All language subtitles for Borderline 2024 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,590 --> 00:00:23,590 How are you? 2 00:00:29,920 --> 00:00:31,020 You visiting, yeah? 3 00:00:34,220 --> 00:00:35,540 Beautiful here, doesn't it? 4 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 God's own country. 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,340 Which means you must be an angel on holiday. 6 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 Seriously? 7 00:00:41,900 --> 00:00:43,220 Tell me, what's your name, angel? 8 00:00:43,900 --> 00:00:45,620 Find me a pint and I might tell you. 9 00:00:46,580 --> 00:00:46,780 Yeah? 10 00:00:47,580 --> 00:00:48,580 Hold it! 11 00:01:04,700 --> 00:01:05,860 Got me a busy one. 12 00:01:06,340 --> 00:01:07,340 Tell me about it. 13 00:01:07,640 --> 00:01:10,240 So far I've had nuns, unicorns and vampires in the car. 14 00:01:10,440 --> 00:01:10,720 Vampires? 15 00:01:11,200 --> 00:01:12,520 You better keep the garlic handy. 16 00:02:04,860 --> 00:02:10,380 So we know what to do, what to do. 17 00:02:11,920 --> 00:02:17,900 So we know what to do, what to do. 18 00:02:17,901 --> 00:02:23,540 Pray the devil is you. 19 00:02:25,760 --> 00:02:31,060 Pray the devil is you. 20 00:03:25,620 --> 00:03:27,440 Please be seated. 21 00:03:28,620 --> 00:03:29,160 Uh-huh. 22 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Understood. 23 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 What time's hang tight? 24 00:04:10,360 --> 00:04:11,740 What are you doing? 25 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 I have to go. 26 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 Sunday. 27 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 Who's C? 28 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 No one. 29 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 Neither your number? 30 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 No. 31 00:04:33,460 --> 00:04:37,100 Judging by what she's wearing, I'd say she was at a hen party last night. 32 00:04:38,520 --> 00:04:40,280 No doubt so through the border there in Drum Bay. 33 00:04:40,281 --> 00:04:42,240 You know what that place is like on weekends. 34 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 I don't. 35 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Really? 36 00:04:45,440 --> 00:04:48,040 Funny enough, Constable, I don't get invited to many hen parties. 37 00:04:48,680 --> 00:04:49,040 No, sir. 38 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 It's mental. 39 00:04:50,880 --> 00:04:51,320 Stags too. 40 00:04:51,840 --> 00:04:53,080 It's big business for the town. 41 00:04:54,040 --> 00:04:55,320 Any missing persons report? 42 00:04:55,780 --> 00:04:57,260 Not according to God, is she a conna? 43 00:04:57,720 --> 00:04:58,960 The guy had even been informed? 44 00:04:59,340 --> 00:04:59,740 Yes, sir. 45 00:04:59,960 --> 00:05:01,120 They're sending someone over. 46 00:05:01,640 --> 00:05:02,900 In fact, that might be her. 47 00:05:12,420 --> 00:05:15,200 I've done some walks of shame in my time, but this one's the muddiest. 48 00:05:16,580 --> 00:05:17,820 Christ, look at my shoes. 49 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 Detective? 50 00:05:20,740 --> 00:05:21,020 D.I. 51 00:05:21,120 --> 00:05:22,320 Regan, guard it to your conna. 52 00:05:22,600 --> 00:05:22,980 D.C.I. 53 00:05:23,140 --> 00:05:23,180 Boyd. 54 00:05:23,600 --> 00:05:24,820 This is Constable Shakir. 55 00:05:25,440 --> 00:05:26,020 Pleased to meet you. 56 00:05:26,420 --> 00:05:27,420 Now you're not. 57 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 Excuse me? 58 00:05:28,980 --> 00:05:31,140 You don't want me here any more than I want to be here. 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,179 Last time I was north of the border, Ireland 60 00:05:34,180 --> 00:05:36,040 won the Eurovision and you were still in Europe. 61 00:05:36,041 --> 00:05:39,340 So let's just dispense with the niceties and get this over with ASAP, okay? 62 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 As you wish. 63 00:05:41,380 --> 00:05:42,820 Detective Orman, RFMO. 64 00:05:45,000 --> 00:05:47,840 She's been in the water about five or six hours. 65 00:05:49,360 --> 00:05:52,341 Several significant head injuries suggest she 66 00:05:52,342 --> 00:05:55,301 was hit by a blunt object in a frenzied attack. 67 00:05:55,400 --> 00:06:00,101 There are grip marks on the wrist indicating she attempted to escape her attacker. 68 00:06:00,440 --> 00:06:02,340 We reckon she entered the water near Drombe. 69 00:06:02,840 --> 00:06:05,235 The current would have swept her in this direction, 70 00:06:05,236 --> 00:06:07,701 crossing the border which runs down the middle of the lock. 71 00:06:08,620 --> 00:06:10,080 Drombe, hen, capital of Ireland. 72 00:06:10,320 --> 00:06:11,560 Presumably that's why I'm here. 73 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 Any ID? 74 00:06:13,800 --> 00:06:14,900 No phone, bag, purse. 75 00:06:15,260 --> 00:06:15,440 Nothing. 76 00:06:16,060 --> 00:06:17,340 All the way out there somewhere. 77 00:06:18,580 --> 00:06:21,760 Tell me, Detective Boyd, on weekends when you dress up as a French maid, 78 00:06:21,940 --> 00:06:22,940 do you carry a handbag? 79 00:06:24,140 --> 00:06:25,200 I don't do fancy dress. 80 00:06:26,100 --> 00:06:27,180 You surprise me. 81 00:06:27,181 --> 00:06:28,960 May I? 82 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Ma? 83 00:06:32,820 --> 00:06:36,073 When I went clubbing at her age, oh, happy 84 00:06:36,074 --> 00:06:39,581 days, I carried my ID so I could buy alcohol. 85 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Never took a bag. 86 00:06:41,120 --> 00:06:42,160 Kept the card in my pants. 87 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 You wore pants? 88 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 You surprised me. 89 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Touche. 90 00:06:51,280 --> 00:06:53,760 Not pants, but close enough. 91 00:07:02,170 --> 00:07:03,390 Janae Connolly from Sligo. 92 00:07:05,850 --> 00:07:06,850 It's one of ours. 93 00:07:11,340 --> 00:07:12,840 Okay, Sergeant, text me the address. 94 00:07:14,600 --> 00:07:17,560 Apparently she was staying with friends in a rental cottage outside Drombe. 95 00:07:17,960 --> 00:07:19,360 I'll go there now and talk to them. 96 00:07:19,960 --> 00:07:22,580 As soon as we found her, perhaps I should be there too. 97 00:07:23,780 --> 00:07:26,440 You want to come to Drombe, on our side of the border? 98 00:07:27,140 --> 00:07:28,140 If I may. 99 00:07:28,740 --> 00:07:29,100 Whatever. 100 00:07:29,460 --> 00:07:30,460 Try and keep up. 101 00:08:45,050 --> 00:08:46,270 I'll do the talking, okay? 102 00:08:46,610 --> 00:08:48,330 Down here, you're outside your jurisdiction. 103 00:08:49,370 --> 00:08:50,370 How not? 104 00:08:54,050 --> 00:08:55,570 Detective Regan Gardishia Connolly. 105 00:08:55,810 --> 00:08:58,450 This is Detective Boyd from the Police Service of Northern Ireland. 106 00:08:58,870 --> 00:08:59,990 Are you with Janae Connolly? 107 00:09:00,510 --> 00:09:01,646 Yeah, but she's not awake yet. 108 00:09:01,670 --> 00:09:02,670 None of them are. 109 00:09:02,770 --> 00:09:03,770 Why, are they in trouble? 110 00:09:06,310 --> 00:09:07,310 Come on. 111 00:09:08,250 --> 00:09:10,616 So you spent the evening together in town, drinking, 112 00:09:10,617 --> 00:09:13,011 and then came back in a taxi about what time? 113 00:09:14,630 --> 00:09:15,110 Two. 114 00:09:15,111 --> 00:09:16,111 Two thirty. 115 00:09:16,470 --> 00:09:17,470 Then what? 116 00:09:21,010 --> 00:09:22,010 Nica. 117 00:09:25,010 --> 00:09:26,230 To our head. 118 00:09:29,550 --> 00:09:31,130 And then we went to bed. 119 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Exceptionate. 120 00:09:32,810 --> 00:09:33,990 She went for a smoke. 121 00:09:34,550 --> 00:09:34,770 Alone? 122 00:09:34,771 --> 00:09:35,771 Yeah. 123 00:09:36,550 --> 00:09:37,750 She's the only one who smokes. 124 00:09:39,210 --> 00:09:41,250 Her husband Sean has been trying to get her to quit. 125 00:09:42,370 --> 00:09:43,410 They're trying for a baby. 126 00:09:47,610 --> 00:09:47,970 Or... 127 00:09:48,570 --> 00:09:49,570 Does he know? 128 00:09:50,330 --> 00:09:51,330 Yeah. 129 00:09:51,830 --> 00:09:53,510 That's who we learned she was staying here. 130 00:09:54,410 --> 00:09:56,250 He's on his way to formally identify the body. 131 00:10:01,050 --> 00:10:02,310 They were real close. 132 00:10:03,430 --> 00:10:05,830 When Janae went out for a smoke, was she still wearing heels? 133 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 Yeah. 134 00:10:07,370 --> 00:10:07,590 And a jacket. 135 00:10:08,290 --> 00:10:09,290 Do you have a photo? 136 00:10:10,170 --> 00:10:11,490 Did any of you do any drugs? 137 00:10:11,890 --> 00:10:12,090 No. 138 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 We just drank. 139 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 Just drank it. 140 00:10:17,710 --> 00:10:18,710 Come here, mobile. 141 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Okay, girls. 142 00:10:22,790 --> 00:10:24,270 I need you to make formal statements. 143 00:10:24,490 --> 00:10:25,850 So stay put till you hear from me. 144 00:10:27,090 --> 00:10:28,090 I'll speak to Joe. 145 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 Joe. 146 00:10:30,950 --> 00:10:31,950 Joe Dooley. 147 00:10:32,270 --> 00:10:32,650 He's the owner. 148 00:10:33,030 --> 00:10:35,090 He just lives in the farmhouse across the way. 149 00:10:36,470 --> 00:10:37,470 Where's Sinead's bedroom? 150 00:10:38,450 --> 00:10:39,230 Up the stairs. 151 00:10:39,410 --> 00:10:40,730 It's the first door on the right. 152 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 Sorry for your loss. 153 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 Liars. 154 00:10:55,860 --> 00:10:57,140 I told you not to speak. 155 00:10:57,760 --> 00:10:59,820 Actually, what you said was, I'll do the talking. 156 00:11:00,300 --> 00:11:01,420 I never agreed not to speak. 157 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 What are you doing? 158 00:11:03,480 --> 00:11:05,220 I was trying to get a broader understanding of our victim. 159 00:11:05,221 --> 00:11:06,221 Okay, stop. 160 00:11:06,300 --> 00:11:06,720 Listen up. 161 00:11:07,200 --> 00:11:08,720 You're in the Republic of Ireland now. 162 00:11:09,380 --> 00:11:10,500 Down here, you're not a cop. 163 00:11:10,620 --> 00:11:11,620 You're nobody. 164 00:11:11,780 --> 00:11:13,140 Just another member of the public. 165 00:11:13,680 --> 00:11:16,840 A very irritating member of the public. 166 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 I knew something. 167 00:11:19,140 --> 00:11:20,920 At least Sinead was. 168 00:11:21,280 --> 00:11:22,700 Don't make me arrest you. 169 00:11:24,320 --> 00:11:27,000 Charlotte said Sinead and her husband were trying to start a family. 170 00:11:28,300 --> 00:11:29,700 Clearly Sinead didn't get the memo. 171 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Gimme. 172 00:11:37,080 --> 00:11:38,140 We'll take it from here. 173 00:11:39,000 --> 00:11:40,760 I'll be in touch about repatriating the body. 174 00:11:41,600 --> 00:11:42,920 It has been a blast. 175 00:11:44,420 --> 00:11:46,020 What do you mean, repatriating the body? 176 00:11:48,140 --> 00:11:49,260 Sinead was an Irish citizen. 177 00:11:49,820 --> 00:11:52,036 What happened to her happened on this side of the border. 178 00:11:52,060 --> 00:11:54,020 It was purely by chance she ended up in the north. 179 00:11:54,820 --> 00:11:56,576 I only agreed to let you tag along to be nice. 180 00:11:56,600 --> 00:11:57,720 You can do nice, can you? 181 00:11:59,220 --> 00:12:01,160 Look, the body washes up on our shore. 182 00:12:01,300 --> 00:12:02,500 We have a duty to investigate. 183 00:12:03,160 --> 00:12:04,280 Starting with a post-mortem. 184 00:12:04,620 --> 00:12:05,620 Oh, no. 185 00:12:05,680 --> 00:12:06,160 No way. 186 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 We're doing the PM. 187 00:12:08,380 --> 00:12:10,140 How do you propose doing that without a body? 188 00:12:20,740 --> 00:12:23,880 I've never understood why you lot only have DI and DCI. 189 00:12:24,200 --> 00:12:27,180 I mean, we're the same rank, but I get to call myself a chief. 190 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Where the hell is she? 191 00:12:29,360 --> 00:12:29,720 Sunday. 192 00:12:30,200 --> 00:12:32,080 Like me, she probably wasn't expecting to be in. 193 00:12:33,040 --> 00:12:34,460 So, chief, are you at church? 194 00:12:34,980 --> 00:12:35,340 Yes. 195 00:12:35,960 --> 00:12:36,540 Why do you ask? 196 00:12:36,980 --> 00:12:38,156 I just know what I'm dealing with. 197 00:12:38,180 --> 00:12:39,180 Were you? 198 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Born again in the 80s. 199 00:12:40,740 --> 00:12:41,980 At least you're not a Catholic. 200 00:12:46,360 --> 00:12:50,060 DI Regan, Chief Superintendent James Casey from the PSNI. 201 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Detective. 202 00:12:52,440 --> 00:12:53,840 And you must be DCI Boyd. 203 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 Yes, ma'am. 204 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Good to see you, Philip. 205 00:12:56,240 --> 00:12:56,520 How's the family? 206 00:12:56,880 --> 00:12:57,040 Good. 207 00:12:57,380 --> 00:12:58,380 Thank you, sir. 208 00:12:58,680 --> 00:13:01,340 Forgive me, I was boogying the ninth hall when I got the call. 209 00:13:02,640 --> 00:13:03,880 Would you appreciate it, James? 210 00:13:04,460 --> 00:13:05,460 Right. 211 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 Let's go. 212 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 He's talking about golf. 213 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Thanks. 214 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 The victim lived in Sligo and is an Irish citizen. 215 00:13:12,641 --> 00:13:15,400 Her husband, John, is on his way to identify the body. 216 00:13:15,860 --> 00:13:18,100 Which is in Galgorm Hospital, mortuary awaiting a PM. 217 00:13:18,920 --> 00:13:20,440 Which, in my view... Yes, Regan. 218 00:13:20,580 --> 00:13:21,860 We all know what your views are. 219 00:13:23,580 --> 00:13:24,880 So, here's the deal. 220 00:13:25,800 --> 00:13:29,240 Given the New World we live in, Belfast and Dublin want this investigation 221 00:13:29,241 --> 00:13:34,020 to showcase positive cross-border cooperation between our two forces. 222 00:13:34,740 --> 00:13:38,280 Which, as we know, hasn't always been as good as it could be. 223 00:13:38,840 --> 00:13:39,580 That's an understatement. 224 00:13:39,581 --> 00:13:42,580 What do you mean by New World? 225 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Post -Brexit. 226 00:13:45,180 --> 00:13:47,492 We want to demonstrate that it will not impact 227 00:13:47,493 --> 00:13:50,201 negatively on crime detection or clear -up rates. 228 00:13:50,460 --> 00:13:52,949 However, given, shall we say, political sensitivities, 229 00:13:52,950 --> 00:13:54,901 we want to keep this arrangement informal. 230 00:13:55,880 --> 00:13:56,380 Oh, us. 231 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 You mean secret. 232 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Need to know. 233 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 How will this even work? 234 00:14:02,100 --> 00:14:03,500 Who's senior investigating officer? 235 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 You both are. 236 00:14:07,720 --> 00:14:08,000 Both. 237 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Both. 238 00:14:09,720 --> 00:14:11,980 Here in the south, it will be you, Regan. 239 00:14:12,520 --> 00:14:13,880 In the north, Detective Boyd. 240 00:14:15,140 --> 00:14:17,960 Any other logistical details you can iron out between you. 241 00:14:17,961 --> 00:14:22,220 OK, so I'll inform Sean that our investigation into his wife's death is a 242 00:14:22,221 --> 00:14:24,640 showcase exercise to show what good neighbours we are. 243 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 See what I mean? 244 00:14:26,800 --> 00:14:31,580 Regan, you will work closely with Detective Boyd on this case. 245 00:14:31,940 --> 00:14:33,700 Or so help me, I will showcase. 246 00:14:33,920 --> 00:14:35,500 You are straight back to Dublin. 247 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Understand? 248 00:14:43,610 --> 00:14:45,850 Your man can shove that idea up his ninth hole. 249 00:14:46,190 --> 00:14:48,630 What did you do in Dublin that got you banished to the border? 250 00:14:49,570 --> 00:14:50,610 I'm guessing disciplinary. 251 00:14:50,990 --> 00:14:52,550 You annoyed someone you shouldn't have. 252 00:14:52,850 --> 00:14:54,530 And they posted you here to get rid of you. 253 00:14:54,850 --> 00:14:56,490 You annoyed me plenty when you just met. 254 00:14:56,850 --> 00:14:59,446 Listen, Chief, if I thought there was any future in us working together, 255 00:14:59,470 --> 00:15:01,110 I'd tell you, but there's not, so I won't. 256 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 I'll do the talking. 257 00:15:08,000 --> 00:15:09,280 You're out of your jurisdiction. 258 00:15:56,900 --> 00:15:58,660 Tell us about your name. 259 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 What was she like? 260 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Kind. 261 00:16:06,660 --> 00:16:07,900 Always trying to help others. 262 00:16:10,240 --> 00:16:12,580 Yeah, a bit of a party animal. 263 00:16:14,120 --> 00:16:15,180 Did she drink a lot? 264 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 No more than average. 265 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 What about drugs? 266 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 No. 267 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Marriage OK? 268 00:16:25,360 --> 00:16:26,220 Excuse me? 269 00:16:26,221 --> 00:16:28,080 Any marriage problems? 270 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Simple question. 271 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 No. 272 00:16:33,940 --> 00:16:36,000 I... loved her and she loved me. 273 00:16:36,940 --> 00:16:39,680 May I continue asking the questions in my jurisdiction? 274 00:16:40,380 --> 00:16:40,740 Go ahead. 275 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 Thank you. 276 00:16:43,140 --> 00:16:44,460 Where were you on Saturday night? 277 00:16:45,580 --> 00:16:46,940 Sorry, I have to ask. 278 00:16:47,740 --> 00:16:50,120 At a party with friends in Sligo. 279 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 We'll need their details. 280 00:16:54,400 --> 00:16:56,140 Did you know your wife was on the pill? 281 00:17:00,190 --> 00:17:01,190 What? 282 00:17:01,690 --> 00:17:02,690 I'll take that as a no. 283 00:17:10,280 --> 00:17:11,820 You shouldn't be smoking that in here. 284 00:17:12,500 --> 00:17:13,960 You shouldn't be smoking on her. 285 00:17:16,380 --> 00:17:18,020 Are you always so confrontational? 286 00:17:19,200 --> 00:17:21,360 If you don't like it, Chief, you know what you can do. 287 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 This is the border. 288 00:17:23,820 --> 00:17:25,820 We do things differently in this part of the world. 289 00:17:26,080 --> 00:17:26,540 Oh, I know. 290 00:17:26,660 --> 00:17:28,861 When I got here, I turned my watch back three centuries. 291 00:17:29,020 --> 00:17:32,440 Listen, Regan, I don't like this any more than you do, okay? 292 00:17:32,760 --> 00:17:35,600 But the sooner we cooperate, the sooner we can go our separate ways. 293 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Okay? 294 00:17:39,220 --> 00:17:40,220 Okay. 295 00:17:44,620 --> 00:17:46,720 I finished my report, but there's just a few things. 296 00:17:47,380 --> 00:17:51,700 There was no seawater in her lungs, so... She was dead before she entered the water. 297 00:17:52,440 --> 00:17:55,615 The wounds in her head have fragments of stone, suggesting 298 00:17:55,616 --> 00:17:57,820 the attacker used a rock as an impromptu weapon. 299 00:17:57,821 --> 00:17:59,840 She was staying close to a stony beach. 300 00:18:00,520 --> 00:18:02,000 Could be where she entered the water. 301 00:18:02,740 --> 00:18:03,740 Sexual assault. 302 00:18:03,860 --> 00:18:05,200 No evidence to suggest it. 303 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 We'll have a toxicology report tomorrow. 304 00:18:07,740 --> 00:18:08,780 One other observation. 305 00:18:09,420 --> 00:18:10,460 She wore a wedding ring. 306 00:18:11,560 --> 00:18:12,960 See the tan line on her finger. 307 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 But it's missing. 308 00:18:15,180 --> 00:18:16,860 Maybe it came off when she's in the water. 309 00:18:17,380 --> 00:18:18,120 Oh, is it tight fit? 310 00:18:18,240 --> 00:18:20,120 So, more likely someone pulled it off. 311 00:18:27,870 --> 00:18:29,570 Do we really need to do that anymore? 312 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 Old habits. 313 00:18:33,890 --> 00:18:35,390 Do you have to get down there? 314 00:18:36,570 --> 00:18:37,770 Can't they send somebody else? 315 00:18:38,530 --> 00:18:40,610 And the best person from our side to do it. 316 00:18:41,070 --> 00:18:43,430 Besides, could open some doors for me. 317 00:18:43,770 --> 00:18:44,790 Or a can of worms. 318 00:18:46,930 --> 00:18:47,930 Be fine. 319 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 I was masturbating. 320 00:19:35,100 --> 00:19:35,620 I can wait. 321 00:19:36,040 --> 00:19:36,620 Shouldn't take long. 322 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 What do you want? 323 00:19:39,300 --> 00:19:40,300 Intel. 324 00:19:41,700 --> 00:19:44,740 Details of Sinead and her friends' movements on the night is in your inboxes. 325 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 Study it carefully. 326 00:19:46,240 --> 00:19:49,980 Detective Garda Brady, I want you to lead the CCTV troll inside and out. 327 00:19:50,400 --> 00:19:52,220 Bars, street cams, dash cams, anything. 328 00:19:52,880 --> 00:19:54,960 There are a lot of people in Drum Bay that night. 329 00:19:55,600 --> 00:19:57,500 Dags, hens, all kinds of creatures. 330 00:19:58,240 --> 00:20:00,607 I want the girls' movements tracked from the time they arrived 331 00:20:00,608 --> 00:20:03,120 in town to when they got in the taxi to return to the cottage. 332 00:20:03,340 --> 00:20:03,760 Yes, ma'am. 333 00:20:04,200 --> 00:20:06,277 While we wait for toxicology, we'll crack on with the 334 00:20:06,278 --> 00:20:08,740 search of the beach around low tide, which is when... 335 00:20:09,400 --> 00:20:10,420 Fifteen zero nine, boss. 336 00:20:10,860 --> 00:20:13,920 OK, I want a team there from two hours before to two hours after. 337 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Any questions? 338 00:20:15,580 --> 00:20:16,580 Sergeant McGuire. 339 00:20:17,200 --> 00:20:20,280 We all just want to know how it's going to work with your man over here. 340 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Does he give orders? 341 00:20:22,220 --> 00:20:23,220 Take orders? 342 00:20:23,420 --> 00:20:24,580 Does he have power of arrest? 343 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Use a firearm? 344 00:20:26,520 --> 00:20:29,420 I mean, no offence, boss, but what the fuck's he even doing here? 345 00:20:29,860 --> 00:20:30,260 Enough. 346 00:20:30,860 --> 00:20:34,820 DCI Boyd and I will be working together on this case, though I will remain the SIO. 347 00:20:35,320 --> 00:20:38,900 So as long as you all remember that, there won't be any problem. 348 00:20:41,160 --> 00:20:42,900 He says one good thing about you being here. 349 00:20:42,901 --> 00:20:43,901 What's that? 350 00:20:44,160 --> 00:20:45,540 I hate you more than they hate me. 351 00:20:46,540 --> 00:20:47,060 We'll take mine. 352 00:20:47,520 --> 00:20:50,120 Some people in these parts don't take kindly to UK license plates. 353 00:20:50,380 --> 00:20:51,680 Don't drive too fast, will you? 354 00:20:52,960 --> 00:20:54,000 I'm not a great passenger. 355 00:20:54,740 --> 00:20:55,740 OK. 356 00:21:36,950 --> 00:21:37,950 Joe Dooley. 357 00:21:40,890 --> 00:21:41,890 Yeah? 358 00:21:44,880 --> 00:21:46,760 Detective Inspector Regan on Gardishia Corner. 359 00:21:47,060 --> 00:21:48,580 This is Detective Boyd of the PSNI. 360 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 PSNI. 361 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 What are you doing here? 362 00:21:51,800 --> 00:21:52,840 Funny you should ask that. 363 00:21:53,860 --> 00:21:55,060 Body washed up in the north. 364 00:21:56,580 --> 00:21:57,580 Of course. 365 00:21:58,520 --> 00:22:00,060 I spoke to the girls yesterday. 366 00:22:00,360 --> 00:22:02,280 I told them they could stay as long as they need. 367 00:22:02,580 --> 00:22:05,460 I had a booking for next week, but they cancelled when they saw the news. 368 00:22:05,880 --> 00:22:07,080 Where were you Saturday night? 369 00:22:07,720 --> 00:22:09,000 Here, with me ma watching Teddy. 370 00:22:10,160 --> 00:22:10,600 All night? 371 00:22:11,180 --> 00:22:11,680 All night. 372 00:22:11,681 --> 00:22:12,681 Is she here? 373 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 Walking the dog. 374 00:22:15,800 --> 00:22:17,700 I can call her. 375 00:22:18,920 --> 00:22:21,900 Did you see any vehicles round here on Saturday night you didn't recognise? 376 00:22:23,200 --> 00:22:25,060 Car, motorcycle, bike, anything? 377 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 It's very quiet here. 378 00:22:28,440 --> 00:22:29,720 The road is a dead end. 379 00:22:30,540 --> 00:22:32,220 Did you hear the girls come back in a taxi? 380 00:22:36,290 --> 00:22:37,850 Is he allowed to be asked me questions? 381 00:22:37,970 --> 00:22:38,970 Why? 382 00:22:39,230 --> 00:22:40,230 Got something tied? 383 00:22:40,450 --> 00:22:42,210 I was asleep in bed. 384 00:22:43,570 --> 00:22:45,882 You say it's quiet here yet you didn't hear a bunch of 385 00:22:45,883 --> 00:22:48,950 drunk girls spill out of a taxi at 2.30 in the morning. 386 00:22:49,770 --> 00:22:50,770 Do we need a solicitor? 387 00:22:51,010 --> 00:22:52,010 I don't know. 388 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 Do you? 389 00:22:54,270 --> 00:22:57,290 I went to bed at midnight and I woke up the next morning. 390 00:22:58,550 --> 00:22:59,550 That's it. 391 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 I warned you. 392 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Stay out of it, ma. 393 00:23:24,830 --> 00:23:28,690 What is a good-looking lad like Joe doing at home on a Saturday night watching TV 394 00:23:28,691 --> 00:23:31,990 with his ma when he lives near a town full of drunk hormone in charge of women? 395 00:23:32,330 --> 00:23:34,210 Well, maybe he likes to keep his mother company. 396 00:23:35,010 --> 00:23:36,706 Family ties are important in this part of the world. 397 00:23:36,730 --> 00:23:39,011 Yeah, we all know how close family get around these parts. 398 00:23:41,350 --> 00:23:42,350 Well, maybe he's gay. 399 00:23:42,730 --> 00:23:43,730 Joe is not gay. 400 00:23:44,310 --> 00:23:44,850 How do you know? 401 00:23:45,170 --> 00:23:46,945 Do you know how many gay people are without a silly 402 00:23:46,946 --> 00:23:48,866 question to ask a God -fearing Ulster Protestant? 403 00:23:48,890 --> 00:23:49,890 I don't fear God. 404 00:23:51,290 --> 00:23:52,510 Do you know why I'm gay? 405 00:23:55,830 --> 00:23:56,830 Rest my case. 406 00:23:59,470 --> 00:24:01,751 This is the way Sinead would have walked from the cottage. 407 00:24:11,480 --> 00:24:12,840 A million possible murder weapons. 408 00:24:14,060 --> 00:24:15,100 Shouldn't be hard to find. 409 00:24:59,090 --> 00:25:01,305 So, Mr Doyle, he picked up the girls in Drum 410 00:25:01,306 --> 00:25:04,271 Bay and brought them back to the cottage. 411 00:25:05,610 --> 00:25:06,710 Talk us through what happened. 412 00:25:06,711 --> 00:25:09,710 They walked over to me from the castle bar out of the bay. 413 00:25:10,330 --> 00:25:11,330 2am. 414 00:25:12,290 --> 00:25:14,290 As they walked, stumbled more like. 415 00:25:15,490 --> 00:25:17,030 Except for the cute wee skinny girl. 416 00:25:17,470 --> 00:25:18,470 She seemed more sober. 417 00:25:19,730 --> 00:25:21,010 Full of crack she was. 418 00:25:22,090 --> 00:25:23,130 Do you remember this girl? 419 00:25:23,490 --> 00:25:24,490 Aye. 420 00:25:24,610 --> 00:25:27,130 She sat up from me, but never said a word. 421 00:25:27,870 --> 00:25:29,090 More interested in her phone. 422 00:25:30,530 --> 00:25:32,530 Did you pass anyone on the way back to the cottage? 423 00:25:32,810 --> 00:25:34,770 In a car or on a bike or just walking? 424 00:25:34,771 --> 00:25:35,771 No. 425 00:25:36,090 --> 00:25:37,250 That road is single track. 426 00:25:37,390 --> 00:25:38,550 I'd remember if I saw anyone. 427 00:25:39,370 --> 00:25:41,010 What happened after you dropped them off? 428 00:25:42,190 --> 00:25:43,190 I drove home. 429 00:25:43,450 --> 00:25:44,450 That was my last fare. 430 00:25:45,110 --> 00:25:46,110 Can anyone vage for that? 431 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 Not really. 432 00:25:48,610 --> 00:25:50,810 My wife was fast asleep by the time I got back. 433 00:25:52,130 --> 00:25:53,130 Tell you what, though. 434 00:25:53,690 --> 00:25:55,370 This has been on the carriage for a while. 435 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 What has? 436 00:25:58,510 --> 00:26:00,750 Wrong stags and hens in a wee Irish town. 437 00:26:01,990 --> 00:26:04,170 I mean, girl dresses like that. 438 00:26:04,910 --> 00:26:05,910 Just asking for trouble. 439 00:26:06,470 --> 00:26:06,570 No? 440 00:26:07,170 --> 00:26:08,170 Are you for real? 441 00:26:08,310 --> 00:26:09,310 Egan. 442 00:26:10,090 --> 00:26:13,670 Women should wear what the fuck they like without fear of being murdered. 443 00:26:14,890 --> 00:26:16,170 You can't talk to me like that. 444 00:26:17,270 --> 00:26:18,270 I'm gonna report you. 445 00:26:18,930 --> 00:26:20,130 You heard what you said to me? 446 00:26:21,810 --> 00:26:23,770 You registered to carry four passengers, Mr Doyle. 447 00:26:23,771 --> 00:26:26,510 Tell her tonight you carried five. 448 00:26:27,410 --> 00:26:28,410 You understand? 449 00:26:36,040 --> 00:26:37,540 Don't ever do that again. 450 00:26:38,600 --> 00:26:38,940 What? 451 00:26:39,560 --> 00:26:40,720 I don't need your protection. 452 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Sean, 453 00:26:49,950 --> 00:26:50,810 I can't get my head around you. 454 00:26:50,930 --> 00:26:51,930 Don't say. 455 00:26:53,430 --> 00:26:54,430 Hey. 456 00:26:55,930 --> 00:26:56,930 Sean. 457 00:26:58,250 --> 00:26:59,250 Sean. 458 00:26:59,990 --> 00:27:01,210 I'm so sorry. 459 00:27:01,950 --> 00:27:03,410 Help me leave us. 460 00:27:03,850 --> 00:27:04,950 Yeah, no, I know. 461 00:27:06,130 --> 00:27:07,270 Okay, where's Nev? 462 00:27:07,950 --> 00:27:08,970 She went out for a run. 463 00:27:09,550 --> 00:27:10,250 She'll be back any minute. 464 00:27:10,570 --> 00:27:11,670 Okay, I can't stop. 465 00:27:11,850 --> 00:27:13,690 There's still lots of things to sort, you know. 466 00:27:16,610 --> 00:27:17,610 Good night. 467 00:27:17,670 --> 00:27:19,110 We looked everywhere for her, right? 468 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 Sorry. 469 00:27:53,080 --> 00:27:57,320 If Doyle saw no one on the road, the killer must have gone out there after he left. 470 00:27:57,900 --> 00:27:59,740 Or was already out there hiding somewhere. 471 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 Ma'am. 472 00:28:02,420 --> 00:28:03,420 Voxacology's back. 473 00:28:04,000 --> 00:28:07,080 Sinead's blood alcohol was moderate and she tested negative for all the usual. 474 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Ecstasy, cannabis, coke. 475 00:28:08,860 --> 00:28:09,900 So much for party, animal. 476 00:28:10,920 --> 00:28:13,520 But she did test positive for fentanyl. 477 00:28:15,880 --> 00:28:17,040 Was she on it for medication? 478 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 No, I checked. 479 00:28:18,980 --> 00:28:20,580 So her drink was spiked in the club. 480 00:28:21,400 --> 00:28:23,640 Her friends would have noticed a change in her behaviour. 481 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 And Doyle said she was texting on her phone in the taxi. 482 00:28:26,500 --> 00:28:28,476 She couldn't have done that if she was full of fentanyl. 483 00:28:28,500 --> 00:28:31,180 Then her drink was spiked after she got back to the cottage. 484 00:28:32,080 --> 00:28:33,360 Holly said they had an eye cap. 485 00:28:34,560 --> 00:28:36,640 Tomorrow we get those hands out of their hen house. 486 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 Let's go. 487 00:28:40,640 --> 00:28:43,720 Detectives investigating the death of Sinead Connolly are appealing for 488 00:28:43,721 --> 00:28:46,500 witnesses who are in Drum Bay on Saturday night to come forward. 489 00:28:46,820 --> 00:28:50,060 I'm aware that this is a deeply sensitive time for the family. 490 00:28:50,560 --> 00:28:53,885 But I'm asking anyone with any information or phone 491 00:28:53,886 --> 00:28:57,420 footage which may be of help to contact us in confidence. 492 00:28:58,220 --> 00:28:59,220 Thank you. 493 00:28:59,440 --> 00:29:00,440 Mary Farrell, Order News. 494 00:29:00,880 --> 00:29:01,880 Is this a murder enquiry? 495 00:29:02,560 --> 00:29:03,840 We aren't treating it as murder. 496 00:29:04,000 --> 00:29:04,160 Yes. 497 00:29:04,760 --> 00:29:06,760 Is it true she was wearing a French maid's costume? 498 00:29:07,660 --> 00:29:08,660 Ah, so. 499 00:29:09,800 --> 00:29:10,900 One more question. 500 00:29:22,680 --> 00:29:23,980 How did you find me? 501 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Welcome to small town Ireland. 502 00:29:27,280 --> 00:29:27,440 Three? 503 00:29:27,680 --> 00:29:29,300 Don't ever show up here again. 504 00:29:31,520 --> 00:29:32,660 Chill your beans, babe. 505 00:29:33,460 --> 00:29:37,381 And while we're at it, if anyone comes into the bar looking for me, you don't know me. 506 00:29:38,060 --> 00:29:39,780 What is wrong with you? 507 00:29:40,080 --> 00:29:40,680 It was fun. 508 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 End off. 509 00:29:43,960 --> 00:29:46,140 You're seeing her again, aren't you? 510 00:29:46,600 --> 00:29:47,060 Yeah. 511 00:29:47,580 --> 00:29:50,660 Just as well you didn't get it removed then, isn't it? 512 00:30:08,230 --> 00:30:09,850 Oh my God, Caden. 513 00:30:10,310 --> 00:30:11,390 Oh, that tastes disgusting. 514 00:30:11,990 --> 00:30:12,990 It's disgusting! 515 00:30:13,510 --> 00:30:14,870 I want you to follow the recipe. 516 00:30:28,820 --> 00:30:30,400 Did you drink a lot? 517 00:30:30,401 --> 00:30:32,220 It was a hen party. 518 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 What do you think? 519 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Drugs? 520 00:30:35,900 --> 00:30:36,900 You all get in trouble. 521 00:30:37,140 --> 00:30:38,500 Just tell the detective the truth. 522 00:30:39,920 --> 00:30:40,920 Well, you took the me. 523 00:30:41,820 --> 00:30:42,820 Where did you get it? 524 00:30:44,180 --> 00:30:45,180 Jeanine. 525 00:30:45,440 --> 00:30:46,460 Where did she get it? 526 00:30:47,560 --> 00:30:48,560 I don't know. 527 00:30:48,880 --> 00:30:53,961 Oh, oh, oh, sorry, I'm... Go for your hand. 528 00:30:54,740 --> 00:30:55,740 Down one. 529 00:30:58,600 --> 00:30:59,880 Jackson's here in five, guys. 530 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 What are you guys doing? 531 00:31:03,740 --> 00:31:06,520 The post-mortem showed no trace of ecstasy in her blood. 532 00:31:08,240 --> 00:31:09,700 Well, she took when I saw her. 533 00:31:10,540 --> 00:31:11,980 She did, however, consume fentanyl. 534 00:31:13,160 --> 00:31:13,540 What's that? 535 00:31:13,920 --> 00:31:16,740 A strong prescription painkiller often associated with date rape. 536 00:31:17,220 --> 00:31:17,480 What? 537 00:31:18,060 --> 00:31:21,080 Enough to make her very drowsy, disoriented and hallucinate. 538 00:31:26,570 --> 00:31:27,910 But she seemed fine all evening. 539 00:31:28,650 --> 00:31:30,286 So you didn't see anyone spike her drink? 540 00:31:30,310 --> 00:31:31,310 No. 541 00:31:32,050 --> 00:31:33,210 What about when you got home? 542 00:31:33,950 --> 00:31:35,010 You all had an eye cup? 543 00:31:35,650 --> 00:31:37,226 Why would any of us bite Jeanine's drink? 544 00:31:37,250 --> 00:31:38,266 That's what we want to know. 545 00:31:38,290 --> 00:31:39,290 That's why you're here. 546 00:31:40,170 --> 00:31:41,330 Maybe you did it for a laugh. 547 00:31:42,130 --> 00:31:43,970 We all know what happens at hen parties, right? 548 00:31:44,650 --> 00:31:46,450 I never saw anyone spike Jeanine's drink. 549 00:31:47,690 --> 00:31:50,270 None of the club, or at the cottage, or anywhere. 550 00:31:51,590 --> 00:31:52,590 Who poured the night cup? 551 00:31:57,780 --> 00:31:58,920 To our head. 552 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 Hour? 553 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 Yeah! 554 00:32:10,270 --> 00:32:12,226 Yeah, I poured her a drink, but I didn't spike it. 555 00:32:12,250 --> 00:32:13,250 That's ridiculous. 556 00:32:13,710 --> 00:32:15,610 So how do you explain the fentanyl in her blood? 557 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 I can't. 558 00:32:17,550 --> 00:32:19,630 I also can't explain why she was on the pill, either. 559 00:32:20,210 --> 00:32:21,210 That's naive. 560 00:32:21,570 --> 00:32:22,570 I'm best friends. 561 00:32:23,090 --> 00:32:24,366 I mean, it was she who went outside looking for 562 00:32:24,367 --> 00:32:26,451 a schnitzel after the rest of us went about. 563 00:32:27,030 --> 00:32:28,310 That's not what you said before. 564 00:32:28,790 --> 00:32:29,790 Well, I forgot. 565 00:32:30,670 --> 00:32:34,390 When I was cleaning up the next morning, I found muddy footprints on the carpet. 566 00:32:35,450 --> 00:32:37,010 They were out there when I went to bed. 567 00:32:45,630 --> 00:32:46,790 Do you mind? 568 00:32:48,850 --> 00:32:50,050 We were like sisters. 569 00:32:52,050 --> 00:32:53,730 We did everything together. 570 00:32:55,910 --> 00:32:57,830 That was her maid of honor when she married Jean. 571 00:32:59,690 --> 00:33:03,330 When everyone went to bed on Saturday night, did you leave the cottage? 572 00:33:04,790 --> 00:33:05,790 No. 573 00:33:06,190 --> 00:33:07,190 Sure about that? 574 00:33:07,390 --> 00:33:08,390 Let me guess. 575 00:33:09,350 --> 00:33:10,350 Holly said that I did. 576 00:33:10,650 --> 00:33:11,650 Is she lying? 577 00:33:12,450 --> 00:33:13,250 She was always lying. 578 00:33:13,251 --> 00:33:16,050 She was always jealous of my relationship with Sinead. 579 00:33:16,470 --> 00:33:17,470 Answer the question. 580 00:33:17,770 --> 00:33:18,770 No. 581 00:33:19,590 --> 00:33:20,990 I didn't leave the cottage. 582 00:33:22,330 --> 00:33:24,430 Why did Sinead pretend to take ecstasy? 583 00:33:26,210 --> 00:33:27,210 I don't know. 584 00:33:27,730 --> 00:33:28,930 She must have had her reasons. 585 00:33:29,810 --> 00:33:31,410 Why did she take the contraceptive pill? 586 00:33:33,450 --> 00:33:34,990 I didn't know that she was on it. 587 00:33:35,730 --> 00:33:37,010 I thought you were like sisters. 588 00:33:53,810 --> 00:33:55,730 We finally got the CCTV from the bar. 589 00:33:58,510 --> 00:33:59,690 This might be something. 590 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 Were you sick in the bar? 591 00:34:19,720 --> 00:34:21,300 You know, after all the drinking drugs. 592 00:34:23,500 --> 00:34:24,800 Can't debate it. 593 00:34:25,640 --> 00:34:26,640 Excuse me. 594 00:34:27,200 --> 00:34:28,320 Head up with the statically. 595 00:34:28,540 --> 00:34:29,200 Did you need a shite? 596 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 We couldn't go. 597 00:34:30,540 --> 00:34:31,580 Sorry, what is this about? 598 00:34:32,140 --> 00:34:33,220 Yeah, I'd like to know too. 599 00:34:34,880 --> 00:34:41,220 According to the CCTV footage in the bar, you and Sinead entered the ladies at 2318. 600 00:34:41,221 --> 00:34:44,000 And re-emerged at 2350. 601 00:34:47,830 --> 00:34:49,310 You see here? 602 00:34:53,310 --> 00:34:57,710 I don't know about you, but I only spend more than five minutes in the toilet if 603 00:34:57,711 --> 00:35:00,150 I'm constipated or driving the porcelain bus. 604 00:35:00,510 --> 00:35:02,550 So what were you two talking about? 605 00:35:03,130 --> 00:35:04,890 For 30 whole minutes. 606 00:35:05,750 --> 00:35:09,730 If I tell you, do you promise not to tell the others? 607 00:35:10,570 --> 00:35:11,570 You're in no position. 608 00:35:14,630 --> 00:35:15,630 Fine. 609 00:35:17,750 --> 00:35:20,250 Sinead and Sean were having problems. 610 00:35:21,570 --> 00:35:22,690 She wanted my advice. 611 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 What kind of problems? 612 00:35:25,610 --> 00:35:27,090 She thought she was having an affair. 613 00:35:27,510 --> 00:35:28,510 Was he? 614 00:35:28,730 --> 00:35:29,830 Not that I'm aware of. 615 00:35:31,470 --> 00:35:34,370 But that is why she was on the pill. 616 00:35:37,450 --> 00:35:40,670 Hops, if you didn't scare the witnesses so much, you'd get more out of them. 617 00:35:40,810 --> 00:35:41,790 I don't scare witnesses. 618 00:35:41,791 --> 00:35:44,970 You scare the girls and Jo, and you know I gave Doyle a heart attack. 619 00:35:45,150 --> 00:35:47,230 Nobody here has ever accused me of scaring witnesses. 620 00:35:47,470 --> 00:35:48,990 Maybe because you scare them here, too. 621 00:35:49,110 --> 00:35:51,350 Some people just can't handle taking orders from a woman. 622 00:35:52,010 --> 00:35:54,410 Anyway, I just thought you'd appreciate some honest feedback. 623 00:35:54,610 --> 00:35:56,610 Trust me, Chief, I don't need you or your feedback. 624 00:35:58,630 --> 00:35:59,630 Problem? 625 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 No, ma'am. 626 00:36:02,230 --> 00:36:03,230 The press are here. 627 00:36:05,610 --> 00:36:08,410 I thought, uh... I thought she was doing the media. 628 00:36:08,670 --> 00:36:09,670 Yeah, she is. 629 00:36:10,530 --> 00:36:12,390 Right, follow me. 630 00:36:28,300 --> 00:36:29,460 You'd already loved her. 631 00:36:37,810 --> 00:36:38,950 Go inside, I'll do with him. 632 00:36:39,710 --> 00:36:40,710 What'd they say? 633 00:36:40,950 --> 00:36:41,950 Who? 634 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 Don't. 635 00:36:44,050 --> 00:36:45,070 They wanted statements. 636 00:36:46,750 --> 00:36:47,290 And the pills? 637 00:36:47,670 --> 00:36:49,190 I didn't tell them, I swear. 638 00:36:49,590 --> 00:36:51,270 And how do I know you're not lying to them? 639 00:36:51,350 --> 00:36:53,110 Because they'd be here by now, wouldn't they? 640 00:36:54,350 --> 00:36:55,350 I wonder. 641 00:36:56,190 --> 00:36:57,430 Now I am warning you. 642 00:36:58,290 --> 00:36:59,290 Stay quiet. 643 00:37:21,940 --> 00:37:24,100 We're piecing together the timeline from last weekend. 644 00:37:24,480 --> 00:37:27,120 The girls told us you took them out canoeing on Saturday afternoon. 645 00:37:27,160 --> 00:37:27,540 That's right. 646 00:37:27,800 --> 00:37:29,440 Guys, pick up the paddles, come on. 647 00:37:29,760 --> 00:37:33,180 How do they seem to... Happy, hope for a laugh, you know. 648 00:37:33,780 --> 00:37:35,796 To be honest, you'd be better speaking with my husband Ian. 649 00:37:35,820 --> 00:37:36,980 It was him who took them out. 650 00:37:40,260 --> 00:37:41,340 Ian, have you got a minute? 651 00:37:41,440 --> 00:37:42,440 Over. 652 00:37:56,470 --> 00:37:58,370 Ian, detectives, Regan and Boyd. 653 00:37:59,590 --> 00:38:02,790 You spent most of last Saturday afternoon on the lock with the girls, am I right? 654 00:38:03,010 --> 00:38:05,010 Yeah, it's a popular activity with the hen parties. 655 00:38:05,610 --> 00:38:07,650 The great crack, you're still at the set of the bar. 656 00:38:08,630 --> 00:38:09,630 Yeah, I'm for a drink. 657 00:38:10,130 --> 00:38:11,130 We voted. 658 00:38:11,170 --> 00:38:12,170 It's part of the deal. 659 00:38:12,370 --> 00:38:13,530 Free drink and the pub after. 660 00:38:13,970 --> 00:38:17,010 To be honest, it's more an opportunity to sell them other packages, you know? 661 00:38:17,330 --> 00:38:18,330 After they've had a few. 662 00:38:19,570 --> 00:38:20,850 What time did you leave the bar? 663 00:38:21,250 --> 00:38:23,470 Early, about half eight. 664 00:38:25,110 --> 00:38:26,430 Didn't want to cramp their style. 665 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Are you free? 666 00:38:37,980 --> 00:38:38,980 Bye. 667 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 I'll pay him. 668 00:38:46,440 --> 00:38:47,440 You all right? 669 00:38:47,880 --> 00:38:49,520 I just need a bit more leg room. 670 00:38:52,520 --> 00:38:53,940 What are you doing? 671 00:38:54,580 --> 00:38:55,680 I'm trying to help. 672 00:38:55,940 --> 00:38:56,940 Get off me! 673 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 Get off! 674 00:38:59,160 --> 00:39:00,160 Rivers? 675 00:39:18,940 --> 00:39:20,140 See you tomorrow, yeah? 676 00:39:20,360 --> 00:39:21,360 That's it. 677 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Don't shoot! 678 00:40:04,040 --> 00:40:05,040 No! 679 00:40:08,830 --> 00:40:09,470 Who are you? 680 00:40:09,750 --> 00:40:10,190 Mary Farrell. 681 00:40:10,490 --> 00:40:12,930 I'm a journalist covering the Sinead Connelly case. 682 00:40:14,710 --> 00:40:15,710 Bye, Dean. 683 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 Why do you follow me? 684 00:40:19,980 --> 00:40:22,456 I wanted to talk to the officer in charge of the Sinead Connelly case. 685 00:40:22,480 --> 00:40:22,960 I was refused. 686 00:40:23,340 --> 00:40:24,580 Ask her if she's not in charge. 687 00:40:25,960 --> 00:40:28,020 I think she is here, but it's gone up in the north. 688 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 It's a bit confusing. 689 00:40:29,860 --> 00:40:30,880 What the fuck are you doing? 690 00:40:30,881 --> 00:40:32,260 I know a tale when I see one. 691 00:40:32,640 --> 00:40:33,840 Can I talk to both of you? 692 00:40:34,040 --> 00:40:34,180 No. 693 00:40:35,020 --> 00:40:37,340 All media has to go to both chief superintendents. 694 00:40:37,620 --> 00:40:38,740 That's not normal procedure. 695 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 Normal? 696 00:40:40,440 --> 00:40:41,040 This is the border. 697 00:40:41,220 --> 00:40:42,080 They don't do normal here. 698 00:40:42,120 --> 00:40:42,760 I forget my partner. 699 00:40:42,940 --> 00:40:43,420 She's from Dublin. 700 00:40:43,760 --> 00:40:44,540 He's not my partner. 701 00:40:44,640 --> 00:40:45,560 He doesn't belong here. 702 00:40:45,660 --> 00:40:47,196 He should go back to where he does belong. 703 00:40:47,220 --> 00:40:48,580 That's a bit rich coming from you. 704 00:40:48,860 --> 00:40:50,980 You probably only got this job because of your father. 705 00:40:51,980 --> 00:40:52,980 What did you say? 706 00:40:53,040 --> 00:40:56,240 The son of a murder door you see, Sergeant, now works for En garde de Chia Conna. 707 00:40:56,580 --> 00:40:59,700 If it's very nice of you, we're all working together to provide crime bollocks. 708 00:40:59,860 --> 00:41:00,220 You wait. 709 00:41:00,760 --> 00:41:02,703 Next thing you know, they'll be arranging a photo shoot with 710 00:41:02,704 --> 00:41:05,104 you and Patrick Gorman just to show there's no hard feelings. 711 00:41:06,540 --> 00:41:08,540 Like I said, I'd like to know who I'm working with. 712 00:41:09,400 --> 00:41:10,020 Can I go now? 713 00:41:10,360 --> 00:41:11,720 Yeah, and don't follow me again. 714 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 Regan, hey! 715 00:41:16,080 --> 00:41:16,180 Hey! 716 00:41:16,740 --> 00:41:18,260 What do you know about Patrick Gorman? 717 00:41:18,300 --> 00:41:20,540 He killed your father when you were a kid or so they say. 718 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Hey, so they say. 719 00:41:21,780 --> 00:41:22,780 There's no proof. 720 00:41:22,860 --> 00:41:23,940 So why don't you disappear? 721 00:41:24,160 --> 00:41:25,696 Those days everyone was leaving Ireland. 722 00:41:25,720 --> 00:41:26,460 Well, he's back now. 723 00:41:26,740 --> 00:41:26,880 What? 724 00:41:26,881 --> 00:41:28,560 He came back two years ago. 725 00:41:28,640 --> 00:41:30,320 He runs a furniture store in Castle Blaney. 726 00:41:30,840 --> 00:41:31,840 How do you know all this? 727 00:41:31,980 --> 00:41:32,980 I know someone who knows. 728 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 Regan. 729 00:41:42,040 --> 00:41:43,060 We have new CCTV. 730 00:41:43,400 --> 00:41:44,040 Where are you going? 731 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Back to where I belong. 732 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Fuck off. 733 00:41:50,660 --> 00:41:51,860 All right, what have you got? 734 00:41:52,560 --> 00:41:53,900 Street camera picked up this car. 735 00:41:54,520 --> 00:41:55,520 Registered to car dually. 736 00:41:55,920 --> 00:41:56,200 Joe's mum? 737 00:41:56,560 --> 00:41:57,560 Yes. 738 00:41:57,620 --> 00:41:58,660 But it wasn't her driving. 739 00:42:01,420 --> 00:42:04,480 And these are some images we received during our inquiries. 740 00:42:07,140 --> 00:42:10,040 This is the CCTV from the Castle Bar. 741 00:42:10,740 --> 00:42:12,100 Here's the girls arriving at 2030. 742 00:42:13,640 --> 00:42:15,320 And who walks in the door 20 minutes later? 743 00:42:16,240 --> 00:42:17,240 Joe Dooley. 744 00:42:18,020 --> 00:42:20,880 So much for spending all evening at home with his mother watching TV. 745 00:42:21,160 --> 00:42:22,160 All right, let's go. 746 00:42:57,070 --> 00:42:58,890 Maybe we should do some kind of memorial. 747 00:42:58,891 --> 00:43:00,331 A memorial ceremony before we leave. 748 00:43:00,690 --> 00:43:02,330 Yeah, that's a good idea. 749 00:43:03,210 --> 00:43:04,290 I'll call the local priest. 750 00:43:04,650 --> 00:43:05,170 I'll do it. 751 00:43:05,490 --> 00:43:07,530 Maybe while he's at it, he can hear your confession. 752 00:43:08,130 --> 00:43:09,130 Shut up, Holly. 753 00:43:09,790 --> 00:43:12,490 Whoever conceals his transgressions will not prosper. 754 00:43:13,370 --> 00:43:15,770 But he who confesses him forsakes them will obtain mercy. 755 00:43:17,130 --> 00:43:18,510 It stinks in here. 756 00:43:19,470 --> 00:43:20,470 Going for a walk. 757 00:43:22,170 --> 00:43:23,170 You can't. 758 00:43:23,830 --> 00:43:24,830 It'll be dark soon. 759 00:43:25,630 --> 00:43:26,710 There's a killer out there. 760 00:43:27,170 --> 00:43:27,610 Or in here. 761 00:43:27,970 --> 00:43:28,970 Give it a rest. 762 00:43:29,750 --> 00:43:31,430 For all we know, you spied tonight's drink. 763 00:43:31,750 --> 00:43:32,470 For all we know, you did. 764 00:43:32,590 --> 00:43:33,590 Okay, stop it, please. 765 00:43:34,890 --> 00:43:36,730 Sinead would hate to see us fighting like this. 766 00:44:24,300 --> 00:44:25,680 What made you change your mind? 767 00:44:28,100 --> 00:44:29,380 I couldn't work with Regan. 768 00:44:30,660 --> 00:44:31,660 She's a bloody nightmare. 769 00:45:19,020 --> 00:45:20,020 Ma'am, we found this. 770 00:45:22,620 --> 00:45:23,820 It looks like Sinead's jacket. 771 00:45:28,550 --> 00:45:29,550 You made me a mistake. 772 00:45:30,870 --> 00:45:31,930 I didn't do it. 773 00:45:32,590 --> 00:45:33,590 Joe! 774 00:46:23,780 --> 00:46:25,140 You need to make this work. 775 00:46:25,500 --> 00:46:28,196 It reflects bodily on us that we're the ones seen to be walking away. 776 00:46:28,220 --> 00:46:30,556 But when you started coming on to her, she wasn't interested. 777 00:46:30,580 --> 00:46:31,580 So you spiked her drink. 778 00:46:31,900 --> 00:46:32,900 You're a drug dealer. 779 00:46:32,960 --> 00:46:34,514 You carry fentanyl when you're out hunting, in 780 00:46:34,515 --> 00:46:36,600 case your victims don't fall for your rustic charm. 781 00:46:37,540 --> 00:46:41,080 The night of the murder, Joe said, the lock was still silent. 782 00:46:41,560 --> 00:46:42,680 Like a mirror, he said. 783 00:46:43,440 --> 00:46:45,460 You can't lay a finger on me. 54278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.