All language subtitles for Bitten.S01E02.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,196 --> 00:00:02,011 Anterior �n "Bitten"... 2 00:00:02,012 --> 00:00:05,513 S-a �nt�mplat noaptea trecut�. Aproape c� s-a �nt�mplat �n fa�a lui Philip. 3 00:00:05,515 --> 00:00:07,316 A trebuit s� mint ca s� plec. 4 00:00:07,318 --> 00:00:11,719 Singura diferen�a dintre oameni �i orice altceva e persoana. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,482 Masca �n spatele c�reia ascundem toate dorin�ele. 6 00:00:14,483 --> 00:00:15,882 Ai grij� afar�. 7 00:00:18,975 --> 00:00:21,275 ... Blue, ce ai g�sit? 8 00:00:21,276 --> 00:00:24,978 A p�rut c� o omor�re de lup, dar puteam s� miros c� nu a fost nici m�car un lup. 9 00:00:24,980 --> 00:00:27,517 Ceva corcitur� aleatorie omoar� pe teritoriul nostru. De ce? 10 00:00:27,518 --> 00:00:28,949 Haita are nevoie de tine. 11 00:00:46,637 --> 00:00:50,038 V� trebuie s� faci mai mult dec�t at�t dac� vom urm�ri corcitur�. 12 00:00:53,009 --> 00:00:54,795 �i mie mi-ai lipsit. 13 00:00:55,178 --> 00:00:57,545 E�ti �n comitetul de �nt�mpinare? 14 00:00:57,547 --> 00:01:01,257 Sau Jeremy te-a pus �n final la poarta din fa�� unde-�i este locul? 15 00:01:03,796 --> 00:01:06,631 U�or. Vreau doar s� te ajut cu bagajul. 16 00:01:06,633 --> 00:01:10,135 E �n regul�. M� descurc. 17 00:01:16,730 --> 00:01:19,120 Acum patru ani. 18 00:01:36,257 --> 00:01:39,839 Nu fi emo�ionat�, da? O s� fim bine. 19 00:01:39,841 --> 00:01:43,542 C�nd o spui a�a... m� simt emo�ionat�. 20 00:01:43,544 --> 00:01:46,878 E o chestie important�, aduc�ndu-m� acas� la familia ta. 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,981 - Dar dac� Jeremy nu m� place? - Imposibil. 22 00:01:50,251 --> 00:01:52,207 Bine, atunci... Atunci hai s�-�i spun 23 00:01:52,209 --> 00:01:56,211 Nu am mai �nt�lnit familia nim�nui p�n� cum... �tii, �n acest context. 24 00:01:56,213 --> 00:01:58,678 Nu �n contextul de... E cineva pe care iubesc 25 00:01:58,679 --> 00:02:01,709 �i vreau s� petrec restul vie�ii cu tine, �i dac� nu m� placi, atunci... 26 00:02:01,710 --> 00:02:02,920 Drag�. 27 00:02:03,386 --> 00:02:05,186 Te �n�eleg. 28 00:02:08,658 --> 00:02:10,291 Bine. 29 00:02:18,401 --> 00:02:20,634 Bine ai venit acas�. 30 00:02:21,042 --> 00:02:22,642 Acas�. 31 00:02:34,967 --> 00:02:39,170 - Nimic nu s-a schimbat. - Unele s-au schimbat. 32 00:02:39,357 --> 00:02:40,554 Ce? 33 00:02:42,499 --> 00:02:45,225 �l l�sai pe Nick s�-�i cumpere toate hainele c�nd locuiai aici. 34 00:02:45,227 --> 00:02:48,195 Credeam c� ur�ti s� mergi la cump�r�turi. 35 00:02:48,197 --> 00:02:50,863 Nu crezi c� a� putea alege astea pentru mine? 36 00:02:50,865 --> 00:02:52,465 Tu s�-mi spui. 37 00:02:55,078 --> 00:02:57,969 Cred c� ceea ce vreau s� zic e c�... 38 00:02:57,970 --> 00:02:59,937 Ar��i... bine. 39 00:03:00,108 --> 00:03:02,408 M� cur�� destul de bine c�nd sunt uman�. 40 00:03:05,237 --> 00:03:08,080 - Unde-i Jeremy? - Nu-i aici. 41 00:03:10,457 --> 00:03:12,017 Elena, ar trebui s� m�n�nci ceva. 42 00:03:12,019 --> 00:03:13,753 - Cred c� �i-e foame. - Unde e? 43 00:03:15,600 --> 00:03:17,734 - Fuge. - Elena... 44 00:03:17,735 --> 00:03:21,727 Nu sunt aici s� vorbim, sau s� recuper�m, sau orice altceva ai �n minte. 45 00:03:21,729 --> 00:03:24,763 Sunt aici din cauz� c� un lup trebuie s� fie g�sit. 46 00:03:24,765 --> 00:03:28,333 �i era clar c� toat� lumea m� stresa p�n� c�nd m� �ntorceam aici. 47 00:03:28,334 --> 00:03:29,953 Toat� lumea? 48 00:03:30,137 --> 00:03:33,037 Vreau ca asta s� se termine s� pot pleca. 49 00:03:33,039 --> 00:03:34,706 Cu c�t Jeremy �tie mai devreme c� sunt aici, 50 00:03:34,708 --> 00:03:36,808 cu at�t putem �ncepe mai repede s� urm�rim criminalul. 51 00:03:38,844 --> 00:03:42,905 - Nu sunt aici pentru noi. - Cu siguran��. 52 00:03:43,794 --> 00:03:45,094 Nu �ncepe. 53 00:03:54,726 --> 00:03:56,160 Jeremy! 54 00:04:26,850 --> 00:04:28,695 Sezonul 1, Episodul 2 "Prodigal" 55 00:04:29,793 --> 00:04:31,793 Thanks to err0001 & Reef www.addic7ed.com 56 00:04:31,794 --> 00:04:37,794 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 57 00:04:38,795 --> 00:04:40,795 Comentarii pe www.tvblog.ro 58 00:04:40,915 --> 00:04:43,545 - Opre�te-te. Nu te las acolo. - Trebuie... 59 00:04:43,571 --> 00:04:45,740 Nu ai nicio idee ce se �nt�mpl� pe aici. 60 00:04:45,742 --> 00:04:48,251 Localnicii, v�n�torii. E o recompens� pentru lup. 61 00:04:48,252 --> 00:04:50,975 Cu at�t mai mult ar trebui s� ne asigur�m c� Jeremy e �n regul�. 62 00:04:50,976 --> 00:04:52,405 Nu-i �n siguran��. 63 00:04:57,200 --> 00:05:00,220 Uite, s-a �ntors. Acum, las-o balt�. 64 00:05:00,222 --> 00:05:02,657 �ncerc doar s� te protejez. 65 00:05:27,093 --> 00:05:28,527 �mpu�c�turi? 66 00:05:29,829 --> 00:05:31,230 Vino aici. 67 00:05:37,401 --> 00:05:40,449 - M� bucur c� e�ti acas�, Elena. - E�ti bine? 68 00:05:40,451 --> 00:05:42,218 Da, sunt bine, sunt bine. 69 00:05:42,490 --> 00:05:45,273 Am prins mirosul v�n�torilor �n proprietatea de vest 70 00:05:45,274 --> 00:05:47,055 �i am fugit de acolo imediat. 71 00:05:47,057 --> 00:05:50,859 - Tr�geau dup� corcitur�? - Nu i-am putut sim�ii mirosul. 72 00:05:50,861 --> 00:05:52,728 Dar orice creang� rupt� sau fo�net al frunzelor 73 00:05:52,730 --> 00:05:56,164 vom avea de-a face cu gloan�ele p�n� c�nd situa�ia se rezolv�. 74 00:05:58,067 --> 00:05:59,727 Bine. 75 00:06:01,342 --> 00:06:04,725 - Care-i miza? - A fost destul de lini�te. 76 00:06:05,253 --> 00:06:07,553 �i apoi asta, a�a din senin. 77 00:06:09,611 --> 00:06:13,173 Cu tine acas�, avem mai multe �anse s�-l g�sim. 78 00:06:14,254 --> 00:06:15,962 Sigur. 79 00:06:16,588 --> 00:06:20,221 Doar ca s� fim clari, voi ajuta s� g�si�i uciga�ul. 80 00:06:20,674 --> 00:06:22,669 �i c�nd am f�cut-o, am plecat din nou. 81 00:06:22,671 --> 00:06:25,572 Vom �ncepe m�ine, c�nd suntem to�i. 82 00:06:25,574 --> 00:06:26,826 Nu, pot merge acum. 83 00:06:26,827 --> 00:06:30,246 Dac� mergi singur� �i-l g�se�ti, o s� �ncerce s� te omoare. 84 00:06:31,427 --> 00:06:33,327 E�ti preg�tit� s�-l omori? 85 00:06:35,849 --> 00:06:38,818 - Nu. - Atunci �l trimit pe Clay cu tine. 86 00:06:41,188 --> 00:06:43,756 Nu, prefer s� merg cu localnicii psihopa�i. 87 00:06:43,758 --> 00:06:46,937 Ai uitat, drag�. Eu sunt localnicul psihopat. 88 00:06:47,483 --> 00:06:49,882 Voi a�tepta p�n�-i toat� lumea aici. 89 00:06:50,431 --> 00:06:54,295 A fost o zi lung�. Cred c� merg s� despachetez. 90 00:06:54,619 --> 00:06:57,937 Bine. Tot ce-�i trebui e aici, exact cum le-ai l�sat. 91 00:07:05,652 --> 00:07:07,251 S-a �ntors. 92 00:07:10,258 --> 00:07:11,702 E un �nceput. 93 00:07:16,322 --> 00:07:19,073 - Logan. - Philip. 94 00:07:19,074 --> 00:07:20,553 Ea e iubita mea, Rachel. 95 00:07:21,562 --> 00:07:23,314 Credeam c� e�ti �n �n nordul New York-ului cu Elena. 96 00:07:23,315 --> 00:07:26,397 Nu, voi pleca de �ndat�. Philip e iubitul lui Elena. 97 00:07:26,399 --> 00:07:29,668 - Ve�ti teribile despre accident. - Da, tot timpul c�nd copii sunt implica�i. 98 00:07:29,670 --> 00:07:31,936 - Sper c� sunt bine. - Copii? 99 00:07:31,938 --> 00:07:34,272 Da, copii veri�orului. Nu voiam s� te �ngrijorezi. 100 00:07:34,274 --> 00:07:35,707 Copii sunt incredibil de rezisten�i. 101 00:07:35,709 --> 00:07:38,910 Dac� sunt cu tine, sunt destul de sigur c� sunt pe m�ini bune. 102 00:07:38,912 --> 00:07:40,645 Ar trebui s� merg. 103 00:07:40,647 --> 00:07:42,946 - M� bucur c� te-am �nt�lnit. - �i eu. 104 00:07:45,850 --> 00:07:48,586 Nu trebuie s� ai grij� de sentimentele mele, da? 105 00:07:50,688 --> 00:07:53,436 Ai dreptate. S� mergem. 106 00:08:37,602 --> 00:08:40,002 - Pot sta jos? - Pardon? 107 00:08:40,004 --> 00:08:43,158 Doar pentru o secund�. P�n� termin berea. 108 00:08:43,474 --> 00:08:45,032 Bine. 109 00:08:46,009 --> 00:08:49,077 E�ti un v�n�tor? 110 00:08:49,079 --> 00:08:50,895 Dup� lup? 111 00:08:50,971 --> 00:08:54,688 - Am auzit c� recompens� e 1000$. - Sunt un v�n�tor. 112 00:08:54,689 --> 00:08:57,190 Dar nu sunt interesat de bani. 113 00:08:57,388 --> 00:08:59,521 Doar de crim�. 114 00:09:01,069 --> 00:09:04,476 - S� r�zbun s�raca fat�. - Christie. 115 00:09:04,559 --> 00:09:06,391 Cu patru ani mai mare ca mine �n liceu. 116 00:09:06,509 --> 00:09:09,243 A fost votat� Cea mai de Succes. 117 00:09:09,254 --> 00:09:12,371 �i tu? Las�-m� s� ghicesc... 118 00:09:12,602 --> 00:09:14,283 Cea mai dr�gu��. 119 00:09:15,438 --> 00:09:17,769 Nu, sunt �nc� o junioar�. 120 00:09:18,112 --> 00:09:20,345 �i ai voie s� fii aici? 121 00:09:20,346 --> 00:09:24,679 E o stingere pentru fiecare sub 18 ani p�n� c�nd prind lupul. 122 00:09:26,715 --> 00:09:30,530 - Nu pot merge acas� singur�. - Numai bine. 123 00:09:31,115 --> 00:09:34,416 B�uturile sunt din partea casei. Sora mea nu este. 124 00:09:43,731 --> 00:09:46,100 Autobuzul lui Pete a �nt�rziat oficial. 125 00:09:52,698 --> 00:09:54,932 Cum se �ine familia lui Christie? 126 00:09:55,075 --> 00:09:56,974 O fat� at�t de dr�gu��! 127 00:09:57,471 --> 00:10:00,747 Au de g�nd s� fac� serviciul cu sicriul deschis. 128 00:10:00,749 --> 00:10:04,718 Braxton �i b�ie�ii lui erau parca�i l�ng� Stonehave �n diminea�a asta. 129 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Au spus c�-i posibil s� fi v�zut ceva. 130 00:10:06,522 --> 00:10:09,043 S� a�tept�m pe Pete afar�. 131 00:10:14,528 --> 00:10:16,996 Te-am mai v�zut prin acest ora� de c�teva ori �n ultimii ani, 132 00:10:16,998 --> 00:10:18,784 Dar nu ne-am �nt�lnit niciodat� oficial. 133 00:10:18,785 --> 00:10:21,313 Antonia Sorrentino. El e fiul meu, Nick. 134 00:10:21,314 --> 00:10:23,203 Suntem vechi prieteni de familie ai lui Danvers. 135 00:10:23,205 --> 00:10:26,171 Amicii mei v�n�tori au spus c� poate au v�zut un lup pe proprietatea voastr�. 136 00:10:26,173 --> 00:10:28,133 Dac� lupul se stabile�te pe proprietatea Danvers, 137 00:10:28,134 --> 00:10:30,108 - ... o s� trebuiasc� s� mergem acolo. - Desigur. 138 00:10:30,110 --> 00:10:32,177 Cu to�ii am auzit lupi acolo �nainte. 139 00:10:32,179 --> 00:10:35,214 Da, trec pe acolo, dar �i continua mi�carea. 140 00:10:35,216 --> 00:10:37,583 Vrem doar s� g�sim animalul �i s� rezolv�m problema. 141 00:10:37,585 --> 00:10:39,719 Am auzit cum c� ar mai fi o fat� disp�rut�. 142 00:10:39,721 --> 00:10:42,787 Sunt dou� �ntr-o s�pt�m�n�, �ntr-un ora� �n care mai nimic nu se �nt�mpl�. 143 00:10:46,795 --> 00:10:49,695 - M�nc�m aici? Sunt �nfometat. - Ne �ndrept�m spre cas�. 144 00:10:52,710 --> 00:10:56,212 Suntem ner�bd�tori s� ajut�m, oricum am putea. 145 00:10:56,214 --> 00:10:58,847 - Apreciem asta. - Noapte bun�. 146 00:11:55,580 --> 00:11:57,388 Elena. 147 00:11:58,718 --> 00:12:00,221 Elena. 148 00:12:04,675 --> 00:12:08,024 - Nu trebuie s� fii aici. - Spune-mi s� plec. 149 00:12:11,020 --> 00:12:12,911 Spune-mi c� nu vrei s� m� vezi. 150 00:12:20,679 --> 00:12:23,016 Sau c� nu vrei ca eu s� te v�d. 151 00:12:54,084 --> 00:12:56,584 Tot ce trebuie s� faci e s�-mi spui "nu". 152 00:13:21,555 --> 00:13:23,155 Elena. 153 00:13:25,525 --> 00:13:27,259 Elena. 154 00:13:29,408 --> 00:13:32,462 Nick, ce faci? 155 00:13:33,258 --> 00:13:35,262 Sunt aici s� te trezesc. 156 00:13:35,569 --> 00:13:38,199 �i s�-�i spun c� ar��i... 157 00:13:38,222 --> 00:13:41,322 - Uimitor. - Ar�t la fel, Nick. 158 00:13:41,575 --> 00:13:45,744 La fel ca anul trecut, �i exact la fel ca acum cinci ani. 159 00:13:45,746 --> 00:13:48,346 Vezi, nu-i numai un "blestem" fiind unul din noi. 160 00:13:48,348 --> 00:13:52,650 Tinere�e prelungit�. E pu�in �i cer senin, a�a-i? 161 00:13:52,652 --> 00:13:56,688 Da, dar asta nu �nseamn� c� la b�tr�ne�e, o s� fim b�tr�ni foarte mult. 162 00:13:56,690 --> 00:13:59,655 - Doar accepta complimentul. - Sau ce. 163 00:13:59,656 --> 00:14:03,945 - Nu ai vrea s� �tii. - Nu ai vrea s� �ncerci. 164 00:14:05,042 --> 00:14:07,748 P�cat c� nu putem elimina aburii cu o fug�, nu? 165 00:14:07,874 --> 00:14:10,740 A� vrea s� pot. 166 00:14:10,741 --> 00:14:13,542 A trecut foarte mult de c�nd nu am mai putut fugi liber�. 167 00:14:15,244 --> 00:14:17,044 Micul dejun e servit? 168 00:14:17,143 --> 00:14:20,010 Da, tata e la gr�tar de o jum�tate de or�. 169 00:14:20,012 --> 00:14:22,413 Ar trebui s� mergem �nainte ca Peter s� ne m�n�nce �unc�. 170 00:14:22,415 --> 00:14:24,613 - Nu... - Sau, a� putea... 171 00:14:24,614 --> 00:14:27,482 S� stau aici �n pat cu tine toat� ziua, dac� ai prefera. 172 00:14:28,352 --> 00:14:31,588 Bun� �ncercare. Dar f�r� succes. 173 00:14:31,590 --> 00:14:34,602 Acum du-te , puiu�ule. Trebuie s� m� schimb. 174 00:14:34,932 --> 00:14:36,360 Du-te! 175 00:14:37,329 --> 00:14:39,396 - Puiu�? - Da. 176 00:14:44,068 --> 00:14:46,636 Ai v�zut osul. Pot �ngropa. 177 00:14:53,811 --> 00:14:55,821 Nea�a, frumoaso. 178 00:14:56,032 --> 00:14:58,781 - Care-s nout��ile? - E a�a �i a�a. 179 00:14:58,783 --> 00:15:00,883 Dar ar trebui s� �tiu mai multe �n diminea�a asta. 180 00:15:01,155 --> 00:15:03,635 Ieri au fost doar chestii normale. 181 00:15:03,636 --> 00:15:05,915 Am dat ieri de Logan 182 00:15:05,916 --> 00:15:08,410 �i am cam men�ionat c� veri�orul t�u are copii. 183 00:15:08,496 --> 00:15:12,597 Prietena lui p�rea surprins�. Sper c� nu l-am pus la str�mtoare. 184 00:15:12,823 --> 00:15:16,176 Ai �nt�lnit-o pe Rachel? 185 00:15:16,781 --> 00:15:18,669 Sunt sigur� c�-i bine. 186 00:15:18,670 --> 00:15:21,497 Bun. C�nd se rezolva asta, ar trebui s� ie�im cu ei. 187 00:15:21,498 --> 00:15:23,926 Ai o zi mare acolo? 188 00:15:23,927 --> 00:15:26,673 M� �nt�lnesc cu un poten�ial client. 189 00:15:26,674 --> 00:15:28,513 Ce faci? 190 00:15:28,551 --> 00:15:30,784 Acum m� ridic din pat. 191 00:15:31,302 --> 00:15:34,294 Nu-mi amintesc ultima dat� c�nd nu am dormit l�ng� tine. 192 00:15:34,296 --> 00:15:35,746 Noaptea trecut�. 193 00:15:35,747 --> 00:15:37,435 Taci. �tii la ce m-am referit. 194 00:15:37,436 --> 00:15:40,480 Da, �nainte de asta nu conteaz�. S� ne concentr�m s� te aducem acas�. 195 00:15:41,244 --> 00:15:43,676 Mai bine a� pleca. Toat� lumea a�teapt�. 196 00:15:44,873 --> 00:15:47,674 - Vorbim cur�nd, da? - Bine. Te iubesc. 197 00:16:03,112 --> 00:16:05,846 O s� urm�re�ti corcitura �n hainele alea? 198 00:16:06,440 --> 00:16:08,401 Sau poate c� pleci. 199 00:16:08,584 --> 00:16:11,945 Sau po�i �nceta cu actul �sta de paz�. Nu merg nic�ieri. 200 00:16:11,946 --> 00:16:14,555 Nu, doar c� �ncerci s� pleci de aici c�t mai repede. 201 00:16:15,789 --> 00:16:20,754 - Acum tragi cu urechea? - Nu am auzit nimic. 202 00:16:21,159 --> 00:16:23,159 A fost ceva ce trebuia auzit? 203 00:16:24,765 --> 00:16:27,534 Am oameni care vor s� �tie unde sunt. 204 00:16:27,536 --> 00:16:31,838 - Oameni s�u persoan�? - Te po�i opri din asta. 205 00:16:32,012 --> 00:16:34,122 Nu-i de parc� �i-ar p�sa. 206 00:16:34,976 --> 00:16:38,778 �n fiecare zi a ultimului an m-am luptat cu impulsul de a te c�uta... 207 00:16:38,780 --> 00:16:40,608 De a te vedea. 208 00:16:41,039 --> 00:16:45,158 - �i iat� c� ai stat deoparte. - Eram sub ordinele lui Jeremy. 209 00:16:45,159 --> 00:16:46,636 Sigur. 210 00:16:46,914 --> 00:16:49,481 Tu te supui. 211 00:16:49,991 --> 00:16:52,291 Nu-�i st� �n fire. 212 00:16:55,285 --> 00:16:58,153 �i crezi c�-mi �tii firea. 213 00:17:07,573 --> 00:17:10,356 - S-a trezit? - Nu am v�zut-o diminea�a asta. 214 00:17:10,357 --> 00:17:12,654 - A�tept�m dup� Logan. - Nu, o s� vin� mai t�rziu. 215 00:17:12,655 --> 00:17:13,652 Miroase bine. 216 00:17:13,653 --> 00:17:15,201 Nu, ne vom asigura c� toat� lumea-i aici. 217 00:17:15,202 --> 00:17:17,684 Nu �tiu ce zice�i voi, dar eu sunt lihnit. Uite. 218 00:17:18,175 --> 00:17:21,742 Bun� diminea�a, frumoasa adormit�. 219 00:17:21,744 --> 00:17:23,578 Ai grij� la... 220 00:17:23,580 --> 00:17:25,013 La unsoare. 221 00:17:25,014 --> 00:17:28,116 Ce �nseamn� pu�in� unsoare �ntre prieteni? 222 00:17:29,575 --> 00:17:31,775 Cum e�ti? 223 00:17:40,494 --> 00:17:45,970 Chi se move mangia, e chi sta fermo secca. 224 00:17:47,936 --> 00:17:51,897 "El ce se mi�c�, m�n�nc�. El ce st� nemi�cat, se usuc�." 225 00:17:51,898 --> 00:17:53,906 A�a c� mi�c�... 226 00:17:54,550 --> 00:17:56,317 �i m�n�nc�. 227 00:17:56,578 --> 00:17:59,085 Cred c�-i un simptom de a locui la ora�. 228 00:17:59,086 --> 00:18:02,382 Am �ncercat s�-mi aduc apetitul la felul cum era. 229 00:18:02,384 --> 00:18:03,767 Imposibil. 230 00:18:03,768 --> 00:18:07,860 Spun echipelor cu care c�l�toresc c� am o gland� pituitar� anormal�, 231 00:18:07,956 --> 00:18:12,752 altfel toat� m�ncarea pe care o m�n�nc ar fi un adev�rat spectacol. 232 00:18:12,753 --> 00:18:15,278 Cred c�-i mai u�or c�nd e�ti b�rbat. 233 00:18:15,630 --> 00:18:17,730 Vrei ceva fructe? 234 00:18:33,112 --> 00:18:35,748 Ai auzit ceva de la Logan? 235 00:18:35,750 --> 00:18:38,150 E pe drum. 236 00:18:38,153 --> 00:18:40,167 Nu va trebui s� a�tept�m. Pot s�-l urm�resc acum. 237 00:18:40,168 --> 00:18:43,130 Nu te po�i schimba �n mijlocul zilei. E prea riscant. 238 00:18:43,131 --> 00:18:45,738 �i s� mergi acolo ca un om nu-i o op�iune. 239 00:18:45,739 --> 00:18:49,572 Trimite b�ie�ii cu mine. Dar �nc�-l pot urm�ri ca om. 240 00:18:49,573 --> 00:18:51,540 Elena, ai fost departe de hait� pentru un an. 241 00:18:51,542 --> 00:18:54,810 De ce nu-�i iei ceva timp s�-�i �mprosp�tezi memoria despre corcituri. 242 00:18:54,811 --> 00:18:57,965 Toate dosarele sunt jos, la fel cum le-ai l�sat. 243 00:18:58,316 --> 00:19:01,483 O s� revedem planul pentru aceast� sear� c�nd Logan ajunge aici. 244 00:19:01,485 --> 00:19:04,200 - �i p�n� atunci? - M�nca�i. 245 00:19:05,073 --> 00:19:06,640 �i odihni�i-v�. 246 00:19:10,125 --> 00:19:13,912 - Preg�tit� de "odihn�"? - Nu am nevoie de odihn�. 247 00:19:14,248 --> 00:19:17,699 - Am de muncit. - Cu siguran��, �i-a ie�it din m�n�. 248 00:19:17,701 --> 00:19:19,701 Ia-o mai u�or. 249 00:19:19,703 --> 00:19:22,870 Nu am nevoie s� m� lua�i u�or. Da? 250 00:19:22,872 --> 00:19:24,482 Demonstreaz-o. 251 00:19:24,990 --> 00:19:28,336 Cinci minute. O lupt�. 252 00:19:56,604 --> 00:19:58,805 Spune-mi c� nu te la�i a�a u�or. 253 00:19:58,807 --> 00:20:01,241 - Poate. - E�ti o mincinoas� slab�. 254 00:20:01,243 --> 00:20:04,611 - Via�a la ora� te-a �nmuiat. - Pe bune...? 255 00:20:20,093 --> 00:20:23,729 - Stau corectat. - Corectat, da. 256 00:20:23,731 --> 00:20:25,231 Stai? De abia. 257 00:20:27,500 --> 00:20:29,201 Exact la picior. 258 00:20:29,203 --> 00:20:31,570 Bun� mi�care, Cobra Kai. 259 00:20:31,681 --> 00:20:34,873 Se pare c� cineva s-a dat cu cear� prea mult �n New York. 260 00:20:35,744 --> 00:20:37,877 Ce ai f�cut �n Toronto? 261 00:20:37,911 --> 00:20:41,117 - Ce, pentru sport? - Putem �ncepe de acolo. 262 00:20:41,382 --> 00:20:42,781 Squash. 263 00:20:44,184 --> 00:20:46,685 Ce? E o mi�care bun�. 264 00:20:51,091 --> 00:20:53,827 Greu de antrenat chestiile astea �n alt� parte. 265 00:20:54,294 --> 00:20:56,861 Clayton Danvers? Urm�re�ti lupta? 266 00:20:56,863 --> 00:20:58,863 E un �nceput pentru toate. 267 00:20:58,865 --> 00:21:01,467 Nu urm�resc. Evaluez. 268 00:21:01,468 --> 00:21:04,050 Evaluezi b�taia pe care �i-o voi da? 269 00:21:04,051 --> 00:21:08,089 Doamne... De ce a� vrea s�-mi umilesc vechiul �i dragul prieten? 270 00:21:08,090 --> 00:21:10,457 Merg la du�. 271 00:21:10,858 --> 00:21:13,058 Nu vrei s� vezi cum �l distrug pe acest tip? 272 00:21:13,975 --> 00:21:16,397 De fapt, da. Vreau. 273 00:21:19,184 --> 00:21:20,619 Acum ai comis-o. 274 00:21:41,951 --> 00:21:43,584 La naiba! 275 00:21:43,586 --> 00:21:46,607 Nu m� po�i l�sa s� c�tig �i eu odat�-n via�a? 276 00:21:46,608 --> 00:21:48,388 Nu-mi st� �n fire. 277 00:21:55,431 --> 00:21:58,968 - Acela�i lucru de c�nd eram copii? - Nu, acum a fost diferit. 278 00:21:58,970 --> 00:22:01,236 De data asta, ai reu�it s� nu te pi�i pe tine. 279 00:22:05,541 --> 00:22:07,333 Are dreptate. 280 00:22:07,871 --> 00:22:10,979 Am putea s� fim acolo chiar acum, urm�rind corcitur� ca oameni. 281 00:22:12,316 --> 00:22:14,550 Se pare c� v�neaz� noaptea. 282 00:22:14,551 --> 00:22:16,684 Atunci e timpul cel mai bun s�-l g�sim. 283 00:22:19,383 --> 00:22:21,196 Da? 284 00:22:21,598 --> 00:22:25,065 �i momentul c�nd �l g�sim, Elena va pleca din nou. 285 00:22:25,066 --> 00:22:27,601 Cu to�ii o vrem �napoi. 286 00:22:27,831 --> 00:22:29,731 Cel mai bun mod de a o duce �napoi 287 00:22:29,733 --> 00:22:32,656 e s�-i acord�m �ans� de a-�i amintii c� asta-i casa ei. 288 00:22:32,657 --> 00:22:36,431 S� sper�m doar c� binele va �nvinge r�ul. 289 00:22:36,432 --> 00:22:37,866 Da. 290 00:22:54,866 --> 00:22:57,933 ... c� din acest moment, 291 00:22:57,934 --> 00:23:00,100 dou� grup�ri de v�rcolaci 292 00:23:00,101 --> 00:23:02,998 Haita nobil�, care stabile�te �i men�in regulile; 293 00:23:02,999 --> 00:23:06,733 �i corciturile, lupii singuri care vor fi monitoriza�i 294 00:23:06,868 --> 00:23:08,701 �i pedepsi�i. 295 00:23:12,964 --> 00:23:17,941 Din reguli, cea mai important� e s� men�inem discre�ia neamului nostru. 296 00:23:18,122 --> 00:23:21,256 Suntem interzi�i s� intr�m �n schimbare �n fa�a oamenilor, 297 00:23:21,258 --> 00:23:25,527 sau s�-i ucidem, dec�t dac� schimbarea apare �n prezen�a lor. 298 00:23:39,241 --> 00:23:43,611 Singurul mod ca o femei s� devin� v�rcolac e s� fie mu�cat�. 299 00:23:43,613 --> 00:23:45,146 De mult timp se speculeaz� 300 00:23:45,148 --> 00:23:49,984 c� femeile nu sunt suficient de puternice s� supravie�uiasc� procesului. 301 00:24:39,842 --> 00:24:43,516 Am �ncercat s� �n�eleg asta �n ultimul an. 302 00:24:44,107 --> 00:24:47,473 Dar tu, domni�oar�, ai un sistem care dep�e�te orice criptare. 303 00:24:47,474 --> 00:24:49,383 Nu-i nimic criptic dup� mine. 304 00:24:50,303 --> 00:24:53,921 - Te-a pus Jeremy la curent cu corcitura? - Nu. 305 00:24:53,923 --> 00:24:56,423 Ca un idiot, m-am oferit voluntar. 306 00:24:56,425 --> 00:24:59,092 Ceea ce vezi e cum le-ai l�sat. 307 00:24:59,094 --> 00:25:01,762 Vei vrea s�-l adaugi pe Zachary Cain listei tale de rahat. 308 00:25:01,764 --> 00:25:03,864 Nu am avut nicio �ans� s� fac un update la dosar, 309 00:25:03,866 --> 00:25:06,600 dar Clay s-a certat cu el �n Wenatchee acum c�teva luni. 310 00:25:07,008 --> 00:25:08,908 Bine de �tiut. 311 00:25:12,520 --> 00:25:14,920 Fiec�rei corcituri urm�rite i s-a �inut eviden�a. 312 00:25:14,922 --> 00:25:16,513 Bun. 313 00:25:17,725 --> 00:25:20,459 Multe amintiri fiind pe drum cu Clay. 314 00:25:23,062 --> 00:25:25,531 Doamne, obi�nuiam s� ur�sc camera asta. 315 00:25:27,934 --> 00:25:29,601 Da, nu z�u. 316 00:25:33,104 --> 00:25:35,349 Dar lec�iile tale istorice... 317 00:25:36,610 --> 00:25:39,753 M-au f�cut s� vin cu drag aici jos. 318 00:25:40,447 --> 00:25:43,448 Da p�i, �i tu e�ti parte a istoriei. 319 00:25:43,450 --> 00:25:47,251 Singura femeie care a supravie�uit mu�c�turii. Mare lucru �n istorie. 320 00:25:47,253 --> 00:25:49,477 O singur� chestie ce nu am �n�eles-o. 321 00:25:49,589 --> 00:25:52,094 Adic�, via�a ta te-ar putea duce oriunde. 322 00:25:53,026 --> 00:25:57,295 C�nd Jeremy sun�... De ce te mai �ntorci aici? 323 00:25:57,297 --> 00:25:59,669 Dude, Jeremy mi-a salvat via�a. 324 00:26:00,118 --> 00:26:02,422 Nim�nui nu-i place s� vorbeasc� despre asta... 325 00:26:03,136 --> 00:26:07,393 Dar acest Pete pe care-l �tii... nu a fost tot timpul a�a. 326 00:26:09,896 --> 00:26:14,730 Cam acum 12 ani, eram �n turul Warped. 327 00:26:15,526 --> 00:26:17,944 Eram cam distrus atunci. 328 00:26:18,651 --> 00:26:24,261 �i �n aceast� noapte, am dus aceast� fan� �n camera mea. 329 00:26:25,157 --> 00:26:30,012 �i sub influen�a drogurilor, am �nceput s� m� schimb �n fa�a ei. 330 00:26:31,696 --> 00:26:35,302 M-am panicat �i am omor�t-o. 331 00:26:38,069 --> 00:26:41,371 L-am sunat pe Jeremy imediat, am implorat via��, 332 00:26:41,373 --> 00:26:43,895 i-am spus c� voi face totul pentru el. 333 00:26:44,731 --> 00:26:47,605 Dominic Sorrentina a fost Alpha �n acel timp �i... 334 00:26:48,378 --> 00:26:51,718 El m-ar fi trimis la moarte dac� Jeremy nu s-ar fi luptat pentru mine. 335 00:26:52,406 --> 00:26:55,146 �tiam c� ai avut un trecut dur, dar... 336 00:26:56,820 --> 00:26:58,688 Omor�nd un om? 337 00:26:58,690 --> 00:27:02,452 Jeremy a fixat totul, inclusiv pe mine. 338 00:27:03,069 --> 00:27:07,190 Mi-a dat timp s� dispar, s� m� pun pe picioare. 339 00:27:08,159 --> 00:27:10,843 Asta a f�cut pentru tine �n ultimul an. 340 00:27:11,993 --> 00:27:15,093 A�a c� da, c�nd sun� Jeremy, m� �ntorc. 341 00:27:16,306 --> 00:27:19,808 Tot ceea ce face e pentru supravie�uirea noastr�. 342 00:27:19,810 --> 00:27:22,711 Da? Pentru un viitor lung. 343 00:27:23,119 --> 00:27:26,053 ��i place sau nu, faci �i tu parte din acel plan. 344 00:27:31,015 --> 00:27:35,284 Nu vreau �mbr��i�area cald� a familiei. 345 00:27:37,493 --> 00:27:39,979 Dup� ceea ce am f�cut... 346 00:27:40,163 --> 00:27:43,764 Dup� ce l-am omor�t pe Jose Carter, tot ce-am vrut e s� ies. 347 00:27:43,766 --> 00:27:48,543 Da, suportul acestei haite... a familiei, aceast� cas�... 348 00:27:48,939 --> 00:27:51,172 F�r� aceste lucruri, suntem destina�i e�ecului. 349 00:27:51,174 --> 00:27:53,774 Da, dar cu aceste chestii, suntem destina�i s� omor�m. 350 00:27:57,092 --> 00:28:00,871 - Nu vreau s� mai fac asta niciodat�. - Nimic nu zice c� trebuie s� omori. 351 00:28:01,417 --> 00:28:04,535 Dar o duci cu un pas mai departe, �ncerci s� fii uman�. 352 00:28:04,536 --> 00:28:06,440 �i asta e la fel de periculos. 353 00:28:10,792 --> 00:28:13,961 �ncerci s� �ndep�rtezi lupul, Elena, 354 00:28:13,963 --> 00:28:16,129 �i lupul nu va sta mult timp acolo. 355 00:28:19,800 --> 00:28:21,197 Fozzie? 356 00:28:30,410 --> 00:28:32,579 Nu m� po�i p�c�li, Caitlin. 357 00:28:35,148 --> 00:28:39,152 Po�i s� fii cu trei ani �i trei luni mai mare ca mine, dar nu mi-e fri... 358 00:28:47,928 --> 00:28:54,000 Am prins toate mirosurile recente �i loca�iile suspec�ilor uzuali: 359 00:28:54,002 --> 00:28:57,536 Corciturile cu un trecut ar��gos cu haita. 360 00:28:57,538 --> 00:28:59,860 Pentru �nceput, Zachary Cain. 361 00:28:59,861 --> 00:29:03,241 Conducea un cerc de furt de ma�ini �n Wenatchee. 362 00:29:03,243 --> 00:29:06,144 Clay l-a prins, l-a �nchis. 363 00:29:06,146 --> 00:29:09,147 Dar nu am nimic recent despre Malcolm Danvers. 364 00:29:09,149 --> 00:29:11,106 Tat�l meu? 365 00:29:11,552 --> 00:29:13,051 E mort. 366 00:29:16,255 --> 00:29:19,024 - C�nd? - Acum opt luni. 367 00:29:19,026 --> 00:29:22,760 Am primit vestea c� a fost provocat de o corcitur� �n Churchill. 368 00:29:22,887 --> 00:29:26,922 Cineva tot timpul a avut pic� pe el. �n cele din urm�, trebuia s� piard�. 369 00:29:29,701 --> 00:29:32,282 Nu �tiu ce s� zic. 370 00:29:32,972 --> 00:29:35,362 Tat�l meu m-a ur�t... 371 00:29:35,901 --> 00:29:38,302 Din momentul c�nd m-am n�scut. 372 00:29:38,413 --> 00:29:41,180 Cred c� nu am fost fiul pe care �i l-a imaginat. 373 00:29:41,181 --> 00:29:45,036 Dup� lupta pentru Alpha, nu exista niciun mod de a ne �mp�ca. 374 00:29:45,841 --> 00:29:48,246 Nu-l pl�ng pe om. 375 00:29:49,488 --> 00:29:52,622 Cred c� pl�ng faptul c� putea s� fie un tat� bun. 376 00:29:55,993 --> 00:29:58,928 Ta�ii buni sunt rar de g�sit. 377 00:30:03,167 --> 00:30:06,536 Nimeni nu ur�te haita mai mult ca Daniel Santos. 378 00:30:06,538 --> 00:30:09,672 Clay i-a ucis fratele, Daniel a fost excomunicat... 379 00:30:09,674 --> 00:30:12,308 Totu�i e bine, dar nu a fost mirosul lui. 380 00:30:12,310 --> 00:30:16,045 - Uite ce a t�r�t lupul. - Nu glume�te. 381 00:30:16,047 --> 00:30:19,478 Chiar m-a t�r�t p�n� aici din fa�a casei. 382 00:30:20,784 --> 00:30:22,851 M� bucur s� te v�d, Logan. 383 00:30:22,853 --> 00:30:25,520 Toat� lumea-i aici, s� �ncepem. 384 00:30:25,522 --> 00:30:28,190 O fat� local� a fost omor�t� de c�tre o corcitur�. 385 00:30:28,891 --> 00:30:31,893 Corpul ei a fost aruncat �n suburbiile ora�ului. 386 00:30:31,895 --> 00:30:35,130 Acum avem v�n�tori la marginea propriet��ii. 387 00:30:35,132 --> 00:30:38,967 �i cu aceast� recompens� pe lup, cu siguran�� o s� fie mai multe. 388 00:30:38,969 --> 00:30:41,903 O s� �ncheiem toat� treaba asta. �n seara asta. 389 00:30:41,905 --> 00:30:43,405 Elena a scos ni�te dosare 390 00:30:43,407 --> 00:30:45,940 despre corciturile cu cele mai recente r�zbun�ri �mpotriva haitei, 391 00:30:45,942 --> 00:30:47,496 �ncep�nd cu Zachary Cain. 392 00:30:47,497 --> 00:30:50,398 L-am r�nit. A primit mesajul. 393 00:30:50,403 --> 00:30:52,269 S� nu uit�m c� putem avea de-a face 394 00:30:52,270 --> 00:30:55,216 cu cineva pe care l-am �nt�lnit �n trecut. 395 00:30:55,218 --> 00:30:58,820 Peter �i Logan, vreau s� merge�i �n West Bear Valley. 396 00:30:58,822 --> 00:31:01,122 Eu �i Antonio vom acoperi strada principal�. 397 00:31:01,124 --> 00:31:04,167 �i restul vreau s� verifice zona industrial�. 398 00:31:04,425 --> 00:31:09,578 V� pute�i schimba dac� trebuie, dar clar, discre�ia este cheia. 399 00:31:24,991 --> 00:31:26,365 Cum vrei s� faci asta? 400 00:31:26,366 --> 00:31:28,165 - Voi merge... - Ne vom desp�r�i. 401 00:31:28,387 --> 00:31:31,054 Ne desp�r�im, ne �nt�lnim aici dac� nu g�sim ceva. 402 00:31:31,056 --> 00:31:32,990 Semnal�m dac� g�sim. 403 00:31:32,992 --> 00:31:34,825 Ne schimb�m? 404 00:31:34,827 --> 00:31:37,127 - Vom acoperi mai mult teren. - Cum r�m�ne cu v�n�torii? 405 00:31:37,129 --> 00:31:39,929 St�m �n spatele lor. O s�-i mirosim �nainte s� ne vad�. 406 00:31:39,931 --> 00:31:42,869 Simplu fapt e c�, dac� g�sim corcitur�, vreau s� fiu �n schimbare. 407 00:31:42,870 --> 00:31:45,429 - Nu o s�-l omori. - A omor�t o fat�. 408 00:31:45,430 --> 00:31:47,051 �i va pl�ti. 409 00:31:48,441 --> 00:31:50,743 Dar f�r� crim� c�t sunt eu prin jur. 410 00:31:52,452 --> 00:31:53,752 De acord? 411 00:31:55,494 --> 00:31:58,327 Bine. S� fugim. 412 00:31:59,952 --> 00:32:02,626 Am s�... 413 00:33:05,595 --> 00:33:07,511 Ne vedem �n�untru. 414 00:33:22,467 --> 00:33:25,133 Niciodat� s� nu m� mai m�ng�i a�a. 415 00:33:54,930 --> 00:33:57,432 Acest loc miroase a moarte. 416 00:33:58,310 --> 00:34:02,158 - Cum de l-ai g�sit �naintea mea? - Nu l-am g�sit. Te-am urm�rit. 417 00:34:03,370 --> 00:34:05,704 Nu am nevoie de un bodyguard. 418 00:34:05,706 --> 00:34:09,642 A fost pentru protec�ia mea. Ai un sim� al mirosului mai dezvoltat. 419 00:34:09,855 --> 00:34:12,806 Ai descoperi v�n�torii cu mult �naintea mea. 420 00:34:18,284 --> 00:34:19,484 Ce? 421 00:34:19,486 --> 00:34:23,421 E un ora� mic din est dar nu o s� m� neglijez. 422 00:34:23,423 --> 00:34:24,923 Corcitura nu-i aici. 423 00:34:26,526 --> 00:34:29,761 - Ceva miros de-al lui? - E nou pentru mine. 424 00:34:31,943 --> 00:34:34,478 Miroase a transformat-nou. 425 00:34:34,480 --> 00:34:36,914 Vrei s� zici c� po�i s� miro�i un "transformat-nou"? 426 00:34:36,916 --> 00:34:39,249 ��i spun c� acest miros e diferit. 427 00:34:57,978 --> 00:34:59,813 Bucat� de craniu? 428 00:34:59,815 --> 00:35:01,679 Nu-i de mirare c� miroase a moarte aici. 429 00:35:04,113 --> 00:35:05,980 Alt� crim�. 430 00:35:06,154 --> 00:35:08,545 �tiam c� trebuia s� merg seara trecut� s�-l urm�resc. 431 00:35:08,546 --> 00:35:10,618 Atunci poate erai tu. 432 00:35:11,327 --> 00:35:13,681 Ar trebui s� ne �ntoarcem la Jeremy cu vestea. 433 00:35:13,683 --> 00:35:16,841 Dec�t dac� vrei s� stai aici �i s� a�tep�i aceasta corcitur�, s�-i rupi g�tul. 434 00:35:16,867 --> 00:35:20,566 Nu, nu, nu. Ne-ar putea mirosi �i ne-ar putea urm�ri. 435 00:35:20,568 --> 00:35:24,269 Cel mai bun lucru e s� ne schimb�m �i s� ne �ntoarcem ca s� ne regrup�m. 436 00:35:24,472 --> 00:35:27,915 - S� ne schimb�m din nou? - Vrei s� umbl�m �napoi? 437 00:35:29,346 --> 00:35:30,874 Da. 438 00:35:31,145 --> 00:35:34,889 Ne schimb�m aici. Ne vedem afar�. 439 00:35:52,565 --> 00:35:54,651 Bine. 440 00:36:11,561 --> 00:36:13,161 Haide. 441 00:36:42,992 --> 00:36:45,259 La naiba. 442 00:36:45,261 --> 00:36:46,890 Ce facem? 443 00:36:49,977 --> 00:36:51,911 Omor�m acea chestie, �i primim recompensa. 444 00:37:01,625 --> 00:37:05,960 Nu e pe cineva �nt�lnit �nainte. E cineva nou. 445 00:37:05,962 --> 00:37:08,530 Adic�, cred c�-i un nou mu�cat. 446 00:37:08,532 --> 00:37:10,712 Corciturile mu�c� s� omoare. 447 00:37:10,713 --> 00:37:14,002 Pe l�ng� asta, �ansele ca un om s� scape unei mu�c�turi sunt slabe. 448 00:37:14,004 --> 00:37:16,402 Uit�-te la rata sinuciderii dup� prima schimbare, 449 00:37:16,403 --> 00:37:19,106 �i ne uit�m la o situa�ie incredibil de rar�. 450 00:37:19,108 --> 00:37:22,712 Dar �ansele sunt complet nule, a�a-i? 451 00:37:23,211 --> 00:37:25,559 Dac�-i nou, cu siguran�� nu �tie regulile. 452 00:37:25,560 --> 00:37:27,806 �i dac� nu �tie regulile, cu siguran�� nu realizeaz� 453 00:37:27,807 --> 00:37:30,679 c� ne amenin�a s� ne expun� dac� se schimb� �n fa�a unui om. 454 00:37:30,680 --> 00:37:33,780 Bine. Stabilim un perimetru �n jurul acelui loc, �i urm�rim. 455 00:37:33,781 --> 00:37:36,748 C�nd apare, �l lu�m, foarte subtil. 456 00:37:36,869 --> 00:37:39,970 Vreau disciplin�, Clay. �l vreau �n via��. 457 00:37:39,971 --> 00:37:41,999 Vreau s� �tiu cine l-a mu�cat. 458 00:37:42,000 --> 00:37:44,763 Nu pot avea corcituri f�cute la �nt�mplare 459 00:37:44,764 --> 00:37:46,471 �i eliberate �n lume. 460 00:37:46,472 --> 00:37:47,941 S� ne mi�c�m. 461 00:37:55,856 --> 00:37:57,557 A�teapt�. 462 00:38:01,792 --> 00:38:04,328 Ce-a fost cu tine seara trecut�? 463 00:38:04,330 --> 00:38:06,396 �i-a luat o ve�nicie s� te schimbi �n casa corciturii. 464 00:38:06,398 --> 00:38:09,137 Dac� puteam, nu m� schimbam deloc. 465 00:38:09,145 --> 00:38:12,681 - E mult de dou� ori �ntr-o zi? - Nu schimba subiectul. 466 00:38:12,682 --> 00:38:14,430 Ideea e c�... 467 00:38:15,532 --> 00:38:19,275 Ideea e c� m-ai "m�ng�iat". 468 00:38:19,277 --> 00:38:21,210 Tu m-ai l�sat. 469 00:38:21,212 --> 00:38:23,604 E�ti norocos c� �nc� ai m�na. 470 00:38:27,685 --> 00:38:31,954 Nu vreau s� mergi la aceast� v�n�toare dac� nu stai l�ng� mine. 471 00:38:41,232 --> 00:38:43,467 Nu merg la v�n�toare. 472 00:38:45,587 --> 00:38:47,988 Nu de asta am venit aici. 473 00:38:52,509 --> 00:38:55,110 Am�ndoi �tim c� nu-i adev�rat. 474 00:38:58,288 --> 00:39:00,755 Elena, po�i veni aici pentru un minut, te rog? 475 00:39:05,045 --> 00:39:08,415 Ceva copii locali spun zvonuri despre un lup. 476 00:39:10,159 --> 00:39:12,583 M� �ndoiesc c� ei s� fie �nc� �n via�� dac� vedeau corcitura. 477 00:39:17,024 --> 00:39:18,973 Eu am fost. 478 00:39:19,837 --> 00:39:21,903 Nu-i nicio scuz�. �mi pare r�u. 479 00:39:21,921 --> 00:39:24,355 Acest ora� e sub o stingere. 480 00:39:25,974 --> 00:39:29,130 E o recompens� pe lupi. 481 00:39:29,412 --> 00:39:32,321 �i va lua propor�ii p�n� c�nd �l prindem. 482 00:39:32,322 --> 00:39:34,421 Am ajutat la g�sire, cum ai cerut. 483 00:39:34,867 --> 00:39:38,506 - Restul se pot ocupa de aici. - �i-am cerut s� m� aju�i s�-l prind. 484 00:39:38,810 --> 00:39:42,874 �i-�i cer s� nu mai faci asta �nc� odat�. 485 00:39:43,199 --> 00:39:45,602 Jose Carter a fost de ajuns... 486 00:39:46,750 --> 00:39:50,130 Dl. Carter, ai promis dovada unui v�rcolac. 487 00:39:50,132 --> 00:39:53,447 Colec�ionarii pe care-i reprezint ar vrea o dovad� definitiv�. 488 00:39:55,207 --> 00:39:56,774 �i vei vedea. 489 00:40:09,916 --> 00:40:13,018 - Ce e? - V�rcolac. 490 00:40:13,412 --> 00:40:18,057 L-am urm�rit, l-am prins �n mijlocul transform�rii. 491 00:40:18,059 --> 00:40:21,026 I-am t�iat m�na cu maceta. 492 00:40:21,028 --> 00:40:25,165 Acel v�rcolac e �nc� aici. 493 00:40:25,236 --> 00:40:28,726 V�n�torii ar da mul�i bani s� merg s�-l g�sesc. 494 00:40:28,727 --> 00:40:30,861 C��i au mai v�zut asta? 495 00:40:31,072 --> 00:40:33,706 Tu e�ti prima. 496 00:40:33,708 --> 00:40:37,986 O s� iau aceast� m�n�. Doar spune pre�ul. 497 00:40:40,779 --> 00:40:42,641 Nu merge a�a. 498 00:40:45,551 --> 00:40:48,686 Sunt dispus� s� pl�tesc orice dore�ti. 499 00:40:48,688 --> 00:40:50,449 Planul meu e urm�torul 500 00:40:51,024 --> 00:40:56,648 V�n�torul cu cea mai mare miza vine cu mine �n Ecuador s�-l prind. 501 00:40:57,459 --> 00:41:00,021 - Credeam c� o s�-l omor�m. - �n cele din urm�. 502 00:41:00,099 --> 00:41:03,234 Dar pentru �nceput, o s�-l facem s� ne spun� unde sunt �i ceilal�i. 503 00:41:03,236 --> 00:41:07,729 Pentru c� unde-i unul, cu siguran�� sunt �i al�ii. 504 00:41:07,911 --> 00:41:09,945 �mi pare r�u, nu te pot l�sa s� faci asta. 505 00:41:09,978 --> 00:41:12,912 Nu-l duci nic�ieri. 506 00:41:12,946 --> 00:41:15,446 Te rog, nu f� asta. 507 00:41:34,932 --> 00:41:38,301 Jose Carter ne-a amenin�at c� ne expune. 508 00:41:38,651 --> 00:41:42,338 Omor�ndu-l a fost lucrul corect. A fost singurul lucru de f�cut. 509 00:41:42,340 --> 00:41:45,649 Pentru tine, poate. Dar pentru mine... 510 00:41:46,911 --> 00:41:49,312 Mi-am pierdut umanitatea. 511 00:41:52,049 --> 00:41:54,984 L-am deschis c� pe un cadou. 512 00:41:58,213 --> 00:42:02,392 �i �n momentul urm�tor, am realizat c� tot ceea ce-i aici... 513 00:42:02,394 --> 00:42:08,097 Tu, Clay, abilitatea de-a fugi, niciuna din asta nu conta... 514 00:42:08,411 --> 00:42:10,511 dac� trebuia s� fiu... 515 00:42:11,534 --> 00:42:16,077 - Acea chestie. - Acea "chestie" e cine e�ti. 516 00:42:16,373 --> 00:42:17,473 Nu. 517 00:42:21,067 --> 00:42:23,967 Vreau s� fiu cine sunt �n Toronto. 518 00:42:24,215 --> 00:42:26,114 O persoan� normal�. Nu o criminal�. 519 00:42:26,116 --> 00:42:28,317 Elena, asta-i o situa�ie foarte diferit�. 520 00:42:28,319 --> 00:42:30,775 Aceasta corcitur� ar putea ucide din nou. 521 00:42:31,488 --> 00:42:33,300 Probabil. 522 00:42:33,990 --> 00:42:37,895 �i tu-l vei g�si, �i-l vei omor�. 523 00:42:38,195 --> 00:42:40,672 �i nu vreau s� fac parte din asta. 524 00:42:45,752 --> 00:42:47,287 Pot pleca? 525 00:43:14,608 --> 00:43:16,643 Nu po�i pleca, nu �nc�. 526 00:43:16,653 --> 00:43:17,960 - Nu am terminat. - Eu da. 527 00:43:17,967 --> 00:43:20,001 Nu despre asta vorbesc. 528 00:43:21,476 --> 00:43:23,477 O s� vrei s� vezi asta. 529 00:43:34,582 --> 00:43:37,917 Am putea chema �eriful. 530 00:43:37,919 --> 00:43:40,537 Da, am putea. Dar Blue a prins mirosul. 531 00:43:40,538 --> 00:43:42,293 �i nu vom a�tepta. 532 00:43:44,394 --> 00:43:48,146 Proprietate privat�. Nu trece�i. 533 00:43:52,699 --> 00:43:54,600 Ce-i asta? 534 00:44:09,750 --> 00:44:11,784 E doar un copil. 535 00:44:13,642 --> 00:44:16,642 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 44224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.