All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S02E10.Rock.Around.the.Clock.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,400 Anterior în Binny și fantoma... 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,600 Ceasul de aur menține lumea în echilibru. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,280 Doar cine deține toate cele șase ceasuri de protecție 4 00:00:10,360 --> 00:00:14,320 și le pune aici poate deschide bolta ceasului de aur și... 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,920 Devine stăpânul timpului! 6 00:00:25,760 --> 00:00:29,800 Sunt o fantomă! 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,200 Și în sfârșit mi-am recuperat corpul. 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,400 Pentru când sunt fericit 9 00:00:37,920 --> 00:00:40,360 Când voi fi aici cu tine 10 00:00:41,400 --> 00:00:43,920 Când sunt mai puternic 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,400 Când sunt în mulțime 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,840 Când începe ziua 13 00:00:52,040 --> 00:00:54,520 Luca, lasă luminile și concentrează-te asupra mea. 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,360 Vocea mea este prea liniștită! 15 00:01:00,080 --> 00:01:01,480 Melchior! 16 00:01:02,280 --> 00:01:05,800 E destul de tare, Mark. Ai spus deja că ai fost prea tăcut. 17 00:01:05,880 --> 00:01:08,760 Ești atât de gălăcios, încât nici măcar nu-mi aud tobele! 18 00:01:13,520 --> 00:01:15,680 Pentru când sunt fericit 19 00:01:16,360 --> 00:01:19,480 Sună grozav! 20 00:01:19,560 --> 00:01:23,840 Da. Dar mi-aș dori să aducă aceeași energie la temele de fizică. 21 00:01:29,840 --> 00:01:32,160 Va fi un concert fantastic dIseară. 22 00:01:32,240 --> 00:01:36,000 Asta mă duce înapoi în trecut! Știai că am fost într-o trupă? 23 00:01:36,960 --> 00:01:39,560 - Tu? - Da. Ron-Doi-Trei! 24 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 Eram aproape de marele nostru succes. 25 00:01:45,600 --> 00:01:46,800 Hei! 26 00:01:51,120 --> 00:01:52,560 Bine, băieți. 27 00:01:53,080 --> 00:01:55,480 Cred că verificarea sunetului e gata. 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,160 Sunt entuziasmat! 29 00:01:58,240 --> 00:02:01,080 - O să ne distrăm în seara asta! - Total de acord! 30 00:02:02,160 --> 00:02:05,520 - Bine, trebuie să mergem acasă. - Avem multe de făcut până diseară. 31 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 Rock 'n' roll! 32 00:02:16,880 --> 00:02:21,440 N-am citit niciodată de bunăvoie atâtea cărți, una după alta. 33 00:02:28,840 --> 00:02:30,400 Poate te pot ajuta. 34 00:02:33,440 --> 00:02:36,640 Te rog. Nu-ți fie frică de mine. 35 00:02:36,720 --> 00:02:38,400 Sunt aici să te avertizez. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 Ești o fantomă. 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,640 Sunt cam nou în asta. Rhett m-a transformat într-o fantomă. 38 00:02:50,520 --> 00:02:51,720 Rhett Thorn. 39 00:02:52,440 --> 00:02:53,440 Rhett Thorn? 40 00:02:54,520 --> 00:02:56,520 Este un vânător de ceasuri. 41 00:03:00,240 --> 00:03:02,320 Ceasul de foc te-a schimbat într-o fantomă? 42 00:03:02,840 --> 00:03:06,280 Poate transfera energie de la o persoană la alta. 43 00:03:06,360 --> 00:03:08,440 Am aflat asta de curând. 44 00:03:09,080 --> 00:03:12,000 - Acum sunt o fantomă, iar Rhett... - Și-a recuperat corpul. 45 00:03:12,080 --> 00:03:15,040 Este periculos. Mai mult ca niciodată! 46 00:03:15,120 --> 00:03:19,120 Are nevoie de cele trei ceasuri ca să deschidă seiful ceasului de aur. 47 00:03:19,200 --> 00:03:20,240 Seiful? 48 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 Este ceasul tuturor ceasurilor! 49 00:03:27,640 --> 00:03:30,400 Înconjurat de un seif magic care poate fi deschis 50 00:03:31,240 --> 00:03:34,200 doar când toate cele șase ceasuri sunt așezate înăuntru. 51 00:03:34,840 --> 00:03:39,120 Dacă încerci să deschizi bolta fără el, ceasul de aur se autodistruge definitiv. 52 00:03:39,960 --> 00:03:42,640 Dar cu toate cele șase ceasuri magice, 53 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 persoana care le posedă, 54 00:03:46,400 --> 00:03:48,880 devine stăpânul timpului. 55 00:03:53,520 --> 00:03:55,120 Nu vom lăsa să se întâmple asta. 56 00:03:55,200 --> 00:03:57,680 Trebuie să păstrăm ceasul de aur ferit de Rhett. 57 00:04:00,760 --> 00:04:02,040 Bodo. 58 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 Ne poți duce la ascunzătoarea lui? 59 00:04:05,880 --> 00:04:07,120 Da, pot. 60 00:04:14,400 --> 00:04:19,040 Cum poate cineva din familia de paznici să schimbe tabăra și să devină vânator? 61 00:04:21,240 --> 00:04:24,200 Intrarea în ascunzătoarea lui Rhett este pe aici. 62 00:04:26,840 --> 00:04:28,520 Mulțumim că ne-ai ajutat, Bodo. 63 00:04:32,320 --> 00:04:36,160 Îmi pare rău că a durat să-mi dau seama care este lucrul corect de făcut. 64 00:04:45,040 --> 00:04:46,280 Pot să întreb ceva? 65 00:04:48,720 --> 00:04:51,240 Voi fi o fantomă pentru totdeauna? 66 00:04:51,840 --> 00:04:54,920 Devii o fantomă când ai treburi neterminate. 67 00:04:55,880 --> 00:05:00,000 De exemplu, când trebuie să compensezi ceva greșit pe care l-ai făcut înainte. 68 00:05:02,320 --> 00:05:03,720 Înțeleg. 69 00:05:04,880 --> 00:05:08,440 Ar putea fi unul sau două lucruri. 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 Ești pe drumul cel bun, Bodo. 71 00:05:14,000 --> 00:05:15,640 Trebuie să coborâm aici. 72 00:05:51,840 --> 00:05:54,440 Cum ar trebui să mă numesc când, în sfârșit, te dețin? 73 00:05:57,360 --> 00:06:00,480 Rhett Thorn, stăpânul timpului? 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,320 Sau doar Rhett? 75 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Cum ar trebui să mă numesc? 76 00:06:10,360 --> 00:06:13,840 Rhett Thorn, maestru suprem? 77 00:06:22,680 --> 00:06:26,600 Fiind cel mai puternic om de pe pământ, există noi probleme de rezolvat. 78 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 - Trebuie să-l oprim cumva. - Dar cum? 79 00:06:33,040 --> 00:06:35,960 Are ceasurile cu fulgere și gheață. Nu putem concura. 80 00:06:36,560 --> 00:06:39,080 Cred că toate ceasurile magice sunt sub acea sticla. 81 00:06:39,160 --> 00:06:42,360 Să văd dacă are ceasuri la el. 82 00:06:43,120 --> 00:06:46,040 Poate că îl putem atrage să iasă din ascunzătoare 83 00:06:46,120 --> 00:06:47,920 și să punem ceasurile în siguranță. 84 00:06:49,520 --> 00:06:50,600 Bodo. 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,320 Atenție. 86 00:06:53,360 --> 00:06:54,440 Da. 87 00:07:09,360 --> 00:07:11,360 Bodo, ai grijă, ești... 88 00:07:12,480 --> 00:07:13,600 Nu, Bodo. 89 00:07:16,560 --> 00:07:19,480 Nu credeam că ne vom mai vedea. 90 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 Am venit să te opresc. 91 00:07:24,560 --> 00:07:26,920 Îmi pare rău pentru tine. 92 00:07:28,560 --> 00:07:31,640 Am crezut că ar fi fost suficient să te transform într-o fantomă. 93 00:07:31,720 --> 00:07:35,440 - Dar vrei să mă iei, nu-i așa? - Trebuie să-l ajutăm! 94 00:07:35,520 --> 00:07:37,480 La revedere pentru totdeauna, Bodo! 95 00:07:39,680 --> 00:07:40,720 - Stop! - Stop! 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Există o excursie azi? 97 00:07:46,400 --> 00:07:49,080 Vine și altcineva sau suntem toți aici? 98 00:07:49,160 --> 00:07:50,360 Lasă-l pe Bodo în pace! 99 00:07:51,400 --> 00:07:52,600 Ce drăguț. 100 00:07:53,160 --> 00:07:56,640 Nu am înțeles chestia asta, „toți pentru unul și unul pentru toți”. 101 00:07:57,240 --> 00:08:00,960 Dacă vrei să obții ceva, trebuie să te concentrezi asupra ta. 102 00:08:01,840 --> 00:08:03,320 La fel cum fac eu. 103 00:08:04,840 --> 00:08:08,040 Poate că asta e diferența dintre paznicii cesurilor și vânători. 104 00:08:08,680 --> 00:08:10,120 Cred că ai dreptate. 105 00:08:10,680 --> 00:08:14,280 În fine, mi-ai adus ceasurile tale? 106 00:08:14,360 --> 00:08:16,080 Văd că ai făcut-o. 107 00:08:17,000 --> 00:08:20,320 - Celelalte ceasuri? - Într-un loc sigur. 108 00:08:20,800 --> 00:08:23,400 Asta sună bine. Atunci du-te să le aduci, Melchior. 109 00:08:24,000 --> 00:08:25,560 Și de ce aș face asta? 110 00:08:27,560 --> 00:08:31,760 Pentru că, în schimb, îți voi oferi ceva ce nimeni altcineva nu poate. 111 00:08:33,880 --> 00:08:37,120 Ceva ce îți dorești mai mult decât orice altceva pe lume. 112 00:08:39,680 --> 00:08:41,480 Nu aș accepta nimic de la tine. 113 00:08:42,120 --> 00:08:43,320 Ba da. 114 00:08:44,840 --> 00:08:48,320 Dacă mă ajuți să activez ceasul de aur, 115 00:08:49,480 --> 00:08:52,720 mă voi asigura, ca stăpân al timpului, 116 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 că te poți întoarce la părinții tăi. 117 00:09:02,560 --> 00:09:04,680 Te poți întoarce la vechea ta viață. 118 00:09:05,400 --> 00:09:08,200 Și din moment ce voi avea toate ceasurile, 119 00:09:08,280 --> 00:09:10,520 va fi ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 120 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 Chiar dacă aș vrea, nu pot obține ceasurile. Sunt o fantomă. 121 00:09:16,480 --> 00:09:18,760 Pot face totul posibil, Melchior. 122 00:09:45,680 --> 00:09:49,000 Știu, „Este un sentiment minunat după tot acest timp”. Plictisitor. 123 00:09:49,720 --> 00:09:51,400 Dar acum îmi vreau ceasurile. 124 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 - O să o fac eu. - Melchior. 125 00:10:01,000 --> 00:10:02,200 Bun. 126 00:10:02,880 --> 00:10:05,560 Acum pune-ți picioarele noi în mișcare și grăbește-te. 127 00:10:06,400 --> 00:10:08,440 Ai timp până se termină nisipul. 128 00:10:09,760 --> 00:10:11,880 Dacă nu te-ai întors până atunci, 129 00:10:11,960 --> 00:10:14,160 voi avea o vorbă serioasă cu Binny. 130 00:10:14,680 --> 00:10:16,200 Dacă știi ce vreau să spun. 131 00:10:20,040 --> 00:10:21,240 Melchior! 132 00:11:14,200 --> 00:11:16,000 Ai auzit asta? 133 00:11:16,080 --> 00:11:18,920 - Ce-a fost asta? - Părea că vine din afară. 134 00:11:40,880 --> 00:11:42,040 Hei. 135 00:11:42,520 --> 00:11:44,400 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? 136 00:11:44,480 --> 00:11:46,880 Fruntea lui. Aici. 137 00:11:47,400 --> 00:11:50,480 M-am lovit în ușă. 138 00:11:50,560 --> 00:11:52,680 Am uitat că nu mai sunt o fantomă. 139 00:11:53,280 --> 00:11:55,760 Cred că s-a rănit. 140 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 - Ai fost la o petrecere costumată? - Nu, am fost... 141 00:12:00,480 --> 00:12:03,200 - Te-ai dus ca o fantomă? - Lasă-l să vină. 142 00:12:03,280 --> 00:12:04,920 Eu sunt Wanda. 143 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 Și acesta este Ronald. 144 00:12:06,880 --> 00:12:08,840 Doriți un pahar cu apă? 145 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 Bună ziua, doamnă Baumann. 146 00:12:10,440 --> 00:12:12,480 Mă bucur să te cunosc în sfârșit. 147 00:12:12,560 --> 00:12:14,120 Bună ziua, domnule Baumann. 148 00:12:15,360 --> 00:12:16,400 Bună ziua. 149 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 Da, un pahar cu apă ar fi bine. 150 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 Și mai multă gheață pentru capul meu? 151 00:12:22,880 --> 00:12:25,920 Desigur. Ronald, poți să mă ajuți? 152 00:12:26,000 --> 00:12:28,560 Doar stai acolo. Vom reveni imediat. 153 00:12:43,640 --> 00:12:45,080 Înghețată de ciocolată. 154 00:12:46,200 --> 00:12:47,840 E unul dintre prietenii lui Binny? 155 00:12:47,920 --> 00:12:49,880 Nu știu, nu l-am mai văzut până acum. 156 00:12:54,200 --> 00:12:55,480 Trebuie să mă grăbesc. 157 00:13:01,560 --> 00:13:04,400 Poate că e băiatul care se pricepe la computere? 158 00:13:04,480 --> 00:13:07,160 Adică Basti? Nu, acesta nu este el. El poartă ochelari. 159 00:13:07,240 --> 00:13:10,080 Poate de aceea s-a lovit de ușă! Îmi pare rău. 160 00:13:21,560 --> 00:13:22,760 - Deci... - Deci... 161 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 A plecat. 162 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Și înghețata de ciocolată. 163 00:13:40,040 --> 00:13:41,240 Uită de asta. 164 00:13:55,240 --> 00:13:56,880 Timpul se scurge. 165 00:13:57,560 --> 00:13:59,840 Sper să se întoarcă curând. 166 00:14:00,440 --> 00:14:02,880 Melchior își ține promisiunile. 167 00:14:03,400 --> 00:14:04,960 Spre deosebire de alții. 168 00:14:05,640 --> 00:14:08,080 Hei, nu ți-am făcut niciodată nimic. 169 00:14:09,120 --> 00:14:10,360 Nu încă. 170 00:14:17,880 --> 00:14:20,720 Ce s-a întâmplat cu tine de te-ai făcut vânător de ceasuri? 171 00:14:21,680 --> 00:14:23,600 Ți-a făcut cineva ceva? 172 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 Există o oaie neagră în fiecare familie. 173 00:14:28,840 --> 00:14:32,360 Și familia mea a decis că eu sunt. 174 00:14:32,440 --> 00:14:34,520 Mi-au făcut ceva? 175 00:14:36,120 --> 00:14:38,480 Poate că familia ta nu te-a înțeles. 176 00:14:40,040 --> 00:14:41,480 Sau invers. 177 00:14:42,560 --> 00:14:44,160 - Poate... - Destul. 178 00:14:44,960 --> 00:14:47,000 Știu exact ce încerci să faci. 179 00:14:47,080 --> 00:14:50,720 Dar păstrează-ți cuvintele simpatice. 180 00:14:51,240 --> 00:14:52,880 Eu sunt cine sunt. 181 00:14:53,400 --> 00:14:56,120 Și voi fi stăpânul timpului. 182 00:14:56,640 --> 00:14:58,960 De îndată ce am toate ceasurile. 183 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 Pot? 184 00:15:37,280 --> 00:15:38,880 Mamă, tată. 185 00:15:41,960 --> 00:15:43,840 Știți că trebuie să fac asta. 186 00:16:06,640 --> 00:16:09,280 Melchior! La timp. 187 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Ai ceasurile mele? 188 00:16:18,560 --> 00:16:22,040 Melchior, nu trebuie să i le dai. Nu este de încredere. 189 00:16:22,560 --> 00:16:24,840 Uite ce i-a făcut lui Bodo. El... 190 00:16:26,680 --> 00:16:27,880 Fetiță. 191 00:16:28,840 --> 00:16:31,960 Nu poți doar să ai încredere în mine, Melchior. Trebuie să ai. 192 00:16:33,000 --> 00:16:36,240 Și îți promit că te voi trimite înapoi la părinții tăi. 193 00:16:36,760 --> 00:16:38,240 Dă-mi doar ceasurile. 194 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 Nu, Melchior. Nu o face! 195 00:16:45,320 --> 00:16:47,200 Binny, știu ce fac. 196 00:17:02,640 --> 00:17:05,160 Nu te deranja. Sunt fără valoare. 197 00:17:21,600 --> 00:17:23,480 Pot să-l țin 198 00:17:24,320 --> 00:17:25,680 pentru ultima dată? 199 00:17:29,160 --> 00:17:31,080 În regulă. Poftim. 200 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Dar fără trucuri. 201 00:17:41,240 --> 00:17:43,160 Aș spune că este suficient de lung. 202 00:17:55,800 --> 00:17:57,200 În sfârșit! 203 00:18:16,280 --> 00:18:18,000 Ce se întâmplă? 204 00:18:19,440 --> 00:18:21,280 Mi-ai dat ceasul greșit! 205 00:18:21,360 --> 00:18:25,640 Prea mulți doresc să folosească puterea ceasurilor în scopurile lor întunecate. 206 00:18:26,240 --> 00:18:29,040 Prefer să distrug ceasul de aur decât să ți-l dau! 207 00:18:54,880 --> 00:18:56,840 Vei regreta asta! 208 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 Nu! 209 00:19:19,600 --> 00:19:20,800 Melchior? 210 00:19:22,520 --> 00:19:23,720 Melchior? 211 00:19:42,680 --> 00:19:45,280 - Ai o batistă? - Ce? 212 00:19:47,320 --> 00:19:51,240 O batistă. Fața mea este toată udă de lacrimile tale. 213 00:19:52,840 --> 00:19:55,560 - Esti viu! - Așa se pare. 214 00:19:56,880 --> 00:19:59,840 Am uitat complet cum e să ai un corp. 215 00:20:01,080 --> 00:20:03,080 Fulgerul ăla luminos chiar m-a doborât. 216 00:20:04,200 --> 00:20:06,040 Dar de ce? Vreau să spun... 217 00:20:06,680 --> 00:20:09,480 Ce s-a întâmplat cu fulgerul? Am crezut că te-a lovit. 218 00:20:09,560 --> 00:20:12,520 A făcut-o, dar nu o lovitură directă. 219 00:20:15,800 --> 00:20:20,040 Este puțin înțepat de locu în care șurubul l-a lovit. 220 00:20:22,880 --> 00:20:24,800 A ricoșat de pe el. 221 00:20:26,160 --> 00:20:28,880 De asta l-a împușcat înapoi pe Rhett și l-a dezintegrat. 222 00:20:30,840 --> 00:20:32,040 Da. 223 00:20:33,080 --> 00:20:35,440 A fost destul de genial din partea mea. 224 00:20:35,520 --> 00:20:37,440 Evident, totul a fost planificat. 225 00:20:39,600 --> 00:20:41,960 Cea mai mare parte, cel puțin. 226 00:20:44,000 --> 00:20:47,360 Ai ratat șansa de a-ți revedea părinții pentru noi. 227 00:20:47,960 --> 00:20:49,560 Nu doar pentru voi toți. 228 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 Nu cred că este o exagerare să spun 229 00:20:53,000 --> 00:20:55,640 că am salvat lumea astăzi, 230 00:20:55,720 --> 00:20:58,320 păstrând ceasul de aur de la cineva ca el. 231 00:20:59,560 --> 00:21:01,200 Sunt fericită că ești teafăr! 232 00:21:02,240 --> 00:21:05,080 Adică ești cu adevărat în viață! 233 00:21:06,120 --> 00:21:07,440 Da, sunt. 234 00:21:08,160 --> 00:21:11,880 Și sunt sigur că îmi voi revedea părinții într-o zi. 235 00:21:12,680 --> 00:21:15,360 Dar până atunci, încă ne putem 236 00:21:15,440 --> 00:21:17,560 bucura aici și acum. 237 00:21:22,320 --> 00:21:25,120 Rock 'n' roll este eroul meu 238 00:21:25,640 --> 00:21:28,640 Rock 'n' roll este eroul meu 239 00:21:29,160 --> 00:21:32,560 Rock 'n' roll este eroul meu 240 00:21:33,080 --> 00:21:36,360 Concertul este un început foarte bun pentru noua ta viață, nu? 241 00:21:36,440 --> 00:21:37,720 La fel și pentru Bodo. 242 00:21:41,840 --> 00:21:44,400 Cea mai mare aventură începe acum. 243 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 Uite, dragă. Acolo. 244 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 Binny, suntem aici! 245 00:21:57,120 --> 00:21:58,640 Ei, bine... 246 00:21:58,720 --> 00:22:00,800 Hei, Luca. Cine e acolo? 247 00:22:04,080 --> 00:22:05,600 Acesta este Melchior. 248 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 - Melchior? - Melchior? 249 00:22:13,600 --> 00:22:14,960 Melchior? 250 00:22:20,640 --> 00:22:23,520 Rock 'n' roll este eroul meu 251 00:22:24,120 --> 00:22:27,320 Rock 'n' roll este eroul meu 252 00:22:27,400 --> 00:22:30,480 Rock 'n' roll este eroul meu 253 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 Hei, continui să mă calci pe picioare! 254 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 Scuze, sunt obișnuit să dansez menuet. 255 00:22:36,760 --> 00:22:39,160 Voi avea nevoie de un timp să mă obișnuiesc cu tot. 256 00:22:39,240 --> 00:22:41,240 Ai tot timpul din lume! 257 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 Subtitrarea: Andreea Nan 19052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.