All language subtitles for Bitten.S01E02.HDTVXviD-FUM.Polish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 Poprzednio w "Bitten"... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,999 To sta³o siê poprzedniej nocy. Niemal na oczach Philipa. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,999 Musia³am sk³amaæ, by wyjœæ. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,999 Jedyne, co odró¿nia cz³owieka od wszystkiego innego, to osobowoœæ. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,999 Maska, pod któr¹ chowamy wszystkie nasze pragnienia. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,310 Uwa¿aj tam na siebie. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,810 ...Blue, co masz? 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,999 To wygl¹da³o na wilka, ale wyczu³em, ¿e to nie by³ jedynie wilk. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,999 Dlaczego jakiœ przypadkowy kundel zabija na naszym terytorium? 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,260 Wataha ciê potrzebuje. 11 00:00:47,000 --> 00:00:52,850 Musisz siê bardziej postaraæ, je¶œli mamy wytropiæ kundla. 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,850 Te¿ siê za tob¹ stêskni³em. 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,999 Ty masz byæ komitetem powitalnym? 14 00:00:58,000 --> 00:01:03,999 Albo mo¿e Jeremy wreszcie przyku³ ciê do bramy wejœciowej, gdzie twoje miejsce? 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,999 Spokojnie. Chcê tylko pomóc z torb¹. 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,780 W porz¹dku. Poradzê sobie. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,760 CZTERY LATA WCZEŒNIEJ 18 00:01:25,000 --> 00:01:25,680 Hej... 19 00:01:37,000 --> 00:01:39,999 Nie denerwuj siê, dobra? Poradzimy sobie. 20 00:01:40,000 --> 00:01:44,250 Jeœli tak to uj¹³eœ... To siê denerwujê. 21 00:01:45,000 --> 00:01:46,999 S³uchaj, to wielka rzecz, ¿e przedstawiasz mnie swojej rodzinie. 22 00:01:47,000 --> 00:01:50,999 - Co jeœli Jeremy mnie nie polubi? - Niemo¿liwe. 23 00:01:51,000 --> 00:01:52,999 Okej, wiêc przyznam siê - 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,999 Nigdy wczeœniej nie pozna³am czyjejœ rodziny, nie, no wiesz, w tym kontekœcie. 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,999 Nie w kontekœcie, ¿e... To jest ktoœ, kogo kocham 26 00:01:59,000 --> 00:02:01,999 i chcê z nim spêdziæ resztê ¿ycia, a jeœli wam siê nie podobam, to... 27 00:02:02,000 --> 00:02:02,950 Kochanie. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,380 Rozumiem ciê. 29 00:02:09,000 --> 00:02:09,590 Okej. 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,450 Witaj w domu. 31 00:02:22,000 --> 00:02:22,500 Dom. 32 00:02:36,000 --> 00:02:39,999 - Nic siê z nie zmieni³o. - Niektóre rzeczy tak. 33 00:02:40,000 --> 00:02:40,410 Co? 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,999 Gdy tu mieszka³aœ, pozwala³aœ Nickowi kupowaæ wszystkie swoje ubrania. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,999 Myœla³em, ¿e nienawidzisz zakupów. 36 00:02:49,000 --> 00:02:50,999 Myœlisz, ¿e sama bym tego nie wybra³a? 37 00:02:51,000 --> 00:02:52,540 Ty mi powiedz. 38 00:02:56,000 --> 00:02:57,900 Mówiê tylko, ¿e... 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,740 Dobrze wygl¹dasz. 40 00:03:01,000 --> 00:03:05,540 Jako cz³owiek prezentujê siê ca³kiem nieŸle. 41 00:03:06,000 --> 00:03:09,640 - Gdzie Jeremy? - Nie ma go tutaj. 42 00:03:11,000 --> 00:03:12,999 Eleno, powinnaœ coœ zjeœæ. Musisz umieraæ z g³odu. 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,540 Gdzie on jest? 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,999 - Biega. - Eleno... 45 00:03:18,000 --> 00:03:22,999 S³uchaj, nie jestem tu by rozmawiaæ, czy nadganiaæ czas albo cokolwiek innego chodzi ci po g³owie. 46 00:03:23,000 --> 00:03:24,999 Jestem tu, bo trzeba wytropiæ wilka. 47 00:03:25,000 --> 00:03:28,999 I jasne by³o, ¿e wszyscy bêdziecie na mnie naciskaæ, dopóki nie wrócê. 48 00:03:29,000 --> 00:03:29,860 Wszyscy? 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,999 Chcê mieæ to za sob¹, ¿eby st¹d odjechaæ. 50 00:03:34,000 --> 00:03:35,999 Im szybciej Jeremy dowie siê, ¿e tu jestem, 51 00:03:36,000 --> 00:03:39,999 tym szybciej mogê zacz¹æ tropiæ zabójcê. 52 00:03:40,000 --> 00:03:43,999 - Nie jestem tu z naszego powodu. - NajwyraŸniej. 53 00:03:44,000 --> 00:03:44,950 Przestañ. 54 00:03:55,000 --> 00:03:55,770 Jeremy! 55 00:04:30,000 --> 00:04:35,999 Synchro i poprawki: Golboth® ¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤ 56 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 BITTEN 01x02 - Prodigal - 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,830 t³umaczenie: cat84 58 00:04:42,000 --> 00:04:43,999 - Zatrzymaj siê. Nie puszczê ciê tam. - Muszê... 59 00:04:44,000 --> 00:04:45,999 Nie masz pojêcia, co siê tu dzieje. 60 00:04:46,000 --> 00:04:48,999 Miejscowi, myœliwi. Jest nagroda za wilka. 61 00:04:49,000 --> 00:04:51,999 Wiêc tym bardziej powinniœmy siê upewniæ, czy Jeremy'emu nic nie jest. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,170 Nie jest bezpiecznie. 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,780 Jest, wróci³. Odpuœæ ju¿.. 64 00:05:02,000 --> 00:05:05,030 Staram siê tylko ciê chroniæ. 65 00:05:28,000 --> 00:05:28,860 Strza³y? 66 00:05:31,000 --> 00:05:32,020 ChodŸ tu. 67 00:05:38,000 --> 00:05:40,999 - Tak siê cieszê, ¿e jesteœ w domu, Eleno. - Nic ci nie jest? 68 00:05:41,000 --> 00:05:43,240 Nie, jest w porz¹dku. 69 00:05:44,000 --> 00:05:45,999 Pod³apa³em zapach myœliwych przy zachodniej granicy posiad³oœci 70 00:05:46,000 --> 00:05:47,999 i natychmiast zszed³em im z oczu. 71 00:05:48,000 --> 00:05:51,999 - Strzelali do kundla? - Nie wyczu³em go tam. 72 00:05:52,000 --> 00:05:53,999 Ale ka¿dy trzask ga³¹zki czy szeleszcz¹cy liœæ 73 00:05:54,000 --> 00:05:58,999 spotka siê z kulami, dopóki ta sytuacja nie zostanie rozwi¹zana. 74 00:05:59,000 --> 00:05:59,680 Dobra. 75 00:06:02,000 --> 00:06:05,999 - Jaka jest twoja opinia? - Ostatnio by³o spokojnie. 76 00:06:06,000 --> 00:06:10,160 A potem to pojawia siê dos³ownie znik¹d. 77 00:06:11,000 --> 00:06:14,999 Teraz, gdy jesteœ w domu, mamy znacznie wiêksze szanse na znalezienie go. 78 00:06:15,000 --> 00:06:15,680 Jasne. 79 00:06:18,000 --> 00:06:21,999 S³uchaj, tak dla œcis³oœci, pomogê ci wytropiæ zabójcê. 80 00:06:22,000 --> 00:06:23,999 Ale gdy nam siê uda, znowu odejdê. 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,999 Zaczniemy jutro, gdy bêdziemy wszyscy razem. 82 00:06:26,000 --> 00:06:27,999 Nie, mogê iœæ ju¿ teraz. 83 00:06:28,000 --> 00:06:32,999 Gdy pójdziesz sama i go znajdziesz, wtedy spróbuje ciê zabiæ. 84 00:06:33,000 --> 00:06:36,460 Czy jesteœ gotowa, by zabiæ jego? 85 00:06:37,000 --> 00:06:40,550 - Nie. - Wiêc wyœlê z tob¹ Claya. 86 00:06:42,000 --> 00:06:43,999 Nie, wola³abym raczej pójœæ z miejscowym psychopat¹. 87 00:06:44,000 --> 00:06:48,999 Zapominasz, kochanie, to ja jestem miejscowym psychopat¹. 88 00:06:49,000 --> 00:06:50,999 Zaczekam, a¿ wszyscy tu dotr¹. 89 00:06:51,000 --> 00:06:55,250 To by³ d³ugi dzieñ. Chyba siê rozpakujê. 90 00:06:57,000 --> 00:07:04,160 Wszystko, czego potrzebujesz tu jest, dok³adnie tak jak to zostawi³aœ. 91 00:07:07,000 --> 00:07:07,860 Wróci³a. 92 00:07:11,000 --> 00:07:12,900 To jakiœ pocz¹tek. 93 00:07:17,000 --> 00:07:19,440 - Logan. - Hej, Philip. 94 00:07:20,000 --> 00:07:20,999 To moja dziewczyna, Rachel. 95 00:07:21,000 --> 00:07:21,999 - Czeœæ. - Czeœæ. 96 00:07:22,000 --> 00:07:23,999 Myœla³em, ¿e bêdziesz na pó³nocy stanu z Elen¹. 97 00:07:24,000 --> 00:07:26,999 Nie, wyruszam zaraz z rana. Philip to ch³opak Eleny. 98 00:07:27,000 --> 00:07:30,999 - Straszna ta wiadomoœæ o wypadku. - Tak, szczególnie, gdy bra³y w nim udzia³ dzieci. 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,999 - Mam nadziejê, ¿e nic im nie jest. - Dzieci? 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,999 Tak, dzieci mojego kuzyna. Nie chcia³em ciê martwiæ. 101 00:07:35,000 --> 00:07:36,999 Dzieci s¹ niesamowicie odporne. 102 00:07:37,000 --> 00:07:39,999 Có¿, jeœli ty bêdziesz przy nich, na pewno s¹ w dobrych rêkach. 103 00:07:40,000 --> 00:07:40,999 Powinienem siê zbieraæ. 104 00:07:41,000 --> 00:07:44,910 - Mi³o by³o ciê poznaæ. - Ciebie te¿. 105 00:07:47,000 --> 00:07:50,480 Nie musisz mnie oszczêdzaæ, dobra? 106 00:07:51,000 --> 00:07:53,170 Masz racjê. ChodŸmy. 107 00:08:39,000 --> 00:08:40,999 - Mogê siê dosi¹œæ? - S³ucham? 108 00:08:41,000 --> 00:08:43,999 Tylko na chwilê. Dopóki nie dokoñczê piwa. 109 00:08:44,000 --> 00:08:44,680 Dobra. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,170 Wiêc jesteœ myœliwym? 111 00:08:51,000 --> 00:08:51,999 Polujesz na wilka? 112 00:08:52,000 --> 00:08:53,999 S³ysza³am, ¿e nagroda wynosi jakieœ 1000 dolców. 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,650 Jestem myœliwym. 114 00:08:56,000 --> 00:08:58,999 Ale nie interesuj¹ mnie pieni¹dze. 115 00:08:59,000 --> 00:09:00,650 Tylko zabijanie. 116 00:09:02,000 --> 00:09:04,999 - Aby pomœciæ tê biedn¹ dziewczynê. - Christie. 117 00:09:05,000 --> 00:09:07,999 Skoñczy³a szko³ê cztery lata przede mn¹. 118 00:09:08,000 --> 00:09:09,999 Zosta³a wybrana, "Najwiêksz¹ nadziej¹ na sukces". 119 00:09:10,000 --> 00:09:12,240 A ty? Niech zgadnê... 120 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 Naj³adniejsza. 121 00:09:16,000 --> 00:09:18,999 Nie, nadal jestem w pierwszej klasie. 122 00:09:19,000 --> 00:09:20,999 A wolno ci tu w ogóle przebywaæ? 123 00:09:21,000 --> 00:09:27,999 Dla ka¿dego poni¿ej 18 lat ustalili godzinê policyjn¹, dopóki nie z³api¹ wilka. 124 00:09:28,000 --> 00:09:31,999 - Nie mogê sama iœæ do domu. - Wiêc doskonale siê sk³ada. 125 00:09:32,000 --> 00:09:36,680 Drinki na koszt firmy. Moja siostra ju¿ nie. 126 00:09:45,000 --> 00:09:48,910 Autobus Pete'a oficjalnie siê spóŸnia. 127 00:09:53,000 --> 00:09:55,999 Jak siê trzyma rodzina Christie? 128 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 Taka ³adna dziewczyna. 129 00:09:58,000 --> 00:10:01,999 Planuj¹ ceremoniê z zamkniêt¹ trumn¹. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,999 Braxton i jego ch³opcy tego ranka parkowali w pobli¿u Stonehaven. 131 00:10:05,000 --> 00:10:06,999 Powiedzieli, ¿e prawdopodobnie coœ widzieli. 132 00:10:07,000 --> 00:10:10,390 Zaczekajmy na Pete'a na zewn¹trz. 133 00:10:16,000 --> 00:10:17,999 Widzia³am ciê kilka razy w okolicy, 134 00:10:18,000 --> 00:10:19,999 ale nigdy nie zostaliœmy sobie przedstawieni. 135 00:10:20,000 --> 00:10:21,999 Antonio Sorrentino. A to mój syn, Nick. 136 00:10:22,000 --> 00:10:23,999 Jesteœmy starymi znajomymi rodziny Danversów. 137 00:10:24,000 --> 00:10:26,999 Moi koledzy myœliwi mówili, ¿e chyba widzieli wilka na waszej posiad³oœci. 138 00:10:27,000 --> 00:10:28,999 Jeœli wilk zadomowi³ siê na ziemi Danversów, 139 00:10:29,000 --> 00:10:30,999 - ...bêdziemy musieli tam wejœæ. - Oczywiœcie. 140 00:10:31,000 --> 00:10:32,999 Wszyscy ju¿ wczeœniej s³yszeliœmy tam wilki. 141 00:10:33,000 --> 00:10:35,999 Tak, przechodz¹ tamtêdy, ale wiecie, one id¹ dalej. 142 00:10:36,000 --> 00:10:37,999 Chcemy tylko z³apaæ zwierzê i zaradziæ problemowi. 143 00:10:38,000 --> 00:10:40,999 W³aœnie siê dowiedzia³am, ¿e zaginê³a kolejna dziewczyna. 144 00:10:41,000 --> 00:10:43,999 To dwie w jednym tygodniu. Du¿o jak na tak nudne miasteczko. 145 00:10:44,000 --> 00:10:44,500 Hej! 146 00:10:46,000 --> 00:10:46,680 Czeœæ. 147 00:10:48,000 --> 00:10:52,950 - Jemy tu? Umieram z g³odu. - Jedziemy do domu. 148 00:10:54,000 --> 00:10:56,999 Chêtnie pomo¿emy, jak tylko bêdziemy mogli. 149 00:10:57,000 --> 00:10:59,710 - Doceniam to. - Dobranoc. 150 00:11:58,000 --> 00:11:58,680 Eleno. 151 00:12:01,000 --> 00:12:01,680 Eleno. 152 00:12:07,000 --> 00:12:12,060 - Nie powinieneœ tu byæ. - Powiedz, abym odszed³. 153 00:12:13,000 --> 00:12:17,250 Powiedz, ¿e nie chcesz mnie ju¿ widzieæ. 154 00:12:23,000 --> 00:12:27,520 Albo, ¿e nie chcesz, ¿ebym zobaczy³ ciebie. 155 00:12:57,000 --> 00:13:02,310 Wszystko, co musisz zrobiæ, to powiedzieæ mi "nie". 156 00:13:24,000 --> 00:13:24,680 Eleno. 157 00:13:28,000 --> 00:13:28,680 Eleno. 158 00:13:32,000 --> 00:13:33,720 Nick, co robisz? 159 00:13:36,000 --> 00:13:37,999 Przyszed³em ciê obudziæ. 160 00:13:38,000 --> 00:13:40,999 I powiedzieæ ci, ¿e wygl¹dasz... 161 00:13:41,000 --> 00:13:43,999 - Niesamowicie. - Wygl¹dam tak samo, Nick. 162 00:13:44,000 --> 00:13:47,999 Tak samo jak wygl¹da³am rok temu, tak samo jak piêæ lat temu. 163 00:13:48,000 --> 00:13:50,999 Widzisz, nie dla nas wszystkich to "kl¹twa". 164 00:13:51,000 --> 00:13:54,999 Przed³u¿ona m³odoœæ. To coœ dobrego, nie? 165 00:13:55,000 --> 00:13:58,999 Tak, ale to oznacza, ¿e jak siê zestarzejemy, bêdziemy starsi d³u¿ej. 166 00:13:59,000 --> 00:14:01,999 - Po prostu przyjmij komplement. - Albo co? 167 00:14:02,000 --> 00:14:06,999 - Nie chcia³abyœ wiedzieæ. - Ty nie chcia³byœ próbowaæ. 168 00:14:07,000 --> 00:14:09,999 Szkoda, ¿e nie mo¿emy spuœciæ z siebie pary biegaj¹c, nie? 169 00:14:10,000 --> 00:14:11,470 Chcia³bym móc. 170 00:14:13,000 --> 00:14:16,999 Du¿o czasu minê³o, odk¹d mog³am swobodnie pobiegaæ. 171 00:14:17,000 --> 00:14:18,740 Podano œniadanie? 172 00:14:20,000 --> 00:14:21,999 Tak, tata grillowa³ przesz³o pó³ godziny. 173 00:14:22,000 --> 00:14:23,999 Lepiej schodŸmy, zanim Peter zje ca³y bekon. 174 00:14:24,000 --> 00:14:26,710 - Nie... - Albo móg³bym... 175 00:14:27,000 --> 00:14:29,999 Zostaæ z tob¹ w ³ó¿ku przez ca³y dzieñ, jeœli wolisz. 176 00:14:30,000 --> 00:14:32,940 Mi³a próba, ale bez nagrody. 177 00:14:34,000 --> 00:14:36,999 A teraz biegnij ma³y piesku. Muszê siê ubraæ. 178 00:14:37,000 --> 00:14:37,500 IdŸ! 179 00:14:40,000 --> 00:14:42,260 - Ma³y piesku? - Taa. 180 00:14:46,000 --> 00:14:49,840 Widzia³aœ koœæ, któr¹ móg³bym zakopaæ? 181 00:14:56,000 --> 00:14:57,990 Dzieñ dobry piêkna. 182 00:14:58,000 --> 00:15:00,999 - Co nowego? - To dopiero pocz¹tek. 183 00:15:01,000 --> 00:15:03,999 Ale jutro powinnam coœ wiêcej wiedzieæ. 184 00:15:04,000 --> 00:15:05,999 Wczoraj g³ównie za³atwia³am sprawy. 185 00:15:06,000 --> 00:15:07,999 Hej, wpad³em wczoraj na Logana 186 00:15:08,000 --> 00:15:10,999 I tak jakby wspomnia³em, ¿e twój kuzyn ma dzieci. 187 00:15:11,000 --> 00:15:15,999 Jego dziewczyna by³a zaskoczona. Mam nadziejê, ¿e w nic go nie wpakowa³em. 188 00:15:16,000 --> 00:15:18,080 Rachel te¿ pozna³eœ? 189 00:15:19,000 --> 00:15:20,999 Jestem pewna, ¿e nic siê nie sta³o. 190 00:15:21,000 --> 00:15:23,999 Dobrze. Gdy to trochê siê uspokoi, powinniœmy siê z nimi wybraæ na drinka. 191 00:15:24,000 --> 00:15:25,999 Wiêc masz swój wielki dzieñ? 192 00:15:26,000 --> 00:15:28,999 Tylko spotkanie z potencjalnym nowym klientem. 193 00:15:29,000 --> 00:15:31,290 A ty co robisz? 194 00:15:32,000 --> 00:15:33,650 W³aœnie wsta³am. 195 00:15:34,000 --> 00:15:36,999 Nie pamiêtam, kiedy ostatnio nie spa³am obok ciebie. 196 00:15:37,000 --> 00:15:37,999 To by³o ostatniej nocy. 197 00:15:38,000 --> 00:15:39,999 Zamknij siê. Wiesz, o co mi chodzi. 198 00:15:40,000 --> 00:15:43,999 Tak, ale przedtem to nie mia³o znaczenia. Skupmy siê na tym, abyœ wróci³a do domu. 199 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 Lepiej ju¿ pójdê. Wszyscy czekaj¹. 200 00:15:47,000 --> 00:15:47,999 Pogadamy wkrótce, ok? 201 00:15:48,000 --> 00:15:50,490 Jasne, kocham ciê. 202 00:16:06,000 --> 00:16:08,999 Zamierzasz tropiæ kundla w tych ciuchach? 203 00:16:09,000 --> 00:16:10,999 Albo mo¿e wyje¿d¿asz. 204 00:16:11,000 --> 00:16:13,999 Mo¿esz przestaæ bawiæ siê w wartownika. Nigdzie siê nie wybieram. 205 00:16:14,000 --> 00:16:18,999 Nie, ale jedynie próbujesz st¹d wyjechaæ, najszybciej jak siê da. 206 00:16:19,000 --> 00:16:23,999 - Wiêc teraz pods³uchujesz? - Niczego nie s³ysza³em. 207 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 A by³o czego s³uchaæ? 208 00:16:27,000 --> 00:16:29,999 Pewni ludzie chc¹ wiedzieæ, gdzie jestem. 209 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 - Ludzie czy osoba? - Przestañ dr¹¿yæ. 210 00:16:34,000 --> 00:16:36,999 Przecie¿ i tak ci nie zale¿y. 211 00:16:37,000 --> 00:16:40,999 Ka¿dego dnia minionego roku, walczy³em z potrzeb¹, aby ciê odnaleŸæ... 212 00:16:41,000 --> 00:16:42,810 Aby ciê zobaczyæ. 213 00:16:43,000 --> 00:16:46,999 - A mimo to trzyma³eœ siê z daleka. - Wykonywa³em rozkazy Jeremy'ego. 214 00:16:47,000 --> 00:16:47,680 Racja. 215 00:16:49,000 --> 00:16:52,160 Nie wykaza³byœ niepos³uszeñstwa. 216 00:16:53,000 --> 00:16:56,170 Nie le¿y to w twojej naturze. 217 00:16:58,000 --> 00:17:03,250 A ty s¹dzisz, ¿e wiesz, co le¿y w mojej naturze. 218 00:17:10,000 --> 00:17:11,999 - Wsta³ ju¿? - Nie widzia³em go dziœ rano. 219 00:17:12,000 --> 00:17:14,999 - Czekamy na Logana? - Nie, on przyjedzie póŸniej. 220 00:17:15,000 --> 00:17:15,999 To œwietnie pachnie. 221 00:17:16,000 --> 00:17:17,999 Nie, najpierw wszyscy tu musz¹ byæ. 222 00:17:18,000 --> 00:17:19,999 Nie wiem jak wy ch³opaki, ale ja umieram z g³odu. O patrzcie. 223 00:17:20,000 --> 00:17:22,870 Dzieñ dobry œpi¹ca królewno. 224 00:17:26,000 --> 00:17:27,999 - T³uszcz. - Mniam! 225 00:17:28,000 --> 00:17:31,999 Co tam t³uszcz, jeœli jesteœ wœród przyjació³, nie? 226 00:17:32,000 --> 00:17:35,030 - Jak siê masz? - Czeœæ. Co? 227 00:17:38,000 --> 00:17:38,680 Czeœæ. 228 00:17:43,000 --> 00:17:48,160 Chi se move mangia, e chi sta fermo secca. 229 00:17:51,000 --> 00:17:53,999 "Ten, który siê rusza, je. Ten, który stoi, usycha." 230 00:17:54,000 --> 00:17:55,900 Wiêc ruszaj siê... 231 00:17:57,000 --> 00:17:57,840 I jedz. 232 00:17:59,000 --> 00:18:00,999 To chyba przez ¿ycie w mieœcie. 233 00:18:01,000 --> 00:18:04,999 Próbowa³am przywróciæ swój apetyt do poprzedniego stanu. 234 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Niemo¿liwe. 235 00:18:07,000 --> 00:18:09,999 Mówiê za³ogom, z którymi podró¿ujê, ¿e mam przeroœniêt¹ tarczycê. 236 00:18:10,000 --> 00:18:15,999 Inaczej przy takiej iloœci jedzenia, by³bym naprawdê ogromny. 237 00:18:16,000 --> 00:18:17,999 Chyba jest proœciej, gdy jesteœ facetem. 238 00:18:18,000 --> 00:18:19,380 Chcesz owoce? 239 00:18:36,000 --> 00:18:38,510 Jakieœ wieœci od Logana? 240 00:18:39,000 --> 00:18:39,999 Jedzie tu. 241 00:18:40,000 --> 00:18:41,999 Nie musimy czekaæ. Mogê ju¿ zacz¹æ tropiæ. 242 00:18:42,000 --> 00:18:44,999 Nie mo¿esz siê przemieniæ w dzieñ. To zbyt ryzykowne. 243 00:18:45,000 --> 00:18:47,999 A pójœcie tam jako cz³owiek nie wchodzi w grê. 244 00:18:48,000 --> 00:18:51,999 Poœlij ze mn¹ ch³opaków. Nadal mogê tropiæ jako cz³owiek. 245 00:18:52,000 --> 00:18:53,999 Eleno, nie by³o ciê z watah¹ ponad rok. 246 00:18:54,000 --> 00:18:56,999 Mo¿e odœwie¿ysz sobie informacje o kundlach. 247 00:18:57,000 --> 00:19:00,999 Wszystkie nasze akta s¹ na dole, tam gdzie je zostawi³aœ. 248 00:19:01,000 --> 00:19:03,999 Zaczniemy wype³niaæ mój plan, gdy Logan tu dotrze. 249 00:19:04,000 --> 00:19:07,120 - A do tego czasu? - Jedzcie. 250 00:19:08,000 --> 00:19:09,560 I odpocznijcie. 251 00:19:12,000 --> 00:19:15,999 - Gotowa na „odpoczynek"? - Nie potrzebujê odpoczynku. 252 00:19:16,000 --> 00:19:19,999 - Mam coœ do zrobienia. - NajwyraŸniej wysz³a z wprawy. 253 00:19:20,000 --> 00:19:21,470 Oszczêdzaj j¹. 254 00:19:22,000 --> 00:19:24,999 Nie musicie mnie oszczêdzaæ, dobra? 255 00:19:25,000 --> 00:19:26,380 Udowodnij to. 256 00:19:27,000 --> 00:19:30,370 Za piêæ minut. Na ty³ach patio. 257 00:19:59,000 --> 00:20:00,999 Tylko nie mów, ¿e mu odpuszczasz. 258 00:20:01,000 --> 00:20:02,999 - Mo¿e. - Kiepski z ciebie k³amca. 259 00:20:03,000 --> 00:20:07,470 - Miejskie ¿ycie ciê zmiêkczy³o. - Serio...? 260 00:20:22,000 --> 00:20:25,999 - Stojê poprawiaj¹c siê. - Poprawiaj¹c siê, tak. 261 00:20:26,000 --> 00:20:27,990 Ale stoisz? Ledwie. 262 00:20:30,000 --> 00:20:31,810 O, "pod³ó¿ nogê". 263 00:20:32,000 --> 00:20:33,999 Niez³e posuniêcie, Cobra Kai. 264 00:20:34,000 --> 00:20:37,999 Ktoœ za bardzo woskowa³ w Nowym Jorku. 265 00:20:38,000 --> 00:20:39,999 A ty co robi³aœ w Toronto? 266 00:20:40,000 --> 00:20:42,999 - Co dla sportu? - Mo¿emy zacz¹æ tutaj. 267 00:20:43,000 --> 00:20:44,220 Racquetball. 268 00:20:46,000 --> 00:20:48,420 Co? To dobre æwiczenie. 269 00:20:53,000 --> 00:20:55,999 Trudno to æwiczyæ gdziekolwiek indziej. 270 00:20:56,000 --> 00:20:58,999 Clayton Danvers? Przygl¹dasz siê walce? 271 00:20:59,000 --> 00:21:00,470 Jest pierwszy. 272 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 Nie przygl¹dam siê. Oceniam. 273 00:21:03,000 --> 00:21:05,510 Oceniasz jak ci dokopiê? 274 00:21:06,000 --> 00:21:10,999 Bo¿e... a po co mia³bym upokarzaæ mojego najstarszego i najdro¿szego przyjaciela? 275 00:21:11,000 --> 00:21:12,999 - Idê pod prysznic. - Chwila, chwila, chwila! 276 00:21:13,000 --> 00:21:15,999 Nie chcesz zobaczyæ jak niszczê goœcia? 277 00:21:16,000 --> 00:21:18,510 W³aœciwie to tak. Chcê. 278 00:21:21,000 --> 00:21:23,420 Teraz to siê doigra³eœ. 279 00:21:45,000 --> 00:21:45,860 Cholera! 280 00:21:46,000 --> 00:21:48,999 Nie móg³byœ choæ raz daæ mi wygraæ? 281 00:21:49,000 --> 00:21:52,080 To nie le¿y w mojej naturze. 282 00:21:58,000 --> 00:22:00,999 - I tak od dzieciñstwa, co? - Nie, to by³o coœ innego. 283 00:22:01,000 --> 00:22:04,640 Tym razem zdo³a³eœ siê nie posikaæ. 284 00:22:08,000 --> 00:22:09,999 Wiesz, ona ma racjê. 285 00:22:10,000 --> 00:22:14,999 Ju¿ teraz moglibyœmy tam byæ, tropi¹c kundla jako ludzie. 286 00:22:15,000 --> 00:22:16,999 Wydaje siê, ¿e poluje noc¹. 287 00:22:17,000 --> 00:22:19,870 Wtedy najlepiej go wytropiæ. 288 00:22:22,000 --> 00:22:22,500 Tak? 289 00:22:24,000 --> 00:22:27,999 A w chwili, gdy tylko go znajdziemy, Elena znowu odejdzie. 290 00:22:28,000 --> 00:22:29,999 Wszyscy chcemy, aby wróci³a. 291 00:22:30,000 --> 00:22:31,999 Najlepszym sposobem, aby tu wróci³a 292 00:22:32,000 --> 00:22:34,999 to przypomnienie, ¿e tu jest jej dom. 293 00:22:35,000 --> 00:22:38,999 Miejmy tylko nadziejê, ¿e te dobre rzeczy tutaj przewa¿aj¹ nad z³ymi. 294 00:22:39,000 --> 00:22:39,500 Tak. 295 00:22:58,000 --> 00:22:59,999 ...wtedy przekona³em siê, ¿e istniej¹ 296 00:23:00,000 --> 00:23:01,999 dwie frakcje wilko³aków - 297 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 szlachetna wataha, która ustala g³ówne regu³y; 298 00:23:05,000 --> 00:23:08,999 I kundle, samotne wilki, które powinny byæ pod nadzorem 299 00:23:09,000 --> 00:23:10,610 i karane. 300 00:23:16,000 --> 00:23:19,999 Z regu³, najwa¿niejsz¹ jest utrzymywanie naszego istnienia w tajemnicy. 301 00:23:20,000 --> 00:23:22,999 Zabrania siê nam przemieniaæ przed ludŸmi, 302 00:23:23,000 --> 00:23:29,940 oraz ich zabijaæ, chyba ¿e przemiana zajdzie w ich obecnoœci. 303 00:23:42,000 --> 00:23:45,999 Jedynym sposobem, by kobieta zosta³a wilko³akiem, jest ugryzienie. 304 00:23:46,000 --> 00:23:46,999 Od dawna spekulowano, ¿e 305 00:23:47,000 --> 00:23:53,240 kobiety nie s¹ wystarczaj¹co silne, by prze¿yæ proces. 306 00:24:42,000 --> 00:24:46,540 Przez ostatni rok próbowaliœmy to zrozumieæ. 307 00:24:47,000 --> 00:24:49,999 Ale twoja metoda segregacji, jest wiêcej ni¿ tajemna. 308 00:24:50,000 --> 00:24:52,760 Dla mnie nie jest tajemna. 309 00:24:53,000 --> 00:24:54,999 Jeremy wys³a³ ciê po szczegó³y o kundlach? 310 00:24:55,000 --> 00:24:55,500 Nie. 311 00:24:57,000 --> 00:24:58,999 Sam siê zg³osi³em, jak idiota. 312 00:24:59,000 --> 00:25:01,870 Dok³adnie jak to zostawi³aœ. 313 00:25:02,000 --> 00:25:03,999 Chcesz dodaæ Zachary'ego Caina do swojej czarnej listy. 314 00:25:04,000 --> 00:25:05,999 Nie mia³em okazji uaktualniæ akt, 315 00:25:06,000 --> 00:25:09,999 ale Clay mia³ z nim utarczkê w Wenatchee przed kilkoma miesi¹cami. 316 00:25:10,000 --> 00:25:11,650 Dobrze wiedzieæ. 317 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 Wiemy, gdzie znajduje siê ka¿dy tropiony przez nas kundel. 318 00:25:17,000 --> 00:25:17,770 Dobrze. 319 00:25:20,000 --> 00:25:23,370 Jest tu wiele wspomnieñ o Clayu. 320 00:25:25,000 --> 00:25:28,300 Bo¿e, nienawidzi³am tego pokoju. 321 00:25:30,000 --> 00:25:31,790 Tak, no bez jaj. 322 00:25:36,000 --> 00:25:38,870 Ale twoje lekcje historii... 323 00:25:39,000 --> 00:25:42,840 Sprawia³y, ¿e chcia³am tu przychodziæ. 324 00:25:43,000 --> 00:25:43,680 Có¿... 325 00:25:44,000 --> 00:25:45,999 ty te¿ jesteœ czêœci¹ historii. 326 00:25:46,000 --> 00:25:49,999 Jedyna kobieta, która prze¿y³a ugryzienie... To jest kawa³ historii. 327 00:25:50,000 --> 00:25:51,999 Jednego nigdy nie zrozumia³am. 328 00:25:52,000 --> 00:25:54,999 Chodzi o to, ¿e ¿ycie mog³o ciê zaprowadziæ dok¹dkolwiek. 329 00:25:55,000 --> 00:25:58,999 A kiedy Jeremy dzwoni... Dlaczego tu wracasz? 330 00:25:59,000 --> 00:26:02,300 Stara, Jeremy uratowa³ mi ¿ycie. 331 00:26:03,000 --> 00:26:04,999 Nikt nie lubi o tym mówiæ, ale... 332 00:26:05,000 --> 00:26:09,950 Ten Pete, którego znasz... nie zawsze taki by³. 333 00:26:13,000 --> 00:26:17,430 Jakieœ 12 lat temu, podczas Warped Tour... 334 00:26:18,000 --> 00:26:20,999 By³em wtedy porz¹dnie wyniszczony. 335 00:26:21,000 --> 00:26:25,950 I tamtej nocy zabra³em do pokoju jedn¹ groupie. 336 00:26:27,000 --> 00:26:33,210 I otumaniony narkotykami, zacz¹³em siê przed ni¹ przemieniaæ. 337 00:26:34,000 --> 00:26:36,690 Spanikowa³em i j¹ zabi³em. 338 00:26:40,000 --> 00:26:42,999 Od razu zadzwoni³em do Jeremy'ego, b³agaj¹c o ¿ycie, 339 00:26:43,000 --> 00:26:46,999 powiedzia³em, ¿e dla niego to wszystko odkrêcê. 340 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Dominic Sorrentino by³ wtedy Alph¹ i... 341 00:26:51,000 --> 00:26:54,999 Skaza³by mnie na œmieræ, gdyby Jeremy o mnie nie walczy³. 342 00:26:55,000 --> 00:26:58,999 Wiedzia³am, ¿e mia³eœ ciê¿k¹ przesz³oœæ, ale... 343 00:26:59,000 --> 00:27:00,830 Zabicie cz³owieka? 344 00:27:01,000 --> 00:27:05,360 Jeremy wszystko naprawi³, w³¹cznie ze mn¹. 345 00:27:06,000 --> 00:27:10,999 Da³ mi czas na wêdrówkê, ¿eby siebie posk³adaæ do kupy. 346 00:27:11,000 --> 00:27:13,999 To samo robi³ dla ciebie przez ostatni rok. 347 00:27:14,000 --> 00:27:18,340 Wiêc tak, jeœli Jeremy dzwoni, ja wracam. 348 00:27:19,000 --> 00:27:21,999 Wiesz, we wszystkim, co robi, chodzi o nasze przetrwanie. 349 00:27:22,000 --> 00:27:24,870 Jasne? O grê d³ugoterminow¹. 350 00:27:26,000 --> 00:27:32,220 I czy ci siê to podoba czy nie, jesteœ czêœci¹ tego planu. 351 00:27:34,000 --> 00:27:38,700 Nie chcê ciep³ego powitania w gronie rodziny. 352 00:27:39,000 --> 00:27:41,240 Po tym co zrobi³am... 353 00:27:42,000 --> 00:27:45,999 Po zabiciu Jose Cartera, chcia³am siê st¹d jedynie wyrwaæ. 354 00:27:46,000 --> 00:27:50,540 Ale wsparcie watahy... rodziny, tego domu... 355 00:27:51,000 --> 00:27:53,999 Bez tego jesteœmy skazani na pora¿kê. 356 00:27:54,000 --> 00:27:58,999 Tak, ale z tym wszystkim, jesteœmy skazani na zabijanie. 357 00:27:59,000 --> 00:28:03,999 - Nigdy wiêcej nie chcê tego zrobiæ. - Nikt nie ka¿e ci zabijaæ. 358 00:28:04,000 --> 00:28:06,999 Ale ty idziesz krok dalej, próbujesz byæ cz³owiekiem. 359 00:28:07,000 --> 00:28:09,690 A to równie niebezpieczne. 360 00:28:14,000 --> 00:28:16,999 Próbujesz st³umiæ w sobie wilka, Eleno, 361 00:28:17,000 --> 00:28:20,710 ale wilk d³ugo nie da siê odpychaæ. 362 00:28:22,000 --> 00:28:22,770 Fozzie? 363 00:28:32,000 --> 00:28:35,620 Nie dam siê na to nabraæ, Caitlin. 364 00:28:38,000 --> 00:28:45,260 Mo¿e jesteœ ode mnie starsza o trzy lata i trzy miesi¹ce, ale nie... 365 00:28:50,000 --> 00:28:55,999 Wiêc, nadrobi³am najœwie¿sze zapachy i miejsca pobytu potencjalnych podejrzanych. 366 00:28:56,000 --> 00:28:59,640 Kundli znanych z potyczek z watah¹. 367 00:29:00,000 --> 00:29:01,999 Na pocz¹tek Zachary Cain. 368 00:29:02,000 --> 00:29:04,999 Prowadzi³ wyœcigi kradzionymi samochodami w Wenatchee. 369 00:29:05,000 --> 00:29:08,730 Clay go z³apa³, zamkn¹³ ten interes. 370 00:29:09,000 --> 00:29:11,999 Ale nie mam nic nowego o Malcolmie Danversie. 371 00:29:12,000 --> 00:29:13,110 Moim ojcu? 372 00:29:14,000 --> 00:29:15,020 Nie ¿yje. 373 00:29:18,000 --> 00:29:20,999 - Kiedy? - Osiem miesiêcy temu. 374 00:29:21,000 --> 00:29:24,999 Dosz³y nas s³uchy, ¿e zosta³ wyzwany przez kundla z Churchill. 375 00:29:25,000 --> 00:29:31,170 Ktoœ zawsze siê na niego zasadza³. W koñcu musia³ przegraæ. 376 00:29:32,000 --> 00:29:34,420 Nie wiem co powiedzieæ. 377 00:29:36,000 --> 00:29:37,999 Mój ojciec mnie nienawidzi³... 378 00:29:38,000 --> 00:29:39,380 Od urodzenia. 379 00:29:41,000 --> 00:29:42,999 Chyba nie by³em jego wymarzonym synem. 380 00:29:43,000 --> 00:29:47,999 A po bitwie o pozycjê Alphy, nie by³o szans siê pogodziæ. 381 00:29:48,000 --> 00:29:49,720 Nie op³akujê go. 382 00:29:51,000 --> 00:29:57,010 Choæ pewnie op³akiwa³bym, gdyby by³ ojcem, jakim móg³ byæ. 383 00:29:59,000 --> 00:30:02,730 Trudno dziœ trafiæ na dobrych ojców. 384 00:30:06,000 --> 00:30:08,999 Nikt nie nienawidzi watahy bardziej ni¿ Daniel Santos. 385 00:30:09,000 --> 00:30:11,999 Clay zabi³ jego brata, Daniel zosta³ wykluczony... 386 00:30:12,000 --> 00:30:13,999 Dobra myœl, ale to nie by³ jego zapach. 387 00:30:14,000 --> 00:30:17,999 - Patrzcie, jakiego wilka tu zaci¹gniêto. - On nie ¿artuje. 388 00:30:18,000 --> 00:30:22,970 Praktycznie ci¹gn¹³ mnie tu od frontowych drzwi. 389 00:30:23,000 --> 00:30:24,999 Dobrze ciê widzieæ, Logan. 390 00:30:25,000 --> 00:30:27,780 Wszyscy ju¿ s¹, zaczynajmy. 391 00:30:28,000 --> 00:30:30,999 Miejscow¹ dziewczynê zabi³ kundel. 392 00:30:31,000 --> 00:30:33,999 Jej cia³o porzucono na przedmieœciach. 393 00:30:34,000 --> 00:30:36,999 A teraz na granicy posiad³oœci mamy myœliwych. 394 00:30:37,000 --> 00:30:40,999 A przy nagrodzie za tego wilka, mo¿ecie byæ pewni, ¿e bêdzie ich wiêcej. 395 00:30:41,000 --> 00:30:43,999 Po³o¿ymy temu kres. Dziœ w nocy. 396 00:30:44,000 --> 00:30:45,999 Elena wyci¹gnê³a pewne akta 397 00:30:46,000 --> 00:30:47,999 dotycz¹ce kundli z najbardziej aktualnymi zatargami z watah¹, 398 00:30:48,000 --> 00:30:49,999 zaczynaj¹c od Zachary'ego Caina. 399 00:30:50,000 --> 00:30:52,999 Zostawi³em go zranionego. Zrozumia³ wiadomoœæ. 400 00:30:53,000 --> 00:30:54,999 Nie zapominajmy, ¿e mo¿emy tu mieæ do czynienia 401 00:30:55,000 --> 00:30:57,999 z ka¿dym, z kim siê zetknêliœmy w przesz³oœci. 402 00:30:58,000 --> 00:31:00,999 Peter i Logan, macie byæ w West Bear Valley. 403 00:31:01,000 --> 00:31:02,999 Antonio i ja obstawimy ulicê Main. 404 00:31:03,000 --> 00:31:06,999 A reszta z was ma sprawdziæ obszar przemys³owy. 405 00:31:07,000 --> 00:31:14,250 Przemieniacie siê gdy zajdzie potrzeba, ale dyskrecja jest tu kluczowa. 406 00:31:28,000 --> 00:31:28,999 Jak chcesz to zrobiæ? 407 00:31:29,000 --> 00:31:30,999 - Ja pójdê... - Rozdzielimy siê. 408 00:31:31,000 --> 00:31:33,999 Rozdzielimy siê i spotkamy tu, jeœli niczego nie znajdziemy. 409 00:31:34,000 --> 00:31:35,999 Dajcie znak, jeœli tak. 410 00:31:36,000 --> 00:31:36,999 Przemieniamy siê? 411 00:31:37,000 --> 00:31:39,999 - Obstawimy wiêcej terenu. - A co z myœliwymi? 412 00:31:40,000 --> 00:31:42,999 Zostajemy pod wiatr do nich. Wyczujemy ich, zanim nas zobacz¹. 413 00:31:43,000 --> 00:31:44,999 Po prostu, jeœli ich znajdziemy, chcê byæ w swojej wilczej formie. 414 00:31:45,000 --> 00:31:47,999 - Nie zabijecie go. - Zamordowa³ dziewczynê. 415 00:31:48,000 --> 00:31:49,790 I zap³aci za to. 416 00:31:51,000 --> 00:31:54,999 Ale bez zabijania, gdy jestem w pobli¿u. 417 00:31:55,000 --> 00:31:55,680 Zgoda? 418 00:31:58,000 --> 00:31:59,650 Okej. Biegnijmy. 419 00:32:02,000 --> 00:32:03,200 Ja tylko... 420 00:33:08,000 --> 00:33:10,330 Spotkamy siê w œrodku. 421 00:33:25,000 --> 00:33:28,370 Nigdy wiêcej mnie tak nie pieœæ. 422 00:33:58,000 --> 00:34:00,080 Tu cuchnie œmierci¹. 423 00:34:01,000 --> 00:34:05,999 - Jak to znalaz³eœ przede mn¹? - Nie znalaz³em. Œledzi³em ciê. 424 00:34:06,000 --> 00:34:07,999 Nie potrzebujê ochroniarza. 425 00:34:08,000 --> 00:34:11,999 To dla mojej w³asnej ochrony. Masz lepszy wêch. 426 00:34:12,000 --> 00:34:15,500 Zwietrzy³abyœ myœliwych przede mn¹. 427 00:34:21,000 --> 00:34:21,410 Co? 428 00:34:23,000 --> 00:34:25,999 To trochê "wiocha", ale nie za³o¿ê tego szlafroka. 429 00:34:26,000 --> 00:34:27,880 Nie ma tu kundla. 430 00:34:29,000 --> 00:34:33,999 - Jakiœ œlad jego zapachu? - Jest dla mnie nowy. 431 00:34:34,000 --> 00:34:36,999 Pachnie prawie, jak nowo przemieniony. 432 00:34:37,000 --> 00:34:39,999 Mówisz, ¿e potrafisz wyczuæ "nowo przemienionych"? 433 00:34:40,000 --> 00:34:43,120 Mówiê, ¿e ten pachnie inaczej. 434 00:35:00,000 --> 00:35:01,560 Kawa³ek skalpa? 435 00:35:02,000 --> 00:35:05,820 Nic dziwnego, ¿e cuchnie tu œmierci¹. 436 00:35:07,000 --> 00:35:08,830 Kolejne zabójstwo. 437 00:35:09,000 --> 00:35:10,999 Wiedzia³am, ¿e powinnam tropiæ go poprzedniej nocy. 438 00:35:11,000 --> 00:35:13,670 Wtedy to mog³abyœ byæ ty. 439 00:35:14,000 --> 00:35:15,999 Powinniœmy powiadomiæ o tym Jeremy'ego. 440 00:35:16,000 --> 00:35:18,999 Chyba, ¿e chcesz zostaæ tutaj, czekaæ na kundla i skrêciæ mu kark. 441 00:35:19,000 --> 00:35:22,999 Nie-nie-nie. Mo¿e nas wyczuæ i zwieje. 442 00:35:23,000 --> 00:35:26,999 Najlepiej siê przemieniæ i skierowaæ do domu, by siê przegrupowaæ. 443 00:35:27,000 --> 00:35:31,999 - Znowu przemieniæ? - Mamy iœæ do domu na dwóch nogach? 444 00:35:32,000 --> 00:35:32,680 Racja. 445 00:35:33,000 --> 00:35:38,760 Wszyscy przemienimy siê tutaj. Spotkamy siê na zewn¹trz. 446 00:35:55,000 --> 00:35:55,680 Dobra. 447 00:36:14,000 --> 00:36:15,020 No dalej. 448 00:36:46,000 --> 00:36:47,380 Och, cholera. 449 00:36:48,000 --> 00:36:49,110 Co robimy? 450 00:36:53,000 --> 00:36:56,730 Zabijemy to coœ i zgarniemy nagrodê. 451 00:37:04,000 --> 00:37:07,710 To nikt, kogo znamy. To ktoœ nowy. 452 00:37:08,000 --> 00:37:10,999 Myœlê, ¿e niedawno zosta³ ugryziony. 453 00:37:11,000 --> 00:37:12,999 Kundle gryz¹, by zabiæ. 454 00:37:13,000 --> 00:37:15,999 Poza tym szanse, ¿e cz³owiek prze¿yje ugryzienie s¹ niewielkie. 455 00:37:16,000 --> 00:37:18,999 Rzucono go w samobójcze tempo po pierwszej przemianie, 456 00:37:19,000 --> 00:37:21,999 i mamy tu do czynienia z bardzo rzadk¹ sytuacj¹. 457 00:37:22,000 --> 00:37:25,190 Ale szanse nie s¹ zerowe, nie? 458 00:37:26,000 --> 00:37:27,999 Jeœli jest nowy, nie zna naszych regu³. 459 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 A jeœli nie zna regu³, nie zdaje sobie sprawy, 460 00:37:30,000 --> 00:37:32,999 ¿e to grozi ujawnieniem nas wszystkich, jeœli przemieni siê przed cz³owiekiem. 461 00:37:33,000 --> 00:37:35,999 Dobra. Ustalimy wokó³ tego miejsca obwód i bêdziemy obserwowaæ. 462 00:37:36,000 --> 00:37:38,999 Gdy siê pojawi, ³apiemy go po cichu. 463 00:37:39,000 --> 00:37:41,999 Oczekujê dyscypliny, Clay. Chcê go ¿ywego. 464 00:37:42,000 --> 00:37:44,999 Chcê wiedzieæ, kto go ugryz³. 465 00:37:45,000 --> 00:37:46,999 Nie mo¿emy mieæ tu kundli tworzonych z kogo popadnie 466 00:37:47,000 --> 00:37:48,999 i wypuszczanych w œwiat. 467 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 Wyruszamy. 468 00:37:59,000 --> 00:37:59,950 Zaczekaj. 469 00:38:05,000 --> 00:38:06,999 Co siê z tob¹ dzia³o ostatniej nocy? 470 00:38:07,000 --> 00:38:08,999 Wieki zajê³a ci przemiana w domu kundla. 471 00:38:09,000 --> 00:38:10,999 Gdybyœmy zrobili po mojemu, wcale bym siê nie przemienia³a. 472 00:38:11,000 --> 00:38:14,999 - Dwa razy dziennie to za du¿o? - Nie zmieniaj tematu. 473 00:38:15,000 --> 00:38:16,720 Dobra, to, ¿e... 474 00:38:18,000 --> 00:38:20,510 To, ¿e mnie "pieœci³eœ". 475 00:38:22,000 --> 00:38:22,999 Pozwoli³aœ mi. 476 00:38:23,000 --> 00:38:26,570 Masz szczêœcie, ¿e zachowa³eœ rêkê. 477 00:38:30,000 --> 00:38:37,210 Nie chcê, abyœ rusza³a na to polowanie, chyba, ¿e bêdziesz przy mnie. 478 00:38:43,000 --> 00:38:45,240 Nie idê na polowanie. 479 00:38:48,000 --> 00:38:50,870 Nie dlatego tu przyjecha³am. 480 00:38:55,000 --> 00:38:58,030 Oboje wiemy, ¿e to nieprawda. 481 00:39:01,000 --> 00:39:04,710 Eleno, mo¿esz tu podejœæ na chwilê? 482 00:39:08,000 --> 00:39:11,999 Jakieœ miejscowe dzieciaki rozpuszczaj¹ plotki o wilku. 483 00:39:12,000 --> 00:39:17,130 W¹tpiê, czy byliby ¿ywi, gdyby trafili na kundla. 484 00:39:20,000 --> 00:39:21,360 To by³am ja. 485 00:39:22,000 --> 00:39:24,999 Nie mam wyt³umaczenia. Przepraszam. 486 00:39:25,000 --> 00:39:27,999 Miasto ustali³o godzinê policyjn¹. 487 00:39:28,000 --> 00:39:30,870 Za wilka wyznaczono nagrodê. 488 00:39:32,000 --> 00:39:34,999 A to siê bêdzie pogarszaæ, dopóki go nie z³apiemy. 489 00:39:35,000 --> 00:39:36,999 Pomaga³am w tropieniu, jak prosi³eœ. 490 00:39:37,000 --> 00:39:41,999 - Reszta mo¿e teraz siê tym zaj¹æ. - Prosi³eœ, abym pomog³a w jego z³apaniu. 491 00:39:42,000 --> 00:39:45,999 A ja proszê, abyœ wiêcej mi tego nie robi³. 492 00:39:46,000 --> 00:39:48,440 Jose Carter wystarczy... 493 00:39:49,000 --> 00:39:51,999 Panie Carter, obiecywa³ pan dowód na wilko³aka. 494 00:39:52,000 --> 00:39:57,999 Kolekcjonerzy, których reprezentujê, ¿¹daj¹ ostatecznego dowodu. 495 00:39:58,000 --> 00:39:59,630 I zobaczysz go. 496 00:40:13,000 --> 00:40:15,170 - Co to? - Wilko³ak. 497 00:40:16,000 --> 00:40:20,700 Wytropi³em go i z³apa³em w po³owie przemiany. 498 00:40:21,000 --> 00:40:23,999 Odr¹ba³em mu ramiê moj¹ maczet¹. 499 00:40:24,000 --> 00:40:27,640 Ten wilko³ak nadal gdzieœ tam jest. 500 00:40:28,000 --> 00:40:30,999 Myœliwi zap³aciliby mi krocie, by go wytropiæ i znaleŸæ. 501 00:40:31,000 --> 00:40:33,510 Ilu jeszcze to widzia³o? 502 00:40:34,000 --> 00:40:35,990 Ty jesteœ pierwsza. 503 00:40:36,000 --> 00:40:41,290 Zabiorê to teraz od pana. Proszê tylko podaæ cenê. 504 00:40:43,000 --> 00:40:44,970 To nie tak dzia³a. 505 00:40:48,000 --> 00:40:50,999 Jestem gotowa zap³aciæ ile pan chce. 506 00:40:51,000 --> 00:40:52,630 Mam taki plan - 507 00:40:54,000 --> 00:40:59,999 Myœliwy, który zaoferuje najwiêcej, pojedzie ze mn¹ do Ekwadoru, aby to z³apaæ. 508 00:41:00,000 --> 00:41:02,999 - Myœla³am, ¿e chce pan to zabiæ. - W koñcu tak. 509 00:41:03,000 --> 00:41:05,999 Ale najpierw zmusimy go, aby powiedzia³ gdzie s¹ inni tacy jak on. 510 00:41:06,000 --> 00:41:09,999 Bo tam, gdzie jest jeden, mog¹ byæ i setki. 511 00:41:10,000 --> 00:41:11,999 Przepraszam, ale nie mogê na to pozwoliæ. 512 00:41:12,000 --> 00:41:14,870 Nigdzie tego nie zabierzesz. 513 00:41:15,000 --> 00:41:17,240 Proszê, nie rób tego. 514 00:41:38,000 --> 00:41:40,999 Jose Carter grozi³, ¿e nas ujawni. 515 00:41:41,000 --> 00:41:44,999 Zabicie go by³o s³uszne. Tylko to mo¿na by³o zrobiæ. 516 00:41:45,000 --> 00:41:48,530 Mo¿e dla ciebie. Ale dla mnie... 517 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 Straci³am swoje cz³owieczeñstwo. 518 00:41:54,000 --> 00:41:58,270 Rozerwa³am go, jakby by³ jakimœ prezentem. 519 00:42:00,000 --> 00:42:04,999 A w chwilê potem zda³am sobie sprawê, ¿e wszystko, co jest tu... 520 00:42:05,000 --> 00:42:10,740 Ty, Clay, zdolnoœæ biegania, nic nie jest tego warte... 521 00:42:11,000 --> 00:42:13,940 Jeœli muszê znowu byæ tym... 522 00:42:14,000 --> 00:42:17,550 - Czymœ. - To "coœ", to teraz ty. 523 00:42:19,000 --> 00:42:19,500 Nie. 524 00:42:24,000 --> 00:42:26,999 Chcê byæ taka, jaka jestem w Toronto. 525 00:42:27,000 --> 00:42:28,999 Normaln¹ osob¹, a nie zabójc¹. 526 00:42:29,000 --> 00:42:30,999 Eleno, to zupe³nie co innego. 527 00:42:31,000 --> 00:42:33,999 Ten kundel mo¿e znowu zabiæ. 528 00:42:34,000 --> 00:42:34,660 Mo¿e. 529 00:42:37,000 --> 00:42:40,370 A wy go znajdziecie i zabijecie. 530 00:42:41,000 --> 00:42:44,600 A ja nie chcê braæ w tym udzia³u. 531 00:42:48,000 --> 00:42:49,290 Mogê odejœæ? 532 00:43:17,000 --> 00:43:18,999 Jeszcze nie mo¿esz odjechaæ. 533 00:43:19,000 --> 00:43:19,999 - Nie skoñczyliœmy. - Ja tak. 534 00:43:20,000 --> 00:43:21,790 Nie o tym mówiê. 535 00:43:24,000 --> 00:43:26,870 Bêdziesz chcia³ to zobaczyæ. 536 00:43:38,000 --> 00:43:40,999 Hej. Hej! Mo¿e zadzwonimy po szeryfa. 537 00:43:41,000 --> 00:43:42,999 Tak, moglibyœmy. Ale Blue z³apa³ zapach. 538 00:43:43,000 --> 00:43:44,880 A my nie czekamy. 539 00:43:47,000 --> 00:43:50,820 TEREN PRYWATNY WSTÊP WZBRONIONY 540 00:43:55,000 --> 00:43:55,750 Co to? 541 00:44:12,000 --> 00:44:13,990 To jeszcze dziecko. 542 00:44:18,000 --> 00:44:24,190 Synchro i poprawki: Golboth® ¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤ 43509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.