All language subtitles for Bitten.S01E02.Web-dlNTb.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,062 Wat voorafging... 2 00:00:03,082 --> 00:00:06,566 Het gebeurde afgelopen nacht. Het gebeurde bijna voor Philip. 3 00:00:06,586 --> 00:00:08,498 Ik moest liegen om weg te komen. 4 00:00:08,518 --> 00:00:12,989 Het enige verschil tussen mensen en iets anders is de persona... 5 00:00:13,009 --> 00:00:15,674 het masker waarachter we de verlangens verbergen. 6 00:00:15,694 --> 00:00:17,652 Wees voorzichtig buiten. 7 00:00:21,163 --> 00:00:22,746 Wat heb je, jongen? 8 00:00:22,766 --> 00:00:26,208 Het zag eruit als een wolfaanval. Ik kon ruiken dat het niet alleen een wolf was. 9 00:00:26,228 --> 00:00:28,507 Een Bastaard doodt op ons grondgebied. Waarom? 10 00:00:28,527 --> 00:00:30,342 De Roedel heeft je nodig. 11 00:00:48,199 --> 00:00:51,086 Dat zul je beter moeten doen wanneer we een bastaard volgen. 12 00:00:53,888 --> 00:00:58,571 Ik heb je ook gemist. - Ben jij het ontvangstcomité? 13 00:00:58,591 --> 00:01:02,819 Of heeft Jeremy je eindelijk vastgeketend aan de poort waar je thuishoort? 14 00:01:04,858 --> 00:01:11,358 Rustig, ik wil alleen maar helpen met de tas. - Dat kan ik zelf wel. 15 00:01:17,569 --> 00:01:19,905 Vier jaar geleden. 16 00:01:37,413 --> 00:01:40,978 Wees niet nerveus, oké? Het komt wel goed. 17 00:01:41,554 --> 00:01:44,788 Als je het zo stelt, word ik nerveus. 18 00:01:45,106 --> 00:01:48,123 Het is een grote stap, om me naar je familie mee te nemen. 19 00:01:48,143 --> 00:01:51,543 Wat als Jeremy me niet aardig vindt? - Onmogelijk. 20 00:01:51,813 --> 00:01:57,493 Ik zal eerlijk zijn, ik heb nog nooit iemands familie ontmoet, op deze manier. 21 00:01:57,513 --> 00:02:01,407 Niet van, 'Dit is iemand waar ik van hou en waar ik mijn leven mee wil doorbrengen. 22 00:02:01,427 --> 00:02:06,397 En als je me niet aardig vindt...' - Schat, ik begrijp je. 23 00:02:19,963 --> 00:02:24,204 Welkom thuis. - Thuis. 24 00:02:36,529 --> 00:02:40,732 Er is niets veranderd. - Sommige dingen wel. 25 00:02:44,061 --> 00:02:49,739 Nick kocht al je kleren toen je hier woonde. Ik dacht dat je een hekel had aan winkelen. 26 00:02:49,759 --> 00:02:54,027 Denk je dat ik dit niet zelf kon uitzoeken? - Zeg jij het maar. 27 00:02:56,440 --> 00:03:00,972 Wat ik bedoel, is dat je er goed uitziet. 28 00:03:01,369 --> 00:03:03,831 Ik kan proper voor de dag komen als mens. 29 00:03:06,696 --> 00:03:09,598 Waar is Jeremy? - Hij is hier niet. 30 00:03:11,916 --> 00:03:14,912 Je moet iets eten. Je zult honger hebben. - Waar is hij? 31 00:03:16,831 --> 00:03:18,081 Hij is gaan rennen. 32 00:03:18,867 --> 00:03:22,732 Ik ben hier niet om te praten, of wat je ook in gedachten hebt. 33 00:03:23,215 --> 00:03:26,115 Ik ben hier omdat een wolf moet gevonden worden. 34 00:03:26,135 --> 00:03:29,642 En het was duidelijk dat iedereen me zou onder druk zetten totdat ik terug kwam. 35 00:03:29,662 --> 00:03:31,302 Iedereen? 36 00:03:31,322 --> 00:03:34,214 Ik wil gewoon dit achter de rug hebben zodat ik kan vertrekken. 37 00:03:34,234 --> 00:03:38,776 Hoe eerder Jeremy weet dat ik er ben, hoe sneller ik kan beginnen de moordenaar op te sporen. 38 00:03:40,430 --> 00:03:44,491 Ik ben hier niet voor ons. - Duidelijk. 39 00:03:45,080 --> 00:03:46,722 Dat hoeft niet. 40 00:04:33,436 --> 00:04:36,145 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dickey & CTL2 41 00:04:36,165 --> 00:04:38,574 Controle: MrZazou ~ Sync: THC 42 00:04:43,423 --> 00:04:47,140 Ik laat je niet gaan. Je hebt geen idee wat er aan de hand is hier. 43 00:04:47,160 --> 00:04:49,704 De lokale bevolking, de jagers. Er is een beloning voor een wolf. 44 00:04:49,724 --> 00:04:52,315 Des te meer reden dat we moeten zorgen dat Jeremy in orde is. 45 00:04:52,335 --> 00:04:54,312 Het is niet veilig. 46 00:04:58,836 --> 00:05:04,647 Hij is terug. Laat het los. Ik probeer je alleen te beschermen. 47 00:05:28,829 --> 00:05:32,818 Geweerschoten? - Kom hier. 48 00:05:38,939 --> 00:05:40,822 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 49 00:05:40,842 --> 00:05:43,788 Alles goed met je? - Ja, ik ben in orde. 50 00:05:44,234 --> 00:05:48,504 Ik pakte de geur van de jagers bij de westelijke landsgrens en ik ben onmiddellijk weggegaan. 51 00:05:48,853 --> 00:05:52,604 Schieten ze op de Bastaard? - Ik kon hem daar niet ruiken. 52 00:05:52,624 --> 00:05:58,087 Maar elke takje of ritselend blad resulteert in kogels tot deze situatie is opgelost. 53 00:06:03,247 --> 00:06:06,274 Wat is jouw mening? - Het is de laatste tijd stil geweest. 54 00:06:07,231 --> 00:06:09,165 En dan dit, uit het niets. 55 00:06:11,618 --> 00:06:15,020 Nu je thuis bent hebben we een veel grotere kans om hem te vinden. 56 00:06:18,551 --> 00:06:22,061 Laten we duidelijk zijn, ik zal je helpen de moordenaar op te sporen. 57 00:06:22,505 --> 00:06:27,194 Maar zodra dit klaar is, ben ik weer weg. - We beginnen morgen, als we allemaal samen zijn. 58 00:06:27,214 --> 00:06:28,414 Ik kan nu gaan. 59 00:06:28,434 --> 00:06:31,522 Als je alleen naar buiten gaat en hem vindt, zal hij proberen je te doden. 60 00:06:33,174 --> 00:06:35,634 Bent je bereid om hem te doden? 61 00:06:38,220 --> 00:06:40,930 Dan stuur ik Clay met je mee. 62 00:06:42,953 --> 00:06:45,398 Ik ga liever met de plaatselijke psychopaat. 63 00:06:45,418 --> 00:06:48,611 Je vergeet dat ik de plaatselijke psychopaat ben. 64 00:06:49,454 --> 00:06:51,451 Ik wacht wel tot iedereen er is. 65 00:06:52,190 --> 00:06:56,411 Het was een lange dag. Ik ga uitpakken. 66 00:06:57,013 --> 00:06:59,805 Alles wat je nodig hebt is hier, net zoals je het achterliet. 67 00:07:07,323 --> 00:07:09,399 Ze kwam terug. 68 00:07:11,929 --> 00:07:14,224 Het is een begin. 69 00:07:20,844 --> 00:07:24,829 Dit is mijn vriendin, Rachel. - Ik dacht dat je in New York was met Elena. 70 00:07:24,849 --> 00:07:27,796 Ik vertrek zo snel mogelijk. Philip is Elena's vriendje. 71 00:07:27,816 --> 00:07:29,660 Vreselijk nieuws van het ongeluk. 72 00:07:29,680 --> 00:07:32,112 Zeker als er kinderen bij zijn betrokken. Ik hoop dat ze in orde zijn. 73 00:07:32,146 --> 00:07:33,635 Kinderen? 74 00:07:33,655 --> 00:07:35,516 De kinderen van mijn neef. Ik wilde niet dat je je zorgen zou maken. 75 00:07:35,536 --> 00:07:37,409 Kinderen zijn ongelooflijk veerkrachtig. 76 00:07:37,429 --> 00:07:40,177 Als ze bij jou zijn, weet ik zeker dat ze in goede handen zijn. 77 00:07:40,819 --> 00:07:44,270 Ik moet gaan. Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 78 00:07:47,718 --> 00:07:51,003 Je hoeft mijn gevoelens niet te sparen, oké? 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,412 Je hebt gelijk. Laten we gaan. 80 00:08:39,573 --> 00:08:44,682 Mag ik gaan zitten? Eventjes maar. Totdat ik mijn bier op heb. 81 00:08:48,979 --> 00:08:54,705 Ben je een jager? Op de wolf? Ik hoor dat de beloning $1000 is. 82 00:08:54,725 --> 00:08:56,200 Ik ben een jager. 83 00:08:56,220 --> 00:09:01,402 Maar ik ben niet geïnteresseerd in het geld. Alleen het doden. 84 00:09:02,537 --> 00:09:06,086 Om dat arme meisje te wreken. - Christie. 85 00:09:06,106 --> 00:09:10,935 Vier jaar voor me op de middelbare school. Ze had het meeste kans op slagen. 86 00:09:10,955 --> 00:09:16,016 En jij? Laat me raden. De mooiste. 87 00:09:17,149 --> 00:09:21,961 Nee, ik zit nog in de lagere klassen. - Heb je hier dan toegang? 88 00:09:21,981 --> 00:09:26,764 Er is een avondklok voor iedereen onder de 18 tot ze de wolf pakken. 89 00:09:28,410 --> 00:09:32,309 Ik kan niet alleen naar huis lopen. - Dat komt goed uit. 90 00:09:32,788 --> 00:09:36,572 De drankjes zijn van het huis. Mijn zuster niet. 91 00:09:45,399 --> 00:09:48,380 Pete's bus is nu officieel te laat. 92 00:09:54,366 --> 00:09:58,593 Hoe houdt Christie's familie het? - Zo'n mooi meisje. 93 00:09:59,199 --> 00:10:02,309 Ze zijn van plan de dienst met een gesloten kist te doen. 94 00:10:02,329 --> 00:10:06,023 Braxton en zijn jongens stonden geparkeerd bij Stonehaven vanochtend. 95 00:10:06,043 --> 00:10:08,044 Ze zeiden dat ze iets hadden gezien. 96 00:10:08,590 --> 00:10:10,967 Laten we buiten wachten op Pete. 97 00:10:16,196 --> 00:10:20,127 Ik zag je vroeger een paar keer in de stad maar we hebben elkaar nooit officieel ontmoet. 98 00:10:20,147 --> 00:10:24,524 Antonio Sorrentino. Dit is mijn zoon, Nick. We zijn familievrienden van de Danvers. 99 00:10:24,544 --> 00:10:27,899 Mijn jachtvriend zei dat ze misschien een wolf zagen op jullie grond. 100 00:10:27,919 --> 00:10:31,732 Als de wolf nestelt op het terrein van de Danvers, zullen we daar gaan kijken. 101 00:10:31,752 --> 00:10:36,630 We hebben daar allemaal eerder wolven gehoord. - Ja, ze passeren, maar ze blijven in beweging. 102 00:10:36,650 --> 00:10:41,169 We willen het dier vangen en het probleem oplossen Ik hoor net dat er nog meisje vermist is. 103 00:10:41,189 --> 00:10:44,585 Dat is twee in een week, voor een stad waar nooit iets gebeurt. 104 00:10:48,463 --> 00:10:51,754 Eten we hier? Ik ben uitgehongerd. - We zijn op weg naar huis. 105 00:10:54,804 --> 00:10:59,863 We zijn bereid te helpen waar we kunnen. - Dat waardeer ik. 106 00:12:07,521 --> 00:12:11,449 Je zou hier niet moeten zijn. - Vertel me dan te vertrekken. 107 00:12:13,832 --> 00:12:16,427 Zeg me dat je me niet wilt zien. 108 00:12:23,791 --> 00:12:26,368 Of dat ik jou niet mag zien. 109 00:12:56,991 --> 00:12:59,665 Je hoeft alleen maar nee te zeggen. 110 00:13:33,045 --> 00:13:38,154 Wat ben je aan het doen? - Ik ben hier om je wakker te maken. 111 00:13:38,174 --> 00:13:43,993 En om je te vertellen dat je er geweldig uitziet. - Ik zie er hetzelfde uit. 112 00:13:44,413 --> 00:13:48,667 Hetzelfde als een jaar geleden, vrijwel hetzelfde als vijf jaar geleden. 113 00:13:48,687 --> 00:13:50,990 Het is niet allemaal vervloekt om een van ons te zijn. 114 00:13:51,010 --> 00:13:55,634 Een langdurige jeugd is toch wel een groot voordeel? 115 00:13:55,654 --> 00:13:58,985 Maar dat betekent als we oud zijn, we dat ook veel langer zijn. 116 00:13:59,005 --> 00:14:02,174 Neem het compliment aan. - Of anders? 117 00:14:02,194 --> 00:14:06,466 Dat zou je niet willen weten. - Dat zou jij niet willen proberen. 118 00:14:07,714 --> 00:14:10,507 Jammer dat we al rennend niet wat stoom kunnen afblazen. 119 00:14:12,087 --> 00:14:16,474 Ik wou dat we dat konden. Het is zo lang geleden dat ik vrijuit heb kunnen rennen. 120 00:14:17,856 --> 00:14:22,752 Het ontbijt wordt geserveerd? - Pap is het laatste half uur al aan het grillen. 121 00:14:22,772 --> 00:14:25,430 We kunnen beter gaan voordat Peter al het spek opeet. 122 00:14:25,999 --> 00:14:30,380 Of ik blijf de hele dag bij jou in bed liggen als je dat liever hebt. 123 00:14:30,847 --> 00:14:34,292 Leuk geprobeerd, maar geen sprake van. 124 00:14:34,312 --> 00:14:37,199 Ga nu weg, klein jong, ik moet me aankleden. 125 00:14:40,318 --> 00:14:42,314 Klein jong? - Ja. 126 00:14:46,987 --> 00:14:49,668 Je hebt het bot gezien dat ik kan begraven. 127 00:14:56,823 --> 00:15:03,323 Goedemorgen. Wat is het nieuws? - Afwachten. Maar ik hoor vanochtend meer. 128 00:15:04,267 --> 00:15:06,535 Gisteren waren het meer mededelingen. 129 00:15:06,555 --> 00:15:11,094 Ik kwam Logan gisteren tegen en ik zei dat je neef kinderen had. 130 00:15:11,114 --> 00:15:15,078 Zijn vriendin leek verrast. Ik hoop niet dat ik hem verraste. 131 00:15:16,760 --> 00:15:21,210 Je hebt Rachel ook ontmoet? Ik weet zeker dat het in orde is. 132 00:15:21,230 --> 00:15:23,971 Goed. Wanneer dit is geregeld, moeten we eens iets samen gaan drinnken. 133 00:15:24,539 --> 00:15:29,076 Heb je een drukke dag? - Een ontmoeting met een potentiële nieuwe klant. 134 00:15:29,096 --> 00:15:33,615 Wat ben jij aan het doen? - Ik sta net op. 135 00:15:33,949 --> 00:15:36,875 Ik ben de laatste keer vergeten dat ik naast je sliep. 136 00:15:36,895 --> 00:15:39,997 Dat was gisteravond. - Je weet wat ik bedoel. 137 00:15:40,017 --> 00:15:43,119 Daarvoor maakt niet veel uit. Kom gewoon zo snel mogelijk naar huis. 138 00:15:43,851 --> 00:15:46,165 Ik kan maar beter gaan, iedereen zit te wachten. 139 00:15:47,144 --> 00:15:50,744 Ik spreek je later, oké? - Oké, ik hou van je. 140 00:16:06,122 --> 00:16:11,343 Ga je een bastaard opzoeken in die kleren? Of ga je misschien weg? 141 00:16:11,363 --> 00:16:14,527 Ik heb geen schildwacht nodig. Ik ga nergens naartoe. 142 00:16:14,547 --> 00:16:17,524 Je probeert hier gewoon zo snel mogelijk weg te geraken. 143 00:16:19,736 --> 00:16:23,161 Dus nu ben je aan het afluisteren? - Ik hoorde niets. 144 00:16:24,080 --> 00:16:26,146 Was er iets te horen? 145 00:16:27,582 --> 00:16:32,498 Ik heb mensen die graag weten waar ik ben. - Mensen of een persoon? 146 00:16:32,518 --> 00:16:37,136 Je kunt stoppen met graven. Het kan jou toch niets schelen. 147 00:16:37,690 --> 00:16:43,390 Het afgelopen jaar vocht ik elke dag tegen de drang je te vinden, je te zien. 148 00:16:43,891 --> 00:16:48,081 En toch ben je weggebleven. - In opdracht van Jeremy. 149 00:16:49,551 --> 00:16:54,993 Je zou niet ongehoorzaam zijn. Het zit niet in je natuur. 150 00:16:58,203 --> 00:17:01,345 En je denkt dat je mijn natuur kent? 151 00:17:10,749 --> 00:17:12,712 Is ze al wakker? - Ik heb haar vanmorgen nog niet gezien. 152 00:17:12,732 --> 00:17:15,309 Wachten we op Logan? - Nee, hij komt later vandaag. 153 00:17:15,329 --> 00:17:17,776 Dit ruikt zo lekker. - We zorgen ervoor dat iedereen hier eerst is. 154 00:17:17,796 --> 00:17:20,596 Ik weet niet hoe het met jullie is, maar ik ben uitgehongerd. Kijk. 155 00:17:22,224 --> 00:17:27,840 Goedemorgen, Doornroosje. - Let op het vet. 156 00:17:28,828 --> 00:17:34,246 Wat is er mis met een beetje vet tussen vrienden? - Hoe gaat het? 157 00:17:43,042 --> 00:17:48,978 Chi se move mangia, e chi sta fermo secca. 158 00:17:51,090 --> 00:17:54,472 'Hij die beweegt, eet. Hij die nog steeds zit, droogt op.' 159 00:17:54,492 --> 00:17:59,193 Dus beweeg en eet. 160 00:17:59,213 --> 00:18:01,258 Ik denk dat het een symptoom is van het leven in de stad. 161 00:18:01,721 --> 00:18:04,941 Ik heb geprobeerd mijn eetlust terug brengen naar zoals het was. 162 00:18:04,961 --> 00:18:06,255 Onmogelijk. 163 00:18:06,696 --> 00:18:10,317 Ik vertel de bemanningen waar ik mee reis dat ik een abnormale halsklier heb. 164 00:18:10,646 --> 00:18:15,287 Anders zou ik met al het voedsel dat ik eet, enorm zijn. 165 00:18:15,926 --> 00:18:19,900 Het is makkelijker als je een man bent. - Wil je wat fruit? 166 00:18:36,140 --> 00:18:40,888 Heb je nog iets gehoord van Logan? - Hij is op weg hier naartoe. 167 00:18:40,908 --> 00:18:42,765 We hoeven niet te wachten. Ik kan nu zoeken. 168 00:18:42,785 --> 00:18:45,775 Je kunt niet je veranderen op klaarlichte dag. Het is te riskant. 169 00:18:45,795 --> 00:18:48,343 En uit gaan als mens is geen optie. 170 00:18:48,363 --> 00:18:52,232 Stuur de jongens met me mee. Dan kan ik nog steeds zoeken als mens. 171 00:18:52,252 --> 00:18:53,737 Je bent een jaar weg bij de roedel. 172 00:18:53,757 --> 00:18:57,408 Neem je tijd om je geheugen op te frissen over de Bastaards. 173 00:18:57,777 --> 00:19:00,511 Al je bestanden zijn beneden, net zoals je ze achterliet. 174 00:19:01,502 --> 00:19:04,291 We nemen mijn plannen voor vanavond door als Logan hier is. 175 00:19:04,311 --> 00:19:09,480 En tot die tijd? - Eet en rust uit. 176 00:19:12,886 --> 00:19:18,368 Klaar om te 'rusten'? - Ik hoef niet te rusten. Ik heb werk te doen. 177 00:19:18,388 --> 00:19:22,468 Ze moet duidelijk wat oefenen. Doe rustig tegen haar. 178 00:19:22,488 --> 00:19:25,865 Dat hoeft niet, oké? 179 00:19:25,885 --> 00:19:31,331 Bewijs het. Over vijf minuten op het achterterras. 180 00:19:59,483 --> 00:20:02,235 Zeg me niet dat je het hem gemakkelijk maakte. - Misschien. 181 00:20:02,255 --> 00:20:05,804 Je bent een verschrikkelijke leugenaar. Het stadsleven heeft je zacht gemaakt. 182 00:20:05,824 --> 00:20:07,836 Is dat zo? 183 00:20:22,850 --> 00:20:28,100 Ik sta op mijn plaats. - Op je plaats, ja. Staan, nauwelijks. 184 00:20:30,135 --> 00:20:33,951 En daar gaat zijn been. - Mooie beweging. 185 00:20:34,706 --> 00:20:37,819 Blijkbaar waxt er iemand te veel in New York. 186 00:20:38,382 --> 00:20:42,086 Wat heb je in Toronto gedaan? - Voor sport? 187 00:20:42,106 --> 00:20:46,172 Daar kun je beginnen. - Squash. 188 00:20:46,922 --> 00:20:49,692 Het is een goede lichaamsbeweging. 189 00:20:53,729 --> 00:20:56,454 Moeilijk om dit ergens anders oefenen. 190 00:20:57,011 --> 00:21:01,363 Clayton Danvers toeschouwer bij een gevecht? - Dat is nieuw. 191 00:21:01,383 --> 00:21:04,185 Niet kijken, maar beoordelen. 192 00:21:04,205 --> 00:21:06,930 Je beoordeelt de schoppen onder je kont die ik je ga geven? 193 00:21:06,950 --> 00:21:10,570 Waarom zou ik mijn oudste en beste vriend vernederen? 194 00:21:10,590 --> 00:21:12,957 Ik ga douchen. 195 00:21:13,358 --> 00:21:19,284 Wil je niet zien hoe ik hem in de pan hak? - Ja, dat wil ik wel zien. 196 00:21:21,684 --> 00:21:23,566 Daar heb je het. 197 00:21:44,831 --> 00:21:51,331 Verdomme. Kan je me niet een keer laten winnen? - Dat zit niet mijn natuur. 198 00:21:58,185 --> 00:22:00,025 Hetzelfde als toen we nog kinderen waren. 199 00:22:00,045 --> 00:22:04,185 Nee, dit was anders. Deze keer heb je niet in je broek geplast. 200 00:22:08,041 --> 00:22:09,833 Ze heeft gelijk. 201 00:22:10,371 --> 00:22:13,479 We zouden de Bastaard nu als mens kunnen volgen. 202 00:22:14,816 --> 00:22:19,508 Hij lijkt 's nachts te jagen. Dan kunnen we hem het beste volgen. 203 00:22:24,098 --> 00:22:27,546 Zodra we hem vinden, gaat Elena er weer vandoor. 204 00:22:27,830 --> 00:22:30,452 We willen haar allemaal terug. 205 00:22:30,845 --> 00:22:32,213 De beste manier om haar terug te krijgen... 206 00:22:32,233 --> 00:22:35,317 is door haar de kans te geven zich te herinneren dat dit haar thuis is. 207 00:22:35,337 --> 00:22:39,283 We kunnen alleen maar hopen dat de voordelen tegen de nadelen opwegen. 208 00:22:59,120 --> 00:23:03,863 Ervoor gezorgd dat vanaf dit moment de twee partijen van weerwolven... 209 00:23:03,883 --> 00:23:06,791 de nobele Roedel, die de regels uitmaakt en handhaaft... 210 00:23:06,811 --> 00:23:12,301 en de Bastaards, eenzame wolven die gecontroleerd en gestraft moeten worden. 211 00:23:16,973 --> 00:23:21,685 Het beschermen van de geheimhouding van onze soort is het belangrijkste. 212 00:23:21,943 --> 00:23:24,929 We mogen de Verandering niet ondergaan onder het oog van mensen... 213 00:23:24,949 --> 00:23:29,773 en we mogen hen niet doden, tenzij de Verandering in hun nabijheid gebeurd. 214 00:23:43,300 --> 00:23:47,193 De enige manier om als vrouw een weerwolf te worden, is door een beet. 215 00:23:47,213 --> 00:23:53,584 Lang is er gedacht dat vrouwen niet sterk genoeg waren om de Verandering te doorstaan. 216 00:24:43,442 --> 00:24:47,116 Ik heb geprobeerd dit uit te zoeken. 217 00:24:48,005 --> 00:24:51,164 Maar je hebt een opbergsysteem dat meer dan cryptisch is. 218 00:24:51,184 --> 00:24:53,092 Voor mij is het niet cryptisch. 219 00:24:53,903 --> 00:25:00,005 Ben je op informatie over de Bastaard gezet? - Ik doe het, stom genoeg, vrijwillig. 220 00:25:00,594 --> 00:25:03,080 Het is nog zoals je het achterliet. 221 00:25:03,100 --> 00:25:05,411 Je zal Zachary Cain aan je lijst willen toevoegen. 222 00:25:05,431 --> 00:25:07,446 Ik heb het nog niet kunnen aanpassen... 223 00:25:07,466 --> 00:25:10,200 maar Clay kwam hem in Wenatchee tegen, een paar maanden geleden. 224 00:25:11,100 --> 00:25:13,230 Goed om te weten. 225 00:25:16,120 --> 00:25:20,113 Elke Bastaard die is opgespoord en verantwoord. - Mooi. 226 00:25:21,325 --> 00:25:24,510 Een hoop herinneringen aan onderweg zijn met Clay. 227 00:25:26,662 --> 00:25:29,787 Ik haatte deze ruimte. 228 00:25:31,534 --> 00:25:33,554 Dat is duidelijk. 229 00:25:37,193 --> 00:25:43,472 Maar voor jouw geschiedenislessen wilde ik graag naar hier komen. 230 00:25:45,372 --> 00:25:47,030 Je bent ook onderdeel van deze geschiedenis. 231 00:25:47,050 --> 00:25:51,157 De enige vrouw die de beet overleefde. Dat is een groot gedeelte van deze geschiedenis. 232 00:25:51,177 --> 00:25:55,828 Er is iets dat ik nooit heb begrepen. Jouw leven kan je overal naartoe slepen. 233 00:25:56,626 --> 00:26:03,126 Als Jeremy roept, waarom kom je hier terug? - Jeremy heeft mijn leven gered. 234 00:26:04,290 --> 00:26:10,790 Niemand praat er graag over maar ik ben niet altijd geweest zoals je me nu kent. 235 00:26:14,161 --> 00:26:18,461 Twaalf jaar geleden was ik op de Warped Tour. 236 00:26:19,126 --> 00:26:21,544 Ik was destijds behoorlijk gespannen. 237 00:26:22,251 --> 00:26:27,861 Op een nacht nam ik een vrouw mee naar mijn kamer. 238 00:26:28,757 --> 00:26:33,612 Onder invloed van drugs begon ik voor haar te Veranderen. 239 00:26:35,296 --> 00:26:39,383 Ik raakte in paniek en vermoordde haar. 240 00:26:41,886 --> 00:26:47,495 Ik belde Jeremy direct en smeekte om mijn leven. Ik zei dat ik alles voor hem zou doen. 241 00:26:48,331 --> 00:26:51,449 Dominic Sorrentino was destijds de Alfa. 242 00:26:51,978 --> 00:26:55,602 Hij had mij naar mijn dood gestuurd als Jeremy niet voor mij had gevochten. 243 00:26:56,387 --> 00:26:58,976 Ik wist dat je een moeilijk verleden had, maar... 244 00:27:00,420 --> 00:27:02,766 een mens doden? 245 00:27:02,786 --> 00:27:06,310 Jeremy heeft alles rechtgezet, inclusief mezelf. 246 00:27:06,669 --> 00:27:10,790 Hij gaf me tijd om alles op een rijtje te zetten. 247 00:27:12,160 --> 00:27:14,633 Dat heeft hij ook voor jou gedaan het afgelopen jaar. 248 00:27:16,032 --> 00:27:18,895 Dus ja. Zodra Jeremy roept, kom ik meteen. 249 00:27:20,491 --> 00:27:26,311 Hij doet alles om ons te laten overleven. Ook op de lange termijn. 250 00:27:26,719 --> 00:27:29,985 Of je het wilt of niet, je bent ook onderdeel van dat plan. 251 00:27:34,615 --> 00:27:39,021 Ik wil de warme omhelzing van de familie niet. 252 00:27:41,093 --> 00:27:47,346 Na hetgeen ik deed, na het doden van Jose Carter, wilde ik weg. 253 00:27:47,366 --> 00:27:52,416 De ondersteuning van de Roedel, de familie en dit huis... 254 00:27:52,539 --> 00:27:57,585 Zonder dit alles falen we. - Maar dan zijn we genoodzaakt te doden. 255 00:28:01,109 --> 00:28:04,471 Ik wil dat nooit meer doen. - Er is niemand die zegt dat je moet doden. 256 00:28:05,532 --> 00:28:10,040 Maar je probeert mens te zijn. Dat is net zo gevaarlijk. 257 00:28:15,030 --> 00:28:20,133 Je probeert de wolf te onderdrukken. De wolf zal niet lang onderdrukt kunnen worden. 258 00:28:34,010 --> 00:28:36,647 Ik trap er niet in. 259 00:28:38,748 --> 00:28:43,105 Je mag dan wel drie jaar en drie maanden ouder zijn dan ik, maar ik ben niet... 260 00:28:52,860 --> 00:28:57,926 Ik ben bij met de meest recente geuren en locaties van de gebruikelijke verdachten. 261 00:28:57,946 --> 00:29:01,118 Bastaards met een geschiedenis van aanvaringen met de Roedel. 262 00:29:01,138 --> 00:29:06,823 Als begin, Zachary Cain. Hij handelde in gestolen auto's in Wenatchee. 263 00:29:06,843 --> 00:29:09,726 Clay ving hem en stopte het. 264 00:29:10,651 --> 00:29:13,286 Maar ik heb niets recent over Malcolm Danvers. 265 00:29:13,306 --> 00:29:16,978 Mijn vader? Die is dood. 266 00:29:19,855 --> 00:29:23,023 Wanneer? - Acht maanden geleden. 267 00:29:23,043 --> 00:29:26,360 We hoorden dat hij uitgedaagd was door een Bastaard in Churchill. 268 00:29:26,846 --> 00:29:30,680 Altijd was er wel iemand die een aanvaring met hem had. Hij moest ooit verliezen. 269 00:29:33,301 --> 00:29:35,882 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 270 00:29:37,180 --> 00:29:41,902 Mijn vader haatte mij. Vanaf het ogenblik dat ik geboren was. 271 00:29:42,013 --> 00:29:44,952 Ik denk dat ik niet de zoon was die hij zich had voorgesteld. 272 00:29:44,972 --> 00:29:48,636 Na het gevecht voor Alfa konden we niet meer tot elkaar komen. 273 00:29:49,850 --> 00:29:51,846 Ik treur niet om hem. 274 00:29:53,525 --> 00:29:56,222 Ik denk dat ik kan treuren om de vader die hij had kunnen zijn. 275 00:30:00,209 --> 00:30:02,528 Goede vaders zijn zeldzaam. 276 00:30:07,491 --> 00:30:10,307 Niemand haat de roedel meer dan Daniel Santos. 277 00:30:10,327 --> 00:30:13,254 Clay doodde zijn broer. Daniel werd geëxcommuniceerd. 278 00:30:13,274 --> 00:30:15,890 Een goed idee, maar het was niet zijn geur. 279 00:30:15,910 --> 00:30:17,981 Kijk eens wat de wolf naar binnen sleept. 280 00:30:18,001 --> 00:30:23,078 Hij maakt geen grapje. Hij heeft me vanaf de deur hiernaartoe gesleept. 281 00:30:24,384 --> 00:30:29,281 Fijn je weet te zien. Nu iedereen hier is, kunnen we beginnen. 282 00:30:29,301 --> 00:30:35,475 Een meisje is vermoord door een Bastaard. Haar lichaam was even buiten de stad gedumpt. 283 00:30:35,495 --> 00:30:38,922 Nu hebben we jagers aan de rand van ons grondgebied. 284 00:30:38,942 --> 00:30:42,549 Met de prijs op het hoofd van de wolf kan je er zeker van zijn dat er meer volgen. 285 00:30:42,569 --> 00:30:45,817 We gaan dit stoppen. Vannacht. 286 00:30:45,837 --> 00:30:49,522 Elena heeft de dossiers opgezocht van Bastaards met een recente vendetta tegen de Roedel. 287 00:30:49,542 --> 00:30:51,077 Om te beginnen met Zachary Cain. 288 00:30:51,097 --> 00:30:54,167 Ik heb hem pijn gegeven. Hij heeft het bericht ontvangen. 289 00:30:54,187 --> 00:30:58,864 Laten we niet vergeten dat het iedereen kan zijn die onze paden heeft gekruist in het verleden. 290 00:30:58,884 --> 00:31:04,704 Peter en Logan, jullie gaan naar Bear Valley west. Antonio en ik zullen de hoofdstraat doorzoeken. 291 00:31:04,724 --> 00:31:07,767 De rest neemt het industriële gebied voor hun rekening. 292 00:31:08,512 --> 00:31:13,178 Je mag Veranderen indien nodig, maar uiteraard discreet. 293 00:31:30,868 --> 00:31:32,311 Hoe wil je dit doen? - Ik ga... 294 00:31:32,331 --> 00:31:36,575 We splitsen ons op en komen terug naar hier als we niets vinden. 295 00:31:36,595 --> 00:31:40,207 Meld het als dat wel het geval is. Veranderen we? 296 00:31:40,227 --> 00:31:42,509 Zo kunnen we een groter gebied beslaan. - En de jagers? 297 00:31:42,529 --> 00:31:45,311 We blijven bovenwinds van hen. We ruiken ze voor ze ons zien. 298 00:31:45,331 --> 00:31:48,250 Als we die Bastaard vinden, wil ik in wolvenvorm zijn. 299 00:31:48,270 --> 00:31:50,810 Je zal hem niet doden. - Hij doodde een meisje. 300 00:31:50,830 --> 00:31:56,692 En daar zal hij voor boeten. Er wordt niet gedood zolang ik hier ben. 301 00:31:57,852 --> 00:32:03,727 Goed? - Goed. Laten we rennen. 302 00:33:10,995 --> 00:33:13,225 Ik zie je binnen. 303 00:33:28,362 --> 00:33:30,773 Doe nooit meer alsof ik een huisdier ben. 304 00:34:00,330 --> 00:34:03,042 Het ruikt naar de dood. 305 00:34:03,710 --> 00:34:08,018 Hoe heb je het voor mij gevonden? - Dat heb ik niet. Ik ben je gevolgd. 306 00:34:08,770 --> 00:34:13,353 Ik heb geen bescherming nodig. - Het was voor mijn eigen bescherming. 307 00:34:13,373 --> 00:34:18,206 Je hebt een betere reukzin. Je zou de jagers veel eerder opmerken. 308 00:34:24,985 --> 00:34:28,952 Het is een beetje "East Village", maar ik ga die kamerjas niet aandoen. 309 00:34:28,972 --> 00:34:30,401 De Bastaard is hier niet. 310 00:34:32,371 --> 00:34:35,568 Heb je zijn geur al in het vizier? - Het is nieuw. 311 00:34:37,973 --> 00:34:40,058 Het ruikt als onlangs veranderd. 312 00:34:40,078 --> 00:34:45,108 Je kunt ruiken of het een nieuwe is? - Dit ruikt anders. 313 00:35:03,378 --> 00:35:07,580 Een deel van een hoofdhuid? Geen wonder dat het naar dood ruikt. 314 00:35:09,513 --> 00:35:11,658 Nog een moord. 315 00:35:11,678 --> 00:35:13,926 Ik wist dat ik hem afgelopen nacht had moeten opsporen. 316 00:35:13,946 --> 00:35:16,018 Dan had jij het kunnen zijn. 317 00:35:17,180 --> 00:35:19,236 We moeten Jeremy dit nieuws gaan vertellen. 318 00:35:19,256 --> 00:35:22,241 Tenzij je hier op de Bastaard wilt wachten om hem de nek om te draaien. 319 00:35:22,267 --> 00:35:26,124 Nee, hij kan ons ruiken en er met een grote boog omheen lopen. 320 00:35:26,144 --> 00:35:29,669 We kunnen het beste Veranderen en weer terug naar huis gaan. 321 00:35:29,872 --> 00:35:33,315 Opnieuw Veranderen? - Wil je zo terug lopen? 322 00:35:34,746 --> 00:35:36,274 Je hebt gelijk. 323 00:35:36,545 --> 00:35:40,741 We veranderen daar en ontmoeten je weer buiten. 324 00:36:50,661 --> 00:36:52,826 Wat gaan we doen? 325 00:36:55,377 --> 00:36:57,919 We doden het en krijgen de premie. 326 00:37:07,825 --> 00:37:12,142 We zijn deze nog niet tegengekomen. Hij is nieuw. 327 00:37:12,162 --> 00:37:16,893 Ik denk dat hij recent gebeten is. - De Bastaards bijten om te doden. 328 00:37:16,913 --> 00:37:20,184 Daarnaast zijn de overlevingskansen voor mensen vrijwel nihil. 329 00:37:20,204 --> 00:37:22,672 Tel daarbij de zelfdodingen op na de eerste Verandering... 330 00:37:22,692 --> 00:37:25,288 en we hebben een hele zeldzame situatie hier. 331 00:37:25,308 --> 00:37:28,912 Maar de kans daarop is niet geheel nul, toch? 332 00:37:29,528 --> 00:37:31,876 Als hij nieuw is,nkent hij de regels nog niet. 333 00:37:31,901 --> 00:37:37,015 En dan weet hij niet dat hij ons allen kan verraden als hij in het zicht Verandert. 334 00:37:37,538 --> 00:37:42,948 We stellen een wacht in bij zijn huis. Als hij buiten komt, grijpen we hem. Zachtjes. 335 00:37:43,069 --> 00:37:48,180 Ik verwacht inzicht. Ik wil hem levend. Ik wil weten wie hem beet. 336 00:37:48,200 --> 00:37:52,652 We kunnen het niet hebben dat Bastaards klakkeloos gemaakt en losgelaten worden. 337 00:37:53,014 --> 00:37:54,588 Laten we gaan. 338 00:38:02,056 --> 00:38:03,757 Wacht even. 339 00:38:08,560 --> 00:38:12,880 Wat was er aan de hand vanavond? Het duurde een eeuw voor je veranderde. 340 00:38:12,900 --> 00:38:15,325 Als ik mijn zin kreeg, zou ik helemaal niet veranderen. 341 00:38:15,345 --> 00:38:18,862 Tweemaal op een dag was te veel? - Verander niet van onderwerp. 342 00:38:21,732 --> 00:38:27,392 Het probleem is dat je mij je huisdier maakt. - Dat laat je toe. 343 00:38:27,412 --> 00:38:30,119 Je hebt geluk dat je je hand nog hebt. 344 00:38:34,458 --> 00:38:38,399 Ik wil niet dat je gaat jagen tenzij je aan mijn zijde blijft. 345 00:38:47,772 --> 00:38:50,220 Ik ga niet jagen. 346 00:38:52,141 --> 00:38:54,617 Daarom ben ik niet hier. 347 00:38:59,223 --> 00:39:01,754 We weten allebei dat dat niet waar is. 348 00:39:04,488 --> 00:39:07,247 Kan je even hier komen? 349 00:39:11,245 --> 00:39:15,065 Een paar kinderen uit de buurt verspreiden geruchten over een wolf. 350 00:39:16,359 --> 00:39:18,960 Ze zouden niet leven als ze de Bastaard waren tegengekomen. 351 00:39:23,224 --> 00:39:28,491 Ik was het. Er is geen excuus. Het spijt me. 352 00:39:28,511 --> 00:39:31,137 Dit dorp heeft een avondklok. 353 00:39:32,508 --> 00:39:35,330 Er staat een prijs op het hoofd van wolven. 354 00:39:35,612 --> 00:39:38,502 En het zal enkel maar groter worden totdat we hem pakken. 355 00:39:38,522 --> 00:39:42,826 Ik hielp hem op te sporen, zoals je vroeg. De rest kan het vanaf hier overnemen. 356 00:39:42,846 --> 00:39:49,074 Ik heb gevraagd te helpen met het vangen. - Ik vraag je om me dat niet weer aan te doen. 357 00:39:49,399 --> 00:39:51,802 Jose Carter was de druppel. 358 00:39:52,950 --> 00:39:56,312 Mr Carter, je beloofde bewijs van een weerwolf. 359 00:39:56,332 --> 00:39:59,906 De verzamelaars die ik vertegenwoordig willen graag definitief bewijs. 360 00:40:01,407 --> 00:40:03,572 Dat zal je krijgen. 361 00:40:16,116 --> 00:40:19,218 Wat is het? - Weerwolf. 362 00:40:19,612 --> 00:40:24,362 Ik spoorde hem op en vond hem midden in zijn transformatie. 363 00:40:24,382 --> 00:40:27,208 Ik sneed zijn arm af. 364 00:40:27,228 --> 00:40:31,448 De weerwolf is er nog steeds. 365 00:40:31,468 --> 00:40:34,907 Sportjagers willen mij veel betalen om daar naartoe te gaan en hem te vinden. 366 00:40:34,927 --> 00:40:39,888 Hoeveel anderen hebben dit gezien? - Je bent de eerste. 367 00:40:39,908 --> 00:40:44,292 Ik neem dit uit jouw handen. Noem de prijs. 368 00:40:46,979 --> 00:40:49,152 Zo werkt het niet. 369 00:40:51,751 --> 00:40:56,649 Ik wil elke prijs betalen. - Mijn plan is als volgt. 370 00:40:57,224 --> 00:41:02,848 De jager met het hoogste bod gaat mee naar Ecuador om het te vangen. 371 00:41:03,659 --> 00:41:06,634 Ik dacht dat je het wilde doden. - Uiteindelijk. 372 00:41:06,654 --> 00:41:09,520 Maar eerst zal het ons vertellen waar de anderen zijn. 373 00:41:09,540 --> 00:41:14,023 Want waar er een is, kunnen er meerderen zijn. 374 00:41:14,111 --> 00:41:16,355 Het spijt me. Dat kan ik je niet laten doen. 375 00:41:16,375 --> 00:41:21,760 Je neemt dat niet zomaar mee. - Doe dit alsjeblieft niet. 376 00:41:41,132 --> 00:41:44,501 Jose Carter dreigde ons te verraden. 377 00:41:44,851 --> 00:41:48,520 Doden was het juiste om te doen. Het was het enige dat je kon doen. 378 00:41:48,540 --> 00:41:51,849 Voor jou misschien. Maar voor mij... 379 00:41:53,501 --> 00:41:55,974 Ik ben mijn menselijkheid verloren. 380 00:41:58,249 --> 00:42:01,532 Ik scheurde hem als een cadeautje open. 381 00:42:04,413 --> 00:42:08,574 Op dat moment realiseerde ik mij dat alles wat hier is... 382 00:42:08,594 --> 00:42:14,297 jij, Clay, de mogelijkheid om vrij te rennen. niets was het waard. 383 00:42:14,611 --> 00:42:19,143 Als ik dat ding nog een keer moest zijn. 384 00:42:19,163 --> 00:42:22,277 Dat ding is wie je bent. 385 00:42:27,267 --> 00:42:32,483 Ik wil zijn wie ik in Toronto ben. Een normaal iemand. Geen moordenaar. 386 00:42:32,503 --> 00:42:36,647 Dit is een andere situatie. Deze Bastaard kan opnieuw doden. 387 00:42:37,850 --> 00:42:39,500 Misschien. 388 00:42:40,420 --> 00:42:46,912 Dan zal je hem vinden en doden. Daar wil ik geen deel van uitmaken. 389 00:42:51,952 --> 00:42:53,487 Mag ik gaan? 390 00:43:21,255 --> 00:43:23,622 Je kan nog niet weggaan. We zijn nog niet klaar. 391 00:43:23,642 --> 00:43:26,537 Ik wel. Daar heb ik het niet over. 392 00:43:27,676 --> 00:43:29,693 Dit wil je zien. 393 00:43:42,914 --> 00:43:44,486 We zouden de sheriff kunnen bellen. 394 00:43:44,506 --> 00:43:47,088 Dat zou kunnen. Maar Blue heeft nu de geur opgepikt. 395 00:43:47,108 --> 00:43:48,881 En we gaan niet wachten. 396 00:43:50,797 --> 00:43:54,549 Privébezit. Verboden toegang. 397 00:43:59,485 --> 00:44:00,984 Wat is er? 398 00:44:15,950 --> 00:44:18,439 Hij is nog maar een kind. 399 00:44:18,459 --> 00:44:21,326 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dickey & CTL2 400 00:44:21,654 --> 00:44:23,627 Controle: MrZazou ~ Sync: THC 36809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.