Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,590 --> 00:00:23,590
How are you?
2
00:00:29,920 --> 00:00:31,020
You visiting, yeah?
3
00:00:34,220 --> 00:00:35,540
Beautiful here, doesn't it?
4
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
God's own country.
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,340
Which means you must be an angel on
holiday.
6
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
Seriously?
7
00:00:41,900 --> 00:00:43,220
Tell me, what's your name, angel?
8
00:00:43,900 --> 00:00:45,620
Find me a pint and I might tell you.
9
00:00:46,580 --> 00:00:46,780
Yeah?
10
00:00:47,580 --> 00:00:48,580
Hold it!
11
00:01:04,700 --> 00:01:05,860
Got me a busy one.
12
00:01:06,340 --> 00:01:07,340
Tell me about it.
13
00:01:07,640 --> 00:01:10,240
So far I've had nuns, unicorns and
vampires in the car.
14
00:01:10,440 --> 00:01:10,720
Vampires?
15
00:01:11,200 --> 00:01:12,520
You better keep the garlic handy.
16
00:02:04,860 --> 00:02:10,380
So we know what to do, what to do.
17
00:02:11,920 --> 00:02:17,900
So we know what to do, what to do.
18
00:02:17,901 --> 00:02:23,540
Pray the devil is you.
19
00:02:25,760 --> 00:02:31,060
Pray the devil is you.
20
00:03:25,620 --> 00:03:27,440
Please be seated.
21
00:03:28,620 --> 00:03:29,160
Uh-huh.
22
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Understood.
23
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
What time's hang tight?
24
00:04:10,360 --> 00:04:11,740
What are you doing?
25
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
I have to go.
26
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Sunday.
27
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Who's C?
28
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
No one.
29
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
Neither your number?
30
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
No.
31
00:04:33,460 --> 00:04:37,100
Judging by what she's wearing,
I'd say she was at a hen party last night.
32
00:04:38,520 --> 00:04:40,280
No doubt so through the border there in
Drum Bay.
33
00:04:40,281 --> 00:04:42,240
You know what that place is like on
weekends.
34
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
I don't.
35
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Really?
36
00:04:45,440 --> 00:04:48,040
Funny enough, Constable, I don't get
invited to many hen parties.
37
00:04:48,680 --> 00:04:49,040
No, sir.
38
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
It's mental.
39
00:04:50,880 --> 00:04:51,320
Stags too.
40
00:04:51,840 --> 00:04:53,080
It's big business for the town.
41
00:04:54,040 --> 00:04:55,320
Any missing persons report?
42
00:04:55,780 --> 00:04:57,260
Not according to God, is she a conna?
43
00:04:57,720 --> 00:04:58,960
The guy had even been informed?
44
00:04:59,340 --> 00:04:59,740
Yes, sir.
45
00:04:59,960 --> 00:05:01,120
They're sending someone over.
46
00:05:01,640 --> 00:05:02,900
In fact, that might be her.
47
00:05:12,420 --> 00:05:15,200
I've done some walks of shame in my time,
but this one's the muddiest.
48
00:05:16,580 --> 00:05:17,820
Christ, look at my shoes.
49
00:05:19,100 --> 00:05:20,100
Detective?
50
00:05:20,740 --> 00:05:21,020
D.I.
51
00:05:21,120 --> 00:05:22,320
Regan, guard it to your conna.
52
00:05:22,600 --> 00:05:22,980
D.C.I.
53
00:05:23,140 --> 00:05:23,180
Boyd.
54
00:05:23,600 --> 00:05:24,820
This is Constable Shakir.
55
00:05:25,440 --> 00:05:26,020
Pleased to meet you.
56
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Now you're not.
57
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
Excuse me?
58
00:05:28,980 --> 00:05:31,140
You don't want me here any more than I
want to be here.
59
00:05:32,040 --> 00:05:34,179
Last time I was north
of the border, Ireland
60
00:05:34,180 --> 00:05:36,040
won the Eurovision and
you were still in Europe.
61
00:05:36,041 --> 00:05:39,340
So let's just dispense with the niceties
and get this over with ASAP, okay?
62
00:05:39,560 --> 00:05:40,560
As you wish.
63
00:05:41,380 --> 00:05:42,820
Detective Orman, RFMO.
64
00:05:45,000 --> 00:05:47,840
She's been in the water about five or six
hours.
65
00:05:49,360 --> 00:05:52,341
Several significant
head injuries suggest she
66
00:05:52,342 --> 00:05:55,301
was hit by a blunt
object in a frenzied attack.
67
00:05:55,400 --> 00:06:00,101
There are grip marks on the wrist indicating
she attempted to escape her attacker.
68
00:06:00,440 --> 00:06:02,340
We reckon she entered the water near
Drombe.
69
00:06:02,840 --> 00:06:05,235
The current would have
swept her in this direction,
70
00:06:05,236 --> 00:06:07,701
crossing the border which
runs down the middle of the lock.
71
00:06:08,620 --> 00:06:10,080
Drombe, hen, capital of Ireland.
72
00:06:10,320 --> 00:06:11,560
Presumably that's why I'm here.
73
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
Any ID?
74
00:06:13,800 --> 00:06:14,900
No phone, bag, purse.
75
00:06:15,260 --> 00:06:15,440
Nothing.
76
00:06:16,060 --> 00:06:17,340
All the way out there somewhere.
77
00:06:18,580 --> 00:06:21,760
Tell me, Detective Boyd, on weekends when
you dress up as a French maid,
78
00:06:21,940 --> 00:06:22,940
do you carry a handbag?
79
00:06:24,140 --> 00:06:25,200
I don't do fancy dress.
80
00:06:26,100 --> 00:06:27,180
You surprise me.
81
00:06:27,181 --> 00:06:28,960
May I?
82
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Ma?
83
00:06:32,820 --> 00:06:36,073
When I went clubbing
at her age, oh, happy
84
00:06:36,074 --> 00:06:39,581
days, I carried my ID
so I could buy alcohol.
85
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Never took a bag.
86
00:06:41,120 --> 00:06:42,160
Kept the card in my pants.
87
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
You wore pants?
88
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
You surprised me.
89
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Touche.
90
00:06:51,280 --> 00:06:53,760
Not pants, but close enough.
91
00:07:02,170 --> 00:07:03,390
Janae Connolly from Sligo.
92
00:07:05,850 --> 00:07:06,850
It's one of ours.
93
00:07:11,340 --> 00:07:12,840
Okay, Sergeant, text me the address.
94
00:07:14,600 --> 00:07:17,560
Apparently she was staying with friends in
a rental cottage outside Drombe.
95
00:07:17,960 --> 00:07:19,360
I'll go there now and talk to them.
96
00:07:19,960 --> 00:07:22,580
As soon as we found her, perhaps I should
be there too.
97
00:07:23,780 --> 00:07:26,440
You want to come to Drombe, on our side of
the border?
98
00:07:27,140 --> 00:07:28,140
If I may.
99
00:07:28,740 --> 00:07:29,100
Whatever.
100
00:07:29,460 --> 00:07:30,460
Try and keep up.
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,270
I'll do the talking, okay?
102
00:08:46,610 --> 00:08:48,330
Down here, you're outside your
jurisdiction.
103
00:08:49,370 --> 00:08:50,370
How not?
104
00:08:54,050 --> 00:08:55,570
Detective Regan Gardishia Connolly.
105
00:08:55,810 --> 00:08:58,450
This is Detective Boyd from the Police
Service of Northern Ireland.
106
00:08:58,870 --> 00:08:59,990
Are you with Janae Connolly?
107
00:09:00,510 --> 00:09:01,646
Yeah, but she's not awake yet.
108
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
None of them are.
109
00:09:02,770 --> 00:09:03,770
Why, are they in trouble?
110
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
Come on.
111
00:09:08,250 --> 00:09:10,616
So you spent the evening
together in town, drinking,
112
00:09:10,617 --> 00:09:13,011
and then came back in
a taxi about what time?
113
00:09:14,630 --> 00:09:15,110
Two.
114
00:09:15,111 --> 00:09:16,111
Two thirty.
115
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
Then what?
116
00:09:21,010 --> 00:09:22,010
Nica.
117
00:09:25,010 --> 00:09:26,230
To our head.
118
00:09:29,550 --> 00:09:31,130
And then we went to bed.
119
00:09:31,710 --> 00:09:32,710
Exceptionate.
120
00:09:32,810 --> 00:09:33,990
She went for a smoke.
121
00:09:34,550 --> 00:09:34,770
Alone?
122
00:09:34,771 --> 00:09:35,771
Yeah.
123
00:09:36,550 --> 00:09:37,750
She's the only one who smokes.
124
00:09:39,210 --> 00:09:41,250
Her husband Sean has been trying to get
her to quit.
125
00:09:42,370 --> 00:09:43,410
They're trying for a baby.
126
00:09:47,610 --> 00:09:47,970
Or...
127
00:09:48,570 --> 00:09:49,570
Does he know?
128
00:09:50,330 --> 00:09:51,330
Yeah.
129
00:09:51,830 --> 00:09:53,510
That's who we learned she was staying
here.
130
00:09:54,410 --> 00:09:56,250
He's on his way to formally identify the
body.
131
00:10:01,050 --> 00:10:02,310
They were real close.
132
00:10:03,430 --> 00:10:05,830
When Janae went out for a smoke,
was she still wearing heels?
133
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
Yeah.
134
00:10:07,370 --> 00:10:07,590
And a jacket.
135
00:10:08,290 --> 00:10:09,290
Do you have a photo?
136
00:10:10,170 --> 00:10:11,490
Did any of you do any drugs?
137
00:10:11,890 --> 00:10:12,090
No.
138
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
We just drank.
139
00:10:16,110 --> 00:10:17,110
Just drank it.
140
00:10:17,710 --> 00:10:18,710
Come here, mobile.
141
00:10:21,250 --> 00:10:22,250
Okay, girls.
142
00:10:22,790 --> 00:10:24,270
I need you to make formal statements.
143
00:10:24,490 --> 00:10:25,850
So stay put till you hear from me.
144
00:10:27,090 --> 00:10:28,090
I'll speak to Joe.
145
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Joe.
146
00:10:30,950 --> 00:10:31,950
Joe Dooley.
147
00:10:32,270 --> 00:10:32,650
He's the owner.
148
00:10:33,030 --> 00:10:35,090
He just lives in the farmhouse across the
way.
149
00:10:36,470 --> 00:10:37,470
Where's Sinead's bedroom?
150
00:10:38,450 --> 00:10:39,230
Up the stairs.
151
00:10:39,410 --> 00:10:40,730
It's the first door on the right.
152
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Sorry for your loss.
153
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
Liars.
154
00:10:55,860 --> 00:10:57,140
I told you not to speak.
155
00:10:57,760 --> 00:10:59,820
Actually, what you said was, I'll do the
talking.
156
00:11:00,300 --> 00:11:01,420
I never agreed not to speak.
157
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
What are you doing?
158
00:11:03,480 --> 00:11:05,220
I was trying to get a broader
understanding of our victim.
159
00:11:05,221 --> 00:11:06,221
Okay, stop.
160
00:11:06,300 --> 00:11:06,720
Listen up.
161
00:11:07,200 --> 00:11:08,720
You're in the Republic of Ireland now.
162
00:11:09,380 --> 00:11:10,500
Down here, you're not a cop.
163
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
You're nobody.
164
00:11:11,780 --> 00:11:13,140
Just another member of the public.
165
00:11:13,680 --> 00:11:16,840
A very irritating member of the public.
166
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
I knew something.
167
00:11:19,140 --> 00:11:20,920
At least Sinead was.
168
00:11:21,280 --> 00:11:22,700
Don't make me arrest you.
169
00:11:24,320 --> 00:11:27,000
Charlotte said Sinead and her husband were
trying to start a family.
170
00:11:28,300 --> 00:11:29,700
Clearly Sinead didn't get the memo.
171
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
Gimme.
172
00:11:37,080 --> 00:11:38,140
We'll take it from here.
173
00:11:39,000 --> 00:11:40,760
I'll be in touch about repatriating the
body.
174
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
It has been a blast.
175
00:11:44,420 --> 00:11:46,020
What do you mean, repatriating the body?
176
00:11:48,140 --> 00:11:49,260
Sinead was an Irish citizen.
177
00:11:49,820 --> 00:11:52,036
What happened to her happened on this side
of the border.
178
00:11:52,060 --> 00:11:54,020
It was purely by chance she ended up in
the north.
179
00:11:54,820 --> 00:11:56,576
I only agreed to let you tag along to be
nice.
180
00:11:56,600 --> 00:11:57,720
You can do nice, can you?
181
00:11:59,220 --> 00:12:01,160
Look, the body washes up on our shore.
182
00:12:01,300 --> 00:12:02,500
We have a duty to investigate.
183
00:12:03,160 --> 00:12:04,280
Starting with a post-mortem.
184
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
Oh, no.
185
00:12:05,680 --> 00:12:06,160
No way.
186
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
We're doing the PM.
187
00:12:08,380 --> 00:12:10,140
How do you propose doing that without a
body?
188
00:12:20,740 --> 00:12:23,880
I've never understood why you lot only
have DI and DCI.
189
00:12:24,200 --> 00:12:27,180
I mean, we're the same rank, but I get to
call myself a chief.
190
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Where the hell is she?
191
00:12:29,360 --> 00:12:29,720
Sunday.
192
00:12:30,200 --> 00:12:32,080
Like me, she probably wasn't expecting to
be in.
193
00:12:33,040 --> 00:12:34,460
So, chief, are you at church?
194
00:12:34,980 --> 00:12:35,340
Yes.
195
00:12:35,960 --> 00:12:36,540
Why do you ask?
196
00:12:36,980 --> 00:12:38,156
I just know what I'm dealing with.
197
00:12:38,180 --> 00:12:39,180
Were you?
198
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Born again in the 80s.
199
00:12:40,740 --> 00:12:41,980
At least you're not a Catholic.
200
00:12:46,360 --> 00:12:50,060
DI Regan, Chief Superintendent James Casey
from the PSNI.
201
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Detective.
202
00:12:52,440 --> 00:12:53,840
And you must be DCI Boyd.
203
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
Yes, ma'am.
204
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Good to see you, Philip.
205
00:12:56,240 --> 00:12:56,520
How's the family?
206
00:12:56,880 --> 00:12:57,040
Good.
207
00:12:57,380 --> 00:12:58,380
Thank you, sir.
208
00:12:58,680 --> 00:13:01,340
Forgive me, I was boogying the ninth hall
when I got the call.
209
00:13:02,640 --> 00:13:03,880
Would you appreciate it, James?
210
00:13:04,460 --> 00:13:05,460
Right.
211
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
Let's go.
212
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
He's talking about golf.
213
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Thanks.
214
00:13:10,040 --> 00:13:12,640
The victim lived in Sligo and is an Irish
citizen.
215
00:13:12,641 --> 00:13:15,400
Her husband, John, is on his way to
identify the body.
216
00:13:15,860 --> 00:13:18,100
Which is in Galgorm Hospital, mortuary
awaiting a PM.
217
00:13:18,920 --> 00:13:20,440
Which, in my view... Yes, Regan.
218
00:13:20,580 --> 00:13:21,860
We all know what your views are.
219
00:13:23,580 --> 00:13:24,880
So, here's the deal.
220
00:13:25,800 --> 00:13:29,240
Given the New World we live in,
Belfast and Dublin want this investigation
221
00:13:29,241 --> 00:13:34,020
to showcase positive cross-border
cooperation between our two forces.
222
00:13:34,740 --> 00:13:38,280
Which, as we know, hasn't always been as
good as it could be.
223
00:13:38,840 --> 00:13:39,580
That's an understatement.
224
00:13:39,581 --> 00:13:42,580
What do you mean by New World?
225
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
Post -Brexit.
226
00:13:45,180 --> 00:13:47,492
We want to demonstrate
that it will not impact
227
00:13:47,493 --> 00:13:50,201
negatively on crime
detection or clear -up rates.
228
00:13:50,460 --> 00:13:52,949
However, given, shall we
say, political sensitivities,
229
00:13:52,950 --> 00:13:54,901
we want to keep this
arrangement informal.
230
00:13:55,880 --> 00:13:56,380
Oh, us.
231
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
You mean secret.
232
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Need to know.
233
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
How will this even work?
234
00:14:02,100 --> 00:14:03,500
Who's senior investigating officer?
235
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
You both are.
236
00:14:07,720 --> 00:14:08,000
Both.
237
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Both.
238
00:14:09,720 --> 00:14:11,980
Here in the south, it will be you,
Regan.
239
00:14:12,520 --> 00:14:13,880
In the north, Detective Boyd.
240
00:14:15,140 --> 00:14:17,960
Any other logistical details you can iron
out between you.
241
00:14:17,961 --> 00:14:22,220
OK, so I'll inform Sean that our
investigation into his wife's death is a
242
00:14:22,221 --> 00:14:24,640
showcase exercise to show what good
neighbours we are.
243
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
See what I mean?
244
00:14:26,800 --> 00:14:31,580
Regan, you will work closely with
Detective Boyd on this case.
245
00:14:31,940 --> 00:14:33,700
Or so help me, I will showcase.
246
00:14:33,920 --> 00:14:35,500
You are straight back to Dublin.
247
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
Understand?
248
00:14:43,610 --> 00:14:45,850
Your man can shove that idea up his ninth
hole.
249
00:14:46,190 --> 00:14:48,630
What did you do in Dublin that got you
banished to the border?
250
00:14:49,570 --> 00:14:50,610
I'm guessing disciplinary.
251
00:14:50,990 --> 00:14:52,550
You annoyed someone you shouldn't have.
252
00:14:52,850 --> 00:14:54,530
And they posted you here to get rid of
you.
253
00:14:54,850 --> 00:14:56,490
You annoyed me plenty when you just met.
254
00:14:56,850 --> 00:14:59,446
Listen, Chief, if I thought there was any
future in us working together,
255
00:14:59,470 --> 00:15:01,110
I'd tell you, but there's not,
so I won't.
256
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
I'll do the talking.
257
00:15:08,000 --> 00:15:09,280
You're out of your jurisdiction.
258
00:15:56,900 --> 00:15:58,660
Tell us about your name.
259
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
What was she like?
260
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Kind.
261
00:16:06,660 --> 00:16:07,900
Always trying to help others.
262
00:16:10,240 --> 00:16:12,580
Yeah, a bit of a party animal.
263
00:16:14,120 --> 00:16:15,180
Did she drink a lot?
264
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
No more than average.
265
00:16:17,740 --> 00:16:18,740
What about drugs?
266
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
No.
267
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Marriage OK?
268
00:16:25,360 --> 00:16:26,220
Excuse me?
269
00:16:26,221 --> 00:16:28,080
Any marriage problems?
270
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Simple question.
271
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
No.
272
00:16:33,940 --> 00:16:36,000
I... loved her
and she loved me.
273
00:16:36,940 --> 00:16:39,680
May I continue asking the questions in my
jurisdiction?
274
00:16:40,380 --> 00:16:40,740
Go ahead.
275
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Thank you.
276
00:16:43,140 --> 00:16:44,460
Where were you on Saturday night?
277
00:16:45,580 --> 00:16:46,940
Sorry, I have to ask.
278
00:16:47,740 --> 00:16:50,120
At a party with friends in Sligo.
279
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
We'll need their details.
280
00:16:54,400 --> 00:16:56,140
Did you know your wife was on the pill?
281
00:17:00,190 --> 00:17:01,190
What?
282
00:17:01,690 --> 00:17:02,690
I'll take that as a no.
283
00:17:10,280 --> 00:17:11,820
You shouldn't be smoking that in here.
284
00:17:12,500 --> 00:17:13,960
You shouldn't be smoking on her.
285
00:17:16,380 --> 00:17:18,020
Are you always so confrontational?
286
00:17:19,200 --> 00:17:21,360
If you don't like it, Chief, you know what
you can do.
287
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
This is the border.
288
00:17:23,820 --> 00:17:25,820
We do things differently in this part of
the world.
289
00:17:26,080 --> 00:17:26,540
Oh, I know.
290
00:17:26,660 --> 00:17:28,861
When I got here, I turned my watch back
three centuries.
291
00:17:29,020 --> 00:17:32,440
Listen, Regan, I don't like this any more
than you do, okay?
292
00:17:32,760 --> 00:17:35,600
But the sooner we cooperate, the sooner we
can go our separate ways.
293
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
Okay?
294
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Okay.
295
00:17:44,620 --> 00:17:46,720
I finished my report, but there's just a
few things.
296
00:17:47,380 --> 00:17:51,700
There was no seawater in her lungs, so...
She was dead before she entered the water.
297
00:17:52,440 --> 00:17:55,615
The wounds in her head have
fragments of stone, suggesting
298
00:17:55,616 --> 00:17:57,820
the attacker used a rock
as an impromptu weapon.
299
00:17:57,821 --> 00:17:59,840
She was staying close to a stony beach.
300
00:18:00,520 --> 00:18:02,000
Could be where she entered the water.
301
00:18:02,740 --> 00:18:03,740
Sexual assault.
302
00:18:03,860 --> 00:18:05,200
No evidence to suggest it.
303
00:18:05,300 --> 00:18:06,900
We'll have a toxicology report tomorrow.
304
00:18:07,740 --> 00:18:08,780
One other observation.
305
00:18:09,420 --> 00:18:10,460
She wore a wedding ring.
306
00:18:11,560 --> 00:18:12,960
See the tan line on her finger.
307
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
But it's missing.
308
00:18:15,180 --> 00:18:16,860
Maybe it came off when she's in the water.
309
00:18:17,380 --> 00:18:18,120
Oh, is it tight fit?
310
00:18:18,240 --> 00:18:20,120
So, more likely someone pulled it off.
311
00:18:27,870 --> 00:18:29,570
Do we really need to do that anymore?
312
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
Old habits.
313
00:18:33,890 --> 00:18:35,390
Do you have to get down there?
314
00:18:36,570 --> 00:18:37,770
Can't they send somebody else?
315
00:18:38,530 --> 00:18:40,610
And the best person from our side to do
it.
316
00:18:41,070 --> 00:18:43,430
Besides, could open some doors for me.
317
00:18:43,770 --> 00:18:44,790
Or a can of worms.
318
00:18:46,930 --> 00:18:47,930
Be fine.
319
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
I was masturbating.
320
00:19:35,100 --> 00:19:35,620
I can wait.
321
00:19:36,040 --> 00:19:36,620
Shouldn't take long.
322
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
What do you want?
323
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
Intel.
324
00:19:41,700 --> 00:19:44,740
Details of Sinead and her friends'
movements on the night is in your inboxes.
325
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Study it carefully.
326
00:19:46,240 --> 00:19:49,980
Detective Garda Brady, I want you to lead
the CCTV troll inside and out.
327
00:19:50,400 --> 00:19:52,220
Bars, street cams, dash cams, anything.
328
00:19:52,880 --> 00:19:54,960
There are a lot of people in Drum Bay that
night.
329
00:19:55,600 --> 00:19:57,500
Dags, hens, all kinds of creatures.
330
00:19:58,240 --> 00:20:00,607
I want the girls' movements
tracked from the time they arrived
331
00:20:00,608 --> 00:20:03,120
in town to when they got in
the taxi to return to the cottage.
332
00:20:03,340 --> 00:20:03,760
Yes, ma'am.
333
00:20:04,200 --> 00:20:06,277
While we wait for toxicology,
we'll crack on with the
334
00:20:06,278 --> 00:20:08,740
search of the beach around
low tide, which is when...
335
00:20:09,400 --> 00:20:10,420
Fifteen zero nine, boss.
336
00:20:10,860 --> 00:20:13,920
OK, I want a team there from two hours
before to two hours after.
337
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Any questions?
338
00:20:15,580 --> 00:20:16,580
Sergeant McGuire.
339
00:20:17,200 --> 00:20:20,280
We all just want to know how it's going to
work with your man over here.
340
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Does he give orders?
341
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
Take orders?
342
00:20:23,420 --> 00:20:24,580
Does he have power of arrest?
343
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
Use a firearm?
344
00:20:26,520 --> 00:20:29,420
I mean, no offence, boss, but what the
fuck's he even doing here?
345
00:20:29,860 --> 00:20:30,260
Enough.
346
00:20:30,860 --> 00:20:34,820
DCI Boyd and I will be working together on
this case, though I will remain the SIO.
347
00:20:35,320 --> 00:20:38,900
So as long as you all remember that,
there won't be any problem.
348
00:20:41,160 --> 00:20:42,900
He says one good thing about you being
here.
349
00:20:42,901 --> 00:20:43,901
What's that?
350
00:20:44,160 --> 00:20:45,540
I hate you more than they hate me.
351
00:20:46,540 --> 00:20:47,060
We'll take mine.
352
00:20:47,520 --> 00:20:50,120
Some people in these parts don't take
kindly to UK license plates.
353
00:20:50,380 --> 00:20:51,680
Don't drive too fast, will you?
354
00:20:52,960 --> 00:20:54,000
I'm not a great passenger.
355
00:20:54,740 --> 00:20:55,740
OK.
356
00:21:36,950 --> 00:21:37,950
Joe Dooley.
357
00:21:40,890 --> 00:21:41,890
Yeah?
358
00:21:44,880 --> 00:21:46,760
Detective Inspector Regan on Gardishia
Corner.
359
00:21:47,060 --> 00:21:48,580
This is Detective Boyd of the PSNI.
360
00:21:49,300 --> 00:21:50,300
PSNI.
361
00:21:50,640 --> 00:21:51,640
What are you doing here?
362
00:21:51,800 --> 00:21:52,840
Funny you should ask that.
363
00:21:53,860 --> 00:21:55,060
Body washed up in the north.
364
00:21:56,580 --> 00:21:57,580
Of course.
365
00:21:58,520 --> 00:22:00,060
I spoke to the girls yesterday.
366
00:22:00,360 --> 00:22:02,280
I told them they could stay as long as
they need.
367
00:22:02,580 --> 00:22:05,460
I had a booking for next week,
but they cancelled when they saw the news.
368
00:22:05,880 --> 00:22:07,080
Where were you Saturday night?
369
00:22:07,720 --> 00:22:09,000
Here, with me ma watching Teddy.
370
00:22:10,160 --> 00:22:10,600
All night?
371
00:22:11,180 --> 00:22:11,680
All night.
372
00:22:11,681 --> 00:22:12,681
Is she here?
373
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
Walking the dog.
374
00:22:15,800 --> 00:22:17,700
I can call her.
375
00:22:18,920 --> 00:22:21,900
Did you see any vehicles round here on
Saturday night you didn't recognise?
376
00:22:23,200 --> 00:22:25,060
Car, motorcycle, bike, anything?
377
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
It's very quiet here.
378
00:22:28,440 --> 00:22:29,720
The road is a dead end.
379
00:22:30,540 --> 00:22:32,220
Did you hear the girls come back in a
taxi?
380
00:22:36,290 --> 00:22:37,850
Is he allowed to be asked me questions?
381
00:22:37,970 --> 00:22:38,970
Why?
382
00:22:39,230 --> 00:22:40,230
Got something tied?
383
00:22:40,450 --> 00:22:42,210
I was asleep in bed.
384
00:22:43,570 --> 00:22:45,882
You say it's quiet here yet
you didn't hear a bunch of
385
00:22:45,883 --> 00:22:48,950
drunk girls spill out of a
taxi at 2.30 in the morning.
386
00:22:49,770 --> 00:22:50,770
Do we need a solicitor?
387
00:22:51,010 --> 00:22:52,010
I don't know.
388
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
Do you?
389
00:22:54,270 --> 00:22:57,290
I went to bed at midnight and I woke up
the next morning.
390
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
That's it.
391
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
I warned you.
392
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Stay out of it, ma.
393
00:23:24,830 --> 00:23:28,690
What is a good-looking lad like Joe doing
at home on a Saturday night watching TV
394
00:23:28,691 --> 00:23:31,990
with his ma when he lives near a town full
of drunk hormone in charge of women?
395
00:23:32,330 --> 00:23:34,210
Well, maybe he likes to keep his mother
company.
396
00:23:35,010 --> 00:23:36,706
Family ties are important in this part of
the world.
397
00:23:36,730 --> 00:23:39,011
Yeah, we all know how close family get
around these parts.
398
00:23:41,350 --> 00:23:42,350
Well, maybe he's gay.
399
00:23:42,730 --> 00:23:43,730
Joe is not gay.
400
00:23:44,310 --> 00:23:44,850
How do you know?
401
00:23:45,170 --> 00:23:46,945
Do you know how many
gay people are without a silly
402
00:23:46,946 --> 00:23:48,866
question to ask a God
-fearing Ulster Protestant?
403
00:23:48,890 --> 00:23:49,890
I don't fear God.
404
00:23:51,290 --> 00:23:52,510
Do you know why I'm gay?
405
00:23:55,830 --> 00:23:56,830
Rest my case.
406
00:23:59,470 --> 00:24:01,751
This is the way Sinead would have walked
from the cottage.
407
00:24:11,480 --> 00:24:12,840
A million possible murder weapons.
408
00:24:14,060 --> 00:24:15,100
Shouldn't be hard to find.
409
00:24:59,090 --> 00:25:01,305
So, Mr Doyle, he picked
up the girls in Drum
410
00:25:01,306 --> 00:25:04,271
Bay and brought them
back to the cottage.
411
00:25:05,610 --> 00:25:06,710
Talk us through what happened.
412
00:25:06,711 --> 00:25:09,710
They walked over to me from the castle bar
out of the bay.
413
00:25:10,330 --> 00:25:11,330
2am.
414
00:25:12,290 --> 00:25:14,290
As they walked, stumbled more like.
415
00:25:15,490 --> 00:25:17,030
Except for the cute wee skinny girl.
416
00:25:17,470 --> 00:25:18,470
She seemed more sober.
417
00:25:19,730 --> 00:25:21,010
Full of crack she was.
418
00:25:22,090 --> 00:25:23,130
Do you remember this girl?
419
00:25:23,490 --> 00:25:24,490
Aye.
420
00:25:24,610 --> 00:25:27,130
She sat up from me, but never said a word.
421
00:25:27,870 --> 00:25:29,090
More interested in her phone.
422
00:25:30,530 --> 00:25:32,530
Did you pass anyone on the way back to the
cottage?
423
00:25:32,810 --> 00:25:34,770
In a car or on a bike or just walking?
424
00:25:34,771 --> 00:25:35,771
No.
425
00:25:36,090 --> 00:25:37,250
That road is single track.
426
00:25:37,390 --> 00:25:38,550
I'd remember if I saw anyone.
427
00:25:39,370 --> 00:25:41,010
What happened after you dropped them off?
428
00:25:42,190 --> 00:25:43,190
I drove home.
429
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
That was my last fare.
430
00:25:45,110 --> 00:25:46,110
Can anyone vage for that?
431
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
Not really.
432
00:25:48,610 --> 00:25:50,810
My wife was fast asleep by the time I got
back.
433
00:25:52,130 --> 00:25:53,130
Tell you what, though.
434
00:25:53,690 --> 00:25:55,370
This has been on the carriage for a while.
435
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
What has?
436
00:25:58,510 --> 00:26:00,750
Wrong stags and hens in a wee Irish town.
437
00:26:01,990 --> 00:26:04,170
I mean, girl dresses like that.
438
00:26:04,910 --> 00:26:05,910
Just asking for trouble.
439
00:26:06,470 --> 00:26:06,570
No?
440
00:26:07,170 --> 00:26:08,170
Are you for real?
441
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
Egan.
442
00:26:10,090 --> 00:26:13,670
Women should wear what the fuck they like
without fear of being murdered.
443
00:26:14,890 --> 00:26:16,170
You can't talk to me like that.
444
00:26:17,270 --> 00:26:18,270
I'm gonna report you.
445
00:26:18,930 --> 00:26:20,130
You heard what you said to me?
446
00:26:21,810 --> 00:26:23,770
You registered to carry four passengers,
Mr Doyle.
447
00:26:23,771 --> 00:26:26,510
Tell her tonight you carried five.
448
00:26:27,410 --> 00:26:28,410
You understand?
449
00:26:36,040 --> 00:26:37,540
Don't ever do that again.
450
00:26:38,600 --> 00:26:38,940
What?
451
00:26:39,560 --> 00:26:40,720
I don't need your protection.
452
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
Sean,
453
00:26:49,950 --> 00:26:50,810
I can't get my head around you.
454
00:26:50,930 --> 00:26:51,930
Don't say.
455
00:26:53,430 --> 00:26:54,430
Hey.
456
00:26:55,930 --> 00:26:56,930
Sean.
457
00:26:58,250 --> 00:26:59,250
Sean.
458
00:26:59,990 --> 00:27:01,210
I'm so sorry.
459
00:27:01,950 --> 00:27:03,410
Help me leave us.
460
00:27:03,850 --> 00:27:04,950
Yeah, no, I know.
461
00:27:06,130 --> 00:27:07,270
Okay, where's Nev?
462
00:27:07,950 --> 00:27:08,970
She went out for a run.
463
00:27:09,550 --> 00:27:10,250
She'll be back any minute.
464
00:27:10,570 --> 00:27:11,670
Okay, I can't stop.
465
00:27:11,850 --> 00:27:13,690
There's still lots of things to sort,
you know.
466
00:27:16,610 --> 00:27:17,610
Good night.
467
00:27:17,670 --> 00:27:19,110
We looked everywhere for her, right?
468
00:27:21,030 --> 00:27:22,030
Sorry.
469
00:27:53,080 --> 00:27:57,320
If Doyle saw no one on the road, the killer
must have gone out there after he left.
470
00:27:57,900 --> 00:27:59,740
Or was already out there hiding somewhere.
471
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
Ma'am.
472
00:28:02,420 --> 00:28:03,420
Voxacology's back.
473
00:28:04,000 --> 00:28:07,080
Sinead's blood alcohol was moderate and
she tested negative for all the usual.
474
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Ecstasy, cannabis, coke.
475
00:28:08,860 --> 00:28:09,900
So much for party, animal.
476
00:28:10,920 --> 00:28:13,520
But she did test positive for fentanyl.
477
00:28:15,880 --> 00:28:17,040
Was she on it for medication?
478
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
No, I checked.
479
00:28:18,980 --> 00:28:20,580
So her drink was spiked in the club.
480
00:28:21,400 --> 00:28:23,640
Her friends would have noticed a change in
her behaviour.
481
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
And Doyle said she was texting on her
phone in the taxi.
482
00:28:26,500 --> 00:28:28,476
She couldn't have done that if she was
full of fentanyl.
483
00:28:28,500 --> 00:28:31,180
Then her drink was spiked after she got
back to the cottage.
484
00:28:32,080 --> 00:28:33,360
Holly said they had an eye cap.
485
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
Tomorrow we get those hands out of their
hen house.
486
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
Let's go.
487
00:28:40,640 --> 00:28:43,720
Detectives investigating the death of
Sinead Connolly are appealing for
488
00:28:43,721 --> 00:28:46,500
witnesses who are in Drum Bay on Saturday
night to come forward.
489
00:28:46,820 --> 00:28:50,060
I'm aware that this is a deeply sensitive
time for the family.
490
00:28:50,560 --> 00:28:53,885
But I'm asking anyone with
any information or phone
491
00:28:53,886 --> 00:28:57,420
footage which may be of help
to contact us in confidence.
492
00:28:58,220 --> 00:28:59,220
Thank you.
493
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
Mary Farrell, Order News.
494
00:29:00,880 --> 00:29:01,880
Is this a murder enquiry?
495
00:29:02,560 --> 00:29:03,840
We aren't treating it as murder.
496
00:29:04,000 --> 00:29:04,160
Yes.
497
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
Is it true she was wearing a French maid's
costume?
498
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
Ah, so.
499
00:29:09,800 --> 00:29:10,900
One more question.
500
00:29:22,680 --> 00:29:23,980
How did you find me?
501
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Welcome to small town Ireland.
502
00:29:27,280 --> 00:29:27,440
Three?
503
00:29:27,680 --> 00:29:29,300
Don't ever show up here again.
504
00:29:31,520 --> 00:29:32,660
Chill your beans, babe.
505
00:29:33,460 --> 00:29:37,381
And while we're at it, if anyone comes into
the bar looking for me, you don't know me.
506
00:29:38,060 --> 00:29:39,780
What is wrong with you?
507
00:29:40,080 --> 00:29:40,680
It was fun.
508
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
End off.
509
00:29:43,960 --> 00:29:46,140
You're seeing her again, aren't you?
510
00:29:46,600 --> 00:29:47,060
Yeah.
511
00:29:47,580 --> 00:29:50,660
Just as well you didn't get it removed
then, isn't it?
512
00:30:08,230 --> 00:30:09,850
Oh my God, Caden.
513
00:30:10,310 --> 00:30:11,390
Oh, that tastes disgusting.
514
00:30:11,990 --> 00:30:12,990
It's disgusting!
515
00:30:13,510 --> 00:30:14,870
I want you to follow the recipe.
516
00:30:28,820 --> 00:30:30,400
Did you drink a lot?
517
00:30:30,401 --> 00:30:32,220
It was a hen party.
518
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
What do you think?
519
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Drugs?
520
00:30:35,900 --> 00:30:36,900
You all get in trouble.
521
00:30:37,140 --> 00:30:38,500
Just tell the detective the truth.
522
00:30:39,920 --> 00:30:40,920
Well, you took the me.
523
00:30:41,820 --> 00:30:42,820
Where did you get it?
524
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
Jeanine.
525
00:30:45,440 --> 00:30:46,460
Where did she get it?
526
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
I don't know.
527
00:30:48,880 --> 00:30:53,961
Oh, oh, oh, sorry,
I'm... Go for your hand.
528
00:30:54,740 --> 00:30:55,740
Down one.
529
00:30:58,600 --> 00:30:59,880
Jackson's here in five, guys.
530
00:31:01,760 --> 00:31:02,760
What are you guys doing?
531
00:31:03,740 --> 00:31:06,520
The post-mortem showed no trace of ecstasy
in her blood.
532
00:31:08,240 --> 00:31:09,700
Well, she took when I saw her.
533
00:31:10,540 --> 00:31:11,980
She did, however, consume fentanyl.
534
00:31:13,160 --> 00:31:13,540
What's that?
535
00:31:13,920 --> 00:31:16,740
A strong prescription painkiller often
associated with date rape.
536
00:31:17,220 --> 00:31:17,480
What?
537
00:31:18,060 --> 00:31:21,080
Enough to make her very drowsy,
disoriented and hallucinate.
538
00:31:26,570 --> 00:31:27,910
But she seemed fine all evening.
539
00:31:28,650 --> 00:31:30,286
So you didn't see anyone spike her drink?
540
00:31:30,310 --> 00:31:31,310
No.
541
00:31:32,050 --> 00:31:33,210
What about when you got home?
542
00:31:33,950 --> 00:31:35,010
You all had an eye cup?
543
00:31:35,650 --> 00:31:37,226
Why would any of us bite Jeanine's drink?
544
00:31:37,250 --> 00:31:38,266
That's what we want to know.
545
00:31:38,290 --> 00:31:39,290
That's why you're here.
546
00:31:40,170 --> 00:31:41,330
Maybe you did it for a laugh.
547
00:31:42,130 --> 00:31:43,970
We all know what happens at hen parties,
right?
548
00:31:44,650 --> 00:31:46,450
I never saw anyone spike Jeanine's drink.
549
00:31:47,690 --> 00:31:50,270
None of the club, or at the cottage,
or anywhere.
550
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
Who poured the night cup?
551
00:31:57,780 --> 00:31:58,920
To our head.
552
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Hour?
553
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
Yeah!
554
00:32:10,270 --> 00:32:12,226
Yeah, I poured her a drink, but I didn't
spike it.
555
00:32:12,250 --> 00:32:13,250
That's ridiculous.
556
00:32:13,710 --> 00:32:15,610
So how do you explain the fentanyl in her
blood?
557
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
I can't.
558
00:32:17,550 --> 00:32:19,630
I also can't explain why she was on the
pill, either.
559
00:32:20,210 --> 00:32:21,210
That's naive.
560
00:32:21,570 --> 00:32:22,570
I'm best friends.
561
00:32:23,090 --> 00:32:24,366
I mean, it was she who
went outside looking for
562
00:32:24,367 --> 00:32:26,451
a schnitzel after the
rest of us went about.
563
00:32:27,030 --> 00:32:28,310
That's not what you said before.
564
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Well, I forgot.
565
00:32:30,670 --> 00:32:34,390
When I was cleaning up the next morning,
I found muddy footprints on the carpet.
566
00:32:35,450 --> 00:32:37,010
They were out there when I went to bed.
567
00:32:45,630 --> 00:32:46,790
Do you mind?
568
00:32:48,850 --> 00:32:50,050
We were like sisters.
569
00:32:52,050 --> 00:32:53,730
We did everything together.
570
00:32:55,910 --> 00:32:57,830
That was her maid of honor when she
married Jean.
571
00:32:59,690 --> 00:33:03,330
When everyone went to bed on Saturday
night, did you leave the cottage?
572
00:33:04,790 --> 00:33:05,790
No.
573
00:33:06,190 --> 00:33:07,190
Sure about that?
574
00:33:07,390 --> 00:33:08,390
Let me guess.
575
00:33:09,350 --> 00:33:10,350
Holly said that I did.
576
00:33:10,650 --> 00:33:11,650
Is she lying?
577
00:33:12,450 --> 00:33:13,250
She was always lying.
578
00:33:13,251 --> 00:33:16,050
She was always jealous of my relationship
with Sinead.
579
00:33:16,470 --> 00:33:17,470
Answer the question.
580
00:33:17,770 --> 00:33:18,770
No.
581
00:33:19,590 --> 00:33:20,990
I didn't leave the cottage.
582
00:33:22,330 --> 00:33:24,430
Why did Sinead pretend to take ecstasy?
583
00:33:26,210 --> 00:33:27,210
I don't know.
584
00:33:27,730 --> 00:33:28,930
She must have had her reasons.
585
00:33:29,810 --> 00:33:31,410
Why did she take the contraceptive pill?
586
00:33:33,450 --> 00:33:34,990
I didn't know that she was on it.
587
00:33:35,730 --> 00:33:37,010
I thought you were like sisters.
588
00:33:53,810 --> 00:33:55,730
We finally got the CCTV from the bar.
589
00:33:58,510 --> 00:33:59,690
This might be something.
590
00:34:18,440 --> 00:34:19,440
Were you sick in the bar?
591
00:34:19,720 --> 00:34:21,300
You know, after all the drinking drugs.
592
00:34:23,500 --> 00:34:24,800
Can't debate it.
593
00:34:25,640 --> 00:34:26,640
Excuse me.
594
00:34:27,200 --> 00:34:28,320
Head up with the statically.
595
00:34:28,540 --> 00:34:29,200
Did you need a shite?
596
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
We couldn't go.
597
00:34:30,540 --> 00:34:31,580
Sorry, what is this about?
598
00:34:32,140 --> 00:34:33,220
Yeah, I'd like to know too.
599
00:34:34,880 --> 00:34:41,220
According to the CCTV footage in the bar,
you and Sinead entered the ladies at 2318.
600
00:34:41,221 --> 00:34:44,000
And re-emerged at 2350.
601
00:34:47,830 --> 00:34:49,310
You see here?
602
00:34:53,310 --> 00:34:57,710
I don't know about you, but I only spend
more than five minutes in the toilet if
603
00:34:57,711 --> 00:35:00,150
I'm constipated or driving the porcelain
bus.
604
00:35:00,510 --> 00:35:02,550
So what were you two talking about?
605
00:35:03,130 --> 00:35:04,890
For 30 whole minutes.
606
00:35:05,750 --> 00:35:09,730
If I tell you, do you promise not to tell
the others?
607
00:35:10,570 --> 00:35:11,570
You're in no position.
608
00:35:14,630 --> 00:35:15,630
Fine.
609
00:35:17,750 --> 00:35:20,250
Sinead and Sean were having problems.
610
00:35:21,570 --> 00:35:22,690
She wanted my advice.
611
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
What kind of problems?
612
00:35:25,610 --> 00:35:27,090
She thought she was having an affair.
613
00:35:27,510 --> 00:35:28,510
Was he?
614
00:35:28,730 --> 00:35:29,830
Not that I'm aware of.
615
00:35:31,470 --> 00:35:34,370
But that is why she was on the pill.
616
00:35:37,450 --> 00:35:40,670
Hops, if you didn't scare the witnesses so
much, you'd get more out of them.
617
00:35:40,810 --> 00:35:41,790
I don't scare witnesses.
618
00:35:41,791 --> 00:35:44,970
You scare the girls and Jo, and you know I
gave Doyle a heart attack.
619
00:35:45,150 --> 00:35:47,230
Nobody here has ever accused me of scaring
witnesses.
620
00:35:47,470 --> 00:35:48,990
Maybe because you scare them here,
too.
621
00:35:49,110 --> 00:35:51,350
Some people just can't handle taking
orders from a woman.
622
00:35:52,010 --> 00:35:54,410
Anyway, I just thought you'd appreciate
some honest feedback.
623
00:35:54,610 --> 00:35:56,610
Trust me, Chief, I don't need you or your
feedback.
624
00:35:58,630 --> 00:35:59,630
Problem?
625
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
No, ma'am.
626
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
The press are here.
627
00:36:05,610 --> 00:36:08,410
I thought, uh... I thought she was doing
the media.
628
00:36:08,670 --> 00:36:09,670
Yeah, she is.
629
00:36:10,530 --> 00:36:12,390
Right, follow me.
630
00:36:28,300 --> 00:36:29,460
You'd already loved her.
631
00:36:37,810 --> 00:36:38,950
Go inside, I'll do with him.
632
00:36:39,710 --> 00:36:40,710
What'd they say?
633
00:36:40,950 --> 00:36:41,950
Who?
634
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
Don't.
635
00:36:44,050 --> 00:36:45,070
They wanted statements.
636
00:36:46,750 --> 00:36:47,290
And the pills?
637
00:36:47,670 --> 00:36:49,190
I didn't tell them, I swear.
638
00:36:49,590 --> 00:36:51,270
And how do I know you're not lying to
them?
639
00:36:51,350 --> 00:36:53,110
Because they'd be here by now,
wouldn't they?
640
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
I wonder.
641
00:36:56,190 --> 00:36:57,430
Now I am warning you.
642
00:36:58,290 --> 00:36:59,290
Stay quiet.
643
00:37:21,940 --> 00:37:24,100
We're piecing together the timeline from
last weekend.
644
00:37:24,480 --> 00:37:27,120
The girls told us you took them out
canoeing on Saturday afternoon.
645
00:37:27,160 --> 00:37:27,540
That's right.
646
00:37:27,800 --> 00:37:29,440
Guys, pick up the paddles, come on.
647
00:37:29,760 --> 00:37:33,180
How do they seem to... Happy,
hope for a laugh, you know.
648
00:37:33,780 --> 00:37:35,796
To be honest, you'd be better speaking
with my husband Ian.
649
00:37:35,820 --> 00:37:36,980
It was him who took them out.
650
00:37:40,260 --> 00:37:41,340
Ian, have you got a minute?
651
00:37:41,440 --> 00:37:42,440
Over.
652
00:37:56,470 --> 00:37:58,370
Ian, detectives, Regan and Boyd.
653
00:37:59,590 --> 00:38:02,790
You spent most of last Saturday afternoon
on the lock with the girls, am I right?
654
00:38:03,010 --> 00:38:05,010
Yeah, it's a popular activity with the hen
parties.
655
00:38:05,610 --> 00:38:07,650
The great crack, you're still at the set
of the bar.
656
00:38:08,630 --> 00:38:09,630
Yeah, I'm for a drink.
657
00:38:10,130 --> 00:38:11,130
We voted.
658
00:38:11,170 --> 00:38:12,170
It's part of the deal.
659
00:38:12,370 --> 00:38:13,530
Free drink and the pub after.
660
00:38:13,970 --> 00:38:17,010
To be honest, it's more an opportunity to
sell them other packages, you know?
661
00:38:17,330 --> 00:38:18,330
After they've had a few.
662
00:38:19,570 --> 00:38:20,850
What time did you leave the bar?
663
00:38:21,250 --> 00:38:23,470
Early, about half eight.
664
00:38:25,110 --> 00:38:26,430
Didn't want to cramp their style.
665
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
Are you free?
666
00:38:37,980 --> 00:38:38,980
Bye.
667
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
I'll pay him.
668
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
You all right?
669
00:38:47,880 --> 00:38:49,520
I just need a bit more leg room.
670
00:38:52,520 --> 00:38:53,940
What are you doing?
671
00:38:54,580 --> 00:38:55,680
I'm trying to help.
672
00:38:55,940 --> 00:38:56,940
Get off me!
673
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
Get off!
674
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Rivers?
675
00:39:18,940 --> 00:39:20,140
See you tomorrow, yeah?
676
00:39:20,360 --> 00:39:21,360
That's it.
677
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Don't shoot!
678
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
No!
679
00:40:08,830 --> 00:40:09,470
Who are you?
680
00:40:09,750 --> 00:40:10,190
Mary Farrell.
681
00:40:10,490 --> 00:40:12,930
I'm a journalist covering the Sinead
Connelly case.
682
00:40:14,710 --> 00:40:15,710
Bye, Dean.
683
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Why do you follow me?
684
00:40:19,980 --> 00:40:22,456
I wanted to talk to the officer in charge
of the Sinead Connelly case.
685
00:40:22,480 --> 00:40:22,960
I was refused.
686
00:40:23,340 --> 00:40:24,580
Ask her if she's not in charge.
687
00:40:25,960 --> 00:40:28,020
I think she is here, but it's gone up in
the north.
688
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
It's a bit confusing.
689
00:40:29,860 --> 00:40:30,880
What the fuck are you doing?
690
00:40:30,881 --> 00:40:32,260
I know a tale when I see one.
691
00:40:32,640 --> 00:40:33,840
Can I talk to both of you?
692
00:40:34,040 --> 00:40:34,180
No.
693
00:40:35,020 --> 00:40:37,340
All media has to go to both chief
superintendents.
694
00:40:37,620 --> 00:40:38,740
That's not normal procedure.
695
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Normal?
696
00:40:40,440 --> 00:40:41,040
This is the border.
697
00:40:41,220 --> 00:40:42,080
They don't do normal here.
698
00:40:42,120 --> 00:40:42,760
I forget my partner.
699
00:40:42,940 --> 00:40:43,420
She's from Dublin.
700
00:40:43,760 --> 00:40:44,540
He's not my partner.
701
00:40:44,640 --> 00:40:45,560
He doesn't belong here.
702
00:40:45,660 --> 00:40:47,196
He should go back to where he does belong.
703
00:40:47,220 --> 00:40:48,580
That's a bit rich coming from you.
704
00:40:48,860 --> 00:40:50,980
You probably only got this job because of
your father.
705
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
What did you say?
706
00:40:53,040 --> 00:40:56,240
The son of a murder door you see, Sergeant,
now works for En garde de Chia Conna.
707
00:40:56,580 --> 00:40:59,700
If it's very nice of you, we're all working
together to provide crime bollocks.
708
00:40:59,860 --> 00:41:00,220
You wait.
709
00:41:00,760 --> 00:41:02,703
Next thing you know, they'll
be arranging a photo shoot with
710
00:41:02,704 --> 00:41:05,104
you and Patrick Gorman just
to show there's no hard feelings.
711
00:41:06,540 --> 00:41:08,540
Like I said, I'd like to know who I'm
working with.
712
00:41:09,400 --> 00:41:10,020
Can I go now?
713
00:41:10,360 --> 00:41:11,720
Yeah, and don't follow me again.
714
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
Regan, hey!
715
00:41:16,080 --> 00:41:16,180
Hey!
716
00:41:16,740 --> 00:41:18,260
What do you know about Patrick Gorman?
717
00:41:18,300 --> 00:41:20,540
He killed your father when you were a kid
or so they say.
718
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
Hey, so they say.
719
00:41:21,780 --> 00:41:22,780
There's no proof.
720
00:41:22,860 --> 00:41:23,940
So why don't you disappear?
721
00:41:24,160 --> 00:41:25,696
Those days everyone was leaving Ireland.
722
00:41:25,720 --> 00:41:26,460
Well, he's back now.
723
00:41:26,740 --> 00:41:26,880
What?
724
00:41:26,881 --> 00:41:28,560
He came back two years ago.
725
00:41:28,640 --> 00:41:30,320
He runs a furniture store in Castle
Blaney.
726
00:41:30,840 --> 00:41:31,840
How do you know all this?
727
00:41:31,980 --> 00:41:32,980
I know someone who knows.
728
00:41:38,850 --> 00:41:39,850
Regan.
729
00:41:42,040 --> 00:41:43,060
We have new CCTV.
730
00:41:43,400 --> 00:41:44,040
Where are you going?
731
00:41:44,360 --> 00:41:45,360
Back to where I belong.
732
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Fuck off.
733
00:41:50,660 --> 00:41:51,860
All right, what have you got?
734
00:41:52,560 --> 00:41:53,900
Street camera picked up this car.
735
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
Registered to car dually.
736
00:41:55,920 --> 00:41:56,200
Joe's mum?
737
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
Yes.
738
00:41:57,620 --> 00:41:58,660
But it wasn't her driving.
739
00:42:01,420 --> 00:42:04,480
And these are some images we received
during our inquiries.
740
00:42:07,140 --> 00:42:10,040
This is the CCTV from the Castle Bar.
741
00:42:10,740 --> 00:42:12,100
Here's the girls arriving at 2030.
742
00:42:13,640 --> 00:42:15,320
And who walks in the door 20 minutes
later?
743
00:42:16,240 --> 00:42:17,240
Joe Dooley.
744
00:42:18,020 --> 00:42:20,880
So much for spending all evening at home
with his mother watching TV.
745
00:42:21,160 --> 00:42:22,160
All right, let's go.
746
00:42:57,070 --> 00:42:58,890
Maybe we should do some kind of memorial.
747
00:42:58,891 --> 00:43:00,331
A memorial ceremony before we leave.
748
00:43:00,690 --> 00:43:02,330
Yeah, that's a good idea.
749
00:43:03,210 --> 00:43:04,290
I'll call the local priest.
750
00:43:04,650 --> 00:43:05,170
I'll do it.
751
00:43:05,490 --> 00:43:07,530
Maybe while he's at it, he can hear your
confession.
752
00:43:08,130 --> 00:43:09,130
Shut up, Holly.
753
00:43:09,790 --> 00:43:12,490
Whoever conceals his transgressions will
not prosper.
754
00:43:13,370 --> 00:43:15,770
But he who confesses him forsakes them
will obtain mercy.
755
00:43:17,130 --> 00:43:18,510
It stinks in here.
756
00:43:19,470 --> 00:43:20,470
Going for a walk.
757
00:43:22,170 --> 00:43:23,170
You can't.
758
00:43:23,830 --> 00:43:24,830
It'll be dark soon.
759
00:43:25,630 --> 00:43:26,710
There's a killer out there.
760
00:43:27,170 --> 00:43:27,610
Or in here.
761
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
Give it a rest.
762
00:43:29,750 --> 00:43:31,430
For all we know, you spied tonight's
drink.
763
00:43:31,750 --> 00:43:32,470
For all we know, you did.
764
00:43:32,590 --> 00:43:33,590
Okay, stop it, please.
765
00:43:34,890 --> 00:43:36,730
Sinead would hate to see us fighting like
this.
766
00:44:24,300 --> 00:44:25,680
What made you change your mind?
767
00:44:28,100 --> 00:44:29,380
I couldn't work with Regan.
768
00:44:30,660 --> 00:44:31,660
She's a bloody nightmare.
769
00:45:19,020 --> 00:45:20,020
Ma'am, we found this.
770
00:45:22,620 --> 00:45:23,820
It looks like Sinead's jacket.
771
00:45:28,550 --> 00:45:29,550
You made me a mistake.
772
00:45:30,870 --> 00:45:31,930
I didn't do it.
773
00:45:32,590 --> 00:45:33,590
Joe!
774
00:46:23,780 --> 00:46:25,140
You need to make this work.
775
00:46:25,500 --> 00:46:28,196
It reflects bodily on us that we're the
ones seen to be walking away.
776
00:46:28,220 --> 00:46:30,556
But when you started coming on to her,
she wasn't interested.
777
00:46:30,580 --> 00:46:31,580
So you spiked her drink.
778
00:46:31,900 --> 00:46:32,900
You're a drug dealer.
779
00:46:32,960 --> 00:46:34,514
You carry fentanyl when
you're out hunting, in
780
00:46:34,515 --> 00:46:36,600
case your victims don't
fall for your rustic charm.
781
00:46:37,540 --> 00:46:41,080
The night of the murder, Joe said,
the lock was still silent.
782
00:46:41,560 --> 00:46:42,680
Like a mirror, he said.
783
00:46:43,440 --> 00:46:45,460
You can't lay a finger on me.
54278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.