Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,458 --> 00:00:03,062
Wat voorafging...
2
00:00:03,082 --> 00:00:06,566
Het gebeurde afgelopen nacht.
Het gebeurde bijna voor Philip.
3
00:00:06,586 --> 00:00:08,498
Ik moest liegen om weg te komen.
4
00:00:08,518 --> 00:00:12,989
Het enige verschil tussen mensen
en iets anders is de persona...
5
00:00:13,009 --> 00:00:15,674
het masker waarachter we de verlangens verbergen.
6
00:00:15,694 --> 00:00:17,652
Wees voorzichtig buiten.
7
00:00:21,163 --> 00:00:22,746
Wat heb je, jongen?
8
00:00:22,766 --> 00:00:26,208
Het zag eruit als een wolfaanval.
Ik kon ruiken dat het niet alleen een wolf was.
9
00:00:26,228 --> 00:00:28,507
Een Bastaard doodt op ons grondgebied.
Waarom?
10
00:00:28,527 --> 00:00:30,342
De Roedel heeft je nodig.
11
00:00:48,199 --> 00:00:51,086
Dat zul je beter moeten doen
wanneer we een bastaard volgen.
12
00:00:53,888 --> 00:00:58,571
Ik heb je ook gemist.
- Ben jij het ontvangstcomité?
13
00:00:58,591 --> 00:01:02,819
Of heeft Jeremy je eindelijk vastgeketend
aan de poort waar je thuishoort?
14
00:01:04,858 --> 00:01:11,358
Rustig, ik wil alleen maar helpen met de tas.
- Dat kan ik zelf wel.
15
00:01:17,569 --> 00:01:19,905
Vier jaar geleden.
16
00:01:37,413 --> 00:01:40,978
Wees niet nerveus, oké? Het komt wel goed.
17
00:01:41,554 --> 00:01:44,788
Als je het zo stelt, word ik nerveus.
18
00:01:45,106 --> 00:01:48,123
Het is een grote stap,
om me naar je familie mee te nemen.
19
00:01:48,143 --> 00:01:51,543
Wat als Jeremy me niet aardig vindt?
- Onmogelijk.
20
00:01:51,813 --> 00:01:57,493
Ik zal eerlijk zijn, ik heb nog nooit iemands
familie ontmoet, op deze manier.
21
00:01:57,513 --> 00:02:01,407
Niet van, 'Dit is iemand waar ik van hou
en waar ik mijn leven mee wil doorbrengen.
22
00:02:01,427 --> 00:02:06,397
En als je me niet aardig vindt...'
- Schat, ik begrijp je.
23
00:02:19,963 --> 00:02:24,204
Welkom thuis.
- Thuis.
24
00:02:36,529 --> 00:02:40,732
Er is niets veranderd.
- Sommige dingen wel.
25
00:02:44,061 --> 00:02:49,739
Nick kocht al je kleren toen je hier woonde.
Ik dacht dat je een hekel had aan winkelen.
26
00:02:49,759 --> 00:02:54,027
Denk je dat ik dit niet zelf kon uitzoeken?
- Zeg jij het maar.
27
00:02:56,440 --> 00:03:00,972
Wat ik bedoel, is dat je er goed uitziet.
28
00:03:01,369 --> 00:03:03,831
Ik kan proper voor de dag komen als mens.
29
00:03:06,696 --> 00:03:09,598
Waar is Jeremy?
- Hij is hier niet.
30
00:03:11,916 --> 00:03:14,912
Je moet iets eten. Je zult honger hebben.
- Waar is hij?
31
00:03:16,831 --> 00:03:18,081
Hij is gaan rennen.
32
00:03:18,867 --> 00:03:22,732
Ik ben hier niet om te praten,
of wat je ook in gedachten hebt.
33
00:03:23,215 --> 00:03:26,115
Ik ben hier omdat een wolf moet gevonden worden.
34
00:03:26,135 --> 00:03:29,642
En het was duidelijk dat iedereen me zou
onder druk zetten totdat ik terug kwam.
35
00:03:29,662 --> 00:03:31,302
Iedereen?
36
00:03:31,322 --> 00:03:34,214
Ik wil gewoon dit achter de rug hebben
zodat ik kan vertrekken.
37
00:03:34,234 --> 00:03:38,776
Hoe eerder Jeremy weet dat ik er ben, hoe sneller
ik kan beginnen de moordenaar op te sporen.
38
00:03:40,430 --> 00:03:44,491
Ik ben hier niet voor ons.
- Duidelijk.
39
00:03:45,080 --> 00:03:46,722
Dat hoeft niet.
40
00:04:33,436 --> 00:04:36,145
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dickey & CTL2
41
00:04:36,165 --> 00:04:38,574
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
42
00:04:43,423 --> 00:04:47,140
Ik laat je niet gaan.
Je hebt geen idee wat er aan de hand is hier.
43
00:04:47,160 --> 00:04:49,704
De lokale bevolking, de jagers.
Er is een beloning voor een wolf.
44
00:04:49,724 --> 00:04:52,315
Des te meer reden dat we moeten zorgen
dat Jeremy in orde is.
45
00:04:52,335 --> 00:04:54,312
Het is niet veilig.
46
00:04:58,836 --> 00:05:04,647
Hij is terug. Laat het los.
Ik probeer je alleen te beschermen.
47
00:05:28,829 --> 00:05:32,818
Geweerschoten?
- Kom hier.
48
00:05:38,939 --> 00:05:40,822
Ik ben zo blij dat je thuis bent.
49
00:05:40,842 --> 00:05:43,788
Alles goed met je?
- Ja, ik ben in orde.
50
00:05:44,234 --> 00:05:48,504
Ik pakte de geur van de jagers bij de westelijke
landsgrens en ik ben onmiddellijk weggegaan.
51
00:05:48,853 --> 00:05:52,604
Schieten ze op de Bastaard?
- Ik kon hem daar niet ruiken.
52
00:05:52,624 --> 00:05:58,087
Maar elke takje of ritselend blad resulteert
in kogels tot deze situatie is opgelost.
53
00:06:03,247 --> 00:06:06,274
Wat is jouw mening?
- Het is de laatste tijd stil geweest.
54
00:06:07,231 --> 00:06:09,165
En dan dit, uit het niets.
55
00:06:11,618 --> 00:06:15,020
Nu je thuis bent hebben we een veel
grotere kans om hem te vinden.
56
00:06:18,551 --> 00:06:22,061
Laten we duidelijk zijn,
ik zal je helpen de moordenaar op te sporen.
57
00:06:22,505 --> 00:06:27,194
Maar zodra dit klaar is, ben ik weer weg.
- We beginnen morgen, als we allemaal samen zijn.
58
00:06:27,214 --> 00:06:28,414
Ik kan nu gaan.
59
00:06:28,434 --> 00:06:31,522
Als je alleen naar buiten gaat en hem vindt,
zal hij proberen je te doden.
60
00:06:33,174 --> 00:06:35,634
Bent je bereid om hem te doden?
61
00:06:38,220 --> 00:06:40,930
Dan stuur ik Clay met je mee.
62
00:06:42,953 --> 00:06:45,398
Ik ga liever met de plaatselijke psychopaat.
63
00:06:45,418 --> 00:06:48,611
Je vergeet dat ik de plaatselijke psychopaat ben.
64
00:06:49,454 --> 00:06:51,451
Ik wacht wel tot iedereen er is.
65
00:06:52,190 --> 00:06:56,411
Het was een lange dag. Ik ga uitpakken.
66
00:06:57,013 --> 00:06:59,805
Alles wat je nodig hebt is hier,
net zoals je het achterliet.
67
00:07:07,323 --> 00:07:09,399
Ze kwam terug.
68
00:07:11,929 --> 00:07:14,224
Het is een begin.
69
00:07:20,844 --> 00:07:24,829
Dit is mijn vriendin, Rachel.
- Ik dacht dat je in New York was met Elena.
70
00:07:24,849 --> 00:07:27,796
Ik vertrek zo snel mogelijk.
Philip is Elena's vriendje.
71
00:07:27,816 --> 00:07:29,660
Vreselijk nieuws van het ongeluk.
72
00:07:29,680 --> 00:07:32,112
Zeker als er kinderen bij zijn betrokken.
Ik hoop dat ze in orde zijn.
73
00:07:32,146 --> 00:07:33,635
Kinderen?
74
00:07:33,655 --> 00:07:35,516
De kinderen van mijn neef.
Ik wilde niet dat je je zorgen zou maken.
75
00:07:35,536 --> 00:07:37,409
Kinderen zijn ongelooflijk veerkrachtig.
76
00:07:37,429 --> 00:07:40,177
Als ze bij jou zijn,
weet ik zeker dat ze in goede handen zijn.
77
00:07:40,819 --> 00:07:44,270
Ik moet gaan. Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
78
00:07:47,718 --> 00:07:51,003
Je hoeft mijn gevoelens niet te sparen, oké?
79
00:07:52,430 --> 00:07:55,412
Je hebt gelijk.
Laten we gaan.
80
00:08:39,573 --> 00:08:44,682
Mag ik gaan zitten?
Eventjes maar. Totdat ik mijn bier op heb.
81
00:08:48,979 --> 00:08:54,705
Ben je een jager? Op de wolf?
Ik hoor dat de beloning $1000 is.
82
00:08:54,725 --> 00:08:56,200
Ik ben een jager.
83
00:08:56,220 --> 00:09:01,402
Maar ik ben niet geïnteresseerd in het geld.
Alleen het doden.
84
00:09:02,537 --> 00:09:06,086
Om dat arme meisje te wreken.
- Christie.
85
00:09:06,106 --> 00:09:10,935
Vier jaar voor me op de middelbare school.
Ze had het meeste kans op slagen.
86
00:09:10,955 --> 00:09:16,016
En jij?
Laat me raden. De mooiste.
87
00:09:17,149 --> 00:09:21,961
Nee, ik zit nog in de lagere klassen.
- Heb je hier dan toegang?
88
00:09:21,981 --> 00:09:26,764
Er is een avondklok voor iedereen onder de 18
tot ze de wolf pakken.
89
00:09:28,410 --> 00:09:32,309
Ik kan niet alleen naar huis lopen.
- Dat komt goed uit.
90
00:09:32,788 --> 00:09:36,572
De drankjes zijn van het huis.
Mijn zuster niet.
91
00:09:45,399 --> 00:09:48,380
Pete's bus is nu officieel te laat.
92
00:09:54,366 --> 00:09:58,593
Hoe houdt Christie's familie het?
- Zo'n mooi meisje.
93
00:09:59,199 --> 00:10:02,309
Ze zijn van plan de dienst
met een gesloten kist te doen.
94
00:10:02,329 --> 00:10:06,023
Braxton en zijn jongens stonden geparkeerd
bij Stonehaven vanochtend.
95
00:10:06,043 --> 00:10:08,044
Ze zeiden dat ze iets hadden gezien.
96
00:10:08,590 --> 00:10:10,967
Laten we buiten wachten op Pete.
97
00:10:16,196 --> 00:10:20,127
Ik zag je vroeger een paar keer in de stad
maar we hebben elkaar nooit officieel ontmoet.
98
00:10:20,147 --> 00:10:24,524
Antonio Sorrentino. Dit is mijn zoon, Nick.
We zijn familievrienden van de Danvers.
99
00:10:24,544 --> 00:10:27,899
Mijn jachtvriend zei dat ze misschien
een wolf zagen op jullie grond.
100
00:10:27,919 --> 00:10:31,732
Als de wolf nestelt op het terrein van de Danvers,
zullen we daar gaan kijken.
101
00:10:31,752 --> 00:10:36,630
We hebben daar allemaal eerder wolven gehoord.
- Ja, ze passeren, maar ze blijven in beweging.
102
00:10:36,650 --> 00:10:41,169
We willen het dier vangen en het probleem oplossen
Ik hoor net dat er nog meisje vermist is.
103
00:10:41,189 --> 00:10:44,585
Dat is twee in een week,
voor een stad waar nooit iets gebeurt.
104
00:10:48,463 --> 00:10:51,754
Eten we hier? Ik ben uitgehongerd.
- We zijn op weg naar huis.
105
00:10:54,804 --> 00:10:59,863
We zijn bereid te helpen waar we kunnen.
- Dat waardeer ik.
106
00:12:07,521 --> 00:12:11,449
Je zou hier niet moeten zijn.
- Vertel me dan te vertrekken.
107
00:12:13,832 --> 00:12:16,427
Zeg me dat je me niet wilt zien.
108
00:12:23,791 --> 00:12:26,368
Of dat ik jou niet mag zien.
109
00:12:56,991 --> 00:12:59,665
Je hoeft alleen maar nee te zeggen.
110
00:13:33,045 --> 00:13:38,154
Wat ben je aan het doen?
- Ik ben hier om je wakker te maken.
111
00:13:38,174 --> 00:13:43,993
En om je te vertellen dat je er geweldig uitziet.
- Ik zie er hetzelfde uit.
112
00:13:44,413 --> 00:13:48,667
Hetzelfde als een jaar geleden,
vrijwel hetzelfde als vijf jaar geleden.
113
00:13:48,687 --> 00:13:50,990
Het is niet allemaal vervloekt
om een van ons te zijn.
114
00:13:51,010 --> 00:13:55,634
Een langdurige jeugd
is toch wel een groot voordeel?
115
00:13:55,654 --> 00:13:58,985
Maar dat betekent als we oud zijn,
we dat ook veel langer zijn.
116
00:13:59,005 --> 00:14:02,174
Neem het compliment aan.
- Of anders?
117
00:14:02,194 --> 00:14:06,466
Dat zou je niet willen weten.
- Dat zou jij niet willen proberen.
118
00:14:07,714 --> 00:14:10,507
Jammer dat we al rennend
niet wat stoom kunnen afblazen.
119
00:14:12,087 --> 00:14:16,474
Ik wou dat we dat konden. Het is zo lang geleden
dat ik vrijuit heb kunnen rennen.
120
00:14:17,856 --> 00:14:22,752
Het ontbijt wordt geserveerd?
- Pap is het laatste half uur al aan het grillen.
121
00:14:22,772 --> 00:14:25,430
We kunnen beter gaan
voordat Peter al het spek opeet.
122
00:14:25,999 --> 00:14:30,380
Of ik blijf de hele dag bij jou in bed liggen
als je dat liever hebt.
123
00:14:30,847 --> 00:14:34,292
Leuk geprobeerd, maar geen sprake van.
124
00:14:34,312 --> 00:14:37,199
Ga nu weg, klein jong, ik moet me aankleden.
125
00:14:40,318 --> 00:14:42,314
Klein jong?
- Ja.
126
00:14:46,987 --> 00:14:49,668
Je hebt het bot gezien dat ik kan begraven.
127
00:14:56,823 --> 00:15:03,323
Goedemorgen. Wat is het nieuws?
- Afwachten. Maar ik hoor vanochtend meer.
128
00:15:04,267 --> 00:15:06,535
Gisteren waren het meer mededelingen.
129
00:15:06,555 --> 00:15:11,094
Ik kwam Logan gisteren tegen
en ik zei dat je neef kinderen had.
130
00:15:11,114 --> 00:15:15,078
Zijn vriendin leek verrast.
Ik hoop niet dat ik hem verraste.
131
00:15:16,760 --> 00:15:21,210
Je hebt Rachel ook ontmoet?
Ik weet zeker dat het in orde is.
132
00:15:21,230 --> 00:15:23,971
Goed. Wanneer dit is geregeld,
moeten we eens iets samen gaan drinnken.
133
00:15:24,539 --> 00:15:29,076
Heb je een drukke dag?
- Een ontmoeting met een potentiële nieuwe klant.
134
00:15:29,096 --> 00:15:33,615
Wat ben jij aan het doen?
- Ik sta net op.
135
00:15:33,949 --> 00:15:36,875
Ik ben de laatste keer vergeten
dat ik naast je sliep.
136
00:15:36,895 --> 00:15:39,997
Dat was gisteravond.
- Je weet wat ik bedoel.
137
00:15:40,017 --> 00:15:43,119
Daarvoor maakt niet veel uit.
Kom gewoon zo snel mogelijk naar huis.
138
00:15:43,851 --> 00:15:46,165
Ik kan maar beter gaan, iedereen zit te wachten.
139
00:15:47,144 --> 00:15:50,744
Ik spreek je later, oké?
- Oké, ik hou van je.
140
00:16:06,122 --> 00:16:11,343
Ga je een bastaard opzoeken in die kleren?
Of ga je misschien weg?
141
00:16:11,363 --> 00:16:14,527
Ik heb geen schildwacht nodig.
Ik ga nergens naartoe.
142
00:16:14,547 --> 00:16:17,524
Je probeert hier gewoon
zo snel mogelijk weg te geraken.
143
00:16:19,736 --> 00:16:23,161
Dus nu ben je aan het afluisteren?
- Ik hoorde niets.
144
00:16:24,080 --> 00:16:26,146
Was er iets te horen?
145
00:16:27,582 --> 00:16:32,498
Ik heb mensen die graag weten waar ik ben.
- Mensen of een persoon?
146
00:16:32,518 --> 00:16:37,136
Je kunt stoppen met graven.
Het kan jou toch niets schelen.
147
00:16:37,690 --> 00:16:43,390
Het afgelopen jaar vocht ik elke dag
tegen de drang je te vinden, je te zien.
148
00:16:43,891 --> 00:16:48,081
En toch ben je weggebleven.
- In opdracht van Jeremy.
149
00:16:49,551 --> 00:16:54,993
Je zou niet ongehoorzaam zijn.
Het zit niet in je natuur.
150
00:16:58,203 --> 00:17:01,345
En je denkt dat je mijn natuur kent?
151
00:17:10,749 --> 00:17:12,712
Is ze al wakker?
- Ik heb haar vanmorgen nog niet gezien.
152
00:17:12,732 --> 00:17:15,309
Wachten we op Logan?
- Nee, hij komt later vandaag.
153
00:17:15,329 --> 00:17:17,776
Dit ruikt zo lekker.
- We zorgen ervoor dat iedereen hier eerst is.
154
00:17:17,796 --> 00:17:20,596
Ik weet niet hoe het met jullie is,
maar ik ben uitgehongerd. Kijk.
155
00:17:22,224 --> 00:17:27,840
Goedemorgen, Doornroosje.
- Let op het vet.
156
00:17:28,828 --> 00:17:34,246
Wat is er mis met een beetje vet tussen vrienden?
- Hoe gaat het?
157
00:17:43,042 --> 00:17:48,978
Chi se move mangia,
e chi sta fermo secca.
158
00:17:51,090 --> 00:17:54,472
'Hij die beweegt, eet.
Hij die nog steeds zit, droogt op.'
159
00:17:54,492 --> 00:17:59,193
Dus beweeg en eet.
160
00:17:59,213 --> 00:18:01,258
Ik denk dat het een symptoom is
van het leven in de stad.
161
00:18:01,721 --> 00:18:04,941
Ik heb geprobeerd mijn eetlust terug brengen
naar zoals het was.
162
00:18:04,961 --> 00:18:06,255
Onmogelijk.
163
00:18:06,696 --> 00:18:10,317
Ik vertel de bemanningen waar ik mee reis
dat ik een abnormale halsklier heb.
164
00:18:10,646 --> 00:18:15,287
Anders zou ik met al het voedsel dat ik eet,
enorm zijn.
165
00:18:15,926 --> 00:18:19,900
Het is makkelijker als je een man bent.
- Wil je wat fruit?
166
00:18:36,140 --> 00:18:40,888
Heb je nog iets gehoord van Logan?
- Hij is op weg hier naartoe.
167
00:18:40,908 --> 00:18:42,765
We hoeven niet te wachten.
Ik kan nu zoeken.
168
00:18:42,785 --> 00:18:45,775
Je kunt niet je veranderen op klaarlichte dag.
Het is te riskant.
169
00:18:45,795 --> 00:18:48,343
En uit gaan als mens is geen optie.
170
00:18:48,363 --> 00:18:52,232
Stuur de jongens met me mee.
Dan kan ik nog steeds zoeken als mens.
171
00:18:52,252 --> 00:18:53,737
Je bent een jaar weg bij de roedel.
172
00:18:53,757 --> 00:18:57,408
Neem je tijd om je geheugen op te frissen
over de Bastaards.
173
00:18:57,777 --> 00:19:00,511
Al je bestanden zijn beneden,
net zoals je ze achterliet.
174
00:19:01,502 --> 00:19:04,291
We nemen mijn plannen voor vanavond door
als Logan hier is.
175
00:19:04,311 --> 00:19:09,480
En tot die tijd?
- Eet en rust uit.
176
00:19:12,886 --> 00:19:18,368
Klaar om te 'rusten'?
- Ik hoef niet te rusten. Ik heb werk te doen.
177
00:19:18,388 --> 00:19:22,468
Ze moet duidelijk wat oefenen.
Doe rustig tegen haar.
178
00:19:22,488 --> 00:19:25,865
Dat hoeft niet, oké?
179
00:19:25,885 --> 00:19:31,331
Bewijs het.
Over vijf minuten op het achterterras.
180
00:19:59,483 --> 00:20:02,235
Zeg me niet dat je het hem gemakkelijk maakte.
- Misschien.
181
00:20:02,255 --> 00:20:05,804
Je bent een verschrikkelijke leugenaar.
Het stadsleven heeft je zacht gemaakt.
182
00:20:05,824 --> 00:20:07,836
Is dat zo?
183
00:20:22,850 --> 00:20:28,100
Ik sta op mijn plaats.
- Op je plaats, ja. Staan, nauwelijks.
184
00:20:30,135 --> 00:20:33,951
En daar gaat zijn been.
- Mooie beweging.
185
00:20:34,706 --> 00:20:37,819
Blijkbaar waxt er iemand te veel in New York.
186
00:20:38,382 --> 00:20:42,086
Wat heb je in Toronto gedaan?
- Voor sport?
187
00:20:42,106 --> 00:20:46,172
Daar kun je beginnen.
- Squash.
188
00:20:46,922 --> 00:20:49,692
Het is een goede lichaamsbeweging.
189
00:20:53,729 --> 00:20:56,454
Moeilijk om dit ergens anders oefenen.
190
00:20:57,011 --> 00:21:01,363
Clayton Danvers toeschouwer bij een gevecht?
- Dat is nieuw.
191
00:21:01,383 --> 00:21:04,185
Niet kijken, maar beoordelen.
192
00:21:04,205 --> 00:21:06,930
Je beoordeelt de schoppen onder je kont
die ik je ga geven?
193
00:21:06,950 --> 00:21:10,570
Waarom zou ik
mijn oudste en beste vriend vernederen?
194
00:21:10,590 --> 00:21:12,957
Ik ga douchen.
195
00:21:13,358 --> 00:21:19,284
Wil je niet zien hoe ik hem in de pan hak?
- Ja, dat wil ik wel zien.
196
00:21:21,684 --> 00:21:23,566
Daar heb je het.
197
00:21:44,831 --> 00:21:51,331
Verdomme. Kan je me niet een keer laten winnen?
- Dat zit niet mijn natuur.
198
00:21:58,185 --> 00:22:00,025
Hetzelfde als toen we nog kinderen waren.
199
00:22:00,045 --> 00:22:04,185
Nee, dit was anders.
Deze keer heb je niet in je broek geplast.
200
00:22:08,041 --> 00:22:09,833
Ze heeft gelijk.
201
00:22:10,371 --> 00:22:13,479
We zouden de Bastaard nu als mens kunnen volgen.
202
00:22:14,816 --> 00:22:19,508
Hij lijkt 's nachts te jagen.
Dan kunnen we hem het beste volgen.
203
00:22:24,098 --> 00:22:27,546
Zodra we hem vinden, gaat Elena er weer vandoor.
204
00:22:27,830 --> 00:22:30,452
We willen haar allemaal terug.
205
00:22:30,845 --> 00:22:32,213
De beste manier om haar terug te krijgen...
206
00:22:32,233 --> 00:22:35,317
is door haar de kans te geven
zich te herinneren dat dit haar thuis is.
207
00:22:35,337 --> 00:22:39,283
We kunnen alleen maar hopen dat de voordelen
tegen de nadelen opwegen.
208
00:22:59,120 --> 00:23:03,863
Ervoor gezorgd dat vanaf dit moment
de twee partijen van weerwolven...
209
00:23:03,883 --> 00:23:06,791
de nobele Roedel,
die de regels uitmaakt en handhaaft...
210
00:23:06,811 --> 00:23:12,301
en de Bastaards, eenzame wolven
die gecontroleerd en gestraft moeten worden.
211
00:23:16,973 --> 00:23:21,685
Het beschermen van de geheimhouding
van onze soort is het belangrijkste.
212
00:23:21,943 --> 00:23:24,929
We mogen de Verandering niet ondergaan
onder het oog van mensen...
213
00:23:24,949 --> 00:23:29,773
en we mogen hen niet doden,
tenzij de Verandering in hun nabijheid gebeurd.
214
00:23:43,300 --> 00:23:47,193
De enige manier om als vrouw
een weerwolf te worden, is door een beet.
215
00:23:47,213 --> 00:23:53,584
Lang is er gedacht dat vrouwen niet sterk genoeg
waren om de Verandering te doorstaan.
216
00:24:43,442 --> 00:24:47,116
Ik heb geprobeerd dit uit te zoeken.
217
00:24:48,005 --> 00:24:51,164
Maar je hebt een opbergsysteem
dat meer dan cryptisch is.
218
00:24:51,184 --> 00:24:53,092
Voor mij is het niet cryptisch.
219
00:24:53,903 --> 00:25:00,005
Ben je op informatie over de Bastaard gezet?
- Ik doe het, stom genoeg, vrijwillig.
220
00:25:00,594 --> 00:25:03,080
Het is nog zoals je het achterliet.
221
00:25:03,100 --> 00:25:05,411
Je zal Zachary Cain
aan je lijst willen toevoegen.
222
00:25:05,431 --> 00:25:07,446
Ik heb het nog niet kunnen aanpassen...
223
00:25:07,466 --> 00:25:10,200
maar Clay kwam hem in Wenatchee tegen,
een paar maanden geleden.
224
00:25:11,100 --> 00:25:13,230
Goed om te weten.
225
00:25:16,120 --> 00:25:20,113
Elke Bastaard die is opgespoord en verantwoord.
- Mooi.
226
00:25:21,325 --> 00:25:24,510
Een hoop herinneringen
aan onderweg zijn met Clay.
227
00:25:26,662 --> 00:25:29,787
Ik haatte deze ruimte.
228
00:25:31,534 --> 00:25:33,554
Dat is duidelijk.
229
00:25:37,193 --> 00:25:43,472
Maar voor jouw geschiedenislessen
wilde ik graag naar hier komen.
230
00:25:45,372 --> 00:25:47,030
Je bent ook onderdeel van deze geschiedenis.
231
00:25:47,050 --> 00:25:51,157
De enige vrouw die de beet overleefde.
Dat is een groot gedeelte van deze geschiedenis.
232
00:25:51,177 --> 00:25:55,828
Er is iets dat ik nooit heb begrepen.
Jouw leven kan je overal naartoe slepen.
233
00:25:56,626 --> 00:26:03,126
Als Jeremy roept, waarom kom je hier terug?
- Jeremy heeft mijn leven gered.
234
00:26:04,290 --> 00:26:10,790
Niemand praat er graag over maar ik ben niet
altijd geweest zoals je me nu kent.
235
00:26:14,161 --> 00:26:18,461
Twaalf jaar geleden was ik op de Warped Tour.
236
00:26:19,126 --> 00:26:21,544
Ik was destijds behoorlijk gespannen.
237
00:26:22,251 --> 00:26:27,861
Op een nacht nam ik een vrouw mee naar mijn kamer.
238
00:26:28,757 --> 00:26:33,612
Onder invloed van drugs
begon ik voor haar te Veranderen.
239
00:26:35,296 --> 00:26:39,383
Ik raakte in paniek en vermoordde haar.
240
00:26:41,886 --> 00:26:47,495
Ik belde Jeremy direct en smeekte om mijn leven.
Ik zei dat ik alles voor hem zou doen.
241
00:26:48,331 --> 00:26:51,449
Dominic Sorrentino was destijds de Alfa.
242
00:26:51,978 --> 00:26:55,602
Hij had mij naar mijn dood gestuurd
als Jeremy niet voor mij had gevochten.
243
00:26:56,387 --> 00:26:58,976
Ik wist dat je een moeilijk verleden had,
maar...
244
00:27:00,420 --> 00:27:02,766
een mens doden?
245
00:27:02,786 --> 00:27:06,310
Jeremy heeft alles rechtgezet, inclusief mezelf.
246
00:27:06,669 --> 00:27:10,790
Hij gaf me tijd om alles op een rijtje te zetten.
247
00:27:12,160 --> 00:27:14,633
Dat heeft hij ook voor jou gedaan
het afgelopen jaar.
248
00:27:16,032 --> 00:27:18,895
Dus ja. Zodra Jeremy roept, kom ik meteen.
249
00:27:20,491 --> 00:27:26,311
Hij doet alles om ons te laten overleven.
Ook op de lange termijn.
250
00:27:26,719 --> 00:27:29,985
Of je het wilt of niet,
je bent ook onderdeel van dat plan.
251
00:27:34,615 --> 00:27:39,021
Ik wil de warme omhelzing van de familie niet.
252
00:27:41,093 --> 00:27:47,346
Na hetgeen ik deed,
na het doden van Jose Carter, wilde ik weg.
253
00:27:47,366 --> 00:27:52,416
De ondersteuning van de Roedel,
de familie en dit huis...
254
00:27:52,539 --> 00:27:57,585
Zonder dit alles falen we.
- Maar dan zijn we genoodzaakt te doden.
255
00:28:01,109 --> 00:28:04,471
Ik wil dat nooit meer doen.
- Er is niemand die zegt dat je moet doden.
256
00:28:05,532 --> 00:28:10,040
Maar je probeert mens te zijn.
Dat is net zo gevaarlijk.
257
00:28:15,030 --> 00:28:20,133
Je probeert de wolf te onderdrukken.
De wolf zal niet lang onderdrukt kunnen worden.
258
00:28:34,010 --> 00:28:36,647
Ik trap er niet in.
259
00:28:38,748 --> 00:28:43,105
Je mag dan wel drie jaar en drie maanden
ouder zijn dan ik, maar ik ben niet...
260
00:28:52,860 --> 00:28:57,926
Ik ben bij met de meest recente geuren
en locaties van de gebruikelijke verdachten.
261
00:28:57,946 --> 00:29:01,118
Bastaards met een geschiedenis
van aanvaringen met de Roedel.
262
00:29:01,138 --> 00:29:06,823
Als begin, Zachary Cain.
Hij handelde in gestolen auto's in Wenatchee.
263
00:29:06,843 --> 00:29:09,726
Clay ving hem en stopte het.
264
00:29:10,651 --> 00:29:13,286
Maar ik heb niets recent over Malcolm Danvers.
265
00:29:13,306 --> 00:29:16,978
Mijn vader? Die is dood.
266
00:29:19,855 --> 00:29:23,023
Wanneer?
- Acht maanden geleden.
267
00:29:23,043 --> 00:29:26,360
We hoorden dat hij uitgedaagd was
door een Bastaard in Churchill.
268
00:29:26,846 --> 00:29:30,680
Altijd was er wel iemand die een aanvaring
met hem had. Hij moest ooit verliezen.
269
00:29:33,301 --> 00:29:35,882
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
270
00:29:37,180 --> 00:29:41,902
Mijn vader haatte mij.
Vanaf het ogenblik dat ik geboren was.
271
00:29:42,013 --> 00:29:44,952
Ik denk dat ik niet de zoon was
die hij zich had voorgesteld.
272
00:29:44,972 --> 00:29:48,636
Na het gevecht voor Alfa
konden we niet meer tot elkaar komen.
273
00:29:49,850 --> 00:29:51,846
Ik treur niet om hem.
274
00:29:53,525 --> 00:29:56,222
Ik denk dat ik kan treuren
om de vader die hij had kunnen zijn.
275
00:30:00,209 --> 00:30:02,528
Goede vaders zijn zeldzaam.
276
00:30:07,491 --> 00:30:10,307
Niemand haat de roedel meer dan Daniel Santos.
277
00:30:10,327 --> 00:30:13,254
Clay doodde zijn broer.
Daniel werd geëxcommuniceerd.
278
00:30:13,274 --> 00:30:15,890
Een goed idee, maar het was niet zijn geur.
279
00:30:15,910 --> 00:30:17,981
Kijk eens wat de wolf naar binnen sleept.
280
00:30:18,001 --> 00:30:23,078
Hij maakt geen grapje.
Hij heeft me vanaf de deur hiernaartoe gesleept.
281
00:30:24,384 --> 00:30:29,281
Fijn je weet te zien.
Nu iedereen hier is, kunnen we beginnen.
282
00:30:29,301 --> 00:30:35,475
Een meisje is vermoord door een Bastaard.
Haar lichaam was even buiten de stad gedumpt.
283
00:30:35,495 --> 00:30:38,922
Nu hebben we jagers
aan de rand van ons grondgebied.
284
00:30:38,942 --> 00:30:42,549
Met de prijs op het hoofd van de wolf
kan je er zeker van zijn dat er meer volgen.
285
00:30:42,569 --> 00:30:45,817
We gaan dit stoppen. Vannacht.
286
00:30:45,837 --> 00:30:49,522
Elena heeft de dossiers opgezocht van Bastaards
met een recente vendetta tegen de Roedel.
287
00:30:49,542 --> 00:30:51,077
Om te beginnen met Zachary Cain.
288
00:30:51,097 --> 00:30:54,167
Ik heb hem pijn gegeven.
Hij heeft het bericht ontvangen.
289
00:30:54,187 --> 00:30:58,864
Laten we niet vergeten dat het iedereen kan zijn
die onze paden heeft gekruist in het verleden.
290
00:30:58,884 --> 00:31:04,704
Peter en Logan, jullie gaan naar Bear Valley west.
Antonio en ik zullen de hoofdstraat doorzoeken.
291
00:31:04,724 --> 00:31:07,767
De rest neemt het industriële gebied
voor hun rekening.
292
00:31:08,512 --> 00:31:13,178
Je mag Veranderen indien nodig,
maar uiteraard discreet.
293
00:31:30,868 --> 00:31:32,311
Hoe wil je dit doen?
- Ik ga...
294
00:31:32,331 --> 00:31:36,575
We splitsen ons op
en komen terug naar hier als we niets vinden.
295
00:31:36,595 --> 00:31:40,207
Meld het als dat wel het geval is.
Veranderen we?
296
00:31:40,227 --> 00:31:42,509
Zo kunnen we een groter gebied beslaan.
- En de jagers?
297
00:31:42,529 --> 00:31:45,311
We blijven bovenwinds van hen.
We ruiken ze voor ze ons zien.
298
00:31:45,331 --> 00:31:48,250
Als we die Bastaard vinden,
wil ik in wolvenvorm zijn.
299
00:31:48,270 --> 00:31:50,810
Je zal hem niet doden.
- Hij doodde een meisje.
300
00:31:50,830 --> 00:31:56,692
En daar zal hij voor boeten.
Er wordt niet gedood zolang ik hier ben.
301
00:31:57,852 --> 00:32:03,727
Goed?
- Goed. Laten we rennen.
302
00:33:10,995 --> 00:33:13,225
Ik zie je binnen.
303
00:33:28,362 --> 00:33:30,773
Doe nooit meer alsof ik een huisdier ben.
304
00:34:00,330 --> 00:34:03,042
Het ruikt naar de dood.
305
00:34:03,710 --> 00:34:08,018
Hoe heb je het voor mij gevonden?
- Dat heb ik niet. Ik ben je gevolgd.
306
00:34:08,770 --> 00:34:13,353
Ik heb geen bescherming nodig.
- Het was voor mijn eigen bescherming.
307
00:34:13,373 --> 00:34:18,206
Je hebt een betere reukzin.
Je zou de jagers veel eerder opmerken.
308
00:34:24,985 --> 00:34:28,952
Het is een beetje "East Village",
maar ik ga die kamerjas niet aandoen.
309
00:34:28,972 --> 00:34:30,401
De Bastaard is hier niet.
310
00:34:32,371 --> 00:34:35,568
Heb je zijn geur al in het vizier?
- Het is nieuw.
311
00:34:37,973 --> 00:34:40,058
Het ruikt als onlangs veranderd.
312
00:34:40,078 --> 00:34:45,108
Je kunt ruiken of het een nieuwe is?
- Dit ruikt anders.
313
00:35:03,378 --> 00:35:07,580
Een deel van een hoofdhuid?
Geen wonder dat het naar dood ruikt.
314
00:35:09,513 --> 00:35:11,658
Nog een moord.
315
00:35:11,678 --> 00:35:13,926
Ik wist dat ik hem afgelopen nacht
had moeten opsporen.
316
00:35:13,946 --> 00:35:16,018
Dan had jij het kunnen zijn.
317
00:35:17,180 --> 00:35:19,236
We moeten Jeremy dit nieuws gaan vertellen.
318
00:35:19,256 --> 00:35:22,241
Tenzij je hier op de Bastaard wilt wachten
om hem de nek om te draaien.
319
00:35:22,267 --> 00:35:26,124
Nee, hij kan ons ruiken
en er met een grote boog omheen lopen.
320
00:35:26,144 --> 00:35:29,669
We kunnen het beste Veranderen
en weer terug naar huis gaan.
321
00:35:29,872 --> 00:35:33,315
Opnieuw Veranderen?
- Wil je zo terug lopen?
322
00:35:34,746 --> 00:35:36,274
Je hebt gelijk.
323
00:35:36,545 --> 00:35:40,741
We veranderen daar en ontmoeten je weer buiten.
324
00:36:50,661 --> 00:36:52,826
Wat gaan we doen?
325
00:36:55,377 --> 00:36:57,919
We doden het en krijgen de premie.
326
00:37:07,825 --> 00:37:12,142
We zijn deze nog niet tegengekomen.
Hij is nieuw.
327
00:37:12,162 --> 00:37:16,893
Ik denk dat hij recent gebeten is.
- De Bastaards bijten om te doden.
328
00:37:16,913 --> 00:37:20,184
Daarnaast zijn de overlevingskansen voor mensen
vrijwel nihil.
329
00:37:20,204 --> 00:37:22,672
Tel daarbij de zelfdodingen op
na de eerste Verandering...
330
00:37:22,692 --> 00:37:25,288
en we hebben een hele zeldzame situatie hier.
331
00:37:25,308 --> 00:37:28,912
Maar de kans daarop is niet geheel nul, toch?
332
00:37:29,528 --> 00:37:31,876
Als hij nieuw is,nkent hij de regels nog niet.
333
00:37:31,901 --> 00:37:37,015
En dan weet hij niet dat hij ons allen
kan verraden als hij in het zicht Verandert.
334
00:37:37,538 --> 00:37:42,948
We stellen een wacht in bij zijn huis.
Als hij buiten komt, grijpen we hem. Zachtjes.
335
00:37:43,069 --> 00:37:48,180
Ik verwacht inzicht. Ik wil hem levend.
Ik wil weten wie hem beet.
336
00:37:48,200 --> 00:37:52,652
We kunnen het niet hebben dat Bastaards
klakkeloos gemaakt en losgelaten worden.
337
00:37:53,014 --> 00:37:54,588
Laten we gaan.
338
00:38:02,056 --> 00:38:03,757
Wacht even.
339
00:38:08,560 --> 00:38:12,880
Wat was er aan de hand vanavond?
Het duurde een eeuw voor je veranderde.
340
00:38:12,900 --> 00:38:15,325
Als ik mijn zin kreeg,
zou ik helemaal niet veranderen.
341
00:38:15,345 --> 00:38:18,862
Tweemaal op een dag was te veel?
- Verander niet van onderwerp.
342
00:38:21,732 --> 00:38:27,392
Het probleem is dat je mij je huisdier maakt.
- Dat laat je toe.
343
00:38:27,412 --> 00:38:30,119
Je hebt geluk dat je je hand nog hebt.
344
00:38:34,458 --> 00:38:38,399
Ik wil niet dat je gaat jagen
tenzij je aan mijn zijde blijft.
345
00:38:47,772 --> 00:38:50,220
Ik ga niet jagen.
346
00:38:52,141 --> 00:38:54,617
Daarom ben ik niet hier.
347
00:38:59,223 --> 00:39:01,754
We weten allebei dat dat niet waar is.
348
00:39:04,488 --> 00:39:07,247
Kan je even hier komen?
349
00:39:11,245 --> 00:39:15,065
Een paar kinderen uit de buurt verspreiden
geruchten over een wolf.
350
00:39:16,359 --> 00:39:18,960
Ze zouden niet leven
als ze de Bastaard waren tegengekomen.
351
00:39:23,224 --> 00:39:28,491
Ik was het.
Er is geen excuus. Het spijt me.
352
00:39:28,511 --> 00:39:31,137
Dit dorp heeft een avondklok.
353
00:39:32,508 --> 00:39:35,330
Er staat een prijs op het hoofd van wolven.
354
00:39:35,612 --> 00:39:38,502
En het zal enkel maar groter worden
totdat we hem pakken.
355
00:39:38,522 --> 00:39:42,826
Ik hielp hem op te sporen, zoals je vroeg.
De rest kan het vanaf hier overnemen.
356
00:39:42,846 --> 00:39:49,074
Ik heb gevraagd te helpen met het vangen.
- Ik vraag je om me dat niet weer aan te doen.
357
00:39:49,399 --> 00:39:51,802
Jose Carter was de druppel.
358
00:39:52,950 --> 00:39:56,312
Mr Carter, je beloofde bewijs van een weerwolf.
359
00:39:56,332 --> 00:39:59,906
De verzamelaars die ik vertegenwoordig
willen graag definitief bewijs.
360
00:40:01,407 --> 00:40:03,572
Dat zal je krijgen.
361
00:40:16,116 --> 00:40:19,218
Wat is het?
- Weerwolf.
362
00:40:19,612 --> 00:40:24,362
Ik spoorde hem op
en vond hem midden in zijn transformatie.
363
00:40:24,382 --> 00:40:27,208
Ik sneed zijn arm af.
364
00:40:27,228 --> 00:40:31,448
De weerwolf is er nog steeds.
365
00:40:31,468 --> 00:40:34,907
Sportjagers willen mij veel betalen
om daar naartoe te gaan en hem te vinden.
366
00:40:34,927 --> 00:40:39,888
Hoeveel anderen hebben dit gezien?
- Je bent de eerste.
367
00:40:39,908 --> 00:40:44,292
Ik neem dit uit jouw handen.
Noem de prijs.
368
00:40:46,979 --> 00:40:49,152
Zo werkt het niet.
369
00:40:51,751 --> 00:40:56,649
Ik wil elke prijs betalen.
- Mijn plan is als volgt.
370
00:40:57,224 --> 00:41:02,848
De jager met het hoogste bod gaat mee
naar Ecuador om het te vangen.
371
00:41:03,659 --> 00:41:06,634
Ik dacht dat je het wilde doden.
- Uiteindelijk.
372
00:41:06,654 --> 00:41:09,520
Maar eerst zal het ons vertellen
waar de anderen zijn.
373
00:41:09,540 --> 00:41:14,023
Want waar er een is, kunnen er meerderen zijn.
374
00:41:14,111 --> 00:41:16,355
Het spijt me. Dat kan ik je niet laten doen.
375
00:41:16,375 --> 00:41:21,760
Je neemt dat niet zomaar mee.
- Doe dit alsjeblieft niet.
376
00:41:41,132 --> 00:41:44,501
Jose Carter dreigde ons te verraden.
377
00:41:44,851 --> 00:41:48,520
Doden was het juiste om te doen.
Het was het enige dat je kon doen.
378
00:41:48,540 --> 00:41:51,849
Voor jou misschien. Maar voor mij...
379
00:41:53,501 --> 00:41:55,974
Ik ben mijn menselijkheid verloren.
380
00:41:58,249 --> 00:42:01,532
Ik scheurde hem als een cadeautje open.
381
00:42:04,413 --> 00:42:08,574
Op dat moment realiseerde ik mij
dat alles wat hier is...
382
00:42:08,594 --> 00:42:14,297
jij, Clay, de mogelijkheid om vrij te rennen.
niets was het waard.
383
00:42:14,611 --> 00:42:19,143
Als ik dat ding nog een keer moest zijn.
384
00:42:19,163 --> 00:42:22,277
Dat ding is wie je bent.
385
00:42:27,267 --> 00:42:32,483
Ik wil zijn wie ik in Toronto ben.
Een normaal iemand. Geen moordenaar.
386
00:42:32,503 --> 00:42:36,647
Dit is een andere situatie.
Deze Bastaard kan opnieuw doden.
387
00:42:37,850 --> 00:42:39,500
Misschien.
388
00:42:40,420 --> 00:42:46,912
Dan zal je hem vinden en doden.
Daar wil ik geen deel van uitmaken.
389
00:42:51,952 --> 00:42:53,487
Mag ik gaan?
390
00:43:21,255 --> 00:43:23,622
Je kan nog niet weggaan.
We zijn nog niet klaar.
391
00:43:23,642 --> 00:43:26,537
Ik wel.
Daar heb ik het niet over.
392
00:43:27,676 --> 00:43:29,693
Dit wil je zien.
393
00:43:42,914 --> 00:43:44,486
We zouden de sheriff kunnen bellen.
394
00:43:44,506 --> 00:43:47,088
Dat zou kunnen.
Maar Blue heeft nu de geur opgepikt.
395
00:43:47,108 --> 00:43:48,881
En we gaan niet wachten.
396
00:43:50,797 --> 00:43:54,549
Privébezit.
Verboden toegang.
397
00:43:59,485 --> 00:44:00,984
Wat is er?
398
00:44:15,950 --> 00:44:18,439
Hij is nog maar een kind.
399
00:44:18,459 --> 00:44:21,326
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dickey & CTL2
400
00:44:21,654 --> 00:44:23,627
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
36809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.