All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S02E03.The.Creature.from.the.Black.Lagoon.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,200 Anterior înBinny și Stafia 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,040 Ceasul a... 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,240 M- a încuiat. Dintr- o dată am fost blocat în casă. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,120 Deci, asta înseamnă aceste linii. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,480 Ele simbolizează gratii! 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,920 Un gardian al închisorii? 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,600 De necrezut. Cine încuie fantomele? 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,280 Hubertus m- a închis. 9 00:00:25,360 --> 00:00:28,240 Am fost blocat în acel ceas timp de 300 de ani. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,800 Este o onoare să te invit în ascunzătoarea mea secretă. 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,240 După tine, Bodo. 12 00:00:40,960 --> 00:00:44,440 Trebuie să fie posibil să aflăm codul notebook- ului. 13 00:00:44,520 --> 00:00:47,960 Ne- ar ajuta foarte mult să găsim gardienii ceasului. 14 00:00:48,560 --> 00:00:53,800 Vom continua până când vom ști ce a scris acest R.T. despre ceasuri. 15 00:00:53,880 --> 00:00:57,080 Și acum nu vom lăsa nimic și pe nimeni să ne distragă atenția. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,040 Sau numele meu nu e Melchior. 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,000 Un pinguin? 18 00:01:08,080 --> 00:01:10,000 Să- l prindem înainte să ajungă pe drum. 19 00:01:10,080 --> 00:01:12,560 Dar cum prinzi un pinguin? 20 00:01:12,640 --> 00:01:14,480 Te pot ajuta cu asta. 21 00:01:16,960 --> 00:01:19,320 - Ești sigur că va funcționa? - Da. 22 00:01:19,400 --> 00:01:24,080 Așa a prins bunicul meu mii de pinguini la Polul Nord. 23 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Ai încredere în mine. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,560 Da, urmează- l. Îl vei prinde! 25 00:01:33,480 --> 00:01:35,880 De ce nu încerci... 26 00:01:40,720 --> 00:01:42,920 Este un apel de împerechere. Asta va funcționa. 27 00:01:49,600 --> 00:01:51,000 Am reușit! 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,280 Știi la ce mă gândesc? 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,560 Pinguinii nu trăiesc la polul nord. 30 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 Ei trăiesc la polul sud. 31 00:02:02,240 --> 00:02:07,120 Nu fi obsedată de detalii. Polul nord, polul sud, orice pol... 32 00:02:07,200 --> 00:02:08,760 Este aproape la fel. 33 00:02:11,040 --> 00:02:15,200 Mersi că l-ai adus pe Eddie înapoi. Iubita lui, Cindy, e și ea fericită. 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,960 Micuțule fugar, ne-am făcut griji pentru tine. 35 00:02:21,400 --> 00:02:22,680 Fuge des? 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,960 Nu, lui Eddie îi place aici. E doar foarte curios. 37 00:02:27,040 --> 00:02:28,960 Cineva a spart lacătul de la poartă. 38 00:02:29,040 --> 00:02:31,480 Era deschis când venise să hrănesc pinguinii. 39 00:02:32,520 --> 00:02:34,800 - Din fericire, nu s-a întâmplat nimic. - Da. 40 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 Mulțumită sfatului meu de expert. 41 00:02:38,360 --> 00:02:42,400 Iată un abonament anual la zoo pentru tine și părinții tăi. Mulțumesc. 42 00:02:42,480 --> 00:02:43,640 Grozav! Mulțumesc! 43 00:02:44,240 --> 00:02:46,040 - Ne vedem mai târziu. - Pe curând! 44 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 Bineînțeles că da. Binny primește o recompensă. 45 00:02:48,840 --> 00:02:50,600 Părinții lui Binny au o recompensă. 46 00:02:51,120 --> 00:02:54,960 Dar cel mai bun prieten al lui Binny, Melchior nu ia nimic, ca de obicei. 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,640 Dragă, suntem atât de mândri de tine! 48 00:03:03,720 --> 00:03:06,360 Salvatorea nostră de pinguini! 49 00:03:06,440 --> 00:03:11,640 Te rugăm să ne anunți din timp dacă întâlnești un leu la următorul picnic. 50 00:03:11,720 --> 00:03:15,600 Ce-ar fi să folosim imediat abonamentul anual pentru a vizita grădina zoologică? 51 00:03:15,680 --> 00:03:18,680 O ieșire în familie! Grozav! O să fac eu sandvișurile! 52 00:03:18,760 --> 00:03:20,000 Voi face salată de fructe. 53 00:03:22,920 --> 00:03:24,360 Ai coșul? 54 00:03:24,440 --> 00:03:25,560 Coșul. 55 00:03:26,320 --> 00:03:27,560 Banana? 56 00:03:27,640 --> 00:03:31,240 Fantomele nu au nevoie de un abonament anual ca să vizita grădina zoologică. 57 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 - Bună, Binny. - Bună! 58 00:03:42,600 --> 00:03:44,640 - Aștia trebuie să fie părinții tăi. - Bună. 59 00:03:44,720 --> 00:03:47,280 - Mulțumesc pentru invitație! - Bineînțeles! 60 00:03:48,080 --> 00:03:50,040 - Ce mai face Eddie? - E bine. 61 00:03:50,120 --> 00:03:52,520 Cred că i-a plăcut mica lui excursie de ieri. 62 00:03:53,960 --> 00:03:56,440 Între tine și mine, a avut o problemă la stomac. 63 00:03:56,520 --> 00:04:00,040 A mâncat niște macrou și nu i-a picat prea bine. 64 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 Dar este bine acum. 65 00:04:04,360 --> 00:04:05,960 Ce face cu pietrele? 66 00:04:06,880 --> 00:04:09,440 Ei bine, el și Cindy vor să se reproducă. 67 00:04:09,520 --> 00:04:13,040 De când s-a întors, a construit acest cuib din pietre. 68 00:04:13,120 --> 00:04:15,200 Hai să facem un selfie! 69 00:04:17,160 --> 00:04:20,000 Ei nu pot zbura, ei construiesc cuiburi din pietre... 70 00:04:20,080 --> 00:04:23,560 Poti sa spui ce vrei, dar pinguinii sunt cu adevărat... 71 00:04:25,040 --> 00:04:26,440 păsări ciudate. 72 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Așteaptă! 73 00:05:17,240 --> 00:05:19,880 Ați auzit răgetul leului? 74 00:05:19,960 --> 00:05:22,880 - Da! - Ronald! 75 00:05:22,960 --> 00:05:26,000 Haideți. Nu vrem să ratăm hrănirea furnicarilor. 76 00:05:33,120 --> 00:05:35,200 Ce s-a întâmplat? Te-ai săturat? 77 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Știi tu, 78 00:05:37,480 --> 00:05:41,480 ca nepot al unui mare vânător de jocuri, asta chiar nu mă impresionează. 79 00:05:42,240 --> 00:05:44,920 Nu ți-e frică de șoareci și șobolani? 80 00:05:45,000 --> 00:05:48,160 Rozătoarele sunt acolo. Am putea... 81 00:05:48,240 --> 00:05:49,920 Foarte amuzant, Binny! 82 00:05:50,640 --> 00:05:55,440 Nu mi-e frică de șoareci. Cred doar că sunt... 83 00:05:56,200 --> 00:05:57,280 Ce se întâmplă? 84 00:05:57,360 --> 00:05:58,720 Ce? 85 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 Acolo! 86 00:06:00,040 --> 00:06:01,600 Un monstru broască neagră! 87 00:06:02,400 --> 00:06:04,760 A fost un scafandru, nu un monstru. 88 00:06:06,720 --> 00:06:09,360 Dar de ce se cațără pe perete? 89 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 Unde s-a dus? 90 00:06:18,200 --> 00:06:20,200 A pătruns scafandru în zona focilor? 91 00:06:20,280 --> 00:06:23,680 Am vrut să las focile să iasă și am văzut că lăcata era ruptă. 92 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 - La fel ca în cazul pinguinilor? - Exact! 93 00:06:27,440 --> 00:06:29,040 Și pelicanii. 94 00:06:29,640 --> 00:06:34,000 Colegul meu tocmai mi-a spus, și apoi am văzut acest scafandru la foci. 95 00:06:34,080 --> 00:06:35,360 Ce făcea el acolo? 96 00:06:37,000 --> 00:06:40,440 Nu știu. Am verificat totul. Nu lipsește nimic. 97 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 Doar lacătele de la porți sunt sparte. 98 00:06:43,600 --> 00:06:45,360 Foarte misterios. 99 00:06:45,440 --> 00:06:46,840 Vii, Karl? 100 00:06:56,120 --> 00:06:57,320 Misterios? 101 00:06:58,280 --> 00:07:00,120 Sună ca un caz pentru noi. 102 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 PELICANII 103 00:07:05,800 --> 00:07:07,920 Au pătruns în toate aceste incinte. 104 00:07:08,560 --> 00:07:12,240 Foci, pinguini, pelicani. 105 00:07:12,320 --> 00:07:14,800 De ce aceste animale? 106 00:07:16,520 --> 00:07:18,560 Incintele nici nu sunt în aceeasi zonă. 107 00:07:18,640 --> 00:07:21,360 Pinguinii și pelicanii sunt păsări. 108 00:07:22,360 --> 00:07:24,640 Focile sunt mamifere. 109 00:07:24,720 --> 00:07:27,360 Dar trebuie să aibă ceva în comun. 110 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Toți mănâncă... 111 00:07:31,160 --> 00:07:32,360 Pește! 112 00:07:33,920 --> 00:07:36,160 Nu a spus Karl ceva despre macrou? 113 00:07:47,600 --> 00:07:50,840 Și ești sigur că vom găsi... 114 00:07:50,920 --> 00:07:54,400 Absolut. Pune-ți torța acolo. 115 00:08:13,280 --> 00:08:14,920 Comorile mele! 116 00:08:16,320 --> 00:08:19,120 A trebuit să mă așteptați timp de 300 de ani. 117 00:08:19,200 --> 00:08:21,280 În sfârșit, m-am întors. 118 00:08:23,280 --> 00:08:24,640 Bodo? 119 00:08:25,320 --> 00:08:27,720 Vrei să-mi faci o favoare? 120 00:08:27,800 --> 00:08:30,920 Ceasurile, știi. 121 00:08:37,120 --> 00:08:39,520 Vrei să îi gonesc pe toți? 122 00:08:51,880 --> 00:08:55,320 - Pentru ce este această cutie? - E pentru tigrul nostru, Manfred. 123 00:08:55,400 --> 00:08:57,840 Mâine se duce la grădina zoologică din Hamburg. 124 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 Dar pentru a răspunde la cealaltă întrebare, 125 00:09:04,000 --> 00:09:10,000 pinguinii, focile și pelicanii noștri mănâncă de obicei hering, 126 00:09:10,840 --> 00:09:12,600 dar ieri au primit macrou. 127 00:09:13,320 --> 00:09:17,280 Furnizorul nostru a încurcat livrările. 128 00:09:17,880 --> 00:09:19,840 Dar nu a fost o problemă. 129 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 Acesta este furnizorul dvs? 130 00:09:23,440 --> 00:09:24,720 Da. 131 00:09:24,800 --> 00:09:27,680 Ei ne furnizează de ani de zile. Lucruri de calitate. 132 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 Trebuie să mă duc să văd suricatele. 133 00:09:37,960 --> 00:09:40,440 Văd că te gândești la ceva. 134 00:09:41,920 --> 00:09:43,760 La ce te gândești? 135 00:09:45,760 --> 00:09:49,360 Poate că nu e nimic, dar... 136 00:09:50,680 --> 00:09:53,960 Știu cât de importante sunt ceasurile pentru tine. 137 00:09:54,680 --> 00:09:58,960 Vă sugerez să continuați cu aflarea codului din caiet, 138 00:09:59,040 --> 00:10:01,720 în timp ce eu le vizitez furnizorul lor. 139 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 S-a făcut. 140 00:10:08,000 --> 00:10:09,560 Să mergem. 141 00:10:09,640 --> 00:10:11,440 PEȘTE ANGRO INTERNAȚIONAL 142 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 - Bună. - Bună dimineața. 143 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Pot să vă ajut? 144 00:10:19,240 --> 00:10:22,200 Pot să vă întreb despre macroul pe care l-ați livrat la zoo? 145 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 - Nu din nou. - Din nou? 146 00:10:25,640 --> 00:10:28,560 Prima dată în ultimii 15 ani șoferul a încurcat livrarea, 147 00:10:28,640 --> 00:10:32,160 și Magazinul de pește al lui Kruse nu încetează să mi se plângă. 148 00:10:32,240 --> 00:10:34,720 "Unde este macrou meu? Avem nevoie de macrou!" 149 00:10:36,000 --> 00:10:38,480 Ai livrat macroul lui Kruse la grădina zoologică? 150 00:10:38,560 --> 00:10:39,960 Da. 151 00:10:40,040 --> 00:10:41,920 Și ne pare foarte rău pentru asta. 152 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Am încercat totul să ne revanșăm, 153 00:10:45,160 --> 00:10:47,120 dar ei continuă să se plângă. 154 00:10:47,200 --> 00:10:51,720 Ei vor doar macrou din Africa. De ce Africa? 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,600 Macroul din Marea Baltică e mult mai proaspăt! 156 00:10:54,680 --> 00:10:56,560 Îmi pare rău, dar sunt foarte ocupat. 157 00:11:01,880 --> 00:11:04,080 Pește Angro Internațional, Berlin. 158 00:11:05,240 --> 00:11:08,640 „Magazinul de pește Kruse, strada Weitz nr. 20”. 159 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 - Mulțumesc și la revedere! - Pa. 160 00:11:13,560 --> 00:11:14,680 Închis. 161 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Nu văd niciun orar de deschidere. 162 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 MAGAZINUL DE PEȘTE KRUSE 163 00:11:21,560 --> 00:11:24,840 Scuzați-mă, puteți să-mi spuneți când se deschide magazinul de pește? 164 00:11:25,440 --> 00:11:27,520 De aici? Niciodată. 165 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Nu înțeleg de ce îl mai au. 166 00:11:30,480 --> 00:11:33,360 Au lăsat peștii să putrezească acolo. 167 00:11:33,440 --> 00:11:34,840 Vino, îți voi arăta. 168 00:11:35,440 --> 00:11:36,560 Haide. 169 00:11:40,720 --> 00:11:42,520 Miroase foarte urât. 170 00:11:47,640 --> 00:11:50,160 De ce ei aruncă peștele la gunoi în loc să-l vândă? 171 00:11:50,240 --> 00:11:53,280 Ți-am spus. O afacere foarte ciudată. 172 00:12:09,920 --> 00:12:13,280 Uneori îmi doresc să fiu o fantomă care nu poate mirosi. 173 00:12:20,640 --> 00:12:21,720 Broasca monstru! 174 00:12:23,280 --> 00:12:24,560 Sau costumul ei. 175 00:12:24,640 --> 00:12:28,080 De ce am cumpărat pește astăzi? Încă mai avem un coș plin de gunoi cu el. 176 00:12:28,160 --> 00:12:30,800 Știu. Dar avem nevoie de pește proaspăt astăzi. 177 00:12:32,160 --> 00:12:36,520 Trebuie să mergem la zoo diseară să găsim rubinele, sau suntem pierduți. 178 00:12:37,240 --> 00:12:38,760 Rubinele? 179 00:12:39,960 --> 00:12:43,520 Singurul loc pe care nu l-am verificat este incinta urșilor polari. 180 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Și tu nu vrei să te pui cu urșii. 181 00:12:47,320 --> 00:12:49,720 Iată de ce am cumpărat pește proaspăt. 182 00:12:51,880 --> 00:12:53,840 Și am niște pastile aici. 183 00:12:53,920 --> 00:12:58,000 Pe care îl vom ascunde în heringul lui gustos. 184 00:12:58,880 --> 00:13:00,600 O să doarmă ca un bebeluș. 185 00:13:00,680 --> 00:13:02,960 De câte somnifere are nevoie un urs polar? 186 00:13:03,040 --> 00:13:05,440 Sunt contrabandist, nu doctor. Să i le dăm toate. 187 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 Nu este periculos? 188 00:13:09,560 --> 00:13:13,360 Vom fi în pericol dacă nu găsim rubinele. Doar fă-o! 189 00:13:24,040 --> 00:13:26,160 Trebuie să existe o soluție. 190 00:13:28,040 --> 00:13:30,800 Nu mi-am dat seama încă, nimic din toate astea. 191 00:13:30,880 --> 00:13:33,000 Nu îți face griji. M-am gândit la ceva. 192 00:13:42,000 --> 00:13:45,680 Sunt și hoții noștri contrabandiști? 193 00:13:45,760 --> 00:13:49,720 Ei fac contrabandă cu rubine din Africa și le ascund în macrou. 194 00:13:50,280 --> 00:13:52,240 Și apoi le vând. 195 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 Iată de ce ei vor macrou african. 196 00:13:56,640 --> 00:13:58,880 Dar acum o livrare a mers la grădina zoologică. 197 00:13:58,960 --> 00:14:02,000 Ei vor să intre din nou la noapte în grădina zoologică 198 00:14:02,080 --> 00:14:04,160 și să caute rubine lângă urșilor polari. 199 00:14:05,480 --> 00:14:10,160 Trebuie să ne asigurăm că nu vor da pastile ursului sau oricărui animal. 200 00:14:13,760 --> 00:14:16,880 - Acest lucru va speria contrabandiștii. - Un uscător de păr? 201 00:14:18,680 --> 00:14:20,400 Ăsta nu este un uscător de păr. 202 00:14:21,800 --> 00:14:24,160 Am crezut... 203 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 Ce este asta? 204 00:14:25,720 --> 00:14:28,160 - Un megafon. - Un ce? 205 00:14:28,840 --> 00:14:30,360 Este un difuzor. 206 00:14:41,080 --> 00:14:42,600 Mulțumesc, Bodo. 207 00:14:42,680 --> 00:14:45,400 Nu-i așa că e un tic-tac ca o muzică pentru urechile tale? 208 00:14:46,640 --> 00:14:47,960 Da. 209 00:14:48,040 --> 00:14:50,760 Aș zice că o să te bucuri de tic-tac, în timp ce eu... 210 00:14:50,840 --> 00:14:53,880 Dar nu ai văzut ceea ce am vrut să-ți arăt. 211 00:14:53,960 --> 00:14:55,280 Ce? 212 00:14:55,360 --> 00:14:57,960 Credeți-mă, nu veți regreta. 213 00:15:05,240 --> 00:15:09,600 Acest lucru vă va convinge să colaborați cu mine. 214 00:15:10,440 --> 00:15:13,280 Asta este. Ceasul tuturor ceasurilor! 215 00:15:16,440 --> 00:15:17,920 Trage perdeaua la o parte. 216 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 Fă-o. 217 00:15:22,640 --> 00:15:25,200 Bine, o voi face pentru tine. 218 00:15:25,280 --> 00:15:26,880 Dar apoi voi pleca. 219 00:15:38,360 --> 00:15:42,040 Iată-l. Ceasul de aur. 220 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Este... 221 00:15:47,920 --> 00:15:49,480 magic. 222 00:15:50,480 --> 00:15:52,160 Așa cum s-a spus, 223 00:15:52,240 --> 00:15:54,960 este ceasul tuturor ceasurilor. 224 00:15:55,040 --> 00:15:58,000 Cel mai puternic dintre cele șapte ceasuri. 225 00:15:58,920 --> 00:16:01,680 Poate transforma lucrurile în aur? 226 00:16:01,760 --> 00:16:03,240 Aur? 227 00:16:04,240 --> 00:16:08,920 Acest ceas poate face ceva care este chiar mai valoros. 228 00:16:10,040 --> 00:16:15,040 Acesta vă va oferi control asupra unui lucru pe care nimeni nu-l poate deține. 229 00:16:16,440 --> 00:16:17,880 Timpul. 230 00:16:19,600 --> 00:16:22,240 Vrei să spui că ceasul te poate face... 231 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 Stăpânul timpului! 232 00:16:34,640 --> 00:16:39,960 Deci, ce spuneți? Doriți să colaborați cu mine? 233 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 E liniște. Nu e nimeni aici. 234 00:16:49,720 --> 00:16:51,720 Vor fi aici în curând. 235 00:16:51,800 --> 00:16:54,720 Din ceea ce mi-ai spus, mi s- a părut că se grăbesc. 236 00:16:56,280 --> 00:16:58,080 Avem vizitatori. 237 00:17:12,560 --> 00:17:14,640 Speram că vor aduce un tort. 238 00:17:15,360 --> 00:17:19,240 Asta e șansa noastră de a scăpa de pești cu somniferele. 239 00:17:44,360 --> 00:17:46,600 Peștii sunt securizați. Și acum? 240 00:17:49,160 --> 00:17:52,200 Hoții sunt în libertate și tu te uiți la videoclipuri? 241 00:17:52,280 --> 00:17:53,640 Așteaptă. 242 00:18:03,280 --> 00:18:05,760 - Ia geanta și hai să mergem! - Unde este? 243 00:18:06,680 --> 00:18:09,200 Ce vrei să spui? Trebuie să fie aici! 244 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 Dar nu o văd nicăieri. 245 00:18:16,600 --> 00:18:17,800 Ce a fost asta? 246 00:18:18,880 --> 00:18:20,560 Bine, acum înțeleg. 247 00:18:24,360 --> 00:18:27,160 Nu știu ce a fost asta, dar părut sunat aproape. 248 00:18:29,400 --> 00:18:34,040 Cred că o mică vânătoare în tufișuri nu ar strica. 249 00:18:49,280 --> 00:18:51,680 De ce este o cutie goală cu un tigru pe ea? 250 00:18:51,760 --> 00:18:55,080 Nu știu, dar unde sunt heringii noștri? 251 00:18:55,920 --> 00:18:58,000 - Tigrii mănâncă pește? - Nu știu. 252 00:19:00,200 --> 00:19:03,160 Nu știu de câte somnifere are nevoie un tigru. 253 00:19:03,240 --> 00:19:05,360 Să ne ascundem în cutie. Vom fi în siguranță. 254 00:19:05,440 --> 00:19:07,840 Este chiar mai bine decât mă așteptam. 255 00:19:10,280 --> 00:19:14,680 Ei bine, voi pregăti cutia pentru călătoria lor de mâine spre închisoare. 256 00:19:33,480 --> 00:19:35,120 - Bună. - Bună. 257 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 - Bună. - Bună. 258 00:19:38,840 --> 00:19:40,280 Ce se petrece? 259 00:19:40,360 --> 00:19:44,280 Aceștia doi sunt responsabili pentru toate spargerile. 260 00:19:44,360 --> 00:19:48,120 Poliția îi cunoaște. Au făcut pușcărie pentru contrabandă. 261 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 Se pare că ei au crezut 262 00:19:50,080 --> 00:19:54,640 că una dintre livrările lor a ajuns la zoo și au încercat să o găsească. 263 00:19:54,720 --> 00:19:56,480 Ați găsit marfa de contrabandă? 264 00:19:57,160 --> 00:19:58,360 Nu. 265 00:19:59,360 --> 00:20:02,440 Cred că știu unde ar putea fi. 266 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 Serios? 267 00:20:05,240 --> 00:20:07,120 Hai să vizităm pinguinii. 268 00:20:13,040 --> 00:20:16,120 Bingo! Acestea sunt rubine brute. 269 00:20:16,880 --> 00:20:18,560 De unde ai știut că sunt aici? 270 00:20:18,640 --> 00:20:22,120 Ai spus că Eddie avea o problemă la stomac înainte de a fugi. 271 00:20:22,200 --> 00:20:24,760 Poate din cauza rubinelor din macroul mâncat. 272 00:20:24,840 --> 00:20:27,280 Cred că sunt greu de digerat. 273 00:20:27,360 --> 00:20:30,280 După ce problema s-a rezolvat în mod natural, 274 00:20:30,360 --> 00:20:32,360 Eddie le-a folosit pentru cuibul lui. 275 00:20:33,120 --> 00:20:35,440 De aceea, contrabandiștii nu le-au găsit. 276 00:20:37,000 --> 00:20:39,240 Ce vom face cu ele? 277 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 Eddie și Cindy au început deja să se reproducă. 278 00:20:51,440 --> 00:20:54,960 Bun venit, vizitatori. Mulțumim că ați venit la hrănirea pinguinilor. 279 00:20:55,760 --> 00:20:56,920 Aici, la zoo, 280 00:20:57,000 --> 00:21:00,200 prietenii noștri în costume mănâncă în principal hering. 281 00:21:00,920 --> 00:21:04,240 Puteți să-l hrăniți și pe domnul în uniformă albastră. 282 00:21:04,320 --> 00:21:08,720 El preferă sandvișurile cu șuncă și brânză și îi place cafeaua tare. 283 00:21:08,800 --> 00:21:12,160 Eddie și Cindy sunt probabil primii pinguini 284 00:21:12,240 --> 00:21:14,160 ce se reproducă sub protecția poliției. 285 00:21:15,440 --> 00:21:18,160 Să-i spunem puiului Melchior. 286 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 Și dacă e o fată? 287 00:21:20,720 --> 00:21:22,000 Melchiorella. 288 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 M-am gândit la Binny. 289 00:21:24,240 --> 00:21:27,600 Binny? Ăsta nu e un nume bun pentru o doamnă pinguin. 290 00:21:28,880 --> 00:21:31,520 În general, nu este un nume bun pentru o doamnă. 291 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 - Melchior - …rella. 292 00:21:33,480 --> 00:21:35,960 Melchiorella este un nume de clasă. 293 00:21:36,040 --> 00:21:39,160 Sună delicat și grațios. 294 00:21:39,960 --> 00:21:41,640 Melchiorella. 295 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Melchiorella. 296 00:21:43,280 --> 00:21:45,200 Haide. Spune-o cu mine. 297 00:22:14,840 --> 00:22:16,840 Subtitrarea: Habasescu Ion 22597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.