Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
Poprzednio w "Bitten"...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,999
To sta³o siê poprzedniej nocy.
Niemal na oczach Philipa.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,999
Musia³am sk³amaæ, by wyjæ.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,999
Jedyne, co odró¿nia cz³owieka od
wszystkiego innego, to osobowoæ.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,999
Maska, pod któr¹ chowamy
wszystkie nasze pragnienia.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,310
Uwa¿aj tam na siebie.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,810
...Blue, co masz?
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,999
To wygl¹da³o na wilka, ale wyczu³em,
¿e to nie by³ jedynie wilk.
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,999
Dlaczego jaki przypadkowy kundel
zabija na naszym terytorium?
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,260
Wataha ciê potrzebuje.
11
00:00:47,000 --> 00:00:52,850
Musisz siê bardziej postaraæ,
je¶li mamy wytropiæ kundla.
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,850
Te¿ siê za tob¹ stêskni³em.
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,999
Ty masz byæ komitetem powitalnym?
14
00:00:58,000 --> 00:01:03,999
Albo mo¿e Jeremy wreszcie przyku³ ciê
do bramy wejciowej, gdzie twoje miejsce?
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,999
Spokojnie. Chcê tylko pomóc z torb¹.
16
00:01:07,000 --> 00:01:09,780
W porz¹dku.
Poradzê sobie.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,760
CZTERY LATA WCZENIEJ
18
00:01:25,000 --> 00:01:25,680
Hej...
19
00:01:37,000 --> 00:01:39,999
Nie denerwuj siê, dobra?
Poradzimy sobie.
20
00:01:40,000 --> 00:01:44,250
Jeli tak to uj¹³e...
To siê denerwujê.
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,999
S³uchaj, to wielka rzecz, ¿e
przedstawiasz mnie swojej rodzinie.
22
00:01:47,000 --> 00:01:50,999
- Co jeli Jeremy mnie nie polubi?
- Niemo¿liwe.
23
00:01:51,000 --> 00:01:52,999
Okej, wiêc przyznam siê -
24
00:01:53,000 --> 00:01:56,999
Nigdy wczeniej nie pozna³am czyjej rodziny,
nie, no wiesz, w tym kontekcie.
25
00:01:57,000 --> 00:01:58,999
Nie w kontekcie, ¿e...
To jest kto, kogo kocham
26
00:01:59,000 --> 00:02:01,999
i chcê z nim spêdziæ resztê ¿ycia,
a jeli wam siê nie podobam, to...
27
00:02:02,000 --> 00:02:02,950
Kochanie.
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,380
Rozumiem ciê.
29
00:02:09,000 --> 00:02:09,590
Okej.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,450
Witaj w domu.
31
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
Dom.
32
00:02:36,000 --> 00:02:39,999
- Nic siê z nie zmieni³o.
- Niektóre rzeczy tak.
33
00:02:40,000 --> 00:02:40,410
Co?
34
00:02:43,000 --> 00:02:45,999
Gdy tu mieszka³a, pozwala³a Nickowi
kupowaæ wszystkie swoje ubrania.
35
00:02:46,000 --> 00:02:48,999
Myla³em, ¿e nienawidzisz zakupów.
36
00:02:49,000 --> 00:02:50,999
Mylisz, ¿e sama bym tego nie wybra³a?
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,540
Ty mi powiedz.
38
00:02:56,000 --> 00:02:57,900
Mówiê tylko, ¿e...
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,740
Dobrze wygl¹dasz.
40
00:03:01,000 --> 00:03:05,540
Jako cz³owiek prezentujê siê
ca³kiem niele.
41
00:03:06,000 --> 00:03:09,640
- Gdzie Jeremy?
- Nie ma go tutaj.
42
00:03:11,000 --> 00:03:12,999
Eleno, powinna co zjeæ.
Musisz umieraæ z g³odu.
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,540
Gdzie on jest?
44
00:03:16,000 --> 00:03:17,999
- Biega.
- Eleno...
45
00:03:18,000 --> 00:03:22,999
S³uchaj, nie jestem tu by rozmawiaæ, czy nadganiaæ czas
albo cokolwiek innego chodzi ci po g³owie.
46
00:03:23,000 --> 00:03:24,999
Jestem tu, bo trzeba wytropiæ wilka.
47
00:03:25,000 --> 00:03:28,999
I jasne by³o, ¿e wszyscy bêdziecie
na mnie naciskaæ, dopóki nie wrócê.
48
00:03:29,000 --> 00:03:29,860
Wszyscy?
49
00:03:31,000 --> 00:03:33,999
Chcê mieæ to za sob¹,
¿eby st¹d odjechaæ.
50
00:03:34,000 --> 00:03:35,999
Im szybciej Jeremy dowie siê,
¿e tu jestem,
51
00:03:36,000 --> 00:03:39,999
tym szybciej mogê zacz¹æ
tropiæ zabójcê.
52
00:03:40,000 --> 00:03:43,999
- Nie jestem tu z naszego powodu.
- Najwyraniej.
53
00:03:44,000 --> 00:03:44,950
Przestañ.
54
00:03:55,000 --> 00:03:55,770
Jeremy!
55
00:04:30,000 --> 00:04:35,999
Synchro i poprawki: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤
56
00:04:36,000 --> 00:04:37,999
BITTEN 01x02
- Prodigal -
57
00:04:38,000 --> 00:04:39,830
t³umaczenie: cat84
58
00:04:42,000 --> 00:04:43,999
- Zatrzymaj siê. Nie puszczê ciê tam.
- Muszê...
59
00:04:44,000 --> 00:04:45,999
Nie masz pojêcia, co siê tu dzieje.
60
00:04:46,000 --> 00:04:48,999
Miejscowi, myliwi.
Jest nagroda za wilka.
61
00:04:49,000 --> 00:04:51,999
Wiêc tym bardziej powinnimy siê upewniæ,
czy Jeremy'emu nic nie jest.
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,170
Nie jest bezpiecznie.
63
00:04:58,000 --> 00:05:00,780
Jest, wróci³.
Odpuæ ju¿..
64
00:05:02,000 --> 00:05:05,030
Staram siê tylko ciê chroniæ.
65
00:05:28,000 --> 00:05:28,860
Strza³y?
66
00:05:31,000 --> 00:05:32,020
Chod tu.
67
00:05:38,000 --> 00:05:40,999
- Tak siê cieszê, ¿e jeste w domu, Eleno.
- Nic ci nie jest?
68
00:05:41,000 --> 00:05:43,240
Nie, jest w porz¹dku.
69
00:05:44,000 --> 00:05:45,999
Pod³apa³em zapach myliwych przy
zachodniej granicy posiad³oci
70
00:05:46,000 --> 00:05:47,999
i natychmiast zszed³em im z oczu.
71
00:05:48,000 --> 00:05:51,999
- Strzelali do kundla?
- Nie wyczu³em go tam.
72
00:05:52,000 --> 00:05:53,999
Ale ka¿dy trzask ga³¹zki czy
szeleszcz¹cy liæ
73
00:05:54,000 --> 00:05:58,999
spotka siê z kulami, dopóki
ta sytuacja nie zostanie rozwi¹zana.
74
00:05:59,000 --> 00:05:59,680
Dobra.
75
00:06:02,000 --> 00:06:05,999
- Jaka jest twoja opinia?
- Ostatnio by³o spokojnie.
76
00:06:06,000 --> 00:06:10,160
A potem to pojawia siê dos³ownie znik¹d.
77
00:06:11,000 --> 00:06:14,999
Teraz, gdy jeste w domu, mamy
znacznie wiêksze szanse na znalezienie go.
78
00:06:15,000 --> 00:06:15,680
Jasne.
79
00:06:18,000 --> 00:06:21,999
S³uchaj, tak dla cis³oci,
pomogê ci wytropiæ zabójcê.
80
00:06:22,000 --> 00:06:23,999
Ale gdy nam siê uda,
znowu odejdê.
81
00:06:24,000 --> 00:06:25,999
Zaczniemy jutro,
gdy bêdziemy wszyscy razem.
82
00:06:26,000 --> 00:06:27,999
Nie, mogê iæ ju¿ teraz.
83
00:06:28,000 --> 00:06:32,999
Gdy pójdziesz sama i go znajdziesz,
wtedy spróbuje ciê zabiæ.
84
00:06:33,000 --> 00:06:36,460
Czy jeste gotowa, by zabiæ jego?
85
00:06:37,000 --> 00:06:40,550
- Nie.
- Wiêc wylê z tob¹ Claya.
86
00:06:42,000 --> 00:06:43,999
Nie, wola³abym raczej pójæ
z miejscowym psychopat¹.
87
00:06:44,000 --> 00:06:48,999
Zapominasz, kochanie, to ja
jestem miejscowym psychopat¹.
88
00:06:49,000 --> 00:06:50,999
Zaczekam, a¿ wszyscy tu dotr¹.
89
00:06:51,000 --> 00:06:55,250
To by³ d³ugi dzieñ.
Chyba siê rozpakujê.
90
00:06:57,000 --> 00:07:04,160
Wszystko, czego potrzebujesz tu jest,
dok³adnie tak jak to zostawi³a.
91
00:07:07,000 --> 00:07:07,860
Wróci³a.
92
00:07:11,000 --> 00:07:12,900
To jaki pocz¹tek.
93
00:07:17,000 --> 00:07:19,440
- Logan.
- Hej, Philip.
94
00:07:20,000 --> 00:07:20,999
To moja dziewczyna, Rachel.
95
00:07:21,000 --> 00:07:21,999
- Czeæ.
- Czeæ.
96
00:07:22,000 --> 00:07:23,999
Myla³em, ¿e bêdziesz na
pó³nocy stanu z Elen¹.
97
00:07:24,000 --> 00:07:26,999
Nie, wyruszam zaraz z rana.
Philip to ch³opak Eleny.
98
00:07:27,000 --> 00:07:30,999
- Straszna ta wiadomoæ o wypadku.
- Tak, szczególnie, gdy bra³y w nim udzia³ dzieci.
99
00:07:31,000 --> 00:07:32,999
- Mam nadziejê, ¿e nic im nie jest.
- Dzieci?
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,999
Tak, dzieci mojego kuzyna.
Nie chcia³em ciê martwiæ.
101
00:07:35,000 --> 00:07:36,999
Dzieci s¹ niesamowicie odporne.
102
00:07:37,000 --> 00:07:39,999
Có¿, jeli ty bêdziesz przy nich,
na pewno s¹ w dobrych rêkach.
103
00:07:40,000 --> 00:07:40,999
Powinienem siê zbieraæ.
104
00:07:41,000 --> 00:07:44,910
- Mi³o by³o ciê poznaæ.
- Ciebie te¿.
105
00:07:47,000 --> 00:07:50,480
Nie musisz mnie oszczêdzaæ, dobra?
106
00:07:51,000 --> 00:07:53,170
Masz racjê.
Chodmy.
107
00:08:39,000 --> 00:08:40,999
- Mogê siê dosi¹æ?
- S³ucham?
108
00:08:41,000 --> 00:08:43,999
Tylko na chwilê.
Dopóki nie dokoñczê piwa.
109
00:08:44,000 --> 00:08:44,680
Dobra.
110
00:08:47,000 --> 00:08:49,170
Wiêc jeste myliwym?
111
00:08:51,000 --> 00:08:51,999
Polujesz na wilka?
112
00:08:52,000 --> 00:08:53,999
S³ysza³am, ¿e nagroda
wynosi jakie 1000 dolców.
113
00:08:54,000 --> 00:08:55,650
Jestem myliwym.
114
00:08:56,000 --> 00:08:58,999
Ale nie interesuj¹ mnie pieni¹dze.
115
00:08:59,000 --> 00:09:00,650
Tylko zabijanie.
116
00:09:02,000 --> 00:09:04,999
- Aby pomciæ tê biedn¹ dziewczynê.
- Christie.
117
00:09:05,000 --> 00:09:07,999
Skoñczy³a szko³ê cztery lata przede mn¹.
118
00:09:08,000 --> 00:09:09,999
Zosta³a wybrana,
"Najwiêksz¹ nadziej¹ na sukces".
119
00:09:10,000 --> 00:09:12,240
A ty? Niech zgadnê...
120
00:09:14,000 --> 00:09:15,400
Naj³adniejsza.
121
00:09:16,000 --> 00:09:18,999
Nie, nadal jestem w pierwszej klasie.
122
00:09:19,000 --> 00:09:20,999
A wolno ci tu w ogóle przebywaæ?
123
00:09:21,000 --> 00:09:27,999
Dla ka¿dego poni¿ej 18 lat ustalili
godzinê policyjn¹, dopóki nie z³api¹ wilka.
124
00:09:28,000 --> 00:09:31,999
- Nie mogê sama iæ do domu.
- Wiêc doskonale siê sk³ada.
125
00:09:32,000 --> 00:09:36,680
Drinki na koszt firmy.
Moja siostra ju¿ nie.
126
00:09:45,000 --> 00:09:48,910
Autobus Pete'a oficjalnie siê spónia.
127
00:09:53,000 --> 00:09:55,999
Jak siê trzyma rodzina Christie?
128
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
Taka ³adna dziewczyna.
129
00:09:58,000 --> 00:10:01,999
Planuj¹ ceremoniê z zamkniêt¹ trumn¹.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,999
Braxton i jego ch³opcy tego ranka
parkowali w pobli¿u Stonehaven.
131
00:10:05,000 --> 00:10:06,999
Powiedzieli, ¿e prawdopodobnie co widzieli.
132
00:10:07,000 --> 00:10:10,390
Zaczekajmy na Pete'a na zewn¹trz.
133
00:10:16,000 --> 00:10:17,999
Widzia³am ciê kilka razy w okolicy,
134
00:10:18,000 --> 00:10:19,999
ale nigdy nie zostalimy sobie przedstawieni.
135
00:10:20,000 --> 00:10:21,999
Antonio Sorrentino.
A to mój syn, Nick.
136
00:10:22,000 --> 00:10:23,999
Jestemy starymi znajomymi
rodziny Danversów.
137
00:10:24,000 --> 00:10:26,999
Moi koledzy myliwi mówili, ¿e chyba
widzieli wilka na waszej posiad³oci.
138
00:10:27,000 --> 00:10:28,999
Jeli wilk zadomowi³ siê
na ziemi Danversów,
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,999
- ...bêdziemy musieli tam wejæ.
- Oczywicie.
140
00:10:31,000 --> 00:10:32,999
Wszyscy ju¿ wczeniej s³yszelimy tam wilki.
141
00:10:33,000 --> 00:10:35,999
Tak, przechodz¹ tamtêdy,
ale wiecie, one id¹ dalej.
142
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
Chcemy tylko z³apaæ zwierzê
i zaradziæ problemowi.
143
00:10:38,000 --> 00:10:40,999
W³anie siê dowiedzia³am,
¿e zaginê³a kolejna dziewczyna.
144
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
To dwie w jednym tygodniu.
Du¿o jak na tak nudne miasteczko.
145
00:10:44,000 --> 00:10:44,500
Hej!
146
00:10:46,000 --> 00:10:46,680
Czeæ.
147
00:10:48,000 --> 00:10:52,950
- Jemy tu? Umieram z g³odu.
- Jedziemy do domu.
148
00:10:54,000 --> 00:10:56,999
Chêtnie pomo¿emy,
jak tylko bêdziemy mogli.
149
00:10:57,000 --> 00:10:59,710
- Doceniam to.
- Dobranoc.
150
00:11:58,000 --> 00:11:58,680
Eleno.
151
00:12:01,000 --> 00:12:01,680
Eleno.
152
00:12:07,000 --> 00:12:12,060
- Nie powiniene tu byæ.
- Powiedz, abym odszed³.
153
00:12:13,000 --> 00:12:17,250
Powiedz, ¿e nie chcesz
mnie ju¿ widzieæ.
154
00:12:23,000 --> 00:12:27,520
Albo, ¿e nie chcesz,
¿ebym zobaczy³ ciebie.
155
00:12:57,000 --> 00:13:02,310
Wszystko, co musisz zrobiæ,
to powiedzieæ mi "nie".
156
00:13:24,000 --> 00:13:24,680
Eleno.
157
00:13:28,000 --> 00:13:28,680
Eleno.
158
00:13:32,000 --> 00:13:33,720
Nick, co robisz?
159
00:13:36,000 --> 00:13:37,999
Przyszed³em ciê obudziæ.
160
00:13:38,000 --> 00:13:40,999
I powiedzieæ ci, ¿e wygl¹dasz...
161
00:13:41,000 --> 00:13:43,999
- Niesamowicie.
- Wygl¹dam tak samo, Nick.
162
00:13:44,000 --> 00:13:47,999
Tak samo jak wygl¹da³am rok temu,
tak samo jak piêæ lat temu.
163
00:13:48,000 --> 00:13:50,999
Widzisz, nie dla nas wszystkich to "kl¹twa".
164
00:13:51,000 --> 00:13:54,999
Przed³u¿ona m³odoæ.
To co dobrego, nie?
165
00:13:55,000 --> 00:13:58,999
Tak, ale to oznacza, ¿e jak siê
zestarzejemy, bêdziemy starsi d³u¿ej.
166
00:13:59,000 --> 00:14:01,999
- Po prostu przyjmij komplement.
- Albo co?
167
00:14:02,000 --> 00:14:06,999
- Nie chcia³aby wiedzieæ.
- Ty nie chcia³by próbowaæ.
168
00:14:07,000 --> 00:14:09,999
Szkoda, ¿e nie mo¿emy spuciæ
z siebie pary biegaj¹c, nie?
169
00:14:10,000 --> 00:14:11,470
Chcia³bym móc.
170
00:14:13,000 --> 00:14:16,999
Du¿o czasu minê³o, odk¹d
mog³am swobodnie pobiegaæ.
171
00:14:17,000 --> 00:14:18,740
Podano niadanie?
172
00:14:20,000 --> 00:14:21,999
Tak, tata grillowa³
przesz³o pó³ godziny.
173
00:14:22,000 --> 00:14:23,999
Lepiej schodmy, zanim
Peter zje ca³y bekon.
174
00:14:24,000 --> 00:14:26,710
- Nie...
- Albo móg³bym...
175
00:14:27,000 --> 00:14:29,999
Zostaæ z tob¹ w ³ó¿ku przez
ca³y dzieñ, jeli wolisz.
176
00:14:30,000 --> 00:14:32,940
Mi³a próba, ale bez nagrody.
177
00:14:34,000 --> 00:14:36,999
A teraz biegnij ma³y piesku.
Muszê siê ubraæ.
178
00:14:37,000 --> 00:14:37,500
Id!
179
00:14:40,000 --> 00:14:42,260
- Ma³y piesku?
- Taa.
180
00:14:46,000 --> 00:14:49,840
Widzia³a koæ, któr¹ móg³bym zakopaæ?
181
00:14:56,000 --> 00:14:57,990
Dzieñ dobry piêkna.
182
00:14:58,000 --> 00:15:00,999
- Co nowego?
- To dopiero pocz¹tek.
183
00:15:01,000 --> 00:15:03,999
Ale jutro powinnam co wiêcej wiedzieæ.
184
00:15:04,000 --> 00:15:05,999
Wczoraj g³ównie za³atwia³am sprawy.
185
00:15:06,000 --> 00:15:07,999
Hej, wpad³em wczoraj na Logana
186
00:15:08,000 --> 00:15:10,999
I tak jakby wspomnia³em,
¿e twój kuzyn ma dzieci.
187
00:15:11,000 --> 00:15:15,999
Jego dziewczyna by³a zaskoczona.
Mam nadziejê, ¿e w nic go nie wpakowa³em.
188
00:15:16,000 --> 00:15:18,080
Rachel te¿ pozna³e?
189
00:15:19,000 --> 00:15:20,999
Jestem pewna, ¿e nic siê nie sta³o.
190
00:15:21,000 --> 00:15:23,999
Dobrze. Gdy to trochê siê uspokoi,
powinnimy siê z nimi wybraæ na drinka.
191
00:15:24,000 --> 00:15:25,999
Wiêc masz swój wielki dzieñ?
192
00:15:26,000 --> 00:15:28,999
Tylko spotkanie z potencjalnym
nowym klientem.
193
00:15:29,000 --> 00:15:31,290
A ty co robisz?
194
00:15:32,000 --> 00:15:33,650
W³anie wsta³am.
195
00:15:34,000 --> 00:15:36,999
Nie pamiêtam, kiedy ostatnio
nie spa³am obok ciebie.
196
00:15:37,000 --> 00:15:37,999
To by³o ostatniej nocy.
197
00:15:38,000 --> 00:15:39,999
Zamknij siê.
Wiesz, o co mi chodzi.
198
00:15:40,000 --> 00:15:43,999
Tak, ale przedtem to nie mia³o znaczenia.
Skupmy siê na tym, aby wróci³a do domu.
199
00:15:44,000 --> 00:15:46,999
Lepiej ju¿ pójdê.
Wszyscy czekaj¹.
200
00:15:47,000 --> 00:15:47,999
Pogadamy wkrótce, ok?
201
00:15:48,000 --> 00:15:50,490
Jasne, kocham ciê.
202
00:16:06,000 --> 00:16:08,999
Zamierzasz tropiæ kundla
w tych ciuchach?
203
00:16:09,000 --> 00:16:10,999
Albo mo¿e wyje¿d¿asz.
204
00:16:11,000 --> 00:16:13,999
Mo¿esz przestaæ bawiæ siê w wartownika.
Nigdzie siê nie wybieram.
205
00:16:14,000 --> 00:16:18,999
Nie, ale jedynie próbujesz st¹d wyjechaæ,
najszybciej jak siê da.
206
00:16:19,000 --> 00:16:23,999
- Wiêc teraz pods³uchujesz?
- Niczego nie s³ysza³em.
207
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
A by³o czego s³uchaæ?
208
00:16:27,000 --> 00:16:29,999
Pewni ludzie chc¹ wiedzieæ, gdzie jestem.
209
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
- Ludzie czy osoba?
- Przestañ dr¹¿yæ.
210
00:16:34,000 --> 00:16:36,999
Przecie¿ i tak ci nie zale¿y.
211
00:16:37,000 --> 00:16:40,999
Ka¿dego dnia minionego roku,
walczy³em z potrzeb¹, aby ciê odnaleæ...
212
00:16:41,000 --> 00:16:42,810
Aby ciê zobaczyæ.
213
00:16:43,000 --> 00:16:46,999
- A mimo to trzyma³e siê z daleka.
- Wykonywa³em rozkazy Jeremy'ego.
214
00:16:47,000 --> 00:16:47,680
Racja.
215
00:16:49,000 --> 00:16:52,160
Nie wykaza³by niepos³uszeñstwa.
216
00:16:53,000 --> 00:16:56,170
Nie le¿y to w twojej naturze.
217
00:16:58,000 --> 00:17:03,250
A ty s¹dzisz, ¿e wiesz,
co le¿y w mojej naturze.
218
00:17:10,000 --> 00:17:11,999
- Wsta³ ju¿?
- Nie widzia³em go dzi rano.
219
00:17:12,000 --> 00:17:14,999
- Czekamy na Logana?
- Nie, on przyjedzie póniej.
220
00:17:15,000 --> 00:17:15,999
To wietnie pachnie.
221
00:17:16,000 --> 00:17:17,999
Nie, najpierw wszyscy tu musz¹ byæ.
222
00:17:18,000 --> 00:17:19,999
Nie wiem jak wy ch³opaki,
ale ja umieram z g³odu. O patrzcie.
223
00:17:20,000 --> 00:17:22,870
Dzieñ dobry pi¹ca królewno.
224
00:17:26,000 --> 00:17:27,999
- T³uszcz.
- Mniam!
225
00:17:28,000 --> 00:17:31,999
Co tam t³uszcz, jeli jeste
wród przyjació³, nie?
226
00:17:32,000 --> 00:17:35,030
- Jak siê masz?
- Czeæ. Co?
227
00:17:38,000 --> 00:17:38,680
Czeæ.
228
00:17:43,000 --> 00:17:48,160
Chi se move mangia,
e chi sta fermo secca.
229
00:17:51,000 --> 00:17:53,999
"Ten, który siê rusza, je.
Ten, który stoi, usycha."
230
00:17:54,000 --> 00:17:55,900
Wiêc ruszaj siê...
231
00:17:57,000 --> 00:17:57,840
I jedz.
232
00:17:59,000 --> 00:18:00,999
To chyba przez ¿ycie w miecie.
233
00:18:01,000 --> 00:18:04,999
Próbowa³am przywróciæ swój apetyt
do poprzedniego stanu.
234
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Niemo¿liwe.
235
00:18:07,000 --> 00:18:09,999
Mówiê za³ogom, z którymi podró¿ujê,
¿e mam przeroniêt¹ tarczycê.
236
00:18:10,000 --> 00:18:15,999
Inaczej przy takiej iloci jedzenia,
by³bym naprawdê ogromny.
237
00:18:16,000 --> 00:18:17,999
Chyba jest prociej,
gdy jeste facetem.
238
00:18:18,000 --> 00:18:19,380
Chcesz owoce?
239
00:18:36,000 --> 00:18:38,510
Jakie wieci od Logana?
240
00:18:39,000 --> 00:18:39,999
Jedzie tu.
241
00:18:40,000 --> 00:18:41,999
Nie musimy czekaæ.
Mogê ju¿ zacz¹æ tropiæ.
242
00:18:42,000 --> 00:18:44,999
Nie mo¿esz siê przemieniæ w dzieñ.
To zbyt ryzykowne.
243
00:18:45,000 --> 00:18:47,999
A pójcie tam jako cz³owiek
nie wchodzi w grê.
244
00:18:48,000 --> 00:18:51,999
Polij ze mn¹ ch³opaków.
Nadal mogê tropiæ jako cz³owiek.
245
00:18:52,000 --> 00:18:53,999
Eleno, nie by³o ciê
z watah¹ ponad rok.
246
00:18:54,000 --> 00:18:56,999
Mo¿e odwie¿ysz sobie
informacje o kundlach.
247
00:18:57,000 --> 00:19:00,999
Wszystkie nasze akta s¹ na dole,
tam gdzie je zostawi³a.
248
00:19:01,000 --> 00:19:03,999
Zaczniemy wype³niaæ mój plan,
gdy Logan tu dotrze.
249
00:19:04,000 --> 00:19:07,120
- A do tego czasu?
- Jedzcie.
250
00:19:08,000 --> 00:19:09,560
I odpocznijcie.
251
00:19:12,000 --> 00:19:15,999
- Gotowa na odpoczynek"?
- Nie potrzebujê odpoczynku.
252
00:19:16,000 --> 00:19:19,999
- Mam co do zrobienia.
- Najwyraniej wysz³a z wprawy.
253
00:19:20,000 --> 00:19:21,470
Oszczêdzaj j¹.
254
00:19:22,000 --> 00:19:24,999
Nie musicie mnie oszczêdzaæ, dobra?
255
00:19:25,000 --> 00:19:26,380
Udowodnij to.
256
00:19:27,000 --> 00:19:30,370
Za piêæ minut.
Na ty³ach patio.
257
00:19:59,000 --> 00:20:00,999
Tylko nie mów, ¿e mu odpuszczasz.
258
00:20:01,000 --> 00:20:02,999
- Mo¿e.
- Kiepski z ciebie k³amca.
259
00:20:03,000 --> 00:20:07,470
- Miejskie ¿ycie ciê zmiêkczy³o.
- Serio...?
260
00:20:22,000 --> 00:20:25,999
- Stojê poprawiaj¹c siê.
- Poprawiaj¹c siê, tak.
261
00:20:26,000 --> 00:20:27,990
Ale stoisz? Ledwie.
262
00:20:30,000 --> 00:20:31,810
O, "pod³ó¿ nogê".
263
00:20:32,000 --> 00:20:33,999
Niez³e posuniêcie, Cobra Kai.
264
00:20:34,000 --> 00:20:37,999
Kto za bardzo woskowa³
w Nowym Jorku.
265
00:20:38,000 --> 00:20:39,999
A ty co robi³a w Toronto?
266
00:20:40,000 --> 00:20:42,999
- Co dla sportu?
- Mo¿emy zacz¹æ tutaj.
267
00:20:43,000 --> 00:20:44,220
Racquetball.
268
00:20:46,000 --> 00:20:48,420
Co? To dobre æwiczenie.
269
00:20:53,000 --> 00:20:55,999
Trudno to æwiczyæ gdziekolwiek indziej.
270
00:20:56,000 --> 00:20:58,999
Clayton Danvers?
Przygl¹dasz siê walce?
271
00:20:59,000 --> 00:21:00,470
Jest pierwszy.
272
00:21:01,000 --> 00:21:02,999
Nie przygl¹dam siê.
Oceniam.
273
00:21:03,000 --> 00:21:05,510
Oceniasz jak ci dokopiê?
274
00:21:06,000 --> 00:21:10,999
Bo¿e... a po co mia³bym upokarzaæ mojego
najstarszego i najdro¿szego przyjaciela?
275
00:21:11,000 --> 00:21:12,999
- Idê pod prysznic.
- Chwila, chwila, chwila!
276
00:21:13,000 --> 00:21:15,999
Nie chcesz zobaczyæ jak niszczê gocia?
277
00:21:16,000 --> 00:21:18,510
W³aciwie to tak.
Chcê.
278
00:21:21,000 --> 00:21:23,420
Teraz to siê doigra³e.
279
00:21:45,000 --> 00:21:45,860
Cholera!
280
00:21:46,000 --> 00:21:48,999
Nie móg³by choæ raz daæ mi wygraæ?
281
00:21:49,000 --> 00:21:52,080
To nie le¿y w mojej naturze.
282
00:21:58,000 --> 00:22:00,999
- I tak od dzieciñstwa, co?
- Nie, to by³o co innego.
283
00:22:01,000 --> 00:22:04,640
Tym razem zdo³a³e siê nie posikaæ.
284
00:22:08,000 --> 00:22:09,999
Wiesz, ona ma racjê.
285
00:22:10,000 --> 00:22:14,999
Ju¿ teraz moglibymy tam byæ,
tropi¹c kundla jako ludzie.
286
00:22:15,000 --> 00:22:16,999
Wydaje siê, ¿e poluje noc¹.
287
00:22:17,000 --> 00:22:19,870
Wtedy najlepiej go wytropiæ.
288
00:22:22,000 --> 00:22:22,500
Tak?
289
00:22:24,000 --> 00:22:27,999
A w chwili, gdy tylko go znajdziemy,
Elena znowu odejdzie.
290
00:22:28,000 --> 00:22:29,999
Wszyscy chcemy, aby wróci³a.
291
00:22:30,000 --> 00:22:31,999
Najlepszym sposobem, aby tu wróci³a
292
00:22:32,000 --> 00:22:34,999
to przypomnienie, ¿e tu jest jej dom.
293
00:22:35,000 --> 00:22:38,999
Miejmy tylko nadziejê, ¿e te dobre rzeczy tutaj
przewa¿aj¹ nad z³ymi.
294
00:22:39,000 --> 00:22:39,500
Tak.
295
00:22:58,000 --> 00:22:59,999
...wtedy przekona³em siê,
¿e istniej¹
296
00:23:00,000 --> 00:23:01,999
dwie frakcje wilko³aków -
297
00:23:02,000 --> 00:23:04,999
szlachetna wataha,
która ustala g³ówne regu³y;
298
00:23:05,000 --> 00:23:08,999
I kundle, samotne wilki,
które powinny byæ pod nadzorem
299
00:23:09,000 --> 00:23:10,610
i karane.
300
00:23:16,000 --> 00:23:19,999
Z regu³, najwa¿niejsz¹ jest utrzymywanie
naszego istnienia w tajemnicy.
301
00:23:20,000 --> 00:23:22,999
Zabrania siê nam przemieniaæ przed ludmi,
302
00:23:23,000 --> 00:23:29,940
oraz ich zabijaæ, chyba ¿e
przemiana zajdzie w ich obecnoci.
303
00:23:42,000 --> 00:23:45,999
Jedynym sposobem, by kobieta
zosta³a wilko³akiem, jest ugryzienie.
304
00:23:46,000 --> 00:23:46,999
Od dawna spekulowano, ¿e
305
00:23:47,000 --> 00:23:53,240
kobiety nie s¹ wystarczaj¹co silne,
by prze¿yæ proces.
306
00:24:42,000 --> 00:24:46,540
Przez ostatni rok
próbowalimy to zrozumieæ.
307
00:24:47,000 --> 00:24:49,999
Ale twoja metoda segregacji,
jest wiêcej ni¿ tajemna.
308
00:24:50,000 --> 00:24:52,760
Dla mnie nie jest tajemna.
309
00:24:53,000 --> 00:24:54,999
Jeremy wys³a³ ciê po
szczegó³y o kundlach?
310
00:24:55,000 --> 00:24:55,500
Nie.
311
00:24:57,000 --> 00:24:58,999
Sam siê zg³osi³em, jak idiota.
312
00:24:59,000 --> 00:25:01,870
Dok³adnie jak to zostawi³a.
313
00:25:02,000 --> 00:25:03,999
Chcesz dodaæ Zachary'ego Caina
do swojej czarnej listy.
314
00:25:04,000 --> 00:25:05,999
Nie mia³em okazji uaktualniæ akt,
315
00:25:06,000 --> 00:25:09,999
ale Clay mia³ z nim utarczkê w
Wenatchee przed kilkoma miesi¹cami.
316
00:25:10,000 --> 00:25:11,650
Dobrze wiedzieæ.
317
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
Wiemy, gdzie znajduje siê ka¿dy
tropiony przez nas kundel.
318
00:25:17,000 --> 00:25:17,770
Dobrze.
319
00:25:20,000 --> 00:25:23,370
Jest tu wiele wspomnieñ o Clayu.
320
00:25:25,000 --> 00:25:28,300
Bo¿e, nienawidzi³am tego pokoju.
321
00:25:30,000 --> 00:25:31,790
Tak, no bez jaj.
322
00:25:36,000 --> 00:25:38,870
Ale twoje lekcje historii...
323
00:25:39,000 --> 00:25:42,840
Sprawia³y, ¿e chcia³am tu przychodziæ.
324
00:25:43,000 --> 00:25:43,680
Có¿...
325
00:25:44,000 --> 00:25:45,999
ty te¿ jeste czêci¹ historii.
326
00:25:46,000 --> 00:25:49,999
Jedyna kobieta, która prze¿y³a ugryzienie...
To jest kawa³ historii.
327
00:25:50,000 --> 00:25:51,999
Jednego nigdy nie zrozumia³am.
328
00:25:52,000 --> 00:25:54,999
Chodzi o to, ¿e ¿ycie mog³o ciê
zaprowadziæ dok¹dkolwiek.
329
00:25:55,000 --> 00:25:58,999
A kiedy Jeremy dzwoni...
Dlaczego tu wracasz?
330
00:25:59,000 --> 00:26:02,300
Stara, Jeremy uratowa³ mi ¿ycie.
331
00:26:03,000 --> 00:26:04,999
Nikt nie lubi o tym mówiæ, ale...
332
00:26:05,000 --> 00:26:09,950
Ten Pete, którego znasz...
nie zawsze taki by³.
333
00:26:13,000 --> 00:26:17,430
Jakie 12 lat temu,
podczas Warped Tour...
334
00:26:18,000 --> 00:26:20,999
By³em wtedy porz¹dnie wyniszczony.
335
00:26:21,000 --> 00:26:25,950
I tamtej nocy zabra³em
do pokoju jedn¹ groupie.
336
00:26:27,000 --> 00:26:33,210
I otumaniony narkotykami,
zacz¹³em siê przed ni¹ przemieniaæ.
337
00:26:34,000 --> 00:26:36,690
Spanikowa³em i j¹ zabi³em.
338
00:26:40,000 --> 00:26:42,999
Od razu zadzwoni³em do Jeremy'ego,
b³agaj¹c o ¿ycie,
339
00:26:43,000 --> 00:26:46,999
powiedzia³em, ¿e dla niego
to wszystko odkrêcê.
340
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
Dominic Sorrentino by³ wtedy Alph¹ i...
341
00:26:51,000 --> 00:26:54,999
Skaza³by mnie na mieræ,
gdyby Jeremy o mnie nie walczy³.
342
00:26:55,000 --> 00:26:58,999
Wiedzia³am, ¿e mia³e
ciê¿k¹ przesz³oæ, ale...
343
00:26:59,000 --> 00:27:00,830
Zabicie cz³owieka?
344
00:27:01,000 --> 00:27:05,360
Jeremy wszystko naprawi³,
w³¹cznie ze mn¹.
345
00:27:06,000 --> 00:27:10,999
Da³ mi czas na wêdrówkê,
¿eby siebie posk³adaæ do kupy.
346
00:27:11,000 --> 00:27:13,999
To samo robi³ dla ciebie
przez ostatni rok.
347
00:27:14,000 --> 00:27:18,340
Wiêc tak, jeli Jeremy dzwoni,
ja wracam.
348
00:27:19,000 --> 00:27:21,999
Wiesz, we wszystkim, co robi,
chodzi o nasze przetrwanie.
349
00:27:22,000 --> 00:27:24,870
Jasne? O grê d³ugoterminow¹.
350
00:27:26,000 --> 00:27:32,220
I czy ci siê to podoba czy nie,
jeste czêci¹ tego planu.
351
00:27:34,000 --> 00:27:38,700
Nie chcê ciep³ego powitania
w gronie rodziny.
352
00:27:39,000 --> 00:27:41,240
Po tym co zrobi³am...
353
00:27:42,000 --> 00:27:45,999
Po zabiciu Jose Cartera,
chcia³am siê st¹d jedynie wyrwaæ.
354
00:27:46,000 --> 00:27:50,540
Ale wsparcie watahy...
rodziny, tego domu...
355
00:27:51,000 --> 00:27:53,999
Bez tego jestemy skazani na pora¿kê.
356
00:27:54,000 --> 00:27:58,999
Tak, ale z tym wszystkim,
jestemy skazani na zabijanie.
357
00:27:59,000 --> 00:28:03,999
- Nigdy wiêcej nie chcê tego zrobiæ.
- Nikt nie ka¿e ci zabijaæ.
358
00:28:04,000 --> 00:28:06,999
Ale ty idziesz krok dalej,
próbujesz byæ cz³owiekiem.
359
00:28:07,000 --> 00:28:09,690
A to równie niebezpieczne.
360
00:28:14,000 --> 00:28:16,999
Próbujesz st³umiæ w sobie wilka, Eleno,
361
00:28:17,000 --> 00:28:20,710
ale wilk d³ugo nie da siê odpychaæ.
362
00:28:22,000 --> 00:28:22,770
Fozzie?
363
00:28:32,000 --> 00:28:35,620
Nie dam siê na to nabraæ, Caitlin.
364
00:28:38,000 --> 00:28:45,260
Mo¿e jeste ode mnie starsza
o trzy lata i trzy miesi¹ce, ale nie...
365
00:28:50,000 --> 00:28:55,999
Wiêc, nadrobi³am najwie¿sze zapachy
i miejsca pobytu potencjalnych podejrzanych.
366
00:28:56,000 --> 00:28:59,640
Kundli znanych z potyczek z watah¹.
367
00:29:00,000 --> 00:29:01,999
Na pocz¹tek Zachary Cain.
368
00:29:02,000 --> 00:29:04,999
Prowadzi³ wycigi kradzionymi
samochodami w Wenatchee.
369
00:29:05,000 --> 00:29:08,730
Clay go z³apa³, zamkn¹³ ten interes.
370
00:29:09,000 --> 00:29:11,999
Ale nie mam nic nowego
o Malcolmie Danversie.
371
00:29:12,000 --> 00:29:13,110
Moim ojcu?
372
00:29:14,000 --> 00:29:15,020
Nie ¿yje.
373
00:29:18,000 --> 00:29:20,999
- Kiedy?
- Osiem miesiêcy temu.
374
00:29:21,000 --> 00:29:24,999
Dosz³y nas s³uchy, ¿e zosta³
wyzwany przez kundla z Churchill.
375
00:29:25,000 --> 00:29:31,170
Kto zawsze siê na niego zasadza³.
W koñcu musia³ przegraæ.
376
00:29:32,000 --> 00:29:34,420
Nie wiem co powiedzieæ.
377
00:29:36,000 --> 00:29:37,999
Mój ojciec mnie nienawidzi³...
378
00:29:38,000 --> 00:29:39,380
Od urodzenia.
379
00:29:41,000 --> 00:29:42,999
Chyba nie by³em jego
wymarzonym synem.
380
00:29:43,000 --> 00:29:47,999
A po bitwie o pozycjê Alphy,
nie by³o szans siê pogodziæ.
381
00:29:48,000 --> 00:29:49,720
Nie op³akujê go.
382
00:29:51,000 --> 00:29:57,010
Choæ pewnie op³akiwa³bym, gdyby
by³ ojcem, jakim móg³ byæ.
383
00:29:59,000 --> 00:30:02,730
Trudno dzi trafiæ na dobrych ojców.
384
00:30:06,000 --> 00:30:08,999
Nikt nie nienawidzi watahy
bardziej ni¿ Daniel Santos.
385
00:30:09,000 --> 00:30:11,999
Clay zabi³ jego brata,
Daniel zosta³ wykluczony...
386
00:30:12,000 --> 00:30:13,999
Dobra myl, ale to
nie by³ jego zapach.
387
00:30:14,000 --> 00:30:17,999
- Patrzcie, jakiego wilka tu zaci¹gniêto.
- On nie ¿artuje.
388
00:30:18,000 --> 00:30:22,970
Praktycznie ci¹gn¹³ mnie tu
od frontowych drzwi.
389
00:30:23,000 --> 00:30:24,999
Dobrze ciê widzieæ, Logan.
390
00:30:25,000 --> 00:30:27,780
Wszyscy ju¿ s¹, zaczynajmy.
391
00:30:28,000 --> 00:30:30,999
Miejscow¹ dziewczynê zabi³ kundel.
392
00:30:31,000 --> 00:30:33,999
Jej cia³o porzucono na przedmieciach.
393
00:30:34,000 --> 00:30:36,999
A teraz na granicy posiad³oci
mamy myliwych.
394
00:30:37,000 --> 00:30:40,999
A przy nagrodzie za tego wilka,
mo¿ecie byæ pewni, ¿e bêdzie ich wiêcej.
395
00:30:41,000 --> 00:30:43,999
Po³o¿ymy temu kres.
Dzi w nocy.
396
00:30:44,000 --> 00:30:45,999
Elena wyci¹gnê³a pewne akta
397
00:30:46,000 --> 00:30:47,999
dotycz¹ce kundli z najbardziej aktualnymi
zatargami z watah¹,
398
00:30:48,000 --> 00:30:49,999
zaczynaj¹c od Zachary'ego Caina.
399
00:30:50,000 --> 00:30:52,999
Zostawi³em go zranionego.
Zrozumia³ wiadomoæ.
400
00:30:53,000 --> 00:30:54,999
Nie zapominajmy, ¿e mo¿emy tu
mieæ do czynienia
401
00:30:55,000 --> 00:30:57,999
z ka¿dym, z kim siê zetknêlimy w przesz³oci.
402
00:30:58,000 --> 00:31:00,999
Peter i Logan, macie byæ
w West Bear Valley.
403
00:31:01,000 --> 00:31:02,999
Antonio i ja obstawimy ulicê Main.
404
00:31:03,000 --> 00:31:06,999
A reszta z was ma sprawdziæ
obszar przemys³owy.
405
00:31:07,000 --> 00:31:14,250
Przemieniacie siê gdy zajdzie potrzeba,
ale dyskrecja jest tu kluczowa.
406
00:31:28,000 --> 00:31:28,999
Jak chcesz to zrobiæ?
407
00:31:29,000 --> 00:31:30,999
- Ja pójdê...
- Rozdzielimy siê.
408
00:31:31,000 --> 00:31:33,999
Rozdzielimy siê i spotkamy tu,
jeli niczego nie znajdziemy.
409
00:31:34,000 --> 00:31:35,999
Dajcie znak, jeli tak.
410
00:31:36,000 --> 00:31:36,999
Przemieniamy siê?
411
00:31:37,000 --> 00:31:39,999
- Obstawimy wiêcej terenu.
- A co z myliwymi?
412
00:31:40,000 --> 00:31:42,999
Zostajemy pod wiatr do nich.
Wyczujemy ich, zanim nas zobacz¹.
413
00:31:43,000 --> 00:31:44,999
Po prostu, jeli ich znajdziemy,
chcê byæ w swojej wilczej formie.
414
00:31:45,000 --> 00:31:47,999
- Nie zabijecie go.
- Zamordowa³ dziewczynê.
415
00:31:48,000 --> 00:31:49,790
I zap³aci za to.
416
00:31:51,000 --> 00:31:54,999
Ale bez zabijania, gdy jestem w pobli¿u.
417
00:31:55,000 --> 00:31:55,680
Zgoda?
418
00:31:58,000 --> 00:31:59,650
Okej. Biegnijmy.
419
00:32:02,000 --> 00:32:03,200
Ja tylko...
420
00:33:08,000 --> 00:33:10,330
Spotkamy siê w rodku.
421
00:33:25,000 --> 00:33:28,370
Nigdy wiêcej mnie tak nie pieæ.
422
00:33:58,000 --> 00:34:00,080
Tu cuchnie mierci¹.
423
00:34:01,000 --> 00:34:05,999
- Jak to znalaz³e przede mn¹?
- Nie znalaz³em. ledzi³em ciê.
424
00:34:06,000 --> 00:34:07,999
Nie potrzebujê ochroniarza.
425
00:34:08,000 --> 00:34:11,999
To dla mojej w³asnej ochrony.
Masz lepszy wêch.
426
00:34:12,000 --> 00:34:15,500
Zwietrzy³aby myliwych przede mn¹.
427
00:34:21,000 --> 00:34:21,410
Co?
428
00:34:23,000 --> 00:34:25,999
To trochê "wiocha",
ale nie za³o¿ê tego szlafroka.
429
00:34:26,000 --> 00:34:27,880
Nie ma tu kundla.
430
00:34:29,000 --> 00:34:33,999
- Jaki lad jego zapachu?
- Jest dla mnie nowy.
431
00:34:34,000 --> 00:34:36,999
Pachnie prawie, jak nowo przemieniony.
432
00:34:37,000 --> 00:34:39,999
Mówisz, ¿e potrafisz wyczuæ
"nowo przemienionych"?
433
00:34:40,000 --> 00:34:43,120
Mówiê, ¿e ten pachnie inaczej.
434
00:35:00,000 --> 00:35:01,560
Kawa³ek skalpa?
435
00:35:02,000 --> 00:35:05,820
Nic dziwnego, ¿e cuchnie tu mierci¹.
436
00:35:07,000 --> 00:35:08,830
Kolejne zabójstwo.
437
00:35:09,000 --> 00:35:10,999
Wiedzia³am, ¿e powinnam
tropiæ go poprzedniej nocy.
438
00:35:11,000 --> 00:35:13,670
Wtedy to mog³aby byæ ty.
439
00:35:14,000 --> 00:35:15,999
Powinnimy powiadomiæ o tym Jeremy'ego.
440
00:35:16,000 --> 00:35:18,999
Chyba, ¿e chcesz zostaæ tutaj,
czekaæ na kundla i skrêciæ mu kark.
441
00:35:19,000 --> 00:35:22,999
Nie-nie-nie.
Mo¿e nas wyczuæ i zwieje.
442
00:35:23,000 --> 00:35:26,999
Najlepiej siê przemieniæ i skierowaæ do domu,
by siê przegrupowaæ.
443
00:35:27,000 --> 00:35:31,999
- Znowu przemieniæ?
- Mamy iæ do domu na dwóch nogach?
444
00:35:32,000 --> 00:35:32,680
Racja.
445
00:35:33,000 --> 00:35:38,760
Wszyscy przemienimy siê tutaj.
Spotkamy siê na zewn¹trz.
446
00:35:55,000 --> 00:35:55,680
Dobra.
447
00:36:14,000 --> 00:36:15,020
No dalej.
448
00:36:46,000 --> 00:36:47,380
Och, cholera.
449
00:36:48,000 --> 00:36:49,110
Co robimy?
450
00:36:53,000 --> 00:36:56,730
Zabijemy to co i zgarniemy nagrodê.
451
00:37:04,000 --> 00:37:07,710
To nikt, kogo znamy.
To kto nowy.
452
00:37:08,000 --> 00:37:10,999
Mylê, ¿e niedawno zosta³ ugryziony.
453
00:37:11,000 --> 00:37:12,999
Kundle gryz¹, by zabiæ.
454
00:37:13,000 --> 00:37:15,999
Poza tym szanse, ¿e cz³owiek
prze¿yje ugryzienie s¹ niewielkie.
455
00:37:16,000 --> 00:37:18,999
Rzucono go w samobójcze tempo
po pierwszej przemianie,
456
00:37:19,000 --> 00:37:21,999
i mamy tu do czynienia
z bardzo rzadk¹ sytuacj¹.
457
00:37:22,000 --> 00:37:25,190
Ale szanse nie s¹ zerowe, nie?
458
00:37:26,000 --> 00:37:27,999
Jeli jest nowy,
nie zna naszych regu³.
459
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
A jeli nie zna regu³,
nie zdaje sobie sprawy,
460
00:37:30,000 --> 00:37:32,999
¿e to grozi ujawnieniem nas wszystkich,
jeli przemieni siê przed cz³owiekiem.
461
00:37:33,000 --> 00:37:35,999
Dobra. Ustalimy wokó³ tego miejsca obwód
i bêdziemy obserwowaæ.
462
00:37:36,000 --> 00:37:38,999
Gdy siê pojawi, ³apiemy go po cichu.
463
00:37:39,000 --> 00:37:41,999
Oczekujê dyscypliny, Clay.
Chcê go ¿ywego.
464
00:37:42,000 --> 00:37:44,999
Chcê wiedzieæ, kto go ugryz³.
465
00:37:45,000 --> 00:37:46,999
Nie mo¿emy mieæ tu kundli
tworzonych z kogo popadnie
466
00:37:47,000 --> 00:37:48,999
i wypuszczanych w wiat.
467
00:37:49,000 --> 00:37:50,040
Wyruszamy.
468
00:37:59,000 --> 00:37:59,950
Zaczekaj.
469
00:38:05,000 --> 00:38:06,999
Co siê z tob¹ dzia³o ostatniej nocy?
470
00:38:07,000 --> 00:38:08,999
Wieki zajê³a ci przemiana
w domu kundla.
471
00:38:09,000 --> 00:38:10,999
Gdybymy zrobili po mojemu,
wcale bym siê nie przemienia³a.
472
00:38:11,000 --> 00:38:14,999
- Dwa razy dziennie to za du¿o?
- Nie zmieniaj tematu.
473
00:38:15,000 --> 00:38:16,720
Dobra, to, ¿e...
474
00:38:18,000 --> 00:38:20,510
To, ¿e mnie "pieci³e".
475
00:38:22,000 --> 00:38:22,999
Pozwoli³a mi.
476
00:38:23,000 --> 00:38:26,570
Masz szczêcie, ¿e zachowa³e rêkê.
477
00:38:30,000 --> 00:38:37,210
Nie chcê, aby rusza³a na to polowanie,
chyba, ¿e bêdziesz przy mnie.
478
00:38:43,000 --> 00:38:45,240
Nie idê na polowanie.
479
00:38:48,000 --> 00:38:50,870
Nie dlatego tu przyjecha³am.
480
00:38:55,000 --> 00:38:58,030
Oboje wiemy, ¿e to nieprawda.
481
00:39:01,000 --> 00:39:04,710
Eleno, mo¿esz tu podejæ na chwilê?
482
00:39:08,000 --> 00:39:11,999
Jakie miejscowe dzieciaki
rozpuszczaj¹ plotki o wilku.
483
00:39:12,000 --> 00:39:17,130
W¹tpiê, czy byliby ¿ywi,
gdyby trafili na kundla.
484
00:39:20,000 --> 00:39:21,360
To by³am ja.
485
00:39:22,000 --> 00:39:24,999
Nie mam wyt³umaczenia.
Przepraszam.
486
00:39:25,000 --> 00:39:27,999
Miasto ustali³o godzinê policyjn¹.
487
00:39:28,000 --> 00:39:30,870
Za wilka wyznaczono nagrodê.
488
00:39:32,000 --> 00:39:34,999
A to siê bêdzie pogarszaæ,
dopóki go nie z³apiemy.
489
00:39:35,000 --> 00:39:36,999
Pomaga³am w tropieniu, jak prosi³e.
490
00:39:37,000 --> 00:39:41,999
- Reszta mo¿e teraz siê tym zaj¹æ.
- Prosi³e, abym pomog³a w jego z³apaniu.
491
00:39:42,000 --> 00:39:45,999
A ja proszê, aby wiêcej mi tego nie robi³.
492
00:39:46,000 --> 00:39:48,440
Jose Carter wystarczy...
493
00:39:49,000 --> 00:39:51,999
Panie Carter, obiecywa³ pan
dowód na wilko³aka.
494
00:39:52,000 --> 00:39:57,999
Kolekcjonerzy, których reprezentujê,
¿¹daj¹ ostatecznego dowodu.
495
00:39:58,000 --> 00:39:59,630
I zobaczysz go.
496
00:40:13,000 --> 00:40:15,170
- Co to?
- Wilko³ak.
497
00:40:16,000 --> 00:40:20,700
Wytropi³em go i z³apa³em
w po³owie przemiany.
498
00:40:21,000 --> 00:40:23,999
Odr¹ba³em mu ramiê moj¹ maczet¹.
499
00:40:24,000 --> 00:40:27,640
Ten wilko³ak nadal gdzie tam jest.
500
00:40:28,000 --> 00:40:30,999
Myliwi zap³aciliby mi krocie,
by go wytropiæ i znaleæ.
501
00:40:31,000 --> 00:40:33,510
Ilu jeszcze to widzia³o?
502
00:40:34,000 --> 00:40:35,990
Ty jeste pierwsza.
503
00:40:36,000 --> 00:40:41,290
Zabiorê to teraz od pana.
Proszê tylko podaæ cenê.
504
00:40:43,000 --> 00:40:44,970
To nie tak dzia³a.
505
00:40:48,000 --> 00:40:50,999
Jestem gotowa zap³aciæ ile pan chce.
506
00:40:51,000 --> 00:40:52,630
Mam taki plan -
507
00:40:54,000 --> 00:40:59,999
Myliwy, który zaoferuje najwiêcej, pojedzie
ze mn¹ do Ekwadoru, aby to z³apaæ.
508
00:41:00,000 --> 00:41:02,999
- Myla³am, ¿e chce pan to zabiæ.
- W koñcu tak.
509
00:41:03,000 --> 00:41:05,999
Ale najpierw zmusimy go, aby powiedzia³
gdzie s¹ inni tacy jak on.
510
00:41:06,000 --> 00:41:09,999
Bo tam, gdzie jest jeden,
mog¹ byæ i setki.
511
00:41:10,000 --> 00:41:11,999
Przepraszam, ale nie mogê na to pozwoliæ.
512
00:41:12,000 --> 00:41:14,870
Nigdzie tego nie zabierzesz.
513
00:41:15,000 --> 00:41:17,240
Proszê, nie rób tego.
514
00:41:38,000 --> 00:41:40,999
Jose Carter grozi³, ¿e nas ujawni.
515
00:41:41,000 --> 00:41:44,999
Zabicie go by³o s³uszne.
Tylko to mo¿na by³o zrobiæ.
516
00:41:45,000 --> 00:41:48,530
Mo¿e dla ciebie.
Ale dla mnie...
517
00:41:49,000 --> 00:41:52,160
Straci³am swoje cz³owieczeñstwo.
518
00:41:54,000 --> 00:41:58,270
Rozerwa³am go, jakby by³ jakim prezentem.
519
00:42:00,000 --> 00:42:04,999
A w chwilê potem zda³am sobie sprawê,
¿e wszystko, co jest tu...
520
00:42:05,000 --> 00:42:10,740
Ty, Clay, zdolnoæ biegania,
nic nie jest tego warte...
521
00:42:11,000 --> 00:42:13,940
Jeli muszê znowu byæ tym...
522
00:42:14,000 --> 00:42:17,550
- Czym.
- To "co", to teraz ty.
523
00:42:19,000 --> 00:42:19,500
Nie.
524
00:42:24,000 --> 00:42:26,999
Chcê byæ taka,
jaka jestem w Toronto.
525
00:42:27,000 --> 00:42:28,999
Normaln¹ osob¹, a nie zabójc¹.
526
00:42:29,000 --> 00:42:30,999
Eleno, to zupe³nie co innego.
527
00:42:31,000 --> 00:42:33,999
Ten kundel mo¿e znowu zabiæ.
528
00:42:34,000 --> 00:42:34,660
Mo¿e.
529
00:42:37,000 --> 00:42:40,370
A wy go znajdziecie i zabijecie.
530
00:42:41,000 --> 00:42:44,600
A ja nie chcê braæ w tym udzia³u.
531
00:42:48,000 --> 00:42:49,290
Mogê odejæ?
532
00:43:17,000 --> 00:43:18,999
Jeszcze nie mo¿esz odjechaæ.
533
00:43:19,000 --> 00:43:19,999
- Nie skoñczylimy.
- Ja tak.
534
00:43:20,000 --> 00:43:21,790
Nie o tym mówiê.
535
00:43:24,000 --> 00:43:26,870
Bêdziesz chcia³ to zobaczyæ.
536
00:43:38,000 --> 00:43:40,999
Hej. Hej! Mo¿e zadzwonimy po szeryfa.
537
00:43:41,000 --> 00:43:42,999
Tak, moglibymy.
Ale Blue z³apa³ zapach.
538
00:43:43,000 --> 00:43:44,880
A my nie czekamy.
539
00:43:47,000 --> 00:43:50,820
TEREN PRYWATNY
WSTÊP WZBRONIONY
540
00:43:55,000 --> 00:43:55,750
Co to?
541
00:44:12,000 --> 00:44:13,990
To jeszcze dziecko.
542
00:44:18,000 --> 00:44:24,190
Synchro i poprawki: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤
43509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.