Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,152 --> 00:02:24,948
Hou op.
- Wij hebben haast.
2
00:02:36,758 --> 00:02:39,393
Verdomme ! Dat werd tijd.
3
00:02:39,443 --> 00:02:42,759
Wat zeg je?
- Ik heb het over reparaties.
4
00:02:42,809 --> 00:02:46,685
Je hebt het mis, schipper.
Wij komen de boel hier slopen.
5
00:02:46,735 --> 00:02:48,393
Slopen?
6
00:02:48,853 --> 00:02:51,793
Wie heeft dat beslist?
- Daar staat hij.
7
00:02:51,864 --> 00:02:55,463
Komaan, gasten, naar de
schroot met die roestbak.
8
00:02:58,676 --> 00:03:02,393
Heb jij een opdracht voor dit?
- Ja, in opdracht van de eigenaar.
9
00:03:02,443 --> 00:03:05,948
Hij wil het als schroot verkopen.
Kijk hier maar.
10
00:03:07,091 --> 00:03:12,971
Ik ben de kapitein, niemand heeft iets gezegd.
- Jij was de kapitein. Nu ben je niets.
11
00:03:13,021 --> 00:03:17,980
Maar... heb ik geen recht
op een deel van de koek ?
12
00:03:18,030 --> 00:03:19,793
Nee, helemaal niets.
13
00:03:24,802 --> 00:03:29,386
Heb je er zoveel volk voor nodig ?
- Hoe zou jij dat doen ?
14
00:03:29,851 --> 00:03:31,406
Zo !
15
00:05:39,678 --> 00:05:41,212
Kapitein !
16
00:05:42,843 --> 00:05:45,903
Luister, ik heb je hulp nodig.
17
00:05:46,971 --> 00:05:52,594
Met wat ?
- Kijk. Vijf tegen ��n. Oneerlijk.
18
00:05:54,824 --> 00:05:57,420
Als ze me pakken, ben ik gehakt.
19
00:06:01,837 --> 00:06:03,451
Kom eruit.
20
00:06:10,331 --> 00:06:12,926
Kruip in die container en hou je stil.
21
00:06:24,196 --> 00:06:27,633
Wat is dit ? Een vlucht ?
Zet hem neer.
22
00:06:27,683 --> 00:06:29,780
Hij is liever daarboven.
23
00:07:52,308 --> 00:07:55,873
Zet die kist neer.
- Ga daar maar staan.
24
00:08:02,586 --> 00:08:05,103
Nu, jongens ! Haal hem eruit.
25
00:08:07,635 --> 00:08:09,234
Waar is hij ?
26
00:08:10,200 --> 00:08:11,964
Hij is zaagsel geworden.
27
00:08:13,125 --> 00:08:15,700
Hey daar !
Idioten !
28
00:08:41,003 --> 00:08:43,531
Wat ben je ? Een geheimagent ?
29
00:08:43,949 --> 00:08:47,136
Bedankt, kapitein.
Het was een bloedbad geweest.
30
00:08:47,186 --> 00:08:49,386
Dankzij uw rechtse...
31
00:08:49,949 --> 00:08:53,755
Het leek wel een Trans-Europ express.
- Puur geluk, meer niet.
32
00:08:54,376 --> 00:08:59,656
Dat was geen geluk. Ik heb oog voor talent.
Ik zit in de branche.
33
00:08:59,706 --> 00:09:03,263
Je hebt een goeie rechtse.
Dat is mijn oordeel als expert.
34
00:09:03,313 --> 00:09:05,313
En ik kan het weten...
35
00:09:06,298 --> 00:09:12,739
Zo'n deksel kan een ferme klap geven.
- Ik weet zeker dat jij een bokser bent geweest.
36
00:09:12,789 --> 00:09:16,446
Ik heb wat gestoeid.
- Het lot heeft ons samengebracht.
37
00:09:16,496 --> 00:09:19,992
Geef me een hand.
- Nog een ? Goed dan.
38
00:09:20,042 --> 00:09:21,580
De andere.
39
00:09:22,436 --> 00:09:25,472
M'n rechtse of helemaal geen.
Tot ziens.
40
00:09:27,615 --> 00:09:29,335
Wacht, kapitein.
41
00:09:30,571 --> 00:09:35,078
Kapitein, wacht !
Admiraal... wacht !
42
00:09:37,632 --> 00:09:41,152
E�n minuut met mij,
en je was rijk geworden.
43
00:09:44,384 --> 00:09:46,662
Lucky Jerry slaat weer toe !
44
00:09:52,298 --> 00:09:55,801
Amerikaanse legerbasis
Camp Lion Itali�.
45
00:09:56,886 --> 00:09:59,972
Hij zegt dat hij hier vrienden heeft.
In orde.
46
00:10:05,241 --> 00:10:07,541
Je kunt gaan.
- Bedankt.
47
00:10:08,507 --> 00:10:11,203
Karateteam, klaarmaken voor training.
48
00:10:28,782 --> 00:10:30,344
Nostalgie, h� ?
49
00:10:31,144 --> 00:10:34,162
Een beetje.
Heb je misschien werk voor me ?
50
00:10:34,212 --> 00:10:38,500
Kapitein Larsen huurt burgers in.
Die zal wel iets hebben voor je.
51
00:10:38,550 --> 00:10:41,080
Het maakt me niet uit wat.
52
00:10:41,480 --> 00:10:44,460
Huishoudhulp, kok, bordenwasser...
53
00:10:44,510 --> 00:10:49,068
Wie we daar hebben...
De wereld wordt elke dag kleiner.
54
00:10:55,248 --> 00:10:58,701
Jij hebt nogal lef
om hier achter werk te vragen.
55
00:10:58,751 --> 00:11:01,651
Dat zijn uw zaken niet.
Ik heb u niks gevraagd.
56
00:11:01,961 --> 00:11:03,822
Onthoud dat goed.
57
00:11:10,896 --> 00:11:12,754
Kom op, prutser !
58
00:11:13,254 --> 00:11:15,754
Ah, heb je hem eindelijk gevonden ?
59
00:11:16,456 --> 00:11:19,324
Zonder die gorilla hadden we hem al eerder.
60
00:11:19,374 --> 00:11:21,314
Nog altijd een lastpak.
61
00:11:21,835 --> 00:11:25,396
Een krat whisky voor deze mannen !
- Komaan, gasten.
62
00:11:26,002 --> 00:11:28,518
Hallo, Jerry.
Hoe is het met je ?
63
00:11:32,468 --> 00:11:33,868
Lul !
64
00:11:34,633 --> 00:11:38,157
Je bemoeit je met zaken
die je niet aangaan.
65
00:11:39,526 --> 00:11:42,472
Het maakt me ongelukkig.
66
00:11:43,372 --> 00:11:44,872
Zie je hem ?
67
00:11:46,158 --> 00:11:48,108
Ik wil dat hij wint.
68
00:11:48,728 --> 00:11:52,808
Zorg dat je iemand vindt
die wil verliezen. Verstaan ?
69
00:11:53,871 --> 00:11:56,107
Nu is het genoeg !
En noem me niet langer Jerry.
70
00:11:56,157 --> 00:11:59,757
Als je iemand zoekt voor uw mannetje,
haal je prooi dan maar zelf.
71
00:12:01,525 --> 00:12:03,248
Dit meen je niet !
72
00:12:06,253 --> 00:12:10,820
Hij is nog maar een jochie.
- Dit had ik meteen moeten doen.
73
00:12:12,424 --> 00:12:15,929
Je moet geen rechtse geven
als je niet snel genoeg bent.
74
00:12:17,853 --> 00:12:23,413
Die keer komt nog wel.
Zolang ik Rosco Dunn heet.
75
00:12:38,529 --> 00:12:42,071
Je hebt wel lef om zo tegen Rosco te praten.
Hij is echt gemeen.
76
00:12:42,499 --> 00:12:47,001
Dapper als een muis. Alleen omdat jij er was.
Anders had ik niks gezegd.
77
00:12:47,329 --> 00:12:52,509
Dan had ik z'n voeten gelikt en gezegd :
Trap op me, Rosco, ik doe wat je beveelt.
78
00:12:52,559 --> 00:12:54,326
Maar een kerel als jij...
79
00:12:55,226 --> 00:13:00,726
Ik wil je niet beledigen, maar uw postuur
geeft toch een gevoel van veiligheid.
80
00:13:00,968 --> 00:13:03,584
Heel fijn.
- Hoe groter, hoe beter.
81
00:13:04,775 --> 00:13:09,283
Vertrouw die Rosco maar niet,
hij is gewelddadig. Let op mijn woorden.
82
00:13:10,183 --> 00:13:12,683
Grote man ?
Hoor je me ?
83
00:13:16,235 --> 00:13:21,035
Het duurde even want ik moest nemen wat we hadden.
Maar ik heb mijn best gedaan.
84
00:13:21,085 --> 00:13:25,405
We zijn eigenlijk gesloten vandaag.
Neem maar wat je het liefst hebt.
85
00:13:25,455 --> 00:13:28,455
Tagliolini of Seppiatine al guazetto.
86
00:13:28,918 --> 00:13:32,955
Bravo ! Tagliolini is mijn favoriet !
- Ik neem ze allebei.
87
00:13:33,005 --> 00:13:36,542
Suzanna, hou nu op.
- Is het niet goed ?
88
00:13:36,771 --> 00:13:40,848
Maar wij praten over sport. Dank u, zus en tot later.
- Val dood !
89
00:13:42,201 --> 00:13:44,738
Beetje kaas ?
- Graag.
90
00:13:49,613 --> 00:13:56,255
Kijk nu !
- Kaas op de vis. Niemand eet vis met kaas erop.
91
00:13:56,305 --> 00:14:00,888
Ik neem parmezaanse kaas met bijna alles .
Zelfs met koffie en thee.
92
00:14:03,707 --> 00:14:08,238
Ik wil je niet opjagen,
maar ik wantrouw die Rosco...
93
00:14:08,307 --> 00:14:10,890
Rosco is geen gewone sergeant.
94
00:14:12,352 --> 00:14:17,954
Hij is een superschurk en zit met zijn
tentakels in veel vuile zaakjes, precies een octopus.
95
00:14:18,004 --> 00:14:23,694
Een lelijke Yank. Hij doet allerhande.
Van illegale handel in whisky tot porno Muppetfilms.
96
00:14:23,744 --> 00:14:25,537
Jakkes.
- Jakkes.
97
00:14:25,587 --> 00:14:30,140
Als hoofdgerecht garnaaltjes
en gefrituurde visjes.
98
00:14:30,776 --> 00:14:32,619
Dat miste ik nog.
99
00:14:33,360 --> 00:14:37,909
Als jij me helpt, kan het de
grootste triomf van mijn leven zijn.
100
00:14:37,959 --> 00:14:43,419
Want als we die wedstrijd zouden winnen.
Mijn sportschool, dat is onze sportschool...
101
00:14:43,469 --> 00:14:47,206
die word van de ene op de andere dag net zo
populair als seks. Iedereen zou willen komen.
102
00:14:47,256 --> 00:14:51,894
Ook echte professionals, zoals Cassius Clay.
- Muhammad Ali, bedoelt hij.
103
00:14:51,944 --> 00:14:56,159
Hou je echt zo van de zee, Mr. Bud ?
- Als ze kalm is, ja. - En anders ?
104
00:14:56,209 --> 00:14:58,495
Dan spuw ik m'n koekjes uit.
105
00:14:59,506 --> 00:15:03,794
Hij is niet alleen zeeman,
hij heeft boksen in het bloed.
106
00:15:03,844 --> 00:15:07,409
Zijn moeder sloeg op de gong
en hup, daar was jonge Bud !
107
00:15:08,091 --> 00:15:14,151
Je had het moeten zien !
Slechterik Rosco tegen King Kong hier !
108
00:15:14,201 --> 00:15:16,577
Hij steekt gewoon zijn rechterhand uit
en...bam !
109
00:15:16,627 --> 00:15:20,906
Ben je echt zo sterk ?
- Voel die spieren. Net staal.
110
00:15:22,877 --> 00:15:25,414
Mag ik ?
- Doe maar.
111
00:15:27,444 --> 00:15:28,918
Suzanna...
112
00:15:29,569 --> 00:15:35,069
Als je wilt kunt u hier blijven, zonder betalen.
- En je krijgt alles wat je nodig hebt.
113
00:15:36,800 --> 00:15:40,395
Wat zeg je ervan ?
- Waarover ?
114
00:15:40,528 --> 00:15:43,089
Help je me een bokser te vinden ?
115
00:15:59,301 --> 00:16:04,842
Hier zijn mijn sterren.
Aantreden. In formatie.
116
00:16:06,233 --> 00:16:09,772
Dit is mijn team.
En ik ben de coach.
117
00:16:10,501 --> 00:16:15,388
Mag ik ze voorstellen.
Dit is Prosecco ofwel Sylvester Stangone.
118
00:16:15,438 --> 00:16:16,720
Een ware uitdager.
119
00:16:16,770 --> 00:16:19,988
Toekomstige kampioen, met mijn training en Suzy-eten.
120
00:16:20,038 --> 00:16:22,538
Door de knie�n buigen, zeg ik altijd.
121
00:16:23,463 --> 00:16:28,809
Dit is een zeldzaamheid. Een Pythagoras in de ring.
Een grof type.
122
00:16:29,855 --> 00:16:32,806
De volgende vond ik op de kermis.
Hij worstelde met een aap.
123
00:16:32,856 --> 00:16:35,575
Ik vormde hem om tot bokser
en je ziet het resultaat. Hij speelt homo.
124
00:16:35,625 --> 00:16:41,626
Dit kleintje hier gaat het helemaal maken.
Staat aan de top in zijn klasse. Nog steeds amateur.
125
00:16:41,676 --> 00:16:46,094
Een bulldog, dringt z'n tegenstander in de hoek
al kauwend op zijn oren !
126
00:16:46,144 --> 00:16:48,314
En als hij slaat, blaft hij ook !
127
00:16:48,364 --> 00:16:51,164
Vooruit, laat de meester eens zien
hoe je het doet.
128
00:16:52,971 --> 00:16:56,773
Ik eet Duitse herders als ontbijt !
- Ik geloof je.
129
00:16:57,942 --> 00:17:01,489
Komaan, 30 km lopen.
De benen komen eerst.
130
00:17:05,317 --> 00:17:07,080
Wat denk je ervan ?
131
00:17:07,680 --> 00:17:12,995
Ik wil je niet beledigen, maar je hebt
4 honden in je stal en geen boksers.
132
00:17:13,045 --> 00:17:15,707
Ik weet het. Het zijn geen honden,
meer kleine poesjes.
133
00:17:15,757 --> 00:17:20,975
Geloof me, ik heb een oog voor boksers,
maar er is hier niks beter. Dit zijn de beste.
134
00:17:21,025 --> 00:17:26,003
Waarom die uitdaging aangaan met zo'n losers ?
- Ja, het zijn flapdrollen.
135
00:17:26,053 --> 00:17:29,588
Misschien kan ik ze verhuren
om in een zombiefilm mee te doen.
136
00:17:29,700 --> 00:17:33,626
Je neemt me niet serieus, geloof ik.
- Toch wel.
137
00:17:33,787 --> 00:17:35,534
Nee, toch niet.
138
00:17:35,934 --> 00:17:41,911
Weet je, ik had ooit een raspaardje.
Een beest in de ring.
139
00:17:41,961 --> 00:17:43,968
Hij genoot echt ervan !
140
00:17:44,468 --> 00:17:47,418
Die kerel had een rechtse
die een neushoorn kon vellen.
141
00:17:47,468 --> 00:17:52,470
Sergeant Dunn stuurde hem weg.
Ik verloor m'n tijger.
142
00:17:52,520 --> 00:17:57,024
Als hij was gebleven waren we kampioen geweest.
- Wanneer is die partij ?
143
00:17:58,850 --> 00:18:07,655
Er is tijd genoeg. Wacht, mijn verjaardag is 5 maart,
2% geeft min 50...
144
00:18:07,705 --> 00:18:09,243
Op vrijdagavond.
145
00:18:10,571 --> 00:18:14,269
Ik zou wel gek moeten zijn,
zelfs maar om erover na te denken.
146
00:18:16,060 --> 00:18:21,063
Het is al zolang geleden.
Ooit was het mijn passie.
147
00:18:21,430 --> 00:18:25,289
Het is zoals met de liefde.
Uiteindelijk zal je gekwetst worden.
148
00:18:25,998 --> 00:18:31,077
Ik begrijp het niet. Je laat toch iets achterwege.
Je bent er nog steeds gepassioneerd over !
149
00:18:31,127 --> 00:18:35,935
Waarom er tegen vechten ?
- Omdat ik de wereld moet veranderen.
150
00:18:36,596 --> 00:18:38,539
En de wereld verdomt het.
151
00:18:39,539 --> 00:18:41,739
Dus, ik ben er mee weg, knul.
152
00:18:41,946 --> 00:18:43,589
Een schip zoeken.
153
00:18:44,189 --> 00:18:46,689
Wie weet waar ik in terecht zou komen.
154
00:18:47,115 --> 00:18:51,661
Dat ik naar een dromer als jij kon luisteren.
Bedankt voor de pasta en vis.
155
00:18:52,522 --> 00:18:54,278
Veel succes op vrijdag.
156
00:18:57,192 --> 00:19:01,695
Ik heb je niet nodig, ik red me wel.
Ik heb dit nog gehad.
157
00:19:02,321 --> 00:19:06,800
Ik heb niemand nodig.
Ja, ik zit in de penarie, zonder idee.
158
00:19:06,850 --> 00:19:10,646
Ik heb wel een idee !
Ik zie het licht !
159
00:19:16,464 --> 00:19:20,025
Hoe gaat 't, Krupp ?
Alles goed ?
160
00:19:39,044 --> 00:19:41,545
Je danst net zo geweldig als je eet !
161
00:19:43,672 --> 00:19:46,707
Men zou zeggen dat je alle deugden bezit !
162
00:19:48,841 --> 00:19:53,924
Jammer dat je zo snel moet vertrekken.
- Beter snel dan nooit.
163
00:20:09,176 --> 00:20:11,551
Maatje ! Hoe is het met je ?
- Ik verstop me.
164
00:20:11,601 --> 00:20:15,117
Verstoppen ?
- Voor die lul daar.
165
00:20:17,691 --> 00:20:22,630
Ik begrijp het al.
Je hebt problemen, h� ?- Zoiets, ja.
166
00:20:22,680 --> 00:20:27,519
Zoals toen in Hong Kong ?
- Nee. Veel erger.
167
00:20:27,569 --> 00:20:30,723
Meer zoals in...
- Rio ? - Ja.
168
00:20:31,293 --> 00:20:34,751
Begrepen.
Je moet hier dus weg ?
169
00:20:34,801 --> 00:20:40,528
Dat klopt.
- Geen zorgen, we vertrekken morgenochtend.
170
00:20:41,773 --> 00:20:45,758
Ik heb een bootsman nodig.
Kom naar pier nummer...
171
00:20:48,746 --> 00:20:52,323
Ik wil niet dat ze ons samen zien.
Kom straks naar ginder op de hoek.
172
00:20:52,373 --> 00:20:55,953
Met veel plezier !
Ik denk dat ik op u val.
173
00:20:57,601 --> 00:20:59,122
Hoepel op !
174
00:21:07,538 --> 00:21:09,117
Dat is genoeg !
175
00:21:10,263 --> 00:21:13,100
Jij neemt niemand aan boord !
Begrepen ?
176
00:21:13,529 --> 00:21:15,189
Of het is boel.
177
00:21:28,375 --> 00:21:30,149
Nog altijd te traag.
178
00:21:33,845 --> 00:21:39,322
Kom, maak je klaar ! Volg mij.
Banzai ! Kamikaze !
179
00:21:39,955 --> 00:21:44,674
Mijn fout. Sorry, maat.
- Daar zijn vrienden voor. Maar zij zijn niet serieus.
180
00:21:44,724 --> 00:21:50,268
Ik neem je hoe dan ook aan boord.
- Nee, je hebt genoeg risico's genomen. Bedankt.
181
00:21:56,063 --> 00:21:59,380
Wacht even !
Uw leider denkt.
182
00:21:59,430 --> 00:22:01,145
Omsingel hen van alle kanten !
183
00:22:01,195 --> 00:22:05,565
Jij gaat daarheen, jij daar. En jij...daar !
184
00:22:05,615 --> 00:22:07,315
En jij...
- Daar !
185
00:22:21,388 --> 00:22:22,902
Strip tijd !
186
00:22:40,820 --> 00:22:42,328
Kom terug !
187
00:23:16,562 --> 00:23:18,526
Uw ongeluk, mijn pleziertje !
188
00:23:24,076 --> 00:23:27,337
Gaat het zo'n beetje ?
- Nu ben jij aan de beurt !
189
00:23:55,611 --> 00:24:01,296
Bulldogg ? Hij wil je aan de ketting.
- Ik bijt 'm in z'n oren !
190
00:24:14,400 --> 00:24:18,035
Hoe doe ik het ?
- Goed, maar je moet nog even in de kennel.
191
00:24:18,085 --> 00:24:19,748
Hondenhaters !
192
00:24:27,866 --> 00:24:29,447
Opstaan !
193
00:24:46,299 --> 00:24:50,902
Ja, lieverd.
Je weet dat ik dat doe.
194
00:24:51,469 --> 00:24:53,787
We maken foto's de volgende keer.
- Wie is het ?
195
00:24:54,313 --> 00:24:55,874
Je vrouw.
196
00:25:03,609 --> 00:25:06,206
De telefoon, een echte vriend.
197
00:25:24,125 --> 00:25:25,659
Jerry !
198
00:25:31,135 --> 00:25:33,651
Kijk eens naar die gast.
Vooral zijn rechtse.
199
00:25:37,169 --> 00:25:40,715
Ik geloof je op je woord.
Ik zie niks dan zwart.
200
00:25:43,279 --> 00:25:44,896
Hij is geweldig.
201
00:25:55,300 --> 00:25:58,957
Zijn naam is Giorgio,
maar iedereen noemt hem Giorgione.
202
00:25:59,007 --> 00:26:03,305
Hij is 20, heeft nog al z'n tanden,
behalve z'n verstandskiezen.
203
00:26:03,355 --> 00:26:05,834
Hij werkt als automonteur,
als iemand hem werkt geeft.
204
00:26:05,884 --> 00:26:08,834
Wat niet gauw gebeurt
omdat hij z'n gereedschap verloren doet.
205
00:26:08,884 --> 00:26:13,262
Hij is boos op de soldaten,
omdat ze achter zijn vriendin zitten..
206
00:26:13,312 --> 00:26:16,368
Hoe komt hij aan de kost ?
- Hij is een scharrelaar.
207
00:26:16,418 --> 00:26:20,978
Horloges en sigaretten van uw vriend Giorgone.
Allemaal met garantie !
208
00:26:21,178 --> 00:26:24,758
Horloges, scheermesjes, aanstekers.
Hier moet je zijn.
209
00:26:24,808 --> 00:26:27,869
Koop hier je ganse fardes.
Goed voor je astma !
210
00:26:32,003 --> 00:26:35,509
Kom terug, jij !
Het is contante betaling !
211
00:26:36,151 --> 00:26:38,174
Hij is het die we zoeken.
212
00:26:45,808 --> 00:26:50,548
Ik pak hem wel, maak je geen zorgen.
" Sneller dan het licht."
213
00:27:18,546 --> 00:27:22,085
Wat is er ? Moe ?
- Zo goed als dood.
214
00:27:22,814 --> 00:27:24,456
Hij loopt nog steeds.
215
00:27:24,656 --> 00:27:27,656
Hij kan vechten, slaan en opvangen.
- Lopen kan hij.
216
00:27:27,780 --> 00:27:29,375
Een aspirant-wereldkampioen.
217
00:27:29,425 --> 00:27:31,169
Bij ons in de ring.
218
00:27:53,986 --> 00:27:56,705
Daar zie je het verval van een atleet.
219
00:28:02,684 --> 00:28:05,224
De aarde beeft als ik je kus.
220
00:28:09,224 --> 00:28:10,824
Beweegt ze ?
221
00:28:12,095 --> 00:28:13,835
Een echte aardbeving !
222
00:28:21,636 --> 00:28:25,700
Het is tijd voor uw bedje, manneke.
- Kus m'n voeten.
223
00:28:27,587 --> 00:28:29,208
Hallo.
224
00:28:29,571 --> 00:28:33,808
Als je in training bent,
besteed je je energie maar aan ��n ding.
225
00:28:33,858 --> 00:28:35,532
Wie ben jij ?
226
00:28:36,382 --> 00:28:38,945
Uw manager.
- Manager ?
227
00:28:39,308 --> 00:28:41,306
Ik ga geen bokser worden.
228
00:28:42,006 --> 00:28:43,755
Je gaat fortuinen verdienen.
229
00:28:43,805 --> 00:28:45,205
Ontwijk !
230
00:28:47,216 --> 00:28:48,351
Meer beweging.
231
00:28:48,401 --> 00:28:51,017
Links. Links.
- Sinaasappels !
232
00:28:51,509 --> 00:28:53,647
Komaan, bukken !
233
00:28:53,993 --> 00:28:56,748
Als je klaar bent, krijg je lekker tomatensap.
234
00:28:56,798 --> 00:28:58,963
Blijven bewegen. Sneller !
235
00:29:00,505 --> 00:29:03,108
Let op je voeten !
Hou ze stabiel.
236
00:29:04,590 --> 00:29:05,964
Bukken !
237
00:29:06,014 --> 00:29:09,077
Straks mag je in de koffer duiken.
- Ga weg hier !
238
00:29:09,740 --> 00:29:11,238
Ga door.
239
00:29:13,187 --> 00:29:14,769
Raak !
240
00:29:17,573 --> 00:29:18,973
Ontwijken nu.
241
00:29:19,307 --> 00:29:20,147
Opnieuw.
242
00:29:20,197 --> 00:29:21,834
Bravo, Giorgione !
243
00:29:22,265 --> 00:29:23,665
Doorgaan.
244
00:29:24,064 --> 00:29:25,664
Ik zal je leren !
245
00:29:26,390 --> 00:29:31,252
Een stap naar links, rechts, links, rechts.
Bukken ! Bukken !
246
00:29:33,652 --> 00:29:35,172
Oh, wat heerlijk !
247
00:29:35,222 --> 00:29:40,004
En nu, nu gaan we leren slaan.
Voor je snelheid en trefzekerheid.
248
00:29:58,563 --> 00:30:00,185
Blijven bewegen.
249
00:30:02,209 --> 00:30:04,008
Kijk mij in de ogen !
250
00:30:04,173 --> 00:30:07,720
De tegenstander wil je vernietigen.
Vergeet dat nooit !
251
00:30:08,481 --> 00:30:12,698
Als je wilt winnen, moet je hem
in de maling nemen, aanvallen, hem verpletteren.
252
00:30:12,748 --> 00:30:15,769
Wanneer kan ik tegen hem boksen ?
- Dat vertel ik je wel.
253
00:30:16,335 --> 00:30:17,846
Nooit ! Hij zal je vermoorden.
254
00:30:17,896 --> 00:30:22,115
Van zodra je de bel hoort ga je beginnen dansen.
Nu begint de kamp echt.
255
00:30:22,165 --> 00:30:25,478
Hij kent alle trucs. Je hebt minder
dan een minuut om hem te pakken.
256
00:30:25,528 --> 00:30:26,803
Dans !
257
00:30:26,853 --> 00:30:28,652
Wat een geruststelling.
258
00:30:30,479 --> 00:30:32,703
Laat je dekking nooit varen.
259
00:30:33,625 --> 00:30:35,244
Luister, jongen.
260
00:30:35,569 --> 00:30:38,832
Doe nu alsof het gevecht begint,
je staat in de ring.
261
00:30:38,882 --> 00:30:42,015
Je weet dat de andere bokser
een zwakke linker heeft.
262
00:30:42,079 --> 00:30:44,096
Hij probeert een slag tegen je hoofd.
263
00:30:44,146 --> 00:30:48,634
Jij pareert met de rechtse, dan een linkse
in de buik en een rechtse op de kin.
264
00:30:48,684 --> 00:30:50,464
De enige manier om hem te pakken.
265
00:30:50,514 --> 00:30:52,796
Probeer het.
Kom dichterbij.
266
00:30:53,040 --> 00:30:55,562
Dichter.
267
00:30:55,662 --> 00:30:57,262
Je staat wijd open !
268
00:30:58,408 --> 00:30:59,922
Je bent zo traag als een slak !
269
00:30:59,972 --> 00:31:02,672
Komaan, Giorgione,
doe niet zo klungelig.
270
00:31:02,756 --> 00:31:06,855
Als ik het al kan, ik ben gewoon coach.
Kijk hoe het moet.
271
00:31:07,384 --> 00:31:09,283
Stangone, kom hier.
272
00:31:09,408 --> 00:31:11,980
Kom, als ik je roep.
- Hier ben ik.
273
00:31:12,352 --> 00:31:15,367
Doe net alsof je Rocky bent
en probeer me te slaan.
274
00:31:15,417 --> 00:31:17,813
Ik kan m'n baas toch niet slaan.
275
00:31:17,863 --> 00:31:21,139
We spelen dat maar, Stang.
Met links ! Komaan !
276
00:31:21,509 --> 00:31:23,288
Als je dat echt wilt...
277
00:31:24,954 --> 00:31:26,753
Wat heb ik gedaan ?
278
00:31:28,580 --> 00:31:31,144
Die is even out.
- Die kleine lastpost.
279
00:31:31,366 --> 00:31:33,013
Terug terzake.
280
00:31:34,013 --> 00:31:36,513
In het boksen staat alles vast.
281
00:31:36,876 --> 00:31:41,434
Ik zat op de eerste rang, toen
Sugar Ray Robinson tegen Charley Warwick bokste.
282
00:31:41,484 --> 00:31:44,960
Na 10 seconden in de eerste ronde
slaat Robinson toe.
283
00:31:45,010 --> 00:31:48,773
Ik zal het nooit vergeten.
En zo ga jij het ook doen.
284
00:31:49,073 --> 00:31:52,073
We rekenen op je.
We gaan terug aan het werk.
285
00:32:05,064 --> 00:32:06,598
Veel beter.
286
00:34:00,046 --> 00:34:02,766
Tot morgenavond,
ik sta in de ringhoek.
287
00:34:13,910 --> 00:34:15,123
Dank je.
288
00:34:15,173 --> 00:34:19,789
- Een heerlijke steak Bismarck.
- Dat lijken wel twee gele tieten !
289
00:34:20,619 --> 00:34:25,184
Je wilt toch dat Giorgio wint ?
Suzy komt zo met uw eten.
290
00:34:25,831 --> 00:34:29,577
Wat voor zus ben jij ?
Zou je niet met het eten van je broer beginnen ?
291
00:34:29,979 --> 00:34:33,075
Wees toch eens aardig.
Ik geef je alles waar je om vraagt...bijna.
292
00:34:33,125 --> 00:34:34,849
Je lijkt wel een biggetje.
293
00:34:35,049 --> 00:34:38,249
Ik wed dat je nooit zo'n steak hebt gezien.
- Neen !
294
00:34:43,096 --> 00:34:44,599
Gehaktballen !
295
00:34:44,963 --> 00:34:47,399
Speciaal voor u.
Gehaktballen met patatjes.
296
00:34:47,449 --> 00:34:50,249
Ik hou van kerels met een grote eetlust.
297
00:34:51,356 --> 00:34:53,009
Ik hoef daar niks van.
298
00:34:53,059 --> 00:34:56,059
Luister jongens,
als je 't niet opkrijgt, dat is niet erg.
299
00:34:56,425 --> 00:34:58,118
Weet je 't zeker ?
300
00:35:00,372 --> 00:35:02,936
Luister, iedereen.
301
00:35:03,978 --> 00:35:07,558
Ik ben geen grote prater,
maar ik wil ��n ding zeggen.
302
00:35:07,685 --> 00:35:12,684
Vanavond is er een nieuwe Giorgione,
een echte professional. Ik zal winnen.
303
00:35:12,734 --> 00:35:15,569
In de eerste ronde !
- En dan gaan we trouwen.
304
00:35:15,619 --> 00:35:19,639
Nee, Claudia, hij mag nu niet aan seks denken !
Doe dat later maar !
305
00:35:20,767 --> 00:35:24,945
Zullen we ?
- Zo snel als we kunnen. Maar daar is geld voor nodig.
306
00:35:24,995 --> 00:35:28,572
Als je vanavond wint, beloof ik
je meer geld dan je kunt uitgeven.
307
00:35:28,622 --> 00:35:31,129
Laat ons toasten op de volgende kampioen !
308
00:35:31,229 --> 00:35:32,829
Iedereen te samen !
309
00:35:34,692 --> 00:35:39,251
Op onze Giorgione.
Hip, hip...Hoera !
310
00:35:39,380 --> 00:35:44,080
Goedenavond, dames en heren.
Voor de Primo Carnera Trophy...
311
00:35:44,130 --> 00:35:51,634
presenteren wij : voor de US Navy,
Samuel Newman uit Phoenix, Arizona. Gewicht 90 kg.
312
00:35:53,745 --> 00:36:02,533
En zijn tegenstander, gewicht 87 kg,
debuteert vanavond: Giorgio Desideri.
313
00:36:03,302 --> 00:36:06,866
Scheidsrechter voor vanavond : Mel Welles.
314
00:36:17,928 --> 00:36:20,730
Alles wat je moet doen
is je aan het plan houden.
315
00:36:22,996 --> 00:36:24,670
Geef het hem !
316
00:36:25,140 --> 00:36:29,022
Je wordt als Assepoester.
Op ��n avond, steenrijk.
317
00:36:29,788 --> 00:36:33,353
We zenden uit vanaf de eerste rang.
De wedstrijd begint onmiddellijk.
318
00:36:34,076 --> 00:36:38,135
De winnaar ontvangt de
felbegeerde Primo Carnera Trophy.
319
00:36:44,654 --> 00:36:49,239
Strijden Giorgione ! Laat die chocolade-Kojak
een poepje ruiken !
320
00:36:50,324 --> 00:36:52,782
Er op af, jochie !
Doen !
321
00:36:58,937 --> 00:37:02,154
Newman is neer ! Een enorme
rechter tegen z'n kin van Desideri.
322
00:37:02,204 --> 00:37:07,267
Heel sterk. Een perfecte linkse hoek naar
het lichaam en een rechtse naar de kin.
323
00:37:07,773 --> 00:37:11,993
De vraag is of Newman kan opstaan
voordat hij is uitgeteld ?
324
00:37:12,521 --> 00:37:14,714
Een, twee...
325
00:37:15,807 --> 00:37:18,345
drie...
- Newman lijkt het niet te halen.
326
00:37:18,472 --> 00:37:20,642
De scheidsrechter onderbreekt het tellen.
327
00:37:20,692 --> 00:37:23,192
Ga naar de hoek !
Ga naar de hoek !
328
00:37:23,619 --> 00:37:26,164
De scheidsrechter hervat het tellen.
329
00:37:27,327 --> 00:37:30,909
vier...
- Kijk eens hoe traag hij telt !
330
00:37:31,454 --> 00:37:34,350
vijf...
- Ik heb groot op je gewed !
331
00:37:34,821 --> 00:37:38,281
De scheidsrechter onderbreekt opnieuw.
Hij overlegt met Newmans helpers.
332
00:37:38,607 --> 00:37:41,146
Desideri verlaat de neutrale hoek weer.
333
00:37:41,272 --> 00:37:44,972
Waarom telt hij niet ?
-Terug ! Je wordt gediskwalificeerd !
334
00:37:48,945 --> 00:37:51,299
zes...
- De scheidsrechter is een klojo !
335
00:37:51,349 --> 00:37:53,543
zeven... acht...
336
00:37:54,835 --> 00:37:56,290
negen...
337
00:38:02,267 --> 00:38:05,753
Terug in de hoek !
Doen wat ik zeg !
338
00:38:13,929 --> 00:38:16,184
Het is geen fair gevecht.
Ga en doe het opnieuw.
339
00:38:16,234 --> 00:38:19,172
In al die jaren van bokswedstrijden,
dit heb ik nog nooit gezien.
340
00:38:19,222 --> 00:38:21,922
De scheidsrechter zegt de boksers om door te gaan.
341
00:38:26,632 --> 00:38:28,285
Hij krijgt klappen.
342
00:38:36,068 --> 00:38:39,510
Newman lijkt hersteld,
Desideri zit in de problemen.
343
00:38:40,916 --> 00:38:43,435
Newman ! Ik hang je op aan je schouders !
344
00:38:43,635 --> 00:38:45,635
Als een Amerikaans speenvarken.
345
00:38:53,518 --> 00:38:55,238
Vastklampen, jongen.
346
00:39:02,514 --> 00:39:06,010
Newman heeft de Italiaan in de hoek,
hij slaat ongehinderd toe.
347
00:39:06,060 --> 00:39:11,083
De wedstrijd is helemaal veranderd. Newman gaat
verder met slagen op het hoofd en lichaam.
348
00:39:12,612 --> 00:39:15,822
Het voordeel van Desideris
lijkt in een nederlaag te veranderen.
349
00:39:15,872 --> 00:39:18,872
Maar ik moet toegeven,
die jongen is een vechter !
350
00:39:20,906 --> 00:39:24,342
De bel, geen seconde
te vroeg voor de Italiaan.
351
00:39:24,653 --> 00:39:28,941
De boksers komen naar hun hoek.
Desideri is er slecht aan toe.
352
00:39:30,243 --> 00:39:31,698
Spons.
353
00:39:34,967 --> 00:39:37,546
Verwacht niet dat je zomaar gaat winnen.
354
00:39:37,596 --> 00:39:40,311
Hij is te goed voor je.
Hij is een echte kerel, jij nog niet.
355
00:39:40,361 --> 00:39:45,353
Iedereen denkt nu dat je verliest.
Maar ik denk dat je wel nog kunt winnen.
356
00:39:45,403 --> 00:39:48,882
En weet je waarom ?
Je hebt het hart van een kampioen, hij niet.
357
00:39:48,932 --> 00:39:51,109
Je kan het maken,
want je bent een echte kampioen.
358
00:39:51,159 --> 00:39:54,514
Begrepen ? Sla hem knock-out.
Je weet hoe.
359
00:39:54,686 --> 00:39:58,903
Zoals in de eerste ronde.
Uppercut, een lage slag en dan bam !
360
00:39:58,953 --> 00:40:01,416
Doe dit, en je kunt niet verliezen.
361
00:40:15,161 --> 00:40:16,719
Helpers weg.
362
00:40:21,833 --> 00:40:23,431
Ronde 2.
363
00:40:24,438 --> 00:40:28,295
Desideri neemt direct initiatief
en treft Newman met een rechtse op het hoofd.
364
00:40:28,345 --> 00:40:30,632
Een linkse en rechtse op het lichaam.
Nog een linkse op het lichaam.
365
00:40:30,682 --> 00:40:33,682
En nog een rechtse op het hoofd.
Newman zit in de problemen !
366
00:40:36,839 --> 00:40:40,315
De twee gladiatoren zetten hun titanenstrijd
voort in de ring.
367
00:40:40,365 --> 00:40:44,211
Newman neemt nu het initiatief weg
van de minder ervaren Italiaan.
368
00:40:44,372 --> 00:40:47,590
Maar Desideri komt terug met een sterke
rechtse op de kin van de Amerikaan.
369
00:40:47,640 --> 00:40:50,253
En opnieuw zit Newman in de problemen.
370
00:40:50,303 --> 00:40:52,977
De Italiaan stoot links en rechts
op hoofd en lichaam van zijn opponent.
371
00:40:53,027 --> 00:40:58,027
Deze strijd gaat de geschiedenis in.
Het gaat hard en onverminderd door.
372
00:41:13,784 --> 00:41:16,003
Verstoor zijn concentratie niet!
373
00:41:27,969 --> 00:41:30,471
Newman heeft weer de overhand genomen.
374
00:41:31,071 --> 00:41:33,571
En een rechtse uppercut voor de Italiaan !
375
00:41:33,838 --> 00:41:37,236
Ondanks alle slagen
is dit de eerste keer dat hij neergaat.
376
00:41:37,286 --> 00:41:40,462
Nu heeft de scheidsrechter moeite
om Newman naar de hoek te krijgen.
377
00:41:40,512 --> 00:41:45,911
Zoals ik al eerder zei, deze twee boksers
denken maar aan ��n ding, en dat is winnen.
378
00:41:46,040 --> 00:41:47,674
Een, twee...
379
00:41:47,724 --> 00:41:52,122
Hij redt het niet. Ik gooi de handdoek.
- Hou op ! De jongen kan nog steeds winnen.
380
00:41:52,172 --> 00:41:55,187
vijf, zes...
- Giorgio, komop !
381
00:41:55,237 --> 00:41:58,033
zeven...
- Hij staat weer, Jerry !
382
00:42:05,575 --> 00:42:07,812
Sla 'm op z'n ballen, Sammy !
383
00:42:12,166 --> 00:42:13,725
In de buik !
384
00:42:15,633 --> 00:42:17,805
De Amerikaan wankelt !
385
00:42:19,919 --> 00:42:21,885
Tranen en bloed in m'n ogen !
386
00:42:21,935 --> 00:42:23,935
Doorgaan !
387
00:42:25,629 --> 00:42:27,353
Goed voor de haargroei !
388
00:42:28,353 --> 00:42:30,348
Ok�, doe het nu !
389
00:42:30,398 --> 00:42:32,955
De Italiaan komt nu sterk terug.
390
00:42:33,005 --> 00:42:35,813
En Newman gaat neer !
Hij ligt midden in de ring.
391
00:42:35,863 --> 00:42:39,163
Desideri moet naar de hoek.
Het tellen kan beginnen.
392
00:42:42,419 --> 00:42:45,017
drie, vier...
393
00:42:45,705 --> 00:42:48,382
vijf, zes...
394
00:42:48,790 --> 00:42:51,369
zeven, acht...
395
00:42:52,055 --> 00:42:54,479
negen, tien !
396
00:43:11,068 --> 00:43:13,332
De gymzaal staat in brand !
397
00:43:14,836 --> 00:43:17,954
Haast je ! Vul emmers in de zee.
398
00:43:18,004 --> 00:43:21,568
Hoe meer emmers, hoe beter.
De zee is onze vriend.
399
00:43:22,368 --> 00:43:24,468
Gladiatoren, toon je moed !
400
00:43:25,354 --> 00:43:29,352
Stangone, vlug !
Ga je brandweercollega's verwittigen.
401
00:43:29,402 --> 00:43:34,322
Allemaal samen brandweerman. Een diner
voor iedereen die emmer of pot draagt !
402
00:43:35,852 --> 00:43:38,443
Kom op.
Snel als de wind !
403
00:43:44,888 --> 00:43:49,412
Wat ben jij voor een brandweerman ?
Die kom lekt als een zeef !
404
00:43:57,270 --> 00:44:00,051
Emmers naar links !
Potten naar rechts !
405
00:44:01,477 --> 00:44:03,755
Waarom hoor ik geen sirenes !
406
00:44:16,924 --> 00:44:18,638
Doe iets, iemand !
407
00:44:20,410 --> 00:44:22,044
Geen rook zonder vuur !
408
00:44:22,094 --> 00:44:24,428
Meer water !
409
00:44:27,663 --> 00:44:29,301
Jij kleine drol !
410
00:44:30,488 --> 00:44:31,989
Ik weet 't.
411
00:44:52,646 --> 00:44:54,185
Dag, boksen...
412
00:44:55,251 --> 00:44:59,815
Was het het waard ?
Wanneer het zo eindigt.
413
00:45:00,180 --> 00:45:01,897
Het is misschien beter zo.
414
00:45:09,015 --> 00:45:11,263
Gooi je nu de handdoek al ?
415
00:45:11,963 --> 00:45:14,663
Akkoord, dit is een ferme slag.
416
00:45:14,966 --> 00:45:20,412
Dat risico loopt elke bokser.
Het belangrijkste is om overeind te komen.
417
00:45:21,477 --> 00:45:24,514
Het tellen... is al begonnen.
418
00:45:27,548 --> 00:45:29,482
Ik kocht de auto van een priester.
419
00:45:29,532 --> 00:45:34,611
Hij had net zo'n baardje.
Je bent perfect voor deze auto.
420
00:45:34,661 --> 00:45:37,440
Probeer de toeters eens. Bravo.
421
00:45:37,490 --> 00:45:41,690
En kijk hier. Heel modieus.
De stoel draait !
422
00:45:42,390 --> 00:45:44,490
Je kunt je bijrijder zien.
423
00:45:44,678 --> 00:45:48,978
Als je muziek wilt, keus genoeg.
Men's rocks, you rolls !
424
00:45:49,126 --> 00:45:51,582
Krachtige luidsprekers !
- Kijk naar de weg !
425
00:45:51,632 --> 00:45:53,435
Geen enkel probleem.
426
00:45:54,335 --> 00:45:56,035
Heel wat snufjes.
427
00:45:56,779 --> 00:46:01,839
Een draaiende antenne.
Als je ooit radar of navigatie wilt.
428
00:46:02,950 --> 00:46:08,579
Bekijk die prachtige lichten. Een rollende disco.
Die priester was een echte rock'n'roller.
429
00:46:09,500 --> 00:46:13,979
Het enige wat ontbreekt in deze auto
is een telefoon en een badkamer.
430
00:46:14,029 --> 00:46:15,565
Pas op !
431
00:46:17,455 --> 00:46:21,573
Hij trekt heel veel aandacht
en je gaat er enorm plezier aan beleven
432
00:46:21,623 --> 00:46:26,261
Ik verkoop hem niet graag, maar ik moet.
- Ik wil hem ook niet !
433
00:46:26,311 --> 00:46:28,966
Jij kleine etterbak , nu stap ik uit !
434
00:46:29,016 --> 00:46:32,232
Wacht, professor !
Zo'n auto ga je gegarandeerd nergens vinden !
435
00:46:32,282 --> 00:46:33,880
Laat me gerust, ik hoef hem niet !
436
00:46:33,930 --> 00:46:36,116
Doe me een bod.
- Hou op !
437
00:46:38,516 --> 00:46:41,127
Ik bied iets wat je niet kunt weigeren.
Ik neem alles aan.
438
00:46:41,177 --> 00:46:44,173
De sportschool is afgebrand, ik ben wanhopig !
439
00:46:46,346 --> 00:46:48,539
Je zit in de stront, kerel.
440
00:46:49,512 --> 00:46:52,748
M'n hoofd verdient...
een ferme dreun !
441
00:46:55,402 --> 00:46:56,856
Jezus !
442
00:46:58,607 --> 00:47:01,780
Dat had toch wat zachter gekund.
443
00:47:01,830 --> 00:47:03,847
Het is niet het moment
om je schedel te splijten.
444
00:47:03,897 --> 00:47:08,540
Ik krijg m'n auto niet verkocht en heb geen geld
voor de heropbouw. Wat moet ik doen ?
445
00:47:09,446 --> 00:47:11,205
Geen zelfmoord plegen.
446
00:47:12,592 --> 00:47:15,594
Er is meer dan een manier
om aan geld te komen.
447
00:47:16,194 --> 00:47:17,794
Hier dit schip.
448
00:47:18,923 --> 00:47:20,423
H�, Jerry !
449
00:47:22,850 --> 00:47:24,574
Laat 'm hier staan.
450
00:47:26,015 --> 00:47:27,594
Hey, Bulldog.
451
00:47:40,800 --> 00:47:42,803
Doe tijdig je inzet.
452
00:48:08,628 --> 00:48:10,425
Doe nu je inzet.
453
00:48:11,154 --> 00:48:15,718
Wat ga je doen ? Kom hier.
- Ik wil inzetten op die stier daar.
454
00:48:21,813 --> 00:48:23,347
Kijk 'ns hier.
455
00:48:40,826 --> 00:48:44,425
Uw laatste hoop, zeker ?
- Wie vraagt je wat ?
456
00:48:47,157 --> 00:48:50,178
Alleen een schooier als jij
probeert zo geld te verdienen.
457
00:48:50,504 --> 00:48:51,998
Ja ?
458
00:48:54,049 --> 00:48:56,611
Ik hoorde dat de sportschool in rook opging.
459
00:48:57,839 --> 00:49:04,000
Ik wou je vertellen, dat ik iets van u
heb gevonden in de puinhoop. Dit is van u, toch ?
460
00:49:06,432 --> 00:49:11,131
Je hebt geld nodig, nietwaar ?
Ik geef je alles wat je nodig hebt.
461
00:49:11,181 --> 00:49:15,038
Zoveel je wilt. Maar ik wil die jongen.
Ik maak hem een kampioen.
462
00:49:15,088 --> 00:49:19,074
Ik kan hem in vorm krijgen,
terug in de ring in stijl.
463
00:49:20,877 --> 00:49:25,401
Vergeet het maar. Zelfs geen aandeel.
Hij is niet te koop.
464
00:49:25,605 --> 00:49:30,109
Werkelijk ?
Wil je hem voor jezelf ?
465
00:49:31,575 --> 00:49:37,082
U wilt met boksen geld aan hem verdienen.
Ik heb andere plannen.
466
00:49:37,646 --> 00:49:42,164
Ik heb nog een oude rekening
met de bokswereld te vereffenen. Verstaan ?
467
00:49:43,676 --> 00:49:45,251
Ik zet in.
468
00:50:03,149 --> 00:50:08,672
Hier is mijn inzet.
- Rosco Angst dat het potje bevriest!
469
00:50:09,642 --> 00:50:11,281
Ben je klaar ?
470
00:50:15,532 --> 00:50:17,297
Zijn beide kanten klaar ?
471
00:50:19,138 --> 00:50:20,673
Op uw plaatsen !
472
00:50:21,242 --> 00:50:22,677
Start !
473
00:50:35,787 --> 00:50:37,282
Trekken !
474
00:51:16,819 --> 00:51:18,373
Je gaat eraan !
475
00:51:19,204 --> 00:51:22,924
Dit wordt mijn dood.
Ik krijg pijn in m'n ballen !
476
00:51:23,051 --> 00:51:28,575
Ik wil geen pacifist zijn, dit is touwtrekken,
maar nu... is het over !
477
00:51:32,506 --> 00:51:35,022
Scheidsrechter, ik wil een time-out !
478
00:51:37,055 --> 00:51:38,510
Trekken !
479
00:51:57,490 --> 00:51:59,010
Je kunt het !
480
00:52:00,155 --> 00:52:01,750
Je kunt het !
481
00:52:04,850 --> 00:52:06,350
Je kunt het !
482
00:52:17,946 --> 00:52:20,970
Ik voel dit als een gebrek aan bewustzijn.
483
00:52:52,466 --> 00:52:56,041
Ciao, kampioenen !
Ik heb een kleine snack mee.
484
00:52:56,654 --> 00:52:59,231
Blijven bewegen ! Beweeg !
485
00:53:00,320 --> 00:53:02,405
In de buik ! De buik !
486
00:53:02,605 --> 00:53:04,117
Hou je dekking gesloten.
487
00:53:04,167 --> 00:53:05,990
Geef hem geen rust.
488
00:53:08,414 --> 00:53:11,156
Zo moet het.
Dichterbij.
489
00:53:11,219 --> 00:53:14,985
Laat je uppercut eens zien.
Zo verspil je teveel energie
490
00:53:19,834 --> 00:53:22,550
Hou op !
Ring de bel.
491
00:53:23,260 --> 00:53:27,317
Vijf dagen is genoeg. Ik heb blauwe plekken
op m'n blauwe plekken ! Ik stop ermee.
492
00:53:27,367 --> 00:53:29,211
Het gaat steeds beter.
493
00:53:32,737 --> 00:53:34,247
Is er iemand thuis ?
494
00:53:34,297 --> 00:53:35,997
Hoe gaat het, kerel ?
495
00:53:36,784 --> 00:53:39,620
Niet slecht ! Helemaal niet slecht.
496
00:53:43,596 --> 00:53:48,174
Geen zorgen, ik zal het joch geen pijn doen.
Even kijken hoever hij staat.
497
00:53:48,224 --> 00:53:52,748
Ik zoek alweer een nieuwe sparringpartner.
Hij schakelt ze allemaal uit.
498
00:54:20,981 --> 00:54:22,461
Tijd !
499
00:54:25,609 --> 00:54:30,138
Er moet nog wat bijgeschaafd.
Je hebt nog veel werk.
500
00:54:31,319 --> 00:54:34,195
Bedankt voor je advies.
- Graag gedaan.
501
00:54:35,306 --> 00:54:40,966
Doe wat hij zegt, jochie.
Niemand die er meer over weet, dan Bud Graziano.
502
00:54:41,016 --> 00:54:43,593
Graziano ?
- Goeie ouwe Bomber.
503
00:54:45,444 --> 00:54:48,520
Hebt u hen niks verteld ?
Waarom zo bescheiden ?
504
00:54:48,570 --> 00:54:52,647
Ik heb over hem gelezen.
Een der grootsten aller tijden. Hij verdween plots.
505
00:54:52,697 --> 00:54:56,337
Je had zijn fans moeten horen
als hij de ring binnenstapte.
506
00:54:56,804 --> 00:55:00,821
Bomber ! Bomber !
Hij was als een god voor de fans.
507
00:55:00,871 --> 00:55:03,846
Hij verpletterde iedereen die met hem
in de ring stapte.
508
00:55:03,896 --> 00:55:09,576
Niemand kon tegen hem op. Niemand !
Toen kwam de belangrijkste match van zijn leven.
509
00:55:09,626 --> 00:55:11,229
En hij verloor.
510
00:55:12,531 --> 00:55:16,590
"Bomber", riep de menigte.
Ze konden hun ogen niet geloven.
511
00:55:17,219 --> 00:55:21,678
Bomber had eindelijk iemand ontmoet
die beter was dan hem.
512
00:55:21,728 --> 00:55:26,275
Zeg het, Bomber. Zeg hen
wie je heeft verslagen. Als je de lef hebt.
513
00:55:29,761 --> 00:55:35,285
Ze hebben het waarschijnlijk al geraden.
Hij was het hier, Rosco Dunn.
514
00:55:37,314 --> 00:55:40,750
Rosco ! Rosco ! Rosco Dunn !
515
00:55:40,800 --> 00:55:44,816
Rosco ! Rosco ! Rosco Dunn !
516
00:56:40,345 --> 00:56:41,922
Ciao, Bomber.
517
00:56:45,914 --> 00:56:47,314
Moe ?
518
00:56:47,858 --> 00:56:50,900
Beetje.
- Weet je wat de mensen zeggen ?
519
00:56:51,364 --> 00:56:57,869
Dat je met geluk gewonnen hebt.
Maar ik weet wel beter. Dat ga je laten zien.
520
00:56:59,037 --> 00:57:02,332
Door u is mijn zoektocht eindelijk afgelopen.
521
00:57:02,382 --> 00:57:05,382
Ik heb dit al die jaren bij me gehouden.
522
00:57:05,749 --> 00:57:13,253
In de hoop een bokser te vinden
als mijn waardige opvolger.
523
00:57:13,443 --> 00:57:16,020
Ik heb hem eindelijk gevonden.
524
00:57:24,602 --> 00:57:26,476
Hij is voor u.
525
00:57:46,541 --> 00:57:47,955
Liefste...
526
00:57:48,845 --> 00:57:50,345
doe een wens.
527
00:57:50,608 --> 00:57:52,108
Doe een wens.
528
00:57:52,532 --> 00:57:54,789
De rechterhand van Bomber.
529
00:58:05,574 --> 00:58:10,116
Is gokken niet tegen de wet ?
- Dat vraag ik me ook af.
530
00:58:10,683 --> 00:58:14,556
Ik zei : is gokken niet tegen de wet ?
- Dat is zeker niet tegen de wet.
531
00:58:14,606 --> 00:58:17,383
Met een goeie bookmaker zit je veilig.
Dan is er niks aan de hand.
532
00:58:17,433 --> 00:58:21,332
Na de wedstrijd vangen we ons geld.
- Ik hoop het want het is mijn geld.
533
00:58:21,382 --> 00:58:24,198
Het mijne ook.
- Je zult me bedanken.
534
00:58:24,248 --> 00:58:26,283
Jullie danken mij straks
op je blote knietjes.
535
00:58:26,333 --> 00:58:31,350
Want Giorgio doet het in de eerste ronde.
En wie vangt er centen ? Deze hier !
536
00:58:31,400 --> 00:58:35,137
Ik weet niet, Jerry. Is dat niet tegen de wet ?
- Ik wil niets illegaals doen.
537
00:58:35,187 --> 00:58:40,405
Komaan, dat is allemaal heel simpel. Je hoeft
je geen zorgen te maken. Kijk hoe dat gaat...
538
00:58:40,455 --> 00:58:45,735
Je rijdt een tankstation binnen,
je zegt het wachtwoord van de dag, de man knikt...
539
00:58:45,785 --> 00:58:50,603
en hij noteert op wie je inzet.
- En kent u het huidige wachtwoord ?
540
00:58:50,653 --> 00:58:55,790
Suzanna, je maakt een grapje zeker ?
Het wachtwoord is geniaal !
541
00:58:55,840 --> 00:58:57,340
"Flikker"
542
00:59:06,460 --> 00:59:08,202
Kan ik u helpen ?
543
00:59:08,602 --> 00:59:09,657
Flikker !
544
00:59:09,707 --> 00:59:11,770
Ik zal u 'ns "opflikkeren" !
545
00:59:13,313 --> 00:59:15,337
Blijkbaar het verkeerde wachtwoord !
546
00:59:17,740 --> 00:59:22,339
Nee, het wachtwoord klopte.
Ik had de verkeerde man voor.
547
00:59:23,030 --> 00:59:26,047
Dat ziet er beter uit.
Sla je arm uit.
548
00:59:39,358 --> 00:59:41,757
Doe jij het.
- Ok�.
549
00:59:45,188 --> 00:59:48,749
Zei ik je niet om het te doen ?
Gehoorzaam nu !
550
00:59:57,289 --> 00:59:58,811
Flikker !
551
01:00:01,357 --> 01:00:06,858
Het wachtwoord is verkeerd. We zijn genaaid.
- Nee, ik heb de goeie te pakken.
552
01:00:08,388 --> 01:00:12,951
70 op Giorgio.
- We hebben liever contant geld !
553
01:00:21,813 --> 01:00:27,332
Kom, het is bedtijd voor u.
Je moet zorgen dat je in vorm bent.
554
01:00:27,382 --> 01:00:32,088
Maar je kussen doen me goed.
Ze zijn heerlijk en smaken naar meer.
555
01:01:14,906 --> 01:01:18,464
Ik verwacht dat jullie beiden boksen
naar het beste van uw mogelijkheden.
556
01:01:18,514 --> 01:01:21,634
Schud elkaar de hand,
moge de beste man winnen.
557
01:01:23,561 --> 01:01:25,080
Eerste ronde.
558
01:01:53,853 --> 01:01:58,332
Beide boksers slaan afwisselend
tegen het hoofd en het lichaam.
559
01:01:58,382 --> 01:02:02,880
Jacovoni gaat aanvallen met veel
opeenvolgende rechtse en linkse slagen.
560
01:02:02,930 --> 01:02:08,489
Weg van het touw !
Gebruik je rechtse ! Laat het los !
561
01:02:10,564 --> 01:02:13,660
Komaan Giorgione, knal zijn blindedarm tot moes.
562
01:02:22,363 --> 01:02:24,046
Blijf in beweging !
563
01:02:31,019 --> 01:02:34,618
Desideris aanpak werkt goed,
maar mist nog te vaak met z'n rechtse.
564
01:02:37,851 --> 01:02:40,897
Harde uitval van Jacovoni op de kaak.
Links-rechts naar het lichaam.
565
01:02:42,459 --> 01:02:45,038
Gebruik je rechtse !
566
01:02:46,364 --> 01:02:48,868
Een verbluffende rechtse uppercut van Jacovoni.
567
01:02:52,334 --> 01:02:54,372
Jacovoni gaat opnieuw aanvallen.
568
01:02:55,800 --> 01:02:57,594
Hij wil het nu afmaken !
569
01:02:57,644 --> 01:03:01,060
Een reeks rechtse en linkse slagen
op het hoofd van Desideri.
570
01:03:01,490 --> 01:03:02,890
Nee !
571
01:03:08,943 --> 01:03:12,699
10, 9, 8, 7...
572
01:03:12,749 --> 01:03:15,365
6, 5, 4, 3, 2, 1 !
573
01:03:16,216 --> 01:03:18,192
Giorgione gered door de bel.
574
01:03:20,303 --> 01:03:23,850
Een erg vermoeide jongen strompelt naar zijn hoek.
575
01:03:24,912 --> 01:03:25,865
Diep inademen.
576
01:03:25,915 --> 01:03:30,640
Zijn befaamde rechtse maakt vanavond
weinig indruk. Jacovoni is in topvorm.
577
01:03:30,862 --> 01:03:32,383
Spuw uit.
578
01:03:37,733 --> 01:03:39,703
Je moet meer je rechtse gebruiken.
579
01:03:39,753 --> 01:03:42,253
Ga erin, dichter op zijn lichaam.
580
01:03:42,420 --> 01:03:45,858
Linker hoek gevolgd door een rechtse,
en dan is het over !
581
01:03:46,229 --> 01:03:47,742
Helpers weg.
582
01:03:57,408 --> 01:03:59,067
Ik ken u...
583
01:04:00,734 --> 01:04:02,447
Tweede ronde.
584
01:04:37,679 --> 01:04:41,718
De twee gladiatoren rammen op elkaar
in het midden van de ring.
585
01:04:41,846 --> 01:04:44,384
Hoelang houden ze dit vol ?
586
01:05:11,505 --> 01:05:16,296
Niemand kan beweren dat hij niet dapper heeft
gevochten, maar komt hij nog op tijd recht ?
587
01:05:16,346 --> 01:05:19,188
Vijf, zes, zeven...
588
01:05:19,853 --> 01:05:23,034
acht, negen, tien !
589
01:05:54,934 --> 01:05:58,514
Ik ben ook maar een mens,
en mensen maken fouten.
590
01:05:58,982 --> 01:06:03,459
Giorgio is een ex iemand.
Ik ben niemand. Zie je "iemand"?
591
01:06:03,509 --> 01:06:07,085
Mij niet, want ik ben niemand,
vergeet het niet.
592
01:06:07,196 --> 01:06:11,077
Maar het punt is...
Het is belangrijk dat te zeggen.
593
01:06:12,443 --> 01:06:15,411
Giorgio werd verslagen. Wat dan nog ?
594
01:06:15,461 --> 01:06:17,908
Moet ik nu zelfmoord plegen
omdat Giorgio heeft verloren ?
595
01:06:17,958 --> 01:06:19,613
Dat doe ik niet !
596
01:06:19,913 --> 01:06:21,513
Daar gaat ie !
597
01:06:24,706 --> 01:06:28,222
Niks aan de hand,
gewoon een daad van wanhoop.
598
01:06:36,487 --> 01:06:40,567
Neem uw mantel terug,
daar ben ik de verkeerde man voor.
599
01:06:48,127 --> 01:06:52,305
Luister...
- Niet doen. Ik wil geen preek.
600
01:06:52,355 --> 01:06:55,871
Ik ben niet in de stemming.
- Ik ook niet.
601
01:06:55,921 --> 01:07:01,100
Dan zijn we het eens. Er is
niets gebeurd vanavond, helemaal niets.
602
01:07:01,150 --> 01:07:05,156
U kent mij niet, ik u niet.
We zijn vreemden voor elkaar.
603
01:07:14,173 --> 01:07:17,169
Hey Bomber, wat is er
vanavond met je bokser gebeurd ?
604
01:07:20,363 --> 01:07:23,283
Ik heb een flinke som gewed,
en gewonnen !
605
01:07:25,492 --> 01:07:26,986
Hier.
606
01:08:41,686 --> 01:08:43,658
Ben je me aan het volgen ?
607
01:08:44,170 --> 01:08:45,570
Nee.
608
01:08:46,875 --> 01:08:49,880
Werk je weer voor Krupp ?
- Het wordt goed betaald.
609
01:08:52,385 --> 01:08:56,723
En gaat het weer goed ?
- Veel beter, ja.
610
01:08:56,773 --> 01:09:01,972
Boksen was niets voor mij.
Jij hebt dat idee in mijn hoofd gestopt.
611
01:09:02,022 --> 01:09:07,722
Ja, ik heb me vergist.
Je had een goede rechtse, maar geen hart.
612
01:09:07,772 --> 01:09:13,359
Hou op ! Ik ging neer en dat was mijn keuze.
Ik heb er goed geld mee verdiend.
613
01:09:13,782 --> 01:09:16,445
Ik wedde op mezelf voor de tweede ronde.
614
01:09:17,148 --> 01:09:19,886
Ik wist het.
- Maar je weet niet waarom.
615
01:09:20,154 --> 01:09:25,092
Ze vertelden me hoe je bent gestopt.
Je koos het hazenpad voor een herkansing.
616
01:09:25,142 --> 01:09:26,935
De geweldige Bomber !
617
01:09:51,969 --> 01:09:53,668
Nog meer eten ?
618
01:09:57,098 --> 01:10:02,624
Wees niet boos op Giorgione. Het was niet alleen
zijn schuld. De dingen die men vertelt zijn waar.
619
01:10:06,835 --> 01:10:09,820
Ik ben erg nieuwsgierig.
We gaan even terug.
620
01:10:10,620 --> 01:10:13,120
Dat gevecht dat je verloor van Rosco Dunn.
621
01:10:13,567 --> 01:10:18,025
Je weigerde een herkansing, en stopte.
- Wat is je vraag ?
622
01:10:18,075 --> 01:10:19,829
Was je bang ?
- Nee.
623
01:10:19,879 --> 01:10:23,815
Waarom ben je dan gestopt ?
- Ik wil er niet over praten.
624
01:10:23,865 --> 01:10:28,744
Kom, eet nu ! De pizza wordt koud.
- Weet je hoeveel ik er al heb gegeten ?
625
01:10:28,794 --> 01:10:35,396
Ik at al een Romana, een Napolitana,
een Siciliana, een...Margarita !
626
01:10:35,446 --> 01:10:38,336
Mijn maag kan geen Capricciosa meer aan.
627
01:10:38,386 --> 01:10:42,386
En dan al dat bier !
Ik ben ook maar een kleine etterbuil !
628
01:10:43,219 --> 01:10:48,002
Eet nu ! Jij ook, Bulldog.
En Fat Ear, je verdunt om de minuut !
629
01:10:48,869 --> 01:10:53,891
Maar u eet zelf niets, kapitein.
- Geen zorgen, ik verhonger niet.
630
01:10:54,218 --> 01:10:57,918
En de rekening ? Wie betaalt dit ?
- Niemand.
631
01:10:58,506 --> 01:11:04,086
Daarom zijn we hier ! Wraak !
- Nee, het is niet vanwege wraak.
632
01:11:04,696 --> 01:11:09,495
Het is belangrijk om Giorgio te helpen.
Ik wil dat hij een comeback maakt.
633
01:11:09,545 --> 01:11:12,721
En dat zal hij, ik garandeer het je !
634
01:11:13,832 --> 01:11:15,407
En nu...
635
01:11:22,207 --> 01:11:26,711
Ga je gang, Krupp,
begin maar met de rekening.
636
01:11:30,322 --> 01:11:32,365
Ik hou van een schone bar.
637
01:11:35,811 --> 01:11:37,610
Champagne voor iedereen !
638
01:11:39,918 --> 01:11:42,516
Prachtig !
Dit vergeet je zorgen.
639
01:11:43,965 --> 01:11:45,538
Hier nog !
640
01:11:47,171 --> 01:11:49,329
Vergeet de kapotte niet !
641
01:11:56,748 --> 01:12:00,729
Krupp...
De rekening wordt steeds groter, huh ?
642
01:12:16,502 --> 01:12:18,281
Jerry, controleer de rekening.
643
01:12:18,566 --> 01:12:24,147
Ok�, kapitein ! Echt een dorstige baan...
Iemand aan het pissen ? Oh nee, op Spaanse wijze !
644
01:12:27,401 --> 01:12:29,997
Wel, Krupp, wat is het totaal ?
645
01:12:31,328 --> 01:12:35,414
Kapitein ! 3 miljoen lire, incl. BTW.
- Dat is niet veel.
646
01:12:35,476 --> 01:12:38,020
Kom op dan ! Iedereen !
647
01:12:42,748 --> 01:12:44,272
Aan diggelen !
648
01:12:52,265 --> 01:12:54,009
Nu is het 4 miljoen !
649
01:12:57,374 --> 01:12:59,659
Hey jongens, laat het geld rollen !
650
01:12:59,859 --> 01:13:01,359
Recht erop !
651
01:13:38,324 --> 01:13:39,982
Betaal nu maar.
652
01:13:43,352 --> 01:13:47,531
Stuur de rekening maar naar mij.
- Hoezo ? We geven hier geen krediet.
653
01:13:47,581 --> 01:13:53,340
Nu ben ik beledigd. Mensen kennen
mijn vertrouwen. Ik leef als een gentleman.
654
01:13:53,390 --> 01:13:57,876
Maar wij niet !
- Ja, dan zal ik je iets moeten geven.
655
01:14:23,523 --> 01:14:25,247
Zoek je naar mij ?
656
01:14:26,408 --> 01:14:29,767
Ja.
- Zijn m'n gebeden gehoord ?
657
01:14:31,016 --> 01:14:35,300
Komt u terug bij ons ?
- Nee.
658
01:14:38,790 --> 01:14:42,354
Waarom ben je hier dan ?
- Voor de schade van gisteren.
659
01:14:43,718 --> 01:14:47,781
Wat heb jij daarmee te maken ?
- Krupp stuurt mij om het op te halen.
660
01:14:49,148 --> 01:14:52,210
Ik ben je nieuwe baan vergeten.
- Het geld !
661
01:14:52,534 --> 01:14:54,200
Slim gedaan.
662
01:14:54,500 --> 01:14:59,000
Daarom koos hij u uit omdat
je de hardste van allemaal bent.
663
01:14:59,065 --> 01:15:03,262
Dat klopt.
- Ik raad je aan om van baan te veranderen.
664
01:15:03,312 --> 01:15:04,913
Heel grappig.
665
01:15:08,001 --> 01:15:11,517
Ik weiger.
Ik ben niet van plan te betalen.
666
01:15:11,567 --> 01:15:15,344
Let op wat je zegt.
- Hoe ga je te werk ?
667
01:15:15,394 --> 01:15:19,952
Sla je er meteen op los
of ga je kat-en-muisspel spelen ?
668
01:15:20,002 --> 01:15:23,079
Of beter een schot in het hoofd,
dan is het zo klaar.
669
01:15:23,147 --> 01:15:25,902
Hoe zit het ?
- Je verspilt mijn tijd.
670
01:15:25,952 --> 01:15:28,491
U hebt schulden en u moet betalen.
671
01:15:32,464 --> 01:15:35,006
Heb je dan niks van mij geleerd ?
672
01:15:36,671 --> 01:15:40,959
Je bent alleen geen kampioen,
je bent een tiran. Een mislukkeling !
673
01:15:41,009 --> 01:15:42,618
Ik een mislukkeling !
674
01:15:47,710 --> 01:15:50,725
Sta op, stoere vent !
Ik heb je amper aangeraakt.
675
01:15:54,963 --> 01:15:57,623
Luister aandachtig naar wat ik je nu ga zeggen.
676
01:15:57,673 --> 01:16:00,673
Als je hersenen tenminste nog werken.
677
01:16:01,485 --> 01:16:05,020
Als je erop terug wilt komen
en je potentieel wilt bereiken...
678
01:16:05,982 --> 01:16:10,320
dan is het nog niet te laat.
Je kunt nog altijd een man en een kampioen zijn.
679
01:16:10,370 --> 01:16:12,065
Ga weg nu.
680
01:16:13,395 --> 01:16:14,855
Vooruit !
681
01:16:20,268 --> 01:16:24,853
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je op je dekking moet letten ?
682
01:16:28,902 --> 01:16:33,180
Mijn lot hangt van u af, Giorgione.
Wees overtuigend, direkt en duidelijk.
683
01:16:33,230 --> 01:16:37,551
Ik ken ze wel, die klootzakken.
Je moet ze confronteren.
684
01:16:37,601 --> 01:16:42,104
Face to face, wang tegen wang,
buik tegen buik.
685
01:16:45,411 --> 01:16:49,028
Ik wil meer actie. Meer beweging !
686
01:16:50,000 --> 01:16:54,921
Beweeg je benen.
Dat moet veel beter kunnen.
687
01:16:58,715 --> 01:17:00,235
Beweeg je lijf !
688
01:17:03,819 --> 01:17:05,365
Wat moet jij ?
689
01:17:05,827 --> 01:17:08,873
Niets. Maar misschien wil je
iets tegen mijn vriend zeggen.
690
01:17:18,369 --> 01:17:19,883
Wat nu ?
691
01:17:21,094 --> 01:17:23,634
Heb je weer lef gekregen ?
692
01:17:25,481 --> 01:17:29,984
Of wil je meer verdienen ?
- Ik ben van plan weer te gaan boksen.
693
01:17:30,210 --> 01:17:35,031
Laat me niet lachen !
Je bent al bang als ik naar je kijk !
694
01:17:35,081 --> 01:17:41,406
Terug in de ring ! Wie denk je dat je bent ?
- Een bokser. Ik ben niet meer bang voor je.
695
01:17:42,868 --> 01:17:45,434
Laat dan zien dat je niet bang bent.
696
01:17:45,536 --> 01:17:47,092
Niet hier.
697
01:17:48,201 --> 01:17:50,716
Waar je wilt.
Wanneer je wilt.
698
01:17:50,766 --> 01:17:54,008
In de ring.
In een echte wedstrijd.
699
01:17:55,233 --> 01:17:57,911
Ik zal er zijn.
700
01:17:58,639 --> 01:18:00,139
Mooi.
701
01:18:03,348 --> 01:18:07,933
H�, maat, en geen vuile trukjes.
Verstaan ?
702
01:18:10,220 --> 01:18:13,742
Wat ben ik goed !
Hier kom ik !
703
01:18:18,574 --> 01:18:24,161
Als je een kabeljauw vangt, kook ik hem
a la Livornese, met de smaak van de zee.
704
01:18:27,370 --> 01:18:31,916
Als het een zwaardvis is,
maak ik het a la Valencia !
705
01:18:32,018 --> 01:18:34,960
Het kunnen ook een paar oude laarzen worden.
706
01:18:36,386 --> 01:18:37,888
Bomber !
707
01:18:43,217 --> 01:18:48,056
Kapitein... ongelooflijk...
geweldig... Giorgione...
708
01:18:48,106 --> 01:18:51,983
Heeft hij je zo laten rennen ?
- Nee, Rosco.
709
01:18:52,033 --> 01:18:54,536
Heeft Rosco...?
- Nee, Giorgione.
710
01:19:01,870 --> 01:19:03,683
Ben je gek geworden ?
711
01:19:04,215 --> 01:19:09,474
Nee. Het gaat op die langverwachte
herkansing die jij niet kon aannemen.
712
01:19:09,524 --> 01:19:15,086
Hij is te sterk, hij vermoordt je.
- Niet met jou in mijn hoek.
713
01:19:16,336 --> 01:19:22,420
Maar hij versloeg de oude kapitein.
- Niet waar. Niet met fair play.
714
01:19:23,208 --> 01:19:29,388
Rosco liet je hand breken voor het gevecht.
Je ging toch de ring in.
715
01:19:29,438 --> 01:19:34,501
Waar heb je dat gehoord ?
Ik kon nooit bewijzen dat hij het was.
716
01:19:34,568 --> 01:19:40,207
Ben je gek genoeg om met hem te vechten,
zorg dan voor een goede arm.
717
01:19:40,257 --> 01:19:44,781
Je rechtse. Gebruik hem goed,
dan kun je winnen.
718
01:19:52,139 --> 01:19:53,922
Dat versterkt de schouders.
719
01:19:57,127 --> 01:19:58,647
Beweeg !
720
01:20:05,101 --> 01:20:07,924
Hoe ging het ?
- 3 seconden sneller.
721
01:20:09,469 --> 01:20:12,969
Het heeft allemaal geen zin.
Je kunt toch nooit winnen !
722
01:22:30,576 --> 01:22:35,594
Goedenavond, dames en heren,
een zeer spannende wedstrijd-
723
01:22:35,644 --> 01:22:41,751
- I Lokale boksgeschiedenis.
L in afwachting van het hoofdspel...
724
01:22:51,031 --> 01:22:55,031
Dit is de laatste wedstrijd
van de Primo Carnera Trophy.
725
01:22:55,081 --> 01:22:57,794
De boksers kunnen nu ieder moment
de ring betreden.
726
01:22:57,844 --> 01:23:03,424
Sergeant Rosco Dunn, US Army
en de plaatselijke favoriet, Giorgio Desideri.
727
01:23:06,639 --> 01:23:09,639
Hij is ook niet bij zijn moeder.
Hij is verdwenen.
728
01:23:11,087 --> 01:23:12,547
Kapitein.
729
01:23:13,992 --> 01:23:15,590
Al nieuws ?
730
01:23:28,357 --> 01:23:32,475
Ik praat niet zo vaak met je,
dus begrijp ik het, als je niet wilt luisteren.
731
01:23:32,525 --> 01:23:36,661
Maar ik doe het toch.
Ik weet gewoon dat ik wil winnen.
732
01:23:36,711 --> 01:23:39,787
Voor Claudia, voor mezelf,
maar vooral voor de Bomber.
733
01:23:39,837 --> 01:23:43,339
Na die klote, sorry...
die smerige truc van Rosco tegen hem.
734
01:24:04,199 --> 01:24:10,140
Wat wil je van mij ?
- Niets. Een beetje praten
735
01:24:10,190 --> 01:24:15,069
We hopen dat de kleine vertraging
van de twee opponenten van deze avond...
736
01:24:15,119 --> 01:24:21,039
u niet zullen weerhouden om te genieten
van de fanfare en de jonge schoonheden.
737
01:24:21,089 --> 01:24:25,567
U mag er van op aan, dat weldra
hier een ander ritme zal weerklinken.
738
01:24:25,617 --> 01:24:28,154
Hij is hier !
Ik heb Giorgio gezien.
739
01:24:29,303 --> 01:24:31,861
Wij verwachten een groot gevecht vanavond.
740
01:24:48,737 --> 01:24:51,320
Problemenen ?
- Nee.
741
01:26:15,650 --> 01:26:20,371
Giorgione ! Giorgione !
742
01:26:27,050 --> 01:26:31,909
Dit is een prachtige sfeer van
vriendelijke rivaliteit tussen de 2 landen.
743
01:26:31,959 --> 01:26:37,501
Tussen het publiek heel wat beroemdheden
zoals operazanger Roberto Estate.
744
01:26:57,944 --> 01:26:59,823
Een duwtje in de goede richting...
745
01:27:02,933 --> 01:27:07,831
In Desideris hoek zien we Bud Graziano,
de fameuze "Bomber" van vele jaren geleden.
746
01:27:07,881 --> 01:27:11,221
Zijn carri�re eindigde na
een verlies tegen Rosco Dunn.
747
01:27:12,189 --> 01:27:15,125
Hij wil je dicht naar hem toe trekken.
Het is een echte body puncher.
748
01:27:15,175 --> 01:27:18,690
Ga er niet op in en wacht af.
Je pakt Rosco in de tweede ronde.
749
01:27:18,740 --> 01:27:20,182
Open !
750
01:27:21,082 --> 01:27:22,682
Helpers weg.
751
01:27:23,288 --> 01:27:24,809
Pak hem !
752
01:27:25,372 --> 01:27:27,006
Eerste ronde.
753
01:27:30,420 --> 01:27:34,210
Desideri mist een linkse hoek. Schijnbeweging.
Mist opnieuw met rechts.
754
01:27:34,260 --> 01:27:36,760
Rosco Dunn is sluw en laat begaan.
755
01:27:38,956 --> 01:27:41,521
De Italiaan met links op het lichaam.
Nog een linkse op het lichaam.
756
01:27:41,571 --> 01:27:42,052
Rustig aan !
757
01:27:42,102 --> 01:27:45,157
Desideri nu volop in de aanval.
Links en rechts op hoofd en lichaam.
758
01:27:45,207 --> 01:27:47,720
Pas op, hij doet alsof !
759
01:27:49,194 --> 01:27:53,781
Rosco Dunn slaat hard terug.
Hij brengt de Italiaan in zware problemen.
760
01:27:55,044 --> 01:27:57,599
Dunn scoort met een rechtse op de kaak.
761
01:28:02,858 --> 01:28:07,155
Pak die klootzak !
Giorgione ! Giorgione !
762
01:28:07,205 --> 01:28:11,084
Om de een of andere reden
gebruikt Desideri alleen z'n linkse.
763
01:28:20,268 --> 01:28:22,167
Gebruik je rechter, jongen !
764
01:28:22,772 --> 01:28:26,490
Dunn mist met z'n linkse
naar het hoofd. Desideri mist ook met links.
765
01:28:26,540 --> 01:28:29,555
De twee wissellen zware slagen uit,
hier net boven mij.
766
01:28:29,605 --> 01:28:32,122
Hoe lang kunnen ze dit volhouden ?
767
01:28:33,131 --> 01:28:35,689
Giorgione, gebruik je rechter !
768
01:28:53,326 --> 01:28:57,464
Desideri is geraakt na een
harde rechtse op het hoofd.
769
01:28:57,514 --> 01:29:02,673
De linkerwang bloedt hevig.
Hij gebruikt nog steeds z'n rechter niet.
770
01:29:02,723 --> 01:29:07,281
Een harde klap op de neus van Desideri
gevolgd door een rechtse en een linkse.
771
01:29:10,255 --> 01:29:14,754
Het bloeden op de wang is gestopt,
maar nu is het de neus en de mond.
772
01:29:14,804 --> 01:29:17,341
Wat een pak slaag krijgt die jongen.
773
01:29:18,770 --> 01:29:20,794
Komaan, gebruik je rechter !
774
01:29:28,207 --> 01:29:30,767
Giorgione, vastklampen !
775
01:29:40,008 --> 01:29:43,021
Dunn hervat met slagen tegen
het lichaam en het hoofd.
776
01:29:43,071 --> 01:29:45,357
De scheidsrechter volgt de strijd nauwlettend op.
777
01:29:45,407 --> 01:29:49,980
Dunn's enorme rechterhand dwingt Desideri
op de knie�n... en daar gaat de bel.
778
01:29:50,947 --> 01:29:53,150
In de volgende ronde gaat hij eraan.
779
01:29:56,436 --> 01:30:00,022
Je bent wonderbaar.
In de volgende ronde maak je hem af.
780
01:30:07,194 --> 01:30:09,610
Wat hebben ze je deze keer betaald ?
781
01:30:09,660 --> 01:30:11,494
Niks te zeggen, zeker ?
782
01:30:12,605 --> 01:30:17,686
Zo vecht alleen iemand die is omgekocht.
Je rechterhand...
783
01:30:19,336 --> 01:30:21,879
Jerry... snijd het open.
784
01:30:36,466 --> 01:30:38,285
Het is gebroken !
785
01:30:41,455 --> 01:30:46,037
Boksen gaat om verliezen of winnen.
Maar dan wel met twee gezonde handen.
786
01:30:47,235 --> 01:30:49,342
Waarom wou je toch vechten ?
787
01:30:50,511 --> 01:30:52,954
Omdat jij dat ook deed, Bomber.
788
01:30:53,817 --> 01:31:00,357
Omdat je zei dat een man
tot het einde moet vechten.
789
01:31:03,072 --> 01:31:05,050
Een man geeft nooit.
790
01:31:11,267 --> 01:31:12,380
Helpers weg.
791
01:31:12,430 --> 01:31:17,549
Rosco Dunn's hoek gelooft blijkbaar in de bijna
overwinning. Mogelijk nu in de tweede ronde.
792
01:31:17,599 --> 01:31:19,458
Daar gaat de bel.
793
01:31:39,126 --> 01:31:42,901
Wat ga jij doen ?
Ik zei, helpers weg !
794
01:31:46,228 --> 01:31:48,784
Nog altijd dezelfde oude trucs !
795
01:32:03,929 --> 01:32:07,435
Bomber ! Bomber ! Bomber !
796
01:32:55,187 --> 01:32:59,715
Het heeft enkele jaren geduurd,
maar het is genezen nu. Kom op... Amerikaan !
797
01:33:32,133 --> 01:33:35,311
Bomber ! Bomber ! Bomber !
798
01:33:40,649 --> 01:33:44,971
Een krijgsgevangene.
Wie speelt hier vals ?
799
01:34:05,021 --> 01:34:07,721
Vertaling : Django
66226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.