25,200 I hope she has not been rude. She can be, you know. 347 00:29:25,300 --> 00:29:26,900 I’m just on my way to discuss with her 348 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 some mathematical problems I’ve been attempting. 349 00:29:29,600 --> 00:29:32,200 Are you keen on mathematics, by any chance? 350 00:29:32,300 --> 00:29:35,700 I am content to admire them at an incomprehensible distance. 351 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 I know that two and two make four, 352 00:29:37,900 --> 00:29:39,900 and should be glad to prove it, if I could. 353 00:29:40,000 --> 00:29:42,400 Though I must say, if I could get them to make five, 354 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 it would give me much greater pleasure. 355 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 Why ever would you wish to do that? 356 00:29:47,900 --> 00:29:50,500 I have told you before, Miss Milbanke: 357 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 perverted. 358 00:29:54,100 --> 00:29:56,800 What would it take to convince you? 359 00:29:56,900 --> 00:29:59,800 You will never convince me, Lord Byron. 360 00:29:59,900 --> 00:30:01,100 Good day. 361 00:30:04,500 --> 00:30:06,300 Caro, are you not up? 362 00:30:26,800 --> 00:30:28,300 Caro? 363 00:30:41,900 --> 00:30:43,700 My coat, please. 364 00:30:52,600 --> 00:30:55,200 Hello, Georgie. 365 00:30:55,300 --> 00:30:58,700 Is it true, you’re famous? 366 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 Will you not come up? 367 00:31:00,500 --> 00:31:03,600 To a gentleman’s apartment? Alone? 368 00:31:03,700 --> 00:31:08,600 It is no impropriety, I think, for me to entertain my sister. 369 00:31:08,700 --> 00:31:11,400 Just been to the bank. Nothing in it, and... 370 00:31:11,500 --> 00:31:13,300 sshh, secret... 371 00:31:13,400 --> 00:31:15,700 another baby due. 372 00:31:15,800 --> 00:31:19,800 You’re to be an uncle again. But I don’t absolutely know how to cope. 373 00:31:19,900 --> 00:31:21,700 Where’s the Colonel? 374 00:31:21,800 --> 00:31:24,100 Following the horses. 375 00:31:24,200 --> 00:31:26,600 He has an incurable passion for losing money, 376 00:31:26,700 --> 00:31:30,500 and only returns to Six Mile Bottom when Newmarket races are one. 377 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 Don’t think I’ve made a clever match, George. 378 00:31:33,700 --> 00:31:37,400 Still, on with the show, etcetera, silver linings, and all of that... 379 00:31:38,600 --> 00:31:43,100 I myself am in debt to the tune of twenty-five thousand or thereabouts. 380 00:31:43,200 --> 00:31:46,000 I shall have to sell Newstead. 381 00:31:46,100 --> 00:31:47,800 Perhaps then I may be in the position... 382 00:31:47,900 --> 00:31:50,400 Oh, I didn’t come to beg for help. 383 00:31:50,500 --> 00:31:53,300 I’m a silly old goose, but I’ll manage. 384 00:31:53,400 --> 00:31:57,100 Brain like boiled cabbage. But never mind... 385 00:31:57,200 --> 00:32:00,500 Will you quit your damned crinkum-crankum, you lunatic? 386 00:32:05,700 --> 00:32:08,500 Oh, Georgie... 387 00:32:08,600 --> 00:32:10,800 How long has it been? 388 00:32:10,900 --> 00:32:13,600 One hundred and thirteen thousand... 389 00:32:13,700 --> 00:32:18,000 - Come on... come on... - Any advance on 113,000 guinnees 390 00:32:18,100 --> 00:32:21,700 for Newstead Abbey, Nottinghamshire, with its park, grounds, and game? 391 00:32:21,800 --> 00:32:25,300 I hear rumours of you and a certain lady. 392 00:32:25,400 --> 00:32:28,300 Any further bids? 393 00:32:28,400 --> 00:32:31,700 Gentlemen, for the last time: any further bids? 394 00:32:31,800 --> 00:32:34,600 I think she’s spreading them herself. 395 00:32:34,700 --> 00:32:36,500 Then I declare the lot withdrawn, 396 00:32:36,600 --> 00:32:39,600 as the reserve price has not been reached. 397 00:32:39,700 --> 00:32:40,900 Oh, bad luck. 398 00:32:41,000 --> 00:32:46,400 Still, I’m sure some “little lamb” will console you. 399 00:33:33,100 --> 00:33:34,300 Stop! 400 00:33:36,700 --> 00:33:38,200 Stop! 401 00:33:49,200 --> 00:33:52,500 Lord Byron does not care to waltz. 402 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 But you loved her once? 403 00:34:02,100 --> 00:34:04,800 After a few days it went away. 404 00:34:04,900 --> 00:34:07,900 Rather like a sore throat. 405 00:34:08,000 --> 00:34:11,400 Her reputation’s pretty well shot to pieces. 406 00:34:11,500 --> 00:34:14,800 - Watch out for your own. - I can’t get rid of her, Hobby. 407 00:34:14,900 --> 00:34:18,600 She hangs around my neck like Coleridge’s wretched bird. 408 00:34:18,700 --> 00:34:21,200 She thinks if she’s with me, she has to be outrageous. 409 00:34:21,300 --> 00:34:23,300 No, well, can’t have that, can we? 410 00:34:23,400 --> 00:34:25,500 Well, don’t be cross. 411 00:34:25,600 --> 00:34:28,300 I know I’m a fool. 412 00:34:28,400 --> 00:34:31,900 How’s the army? Fought any battles? 413 00:34:32,000 --> 00:34:34,100 God, I fancy a battle. 414 00:34:34,200 --> 00:34:35,800 It’s a stepping-stone, that’s all. 415 00:34:35,900 --> 00:34:37,600 As soon as I inherit, I shall resign my commission 416 00:34:37,700 --> 00:34:38,900 and run for Parliament. 417 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 I reckon I can get elected. 418 00:34:40,900 --> 00:34:43,200 I just need to consolidate my politics. 419 00:34:43,300 --> 00:34:48,000 I’ve managed to consolidate my politics into an utter detestation of all governments. 420 00:34:48,100 --> 00:34:49,900 I cannot bear... 421 00:34:51,100 --> 00:34:54,000 A page below with a letter for your Lordship. 422 00:34:54,100 --> 00:34:56,500 Must be given personal, he says. 423 00:34:59,400 --> 00:35:03,000 - Bit late for a page, isn’t it? - I’ve recently had mail from my sister. 424 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 - She may be back in town. - I’d no idea you had a sister. 425 00:35:05,700 --> 00:35:08,300 Half-sister. Different mothers. 426 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 I haven’t seen her for thirteen years, until... 427 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 Caro! 428 00:35:13,100 --> 00:35:15,100 - Out, Fletcher! - Get off me! 429 00:35:17,000 --> 00:35:19,400 I have a gig waiting, we can elope tonight! 430 00:35:19,500 --> 00:35:22,200 Elope? What a stupid idea! 431 00:35:22,300 --> 00:35:23,800 Oh, are you tired of me? 432 00:35:23,900 --> 00:35:26,700 Yes, I am tired of you, Caroline! Yes, I am! 433 00:35:26,800 --> 00:35:30,600 - But I love you! - Get off me! Get out! 434 00:35:30,700 --> 00:35:33,200 - Let me try and reason with her. - There’s no reasoning with her, 435 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 she’s insane! 436 00:35:38,200 --> 00:35:41,200 Please! Please let me come in! Please! 437 00:36:01,600 --> 00:36:04,800 She was never my type. 438 00:36:04,900 --> 00:36:07,000 Too small and thin. 439 00:36:09,300 --> 00:36:13,500 And thinks herself intellectual, having once read the preface to a novel. 440 00:36:20,300 --> 00:36:24,800 William has removed her to Ireland, where she threatens to kill herself. 441 00:36:24,900 --> 00:36:26,900 Or you, or both. 442 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 However nobody believes her. 443 00:36:28,800 --> 00:36:31,100 Her stratagems are all too charmingly familiar. 444 00:36:31,200 --> 00:36:34,500 - Now, what will you do? - I shall leave town. 445 00:36:34,600 --> 00:36:36,500 Have you fallen in love? 446 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 I am quite done with falling in love. 447 00:37:03,600 --> 00:37:05,100 George! 448 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 I hope you like children. 449 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Fervent admirer of King Herod, as a matter of fact. 450 00:37:37,900 --> 00:37:41,600 Five months, I think, since we’ve seen the Colonel. 451 00:37:41,700 --> 00:37:44,400 How do you survive? 452 00:37:44,500 --> 00:37:48,400 It’s very hard. But we bear up, somehow. 453 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 All fuddle and muddle, that’s me. 454 00:37:53,400 --> 00:37:56,700 We come from a long line of financial disasters, Gus. 455 00:37:56,800 --> 00:38:00,300 To be a Byron, my mother said, is to be doomed. 456 00:38:00,400 --> 00:38:03,400 I’m a Byron. Am I doomed? 457 00:38:05,100 --> 00:38:07,300 Come and fly the kite, uncle! 458 00:38:12,700 --> 00:38:15,600 Here we go. Right, right, give me the kite... 459 00:38:15,700 --> 00:38:18,500 Yes, right. Ready? And run. 460 00:38:18,600 --> 00:38:21,300 Run! Run! Run! Faster! Faster! Faster! Oh! 461 00:38:21,400 --> 00:38:23,500 Nearly... Nearly... 462 00:38:31,800 --> 00:38:34,100 Penny for your thoughts. 463 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 Do be more original. 464 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 I beg your pardon, Augusta. 465 00:38:42,800 --> 00:38:45,200 What happened to you in London? 466 00:38:45,300 --> 00:38:47,400 I was made a fool of. 467 00:38:48,700 --> 00:38:52,900 You must make plans. Making plans is fun. 468 00:38:54,600 --> 00:38:57,900 I want to do something with my life, and this... 469 00:38:58,000 --> 00:38:59,700 isn’t it. 470 00:38:59,800 --> 00:39:01,200 Of course it isn’t. 471 00:39:01,300 --> 00:39:04,800 All this Thrasybulus and Thermopylae and what have you... 472 00:39:04,900 --> 00:39:08,000 Why is everyone so fussed about Greece, anyway? 473 00:39:08,100 --> 00:39:11,400 It’s an ideal. An ideal place. 474 00:39:11,500 --> 00:39:13,600 Well, I don’t like ideals. 475 00:39:13,700 --> 00:39:17,600 I like things I can see and smell and feel. 476 00:39:47,400 --> 00:39:49,800 There must’ve been lots and lots of girls. 477 00:39:52,000 --> 00:39:53,800 There were. 478 00:39:57,900 --> 00:40:00,900 From each I took a little clipping of her hair. 479 00:40:06,300 --> 00:40:08,400 From here? 480 00:40:14,700 --> 00:40:16,800 From here. 481 00:40:19,300 --> 00:40:20,500 Oh. 482 00:40:23,300 --> 00:40:25,500 Oh aye, it’s hectic life, up London. 483 00:40:25,600 --> 00:40:28,100 Never get in before three in the morning. 484 00:40:28,200 --> 00:40:31,100 Three in the morning? And what about breakfast? 485 00:40:31,200 --> 00:40:35,500 Well, we have breakfast after lunch. 486 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 What time do you give your husband breakfast? 487 00:40:38,100 --> 00:40:40,200 I haven’t no husband. 488 00:40:47,800 --> 00:40:49,300 Fletcher! 489 00:40:53,300 --> 00:40:54,800 Fletcher! 490 00:41:18,900 --> 00:41:20,800 Fucking books... 491 00:41:23,500 --> 00:41:25,600 Carriage is ready, milord. 492 00:41:57,200 --> 00:42:01,400 - Do you know how sinful this is? - Sinful? Why? 493 00:42:01,500 --> 00:42:04,400 It does no harm to anyone. 494 00:42:04,500 --> 00:42:06,700 It is forbidden fruit. 495 00:42:06,800 --> 00:42:11,400 - I am a bad man, Augusta. - Oh, you silly goose. 496 00:42:11,500 --> 00:42:13,600 We hardly know each other. 497 00:42:43,600 --> 00:42:47,100 - Who is the woman? - That must remain my secret. 498 00:42:47,200 --> 00:42:49,800 I don’t like secrets. 499 00:42:49,900 --> 00:42:54,400 - So you say there is some danger? - Very great danger. 500 00:42:54,500 --> 00:42:57,000 - Then give it up. Give it up at once. - I cannot. 501 00:42:57,100 --> 00:43:00,400 - Then she must give you up. - She cannot. 502 00:43:00,500 --> 00:43:04,300 Then I don’t think very highly of this person. 503 00:43:04,400 --> 00:43:10,200 Lady Melbourne, it is not her fault. It is mine, my folly. 504 00:43:10,300 --> 00:43:13,000 I’m a thousand times more to blame. 505 00:43:13,100 --> 00:43:16,500 In my experience the man is never to blame. 506 00:43:16,600 --> 00:43:19,600 When you’ve tired of these childish secrets, Byron, 507 00:43:19,700 --> 00:43:21,800 come and see me. 508 00:43:26,300 --> 00:43:28,400 Good evening, milord. 509 00:43:30,300 --> 00:43:33,900 Miss Milbanke. Do you object if I rest here? 510 00:43:34,000 --> 00:43:36,500 Not if you talk to me. 511 00:43:36,600 --> 00:43:40,100 What is life for, do you think? 512 00:43:40,200 --> 00:43:43,800 Tis a way to do good, to make people happy, 513 00:43:43,900 --> 00:43:45,300 and to serve God. 514 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 It took me three hours to dress, this morning. 515 00:43:48,500 --> 00:43:50,400 Subtract the buttoning and unbuttoning, 516 00:43:50,500 --> 00:43:52,900 the sleeping and eating and swilling – 517 00:43:53,000 --> 00:43:55,700 and what is left of real existence? 518 00:43:55,800 --> 00:43:58,300 The summer of a dormouse. 519 00:43:58,400 --> 00:44:00,300 A few minutes only, of sensation. 520 00:44:00,400 --> 00:44:03,100 I do not think sensation so terribly important. 521 00:44:03,200 --> 00:44:05,800 It is our only proof that we exist. 522 00:44:05,900 --> 00:44:08,000 That is why we crave it. 523 00:44:08,100 --> 00:44:11,100 You seem to me extremely bewildered, Lord Byron. 524 00:44:11,200 --> 00:44:13,200 To a mind such as yours, Miss Milbanke, 525 00:44:13,300 --> 00:44:15,800 I am sure I am quite unfathomable. 526 00:44:28,900 --> 00:44:31,000 George, will you raise? 527 00:44:47,100 --> 00:44:49,200 You had a winning hand, you idiot. 528 00:44:49,300 --> 00:44:51,700 You had a winning hand, and you threw it away. 529 00:45:03,700 --> 00:45:08,600 I’m very much afraid this weather will make it impossible for me to get home. 530 00:45:08,700 --> 00:45:11,100 I shall be trapped here. 531 00:45:11,200 --> 00:45:14,400 I shall burrow down like a little bunny-rabbit, 532 00:45:14,500 --> 00:45:17,500 and I shall only come out for snowball fights. 533 00:45:19,000 --> 00:45:21,700 Your damned crinkum-crankum. 534 00:45:23,600 --> 00:45:26,000 I can’t do without it. 535 00:45:50,500 --> 00:45:53,800 - I’ve been thinking... - Don’t strain yourself. 536 00:45:53,900 --> 00:45:56,200 - You should marry. - Why? 537 00:45:57,400 --> 00:46:00,300 - You need a wife. - Well, you’re a wife. 538 00:46:00,400 --> 00:46:02,600 I’ll have you. 539 00:46:02,700 --> 00:46:05,000 If you marry, you might keep this place. 540 00:46:05,100 --> 00:46:06,700 What, by finding some golden dolly, 541 00:46:06,800 --> 00:46:09,100 and ennobling the dirty puddle of her mercantile blood? 542 00:46:09,200 --> 00:46:14,000 No. A girl of equal rank, and not in debt like us. 543 00:46:16,700 --> 00:46:19,100 There is a further reason, not just the money. 544 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 I shall be having another child. 545 00:46:29,100 --> 00:46:34,500 “Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth, 546 00:46:34,600 --> 00:46:38,300 “and from thy face shall I be hid, 547 00:46:38,400 --> 00:46:43,200 “and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth.” 548 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 You remember well. 549 00:46:48,700 --> 00:46:53,200 Did you ever meet my nurse, May Gray from Aberdeen? 550 00:46:53,300 --> 00:46:56,400 I believe I saw her once. 551 00:46:56,500 --> 00:46:59,100 She beat scripture into me. 552 00:47:00,500 --> 00:47:05,300 A few months with May Gray and you’d remember every word of it. 553 00:47:05,400 --> 00:47:08,100 I’m sure she was just doing her job, 554 00:47:08,200 --> 00:47:11,600 fitting you for adult life. 555 00:47:11,700 --> 00:47:13,200 Yes. 556 00:47:14,900 --> 00:47:18,900 I expect that’s why she used to take her clothes off, 557 00:47:19,000 --> 00:47:22,900 get into my bed and make me spend in her hand. 558 00:47:25,300 --> 00:47:27,400 All part of the training. 559 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 Did she? 560 00:47:30,500 --> 00:47:32,300 Yes. 561 00:47:33,800 --> 00:47:39,200 She’d thrash me in the daytime, and toss me off at night. 562 00:47:40,800 --> 00:47:45,600 I have ever since then had a curious gloss on matters biblical. 563 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 I must have been about nine, I suppose. 564 00:47:51,900 --> 00:47:54,400 You poor lamb. 565 00:47:54,500 --> 00:47:56,900 I bet you were scared. 566 00:47:59,100 --> 00:48:01,500 I was scared. 567 00:48:03,400 --> 00:48:08,400 And I was... 568 00:48:08,500 --> 00:48:11,500 thrilled. 569 00:48:12,100 --> 00:48:15,000 Lady Charlotte Leveson-Gower has refused you. 570 00:48:15,100 --> 00:48:16,300 Phew. 571 00:48:16,400 --> 00:48:18,500 Mercer Elphinstone you will not consider. 572 00:48:18,600 --> 00:48:21,200 Eats like a horse. Couldn’t afford her. 573 00:48:21,300 --> 00:48:23,900 Which leaves us with Annabella Milbanke. 574 00:48:24,000 --> 00:48:25,400 What? 575 00:48:25,500 --> 00:48:29,000 The princess of parallelograms? She’ll want to barter for my soul! 576 00:48:29,100 --> 00:48:32,400 I don’t think that would do any harm, would it? 577 00:48:34,100 --> 00:48:36,100 Did you write? 578 00:48:36,200 --> 00:48:37,800 Yes. 579 00:48:37,900 --> 00:48:40,000 Very beautiful letter. 580 00:48:41,300 --> 00:48:45,800 I neither wish you to promise or pledge yourself to anything. 581 00:48:45,900 --> 00:48:49,200 I merely wish to learn if there is a possibility... 582 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 - Good morning, Mrs Leigh. - Good morning, Fletcher. 583 00:49:13,300 --> 00:49:15,100 I’ve the post, milord. 584 00:49:18,700 --> 00:49:19,900 Well? 585 00:49:21,900 --> 00:49:24,000 It is from Miss Milbanke. 586 00:49:29,700 --> 00:49:31,700 Does she accept? 587 00:49:33,600 --> 00:49:35,700 Never rains, but it pours, does it? 588 00:49:37,000 --> 00:49:39,700 We are going to bake the cake, papa. 589 00:49:39,800 --> 00:49:42,100 Can’t eat cake. Doctor’s orders. 590 00:49:42,200 --> 00:49:47,400 - The wedding cake. - Ah! The poetic wedding cake! Splendid! 591 00:49:47,500 --> 00:49:51,300 I was thinking of composing an epithalamium in his honour. 592 00:49:51,400 --> 00:49:53,300 He will, no doubt, be thrilled. 593 00:49:53,400 --> 00:49:56,300 Of course, it might assist me, in my labours 594 00:49:56,400 --> 00:49:58,300 if I knew a little more about him. 595 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 Well, his last work, “The Corsair”, 596 00:50:00,100 --> 00:50:02,900 sold ten thousand copies on the day of publication. 597 00:50:03,000 --> 00:50:05,200 Won’t go short of a guinea, then. 598 00:50:05,300 --> 00:50:08,000 Oh no, he won’t take payment for his verses, papa. 599 00:50:08,100 --> 00:50:11,200 It is beneath a gentleman, he says. 600 00:50:11,300 --> 00:50:16,100 You see, in secret he’s the zealous friend of all the finer feelings. 601 00:50:16,200 --> 00:50:20,800 But in society he tries to disguise the best points of his character. 602 00:50:20,900 --> 00:50:23,400 So he’s continually making the most sudden transitions 603 00:50:23,500 --> 00:50:27,600 from good to evil and from evil to good. 604 00:50:27,700 --> 00:50:31,400 I’ve heard him describe himself as half dust, half deity. 605 00:50:33,300 --> 00:50:35,300 It’s fascinating. 606 00:50:36,700 --> 00:50:38,700 But does the fellow shoot? 607 00:50:50,100 --> 00:50:51,900 Miss Elphinstone. 608 00:50:54,300 --> 00:50:57,400 - How is your appetite? - For what, milord? 609 00:50:57,500 --> 00:50:59,100 Why, for lobster salad and champagne. 610 00:50:59,200 --> 00:51:01,300 Oh, food... Who cares for food? 611 00:51:01,400 --> 00:51:04,500 I had half a hope your inference was indelicate. 612 00:51:04,600 --> 00:51:07,000 I fear you are too late for that. 613 00:51:09,700 --> 00:51:12,000 Who is that? 614 00:51:12,100 --> 00:51:14,500 Oh, that’s Shelley. Bysshe Shelley. 615 00:51:14,600 --> 00:51:16,300 On the scrounge for money. 616 00:51:16,400 --> 00:51:19,400 Got sent down from Oxford, apparently. 617 00:51:19,500 --> 00:51:20,700 For what? 618 00:51:21,900 --> 00:51:23,700 Atheism. 619 00:51:32,100 --> 00:51:35,700 It is your sister, the mystery woman. 620 00:51:35,800 --> 00:51:38,300 You were alone with her at Newstead. 621 00:51:38,400 --> 00:51:41,200 You besieged her farm when her husband was away. 622 00:51:41,300 --> 00:51:44,500 - It is your sister, Augusta Leigh. - Half-sister. 623 00:51:44,600 --> 00:51:48,500 - Have you entirely lost your wits? - On the contrary. I am only... 624 00:51:48,600 --> 00:51:52,100 You may not consort with your sister! 625 00:51:52,200 --> 00:51:54,900 It is a thing abhorrent to persons of taste. 626 00:51:55,000 --> 00:51:56,800 Standard practice in ancient Greece. 627 00:51:56,900 --> 00:52:00,200 We’re not in ancient Greece, we’re in Mayfair. 628 00:52:03,900 --> 00:52:07,700 What are your feelings towards Mrs Leigh at the present moment? 629 00:52:07,800 --> 00:52:12,100 At the present moment half good, half diabolical. 630 00:52:14,400 --> 00:52:16,800 What do you propose to do? 631 00:52:16,900 --> 00:52:20,500 I propose to run off with her, abroad. 632 00:52:20,600 --> 00:52:22,300 However... 633 00:52:22,400 --> 00:52:27,500 my sister is not so delinquent as I. She will not abscond. 634 00:52:27,600 --> 00:52:30,300 And so I am shortly to be married 635 00:52:30,400 --> 00:52:33,700 to Annabella Milbanke. 636 00:52:33,800 --> 00:52:37,500 I’m only doing it for the pleasure of calling you aunt. 637 00:52:38,800 --> 00:52:41,300 That is not a sound basis for marriage. 638 00:52:41,400 --> 00:52:44,100 - Marriage is a holy bond. - I confess I find it hard 639 00:52:44,200 --> 00:52:47,800 to accept your authority on the subject, Lady Melbourne. 640 00:52:49,600 --> 00:52:51,100 Good evening. 641 00:53:05,400 --> 00:53:07,700 I saw Byron. 642 00:53:07,800 --> 00:53:11,500 He has settled on your cousin from Yorkshire. 643 00:53:11,600 --> 00:53:12,700 Good. 644 00:53:13,700 --> 00:53:16,800 - Marriage will be his salvation. - Oh? 645 00:53:16,900 --> 00:53:20,000 I cannot see him pulling with a woman who goes to church punctually, 646 00:53:20,100 --> 00:53:24,700 understands statistics and has a rotten figure. Can you? 647 00:53:25,700 --> 00:53:29,000 I thank you very much for your suggestion on religion, 648 00:53:29,100 --> 00:53:31,400 but I must tell you, at the hazard of losing 649 00:53:31,500 --> 00:53:33,700 whatever good opinion you have of me, 650 00:53:33,800 --> 00:53:35,800 that it is a source from which I never did, 651 00:53:35,900 --> 00:53:39,600 and believe I never can, derive comfort. 652 00:53:39,700 --> 00:53:42,100 Why I came here, I know not. 653 00:53:42,200 --> 00:53:45,700 Where I shall go, it is useless to inquire. 654 00:53:45,800 --> 00:53:48,800 In the midst of myriads of the living and the dead worlds, 655 00:53:48,900 --> 00:53:52,000 stars, systems, infinity, 656 00:53:52,100 --> 00:53:55,100 why should I be anxious about an atom? 657 00:53:56,800 --> 00:54:01,200 “But I will read what books you please, hear what arguments you please. 658 00:54:01,300 --> 00:54:05,500 “You shall be my guide philosopher and friend.” 659 00:54:05,600 --> 00:54:08,800 And does he say he loves you? 660 00:54:08,900 --> 00:54:10,900 Oh, yes, he says that... 661 00:54:11,000 --> 00:54:12,800 somewhere. 662 00:54:12,900 --> 00:54:15,300 And when does he set out? 663 00:54:16,900 --> 00:54:19,200 He will set out... 664 00:54:19,300 --> 00:54:21,800 today. 665 00:54:21,900 --> 00:54:24,000 Mama, he is setting out today! 666 00:54:28,200 --> 00:54:32,200 Hobby, would you mind spending Christmas in Cambridge? 667 00:54:32,300 --> 00:54:34,100 Cambridge? 668 00:54:34,200 --> 00:54:35,900 You have no objection, have you? 669 00:54:36,000 --> 00:54:39,800 But... they expect us at Seaham House. 670 00:54:39,900 --> 00:54:45,600 Well, the Princess of Parallelograms can square some roots while she waits. 671 00:55:29,300 --> 00:55:30,800 Gus! 672 00:55:36,600 --> 00:55:38,400 Colonel Leigh. 673 00:55:39,900 --> 00:55:41,800 My respects. 674 00:55:41,900 --> 00:55:44,400 You’re welcome, milord. 675 00:55:44,500 --> 00:55:47,200 - There is no racing, then? - At Christmas? 676 00:55:47,300 --> 00:55:50,900 No-no. We husbands must return home some time. 677 00:55:55,000 --> 00:55:57,800 I am on my way to get married. 678 00:55:57,900 --> 00:55:59,900 Congratulations! 679 00:56:00,000 --> 00:56:02,700 I must of course reform thoroughly. 680 00:56:02,800 --> 00:56:05,500 I’m betrothed to such a good person, that uh... 681 00:56:05,600 --> 00:56:08,900 in short: I wish I was a better. 682 00:56:17,500 --> 00:56:19,900 Go to Yorkshire. 683 00:56:20,000 --> 00:56:22,800 You must. 684 00:56:22,900 --> 00:56:26,500 It is the purest folly. 685 00:56:26,600 --> 00:56:29,800 How can I marry this girl? 686 00:56:29,900 --> 00:56:32,000 I do not possess you. 687 00:56:32,100 --> 00:56:36,600 I have no desire to possess you, I simply want you to be happy. 688 00:56:38,800 --> 00:56:40,900 Only you make me happy. 689 00:57:30,900 --> 00:57:35,000 Once knew a fellow – believe he was a vintner – 690 00:57:35,100 --> 00:57:40,200 took sixteen days to travel from London to Norwich. 691 00:57:40,300 --> 00:57:45,500 Ran into a party at Chelmsford, apparently, who hailed from the Low Countries. 692 00:57:46,900 --> 00:57:49,200 Importunate little tramp she was, too. 693 00:57:49,300 --> 00:57:52,900 And in two shakes of a lambs tail he’s on a dock at Harwich... 694 00:58:01,300 --> 00:58:02,800 Imbecile! 695 00:58:28,200 --> 00:58:30,300 It’s a very decent place. 696 00:58:33,000 --> 00:58:35,100 Devilish hot. 697 00:58:39,300 --> 00:58:42,000 I hear he ownes half the coal mines in Yorkshire. 698 00:59:05,700 --> 00:59:07,200 Miss Milbanke. 699 00:59:09,300 --> 00:59:11,700 It is a long time since we met. 700 00:59:26,000 --> 00:59:27,500 At last! 701 00:59:34,300 --> 00:59:37,200 Society must advance, milord, surely. 702 00:59:37,300 --> 00:59:40,700 Society never advances beyond a certain point. 703 00:59:40,800 --> 00:59:42,200 Look at us now, Reverend – 704 00:59:42,300 --> 00:59:45,100 retrograding to the dull, stupid old system in Europe, 705 00:59:45,200 --> 00:59:47,600 putting kings back on their thrones. 706 00:59:47,700 --> 00:59:50,500 We ran so far and then turned back. 707 00:59:50,600 --> 00:59:53,600 We ran nowhere in England, as best I may recall. 708 00:59:53,700 --> 00:59:57,100 Lord Byron is a great champion of Bonaparte, Lady Milbanke. 709 00:59:57,200 --> 01:00:00,800 That filthy little bandit? Impossible. 710 01:00:02,600 --> 01:00:06,900 - It may be affectation, naturally. - Not at all! 711 01:00:07,000 --> 01:00:09,600 Any devotion to a noble cause I admire. 712 01:00:09,700 --> 01:00:13,300 Give me a republic or a despotism of one, like ancient Rome, 713 01:00:13,400 --> 01:00:16,600 rather than the ridiculous muddle of two’s and three’s we have here. 714 01:00:16,700 --> 01:00:20,200 It is a confounded muddle, you’re quite right. 715 01:00:20,300 --> 01:00:22,200 Could never make head to tail of it myself. 716 01:00:22,300 --> 01:00:24,600 Perhaps that’s why you weren’t elected, Ralph. 717 01:00:24,700 --> 01:00:27,400 Fact is: riches are power 718 01:00:27,500 --> 01:00:30,300 and poverty is slavery, all over the earth. 719 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 I’m not sure I can agree. 720 01:00:32,500 --> 01:00:35,600 There must be a system, after all, some rise to the top. 721 01:00:35,700 --> 01:00:38,100 It is natural. 722 01:00:38,200 --> 01:00:40,000 As you wish. 723 01:00:51,100 --> 01:00:54,100 We frequent the theatre quite a bit. 724 01:00:54,200 --> 01:00:58,800 Why, a fortnight ago we saw Kean play Macbeth. 725 01:00:58,900 --> 01:01:02,900 - Did you like him? - I adored him. I adore the theatre. 726 01:01:05,900 --> 01:01:08,700 Annabella’s taste is somewhat less gaudy. 727 01:01:08,800 --> 01:01:11,800 She has always had the very finest of everything. 728 01:01:11,900 --> 01:01:14,300 She does like the old poetry, though. 729 01:01:20,700 --> 01:01:22,800 You’d do a great deal worse. 730 01:01:24,100 --> 01:01:26,800 She’s a most representable young person. 731 01:01:28,300 --> 01:01:30,400 But too silent. 732 01:01:32,000 --> 01:01:35,100 I like a woman to talk. 733 01:01:35,200 --> 01:01:38,500 Or I’m left with the suspicion she’s thinking. 734 01:01:50,100 --> 01:01:53,100 This is our last night together, Hobby. 735 01:02:52,700 --> 01:02:54,400 Let the bride and groom come forward. 736 01:03:03,500 --> 01:03:05,000 Would you please kneel? 737 01:03:16,400 --> 01:03:18,200 Can you find somewhere for this? 738 01:03:19,500 --> 01:03:22,200 - Why, are you coming too, are ye? - Course. 739 01:03:22,300 --> 01:03:25,200 - So, what’s your name? - Ann Rood. 740 01:03:25,300 --> 01:03:27,800 Rood by name and rude by nature? 741 01:03:27,900 --> 01:03:30,300 Don’t be saucy, you. 742 01:03:37,400 --> 01:03:39,200 The ring, please. 743 01:03:51,200 --> 01:03:54,800 I now pronounce you man and wife. 744 01:03:58,100 --> 01:03:59,900 You may kiss. 745 01:04:24,300 --> 01:04:26,400 Well... 746 01:04:26,500 --> 01:04:28,600 There we are. 747 01:04:35,500 --> 01:04:38,900 - Well done, George. God bless you. - Well done, indeed! 748 01:04:39,000 --> 01:04:40,400 Splendid! 749 01:04:40,500 --> 01:04:43,700 May you both be content for the rest of your days. 750 01:04:43,800 --> 01:04:48,900 I have great hopes that we shall love each other all of our lives – 751 01:04:49,000 --> 01:04:52,300 as much as if we had never married at all. 752 01:04:58,900 --> 01:05:00,400 Bye, George. 753 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 George... 754 01:05:03,800 --> 01:05:05,300 George! 755 01:05:12,200 --> 01:05:14,600 Excellent, excellent. 756 01:05:14,700 --> 01:05:17,100 What do you think, Judith? 757 01:05:17,200 --> 01:05:19,100 What have we done? 758 01:05:31,200 --> 01:05:33,600 We ought never to have married. 759 01:05:35,800 --> 01:05:37,300 Why? 760 01:05:38,600 --> 01:05:41,400 Because I am evil. 761 01:05:41,500 --> 01:05:43,600 I have done evil. 762 01:05:45,700 --> 01:05:49,700 Tambourgi! 763 01:05:49,800 --> 01:05:53,100 Tambourgi! 764 01:06:09,100 --> 01:06:12,100 - Welcome to Halnaby, milord. - Brandy and soda. 765 01:06:17,600 --> 01:06:22,100 Lady Byron, we are all so pleased to see you here. 766 01:06:37,900 --> 01:06:39,400 Hello. 767 01:06:43,500 --> 01:06:46,300 What did you mean when you said you had done evil? 768 01:06:46,400 --> 01:06:48,600 Nothing, I was bored. 769 01:06:50,800 --> 01:06:53,200 We are all sinners in the eyes of the Lord. 770 01:06:53,300 --> 01:06:58,100 - Our daily task is to atone. - Shall we go down to dinner? 771 01:06:58,200 --> 01:07:01,100 You see, there are degrees of evil. 772 01:07:01,200 --> 01:07:04,500 Some would say it was bad, for example, to eat meat on Friday’s, whereas others... 773 01:07:04,600 --> 01:07:07,100 Look, it was merely a casual remark. 774 01:07:07,200 --> 01:07:09,300 But what did you mean by it? 775 01:07:09,400 --> 01:07:12,200 Don’t you ever say things off-the-cuff, for no particular reason? 776 01:07:12,300 --> 01:07:14,500 Mama has taught me that I should first think, 777 01:07:14,600 --> 01:07:18,400 and not act until I have considered the consequences of my actions. 778 01:07:18,500 --> 01:07:23,600 Well, I favour acting first, and hoping the consequences fall within my budget. 779 01:07:25,100 --> 01:07:28,600 Should that not be considered irresponsible? 780 01:07:28,700 --> 01:07:32,400 Have you any sense of humour at all, Annabella? 781 01:07:32,500 --> 01:07:35,200 My mother says I have. 782 01:07:35,300 --> 01:07:39,300 - Oh, you doubt her judgement? - Absolutely not! 783 01:07:39,400 --> 01:07:42,000 Lady Melbourne has many times warned me about it. 784 01:07:42,100 --> 01:07:44,900 My aunt is a little more peppy than is apt for a lady of her years. 785 01:07:45,000 --> 01:07:48,100 Now, I suppose that’s why we go along so well. 786 01:07:50,800 --> 01:07:53,800 But when you said that we should never have married, 787 01:07:53,900 --> 01:07:56,000 that you had done evil, 788 01:07:56,100 --> 01:07:59,900 you implied a dreadful load of criminality weighing upon your mind. 789 01:08:00,000 --> 01:08:03,300 I cannot help rehearsing those words in my head, and wondering... 790 01:08:03,400 --> 01:08:04,900 Come here. 791 01:08:46,900 --> 01:08:50,000 A more satisfactory day, milord. 792 01:08:50,100 --> 01:08:54,600 If I might, I will offer my congratulations. 793 01:08:54,700 --> 01:08:57,000 Thank you, Fletcher. 794 01:08:57,100 --> 01:09:00,500 It cannot be counted an unbridled success, however, 795 01:09:00,600 --> 01:09:03,000 as I have caught a cold. 796 01:09:11,700 --> 01:09:13,600 What are you doing here? 797 01:09:13,700 --> 01:09:17,600 - Why, I am coming to bed. - With me? 798 01:09:17,700 --> 01:09:20,800 - I am your wife. - Yes, but... 799 01:09:20,900 --> 01:09:23,300 surely you don’t intend to... 800 01:09:25,300 --> 01:09:28,400 I never go to sleep with a woman. 801 01:09:28,500 --> 01:09:30,300 Very well, good night! 802 01:09:31,300 --> 01:09:33,400 Come back, please! 803 01:09:34,500 --> 01:09:36,300 Come back. 804 01:09:41,800 --> 01:09:44,300 You may do as you choose. 805 01:09:44,400 --> 01:09:48,300 It is only, I’m a little... 806 01:09:48,400 --> 01:09:49,800 inhibited. 807 01:09:49,900 --> 01:09:51,400 You? 808 01:09:58,800 --> 01:10:00,900 Your foot. 809 01:10:02,700 --> 01:10:05,300 I do think... 810 01:10:05,400 --> 01:10:09,300 if we are to spend the rest of our lives together... 811 01:10:18,900 --> 01:10:21,000 There. 812 01:10:21,100 --> 01:10:23,600 It isn’t so horrible, is it? 813 01:10:30,100 --> 01:10:32,400 Sleep hath its own world, 814 01:10:32,500 --> 01:10:39,100 A boundary between the things misnamed Death and existence: 815 01:10:39,200 --> 01:10:44,600 Sleep hath its own world, And a wide realm of wild reality, 816 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 And dreams in their development have breath, 817 01:10:47,800 --> 01:10:53,000 And tears, and tortures, and the touch of joy. 818 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 God! 819 01:11:03,700 --> 01:11:06,300 Oh, God, I’m in hell! 62489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.