All language subtitles for Bomber.1982.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,152 --> 00:02:24,948 Hou op. - Wij hebben haast. 2 00:02:36,758 --> 00:02:39,393 Verdomme ! Dat werd tijd. 3 00:02:39,443 --> 00:02:42,759 Wat zeg je? - Ik heb het over reparaties. 4 00:02:42,809 --> 00:02:46,685 Je hebt het mis, schipper. Wij komen de boel hier slopen. 5 00:02:46,735 --> 00:02:48,393 Slopen? 6 00:02:48,853 --> 00:02:51,793 Wie heeft dat beslist? - Daar staat hij. 7 00:02:51,864 --> 00:02:55,463 Komaan, gasten, naar de schroot met die roestbak. 8 00:02:58,676 --> 00:03:02,393 Heb jij een opdracht voor dit? - Ja, in opdracht van de eigenaar. 9 00:03:02,443 --> 00:03:05,948 Hij wil het als schroot verkopen. Kijk hier maar. 10 00:03:07,091 --> 00:03:12,971 Ik ben de kapitein, niemand heeft iets gezegd. - Jij was de kapitein. Nu ben je niets. 11 00:03:13,021 --> 00:03:17,980 Maar... heb ik geen recht op een deel van de koek ? 12 00:03:18,030 --> 00:03:19,793 Nee, helemaal niets. 13 00:03:24,802 --> 00:03:29,386 Heb je er zoveel volk voor nodig ? - Hoe zou jij dat doen ? 14 00:03:29,851 --> 00:03:31,406 Zo ! 15 00:05:39,678 --> 00:05:41,212 Kapitein ! 16 00:05:42,843 --> 00:05:45,903 Luister, ik heb je hulp nodig. 17 00:05:46,971 --> 00:05:52,594 Met wat ? - Kijk. Vijf tegen ��n. Oneerlijk. 18 00:05:54,824 --> 00:05:57,420 Als ze me pakken, ben ik gehakt. 19 00:06:01,837 --> 00:06:03,451 Kom eruit. 20 00:06:10,331 --> 00:06:12,926 Kruip in die container en hou je stil. 21 00:06:24,196 --> 00:06:27,633 Wat is dit ? Een vlucht ? Zet hem neer. 22 00:06:27,683 --> 00:06:29,780 Hij is liever daarboven. 23 00:07:52,308 --> 00:07:55,873 Zet die kist neer. - Ga daar maar staan. 24 00:08:02,586 --> 00:08:05,103 Nu, jongens ! Haal hem eruit. 25 00:08:07,635 --> 00:08:09,234 Waar is hij ? 26 00:08:10,200 --> 00:08:11,964 Hij is zaagsel geworden. 27 00:08:13,125 --> 00:08:15,700 Hey daar ! Idioten ! 28 00:08:41,003 --> 00:08:43,531 Wat ben je ? Een geheimagent ? 29 00:08:43,949 --> 00:08:47,136 Bedankt, kapitein. Het was een bloedbad geweest. 30 00:08:47,186 --> 00:08:49,386 Dankzij uw rechtse... 31 00:08:49,949 --> 00:08:53,755 Het leek wel een Trans-Europ express. - Puur geluk, meer niet. 32 00:08:54,376 --> 00:08:59,656 Dat was geen geluk. Ik heb oog voor talent. Ik zit in de branche. 33 00:08:59,706 --> 00:09:03,263 Je hebt een goeie rechtse. Dat is mijn oordeel als expert. 34 00:09:03,313 --> 00:09:05,313 En ik kan het weten... 35 00:09:06,298 --> 00:09:12,739 Zo'n deksel kan een ferme klap geven. - Ik weet zeker dat jij een bokser bent geweest. 36 00:09:12,789 --> 00:09:16,446 Ik heb wat gestoeid. - Het lot heeft ons samengebracht. 37 00:09:16,496 --> 00:09:19,992 Geef me een hand. - Nog een ? Goed dan. 38 00:09:20,042 --> 00:09:21,580 De andere. 39 00:09:22,436 --> 00:09:25,472 M'n rechtse of helemaal geen. Tot ziens. 40 00:09:27,615 --> 00:09:29,335 Wacht, kapitein. 41 00:09:30,571 --> 00:09:35,078 Kapitein, wacht ! Admiraal... wacht ! 42 00:09:37,632 --> 00:09:41,152 E�n minuut met mij, en je was rijk geworden. 43 00:09:44,384 --> 00:09:46,662 Lucky Jerry slaat weer toe ! 44 00:09:52,298 --> 00:09:55,801 Amerikaanse legerbasis Camp Lion Itali�. 45 00:09:56,886 --> 00:09:59,972 Hij zegt dat hij hier vrienden heeft. In orde. 46 00:10:05,241 --> 00:10:07,541 Je kunt gaan. - Bedankt. 47 00:10:08,507 --> 00:10:11,203 Karateteam, klaarmaken voor training. 48 00:10:28,782 --> 00:10:30,344 Nostalgie, h� ? 49 00:10:31,144 --> 00:10:34,162 Een beetje. Heb je misschien werk voor me ? 50 00:10:34,212 --> 00:10:38,500 Kapitein Larsen huurt burgers in. Die zal wel iets hebben voor je. 51 00:10:38,550 --> 00:10:41,080 Het maakt me niet uit wat. 52 00:10:41,480 --> 00:10:44,460 Huishoudhulp, kok, bordenwasser... 53 00:10:44,510 --> 00:10:49,068 Wie we daar hebben... De wereld wordt elke dag kleiner. 54 00:10:55,248 --> 00:10:58,701 Jij hebt nogal lef om hier achter werk te vragen. 55 00:10:58,751 --> 00:11:01,651 Dat zijn uw zaken niet. Ik heb u niks gevraagd. 56 00:11:01,961 --> 00:11:03,822 Onthoud dat goed. 57 00:11:10,896 --> 00:11:12,754 Kom op, prutser ! 58 00:11:13,254 --> 00:11:15,754 Ah, heb je hem eindelijk gevonden ? 59 00:11:16,456 --> 00:11:19,324 Zonder die gorilla hadden we hem al eerder. 60 00:11:19,374 --> 00:11:21,314 Nog altijd een lastpak. 61 00:11:21,835 --> 00:11:25,396 Een krat whisky voor deze mannen ! - Komaan, gasten. 62 00:11:26,002 --> 00:11:28,518 Hallo, Jerry. Hoe is het met je ? 63 00:11:32,468 --> 00:11:33,868 Lul ! 64 00:11:34,633 --> 00:11:38,157 Je bemoeit je met zaken die je niet aangaan. 65 00:11:39,526 --> 00:11:42,472 Het maakt me ongelukkig. 66 00:11:43,372 --> 00:11:44,872 Zie je hem ? 67 00:11:46,158 --> 00:11:48,108 Ik wil dat hij wint. 68 00:11:48,728 --> 00:11:52,808 Zorg dat je iemand vindt die wil verliezen. Verstaan ? 69 00:11:53,871 --> 00:11:56,107 Nu is het genoeg ! En noem me niet langer Jerry. 70 00:11:56,157 --> 00:11:59,757 Als je iemand zoekt voor uw mannetje, haal je prooi dan maar zelf. 71 00:12:01,525 --> 00:12:03,248 Dit meen je niet ! 72 00:12:06,253 --> 00:12:10,820 Hij is nog maar een jochie. - Dit had ik meteen moeten doen. 73 00:12:12,424 --> 00:12:15,929 Je moet geen rechtse geven als je niet snel genoeg bent. 74 00:12:17,853 --> 00:12:23,413 Die keer komt nog wel. Zolang ik Rosco Dunn heet. 75 00:12:38,529 --> 00:12:42,071 Je hebt wel lef om zo tegen Rosco te praten. Hij is echt gemeen. 76 00:12:42,499 --> 00:12:47,001 Dapper als een muis. Alleen omdat jij er was. Anders had ik niks gezegd. 77 00:12:47,329 --> 00:12:52,509 Dan had ik z'n voeten gelikt en gezegd : Trap op me, Rosco, ik doe wat je beveelt. 78 00:12:52,559 --> 00:12:54,326 Maar een kerel als jij... 79 00:12:55,226 --> 00:13:00,726 Ik wil je niet beledigen, maar uw postuur geeft toch een gevoel van veiligheid. 80 00:13:00,968 --> 00:13:03,584 Heel fijn. - Hoe groter, hoe beter. 81 00:13:04,775 --> 00:13:09,283 Vertrouw die Rosco maar niet, hij is gewelddadig. Let op mijn woorden. 82 00:13:10,183 --> 00:13:12,683 Grote man ? Hoor je me ? 83 00:13:16,235 --> 00:13:21,035 Het duurde even want ik moest nemen wat we hadden. Maar ik heb mijn best gedaan. 84 00:13:21,085 --> 00:13:25,405 We zijn eigenlijk gesloten vandaag. Neem maar wat je het liefst hebt. 85 00:13:25,455 --> 00:13:28,455 Tagliolini of Seppiatine al guazetto. 86 00:13:28,918 --> 00:13:32,955 Bravo ! Tagliolini is mijn favoriet ! - Ik neem ze allebei. 87 00:13:33,005 --> 00:13:36,542 Suzanna, hou nu op. - Is het niet goed ? 88 00:13:36,771 --> 00:13:40,848 Maar wij praten over sport. Dank u, zus en tot later. - Val dood ! 89 00:13:42,201 --> 00:13:44,738 Beetje kaas ? - Graag. 90 00:13:49,613 --> 00:13:56,255 Kijk nu ! - Kaas op de vis. Niemand eet vis met kaas erop. 91 00:13:56,305 --> 00:14:00,888 Ik neem parmezaanse kaas met bijna alles . Zelfs met koffie en thee. 92 00:14:03,707 --> 00:14:08,238 Ik wil je niet opjagen, maar ik wantrouw die Rosco... 93 00:14:08,307 --> 00:14:10,890 Rosco is geen gewone sergeant. 94 00:14:12,352 --> 00:14:17,954 Hij is een superschurk en zit met zijn tentakels in veel vuile zaakjes, precies een octopus. 95 00:14:18,004 --> 00:14:23,694 Een lelijke Yank. Hij doet allerhande. Van illegale handel in whisky tot porno Muppetfilms. 96 00:14:23,744 --> 00:14:25,537 Jakkes. - Jakkes. 97 00:14:25,587 --> 00:14:30,140 Als hoofdgerecht garnaaltjes en gefrituurde visjes. 98 00:14:30,776 --> 00:14:32,619 Dat miste ik nog. 99 00:14:33,360 --> 00:14:37,909 Als jij me helpt, kan het de grootste triomf van mijn leven zijn. 100 00:14:37,959 --> 00:14:43,419 Want als we die wedstrijd zouden winnen. Mijn sportschool, dat is onze sportschool... 101 00:14:43,469 --> 00:14:47,206 die word van de ene op de andere dag net zo populair als seks. Iedereen zou willen komen. 102 00:14:47,256 --> 00:14:51,894 Ook echte professionals, zoals Cassius Clay. - Muhammad Ali, bedoelt hij. 103 00:14:51,944 --> 00:14:56,159 Hou je echt zo van de zee, Mr. Bud ? - Als ze kalm is, ja. - En anders ? 104 00:14:56,209 --> 00:14:58,495 Dan spuw ik m'n koekjes uit. 105 00:14:59,506 --> 00:15:03,794 Hij is niet alleen zeeman, hij heeft boksen in het bloed. 106 00:15:03,844 --> 00:15:07,409 Zijn moeder sloeg op de gong en hup, daar was jonge Bud ! 107 00:15:08,091 --> 00:15:14,151 Je had het moeten zien ! Slechterik Rosco tegen King Kong hier ! 108 00:15:14,201 --> 00:15:16,577 Hij steekt gewoon zijn rechterhand uit en...bam ! 109 00:15:16,627 --> 00:15:20,906 Ben je echt zo sterk ? - Voel die spieren. Net staal. 110 00:15:22,877 --> 00:15:25,414 Mag ik ? - Doe maar. 111 00:15:27,444 --> 00:15:28,918 Suzanna... 112 00:15:29,569 --> 00:15:35,069 Als je wilt kunt u hier blijven, zonder betalen. - En je krijgt alles wat je nodig hebt. 113 00:15:36,800 --> 00:15:40,395 Wat zeg je ervan ? - Waarover ? 114 00:15:40,528 --> 00:15:43,089 Help je me een bokser te vinden ? 115 00:15:59,301 --> 00:16:04,842 Hier zijn mijn sterren. Aantreden. In formatie. 116 00:16:06,233 --> 00:16:09,772 Dit is mijn team. En ik ben de coach. 117 00:16:10,501 --> 00:16:15,388 Mag ik ze voorstellen. Dit is Prosecco ofwel Sylvester Stangone. 118 00:16:15,438 --> 00:16:16,720 Een ware uitdager. 119 00:16:16,770 --> 00:16:19,988 Toekomstige kampioen, met mijn training en Suzy-eten. 120 00:16:20,038 --> 00:16:22,538 Door de knie�n buigen, zeg ik altijd. 121 00:16:23,463 --> 00:16:28,809 Dit is een zeldzaamheid. Een Pythagoras in de ring. Een grof type. 122 00:16:29,855 --> 00:16:32,806 De volgende vond ik op de kermis. Hij worstelde met een aap. 123 00:16:32,856 --> 00:16:35,575 Ik vormde hem om tot bokser en je ziet het resultaat. Hij speelt homo. 124 00:16:35,625 --> 00:16:41,626 Dit kleintje hier gaat het helemaal maken. Staat aan de top in zijn klasse. Nog steeds amateur. 125 00:16:41,676 --> 00:16:46,094 Een bulldog, dringt z'n tegenstander in de hoek al kauwend op zijn oren ! 126 00:16:46,144 --> 00:16:48,314 En als hij slaat, blaft hij ook ! 127 00:16:48,364 --> 00:16:51,164 Vooruit, laat de meester eens zien hoe je het doet. 128 00:16:52,971 --> 00:16:56,773 Ik eet Duitse herders als ontbijt ! - Ik geloof je. 129 00:16:57,942 --> 00:17:01,489 Komaan, 30 km lopen. De benen komen eerst. 130 00:17:05,317 --> 00:17:07,080 Wat denk je ervan ? 131 00:17:07,680 --> 00:17:12,995 Ik wil je niet beledigen, maar je hebt 4 honden in je stal en geen boksers. 132 00:17:13,045 --> 00:17:15,707 Ik weet het. Het zijn geen honden, meer kleine poesjes. 133 00:17:15,757 --> 00:17:20,975 Geloof me, ik heb een oog voor boksers, maar er is hier niks beter. Dit zijn de beste. 134 00:17:21,025 --> 00:17:26,003 Waarom die uitdaging aangaan met zo'n losers ? - Ja, het zijn flapdrollen. 135 00:17:26,053 --> 00:17:29,588 Misschien kan ik ze verhuren om in een zombiefilm mee te doen. 136 00:17:29,700 --> 00:17:33,626 Je neemt me niet serieus, geloof ik. - Toch wel. 137 00:17:33,787 --> 00:17:35,534 Nee, toch niet. 138 00:17:35,934 --> 00:17:41,911 Weet je, ik had ooit een raspaardje. Een beest in de ring. 139 00:17:41,961 --> 00:17:43,968 Hij genoot echt ervan ! 140 00:17:44,468 --> 00:17:47,418 Die kerel had een rechtse die een neushoorn kon vellen. 141 00:17:47,468 --> 00:17:52,470 Sergeant Dunn stuurde hem weg. Ik verloor m'n tijger. 142 00:17:52,520 --> 00:17:57,024 Als hij was gebleven waren we kampioen geweest. - Wanneer is die partij ? 143 00:17:58,850 --> 00:18:07,655 Er is tijd genoeg. Wacht, mijn verjaardag is 5 maart, 2% geeft min 50... 144 00:18:07,705 --> 00:18:09,243 Op vrijdagavond. 145 00:18:10,571 --> 00:18:14,269 Ik zou wel gek moeten zijn, zelfs maar om erover na te denken. 146 00:18:16,060 --> 00:18:21,063 Het is al zolang geleden. Ooit was het mijn passie. 147 00:18:21,430 --> 00:18:25,289 Het is zoals met de liefde. Uiteindelijk zal je gekwetst worden. 148 00:18:25,998 --> 00:18:31,077 Ik begrijp het niet. Je laat toch iets achterwege. Je bent er nog steeds gepassioneerd over ! 149 00:18:31,127 --> 00:18:35,935 Waarom er tegen vechten ? - Omdat ik de wereld moet veranderen. 150 00:18:36,596 --> 00:18:38,539 En de wereld verdomt het. 151 00:18:39,539 --> 00:18:41,739 Dus, ik ben er mee weg, knul. 152 00:18:41,946 --> 00:18:43,589 Een schip zoeken. 153 00:18:44,189 --> 00:18:46,689 Wie weet waar ik in terecht zou komen. 154 00:18:47,115 --> 00:18:51,661 Dat ik naar een dromer als jij kon luisteren. Bedankt voor de pasta en vis. 155 00:18:52,522 --> 00:18:54,278 Veel succes op vrijdag. 156 00:18:57,192 --> 00:19:01,695 Ik heb je niet nodig, ik red me wel. Ik heb dit nog gehad. 157 00:19:02,321 --> 00:19:06,800 Ik heb niemand nodig. Ja, ik zit in de penarie, zonder idee. 158 00:19:06,850 --> 00:19:10,646 Ik heb wel een idee ! Ik zie het licht ! 159 00:19:16,464 --> 00:19:20,025 Hoe gaat 't, Krupp ? Alles goed ? 160 00:19:39,044 --> 00:19:41,545 Je danst net zo geweldig als je eet ! 161 00:19:43,672 --> 00:19:46,707 Men zou zeggen dat je alle deugden bezit ! 162 00:19:48,841 --> 00:19:53,924 Jammer dat je zo snel moet vertrekken. - Beter snel dan nooit. 163 00:20:09,176 --> 00:20:11,551 Maatje ! Hoe is het met je ? - Ik verstop me. 164 00:20:11,601 --> 00:20:15,117 Verstoppen ? - Voor die lul daar. 165 00:20:17,691 --> 00:20:22,630 Ik begrijp het al. Je hebt problemen, h� ?- Zoiets, ja. 166 00:20:22,680 --> 00:20:27,519 Zoals toen in Hong Kong ? - Nee. Veel erger. 167 00:20:27,569 --> 00:20:30,723 Meer zoals in... - Rio ? - Ja. 168 00:20:31,293 --> 00:20:34,751 Begrepen. Je moet hier dus weg ? 169 00:20:34,801 --> 00:20:40,528 Dat klopt. - Geen zorgen, we vertrekken morgenochtend. 170 00:20:41,773 --> 00:20:45,758 Ik heb een bootsman nodig. Kom naar pier nummer... 171 00:20:48,746 --> 00:20:52,323 Ik wil niet dat ze ons samen zien. Kom straks naar ginder op de hoek. 172 00:20:52,373 --> 00:20:55,953 Met veel plezier ! Ik denk dat ik op u val. 173 00:20:57,601 --> 00:20:59,122 Hoepel op ! 174 00:21:07,538 --> 00:21:09,117 Dat is genoeg ! 175 00:21:10,263 --> 00:21:13,100 Jij neemt niemand aan boord ! Begrepen ? 176 00:21:13,529 --> 00:21:15,189 Of het is boel. 177 00:21:28,375 --> 00:21:30,149 Nog altijd te traag. 178 00:21:33,845 --> 00:21:39,322 Kom, maak je klaar ! Volg mij. Banzai ! Kamikaze ! 179 00:21:39,955 --> 00:21:44,674 Mijn fout. Sorry, maat. - Daar zijn vrienden voor. Maar zij zijn niet serieus. 180 00:21:44,724 --> 00:21:50,268 Ik neem je hoe dan ook aan boord. - Nee, je hebt genoeg risico's genomen. Bedankt. 181 00:21:56,063 --> 00:21:59,380 Wacht even ! Uw leider denkt. 182 00:21:59,430 --> 00:22:01,145 Omsingel hen van alle kanten ! 183 00:22:01,195 --> 00:22:05,565 Jij gaat daarheen, jij daar. En jij...daar ! 184 00:22:05,615 --> 00:22:07,315 En jij... - Daar ! 185 00:22:21,388 --> 00:22:22,902 Strip tijd ! 186 00:22:40,820 --> 00:22:42,328 Kom terug ! 187 00:23:16,562 --> 00:23:18,526 Uw ongeluk, mijn pleziertje ! 188 00:23:24,076 --> 00:23:27,337 Gaat het zo'n beetje ? - Nu ben jij aan de beurt ! 189 00:23:55,611 --> 00:24:01,296 Bulldogg ? Hij wil je aan de ketting. - Ik bijt 'm in z'n oren ! 190 00:24:14,400 --> 00:24:18,035 Hoe doe ik het ? - Goed, maar je moet nog even in de kennel. 191 00:24:18,085 --> 00:24:19,748 Hondenhaters ! 192 00:24:27,866 --> 00:24:29,447 Opstaan ! 193 00:24:46,299 --> 00:24:50,902 Ja, lieverd. Je weet dat ik dat doe. 194 00:24:51,469 --> 00:24:53,787 We maken foto's de volgende keer. - Wie is het ? 195 00:24:54,313 --> 00:24:55,874 Je vrouw. 196 00:25:03,609 --> 00:25:06,206 De telefoon, een echte vriend. 197 00:25:24,125 --> 00:25:25,659 Jerry ! 198 00:25:31,135 --> 00:25:33,651 Kijk eens naar die gast. Vooral zijn rechtse. 199 00:25:37,169 --> 00:25:40,715 Ik geloof je op je woord. Ik zie niks dan zwart. 200 00:25:43,279 --> 00:25:44,896 Hij is geweldig. 201 00:25:55,300 --> 00:25:58,957 Zijn naam is Giorgio, maar iedereen noemt hem Giorgione. 202 00:25:59,007 --> 00:26:03,305 Hij is 20, heeft nog al z'n tanden, behalve z'n verstandskiezen. 203 00:26:03,355 --> 00:26:05,834 Hij werkt als automonteur, als iemand hem werkt geeft. 204 00:26:05,884 --> 00:26:08,834 Wat niet gauw gebeurt omdat hij z'n gereedschap verloren doet. 205 00:26:08,884 --> 00:26:13,262 Hij is boos op de soldaten, omdat ze achter zijn vriendin zitten.. 206 00:26:13,312 --> 00:26:16,368 Hoe komt hij aan de kost ? - Hij is een scharrelaar. 207 00:26:16,418 --> 00:26:20,978 Horloges en sigaretten van uw vriend Giorgone. Allemaal met garantie ! 208 00:26:21,178 --> 00:26:24,758 Horloges, scheermesjes, aanstekers. Hier moet je zijn. 209 00:26:24,808 --> 00:26:27,869 Koop hier je ganse fardes. Goed voor je astma ! 210 00:26:32,003 --> 00:26:35,509 Kom terug, jij ! Het is contante betaling ! 211 00:26:36,151 --> 00:26:38,174 Hij is het die we zoeken. 212 00:26:45,808 --> 00:26:50,548 Ik pak hem wel, maak je geen zorgen. " Sneller dan het licht." 213 00:27:18,546 --> 00:27:22,085 Wat is er ? Moe ? - Zo goed als dood. 214 00:27:22,814 --> 00:27:24,456 Hij loopt nog steeds. 215 00:27:24,656 --> 00:27:27,656 Hij kan vechten, slaan en opvangen. - Lopen kan hij. 216 00:27:27,780 --> 00:27:29,375 Een aspirant-wereldkampioen. 217 00:27:29,425 --> 00:27:31,169 Bij ons in de ring. 218 00:27:53,986 --> 00:27:56,705 Daar zie je het verval van een atleet. 219 00:28:02,684 --> 00:28:05,224 De aarde beeft als ik je kus. 220 00:28:09,224 --> 00:28:10,824 Beweegt ze ? 221 00:28:12,095 --> 00:28:13,835 Een echte aardbeving ! 222 00:28:21,636 --> 00:28:25,700 Het is tijd voor uw bedje, manneke. - Kus m'n voeten. 223 00:28:27,587 --> 00:28:29,208 Hallo. 224 00:28:29,571 --> 00:28:33,808 Als je in training bent, besteed je je energie maar aan ��n ding. 225 00:28:33,858 --> 00:28:35,532 Wie ben jij ? 226 00:28:36,382 --> 00:28:38,945 Uw manager. - Manager ? 227 00:28:39,308 --> 00:28:41,306 Ik ga geen bokser worden. 228 00:28:42,006 --> 00:28:43,755 Je gaat fortuinen verdienen. 229 00:28:43,805 --> 00:28:45,205 Ontwijk ! 230 00:28:47,216 --> 00:28:48,351 Meer beweging. 231 00:28:48,401 --> 00:28:51,017 Links. Links. - Sinaasappels ! 232 00:28:51,509 --> 00:28:53,647 Komaan, bukken ! 233 00:28:53,993 --> 00:28:56,748 Als je klaar bent, krijg je lekker tomatensap. 234 00:28:56,798 --> 00:28:58,963 Blijven bewegen. Sneller ! 235 00:29:00,505 --> 00:29:03,108 Let op je voeten ! Hou ze stabiel. 236 00:29:04,590 --> 00:29:05,964 Bukken ! 237 00:29:06,014 --> 00:29:09,077 Straks mag je in de koffer duiken. - Ga weg hier ! 238 00:29:09,740 --> 00:29:11,238 Ga door. 239 00:29:13,187 --> 00:29:14,769 Raak ! 240 00:29:17,573 --> 00:29:18,973 Ontwijken nu. 241 00:29:19,307 --> 00:29:20,147 Opnieuw. 242 00:29:20,197 --> 00:29:21,834 Bravo, Giorgione ! 243 00:29:22,265 --> 00:29:23,665 Doorgaan. 244 00:29:24,064 --> 00:29:25,664 Ik zal je leren ! 245 00:29:26,390 --> 00:29:31,252 Een stap naar links, rechts, links, rechts. Bukken ! Bukken ! 246 00:29:33,652 --> 00:29:35,172 Oh, wat heerlijk ! 247 00:29:35,222 --> 00:29:40,004 En nu, nu gaan we leren slaan. Voor je snelheid en trefzekerheid. 248 00:29:58,563 --> 00:30:00,185 Blijven bewegen. 249 00:30:02,209 --> 00:30:04,008 Kijk mij in de ogen ! 250 00:30:04,173 --> 00:30:07,720 De tegenstander wil je vernietigen. Vergeet dat nooit ! 251 00:30:08,481 --> 00:30:12,698 Als je wilt winnen, moet je hem in de maling nemen, aanvallen, hem verpletteren. 252 00:30:12,748 --> 00:30:15,769 Wanneer kan ik tegen hem boksen ? - Dat vertel ik je wel. 253 00:30:16,335 --> 00:30:17,846 Nooit ! Hij zal je vermoorden. 254 00:30:17,896 --> 00:30:22,115 Van zodra je de bel hoort ga je beginnen dansen. Nu begint de kamp echt. 255 00:30:22,165 --> 00:30:25,478 Hij kent alle trucs. Je hebt minder dan een minuut om hem te pakken. 256 00:30:25,528 --> 00:30:26,803 Dans ! 257 00:30:26,853 --> 00:30:28,652 Wat een geruststelling. 258 00:30:30,479 --> 00:30:32,703 Laat je dekking nooit varen. 259 00:30:33,625 --> 00:30:35,244 Luister, jongen. 260 00:30:35,569 --> 00:30:38,832 Doe nu alsof het gevecht begint, je staat in de ring. 261 00:30:38,882 --> 00:30:42,015 Je weet dat de andere bokser een zwakke linker heeft. 262 00:30:42,079 --> 00:30:44,096 Hij probeert een slag tegen je hoofd. 263 00:30:44,146 --> 00:30:48,634 Jij pareert met de rechtse, dan een linkse in de buik en een rechtse op de kin. 264 00:30:48,684 --> 00:30:50,464 De enige manier om hem te pakken. 265 00:30:50,514 --> 00:30:52,796 Probeer het. Kom dichterbij. 266 00:30:53,040 --> 00:30:55,562 Dichter. 267 00:30:55,662 --> 00:30:57,262 Je staat wijd open ! 268 00:30:58,408 --> 00:30:59,922 Je bent zo traag als een slak ! 269 00:30:59,972 --> 00:31:02,672 Komaan, Giorgione, doe niet zo klungelig. 270 00:31:02,756 --> 00:31:06,855 Als ik het al kan, ik ben gewoon coach. Kijk hoe het moet. 271 00:31:07,384 --> 00:31:09,283 Stangone, kom hier. 272 00:31:09,408 --> 00:31:11,980 Kom, als ik je roep. - Hier ben ik. 273 00:31:12,352 --> 00:31:15,367 Doe net alsof je Rocky bent en probeer me te slaan. 274 00:31:15,417 --> 00:31:17,813 Ik kan m'n baas toch niet slaan. 275 00:31:17,863 --> 00:31:21,139 We spelen dat maar, Stang. Met links ! Komaan ! 276 00:31:21,509 --> 00:31:23,288 Als je dat echt wilt... 277 00:31:24,954 --> 00:31:26,753 Wat heb ik gedaan ? 278 00:31:28,580 --> 00:31:31,144 Die is even out. - Die kleine lastpost. 279 00:31:31,366 --> 00:31:33,013 Terug terzake. 280 00:31:34,013 --> 00:31:36,513 In het boksen staat alles vast. 281 00:31:36,876 --> 00:31:41,434 Ik zat op de eerste rang, toen Sugar Ray Robinson tegen Charley Warwick bokste. 282 00:31:41,484 --> 00:31:44,960 Na 10 seconden in de eerste ronde slaat Robinson toe. 283 00:31:45,010 --> 00:31:48,773 Ik zal het nooit vergeten. En zo ga jij het ook doen. 284 00:31:49,073 --> 00:31:52,073 We rekenen op je. We gaan terug aan het werk. 285 00:32:05,064 --> 00:32:06,598 Veel beter. 286 00:34:00,046 --> 00:34:02,766 Tot morgenavond, ik sta in de ringhoek. 287 00:34:13,910 --> 00:34:15,123 Dank je. 288 00:34:15,173 --> 00:34:19,789 - Een heerlijke steak Bismarck. - Dat lijken wel twee gele tieten ! 289 00:34:20,619 --> 00:34:25,184 Je wilt toch dat Giorgio wint ? Suzy komt zo met uw eten. 290 00:34:25,831 --> 00:34:29,577 Wat voor zus ben jij ? Zou je niet met het eten van je broer beginnen ? 291 00:34:29,979 --> 00:34:33,075 Wees toch eens aardig. Ik geef je alles waar je om vraagt...bijna. 292 00:34:33,125 --> 00:34:34,849 Je lijkt wel een biggetje. 293 00:34:35,049 --> 00:34:38,249 Ik wed dat je nooit zo'n steak hebt gezien. - Neen ! 294 00:34:43,096 --> 00:34:44,599 Gehaktballen ! 295 00:34:44,963 --> 00:34:47,399 Speciaal voor u. Gehaktballen met patatjes. 296 00:34:47,449 --> 00:34:50,249 Ik hou van kerels met een grote eetlust. 297 00:34:51,356 --> 00:34:53,009 Ik hoef daar niks van. 298 00:34:53,059 --> 00:34:56,059 Luister jongens, als je 't niet opkrijgt, dat is niet erg. 299 00:34:56,425 --> 00:34:58,118 Weet je 't zeker ? 300 00:35:00,372 --> 00:35:02,936 Luister, iedereen. 301 00:35:03,978 --> 00:35:07,558 Ik ben geen grote prater, maar ik wil ��n ding zeggen. 302 00:35:07,685 --> 00:35:12,684 Vanavond is er een nieuwe Giorgione, een echte professional. Ik zal winnen. 303 00:35:12,734 --> 00:35:15,569 In de eerste ronde ! - En dan gaan we trouwen. 304 00:35:15,619 --> 00:35:19,639 Nee, Claudia, hij mag nu niet aan seks denken ! Doe dat later maar ! 305 00:35:20,767 --> 00:35:24,945 Zullen we ? - Zo snel als we kunnen. Maar daar is geld voor nodig. 306 00:35:24,995 --> 00:35:28,572 Als je vanavond wint, beloof ik je meer geld dan je kunt uitgeven. 307 00:35:28,622 --> 00:35:31,129 Laat ons toasten op de volgende kampioen ! 308 00:35:31,229 --> 00:35:32,829 Iedereen te samen ! 309 00:35:34,692 --> 00:35:39,251 Op onze Giorgione. Hip, hip...Hoera ! 310 00:35:39,380 --> 00:35:44,080 Goedenavond, dames en heren. Voor de Primo Carnera Trophy... 311 00:35:44,130 --> 00:35:51,634 presenteren wij : voor de US Navy, Samuel Newman uit Phoenix, Arizona. Gewicht 90 kg. 312 00:35:53,745 --> 00:36:02,533 En zijn tegenstander, gewicht 87 kg, debuteert vanavond: Giorgio Desideri. 313 00:36:03,302 --> 00:36:06,866 Scheidsrechter voor vanavond : Mel Welles. 314 00:36:17,928 --> 00:36:20,730 Alles wat je moet doen is je aan het plan houden. 315 00:36:22,996 --> 00:36:24,670 Geef het hem ! 316 00:36:25,140 --> 00:36:29,022 Je wordt als Assepoester. Op ��n avond, steenrijk. 317 00:36:29,788 --> 00:36:33,353 We zenden uit vanaf de eerste rang. De wedstrijd begint onmiddellijk. 318 00:36:34,076 --> 00:36:38,135 De winnaar ontvangt de felbegeerde Primo Carnera Trophy. 319 00:36:44,654 --> 00:36:49,239 Strijden Giorgione ! Laat die chocolade-Kojak een poepje ruiken ! 320 00:36:50,324 --> 00:36:52,782 Er op af, jochie ! Doen ! 321 00:36:58,937 --> 00:37:02,154 Newman is neer ! Een enorme rechter tegen z'n kin van Desideri. 322 00:37:02,204 --> 00:37:07,267 Heel sterk. Een perfecte linkse hoek naar het lichaam en een rechtse naar de kin. 323 00:37:07,773 --> 00:37:11,993 De vraag is of Newman kan opstaan voordat hij is uitgeteld ? 324 00:37:12,521 --> 00:37:14,714 Een, twee... 325 00:37:15,807 --> 00:37:18,345 drie... - Newman lijkt het niet te halen. 326 00:37:18,472 --> 00:37:20,642 De scheidsrechter onderbreekt het tellen. 327 00:37:20,692 --> 00:37:23,192 Ga naar de hoek ! Ga naar de hoek ! 328 00:37:23,619 --> 00:37:26,164 De scheidsrechter hervat het tellen. 329 00:37:27,327 --> 00:37:30,909 vier... - Kijk eens hoe traag hij telt ! 330 00:37:31,454 --> 00:37:34,350 vijf... - Ik heb groot op je gewed ! 331 00:37:34,821 --> 00:37:38,281 De scheidsrechter onderbreekt opnieuw. Hij overlegt met Newmans helpers. 332 00:37:38,607 --> 00:37:41,146 Desideri verlaat de neutrale hoek weer. 333 00:37:41,272 --> 00:37:44,972 Waarom telt hij niet ? -Terug ! Je wordt gediskwalificeerd ! 334 00:37:48,945 --> 00:37:51,299 zes... - De scheidsrechter is een klojo ! 335 00:37:51,349 --> 00:37:53,543 zeven... acht... 336 00:37:54,835 --> 00:37:56,290 negen... 337 00:38:02,267 --> 00:38:05,753 Terug in de hoek ! Doen wat ik zeg ! 338 00:38:13,929 --> 00:38:16,184 Het is geen fair gevecht. Ga en doe het opnieuw. 339 00:38:16,234 --> 00:38:19,172 In al die jaren van bokswedstrijden, dit heb ik nog nooit gezien. 340 00:38:19,222 --> 00:38:21,922 De scheidsrechter zegt de boksers om door te gaan. 341 00:38:26,632 --> 00:38:28,285 Hij krijgt klappen. 342 00:38:36,068 --> 00:38:39,510 Newman lijkt hersteld, Desideri zit in de problemen. 343 00:38:40,916 --> 00:38:43,435 Newman ! Ik hang je op aan je schouders ! 344 00:38:43,635 --> 00:38:45,635 Als een Amerikaans speenvarken. 345 00:38:53,518 --> 00:38:55,238 Vastklampen, jongen. 346 00:39:02,514 --> 00:39:06,010 Newman heeft de Italiaan in de hoek, hij slaat ongehinderd toe. 347 00:39:06,060 --> 00:39:11,083 De wedstrijd is helemaal veranderd. Newman gaat verder met slagen op het hoofd en lichaam. 348 00:39:12,612 --> 00:39:15,822 Het voordeel van Desideris lijkt in een nederlaag te veranderen. 349 00:39:15,872 --> 00:39:18,872 Maar ik moet toegeven, die jongen is een vechter ! 350 00:39:20,906 --> 00:39:24,342 De bel, geen seconde te vroeg voor de Italiaan. 351 00:39:24,653 --> 00:39:28,941 De boksers komen naar hun hoek. Desideri is er slecht aan toe. 352 00:39:30,243 --> 00:39:31,698 Spons. 353 00:39:34,967 --> 00:39:37,546 Verwacht niet dat je zomaar gaat winnen. 354 00:39:37,596 --> 00:39:40,311 Hij is te goed voor je. Hij is een echte kerel, jij nog niet. 355 00:39:40,361 --> 00:39:45,353 Iedereen denkt nu dat je verliest. Maar ik denk dat je wel nog kunt winnen. 356 00:39:45,403 --> 00:39:48,882 En weet je waarom ? Je hebt het hart van een kampioen, hij niet. 357 00:39:48,932 --> 00:39:51,109 Je kan het maken, want je bent een echte kampioen. 358 00:39:51,159 --> 00:39:54,514 Begrepen ? Sla hem knock-out. Je weet hoe. 359 00:39:54,686 --> 00:39:58,903 Zoals in de eerste ronde. Uppercut, een lage slag en dan bam ! 360 00:39:58,953 --> 00:40:01,416 Doe dit, en je kunt niet verliezen. 361 00:40:15,161 --> 00:40:16,719 Helpers weg. 362 00:40:21,833 --> 00:40:23,431 Ronde 2. 363 00:40:24,438 --> 00:40:28,295 Desideri neemt direct initiatief en treft Newman met een rechtse op het hoofd. 364 00:40:28,345 --> 00:40:30,632 Een linkse en rechtse op het lichaam. Nog een linkse op het lichaam. 365 00:40:30,682 --> 00:40:33,682 En nog een rechtse op het hoofd. Newman zit in de problemen ! 366 00:40:36,839 --> 00:40:40,315 De twee gladiatoren zetten hun titanenstrijd voort in de ring. 367 00:40:40,365 --> 00:40:44,211 Newman neemt nu het initiatief weg van de minder ervaren Italiaan. 368 00:40:44,372 --> 00:40:47,590 Maar Desideri komt terug met een sterke rechtse op de kin van de Amerikaan. 369 00:40:47,640 --> 00:40:50,253 En opnieuw zit Newman in de problemen. 370 00:40:50,303 --> 00:40:52,977 De Italiaan stoot links en rechts op hoofd en lichaam van zijn opponent. 371 00:40:53,027 --> 00:40:58,027 Deze strijd gaat de geschiedenis in. Het gaat hard en onverminderd door. 372 00:41:13,784 --> 00:41:16,003 Verstoor zijn concentratie niet! 373 00:41:27,969 --> 00:41:30,471 Newman heeft weer de overhand genomen. 374 00:41:31,071 --> 00:41:33,571 En een rechtse uppercut voor de Italiaan ! 375 00:41:33,838 --> 00:41:37,236 Ondanks alle slagen is dit de eerste keer dat hij neergaat. 376 00:41:37,286 --> 00:41:40,462 Nu heeft de scheidsrechter moeite om Newman naar de hoek te krijgen. 377 00:41:40,512 --> 00:41:45,911 Zoals ik al eerder zei, deze twee boksers denken maar aan ��n ding, en dat is winnen. 378 00:41:46,040 --> 00:41:47,674 Een, twee... 379 00:41:47,724 --> 00:41:52,122 Hij redt het niet. Ik gooi de handdoek. - Hou op ! De jongen kan nog steeds winnen. 380 00:41:52,172 --> 00:41:55,187 vijf, zes... - Giorgio, komop ! 381 00:41:55,237 --> 00:41:58,033 zeven... - Hij staat weer, Jerry ! 382 00:42:05,575 --> 00:42:07,812 Sla 'm op z'n ballen, Sammy ! 383 00:42:12,166 --> 00:42:13,725 In de buik ! 384 00:42:15,633 --> 00:42:17,805 De Amerikaan wankelt ! 385 00:42:19,919 --> 00:42:21,885 Tranen en bloed in m'n ogen ! 386 00:42:21,935 --> 00:42:23,935 Doorgaan ! 387 00:42:25,629 --> 00:42:27,353 Goed voor de haargroei ! 388 00:42:28,353 --> 00:42:30,348 Ok�, doe het nu ! 389 00:42:30,398 --> 00:42:32,955 De Italiaan komt nu sterk terug. 390 00:42:33,005 --> 00:42:35,813 En Newman gaat neer ! Hij ligt midden in de ring. 391 00:42:35,863 --> 00:42:39,163 Desideri moet naar de hoek. Het tellen kan beginnen. 392 00:42:42,419 --> 00:42:45,017 drie, vier... 393 00:42:45,705 --> 00:42:48,382 vijf, zes... 394 00:42:48,790 --> 00:42:51,369 zeven, acht... 395 00:42:52,055 --> 00:42:54,479 negen, tien ! 396 00:43:11,068 --> 00:43:13,332 De gymzaal staat in brand ! 397 00:43:14,836 --> 00:43:17,954 Haast je ! Vul emmers in de zee. 398 00:43:18,004 --> 00:43:21,568 Hoe meer emmers, hoe beter. De zee is onze vriend. 399 00:43:22,368 --> 00:43:24,468 Gladiatoren, toon je moed ! 400 00:43:25,354 --> 00:43:29,352 Stangone, vlug ! Ga je brandweercollega's verwittigen. 401 00:43:29,402 --> 00:43:34,322 Allemaal samen brandweerman. Een diner voor iedereen die emmer of pot draagt ! 402 00:43:35,852 --> 00:43:38,443 Kom op. Snel als de wind ! 403 00:43:44,888 --> 00:43:49,412 Wat ben jij voor een brandweerman ? Die kom lekt als een zeef ! 404 00:43:57,270 --> 00:44:00,051 Emmers naar links ! Potten naar rechts ! 405 00:44:01,477 --> 00:44:03,755 Waarom hoor ik geen sirenes ! 406 00:44:16,924 --> 00:44:18,638 Doe iets, iemand ! 407 00:44:20,410 --> 00:44:22,044 Geen rook zonder vuur ! 408 00:44:22,094 --> 00:44:24,428 Meer water ! 409 00:44:27,663 --> 00:44:29,301 Jij kleine drol ! 410 00:44:30,488 --> 00:44:31,989 Ik weet 't. 411 00:44:52,646 --> 00:44:54,185 Dag, boksen... 412 00:44:55,251 --> 00:44:59,815 Was het het waard ? Wanneer het zo eindigt. 413 00:45:00,180 --> 00:45:01,897 Het is misschien beter zo. 414 00:45:09,015 --> 00:45:11,263 Gooi je nu de handdoek al ? 415 00:45:11,963 --> 00:45:14,663 Akkoord, dit is een ferme slag. 416 00:45:14,966 --> 00:45:20,412 Dat risico loopt elke bokser. Het belangrijkste is om overeind te komen. 417 00:45:21,477 --> 00:45:24,514 Het tellen... is al begonnen. 418 00:45:27,548 --> 00:45:29,482 Ik kocht de auto van een priester. 419 00:45:29,532 --> 00:45:34,611 Hij had net zo'n baardje. Je bent perfect voor deze auto. 420 00:45:34,661 --> 00:45:37,440 Probeer de toeters eens. Bravo. 421 00:45:37,490 --> 00:45:41,690 En kijk hier. Heel modieus. De stoel draait ! 422 00:45:42,390 --> 00:45:44,490 Je kunt je bijrijder zien. 423 00:45:44,678 --> 00:45:48,978 Als je muziek wilt, keus genoeg. Men's rocks, you rolls ! 424 00:45:49,126 --> 00:45:51,582 Krachtige luidsprekers ! - Kijk naar de weg ! 425 00:45:51,632 --> 00:45:53,435 Geen enkel probleem. 426 00:45:54,335 --> 00:45:56,035 Heel wat snufjes. 427 00:45:56,779 --> 00:46:01,839 Een draaiende antenne. Als je ooit radar of navigatie wilt. 428 00:46:02,950 --> 00:46:08,579 Bekijk die prachtige lichten. Een rollende disco. Die priester was een echte rock'n'roller. 429 00:46:09,500 --> 00:46:13,979 Het enige wat ontbreekt in deze auto is een telefoon en een badkamer. 430 00:46:14,029 --> 00:46:15,565 Pas op ! 431 00:46:17,455 --> 00:46:21,573 Hij trekt heel veel aandacht en je gaat er enorm plezier aan beleven 432 00:46:21,623 --> 00:46:26,261 Ik verkoop hem niet graag, maar ik moet. - Ik wil hem ook niet ! 433 00:46:26,311 --> 00:46:28,966 Jij kleine etterbak , nu stap ik uit ! 434 00:46:29,016 --> 00:46:32,232 Wacht, professor ! Zo'n auto ga je gegarandeerd nergens vinden ! 435 00:46:32,282 --> 00:46:33,880 Laat me gerust, ik hoef hem niet ! 436 00:46:33,930 --> 00:46:36,116 Doe me een bod. - Hou op ! 437 00:46:38,516 --> 00:46:41,127 Ik bied iets wat je niet kunt weigeren. Ik neem alles aan. 438 00:46:41,177 --> 00:46:44,173 De sportschool is afgebrand, ik ben wanhopig ! 439 00:46:46,346 --> 00:46:48,539 Je zit in de stront, kerel. 440 00:46:49,512 --> 00:46:52,748 M'n hoofd verdient... een ferme dreun ! 441 00:46:55,402 --> 00:46:56,856 Jezus ! 442 00:46:58,607 --> 00:47:01,780 Dat had toch wat zachter gekund. 443 00:47:01,830 --> 00:47:03,847 Het is niet het moment om je schedel te splijten. 444 00:47:03,897 --> 00:47:08,540 Ik krijg m'n auto niet verkocht en heb geen geld voor de heropbouw. Wat moet ik doen ? 445 00:47:09,446 --> 00:47:11,205 Geen zelfmoord plegen. 446 00:47:12,592 --> 00:47:15,594 Er is meer dan een manier om aan geld te komen. 447 00:47:16,194 --> 00:47:17,794 Hier dit schip. 448 00:47:18,923 --> 00:47:20,423 H�, Jerry ! 449 00:47:22,850 --> 00:47:24,574 Laat 'm hier staan. 450 00:47:26,015 --> 00:47:27,594 Hey, Bulldog. 451 00:47:40,800 --> 00:47:42,803 Doe tijdig je inzet. 452 00:48:08,628 --> 00:48:10,425 Doe nu je inzet. 453 00:48:11,154 --> 00:48:15,718 Wat ga je doen ? Kom hier. - Ik wil inzetten op die stier daar. 454 00:48:21,813 --> 00:48:23,347 Kijk 'ns hier. 455 00:48:40,826 --> 00:48:44,425 Uw laatste hoop, zeker ? - Wie vraagt je wat ? 456 00:48:47,157 --> 00:48:50,178 Alleen een schooier als jij probeert zo geld te verdienen. 457 00:48:50,504 --> 00:48:51,998 Ja ? 458 00:48:54,049 --> 00:48:56,611 Ik hoorde dat de sportschool in rook opging. 459 00:48:57,839 --> 00:49:04,000 Ik wou je vertellen, dat ik iets van u heb gevonden in de puinhoop. Dit is van u, toch ? 460 00:49:06,432 --> 00:49:11,131 Je hebt geld nodig, nietwaar ? Ik geef je alles wat je nodig hebt. 461 00:49:11,181 --> 00:49:15,038 Zoveel je wilt. Maar ik wil die jongen. Ik maak hem een kampioen. 462 00:49:15,088 --> 00:49:19,074 Ik kan hem in vorm krijgen, terug in de ring in stijl. 463 00:49:20,877 --> 00:49:25,401 Vergeet het maar. Zelfs geen aandeel. Hij is niet te koop. 464 00:49:25,605 --> 00:49:30,109 Werkelijk ? Wil je hem voor jezelf ? 465 00:49:31,575 --> 00:49:37,082 U wilt met boksen geld aan hem verdienen. Ik heb andere plannen. 466 00:49:37,646 --> 00:49:42,164 Ik heb nog een oude rekening met de bokswereld te vereffenen. Verstaan ? 467 00:49:43,676 --> 00:49:45,251 Ik zet in. 468 00:50:03,149 --> 00:50:08,672 Hier is mijn inzet. - Rosco Angst dat het potje bevriest! 469 00:50:09,642 --> 00:50:11,281 Ben je klaar ? 470 00:50:15,532 --> 00:50:17,297 Zijn beide kanten klaar ? 471 00:50:19,138 --> 00:50:20,673 Op uw plaatsen ! 472 00:50:21,242 --> 00:50:22,677 Start ! 473 00:50:35,787 --> 00:50:37,282 Trekken ! 474 00:51:16,819 --> 00:51:18,373 Je gaat eraan ! 475 00:51:19,204 --> 00:51:22,924 Dit wordt mijn dood. Ik krijg pijn in m'n ballen ! 476 00:51:23,051 --> 00:51:28,575 Ik wil geen pacifist zijn, dit is touwtrekken, maar nu... is het over ! 477 00:51:32,506 --> 00:51:35,022 Scheidsrechter, ik wil een time-out ! 478 00:51:37,055 --> 00:51:38,510 Trekken ! 479 00:51:57,490 --> 00:51:59,010 Je kunt het ! 480 00:52:00,155 --> 00:52:01,750 Je kunt het ! 481 00:52:04,850 --> 00:52:06,350 Je kunt het ! 482 00:52:17,946 --> 00:52:20,970 Ik voel dit als een gebrek aan bewustzijn. 483 00:52:52,466 --> 00:52:56,041 Ciao, kampioenen ! Ik heb een kleine snack mee. 484 00:52:56,654 --> 00:52:59,231 Blijven bewegen ! Beweeg ! 485 00:53:00,320 --> 00:53:02,405 In de buik ! De buik ! 486 00:53:02,605 --> 00:53:04,117 Hou je dekking gesloten. 487 00:53:04,167 --> 00:53:05,990 Geef hem geen rust. 488 00:53:08,414 --> 00:53:11,156 Zo moet het. Dichterbij. 489 00:53:11,219 --> 00:53:14,985 Laat je uppercut eens zien. Zo verspil je teveel energie 490 00:53:19,834 --> 00:53:22,550 Hou op ! Ring de bel. 491 00:53:23,260 --> 00:53:27,317 Vijf dagen is genoeg. Ik heb blauwe plekken op m'n blauwe plekken ! Ik stop ermee. 492 00:53:27,367 --> 00:53:29,211 Het gaat steeds beter. 493 00:53:32,737 --> 00:53:34,247 Is er iemand thuis ? 494 00:53:34,297 --> 00:53:35,997 Hoe gaat het, kerel ? 495 00:53:36,784 --> 00:53:39,620 Niet slecht ! Helemaal niet slecht. 496 00:53:43,596 --> 00:53:48,174 Geen zorgen, ik zal het joch geen pijn doen. Even kijken hoever hij staat. 497 00:53:48,224 --> 00:53:52,748 Ik zoek alweer een nieuwe sparringpartner. Hij schakelt ze allemaal uit. 498 00:54:20,981 --> 00:54:22,461 Tijd ! 499 00:54:25,609 --> 00:54:30,138 Er moet nog wat bijgeschaafd. Je hebt nog veel werk. 500 00:54:31,319 --> 00:54:34,195 Bedankt voor je advies. - Graag gedaan. 501 00:54:35,306 --> 00:54:40,966 Doe wat hij zegt, jochie. Niemand die er meer over weet, dan Bud Graziano. 502 00:54:41,016 --> 00:54:43,593 Graziano ? - Goeie ouwe Bomber. 503 00:54:45,444 --> 00:54:48,520 Hebt u hen niks verteld ? Waarom zo bescheiden ? 504 00:54:48,570 --> 00:54:52,647 Ik heb over hem gelezen. Een der grootsten aller tijden. Hij verdween plots. 505 00:54:52,697 --> 00:54:56,337 Je had zijn fans moeten horen als hij de ring binnenstapte. 506 00:54:56,804 --> 00:55:00,821 Bomber ! Bomber ! Hij was als een god voor de fans. 507 00:55:00,871 --> 00:55:03,846 Hij verpletterde iedereen die met hem in de ring stapte. 508 00:55:03,896 --> 00:55:09,576 Niemand kon tegen hem op. Niemand ! Toen kwam de belangrijkste match van zijn leven. 509 00:55:09,626 --> 00:55:11,229 En hij verloor. 510 00:55:12,531 --> 00:55:16,590 "Bomber", riep de menigte. Ze konden hun ogen niet geloven. 511 00:55:17,219 --> 00:55:21,678 Bomber had eindelijk iemand ontmoet die beter was dan hem. 512 00:55:21,728 --> 00:55:26,275 Zeg het, Bomber. Zeg hen wie je heeft verslagen. Als je de lef hebt. 513 00:55:29,761 --> 00:55:35,285 Ze hebben het waarschijnlijk al geraden. Hij was het hier, Rosco Dunn. 514 00:55:37,314 --> 00:55:40,750 Rosco ! Rosco ! Rosco Dunn ! 515 00:55:40,800 --> 00:55:44,816 Rosco ! Rosco ! Rosco Dunn ! 516 00:56:40,345 --> 00:56:41,922 Ciao, Bomber. 517 00:56:45,914 --> 00:56:47,314 Moe ? 518 00:56:47,858 --> 00:56:50,900 Beetje. - Weet je wat de mensen zeggen ? 519 00:56:51,364 --> 00:56:57,869 Dat je met geluk gewonnen hebt. Maar ik weet wel beter. Dat ga je laten zien. 520 00:56:59,037 --> 00:57:02,332 Door u is mijn zoektocht eindelijk afgelopen. 521 00:57:02,382 --> 00:57:05,382 Ik heb dit al die jaren bij me gehouden. 522 00:57:05,749 --> 00:57:13,253 In de hoop een bokser te vinden als mijn waardige opvolger. 523 00:57:13,443 --> 00:57:16,020 Ik heb hem eindelijk gevonden. 524 00:57:24,602 --> 00:57:26,476 Hij is voor u. 525 00:57:46,541 --> 00:57:47,955 Liefste... 526 00:57:48,845 --> 00:57:50,345 doe een wens. 527 00:57:50,608 --> 00:57:52,108 Doe een wens. 528 00:57:52,532 --> 00:57:54,789 De rechterhand van Bomber. 529 00:58:05,574 --> 00:58:10,116 Is gokken niet tegen de wet ? - Dat vraag ik me ook af. 530 00:58:10,683 --> 00:58:14,556 Ik zei : is gokken niet tegen de wet ? - Dat is zeker niet tegen de wet. 531 00:58:14,606 --> 00:58:17,383 Met een goeie bookmaker zit je veilig. Dan is er niks aan de hand. 532 00:58:17,433 --> 00:58:21,332 Na de wedstrijd vangen we ons geld. - Ik hoop het want het is mijn geld. 533 00:58:21,382 --> 00:58:24,198 Het mijne ook. - Je zult me bedanken. 534 00:58:24,248 --> 00:58:26,283 Jullie danken mij straks op je blote knietjes. 535 00:58:26,333 --> 00:58:31,350 Want Giorgio doet het in de eerste ronde. En wie vangt er centen ? Deze hier ! 536 00:58:31,400 --> 00:58:35,137 Ik weet niet, Jerry. Is dat niet tegen de wet ? - Ik wil niets illegaals doen. 537 00:58:35,187 --> 00:58:40,405 Komaan, dat is allemaal heel simpel. Je hoeft je geen zorgen te maken. Kijk hoe dat gaat... 538 00:58:40,455 --> 00:58:45,735 Je rijdt een tankstation binnen, je zegt het wachtwoord van de dag, de man knikt... 539 00:58:45,785 --> 00:58:50,603 en hij noteert op wie je inzet. - En kent u het huidige wachtwoord ? 540 00:58:50,653 --> 00:58:55,790 Suzanna, je maakt een grapje zeker ? Het wachtwoord is geniaal ! 541 00:58:55,840 --> 00:58:57,340 "Flikker" 542 00:59:06,460 --> 00:59:08,202 Kan ik u helpen ? 543 00:59:08,602 --> 00:59:09,657 Flikker ! 544 00:59:09,707 --> 00:59:11,770 Ik zal u 'ns "opflikkeren" ! 545 00:59:13,313 --> 00:59:15,337 Blijkbaar het verkeerde wachtwoord ! 546 00:59:17,740 --> 00:59:22,339 Nee, het wachtwoord klopte. Ik had de verkeerde man voor. 547 00:59:23,030 --> 00:59:26,047 Dat ziet er beter uit. Sla je arm uit. 548 00:59:39,358 --> 00:59:41,757 Doe jij het. - Ok�. 549 00:59:45,188 --> 00:59:48,749 Zei ik je niet om het te doen ? Gehoorzaam nu ! 550 00:59:57,289 --> 00:59:58,811 Flikker ! 551 01:00:01,357 --> 01:00:06,858 Het wachtwoord is verkeerd. We zijn genaaid. - Nee, ik heb de goeie te pakken. 552 01:00:08,388 --> 01:00:12,951 70 op Giorgio. - We hebben liever contant geld ! 553 01:00:21,813 --> 01:00:27,332 Kom, het is bedtijd voor u. Je moet zorgen dat je in vorm bent. 554 01:00:27,382 --> 01:00:32,088 Maar je kussen doen me goed. Ze zijn heerlijk en smaken naar meer. 555 01:01:14,906 --> 01:01:18,464 Ik verwacht dat jullie beiden boksen naar het beste van uw mogelijkheden. 556 01:01:18,514 --> 01:01:21,634 Schud elkaar de hand, moge de beste man winnen. 557 01:01:23,561 --> 01:01:25,080 Eerste ronde. 558 01:01:53,853 --> 01:01:58,332 Beide boksers slaan afwisselend tegen het hoofd en het lichaam. 559 01:01:58,382 --> 01:02:02,880 Jacovoni gaat aanvallen met veel opeenvolgende rechtse en linkse slagen. 560 01:02:02,930 --> 01:02:08,489 Weg van het touw ! Gebruik je rechtse ! Laat het los ! 561 01:02:10,564 --> 01:02:13,660 Komaan Giorgione, knal zijn blindedarm tot moes. 562 01:02:22,363 --> 01:02:24,046 Blijf in beweging ! 563 01:02:31,019 --> 01:02:34,618 Desideris aanpak werkt goed, maar mist nog te vaak met z'n rechtse. 564 01:02:37,851 --> 01:02:40,897 Harde uitval van Jacovoni op de kaak. Links-rechts naar het lichaam. 565 01:02:42,459 --> 01:02:45,038 Gebruik je rechtse ! 566 01:02:46,364 --> 01:02:48,868 Een verbluffende rechtse uppercut van Jacovoni. 567 01:02:52,334 --> 01:02:54,372 Jacovoni gaat opnieuw aanvallen. 568 01:02:55,800 --> 01:02:57,594 Hij wil het nu afmaken ! 569 01:02:57,644 --> 01:03:01,060 Een reeks rechtse en linkse slagen op het hoofd van Desideri. 570 01:03:01,490 --> 01:03:02,890 Nee ! 571 01:03:08,943 --> 01:03:12,699 10, 9, 8, 7... 572 01:03:12,749 --> 01:03:15,365 6, 5, 4, 3, 2, 1 ! 573 01:03:16,216 --> 01:03:18,192 Giorgione gered door de bel. 574 01:03:20,303 --> 01:03:23,850 Een erg vermoeide jongen strompelt naar zijn hoek. 575 01:03:24,912 --> 01:03:25,865 Diep inademen. 576 01:03:25,915 --> 01:03:30,640 Zijn befaamde rechtse maakt vanavond weinig indruk. Jacovoni is in topvorm. 577 01:03:30,862 --> 01:03:32,383 Spuw uit. 578 01:03:37,733 --> 01:03:39,703 Je moet meer je rechtse gebruiken. 579 01:03:39,753 --> 01:03:42,253 Ga erin, dichter op zijn lichaam. 580 01:03:42,420 --> 01:03:45,858 Linker hoek gevolgd door een rechtse, en dan is het over ! 581 01:03:46,229 --> 01:03:47,742 Helpers weg. 582 01:03:57,408 --> 01:03:59,067 Ik ken u... 583 01:04:00,734 --> 01:04:02,447 Tweede ronde. 584 01:04:37,679 --> 01:04:41,718 De twee gladiatoren rammen op elkaar in het midden van de ring. 585 01:04:41,846 --> 01:04:44,384 Hoelang houden ze dit vol ? 586 01:05:11,505 --> 01:05:16,296 Niemand kan beweren dat hij niet dapper heeft gevochten, maar komt hij nog op tijd recht ? 587 01:05:16,346 --> 01:05:19,188 Vijf, zes, zeven... 588 01:05:19,853 --> 01:05:23,034 acht, negen, tien ! 589 01:05:54,934 --> 01:05:58,514 Ik ben ook maar een mens, en mensen maken fouten. 590 01:05:58,982 --> 01:06:03,459 Giorgio is een ex iemand. Ik ben niemand. Zie je "iemand"? 591 01:06:03,509 --> 01:06:07,085 Mij niet, want ik ben niemand, vergeet het niet. 592 01:06:07,196 --> 01:06:11,077 Maar het punt is... Het is belangrijk dat te zeggen. 593 01:06:12,443 --> 01:06:15,411 Giorgio werd verslagen. Wat dan nog ? 594 01:06:15,461 --> 01:06:17,908 Moet ik nu zelfmoord plegen omdat Giorgio heeft verloren ? 595 01:06:17,958 --> 01:06:19,613 Dat doe ik niet ! 596 01:06:19,913 --> 01:06:21,513 Daar gaat ie ! 597 01:06:24,706 --> 01:06:28,222 Niks aan de hand, gewoon een daad van wanhoop. 598 01:06:36,487 --> 01:06:40,567 Neem uw mantel terug, daar ben ik de verkeerde man voor. 599 01:06:48,127 --> 01:06:52,305 Luister... - Niet doen. Ik wil geen preek. 600 01:06:52,355 --> 01:06:55,871 Ik ben niet in de stemming. - Ik ook niet. 601 01:06:55,921 --> 01:07:01,100 Dan zijn we het eens. Er is niets gebeurd vanavond, helemaal niets. 602 01:07:01,150 --> 01:07:05,156 U kent mij niet, ik u niet. We zijn vreemden voor elkaar. 603 01:07:14,173 --> 01:07:17,169 Hey Bomber, wat is er vanavond met je bokser gebeurd ? 604 01:07:20,363 --> 01:07:23,283 Ik heb een flinke som gewed, en gewonnen ! 605 01:07:25,492 --> 01:07:26,986 Hier. 606 01:08:41,686 --> 01:08:43,658 Ben je me aan het volgen ? 607 01:08:44,170 --> 01:08:45,570 Nee. 608 01:08:46,875 --> 01:08:49,880 Werk je weer voor Krupp ? - Het wordt goed betaald. 609 01:08:52,385 --> 01:08:56,723 En gaat het weer goed ? - Veel beter, ja. 610 01:08:56,773 --> 01:09:01,972 Boksen was niets voor mij. Jij hebt dat idee in mijn hoofd gestopt. 611 01:09:02,022 --> 01:09:07,722 Ja, ik heb me vergist. Je had een goede rechtse, maar geen hart. 612 01:09:07,772 --> 01:09:13,359 Hou op ! Ik ging neer en dat was mijn keuze. Ik heb er goed geld mee verdiend. 613 01:09:13,782 --> 01:09:16,445 Ik wedde op mezelf voor de tweede ronde. 614 01:09:17,148 --> 01:09:19,886 Ik wist het. - Maar je weet niet waarom. 615 01:09:20,154 --> 01:09:25,092 Ze vertelden me hoe je bent gestopt. Je koos het hazenpad voor een herkansing. 616 01:09:25,142 --> 01:09:26,935 De geweldige Bomber ! 617 01:09:51,969 --> 01:09:53,668 Nog meer eten ? 618 01:09:57,098 --> 01:10:02,624 Wees niet boos op Giorgione. Het was niet alleen zijn schuld. De dingen die men vertelt zijn waar. 619 01:10:06,835 --> 01:10:09,820 Ik ben erg nieuwsgierig. We gaan even terug. 620 01:10:10,620 --> 01:10:13,120 Dat gevecht dat je verloor van Rosco Dunn. 621 01:10:13,567 --> 01:10:18,025 Je weigerde een herkansing, en stopte. - Wat is je vraag ? 622 01:10:18,075 --> 01:10:19,829 Was je bang ? - Nee. 623 01:10:19,879 --> 01:10:23,815 Waarom ben je dan gestopt ? - Ik wil er niet over praten. 624 01:10:23,865 --> 01:10:28,744 Kom, eet nu ! De pizza wordt koud. - Weet je hoeveel ik er al heb gegeten ? 625 01:10:28,794 --> 01:10:35,396 Ik at al een Romana, een Napolitana, een Siciliana, een...Margarita ! 626 01:10:35,446 --> 01:10:38,336 Mijn maag kan geen Capricciosa meer aan. 627 01:10:38,386 --> 01:10:42,386 En dan al dat bier ! Ik ben ook maar een kleine etterbuil ! 628 01:10:43,219 --> 01:10:48,002 Eet nu ! Jij ook, Bulldog. En Fat Ear, je verdunt om de minuut ! 629 01:10:48,869 --> 01:10:53,891 Maar u eet zelf niets, kapitein. - Geen zorgen, ik verhonger niet. 630 01:10:54,218 --> 01:10:57,918 En de rekening ? Wie betaalt dit ? - Niemand. 631 01:10:58,506 --> 01:11:04,086 Daarom zijn we hier ! Wraak ! - Nee, het is niet vanwege wraak. 632 01:11:04,696 --> 01:11:09,495 Het is belangrijk om Giorgio te helpen. Ik wil dat hij een comeback maakt. 633 01:11:09,545 --> 01:11:12,721 En dat zal hij, ik garandeer het je ! 634 01:11:13,832 --> 01:11:15,407 En nu... 635 01:11:22,207 --> 01:11:26,711 Ga je gang, Krupp, begin maar met de rekening. 636 01:11:30,322 --> 01:11:32,365 Ik hou van een schone bar. 637 01:11:35,811 --> 01:11:37,610 Champagne voor iedereen ! 638 01:11:39,918 --> 01:11:42,516 Prachtig ! Dit vergeet je zorgen. 639 01:11:43,965 --> 01:11:45,538 Hier nog ! 640 01:11:47,171 --> 01:11:49,329 Vergeet de kapotte niet ! 641 01:11:56,748 --> 01:12:00,729 Krupp... De rekening wordt steeds groter, huh ? 642 01:12:16,502 --> 01:12:18,281 Jerry, controleer de rekening. 643 01:12:18,566 --> 01:12:24,147 Ok�, kapitein ! Echt een dorstige baan... Iemand aan het pissen ? Oh nee, op Spaanse wijze ! 644 01:12:27,401 --> 01:12:29,997 Wel, Krupp, wat is het totaal ? 645 01:12:31,328 --> 01:12:35,414 Kapitein ! 3 miljoen lire, incl. BTW. - Dat is niet veel. 646 01:12:35,476 --> 01:12:38,020 Kom op dan ! Iedereen ! 647 01:12:42,748 --> 01:12:44,272 Aan diggelen ! 648 01:12:52,265 --> 01:12:54,009 Nu is het 4 miljoen ! 649 01:12:57,374 --> 01:12:59,659 Hey jongens, laat het geld rollen ! 650 01:12:59,859 --> 01:13:01,359 Recht erop ! 651 01:13:38,324 --> 01:13:39,982 Betaal nu maar. 652 01:13:43,352 --> 01:13:47,531 Stuur de rekening maar naar mij. - Hoezo ? We geven hier geen krediet. 653 01:13:47,581 --> 01:13:53,340 Nu ben ik beledigd. Mensen kennen mijn vertrouwen. Ik leef als een gentleman. 654 01:13:53,390 --> 01:13:57,876 Maar wij niet ! - Ja, dan zal ik je iets moeten geven. 655 01:14:23,523 --> 01:14:25,247 Zoek je naar mij ? 656 01:14:26,408 --> 01:14:29,767 Ja. - Zijn m'n gebeden gehoord ? 657 01:14:31,016 --> 01:14:35,300 Komt u terug bij ons ? - Nee. 658 01:14:38,790 --> 01:14:42,354 Waarom ben je hier dan ? - Voor de schade van gisteren. 659 01:14:43,718 --> 01:14:47,781 Wat heb jij daarmee te maken ? - Krupp stuurt mij om het op te halen. 660 01:14:49,148 --> 01:14:52,210 Ik ben je nieuwe baan vergeten. - Het geld ! 661 01:14:52,534 --> 01:14:54,200 Slim gedaan. 662 01:14:54,500 --> 01:14:59,000 Daarom koos hij u uit omdat je de hardste van allemaal bent. 663 01:14:59,065 --> 01:15:03,262 Dat klopt. - Ik raad je aan om van baan te veranderen. 664 01:15:03,312 --> 01:15:04,913 Heel grappig. 665 01:15:08,001 --> 01:15:11,517 Ik weiger. Ik ben niet van plan te betalen. 666 01:15:11,567 --> 01:15:15,344 Let op wat je zegt. - Hoe ga je te werk ? 667 01:15:15,394 --> 01:15:19,952 Sla je er meteen op los of ga je kat-en-muisspel spelen ? 668 01:15:20,002 --> 01:15:23,079 Of beter een schot in het hoofd, dan is het zo klaar. 669 01:15:23,147 --> 01:15:25,902 Hoe zit het ? - Je verspilt mijn tijd. 670 01:15:25,952 --> 01:15:28,491 U hebt schulden en u moet betalen. 671 01:15:32,464 --> 01:15:35,006 Heb je dan niks van mij geleerd ? 672 01:15:36,671 --> 01:15:40,959 Je bent alleen geen kampioen, je bent een tiran. Een mislukkeling ! 673 01:15:41,009 --> 01:15:42,618 Ik een mislukkeling ! 674 01:15:47,710 --> 01:15:50,725 Sta op, stoere vent ! Ik heb je amper aangeraakt. 675 01:15:54,963 --> 01:15:57,623 Luister aandachtig naar wat ik je nu ga zeggen. 676 01:15:57,673 --> 01:16:00,673 Als je hersenen tenminste nog werken. 677 01:16:01,485 --> 01:16:05,020 Als je erop terug wilt komen en je potentieel wilt bereiken... 678 01:16:05,982 --> 01:16:10,320 dan is het nog niet te laat. Je kunt nog altijd een man en een kampioen zijn. 679 01:16:10,370 --> 01:16:12,065 Ga weg nu. 680 01:16:13,395 --> 01:16:14,855 Vooruit ! 681 01:16:20,268 --> 01:16:24,853 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat je op je dekking moet letten ? 682 01:16:28,902 --> 01:16:33,180 Mijn lot hangt van u af, Giorgione. Wees overtuigend, direkt en duidelijk. 683 01:16:33,230 --> 01:16:37,551 Ik ken ze wel, die klootzakken. Je moet ze confronteren. 684 01:16:37,601 --> 01:16:42,104 Face to face, wang tegen wang, buik tegen buik. 685 01:16:45,411 --> 01:16:49,028 Ik wil meer actie. Meer beweging ! 686 01:16:50,000 --> 01:16:54,921 Beweeg je benen. Dat moet veel beter kunnen. 687 01:16:58,715 --> 01:17:00,235 Beweeg je lijf ! 688 01:17:03,819 --> 01:17:05,365 Wat moet jij ? 689 01:17:05,827 --> 01:17:08,873 Niets. Maar misschien wil je iets tegen mijn vriend zeggen. 690 01:17:18,369 --> 01:17:19,883 Wat nu ? 691 01:17:21,094 --> 01:17:23,634 Heb je weer lef gekregen ? 692 01:17:25,481 --> 01:17:29,984 Of wil je meer verdienen ? - Ik ben van plan weer te gaan boksen. 693 01:17:30,210 --> 01:17:35,031 Laat me niet lachen ! Je bent al bang als ik naar je kijk ! 694 01:17:35,081 --> 01:17:41,406 Terug in de ring ! Wie denk je dat je bent ? - Een bokser. Ik ben niet meer bang voor je. 695 01:17:42,868 --> 01:17:45,434 Laat dan zien dat je niet bang bent. 696 01:17:45,536 --> 01:17:47,092 Niet hier. 697 01:17:48,201 --> 01:17:50,716 Waar je wilt. Wanneer je wilt. 698 01:17:50,766 --> 01:17:54,008 In de ring. In een echte wedstrijd. 699 01:17:55,233 --> 01:17:57,911 Ik zal er zijn. 700 01:17:58,639 --> 01:18:00,139 Mooi. 701 01:18:03,348 --> 01:18:07,933 H�, maat, en geen vuile trukjes. Verstaan ? 702 01:18:10,220 --> 01:18:13,742 Wat ben ik goed ! Hier kom ik ! 703 01:18:18,574 --> 01:18:24,161 Als je een kabeljauw vangt, kook ik hem a la Livornese, met de smaak van de zee. 704 01:18:27,370 --> 01:18:31,916 Als het een zwaardvis is, maak ik het a la Valencia ! 705 01:18:32,018 --> 01:18:34,960 Het kunnen ook een paar oude laarzen worden. 706 01:18:36,386 --> 01:18:37,888 Bomber ! 707 01:18:43,217 --> 01:18:48,056 Kapitein... ongelooflijk... geweldig... Giorgione... 708 01:18:48,106 --> 01:18:51,983 Heeft hij je zo laten rennen ? - Nee, Rosco. 709 01:18:52,033 --> 01:18:54,536 Heeft Rosco...? - Nee, Giorgione. 710 01:19:01,870 --> 01:19:03,683 Ben je gek geworden ? 711 01:19:04,215 --> 01:19:09,474 Nee. Het gaat op die langverwachte herkansing die jij niet kon aannemen. 712 01:19:09,524 --> 01:19:15,086 Hij is te sterk, hij vermoordt je. - Niet met jou in mijn hoek. 713 01:19:16,336 --> 01:19:22,420 Maar hij versloeg de oude kapitein. - Niet waar. Niet met fair play. 714 01:19:23,208 --> 01:19:29,388 Rosco liet je hand breken voor het gevecht. Je ging toch de ring in. 715 01:19:29,438 --> 01:19:34,501 Waar heb je dat gehoord ? Ik kon nooit bewijzen dat hij het was. 716 01:19:34,568 --> 01:19:40,207 Ben je gek genoeg om met hem te vechten, zorg dan voor een goede arm. 717 01:19:40,257 --> 01:19:44,781 Je rechtse. Gebruik hem goed, dan kun je winnen. 718 01:19:52,139 --> 01:19:53,922 Dat versterkt de schouders. 719 01:19:57,127 --> 01:19:58,647 Beweeg ! 720 01:20:05,101 --> 01:20:07,924 Hoe ging het ? - 3 seconden sneller. 721 01:20:09,469 --> 01:20:12,969 Het heeft allemaal geen zin. Je kunt toch nooit winnen ! 722 01:22:30,576 --> 01:22:35,594 Goedenavond, dames en heren, een zeer spannende wedstrijd- 723 01:22:35,644 --> 01:22:41,751 - I Lokale boksgeschiedenis. L in afwachting van het hoofdspel... 724 01:22:51,031 --> 01:22:55,031 Dit is de laatste wedstrijd van de Primo Carnera Trophy. 725 01:22:55,081 --> 01:22:57,794 De boksers kunnen nu ieder moment de ring betreden. 726 01:22:57,844 --> 01:23:03,424 Sergeant Rosco Dunn, US Army en de plaatselijke favoriet, Giorgio Desideri. 727 01:23:06,639 --> 01:23:09,639 Hij is ook niet bij zijn moeder. Hij is verdwenen. 728 01:23:11,087 --> 01:23:12,547 Kapitein. 729 01:23:13,992 --> 01:23:15,590 Al nieuws ? 730 01:23:28,357 --> 01:23:32,475 Ik praat niet zo vaak met je, dus begrijp ik het, als je niet wilt luisteren. 731 01:23:32,525 --> 01:23:36,661 Maar ik doe het toch. Ik weet gewoon dat ik wil winnen. 732 01:23:36,711 --> 01:23:39,787 Voor Claudia, voor mezelf, maar vooral voor de Bomber. 733 01:23:39,837 --> 01:23:43,339 Na die klote, sorry... die smerige truc van Rosco tegen hem. 734 01:24:04,199 --> 01:24:10,140 Wat wil je van mij ? - Niets. Een beetje praten 735 01:24:10,190 --> 01:24:15,069 We hopen dat de kleine vertraging van de twee opponenten van deze avond... 736 01:24:15,119 --> 01:24:21,039 u niet zullen weerhouden om te genieten van de fanfare en de jonge schoonheden. 737 01:24:21,089 --> 01:24:25,567 U mag er van op aan, dat weldra hier een ander ritme zal weerklinken. 738 01:24:25,617 --> 01:24:28,154 Hij is hier ! Ik heb Giorgio gezien. 739 01:24:29,303 --> 01:24:31,861 Wij verwachten een groot gevecht vanavond. 740 01:24:48,737 --> 01:24:51,320 Problemenen ? - Nee. 741 01:26:15,650 --> 01:26:20,371 Giorgione ! Giorgione ! 742 01:26:27,050 --> 01:26:31,909 Dit is een prachtige sfeer van vriendelijke rivaliteit tussen de 2 landen. 743 01:26:31,959 --> 01:26:37,501 Tussen het publiek heel wat beroemdheden zoals operazanger Roberto Estate. 744 01:26:57,944 --> 01:26:59,823 Een duwtje in de goede richting... 745 01:27:02,933 --> 01:27:07,831 In Desideris hoek zien we Bud Graziano, de fameuze "Bomber" van vele jaren geleden. 746 01:27:07,881 --> 01:27:11,221 Zijn carri�re eindigde na een verlies tegen Rosco Dunn. 747 01:27:12,189 --> 01:27:15,125 Hij wil je dicht naar hem toe trekken. Het is een echte body puncher. 748 01:27:15,175 --> 01:27:18,690 Ga er niet op in en wacht af. Je pakt Rosco in de tweede ronde. 749 01:27:18,740 --> 01:27:20,182 Open ! 750 01:27:21,082 --> 01:27:22,682 Helpers weg. 751 01:27:23,288 --> 01:27:24,809 Pak hem ! 752 01:27:25,372 --> 01:27:27,006 Eerste ronde. 753 01:27:30,420 --> 01:27:34,210 Desideri mist een linkse hoek. Schijnbeweging. Mist opnieuw met rechts. 754 01:27:34,260 --> 01:27:36,760 Rosco Dunn is sluw en laat begaan. 755 01:27:38,956 --> 01:27:41,521 De Italiaan met links op het lichaam. Nog een linkse op het lichaam. 756 01:27:41,571 --> 01:27:42,052 Rustig aan ! 757 01:27:42,102 --> 01:27:45,157 Desideri nu volop in de aanval. Links en rechts op hoofd en lichaam. 758 01:27:45,207 --> 01:27:47,720 Pas op, hij doet alsof ! 759 01:27:49,194 --> 01:27:53,781 Rosco Dunn slaat hard terug. Hij brengt de Italiaan in zware problemen. 760 01:27:55,044 --> 01:27:57,599 Dunn scoort met een rechtse op de kaak. 761 01:28:02,858 --> 01:28:07,155 Pak die klootzak ! Giorgione ! Giorgione ! 762 01:28:07,205 --> 01:28:11,084 Om de een of andere reden gebruikt Desideri alleen z'n linkse. 763 01:28:20,268 --> 01:28:22,167 Gebruik je rechter, jongen ! 764 01:28:22,772 --> 01:28:26,490 Dunn mist met z'n linkse naar het hoofd. Desideri mist ook met links. 765 01:28:26,540 --> 01:28:29,555 De twee wissellen zware slagen uit, hier net boven mij. 766 01:28:29,605 --> 01:28:32,122 Hoe lang kunnen ze dit volhouden ? 767 01:28:33,131 --> 01:28:35,689 Giorgione, gebruik je rechter ! 768 01:28:53,326 --> 01:28:57,464 Desideri is geraakt na een harde rechtse op het hoofd. 769 01:28:57,514 --> 01:29:02,673 De linkerwang bloedt hevig. Hij gebruikt nog steeds z'n rechter niet. 770 01:29:02,723 --> 01:29:07,281 Een harde klap op de neus van Desideri gevolgd door een rechtse en een linkse. 771 01:29:10,255 --> 01:29:14,754 Het bloeden op de wang is gestopt, maar nu is het de neus en de mond. 772 01:29:14,804 --> 01:29:17,341 Wat een pak slaag krijgt die jongen. 773 01:29:18,770 --> 01:29:20,794 Komaan, gebruik je rechter ! 774 01:29:28,207 --> 01:29:30,767 Giorgione, vastklampen ! 775 01:29:40,008 --> 01:29:43,021 Dunn hervat met slagen tegen het lichaam en het hoofd. 776 01:29:43,071 --> 01:29:45,357 De scheidsrechter volgt de strijd nauwlettend op. 777 01:29:45,407 --> 01:29:49,980 Dunn's enorme rechterhand dwingt Desideri op de knie�n... en daar gaat de bel. 778 01:29:50,947 --> 01:29:53,150 In de volgende ronde gaat hij eraan. 779 01:29:56,436 --> 01:30:00,022 Je bent wonderbaar. In de volgende ronde maak je hem af. 780 01:30:07,194 --> 01:30:09,610 Wat hebben ze je deze keer betaald ? 781 01:30:09,660 --> 01:30:11,494 Niks te zeggen, zeker ? 782 01:30:12,605 --> 01:30:17,686 Zo vecht alleen iemand die is omgekocht. Je rechterhand... 783 01:30:19,336 --> 01:30:21,879 Jerry... snijd het open. 784 01:30:36,466 --> 01:30:38,285 Het is gebroken ! 785 01:30:41,455 --> 01:30:46,037 Boksen gaat om verliezen of winnen. Maar dan wel met twee gezonde handen. 786 01:30:47,235 --> 01:30:49,342 Waarom wou je toch vechten ? 787 01:30:50,511 --> 01:30:52,954 Omdat jij dat ook deed, Bomber. 788 01:30:53,817 --> 01:31:00,357 Omdat je zei dat een man tot het einde moet vechten. 789 01:31:03,072 --> 01:31:05,050 Een man geeft nooit. 790 01:31:11,267 --> 01:31:12,380 Helpers weg. 791 01:31:12,430 --> 01:31:17,549 Rosco Dunn's hoek gelooft blijkbaar in de bijna overwinning. Mogelijk nu in de tweede ronde. 792 01:31:17,599 --> 01:31:19,458 Daar gaat de bel. 793 01:31:39,126 --> 01:31:42,901 Wat ga jij doen ? Ik zei, helpers weg ! 794 01:31:46,228 --> 01:31:48,784 Nog altijd dezelfde oude trucs ! 795 01:32:03,929 --> 01:32:07,435 Bomber ! Bomber ! Bomber ! 796 01:32:55,187 --> 01:32:59,715 Het heeft enkele jaren geduurd, maar het is genezen nu. Kom op... Amerikaan ! 797 01:33:32,133 --> 01:33:35,311 Bomber ! Bomber ! Bomber ! 798 01:33:40,649 --> 01:33:44,971 Een krijgsgevangene. Wie speelt hier vals ? 799 01:34:05,021 --> 01:34:07,721 Vertaling : Django 66226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.