All language subtitles for Assembly.2007.BDrip.x264.720p.DTS.Audio-CHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,175 --> 00:03:18,425 Our brothers of the Nationalists' 168th Division 2 00:03:19,417 --> 00:03:21,292 This is Captain Gu Zidi of the 139th Regiment 3rd Battalion, 9th Company 3 00:03:21,542 --> 00:03:25,000 the Special 2nd Division of the Liberation Army 4 00:03:25,208 --> 00:03:27,708 On behalf of my company, l'd like to greet you 5 00:03:28,667 --> 00:03:30,375 You are completely surrounded 6 00:03:30,667 --> 00:03:32,375 lf you keep fighting 7 00:03:32,458 --> 00:03:34,000 You won't like how things end up 8 00:03:34,583 --> 00:03:37,292 We offer you two choices 9 00:03:37,542 --> 00:03:38,958 You can get bullets 10 00:03:39,250 --> 00:03:41,208 Or maybe you'd prefer dumplings 11 00:03:42,208 --> 00:03:44,250 We can keep the bullets coming 12 00:03:44,500 --> 00:03:45,958 lf you have had enough 13 00:03:46,208 --> 00:03:48,958 Trade in your weapons for chopsticks 14 00:03:49,208 --> 00:03:51,667 Sit down with your brothers here in the 9th company 15 00:03:51,917 --> 00:03:53,125 We can all eat dumplings 16 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 Gu 17 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Quit the bullshit 18 00:04:00,542 --> 00:04:01,917 Let's move in 19 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Wait 20 00:04:03,458 --> 00:04:04,667 They're already cooking in a pot 21 00:04:04,833 --> 00:04:05,875 What's the hurry? 22 00:04:06,042 --> 00:04:06,292 Captain 23 00:04:06,667 --> 00:04:07,583 Something doesn't look right 24 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 Have they already retreated? 25 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 The battalion ordered a hasty attack 26 00:04:11,250 --> 00:04:12,042 What are we waiting for? 27 00:04:12,875 --> 00:04:14,333 Jiao 28 00:04:15,125 --> 00:04:15,833 Coming 29 00:04:19,875 --> 00:04:21,750 Take six men and get a closer look 30 00:04:22,000 --> 00:04:23,583 Find them six helmets 31 00:04:28,958 --> 00:04:30,042 Smoke grenade 32 00:04:35,667 --> 00:04:36,542 Jiang 33 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Go 34 00:07:08,542 --> 00:07:11,333 Take cover 35 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 Take cover 36 00:07:22,958 --> 00:07:25,333 Up there. 37 00:07:32,750 --> 00:07:33,292 Give me your hand 38 00:07:33,583 --> 00:07:34,333 Pull me up 39 00:07:35,750 --> 00:07:36,500 Help me! 40 00:07:45,708 --> 00:07:47,250 Jiang 41 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 Jiang 42 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 Take out those two up there 43 00:08:22,667 --> 00:08:23,583 How many are there? 44 00:08:23,833 --> 00:08:24,625 l don't know 45 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 Cease fire! 46 00:08:32,000 --> 00:08:34,250 Cease fire! 47 00:08:34,875 --> 00:08:36,125 Help the wounded 48 00:08:36,208 --> 00:08:37,167 Hurry! 49 00:08:37,583 --> 00:08:38,125 Covering fire 50 00:08:38,167 --> 00:08:38,708 Medic 51 00:08:39,042 --> 00:08:39,625 Hurry 52 00:08:39,917 --> 00:08:42,042 l'm going to die, save me 53 00:08:42,292 --> 00:08:43,583 Hurry up 54 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 Slowly.slowly 55 00:08:45,792 --> 00:08:46,958 Hurry up 56 00:08:47,708 --> 00:08:49,167 Get the bandages, hurry 57 00:08:50,167 --> 00:08:51,958 Hang in there man 58 00:08:54,958 --> 00:08:55,667 OK 59 00:08:55,958 --> 00:08:58,000 Hurry up 60 00:08:59,292 --> 00:09:00,042 Move him 61 00:09:00,042 --> 00:09:00,708 First platoon 62 00:09:01,000 --> 00:09:01,792 Follow me 63 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 Second Platoon 64 00:09:03,333 --> 00:09:04,167 Protect the flanks 65 00:09:05,083 --> 00:09:06,042 Don't bunch up 66 00:09:06,292 --> 00:09:06,875 Spread out 67 00:09:06,958 --> 00:09:07,792 Keep spreading out 68 00:09:08,458 --> 00:09:09,208 Keep up 69 00:09:12,792 --> 00:09:13,833 There's lightning 70 00:09:16,625 --> 00:09:18,375 Get down, take cover 71 00:09:20,625 --> 00:09:22,458 Fall back 72 00:09:23,417 --> 00:09:24,250 Captain Gu 73 00:09:36,292 --> 00:09:38,250 Get down, get down 74 00:09:40,333 --> 00:09:44,083 Everyone get down, don't run around 75 00:09:44,250 --> 00:09:45,792 Get down, 76 00:09:48,625 --> 00:09:51,042 Get up 77 00:09:51,083 --> 00:09:52,333 We've been ambushed 78 00:09:55,458 --> 00:09:56,333 Take cover 79 00:10:06,792 --> 00:10:08,667 Get down 80 00:10:13,917 --> 00:10:15,917 Second platoon, attack 81 00:10:16,167 --> 00:10:17,167 Reinforce first platoon 82 00:10:17,375 --> 00:10:18,792 Third platoon, save the wounded 83 00:10:19,042 --> 00:10:19,875 Leave the dead 84 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 Tend the wounded first 85 00:10:21,458 --> 00:10:23,167 Luo, get on the roof 86 00:10:31,000 --> 00:10:32,792 Lu and Jiang 87 00:10:37,250 --> 00:10:39,458 Stop cowering 88 00:10:39,583 --> 00:10:40,208 Let's go 89 00:10:40,292 --> 00:10:42,833 Bring up the heavy weapons 90 00:10:42,875 --> 00:10:43,542 Yes sir 91 00:10:52,042 --> 00:10:53,167 Follow me 92 00:10:54,542 --> 00:10:55,708 Get down 93 00:10:56,708 --> 00:10:57,542 On the ground 94 00:10:57,625 --> 00:10:58,292 Get down 95 00:10:58,500 --> 00:11:00,667 Move in, now! 96 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Get the machine gun 97 00:11:12,958 --> 00:11:14,250 No one move 98 00:11:38,792 --> 00:11:39,458 Gu 99 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 Set up a base of fire 100 00:11:41,500 --> 00:11:43,292 Send in the assault forces 101 00:11:43,542 --> 00:11:44,500 We're pinned down 102 00:11:44,750 --> 00:11:46,583 The enemy has artillery 103 00:11:46,792 --> 00:11:48,667 Let the troops regroup 104 00:11:48,917 --> 00:11:50,083 How can we stop now? 105 00:11:50,083 --> 00:11:51,500 l disagree 106 00:11:51,583 --> 00:11:52,417 l am the captain 107 00:11:52,667 --> 00:11:53,542 l'm in charge 108 00:11:53,750 --> 00:11:55,458 That is cowardly behavior 109 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 l won't let that happen 110 00:12:09,708 --> 00:12:12,000 Are you moving in or not? 111 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 l'm going in anyway 112 00:12:14,167 --> 00:12:15,500 What for? 113 00:12:15,542 --> 00:12:17,167 lf you want to get yourself killed 114 00:12:17,417 --> 00:12:18,417 No one can stop you 115 00:12:35,292 --> 00:12:36,500 Political Officer! 116 00:12:45,458 --> 00:12:46,583 Hurry 117 00:13:02,375 --> 00:13:03,417 Brothers 118 00:13:03,917 --> 00:13:05,708 Attack! 119 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Political Officer! 120 00:13:26,042 --> 00:13:27,417 Don't shoot 121 00:13:27,667 --> 00:13:29,125 We surrender 122 00:13:29,417 --> 00:13:31,667 We surrender, don't shoot 123 00:13:31,750 --> 00:13:32,875 Don't shoot 124 00:13:34,625 --> 00:13:35,917 The enemy has surrendered 125 00:13:37,500 --> 00:13:38,917 Let them pick up their weapons 126 00:13:39,167 --> 00:13:41,250 No surrender accepted 127 00:13:53,000 --> 00:13:54,542 Pick up your weapons 128 00:13:56,000 --> 00:13:57,417 Pick up your weapons 129 00:14:05,042 --> 00:14:05,792 No one move 130 00:14:05,875 --> 00:14:07,750 No one move! 131 00:14:11,708 --> 00:14:12,625 Luo 132 00:14:12,875 --> 00:14:14,542 What are you waiting for? 133 00:14:19,458 --> 00:14:20,583 Fire! 134 00:14:21,792 --> 00:14:23,292 They have already surrendered 135 00:14:28,542 --> 00:14:29,500 Jiang 136 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Jiang 137 00:14:31,792 --> 00:14:33,167 Fire 138 00:14:33,583 --> 00:14:34,167 Jiang 139 00:14:34,375 --> 00:14:35,417 You cannot kill POWs 140 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 Stop pretending to be a saint 141 00:14:38,667 --> 00:14:41,500 The Political Officer was blown apart 142 00:14:56,500 --> 00:14:57,292 Harder 143 00:14:58,292 --> 00:14:59,292 Harder 144 00:15:02,750 --> 00:15:03,792 Those in the back, keep up 145 00:15:04,042 --> 00:15:05,000 Harder 146 00:15:15,833 --> 00:15:17,542 lncluding the wounded 147 00:15:17,792 --> 00:15:20,292 Anyone who were not carried away by stretcher 148 00:15:20,583 --> 00:15:22,167 We still have forty six men left 149 00:15:23,708 --> 00:15:26,125 A hundred seventeen minus forty six 150 00:15:28,792 --> 00:15:31,167 Our company lost seventy one men 151 00:15:35,292 --> 00:15:36,917 Get me a casualty list 152 00:15:36,958 --> 00:15:37,917 Report the final count 153 00:15:38,125 --> 00:15:39,042 On the double 154 00:15:40,250 --> 00:15:42,667 Fight a battle, report a funeral 155 00:15:43,708 --> 00:15:45,667 Don't keep making me do this 156 00:15:46,917 --> 00:15:48,292 You are the only one who can read 157 00:15:52,292 --> 00:15:53,792 The Political Officer is gone 158 00:15:55,375 --> 00:15:57,000 Who else is there? 159 00:16:08,958 --> 00:16:10,625 The Nationalists have good uniforms 160 00:16:11,375 --> 00:16:13,208 But their fighting is not up to snuff 161 00:16:17,292 --> 00:16:18,167 We found a wheel 162 00:16:18,417 --> 00:16:19,792 See if it fits 163 00:16:22,417 --> 00:16:24,625 The 7th Company found three howitzers 164 00:16:24,875 --> 00:16:26,458 Two ten wheelers 165 00:16:26,750 --> 00:16:30,458 All we find is a small, crippled mountain gun 166 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 Bite your tongues 167 00:16:32,625 --> 00:16:33,667 Feel the pain? 168 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 That means you are still alive 169 00:16:35,792 --> 00:16:38,125 What is the use of all these metal scraps? 170 00:16:40,875 --> 00:16:42,083 ln our last battle 171 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 The 3rd battalion's 9th company 172 00:16:43,625 --> 00:16:45,167 Fought bravely without giving up 173 00:16:45,417 --> 00:16:47,333 They suffered heavy casualties 174 00:16:47,625 --> 00:16:49,708 We were going to commend them 175 00:16:50,583 --> 00:16:52,333 But Captain Gu Zidi 176 00:16:52,625 --> 00:16:55,125 Ordered the POWs shot 177 00:16:55,458 --> 00:16:58,167 And stole their uniforms 178 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 He disobeyed army discipline 179 00:16:59,917 --> 00:17:02,708 And disgraced our entire regiment 180 00:17:03,792 --> 00:17:05,208 The Division Commander has ordered us 181 00:17:05,250 --> 00:17:08,792 To punish him 182 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 for his misconduct 183 00:17:10,875 --> 00:17:11,958 Therefore 184 00:17:12,042 --> 00:17:13,667 The regiment's Party leadership has decided 185 00:17:13,958 --> 00:17:17,250 To punish all those involved accordingly 186 00:17:17,708 --> 00:17:18,458 Firstly 187 00:17:18,792 --> 00:17:20,542 The 9th Company's troops are to be transferred 188 00:17:20,833 --> 00:17:22,625 Captain Gu Zidi's forty six men 189 00:17:22,917 --> 00:17:24,292 Will all move to the regiment's Advanced Guard 190 00:17:24,542 --> 00:17:25,500 Until further instruction 191 00:17:26,250 --> 00:17:27,375 Secondly 192 00:17:27,458 --> 00:17:31,167 Captain Gu Zidi, of the 9th Company 193 00:17:31,167 --> 00:17:32,333 ls to be punished for his mistake accordingly 194 00:17:32,708 --> 00:17:33,667 He's to be locked up for three days. 195 00:17:41,083 --> 00:17:41,917 Captain Gu 196 00:17:48,625 --> 00:17:49,958 Have something to eat 197 00:17:50,458 --> 00:17:51,750 The food is getting cold 198 00:17:55,417 --> 00:17:57,042 You know when l last had a bed under me? 199 00:17:57,333 --> 00:18:00,042 l am having the ball of my life 200 00:18:01,333 --> 00:18:03,000 Food can wait 201 00:18:12,625 --> 00:18:14,167 l guess l caught up on my rest 202 00:18:14,958 --> 00:18:17,792 This is the best l've felt since joining the battalion 203 00:18:20,583 --> 00:18:21,792 This barn is huge 204 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 How much grain can it hold? 205 00:18:24,542 --> 00:18:26,958 What a waste locking us up in here 206 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 What's your name? 207 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 Wang Jincun 208 00:18:37,208 --> 00:18:38,333 What's your job? 209 00:18:39,083 --> 00:18:40,042 l was a teacher 210 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 You were busy writing when l first got here 211 00:18:44,292 --> 00:18:46,000 You were still writing when l woke up 212 00:18:46,708 --> 00:18:47,750 What are you writing? 213 00:18:48,583 --> 00:18:49,500 A letter home 214 00:18:49,833 --> 00:18:51,250 To your wife? 215 00:18:55,542 --> 00:18:56,292 And this? 216 00:18:56,333 --> 00:18:58,125 Did your wife knit it? 217 00:18:58,583 --> 00:18:59,417 Huh? 218 00:19:00,167 --> 00:19:01,208 Yes 219 00:19:04,167 --> 00:19:05,292 l heard them say 220 00:19:05,500 --> 00:19:07,583 A teacher in the 1st Battalion 221 00:19:07,875 --> 00:19:09,375 Pissed in his pants in battle 222 00:19:09,667 --> 00:19:11,208 And he was disciplined 223 00:19:11,500 --> 00:19:12,583 Are you the one? 224 00:19:16,125 --> 00:19:17,042 No? Not you? 225 00:19:18,708 --> 00:19:22,167 Who cares if it is? 226 00:19:22,458 --> 00:19:23,417 All you did was pee 227 00:19:24,583 --> 00:19:26,833 That's better than getting killed 228 00:19:31,083 --> 00:19:32,167 Bullets flying everywhere 229 00:19:32,458 --> 00:19:34,000 Grenades exploding down your pants 230 00:19:35,625 --> 00:19:38,000 Even a god would pee 231 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Don't get the wrong idea 232 00:19:54,833 --> 00:19:55,958 Moving you to the front 233 00:19:56,792 --> 00:19:58,542 lt's not part of the punishment 234 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 lt shows our trust in you 235 00:20:01,542 --> 00:20:03,708 l've seen the old mine battlefield 236 00:20:04,000 --> 00:20:04,917 The location is good 237 00:20:05,708 --> 00:20:06,583 lt's much higher 238 00:20:06,875 --> 00:20:08,250 than the north bank 239 00:20:08,542 --> 00:20:11,917 They won't be able to see our movement 240 00:20:12,208 --> 00:20:14,167 We'll get the upper hand by securing it 241 00:20:16,875 --> 00:20:17,542 We planned to 242 00:20:17,958 --> 00:20:20,833 transfer two companies from the 2nd Battalion 243 00:20:21,667 --> 00:20:22,750 But now 244 00:20:23,042 --> 00:20:24,667 The defensive area has expanded 245 00:20:25,583 --> 00:20:27,917 l can't spare the troops 246 00:20:30,583 --> 00:20:32,708 Are you following? 247 00:20:37,625 --> 00:20:38,458 Say something 248 00:20:46,583 --> 00:20:47,417 Damn delicious 249 00:20:53,000 --> 00:20:53,792 Look 250 00:20:54,167 --> 00:20:56,458 Only girls wear down their shoes here 251 00:20:57,083 --> 00:20:59,042 When will you learn to walk like a man? 252 00:21:00,083 --> 00:21:01,083 Stop messing around 253 00:21:01,917 --> 00:21:03,833 Tell me what you need 254 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 l'll do whatever l can 255 00:21:06,042 --> 00:21:06,875 What you want? 256 00:21:07,917 --> 00:21:09,000 ln that case 257 00:21:11,750 --> 00:21:14,375 l don't have enough artillery 258 00:21:14,667 --> 00:21:16,583 l need Maxim machineguns 259 00:21:18,917 --> 00:21:20,250 l'll. 260 00:21:20,542 --> 00:21:22,958 Give you two machine guns 261 00:21:23,250 --> 00:21:24,833 And three thousand rounds 262 00:21:26,917 --> 00:21:29,417 l want to keep that mountain gun 263 00:21:29,750 --> 00:21:31,417 Shells are hard to find 264 00:21:32,833 --> 00:21:34,292 The quartermaster will check 265 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 You can take whatever he finds 266 00:21:37,583 --> 00:21:39,958 My troops are good in the trenches 267 00:21:40,250 --> 00:21:41,958 Especially with explosives 268 00:21:42,167 --> 00:21:44,167 You've got to let me take all l want 269 00:21:44,875 --> 00:21:45,583 Go ahead 270 00:21:45,875 --> 00:21:47,625 Take as much as you can carry 271 00:21:49,875 --> 00:21:51,125 l don't have enough men 272 00:21:51,500 --> 00:21:53,125 Give me thirty more 273 00:21:54,750 --> 00:21:55,458 No way 274 00:21:56,417 --> 00:21:59,333 After all, l'm the provisional captain of the advanced guards 275 00:21:59,375 --> 00:22:00,792 How about twenty more men? 276 00:22:00,833 --> 00:22:01,667 No way 277 00:22:02,000 --> 00:22:02,792 Five? 278 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 That's not a lot to ask 279 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 The regiment's troops are all deployed 280 00:22:07,917 --> 00:22:10,208 l can't spare a single man 281 00:22:11,000 --> 00:22:11,583 Gu 282 00:22:12,667 --> 00:22:13,625 There really are no men left 283 00:22:14,250 --> 00:22:16,042 The Colonel's bodyguard is dead 284 00:22:16,125 --> 00:22:17,417 And there is no replacement 285 00:22:17,583 --> 00:22:20,417 l now serve as the Bugler and his bodyguard 286 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 lt's the truth 287 00:22:22,292 --> 00:22:23,042 Fine 288 00:22:23,458 --> 00:22:25,250 Then just give me one person 289 00:22:26,125 --> 00:22:27,458 l need a Political Officer 290 00:22:31,125 --> 00:22:33,417 You've only got half a company 291 00:22:33,708 --> 00:22:35,417 What you need a Political Officer for? 292 00:22:36,333 --> 00:22:37,833 ln the last battle 293 00:22:38,083 --> 00:22:39,708 lf the Political Officer hadn't died 294 00:22:40,000 --> 00:22:42,833 l wouldn't have made that mistake 295 00:22:46,667 --> 00:22:47,750 Now you know 296 00:22:48,042 --> 00:22:50,542 You can be your own Political Officer 297 00:22:53,333 --> 00:22:54,583 Can we. 298 00:22:54,833 --> 00:22:58,333 Keep the helmets and boots 299 00:22:58,625 --> 00:23:00,667 we took from the POWs? 300 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 What? 301 00:23:07,500 --> 00:23:08,583 Okay, keep them 302 00:23:09,250 --> 00:23:10,375 Liangzi 303 00:23:11,208 --> 00:23:12,542 Get the stuff for him 304 00:23:14,458 --> 00:23:14,958 Liangzi 305 00:23:15,458 --> 00:23:16,417 What are the goodies? 306 00:23:18,750 --> 00:23:19,583 Yellow Dragon cigarettes. 307 00:23:19,792 --> 00:23:21,208 The Colonel won't even smoke them himself 308 00:23:22,500 --> 00:23:23,917 Why is there only half a carton left? 309 00:23:26,125 --> 00:23:26,792 Give the rest to him 310 00:23:30,750 --> 00:23:32,500 You're always so stingy 311 00:23:32,750 --> 00:23:34,042 Giving half a pack at best 312 00:23:34,375 --> 00:23:36,375 What's so special this time? 313 00:23:38,833 --> 00:23:39,625 Gu 314 00:23:41,167 --> 00:23:43,625 How many of us are left? 315 00:23:44,167 --> 00:23:45,333 l mean from the old guerilla unit? 316 00:23:47,417 --> 00:23:50,333 You. Me 317 00:23:51,250 --> 00:23:52,208 Anyone else? 318 00:24:00,208 --> 00:24:01,583 Okay 319 00:24:02,500 --> 00:24:04,667 Have the troops get ready on the double 320 00:24:04,958 --> 00:24:06,292 The defensive position 321 00:24:06,583 --> 00:24:08,208 Has already been built by the 2nd Battalion 322 00:24:09,333 --> 00:24:10,292 You. 323 00:24:10,583 --> 00:24:11,917 Take good care of yourself 324 00:24:12,625 --> 00:24:14,083 l have one last request 325 00:24:15,292 --> 00:24:17,542 l'll find myself a Political Officer 326 00:24:17,792 --> 00:24:19,125 You can't say no 327 00:24:19,417 --> 00:24:21,292 l want my cellmate 328 00:24:21,583 --> 00:24:23,167 He'd be shot anyway 329 00:24:23,417 --> 00:24:24,875 He might as well die in battle 330 00:24:26,583 --> 00:24:27,375 Liangzi 331 00:24:28,375 --> 00:24:31,042 That bent up bugle dangling on your butt 332 00:24:31,042 --> 00:24:32,083 ls it busted? 333 00:24:34,333 --> 00:24:35,542 No 334 00:24:35,625 --> 00:24:36,625 lt is fine 335 00:24:36,917 --> 00:24:39,583 You better blow as hard as you can 336 00:24:39,875 --> 00:24:40,750 Don't worry 337 00:24:40,792 --> 00:24:42,458 You've heard my bugle call before 338 00:24:42,792 --> 00:24:44,875 My ears are already wide open 339 00:24:46,750 --> 00:24:48,167 Repeat the orders 340 00:24:50,750 --> 00:24:52,458 By tomorrow twelve noon 341 00:24:52,708 --> 00:24:53,667 No matter what it takes 342 00:24:53,750 --> 00:24:55,667 We must secure the old mine on the southern bank 343 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 What else? 344 00:24:57,917 --> 00:24:59,000 Always listen. 345 00:24:59,042 --> 00:25:00,125 for the assembly bugle call 346 00:25:00,167 --> 00:25:01,042 Fall back whenever we hear it 347 00:25:02,917 --> 00:25:04,708 lf you don't hear the bugle call 348 00:25:05,375 --> 00:25:07,500 Even if you're the last man standing 349 00:25:07,750 --> 00:25:09,333 You will keep fighting 350 00:25:10,917 --> 00:25:11,750 Yes, sir 351 00:26:15,042 --> 00:26:16,333 ln this open area 352 00:26:16,583 --> 00:26:19,042 lt's impossible to last even four hours 353 00:26:21,667 --> 00:26:23,583 Move the small canon to the rear for now 354 00:26:23,583 --> 00:26:24,333 Yes, sir 355 00:26:28,875 --> 00:26:29,833 Push harder 356 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Get two more people here 357 00:26:40,833 --> 00:26:41,917 Put them inside 358 00:26:42,500 --> 00:26:43,833 Put them all inside 359 00:26:44,083 --> 00:26:45,750 lf a shell lands on them 360 00:26:45,958 --> 00:26:47,833 We'd all be gone 361 00:26:48,708 --> 00:26:49,458 Put them inside 362 00:26:49,750 --> 00:26:51,167 Bring more bags here 363 00:26:52,833 --> 00:26:53,667 Pack it in real tight 364 00:26:53,958 --> 00:26:55,125 lt's for your own protection 365 00:26:55,167 --> 00:26:55,875 Yes, sir 366 00:26:59,625 --> 00:27:00,417 Pack it in real tight 367 00:27:00,500 --> 00:27:01,250 Yes, sir 368 00:27:04,125 --> 00:27:04,917 Hey, Lu 369 00:27:05,167 --> 00:27:06,500 How many times have l told you? 370 00:27:06,750 --> 00:27:07,958 Don't tie it straight 371 00:27:08,208 --> 00:27:09,500 You have to tie it at an angle 372 00:27:09,542 --> 00:27:10,750 Wrap it around twice 373 00:27:11,000 --> 00:27:11,958 As tightly as you can 374 00:27:12,083 --> 00:27:12,625 Got it? 375 00:27:12,875 --> 00:27:13,625 Lieutenant 376 00:27:13,833 --> 00:27:16,792 Last time we tied it at an angle 377 00:27:17,083 --> 00:27:19,417 They ended up not flying straight 378 00:27:19,625 --> 00:27:20,750 They landed on the 5th Company 379 00:27:21,625 --> 00:27:22,375 No shit? 380 00:27:23,667 --> 00:27:25,042 Why wasn't l told? 381 00:27:27,792 --> 00:27:30,042 Jerk, l'll kill you 382 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 Look 383 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 These make obvious targets 384 00:27:34,250 --> 00:27:34,917 Gather everyone together 385 00:27:35,208 --> 00:27:36,083 Place them like you're supposed to 386 00:27:36,292 --> 00:27:37,958 Make sure they're twenty paces apart 387 00:27:38,708 --> 00:27:40,375 No, not this time 388 00:27:40,667 --> 00:27:41,958 Put three in front and three in back 389 00:27:42,042 --> 00:27:43,125 Captain 390 00:27:43,833 --> 00:27:45,125 l found him for you 391 00:27:45,417 --> 00:27:46,458 Good 392 00:27:46,583 --> 00:27:47,375 Over here 393 00:27:47,750 --> 00:27:48,625 Come over 394 00:27:50,208 --> 00:27:51,083 Jiao 395 00:27:51,333 --> 00:27:52,500 Your message bag 396 00:27:54,250 --> 00:27:55,417 Here 397 00:27:55,792 --> 00:27:56,667 Your rifle 398 00:28:02,750 --> 00:28:04,667 Hey guys 399 00:28:07,875 --> 00:28:10,208 l have someone to introduce 400 00:28:10,542 --> 00:28:13,583 This is our company's new Political Officer 401 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 Wang Jincun. 402 00:28:15,125 --> 00:28:15,917 Let's welcome him 403 00:28:20,542 --> 00:28:21,042 What's wrong? 404 00:28:21,292 --> 00:28:22,458 Are your fingers frozen? 405 00:28:22,750 --> 00:28:24,542 Do l need to chisel them apart? 406 00:28:28,917 --> 00:28:30,542 Political Officer Wang can read and write 407 00:28:30,833 --> 00:28:34,042 He's your man if you want to write home 408 00:28:35,417 --> 00:28:36,542 Lieutenant Jiao 409 00:28:36,875 --> 00:28:38,167 When we had our victory party at Luoyang 410 00:28:38,208 --> 00:28:39,583 He was nearly choked to death on flapjacks 411 00:28:41,042 --> 00:28:43,042 Lu, Demolition Specialist 412 00:28:43,292 --> 00:28:44,458 Jiang, Sniper 413 00:28:45,375 --> 00:28:46,542 Sergeant Meng 414 00:28:46,625 --> 00:28:47,333 Old Hedgehog 415 00:28:48,125 --> 00:28:49,583 Luo, Machine Gunner 416 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 Gong, Ammo Bearer 417 00:28:53,792 --> 00:28:54,958 Call me Blacky 418 00:28:55,333 --> 00:28:56,250 Captain 419 00:28:57,208 --> 00:28:57,833 Captain 420 00:28:57,917 --> 00:28:59,250 l wrote a letter home 421 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 l don't know how to write some words 422 00:29:00,792 --> 00:29:02,583 Can the Political Officer fill them in for me? 423 00:29:04,458 --> 00:29:05,250 Get down! 424 00:29:10,792 --> 00:29:12,375 Get in the mine 425 00:29:12,625 --> 00:29:15,333 Hurry, get in the mine, and stay there 426 00:29:20,292 --> 00:29:21,125 Captain 427 00:29:21,375 --> 00:29:22,167 Something doesn't seem right 428 00:29:22,333 --> 00:29:23,167 lt is raining shells 429 00:29:23,208 --> 00:29:24,250 Leave two men behind to keep a look out 430 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 Tell the rest to get into the mine 431 00:29:25,750 --> 00:29:27,458 Take the Political Officer with you, hurry 432 00:29:27,917 --> 00:29:28,708 Yes, sir 433 00:29:29,000 --> 00:29:29,792 Get up 434 00:29:30,083 --> 00:29:31,250 Follow me 435 00:29:31,542 --> 00:29:32,500 Don't be scared 436 00:29:33,500 --> 00:29:35,167 Hurry into the mine 437 00:29:35,708 --> 00:29:38,375 Yong and Shun, you two stay behind 438 00:29:38,583 --> 00:29:39,583 Hurry up 439 00:29:41,083 --> 00:29:41,917 Get down 440 00:29:42,625 --> 00:29:44,792 Everyone get into the mine 441 00:29:45,042 --> 00:29:45,875 Stay focused 442 00:29:46,167 --> 00:29:47,292 Hurry 443 00:30:06,542 --> 00:30:07,583 What are you praying for? 444 00:30:07,833 --> 00:30:09,417 Are you praying for the firing to stop 445 00:30:09,708 --> 00:30:11,375 So you won't be hit? 446 00:30:14,208 --> 00:30:15,708 Stop screwing around 447 00:30:16,417 --> 00:30:17,167 Pray with me 448 00:30:17,375 --> 00:30:18,083 lt works 449 00:30:19,333 --> 00:30:20,708 Show me how to pray 450 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 You've killed too many people 451 00:30:24,167 --> 00:30:25,292 Prayers won't do you any good 452 00:30:25,625 --> 00:30:27,500 But they were the enemy 453 00:30:44,542 --> 00:30:46,208 Political Officer 454 00:30:46,500 --> 00:30:47,917 lf we make it through this one 455 00:30:48,208 --> 00:30:49,667 Help me write a letter home 456 00:30:53,083 --> 00:30:55,583 But forget it if l'm gone 457 00:30:55,875 --> 00:30:57,000 lt'd be less work for me 458 00:30:57,333 --> 00:30:58,333 And less work for you, too 459 00:31:10,875 --> 00:31:12,083 Make way, make way 460 00:31:17,750 --> 00:31:18,042 Just leave him 461 00:31:18,375 --> 00:31:19,667 We'll drag him away later 462 00:31:19,875 --> 00:31:20,667 He's dead 463 00:31:45,833 --> 00:31:46,792 lt stopped again 464 00:31:47,083 --> 00:31:48,542 Forget about the time 465 00:31:48,792 --> 00:31:51,375 Just listen for the bugle call 466 00:31:53,083 --> 00:31:54,958 Keep your ears open for the bugle call 467 00:31:55,292 --> 00:31:56,583 Has everyone rested up? 468 00:31:57,625 --> 00:32:00,208 When the bastards come to the door 469 00:32:01,083 --> 00:32:02,167 We'll give them what they deserve 470 00:32:25,417 --> 00:32:26,125 Captain 471 00:32:26,417 --> 00:32:28,083 This new guy's a wimp 472 00:32:28,833 --> 00:32:29,583 Don't worry 473 00:32:29,833 --> 00:32:30,917 He will get over it after seeing some blood 474 00:32:52,542 --> 00:32:53,458 Stay calm 475 00:32:53,583 --> 00:32:54,667 Let them come closer 476 00:32:54,875 --> 00:32:56,917 Fire when the grenades explode 477 00:32:59,042 --> 00:33:01,042 Do you know why dogs bite people? 478 00:33:02,208 --> 00:33:04,292 People smell funny when they're scared 479 00:33:05,292 --> 00:33:07,125 Dogs only bite those who are scared 480 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 Bullets are like dogs 481 00:33:09,125 --> 00:33:10,667 They only hit those who are scared 482 00:33:11,417 --> 00:33:12,375 lf you aren't scared 483 00:33:13,042 --> 00:33:14,167 The bullets will go around you every time 484 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Check your backpack 485 00:33:17,333 --> 00:33:18,583 Leave the useless stuff behind 486 00:33:58,917 --> 00:34:00,208 Stay calm, wait for my orders 487 00:34:02,500 --> 00:34:03,583 Wait for my order before fire 488 00:34:36,333 --> 00:34:37,917 Do you see their officer? 489 00:34:38,167 --> 00:34:39,250 Let's take him out 490 00:34:40,125 --> 00:34:41,042 l've got him in my sight 491 00:34:41,333 --> 00:34:43,417 Let them get right in front of you 492 00:34:56,083 --> 00:34:57,250 Fire 493 00:35:46,333 --> 00:35:47,500 Reload 494 00:35:51,125 --> 00:35:51,958 Done 495 00:35:55,708 --> 00:35:56,500 Political Officer 496 00:36:03,917 --> 00:36:04,917 Looking good 497 00:36:06,708 --> 00:36:07,792 Brothers 498 00:36:07,792 --> 00:36:08,792 Follow me 499 00:36:22,750 --> 00:36:24,542 Remember where he is, he's all yours 500 00:36:27,417 --> 00:36:29,583 Fire 501 00:36:44,833 --> 00:36:46,042 Medic, come with me 502 00:37:02,875 --> 00:37:03,625 He's dead 503 00:37:03,833 --> 00:37:05,750 Bring the dead into the mine 504 00:37:05,792 --> 00:37:06,292 Yes 505 00:37:54,583 --> 00:37:55,417 Political Officer 506 00:38:20,417 --> 00:38:20,792 Blacky 507 00:38:21,625 --> 00:38:22,458 Blacky, hang in there 508 00:38:31,667 --> 00:38:33,708 Bandages 509 00:38:39,125 --> 00:38:40,000 Bandage it 510 00:38:40,958 --> 00:38:41,833 Let's go 511 00:38:44,667 --> 00:38:45,917 Captain 512 00:39:11,500 --> 00:39:13,250 Retreat! 513 00:39:13,583 --> 00:39:15,167 Retreat, hurry! 514 00:39:15,250 --> 00:39:16,375 Cease fire 515 00:39:17,167 --> 00:39:19,250 Save your ammo 516 00:39:56,542 --> 00:39:57,292 Hedgehog 517 00:39:57,542 --> 00:39:58,750 Have a smoke 518 00:39:59,500 --> 00:40:00,458 Come give me a hand 519 00:40:01,000 --> 00:40:03,083 Help him up, slowly 520 00:40:12,458 --> 00:40:13,833 Eleven dead 521 00:40:14,083 --> 00:40:15,167 Nine wounded 522 00:40:15,708 --> 00:40:17,792 Two seriously wounded won't make it 523 00:40:18,750 --> 00:40:21,500 Forty seven minus eleven 524 00:40:21,750 --> 00:40:23,583 Minus two more 525 00:40:26,750 --> 00:40:28,708 Only thirty four men left 526 00:40:31,625 --> 00:40:33,583 lf things keep going like this 527 00:40:33,875 --> 00:40:36,042 We'll all be gone before we hear the bugle call 528 00:40:37,792 --> 00:40:39,458 Get some men 529 00:40:39,750 --> 00:40:42,292 Carry the dead and wounded into the mine 530 00:40:44,333 --> 00:40:46,250 We'll go in 531 00:40:46,542 --> 00:40:48,375 Forget about the dead 532 00:40:48,708 --> 00:40:52,125 They will be blown apart 533 00:40:52,417 --> 00:40:54,458 lf we leave them out in the snow 534 00:40:55,750 --> 00:40:58,292 We won't be able to collect the pieces 535 00:41:01,750 --> 00:41:02,583 Hedgehog 536 00:41:02,875 --> 00:41:04,542 Carry the dead and seriously wounded 537 00:41:04,792 --> 00:41:06,000 lnto the mine 538 00:41:28,500 --> 00:41:30,042 No one could have saved him 539 00:41:38,625 --> 00:41:40,333 lf l get wounded like that 540 00:41:41,417 --> 00:41:42,875 Don't bother with the bandages 541 00:41:43,167 --> 00:41:44,958 Save them for someone who needs them 542 00:41:49,083 --> 00:41:51,083 He's in the way 543 00:41:51,917 --> 00:41:53,042 Take him into the mine 544 00:42:00,083 --> 00:42:01,958 This is his letter home 545 00:42:02,292 --> 00:42:03,958 Finish it for him 546 00:42:11,333 --> 00:42:12,250 Blacky 547 00:42:13,125 --> 00:42:14,625 Your worries are over 548 00:42:15,667 --> 00:42:17,958 Rest in peace 549 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 When l was a kid 550 00:42:24,542 --> 00:42:26,167 l tended livestock for a rich family 551 00:42:27,750 --> 00:42:28,875 Take this 552 00:42:29,958 --> 00:42:31,042 l accidentally 553 00:42:31,375 --> 00:42:32,958 Lost their pony 554 00:42:33,542 --> 00:42:34,708 The old bastard 555 00:42:34,917 --> 00:42:36,208 Beat me with a club 556 00:42:36,500 --> 00:42:38,750 After l got home 557 00:42:39,625 --> 00:42:40,583 My father was even angrier 558 00:42:41,583 --> 00:42:43,375 He beat me with a long pole 559 00:42:45,417 --> 00:42:48,208 My family had half an acre of land 560 00:42:49,000 --> 00:42:50,417 We had to hand over half of it 561 00:42:54,333 --> 00:42:55,333 That's not him 562 00:42:55,583 --> 00:42:57,167 l remember he was an officer 563 00:42:59,792 --> 00:43:01,250 Take care of the fields 564 00:43:02,417 --> 00:43:04,458 Look after our elders 565 00:43:07,583 --> 00:43:09,083 lt's getting cold 566 00:43:09,667 --> 00:43:11,375 Don't let our son play near the well 567 00:43:11,667 --> 00:43:14,000 The ice is slippery 568 00:43:20,333 --> 00:43:23,500 Don't let our son near the livestock 569 00:43:24,667 --> 00:43:26,625 Don't let him walk behind them 570 00:43:26,958 --> 00:43:29,042 l don't want him injured in the wrong place 571 00:43:31,833 --> 00:43:33,750 Political Officer 572 00:43:36,708 --> 00:43:37,542 That'll do 573 00:43:37,917 --> 00:43:38,958 That's all for now 574 00:43:43,083 --> 00:43:45,333 l'll add a good ending 575 00:43:46,375 --> 00:43:47,708 Wishing the entire family 576 00:43:48,708 --> 00:43:49,625 Peace and happiness 577 00:43:52,417 --> 00:43:53,250 Not bad 578 00:43:56,833 --> 00:43:57,917 After the war 579 00:43:57,917 --> 00:43:59,333 l'm going back home 580 00:43:59,750 --> 00:44:00,458 What about you? 581 00:44:00,750 --> 00:44:01,792 l'm not going back 582 00:44:02,042 --> 00:44:04,167 l've got to make something of myself first 583 00:44:04,458 --> 00:44:06,750 At least l have to get the land back for my dad 584 00:44:11,042 --> 00:44:12,375 Over there 585 00:44:23,917 --> 00:44:24,458 This guy? 586 00:44:24,708 --> 00:44:26,083 ls he wearing a watch? 587 00:44:28,500 --> 00:44:29,583 Yes 588 00:44:38,625 --> 00:44:40,667 Now Captain will know what time it is 589 00:44:44,208 --> 00:44:45,708 Lu 590 00:44:49,458 --> 00:44:51,000 Don't move 591 00:45:19,375 --> 00:45:21,000 Lu 592 00:45:39,417 --> 00:45:41,208 Medic! 593 00:45:44,625 --> 00:45:45,375 Captain 594 00:45:45,417 --> 00:45:46,792 He got a watch for you 595 00:45:47,708 --> 00:45:49,250 Who told you to go? 596 00:45:49,292 --> 00:45:50,167 Who? 597 00:45:50,417 --> 00:45:52,708 We saw your watch was broken 598 00:45:53,000 --> 00:45:54,417 Trade a life for a watch? 599 00:45:54,667 --> 00:45:55,333 For a watch! 600 00:45:55,542 --> 00:45:56,333 ls it worth it? 601 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Lu 602 00:46:03,000 --> 00:46:03,958 Hang in there 603 00:46:05,917 --> 00:46:07,708 Enemy tanks! 604 00:46:13,042 --> 00:46:13,875 Jiang 605 00:46:14,208 --> 00:46:15,583 Move Lu into the mine 606 00:46:15,708 --> 00:46:16,833 Fire after the tanks get closer 607 00:46:16,833 --> 00:46:17,250 Yes 608 00:46:17,333 --> 00:46:18,333 Get the Molotov cocktails ready 609 00:46:18,333 --> 00:46:20,000 Bring them over here 610 00:46:20,125 --> 00:46:21,292 Bring out the mountain gun 611 00:46:21,583 --> 00:46:22,875 Demolition Team 612 00:46:23,167 --> 00:46:24,750 Explosives! 613 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 Get the explosives ready! 614 00:46:26,333 --> 00:46:27,458 Hurry, wait for my orders 615 00:46:27,667 --> 00:46:29,167 Alm at the infantry behind the tank 616 00:46:29,417 --> 00:46:30,125 Yes 617 00:46:40,250 --> 00:46:42,042 Point it this way, hurry 618 00:46:50,292 --> 00:46:52,250 Load the shell 619 00:46:55,042 --> 00:46:57,042 When l say fire, pull the cord 620 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 Will l be okay? 621 00:47:09,250 --> 00:47:10,292 Lu 622 00:47:10,542 --> 00:47:11,417 You'll be okay 623 00:47:12,167 --> 00:47:13,250 You'll be fine 624 00:47:15,792 --> 00:47:17,375 lt's cold 625 00:47:18,542 --> 00:47:20,042 So cold 626 00:47:21,042 --> 00:47:22,417 Lu 627 00:47:22,458 --> 00:47:23,500 So cold 628 00:47:23,750 --> 00:47:24,667 Lu 629 00:47:25,833 --> 00:47:26,667 Warmer now? 630 00:47:29,500 --> 00:47:30,500 Fire 631 00:47:39,500 --> 00:47:40,667 Fire 632 00:47:44,583 --> 00:47:45,375 Fire 633 00:47:50,208 --> 00:47:51,083 Get down 634 00:48:29,625 --> 00:48:31,333 Captain 635 00:49:12,750 --> 00:49:14,458 Fire 636 00:49:17,625 --> 00:49:19,875 Bulls eye! 637 00:49:49,250 --> 00:49:50,000 Give me the torch 638 00:49:50,167 --> 00:49:50,917 Take it 639 00:50:12,333 --> 00:50:13,042 Luozi 640 00:50:13,792 --> 00:50:15,125 Luozi 641 00:50:15,375 --> 00:50:17,333 Don't throw the grenades 642 00:50:17,583 --> 00:50:19,125 Let us get over there first 643 00:50:22,083 --> 00:50:24,750 Go that way, now! 644 00:51:22,458 --> 00:51:23,458 Jiao 645 00:51:23,500 --> 00:51:26,292 lt's too dangerous, come back! 646 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Jiao 647 00:51:59,208 --> 00:52:00,375 Jiao 648 00:52:02,792 --> 00:52:03,542 Sergeant 649 00:52:08,083 --> 00:52:09,375 Jiao 650 00:52:16,750 --> 00:52:17,917 Jiang 651 00:52:19,250 --> 00:52:21,667 Jiang! 652 00:52:28,833 --> 00:52:30,750 Jiang! 653 00:52:51,458 --> 00:52:52,958 Wait 654 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Wait 655 00:53:04,833 --> 00:53:06,250 Captain 656 00:53:07,458 --> 00:53:09,292 Listen to me 657 00:53:10,625 --> 00:53:14,083 l just heard the assembly bugle call 658 00:53:14,417 --> 00:53:16,167 Hedgehog 659 00:53:16,458 --> 00:53:17,417 My hearing is not good 660 00:53:17,625 --> 00:53:18,542 What did he say? 661 00:53:19,500 --> 00:53:21,208 He heard the bugle call 662 00:53:22,333 --> 00:53:25,208 You heard the bugle call? 663 00:53:25,500 --> 00:53:27,583 Assembly 664 00:53:29,583 --> 00:53:33,333 They played the Assembly 665 00:53:34,375 --> 00:53:35,958 Who else heard it? 666 00:53:36,208 --> 00:53:37,083 Hedgehog 667 00:53:37,292 --> 00:53:38,292 Did you hear it? 668 00:53:39,333 --> 00:53:42,125 Tell me if you heard it! 669 00:53:43,375 --> 00:53:45,333 l did 670 00:53:45,708 --> 00:53:47,208 Assembly was played 671 00:53:47,500 --> 00:53:48,667 lt's been playing all along 672 00:53:48,958 --> 00:53:51,042 You're deaf, you didn't hear it 673 00:53:52,625 --> 00:53:53,375 Captain 674 00:53:53,750 --> 00:53:54,958 Let's go 675 00:53:55,250 --> 00:53:57,208 Get us out of here 676 00:54:03,625 --> 00:54:05,792 Did you hear the bugle call? 677 00:54:06,833 --> 00:54:07,375 The bugle call? 678 00:54:07,583 --> 00:54:09,125 When was it sounded? 679 00:54:11,125 --> 00:54:12,042 Who else heard it? 680 00:54:12,292 --> 00:54:13,833 Did you two hear it? 681 00:54:15,500 --> 00:54:16,583 Did you hear it? 682 00:54:20,125 --> 00:54:20,958 Political Officer 683 00:54:21,417 --> 00:54:22,417 Political Officer! 684 00:54:25,083 --> 00:54:27,375 Tell Captain how many of us are left 685 00:54:28,708 --> 00:54:32,125 Thirty two dead 686 00:54:32,417 --> 00:54:33,833 Louder! 687 00:54:34,167 --> 00:54:36,000 Thirty two dead 688 00:54:36,333 --> 00:54:38,375 Our Company has fifteen men left 689 00:54:38,708 --> 00:54:40,292 Six are seriously wounded 690 00:54:40,625 --> 00:54:43,000 We're all who's left 691 00:54:43,125 --> 00:54:45,667 The two in the mine took care of themselves 692 00:54:48,583 --> 00:54:50,333 l have always listened to you 693 00:54:52,250 --> 00:54:53,917 Listen to me this time 694 00:54:54,958 --> 00:54:56,333 We have to leave 695 00:54:57,167 --> 00:54:58,500 lf we don't go 696 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 We'll all die 697 00:55:01,667 --> 00:55:02,167 He said 698 00:55:02,458 --> 00:55:03,917 We always listen to you 699 00:55:04,208 --> 00:55:05,125 Listen to him for once 700 00:55:05,333 --> 00:55:07,083 Let's get out of here 701 00:55:07,333 --> 00:55:08,708 lf we don't 702 00:55:08,958 --> 00:55:10,583 We'll all be killed 703 00:55:15,667 --> 00:55:17,375 Wang Jincun 704 00:55:18,375 --> 00:55:20,042 You're the 9th Company's Political Officer 705 00:55:20,333 --> 00:55:22,250 l want to hear your advice 706 00:55:22,542 --> 00:55:24,125 Did you hear the bugle call? 707 00:55:28,292 --> 00:55:29,375 l didn't 708 00:55:29,667 --> 00:55:31,042 l didn't hear it 709 00:55:33,500 --> 00:55:34,333 Damn 710 00:55:34,583 --> 00:55:36,750 You fucking want us all to die? 711 00:55:37,500 --> 00:55:38,875 Why don't l just kill you now 712 00:55:44,292 --> 00:55:45,833 l also didn't hear it 713 00:55:46,125 --> 00:55:48,250 What are you trying to do? 714 00:55:49,833 --> 00:55:50,708 Captain 715 00:55:51,875 --> 00:55:53,208 Are they still fighting across the river? 716 00:55:53,458 --> 00:55:55,625 ls our Regiment still there? 717 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 All our troops retreated long ago 718 00:56:01,583 --> 00:56:02,958 lf anyone fucking dares run away 719 00:56:03,208 --> 00:56:04,792 My grenades will follow you 720 00:56:05,792 --> 00:56:07,250 Luo 721 00:56:07,500 --> 00:56:09,208 Since when did you become.. 722 00:56:09,458 --> 00:56:10,708 9th Company's soilders are the best! 723 00:56:10,875 --> 00:56:12,375 Whose skill is poorer than you? 724 00:56:14,667 --> 00:56:16,042 Sergeant Jiao 725 00:56:19,250 --> 00:56:22,875 Sergeant wants us to make it out alive 726 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 Sergeant Jiao! 727 00:56:38,083 --> 00:56:39,333 l never heard the bugle call 728 00:56:40,167 --> 00:56:41,292 l haven't heard a thing 729 00:56:43,208 --> 00:56:45,042 l can't order a retreat 730 00:56:46,042 --> 00:56:47,292 Sorry, guys 731 00:56:51,208 --> 00:56:53,250 Carry my broyher into the mine 732 00:56:53,500 --> 00:56:55,292 Leave a space for me next to him 733 00:57:07,667 --> 00:57:09,417 Leave if you heard the call 734 00:57:09,667 --> 00:57:10,542 l won't stop you 735 00:57:11,542 --> 00:57:12,875 l didn't hear it, so l'm staying 736 00:57:14,250 --> 00:57:16,458 Let's get the explosives ready 737 00:57:20,958 --> 00:57:23,042 These were written by our dead brothers 738 00:57:23,333 --> 00:57:24,167 Some are martyrs 739 00:57:24,958 --> 00:57:26,000 The rest are mine 740 00:58:47,333 --> 00:58:48,333 Charge 741 00:58:49,875 --> 00:58:51,875 lf you're scared, start yelling 742 00:58:52,125 --> 00:58:53,083 lt works 743 00:59:11,625 --> 00:59:13,042 (Two months later) 744 00:59:13,333 --> 00:59:14,958 POW Ward, 8th Hospital, 3rd Field Army 745 00:59:15,000 --> 00:59:16,250 His wounds have healed well 746 00:59:16,542 --> 00:59:18,667 His hearing has nearly been restored to normal 747 00:59:18,958 --> 00:59:21,250 Two of the three broken bones have settled 748 00:59:21,500 --> 00:59:22,917 His shell shock is quite severe 749 00:59:23,167 --> 00:59:24,167 He is emotionally unstable 750 00:59:24,333 --> 00:59:25,500 Still unnerved from the trauma 751 00:59:25,708 --> 00:59:27,125 Here Liu 752 00:59:27,375 --> 00:59:28,125 Doctor Zhang 753 00:59:28,375 --> 00:59:29,542 Do you think he's telling the truth? 754 00:59:29,708 --> 00:59:30,667 Could he be lying on purpose? 755 00:59:32,375 --> 00:59:33,083 lt's hard to tell 756 00:59:35,083 --> 00:59:36,833 But he's in a better mood today 757 00:59:44,542 --> 00:59:45,792 Wang, the noodles look good! 758 00:59:46,625 --> 00:59:47,708 l told you already 759 00:59:48,042 --> 00:59:49,250 Don't call me Wang 760 00:59:49,542 --> 00:59:51,458 Okay, l'm sorry 761 00:59:53,583 --> 00:59:54,792 Then what's your name? 762 00:59:55,083 --> 00:59:56,125 Gu Zidi 763 00:59:56,458 --> 00:59:57,958 As in.son of the army.? 764 00:59:58,583 --> 00:59:59,333 Gu Zidi 765 00:59:59,583 --> 01:00:00,917 No, it means.millet field. 766 01:00:01,167 --> 01:00:02,750 You should know 767 01:00:04,125 --> 01:00:05,792 The registration records are clear 768 01:00:05,875 --> 01:00:07,917 The 85th Army, 254th Division 769 01:00:08,042 --> 01:00:09,167 2nd Battalion, 5th Company, Private Wang 770 01:00:09,250 --> 01:00:10,917 That wasn't my uniform 771 01:00:10,958 --> 01:00:12,000 The name on the uniform 772 01:00:12,208 --> 01:00:13,417 Has nothing to do with me 773 01:00:13,708 --> 01:00:15,125 lt was never my uniform 774 01:00:15,333 --> 01:00:17,750 Then why were you wearing it? 775 01:00:18,750 --> 01:00:20,500 l already told you a thousand times 776 01:00:20,708 --> 01:00:21,667 lt was too late to retreat 777 01:00:21,833 --> 01:00:23,167 l was hiding out in an old mine 778 01:00:23,375 --> 01:00:24,750 l climbed out to look for something to eat 779 01:00:24,833 --> 01:00:26,417 Didn't l have to change my uniform? 780 01:00:28,417 --> 01:00:30,167 l was not only looking for food 781 01:00:30,417 --> 01:00:31,917 l also blew up their ammo transport 782 01:00:32,167 --> 01:00:33,375 You blew out those tanks? 783 01:00:34,333 --> 01:00:35,625 Who likes to believe it? 784 01:00:37,125 --> 01:00:38,583 What are you laughing at? 785 01:00:38,792 --> 01:00:41,125 You fucking want to screw with me, too? 786 01:00:42,208 --> 01:00:44,708 Lucky for you we didn't meet in battle 787 01:00:44,792 --> 01:00:46,125 You're blessed by your parent's good deeds 788 01:00:46,375 --> 01:00:47,958 Go light incense for them 789 01:00:48,875 --> 01:00:49,958 What losers! 790 01:01:01,417 --> 01:01:03,000 You were captured on the Wen River's south bank 791 01:01:03,250 --> 01:01:05,208 Will you admit to that much? 792 01:01:05,458 --> 01:01:07,792 l was in the advanced guard of the 139th Battalion 793 01:01:08,042 --> 01:01:09,958 l was ordered to secure the south bank 794 01:01:10,167 --> 01:01:10,917 l was with my troops 795 01:01:11,000 --> 01:01:11,875 You mean. 796 01:01:12,125 --> 01:01:13,667 Before we took you prisoner 797 01:01:13,875 --> 01:01:15,208 The enemy had already taken you prisoner 798 01:01:16,417 --> 01:01:17,458 ls that right? 799 01:01:18,500 --> 01:01:19,125 Taken prisoner? 800 01:01:19,333 --> 01:01:20,042 Who? 801 01:01:21,125 --> 01:01:23,500 The unit you told me no longer exists 802 01:01:23,750 --> 01:01:25,833 All unit numbers were changed last year 803 01:01:25,875 --> 01:01:26,917 Didn't you know? 804 01:01:29,708 --> 01:01:31,875 The Central Plains Field Army changed to the 2nd Field Army 805 01:01:32,083 --> 01:01:33,958 This hospital belongs to the 3rd Field Army 806 01:01:34,167 --> 01:01:35,792 lt was previously called the Eastern China Field Army 807 01:01:36,083 --> 01:01:39,708 We can't find the Division you said you belonged to 808 01:01:39,917 --> 01:01:41,125 We have no way to confirm what you say 809 01:01:41,333 --> 01:01:42,708 lt's also not the hospital's duty to do so 810 01:01:44,875 --> 01:01:48,208 The 2nd and 3rd Field Divisions are all preparing the next campaign 811 01:01:50,625 --> 01:01:52,292 Do you follow me? 812 01:01:50,625 --> 01:01:52,292 What do you mean? 813 01:01:57,542 --> 01:01:58,792 Stop messing around 814 01:01:59,125 --> 01:02:01,375 l sympathize with you but it won't help 815 01:02:03,417 --> 01:02:05,542 Your wounds have mostly healed 816 01:02:05,750 --> 01:02:07,042 Get your travel pay and hurry back home 817 01:02:07,083 --> 01:02:08,458 The hospital will issue you a pass 818 01:02:08,500 --> 01:02:10,167 Travel pay and passes are only given to POWs 819 01:02:12,167 --> 01:02:13,042 You don't have to go home 820 01:02:13,250 --> 01:02:14,375 You can go look for your troops 821 01:02:14,417 --> 01:02:15,125 lf you think you can find them 822 01:02:15,958 --> 01:02:18,125 l entered the army in 1939 823 01:02:18,375 --> 01:02:20,833 l fought the Japs and then the Nationalists 824 01:02:22,167 --> 01:02:23,000 Shit! 825 01:02:23,208 --> 01:02:24,583 l'll be real blunt 826 01:02:24,833 --> 01:02:26,625 This field hospital can't verify your true identity 827 01:02:26,875 --> 01:02:29,292 You'll only be a burden to our hospital if you stay here 828 01:02:29,583 --> 01:02:30,542 ln addition 829 01:02:30,750 --> 01:02:32,542 What good would come of it for you? 830 01:02:36,917 --> 01:02:38,667 We've identified other men of your age 831 01:02:38,875 --> 01:02:39,750 Pretending to be a Private 832 01:02:40,000 --> 01:02:40,833 Some were Generals 833 01:02:40,917 --> 01:02:41,833 Others were Colonels 834 01:02:46,583 --> 01:02:48,167 l hope you'll recover soon 835 01:02:52,750 --> 01:02:53,917 Any artillery men? 836 01:02:55,458 --> 01:02:57,208 Has anyone served in artillery? 837 01:02:58,375 --> 01:02:59,875 You're all soldiers 838 01:03:00,167 --> 01:03:01,250 Reply 839 01:03:01,542 --> 01:03:02,667 Here 840 01:03:02,958 --> 01:03:03,625 l was. 841 01:03:03,833 --> 01:03:04,583 ln artillery 842 01:03:28,375 --> 01:03:29,625 How many years were you in artillery? 843 01:03:31,500 --> 01:03:32,750 Not that long 844 01:03:33,958 --> 01:03:35,667 But long enough 845 01:03:35,958 --> 01:03:37,750 What kind of artillery have you used? 846 01:03:38,583 --> 01:03:39,500 The normal kind 847 01:03:39,792 --> 01:03:42,250 Barrels are at least. 848 01:03:45,000 --> 01:03:46,500 What artillery do you have here? 849 01:03:50,500 --> 01:03:51,458 Are you from Central Field? 850 01:03:52,333 --> 01:03:53,000 That's right 851 01:03:55,625 --> 01:03:56,958 And you have done artillery? 852 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Sure have 853 01:03:59,042 --> 01:04:00,708 l've even blown up tanks 854 01:04:01,792 --> 01:04:02,917 He doesn't seem like it 855 01:04:09,833 --> 01:04:12,583 What's the traverse range of a howitzer? 856 01:04:15,958 --> 01:04:18,875 Minus five degrees, straight 45 degrees 857 01:04:19,208 --> 01:04:20,875 This is the range for what? 858 01:04:24,125 --> 01:04:26,500 How old are you? 859 01:04:27,708 --> 01:04:29,167 Twenty? 860 01:04:29,500 --> 01:04:32,625 Our Captain fought the Japs in 1940 861 01:04:32,875 --> 01:04:34,042 He's been in the army as long as you 862 01:04:34,750 --> 01:04:35,375 Lieutenant 863 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 Give him some money 864 01:04:37,500 --> 01:04:38,083 Tell him to scram 865 01:04:38,292 --> 01:04:38,958 Yes, sir 866 01:04:39,000 --> 01:04:40,083 You old dog 867 01:04:41,417 --> 01:04:42,292 Come on 868 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 What's he laughing at? 869 01:04:49,792 --> 01:04:50,792 He's asking you 870 01:04:50,833 --> 01:04:51,542 Why are you laughing? 871 01:04:52,542 --> 01:04:55,625 One of my men used to eat flapjacks like that 872 01:04:55,917 --> 01:04:57,583 He was always stuffing his mouth 873 01:05:07,000 --> 01:05:08,125 When the battle was over 874 01:05:09,292 --> 01:05:11,375 he ended up not making it 875 01:05:13,000 --> 01:05:14,542 Let him stay 876 01:05:30,500 --> 01:05:31,750 Yes, sir 877 01:05:34,083 --> 01:05:34,708 Understood 878 01:05:36,292 --> 01:05:37,333 Understood 879 01:05:38,875 --> 01:05:39,500 Yes, sir 880 01:05:40,875 --> 01:05:42,000 The American tanks 881 01:05:42,250 --> 01:05:43,833 Are assembling across the bridge 882 01:05:44,083 --> 01:05:44,792 The Division Commander 883 01:05:45,000 --> 01:05:46,333 Ordered us to get behind the enemy line 884 01:05:46,458 --> 01:05:47,542 And post a lookout 885 01:05:48,500 --> 01:05:49,542 We'll blow them to pieces 886 01:05:49,708 --> 01:05:51,208 Before the main attack 887 01:05:51,500 --> 01:05:52,208 Okay 888 01:05:52,417 --> 01:05:53,375 l'll go right over 889 01:05:53,625 --> 01:05:56,083 l need two men from the Scout Platoon 890 01:05:56,292 --> 01:05:58,958 The Scout Platoon is out locating the enemy's front line 891 01:05:59,208 --> 01:06:00,542 Then transfer over two guards 892 01:06:00,667 --> 01:06:01,417 l will go, too 893 01:06:01,667 --> 01:06:03,458 l can't do much with artillery 894 01:06:03,667 --> 01:06:04,625 l can be of more use 895 01:06:04,833 --> 01:06:05,750 As a foot soldier 896 01:06:07,542 --> 01:06:09,250 Get the enemy's uniform 897 01:06:09,500 --> 01:06:10,833 Then we can get up closer 898 01:06:10,917 --> 01:06:11,458 Understood 899 01:06:12,833 --> 01:06:13,875 The American's uniform? 900 01:06:14,458 --> 01:06:15,792 Idiot! 901 01:06:16,042 --> 01:06:17,375 Would you pass as one? 902 01:06:17,667 --> 01:06:18,958 Get the South Korean's 903 01:06:59,917 --> 01:07:01,208 Shit! 904 01:07:02,167 --> 01:07:03,542 l stepped on a mine 905 01:07:04,000 --> 01:07:05,583 Don't move 906 01:07:07,667 --> 01:07:09,583 Walk back along your footsteps 907 01:07:09,625 --> 01:07:10,917 Keep an eye on the road 908 01:07:15,333 --> 01:07:16,500 Don't come over 909 01:07:16,750 --> 01:07:18,667 lt won't explode unless you fucking move your leg 910 01:07:22,625 --> 01:07:23,750 Don't worry about me 911 01:07:24,042 --> 01:07:25,583 Continue on with the others 912 01:07:26,667 --> 01:07:28,833 l fucking wouldn't know which way to fire 913 01:07:29,792 --> 01:07:30,750 They know! 914 01:07:39,500 --> 01:07:40,958 A tank! 915 01:07:41,833 --> 01:07:43,292 An American tank! 916 01:07:44,250 --> 01:07:45,292 Just leave me 917 01:07:45,583 --> 01:07:47,042 Don't get yourselves killed 918 01:07:47,292 --> 01:07:48,000 Go! 919 01:07:48,292 --> 01:07:49,667 Put the guns down 920 01:07:49,958 --> 01:07:50,958 Put them down 921 01:07:52,375 --> 01:07:54,250 We are the allied troops 922 01:07:55,500 --> 01:07:57,292 Er Dou 923 01:07:57,583 --> 01:07:58,417 Relax 924 01:07:58,708 --> 01:08:00,333 This uniform decides if we make it out alive 925 01:08:34,292 --> 01:08:36,250 But we don't know how to speak Korean 926 01:08:37,167 --> 01:08:38,125 We don't speak Korean 927 01:08:38,417 --> 01:08:40,750 The Americans speak even less 928 01:08:49,083 --> 01:08:50,625 Where's Hoengsong gun? 929 01:08:57,958 --> 01:09:00,417 How do we get to Hoengsong gun? 930 01:09:01,208 --> 01:09:03,583 (Chinese gibberish trying to sound Korean) 931 01:09:03,750 --> 01:09:04,375 No, no 932 01:09:04,625 --> 01:09:07,208 Where is Hoengsong gun? 933 01:09:07,500 --> 01:09:08,792 Hoengsong gun? 934 01:09:09,125 --> 01:09:09,792 Yeah, yeah 935 01:09:09,875 --> 01:09:10,458 Hoengsong gun 936 01:09:10,542 --> 01:09:11,625 Stop messing with him let them scram 937 01:09:11,875 --> 01:09:13,417 How do we get there? 938 01:09:13,625 --> 01:09:15,917 He stepped on a landmine 939 01:09:19,917 --> 01:09:22,667 He's on a landmine 940 01:09:34,083 --> 01:09:36,000 lt's not your lucky day 941 01:09:37,542 --> 01:09:39,792 Looks like a French anti personnel mine 942 01:09:40,833 --> 01:09:42,333 lf you're lucky 943 01:09:42,542 --> 01:09:45,250 Just the leg get blown off 944 01:09:45,500 --> 01:09:46,958 l fucking know this will blow my leg off 945 01:09:48,167 --> 01:09:49,750 Well, good luck to you 946 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 You're gonna need it 947 01:09:52,958 --> 01:09:54,792 Let's get out of here 948 01:09:55,083 --> 01:09:57,042 They have more things to worry about than us 949 01:10:31,917 --> 01:10:33,042 Stay still 950 01:10:36,042 --> 01:10:38,042 Gu 951 01:10:40,000 --> 01:10:41,250 Stand still 952 01:11:05,875 --> 01:11:06,625 Stand still 953 01:11:07,250 --> 01:11:07,917 Lift up your foot 954 01:11:08,208 --> 01:11:09,250 Slowly 955 01:11:09,500 --> 01:11:11,500 How about you? 956 01:11:12,167 --> 01:11:13,042 l've got a plan 957 01:11:13,667 --> 01:11:16,042 You are the eyes of dozens of cannons 958 01:11:17,042 --> 01:11:18,625 Lift your foot and walk away 959 01:11:19,292 --> 01:11:20,000 Faster 960 01:11:21,417 --> 01:11:23,250 lt might cost me a leg 961 01:11:24,958 --> 01:11:26,250 But you'll be blown to pieces 962 01:11:28,042 --> 01:11:30,750 You know what? 963 01:11:31,833 --> 01:11:33,708 l can't even hear the artillery sound 964 01:11:35,542 --> 01:11:37,792 The assembly call keeps ringing in my ears 965 01:11:38,458 --> 01:11:39,917 lt never stops playing 966 01:11:42,333 --> 01:11:44,250 All my men heard it 967 01:11:45,167 --> 01:11:47,583 l was the fucking only one who didn't 968 01:11:48,750 --> 01:11:50,125 l might as well be dead 969 01:11:50,417 --> 01:11:52,708 Then l could see my 47 brothers 970 01:11:52,750 --> 01:11:53,458 Brother 971 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 You can't die 972 01:11:59,333 --> 01:12:00,958 Hurry the fuck up 973 01:12:55,542 --> 01:12:56,958 Order the battalion to blow up the bridge 974 01:12:57,208 --> 01:12:58,500 Alm at 475 975 01:12:58,500 --> 01:12:59,708 075 to the right 976 01:12:59,917 --> 01:13:00,792 Fifth Company, four cannons 977 01:13:00,833 --> 01:13:01,458 Ready 978 01:13:01,708 --> 01:13:02,292 Fire 979 01:13:07,167 --> 01:13:08,458 Minus five 980 01:13:08,500 --> 01:13:09,458 003 to the left 981 01:13:09,542 --> 01:13:10,292 Fire 982 01:13:14,500 --> 01:13:15,208 On my command 983 01:13:15,208 --> 01:13:16,292 All fire 984 01:13:16,333 --> 01:13:17,042 Fire 985 01:13:32,042 --> 01:13:32,875 Captain 986 01:13:33,750 --> 01:13:34,917 Let's go 987 01:13:39,458 --> 01:13:41,417 Lead us out of here 988 01:13:43,333 --> 01:13:44,167 lf we don't go 989 01:13:44,250 --> 01:13:46,042 We'll all die 990 01:13:51,708 --> 01:13:52,958 lf the bugle hasn't sounded 991 01:13:53,250 --> 01:13:55,750 Even if you're the last man standing 992 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 You must keep fighting 993 01:14:55,167 --> 01:14:56,167 Li Fucai 994 01:14:56,458 --> 01:14:57,292 Killed in action 995 01:14:57,542 --> 01:14:58,375 700 hundred pounds of rice 996 01:14:58,417 --> 01:14:59,167 Here 997 01:14:59,375 --> 01:15:03,958 Man Di, Zhang Wancai, Xu Fugui, Zhang Shunxiang 998 01:15:04,208 --> 01:15:05,125 Missing in action 999 01:15:05,375 --> 01:15:05,958 200 hundred pounds 1000 01:15:06,208 --> 01:15:07,083 They're not missing in action 1001 01:15:07,292 --> 01:15:10,208 They were war martyrs 1002 01:15:11,250 --> 01:15:12,708 Five men came from my village 1003 01:15:13,000 --> 01:15:14,167 Three got killed 1004 01:15:14,417 --> 01:15:16,042 Two are deemed heroes 1005 01:15:16,083 --> 01:15:16,708 And my brother? 1006 01:15:16,917 --> 01:15:17,792 Missing in action 1007 01:15:18,000 --> 01:15:19,083 That's not fair 1008 01:15:19,333 --> 01:15:20,417 Yeah, so unfair 1009 01:15:21,833 --> 01:15:22,583 Comrade 1010 01:15:22,792 --> 01:15:23,750 Please be fair 1011 01:15:24,000 --> 01:15:25,667 My brother didn't come home from the war 1012 01:15:25,667 --> 01:15:26,667 Wasn't he killed in action ? 1013 01:15:27,750 --> 01:15:29,167 He's still dead either way 1014 01:15:29,917 --> 01:15:32,250 But he should get to die for a reason 1015 01:15:32,542 --> 01:15:35,333 The family of a hero gets 700 pounds of rice 1016 01:15:35,583 --> 01:15:36,333 Families of the missing in action 1017 01:15:36,417 --> 01:15:37,208 Get 200 pounds of rice only 1018 01:15:37,458 --> 01:15:39,042 A difference of 500 1019 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 Sir 1020 01:15:42,792 --> 01:15:43,750 What kind of gun is this? 1021 01:15:44,458 --> 01:15:45,958 Haven't seen it before 1022 01:15:50,042 --> 01:15:52,000 l wonder what this is 1023 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Comrade 1024 01:15:53,292 --> 01:15:54,292 Let me ask you a question 1025 01:15:54,542 --> 01:15:55,875 Are you from the local military office? 1026 01:15:56,083 --> 01:15:56,625 Yes 1027 01:15:56,875 --> 01:15:59,833 Has anyone come looking for troops from 1028 01:15:59,875 --> 01:16:01,208 Central Field's 2nd special division? 1029 01:16:01,333 --> 01:16:02,042 Liu 1030 01:16:02,792 --> 01:16:04,417 This is your department 1031 01:16:04,708 --> 01:16:05,500 Have there been? 1032 01:16:06,667 --> 01:16:08,000 Central Field's 2nd special division? 1033 01:16:09,167 --> 01:16:10,500 So many troops have come back 1034 01:16:10,708 --> 01:16:11,500 l can't remember 1035 01:16:12,542 --> 01:16:13,417 Hey, Comrade 1036 01:16:13,667 --> 01:16:14,542 Take a look at this 1037 01:16:14,792 --> 01:16:15,958 What kind of gun is this? 1038 01:16:17,875 --> 01:16:18,958 British 77 1039 01:16:20,333 --> 01:16:22,958 l used this in guerrilla warfare in Pingxi 1040 01:16:23,125 --> 01:16:23,917 Hard to use 1041 01:16:27,875 --> 01:16:30,250 My husband's name was Wang Jincun 1042 01:16:30,458 --> 01:16:33,417 Troops from our town saw him in Yang village 1043 01:16:33,667 --> 01:16:35,833 He was a teacher 1044 01:16:36,083 --> 01:16:37,917 His letters said he didn't fight in the front line 1045 01:16:38,208 --> 01:16:39,000 ln war, it doesn't really matter 1046 01:16:39,167 --> 01:16:40,167 Whether you fought in the front line or not 1047 01:16:40,458 --> 01:16:42,042 He's either dead, ran away, or taken prisoner 1048 01:16:42,250 --> 01:16:43,333 That's why he's missing 1049 01:16:43,542 --> 01:16:44,375 Comrade 1050 01:16:44,625 --> 01:16:46,083 People from town keep gossiping 1051 01:16:46,333 --> 01:16:48,333 And say he was executed by his own troops 1052 01:16:49,333 --> 01:16:51,583 His mother died with shame 1053 01:16:54,375 --> 01:16:55,125 Excuse me 1054 01:16:55,417 --> 01:16:57,250 Your husband was Wang Jincun? 1055 01:16:57,542 --> 01:16:58,458 Yes 1056 01:16:58,708 --> 01:16:59,917 l was his Captain 1057 01:17:03,375 --> 01:17:06,708 Battlefields lined both sides of the Wen River 1058 01:17:07,000 --> 01:17:09,458 Hundreds of thousands of troops were assembled here 1059 01:17:09,667 --> 01:17:11,500 And if all the reinforcements were added together 1060 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 They'd outnumber everyone in this county 1061 01:17:14,333 --> 01:17:14,833 Of course 1062 01:17:15,125 --> 01:17:16,667 Many people died 1063 01:17:20,250 --> 01:17:22,042 This should be the place 1064 01:17:22,750 --> 01:17:24,042 But it looks completely different 1065 01:17:24,292 --> 01:17:24,917 Sir 1066 01:17:25,208 --> 01:17:26,750 Any entrances to the old mine? 1067 01:17:27,000 --> 01:17:28,458 There's one below, it collapsed 1068 01:17:28,708 --> 01:17:29,625 Take me to it 1069 01:17:29,625 --> 01:17:30,083 Let's go 1070 01:18:08,500 --> 01:18:09,417 This isn't it 1071 01:18:10,292 --> 01:18:11,708 Are there any other entrances? 1072 01:18:11,875 --> 01:18:12,833 This is the only one left 1073 01:18:13,042 --> 01:18:15,208 The others were destroyed in '52 1074 01:18:16,000 --> 01:18:16,667 Were any bodies found? 1075 01:18:16,875 --> 01:18:17,875 Not that l heard 1076 01:18:21,792 --> 01:18:23,750 My men were all lying inside 1077 01:18:24,625 --> 01:18:26,625 You didn't see them? 1078 01:18:28,833 --> 01:18:31,167 They were all lying inside 1079 01:18:31,375 --> 01:18:32,792 Why couldn't you motherfucker see them? 1080 01:18:32,792 --> 01:18:33,417 Gu 1081 01:18:33,667 --> 01:18:34,500 Calm down 1082 01:18:42,583 --> 01:18:44,167 Did you find this helmet here? 1083 01:18:44,375 --> 01:18:46,042 This? We've got tons of them 1084 01:18:46,292 --> 01:18:48,292 The miners pee in them at night 1085 01:18:50,083 --> 01:18:52,792 These were worn on the heads of soldiers 1086 01:18:53,792 --> 01:18:55,375 And you motherfucker pee in them! 1087 01:18:55,417 --> 01:18:56,333 Gu! 1088 01:18:58,208 --> 01:18:58,958 Miss 1089 01:19:00,583 --> 01:19:01,667 Don't listen to them 1090 01:19:01,917 --> 01:19:03,708 Your husband was a good man 1091 01:19:03,958 --> 01:19:05,125 l can prove it 1092 01:19:06,250 --> 01:19:07,167 l can prove it 1093 01:19:08,042 --> 01:19:09,375 He shed his blood on this soil 1094 01:19:09,417 --> 01:19:10,333 l can prove it 1095 01:19:11,333 --> 01:19:12,708 Gu 1096 01:19:13,292 --> 01:19:14,042 Gu 1097 01:19:14,125 --> 01:19:15,542 l will prove that my brothers 1098 01:19:15,750 --> 01:19:17,333 Are buried under this mountain of coal 1099 01:19:17,542 --> 01:19:19,000 l will prove it to them 1100 01:19:20,833 --> 01:19:22,375 l'll prove it 1101 01:19:25,667 --> 01:19:27,792 He was studying at the provincial teacher's college 1102 01:19:28,917 --> 01:19:31,083 He left without saying a word 1103 01:19:32,583 --> 01:19:34,000 His mother missed him so much 1104 01:19:34,208 --> 01:19:35,250 She became ill 1105 01:19:35,500 --> 01:19:37,958 And never got out of bed again 1106 01:19:39,500 --> 01:19:40,292 At first 1107 01:19:40,542 --> 01:19:42,708 We received letters from him 1108 01:19:44,333 --> 01:19:46,042 After receiving his last letter 1109 01:19:46,250 --> 01:19:47,792 On August 13, 1948 1110 01:19:48,875 --> 01:19:51,083 l never heard from him again 1111 01:19:53,667 --> 01:19:54,750 He wrote to you everyday 1112 01:19:56,083 --> 01:19:58,292 His clothes were filled with letters 1113 01:20:03,542 --> 01:20:04,500 Brother 1114 01:20:07,625 --> 01:20:09,542 Tell me how he died 1115 01:20:10,708 --> 01:20:11,875 Please tell me 1116 01:20:15,458 --> 01:20:17,208 He was very clean 1117 01:20:17,500 --> 01:20:20,375 His hair was always perfectly combed 1118 01:20:20,625 --> 01:20:23,333 He looked the same when he died 1119 01:20:24,708 --> 01:20:26,917 He was hit by a tiny bit of shrapnel 1120 01:20:33,167 --> 01:20:35,792 About this big.on a fatal spot 1121 01:20:37,667 --> 01:20:39,708 You couldn't see the wound 1122 01:20:40,000 --> 01:20:41,458 He looked as if he was sleeping 1123 01:20:43,083 --> 01:20:45,125 His hair looked perfect 1124 01:21:37,833 --> 01:21:39,292 Gu 1125 01:21:40,208 --> 01:21:41,417 There's no point in looking 1126 01:21:44,000 --> 01:21:45,208 Not a single one has a name 1127 01:21:47,583 --> 01:21:49,083 They're all anonymous martyrs 1128 01:21:57,042 --> 01:21:59,500 Their parents gave them names 1129 01:22:05,125 --> 01:22:07,708 How did they become nameless children? 1130 01:23:31,792 --> 01:23:32,583 Where is he? 1131 01:23:32,708 --> 01:23:33,375 Reporting, sir! 1132 01:23:33,375 --> 01:23:34,750 He's squatting over there 1133 01:23:37,917 --> 01:23:38,875 Er Dou 1134 01:23:39,167 --> 01:23:40,000 l've come to see you 1135 01:23:40,958 --> 01:23:43,667 Of course, why else would you come? 1136 01:23:46,750 --> 01:23:47,917 Easy does it, Flapjack 1137 01:23:48,125 --> 01:23:49,542 You know you're going blind 1138 01:23:49,583 --> 01:23:51,417 What if you fell into the river?Not so hard 1139 01:23:51,458 --> 01:23:53,375 Why didn't you tell me you were coming? 1140 01:23:53,625 --> 01:23:55,000 Not so hard, you'll choke me 1141 01:23:55,250 --> 01:23:56,583 Your troops are watching 1142 01:23:56,792 --> 01:23:57,917 What are you smiling at? 1143 01:23:58,208 --> 01:23:59,292 No smiling allowed 1144 01:23:59,583 --> 01:24:00,292 Yes, sir 1145 01:24:01,333 --> 01:24:02,792 Don't forget 1146 01:24:04,708 --> 01:24:06,417 This is my blood brother 1147 01:24:11,000 --> 01:24:11,542 Who is that? 1148 01:24:11,625 --> 01:24:11,958 Come over 1149 01:24:12,000 --> 01:24:12,917 Let me introduce you 1150 01:24:14,042 --> 01:24:14,917 Sun Guiqin 1151 01:24:15,167 --> 01:24:16,375 My Political Officer's wife 1152 01:24:17,083 --> 01:24:17,750 Hello 1153 01:24:18,000 --> 01:24:18,708 l'm Zhao Erdou 1154 01:24:19,250 --> 01:24:20,000 Hello 1155 01:24:20,458 --> 01:24:22,083 He's the Colonel l told you about 1156 01:24:22,292 --> 01:24:23,458 He's just like me, uneducated 1157 01:24:23,708 --> 01:24:25,208 ln artillery school, he could never sleep 1158 01:24:25,292 --> 01:24:26,500 He ended up getting kicked out 1159 01:24:26,792 --> 01:24:28,208 l applied to leave 1160 01:24:28,292 --> 01:24:29,292 Stop making things up! 1161 01:24:30,667 --> 01:24:33,667 She went to the County looking for her late husband 1162 01:24:33,917 --> 01:24:36,792 How could she find him if l couldn't? 1163 01:24:37,042 --> 01:24:39,000 l brought her here to ask for your help 1164 01:24:39,083 --> 01:24:40,042 l know you can help 1165 01:24:40,333 --> 01:24:41,833 How can l help? 1166 01:24:42,083 --> 01:24:43,833 She has a fever 1167 01:24:43,917 --> 01:24:45,708 Must have gotten sick from the rain 1168 01:24:45,917 --> 01:24:47,792 Hurry and help get her stuff 1169 01:24:48,708 --> 01:24:50,875 Zhao 1170 01:24:51,167 --> 01:24:51,833 Get the car 1171 01:25:23,917 --> 01:25:25,042 ls her temperature down? 1172 01:25:26,792 --> 01:25:27,583 lt's down 1173 01:25:28,667 --> 01:25:29,875 lt was over forty degrees 1174 01:25:30,167 --> 01:25:31,417 Scary 1175 01:25:32,167 --> 01:25:33,125 You haven't slept? 1176 01:25:33,917 --> 01:25:35,042 l dozed off 1177 01:25:37,625 --> 01:25:39,167 l had them make some noodles 1178 01:25:45,333 --> 01:25:46,167 What are you laughing at? 1179 01:25:47,042 --> 01:25:49,167 That's for the girl 1180 01:25:49,417 --> 01:25:51,875 But you didn't bother to ask if l'm hungry? 1181 01:25:53,208 --> 01:25:54,333 Take it 1182 01:25:54,708 --> 01:25:55,792 l'll order some more 1183 01:25:56,083 --> 01:25:57,458 lt's no big deal 1184 01:25:58,000 --> 01:25:59,375 Relax 1185 01:25:59,667 --> 01:26:01,167 l'm just messing with you 1186 01:26:06,458 --> 01:26:07,375 Flapjack 1187 01:26:08,375 --> 01:26:11,042 l came to ask for three favors 1188 01:26:11,958 --> 01:26:14,958 First get me another job transfer 1189 01:26:15,250 --> 01:26:17,500 l'm not going home 1190 01:26:17,792 --> 01:26:21,167 A retirement home for veterans was built by the Wen River 1191 01:26:21,417 --> 01:26:22,583 Forget it 1192 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 You can't stay in a place like that 1193 01:26:26,250 --> 01:26:28,167 lt'll turn you into a ghost 1194 01:26:30,333 --> 01:26:31,583 lf you don't want to go back home 1195 01:26:33,208 --> 01:26:36,125 Transfer your work papers here 1196 01:26:37,083 --> 01:26:39,167 You can stay with me 1197 01:26:40,167 --> 01:26:41,292 You're not my son! 1198 01:26:41,500 --> 01:26:42,500 Why should l stay with you? 1199 01:26:42,792 --> 01:26:44,417 You can be my godfather, okay? 1200 01:26:47,708 --> 01:26:50,500 A piece of that landmine is lodged in your skull 1201 01:26:50,792 --> 01:26:52,750 Sooner or later you'll go completely blind 1202 01:26:53,042 --> 01:26:54,125 What will you do then? 1203 01:26:57,208 --> 01:26:58,333 No more bullshit 1204 01:26:59,417 --> 01:27:00,542 Stay here 1205 01:27:01,333 --> 01:27:03,542 Stay with my regiment 1206 01:27:03,792 --> 01:27:04,833 Do whatever you want here 1207 01:27:05,083 --> 01:27:06,708 Look at your power 1208 01:27:07,000 --> 01:27:07,708 Go on 1209 01:27:09,125 --> 01:27:11,375 ln North Korea, you made a promise to me. 1210 01:27:11,667 --> 01:27:14,083 You said you'd help me find my troops after the war 1211 01:27:15,125 --> 01:27:16,583 Gu 1212 01:27:18,708 --> 01:27:20,333 Millions of soldiers 1213 01:27:20,625 --> 01:27:24,625 Troops who lost entered new units 1214 01:27:26,667 --> 01:27:28,958 Even if we think the world of ourselves 1215 01:27:29,292 --> 01:27:32,458 We're just like drops in a river 1216 01:27:32,833 --> 01:27:35,667 Why would they care about us? 1217 01:27:35,958 --> 01:27:37,250 They don't care 1218 01:27:37,583 --> 01:27:39,042 We must care about it 1219 01:27:41,000 --> 01:27:42,625 Tell me the truth 1220 01:27:42,875 --> 01:27:44,333 That report l made 1221 01:27:44,583 --> 01:27:46,333 Did you ever pass it up the line? 1222 01:27:46,625 --> 01:27:47,833 Of course l did 1223 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 But l'll bet it just got stuck in the pile 1224 01:27:51,958 --> 01:27:52,833 They said 1225 01:27:53,125 --> 01:27:55,333 The headquarters received many letters like yours 1226 01:27:55,583 --> 01:27:57,625 Hundreds of thousands of them 1227 01:27:57,958 --> 01:27:59,125 They couldn't open them all 1228 01:28:02,000 --> 01:28:03,500 Be patient 1229 01:28:09,542 --> 01:28:10,667 ls she awake? 1230 01:28:10,917 --> 01:28:11,958 Not yet 1231 01:28:12,292 --> 01:28:13,167 Report when she's awake 1232 01:28:13,250 --> 01:28:14,208 Yes, Colonel 1233 01:28:19,875 --> 01:28:21,500 l've said the first two 1234 01:28:23,125 --> 01:28:24,625 There's one more 1235 01:28:27,333 --> 01:28:28,458 Brother 1236 01:28:28,750 --> 01:28:30,792 l found a wife for you 1237 01:28:33,708 --> 01:28:34,667 Who? 1238 01:28:36,167 --> 01:28:37,792 She's down with a fever 1239 01:28:39,583 --> 01:28:41,458 Stop kidding around! 1240 01:28:41,708 --> 01:28:43,250 How about it? 1241 01:28:43,583 --> 01:28:44,708 You don't like her because she's a widow? 1242 01:28:45,000 --> 01:28:45,875 Nonsense 1243 01:28:46,125 --> 01:28:47,500 l'm no golden boy myself 1244 01:28:48,833 --> 01:28:51,000 lt's just not right 1245 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 Seems right to me 1246 01:28:52,292 --> 01:28:53,750 l think you should be with her 1247 01:28:54,792 --> 01:28:56,000 We're brothers 1248 01:28:56,000 --> 01:28:57,000 So l'll be blunt 1249 01:28:57,792 --> 01:29:00,250 A blind person doesn't deserve such a woman 1250 01:29:00,458 --> 01:29:01,417 lt wouldn't be fair to her 1251 01:29:04,000 --> 01:29:05,042 Tell me 1252 01:29:05,292 --> 01:29:06,792 What does her face look like? 1253 01:29:08,667 --> 01:29:10,083 A beauty 1254 01:29:11,708 --> 01:29:13,417 l can't see clearly what she looks like 1255 01:29:14,250 --> 01:29:16,375 lf she is so beautiful 1256 01:29:16,708 --> 01:29:18,667 lt's a waste to leave her with me 1257 01:29:35,167 --> 01:29:37,625 Tell her what you should 1258 01:29:38,750 --> 01:29:39,917 lf you can't find the words 1259 01:29:40,167 --> 01:29:42,208 l'll talk to her when she's better, 1260 01:29:43,167 --> 01:29:44,708 Listen to your brother 1261 01:29:45,000 --> 01:29:46,583 She cherishes a loved one that's passed away 1262 01:29:46,875 --> 01:29:49,083 She will devote herself to a living one 1263 01:30:06,292 --> 01:30:07,042 Gu 1264 01:30:07,083 --> 01:30:07,708 Yes? 1265 01:30:09,292 --> 01:30:10,500 What do you want for dinner? 1266 01:30:10,708 --> 01:30:11,833 Dumplings 1267 01:30:15,042 --> 01:30:17,625 lf during the holidays 1268 01:30:17,875 --> 01:30:21,333 A few of us friends 1269 01:30:22,792 --> 01:30:26,042 Can celebrate together 1270 01:30:26,250 --> 01:30:28,583 We will remember 1271 01:30:28,750 --> 01:30:32,167 All the memories we treasure 1272 01:30:33,833 --> 01:30:36,667 A song filled with joy 1273 01:30:36,917 --> 01:30:39,292 We will remember 1274 01:30:39,500 --> 01:30:42,792 A song filled with joy 1275 01:30:44,667 --> 01:30:45,583 At the end of the battle 1276 01:30:45,792 --> 01:30:47,750 You were the only one left standing? 1277 01:30:48,042 --> 01:30:48,750 That's right 1278 01:30:49,042 --> 01:30:50,750 l was the only one left 1279 01:30:52,333 --> 01:30:54,375 How'd you get the enemy's uniform? 1280 01:30:55,667 --> 01:30:57,250 What? 1281 01:30:58,250 --> 01:30:59,750 We need to know in detail 1282 01:30:59,958 --> 01:31:01,458 the order of events 1283 01:31:06,583 --> 01:31:07,667 After all this time 1284 01:31:08,583 --> 01:31:10,792 You are still missing the point 1285 01:31:11,917 --> 01:31:13,875 Since you claimed to be the only one alive 1286 01:31:14,125 --> 01:31:16,375 Who is to verify your story? 1287 01:31:18,167 --> 01:31:19,333 What else do you want to know? 1288 01:31:19,583 --> 01:31:20,833 Just tell me 1289 01:31:21,125 --> 01:31:22,375 l want to hear it out 1290 01:31:24,333 --> 01:31:25,708 Suppose 1291 01:31:25,792 --> 01:31:28,208 You intentionally snuck into the enemy's ranks 1292 01:31:28,417 --> 01:31:30,125 How did you do it? 1293 01:31:30,375 --> 01:31:31,583 Why did you do it? 1294 01:31:32,417 --> 01:31:35,000 What were you thinking? 1295 01:31:35,292 --> 01:31:37,417 Did you consider the consequences? 1296 01:31:38,333 --> 01:31:40,292 We hope you will take these questions seriously 1297 01:31:40,417 --> 01:31:41,208 The Party needs to make the record straight 1298 01:31:41,417 --> 01:31:43,042 And you need to make the record straight 1299 01:31:45,667 --> 01:31:47,792 Your employment is registered in our county 1300 01:31:48,458 --> 01:31:50,750 lt is our duty to review our cadres 1301 01:31:51,792 --> 01:31:53,000 Comrade Gu Zidi 1302 01:31:53,958 --> 01:31:54,792 Take your time 1303 01:31:55,750 --> 01:31:57,250 Before you answer 1304 01:31:57,542 --> 01:31:58,458 Think it through 1305 01:31:58,792 --> 01:32:00,042 Try to remember 1306 01:32:00,333 --> 01:32:01,250 No rush 1307 01:32:02,792 --> 01:32:04,542 l've said all l can say 1308 01:32:05,667 --> 01:32:07,750 What else do you want to know? 1309 01:32:08,042 --> 01:32:09,875 Please answer the questions l just asked 1310 01:32:10,792 --> 01:32:11,875 Fuck you 1311 01:32:12,083 --> 01:32:12,833 What did you say? 1312 01:32:13,125 --> 01:32:14,708 l said, fuck you 1313 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 Watch your mouth 1314 01:32:16,625 --> 01:32:17,750 Comrade Gu 1315 01:32:17,958 --> 01:32:19,208 You must calm down 1316 01:32:19,458 --> 01:32:22,208 You are full of shit, and l am to be calm? 1317 01:32:22,500 --> 01:32:24,667 You are responsible for your words and actions 1318 01:32:24,917 --> 01:32:26,167 l've already died hundreds of time 1319 01:32:26,375 --> 01:32:28,042 Who cares about this bullshit? 1320 01:32:28,958 --> 01:32:29,875 Write this down 1321 01:32:30,042 --> 01:32:31,500 Take down what he just said 1322 01:32:31,792 --> 01:32:33,333 Don't just take down my words 1323 01:32:33,583 --> 01:32:36,833 Write this down as well 1324 01:32:38,000 --> 01:32:39,083 He can take care of himself 1325 01:32:43,083 --> 01:32:44,417 Absolutely ridiculous! 1326 01:32:46,667 --> 01:32:47,792 He's got a bad temper 1327 01:32:47,958 --> 01:32:48,625 Wang 1328 01:32:48,625 --> 01:32:49,833 See the two officials off 1329 01:32:53,167 --> 01:32:54,500 Give my regards to the Director 1330 01:33:09,792 --> 01:33:10,542 Gu 1331 01:33:11,375 --> 01:33:12,750 Try to cooperate 1332 01:33:13,708 --> 01:33:14,708 Don't be like this 1333 01:33:15,792 --> 01:33:16,583 lt's not fair 1334 01:33:18,250 --> 01:33:19,333 lt's so unfair 1335 01:33:46,542 --> 01:33:47,750 Gu 1336 01:33:47,833 --> 01:33:48,792 You can't see your way around 1337 01:33:49,000 --> 01:33:49,958 Don't come up here 1338 01:33:50,208 --> 01:33:52,000 My eyesight is poor, but my nose is keen 1339 01:33:52,250 --> 01:33:53,750 lf the forest caught on fire 1340 01:33:54,042 --> 01:33:54,792 You wouldn't see it 1341 01:33:55,042 --> 01:33:56,542 But l'd be able to smell it 1342 01:34:16,583 --> 01:34:17,375 Nice view 1343 01:34:19,833 --> 01:34:21,500 Gu 1344 01:34:27,542 --> 01:34:28,292 Gu 1345 01:34:28,375 --> 01:34:29,667 Look towards the road 1346 01:34:29,958 --> 01:34:31,542 Gu 1347 01:34:34,083 --> 01:34:35,917 Gu 1348 01:34:36,708 --> 01:34:37,500 They've been found 1349 01:34:38,917 --> 01:34:40,417 What's been found? 1350 01:34:40,958 --> 01:34:42,458 Er Dou just got the notice! 1351 01:34:42,750 --> 01:34:43,583 Gu 1352 01:34:43,875 --> 01:34:45,667 They found your old regiment 1353 01:35:03,792 --> 01:35:04,542 My girl 1354 01:35:04,833 --> 01:35:06,500 Er Dou isn't fooling around with me? 1355 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 No, it's true 1356 01:35:10,375 --> 01:35:12,417 You mustn't fool around 1357 01:35:12,667 --> 01:35:13,250 lt's true 1358 01:35:13,542 --> 01:35:15,125 Come back with me 1359 01:35:18,917 --> 01:35:20,667 What's wrong? 1360 01:35:21,792 --> 01:35:23,708 Be careful 1361 01:35:23,875 --> 01:35:24,583 lt's true 1362 01:35:24,667 --> 01:35:28,000 You must not fool around 1363 01:35:40,833 --> 01:35:41,583 Director Qin 1364 01:35:41,792 --> 01:35:42,792 Thanks for waiting 1365 01:35:44,167 --> 01:35:45,042 Colonel Zhao 1366 01:35:45,333 --> 01:35:45,875 Thanks for coming 1367 01:35:46,125 --> 01:35:48,000 This is the person l told you about 1368 01:35:48,292 --> 01:35:49,500 Our battalion's hero 1369 01:35:49,792 --> 01:35:50,625 Volunteer soldier, Bronze Star for distinguished service 1370 01:35:50,917 --> 01:35:51,625 Flapjack 1371 01:35:51,833 --> 01:35:53,625 lt would be better to say 1372 01:35:54,708 --> 01:35:56,875 l'm the Central Plains Field Army's Special 2nd Division 1373 01:35:57,125 --> 01:35:59,625 139th Battalion, 3rd Regiment, 9th Company, Captain Gu Zidi 1374 01:35:59,917 --> 01:36:01,750 l've come to report to Colonel Liu 1375 01:36:02,000 --> 01:36:04,792 This is Director Qin from the Chemical Defense Regiment 1376 01:36:05,042 --> 01:36:07,250 He is handling the cases associated with the 139th Regiment 1377 01:36:07,875 --> 01:36:08,458 Comrade Gu 1378 01:36:08,750 --> 01:36:10,542 On behalf of the regiment's Political Officers 1379 01:36:10,792 --> 01:36:11,500 l welcome you 1380 01:36:12,125 --> 01:36:14,375 Your regiment is the same as the old 139th Regiment? 1381 01:36:14,708 --> 01:36:15,667 Not entirely 1382 01:36:15,958 --> 01:36:17,208 Our regiment now includes 1383 01:36:17,458 --> 01:36:19,542 Part of the Western Henan's Training Corps 1384 01:36:19,750 --> 01:36:21,792 And a part of the old 139th Regiment 1385 01:36:22,083 --> 01:36:24,625 We haven't been able to handle all of the Regiment's cases 1386 01:36:24,875 --> 01:36:28,250 We checked the MlA name list from the Wen River mission 1387 01:36:28,500 --> 01:36:30,708 Your name was listed 1388 01:36:31,000 --> 01:36:34,625 Colonel Liu was transferred to the Branch Military Cadre Academy 1389 01:36:34,708 --> 01:36:35,875 As the Deputy Commandant 1390 01:36:36,083 --> 01:36:37,625 After the Korean War started 1391 01:36:37,667 --> 01:36:38,958 He re entered combat duties 1392 01:36:39,042 --> 01:36:40,833 As Deputy Commander of the 280th Division 1393 01:36:47,250 --> 01:36:48,333 Gu. 1394 01:36:50,125 --> 01:36:50,958 Captain Gu 1395 01:36:56,500 --> 01:36:57,250 You are? 1396 01:36:57,417 --> 01:36:58,125 Me? 1397 01:36:59,417 --> 01:37:00,542 l'm Liangzi 1398 01:37:01,417 --> 01:37:03,583 l am managing the Memorial Cemetery here 1399 01:37:04,708 --> 01:37:06,792 You don't recognize my voice? 1400 01:37:08,708 --> 01:37:12,083 l was the regiment's Bugler 1401 01:37:14,000 --> 01:37:15,333 You twerp 1402 01:37:17,000 --> 01:37:18,833 You're still alive 1403 01:37:27,625 --> 01:37:29,375 During the fifth campaign 1404 01:37:30,208 --> 01:37:32,167 He led two infantry battalions 1405 01:37:32,458 --> 01:37:33,792 To cover the division's retreat 1406 01:37:34,708 --> 01:37:36,708 When it came time for our own retreat 1407 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 lt was already too late 1408 01:37:40,333 --> 01:37:42,458 More than five hundred men died 1409 01:37:42,750 --> 01:37:45,083 Only thirty escaped alive 1410 01:37:47,750 --> 01:37:49,958 His back was blown apart 1411 01:37:51,917 --> 01:37:53,375 l had to carry him back 1412 01:37:54,875 --> 01:37:57,208 He was in the hospital for more than half a month 1413 01:37:58,958 --> 01:38:00,083 But he didn't make it 1414 01:38:01,750 --> 01:38:03,208 Why not retreat earlier? 1415 01:38:03,917 --> 01:38:05,083 The transmitter had been destroyed 1416 01:38:05,875 --> 01:38:07,542 We never received the retreat order 1417 01:38:07,875 --> 01:38:09,083 We couldn't do anything about it 1418 01:38:09,750 --> 01:38:12,708 They could only keep pounding forward 1419 01:38:13,500 --> 01:38:15,667 He's one tough son of a bitch 1420 01:38:15,917 --> 01:38:17,458 Trained by the old school 1421 01:38:17,750 --> 01:38:19,292 Stubborn ass 1422 01:38:27,000 --> 01:38:27,750 Liangzi 1423 01:38:29,167 --> 01:38:32,333 No one sent to the old mine survived 1424 01:38:33,333 --> 01:38:34,958 How did the Regiment evaluate this? 1425 01:38:36,042 --> 01:38:38,625 After the battle, Commissar Zhang inspected the area himself 1426 01:38:38,875 --> 01:38:40,750 He couldn't find anyone, dead or alive 1427 01:38:41,042 --> 01:38:43,250 Everyone was listed as MlA 1428 01:38:45,750 --> 01:38:46,792 My ears belong on pigs 1429 01:38:47,792 --> 01:38:49,917 l never heard your assembly bugle call 1430 01:38:51,125 --> 01:38:52,875 Some troops heard it 1431 01:38:53,125 --> 01:38:54,417 But l never heard it 1432 01:38:56,000 --> 01:38:57,708 l've always felt guilty about this 1433 01:38:59,625 --> 01:39:02,417 But l never blew the assembly call 1434 01:39:08,292 --> 01:39:10,375 They all heard it 1435 01:39:10,583 --> 01:39:11,708 l never played it 1436 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Gu 1437 01:39:21,083 --> 01:39:22,875 l'll tell you one more time 1438 01:39:24,958 --> 01:39:27,708 l never played the assembly bugle call 1439 01:39:30,375 --> 01:39:31,792 Why not? 1440 01:39:33,500 --> 01:39:36,000 The Regiment suddenly received the order to retreat 1441 01:39:36,292 --> 01:39:37,083 At that time 1442 01:39:37,333 --> 01:39:39,000 You were in the old mine 1443 01:39:39,250 --> 01:39:41,500 Holding up a lot of the enemy 1444 01:39:41,792 --> 01:39:44,167 lf we ordered your retreat 1445 01:39:44,458 --> 01:39:46,833 The entire regiment may have been in serious trouble 1446 01:39:47,125 --> 01:39:48,042 Perhaps 1447 01:39:48,292 --> 01:39:50,167 Even wiped out by the enemy 1448 01:39:51,917 --> 01:39:52,917 Colonel Liu 1449 01:39:54,833 --> 01:39:56,792 Never ordered the assembly call to be sounded 1450 01:40:02,667 --> 01:40:04,542 You were afraid of being wiped out? 1451 01:40:06,083 --> 01:40:08,125 You were afraid of being wiped out? 1452 01:40:08,750 --> 01:40:09,458 What about us? 1453 01:40:09,917 --> 01:40:11,000 The 9th Company! 1454 01:40:11,917 --> 01:40:12,792 Gu 1455 01:40:14,292 --> 01:40:15,917 Liu! 1456 01:40:16,000 --> 01:40:16,583 Gu! 1457 01:40:16,833 --> 01:40:18,875 The Colonel felt terrible about this 1458 01:40:19,625 --> 01:40:21,458 Even on his death bed 1459 01:40:22,042 --> 01:40:24,500 He talked about nothing but you 1460 01:40:24,792 --> 01:40:26,500 l was with the Colonel for more than ten years 1461 01:40:26,500 --> 01:40:27,458 He was a good person! 1462 01:40:27,708 --> 01:40:29,000 Blame me instead 1463 01:40:29,208 --> 01:40:30,042 l never played the Assembly 1464 01:40:30,292 --> 01:40:32,083 Not for the Colonel nor for the 9th Company 1465 01:40:32,292 --> 01:40:33,458 l'm so sorry 1466 01:40:34,167 --> 01:40:34,750 Gu! 1467 01:40:34,750 --> 01:40:35,500 Liu! 1468 01:40:35,542 --> 01:40:37,208 The Colonel is dead 1469 01:40:37,500 --> 01:40:39,583 The Colonel is dead 1470 01:40:39,875 --> 01:40:41,708 You were afraid of being wiped out! 1471 01:40:42,458 --> 01:40:44,708 The entire 9th Company was wiped out! 1472 01:40:44,958 --> 01:40:46,792 Let me apologize for the Colonel 1473 01:40:47,083 --> 01:40:49,083 l am the only one left l beg you 1474 01:40:49,083 --> 01:40:50,208 Brothers of the 9th company 1475 01:40:50,417 --> 01:40:52,750 Colonel Liu offers his deepest apologies 1476 01:40:53,042 --> 01:40:55,875 l wish l was wiped out long ago 1477 01:40:57,708 --> 01:40:58,833 Damn Liu 1478 01:40:59,125 --> 01:41:00,958 l was waiting for your bugle call! 1479 01:41:01,250 --> 01:41:04,042 My men were always waiting for your call! 1480 01:41:04,292 --> 01:41:06,708 They died one by one. 1481 01:41:06,958 --> 01:41:08,708 Waiting for your call! 1482 01:41:11,750 --> 01:41:12,708 Gu Zidi! 1483 01:41:13,583 --> 01:41:15,708 Why can't you just let go 1484 01:41:17,667 --> 01:41:19,750 People die, it's part of war 1485 01:41:20,375 --> 01:41:22,917 Lots of soldiers died, not just your company 1486 01:41:23,167 --> 01:41:23,958 Let me remind you 1487 01:41:24,208 --> 01:41:25,833 l was Colonel Liu's bodyguard 1488 01:41:26,042 --> 01:41:27,625 l still am to this day 1489 01:41:27,958 --> 01:41:29,750 lf you don't stop this nonsense 1490 01:41:29,958 --> 01:41:32,125 l'll rip your head off 1491 01:41:32,375 --> 01:41:33,625 What are you doing? 1492 01:41:33,958 --> 01:41:35,333 This is the Memorial Cemetery 1493 01:41:40,458 --> 01:41:41,625 l didn't want you to go down the road 1494 01:41:41,917 --> 01:41:43,125 But you would not listen 1495 01:41:44,042 --> 01:41:45,792 Aren't you just picking on your own wound? 1496 01:41:51,750 --> 01:41:53,458 All his men died 1497 01:41:54,708 --> 01:41:57,417 He's been searching for them all these years 1498 01:41:57,750 --> 01:42:00,208 He won't hurt anyone by shouting 1499 01:42:06,542 --> 01:42:08,833 What's done is done 1500 01:42:10,500 --> 01:42:11,458 Don't bring it up again 1501 01:42:12,667 --> 01:42:13,958 You, too 1502 01:42:16,375 --> 01:42:17,125 Calm down 1503 01:42:50,375 --> 01:42:51,208 Liu my man 1504 01:42:54,917 --> 01:42:56,000 l'm not. 1505 01:42:57,958 --> 01:42:59,375 l can take the fact.. 1506 01:43:00,708 --> 01:43:01,917 that the call wasn't sounded 1507 01:43:06,292 --> 01:43:07,292 But all my men 1508 01:43:08,583 --> 01:43:10,250 My forty seven brothers 1509 01:43:13,458 --> 01:43:15,292 All fought to death bravely 1510 01:43:17,500 --> 01:43:20,208 How could they be called MlA? 1511 01:43:23,792 --> 01:43:25,917 You are buried here 1512 01:43:27,042 --> 01:43:29,833 Who can prove what really happened? 1513 01:43:32,167 --> 01:43:33,875 Repeat the orders 1514 01:43:38,083 --> 01:43:39,750 By tomorrow twelve noon 1515 01:43:40,042 --> 01:43:41,667 No matter what it takes 1516 01:43:41,917 --> 01:43:43,667 We must secure the old mine on the southern bank 1517 01:43:44,042 --> 01:43:44,917 What else? 1518 01:43:45,167 --> 01:43:47,250 Always listen.for the Assembly bugle call 1519 01:43:47,333 --> 01:43:48,417 Fall back when you hear it 1520 01:43:51,458 --> 01:43:52,375 Liu 1521 01:43:53,875 --> 01:43:55,250 Have a good rest 1522 01:43:58,125 --> 01:44:02,875 l'll bring you cigarettes and wine from now on 1523 01:44:04,500 --> 01:44:06,208 We share the same fate 1524 01:44:07,333 --> 01:44:08,667 You owe me nothing 1525 01:44:09,042 --> 01:44:11,083 l also owe you nothing 1526 01:44:11,417 --> 01:44:14,208 We are even now 1527 01:45:28,167 --> 01:45:29,042 What are you digging for? 1528 01:45:30,000 --> 01:45:31,292 Bodies 1529 01:45:31,625 --> 01:45:32,667 What bodies? 1530 01:45:33,583 --> 01:45:34,458 Dead bodies 1531 01:45:43,167 --> 01:45:44,542 Do you have permission from the mine? 1532 01:45:44,833 --> 01:45:45,625 Let go 1533 01:45:49,167 --> 01:45:50,875 What are you really up to? 1534 01:45:51,667 --> 01:45:52,667 Did you ask for permission? 1535 01:45:56,708 --> 01:45:58,333 lf you didn't, then you can't dig here 1536 01:46:02,208 --> 01:46:02,875 Let go of me 1537 01:46:03,833 --> 01:46:04,833 You can't dig here 1538 01:46:05,083 --> 01:46:06,000 Let go 1539 01:46:09,917 --> 01:46:12,083 This old soldier has lost his mind 1540 01:46:12,333 --> 01:46:13,250 He's crazy 1541 01:46:15,792 --> 01:46:17,625 This old man is crazy 1542 01:46:40,208 --> 01:46:41,333 Comrade Gu Zidi 1543 01:46:42,500 --> 01:46:44,875 You're obstructing the mine's economic development 1544 01:46:45,792 --> 01:46:47,292 You are a decorated veteran 1545 01:46:47,583 --> 01:46:49,333 You should know better 1546 01:46:49,625 --> 01:46:50,708 lt's been more than a month 1547 01:46:50,958 --> 01:46:52,375 He keeps digging like crazy 1548 01:46:52,667 --> 01:46:55,042 He's interfering with our schedule to store the coal 1549 01:46:55,333 --> 01:46:56,750 Soon snow will cover the mountains 1550 01:46:57,000 --> 01:46:59,500 We must finish storing the coal on time 1551 01:47:00,083 --> 01:47:00,750 Gu 1552 01:47:00,792 --> 01:47:02,917 You can report any issues to your superiors 1553 01:47:02,958 --> 01:47:05,125 Just don't make trouble here 1554 01:47:05,208 --> 01:47:07,000 l've written nine letters 1555 01:47:08,167 --> 01:47:09,958 Asking others to help me dig 1556 01:47:10,875 --> 01:47:12,208 No one responded 1557 01:47:12,542 --> 01:47:14,333 Even if we all helped digging 1558 01:47:14,375 --> 01:47:15,667 And removed the mountain of coal 1559 01:47:15,958 --> 01:47:17,917 What if there's nothing underneath? 1560 01:47:26,542 --> 01:47:28,167 Then just bury me there 1561 01:47:32,042 --> 01:47:33,292 l told you he was crazy 1562 01:47:35,042 --> 01:47:36,167 Let him be then 1563 01:47:37,208 --> 01:47:39,042 Just don't let him get hurt 1564 01:47:40,542 --> 01:47:42,792 Send him food at meal breaks 1565 01:47:42,875 --> 01:47:44,000 Don't let him starve 1566 01:47:44,083 --> 01:47:44,833 Okay 1567 01:47:46,000 --> 01:47:47,708 Get back to work, hurry 1568 01:48:10,333 --> 01:48:11,917 He lives here 1569 01:48:12,208 --> 01:48:13,792 lt's one of the miner's huts 1570 01:48:15,375 --> 01:48:16,583 ls there heat? 1571 01:48:16,625 --> 01:48:18,417 Fire. Otherwise he'd have frozen to death 1572 01:48:32,000 --> 01:48:34,042 This veteran must really be suffering 1573 01:48:42,292 --> 01:48:44,083 Gu! 1574 01:48:47,625 --> 01:48:48,875 Gu! 1575 01:48:53,167 --> 01:48:53,958 Gu! 1576 01:48:54,958 --> 01:48:56,292 With Liangzi's help 1577 01:48:56,542 --> 01:48:58,583 Er Dou found the 139th Regiment's Commissar Zhang 1578 01:48:58,833 --> 01:49:00,750 He realized you were still alive 1579 01:49:01,042 --> 01:49:03,708 And that your men were all killed in battle 1580 01:49:04,042 --> 01:49:05,583 He wanted to meet you 1581 01:49:06,542 --> 01:49:09,042 The military gave an official notice to the local government 1582 01:49:11,042 --> 01:49:12,042 Your eyesight is poor 1583 01:49:13,125 --> 01:49:14,542 l'll read it to you 1584 01:49:14,583 --> 01:49:15,083 Wait 1585 01:49:17,458 --> 01:49:18,250 Wait 1586 01:49:20,125 --> 01:49:21,542 l have to wash my face first 1587 01:49:44,417 --> 01:49:48,458 Regarding the Central Field Army's Special 2nd Division 1588 01:49:48,708 --> 01:49:51,000 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company 1589 01:49:51,083 --> 01:49:53,708 Notification of the Martyrdom of Revolutionary Heroes 1590 01:49:54,792 --> 01:49:56,292 The Local Government of Wen River County 1591 01:49:56,500 --> 01:49:58,792 Wen River County War Hero Cemetery 1592 01:49:59,042 --> 01:50:01,333 ln accordance with the recommendation of our leaders 1593 01:50:02,042 --> 01:50:03,667 The People's Liberation Army 1594 01:50:03,917 --> 01:50:06,250 Formerly the Central Field Army, 2nd Special Division 1595 01:50:06,500 --> 01:50:09,583 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company, Political Officer 1596 01:50:10,792 --> 01:50:12,625 Wang Jincun 1597 01:50:13,958 --> 01:50:16,292 Lieutenant Jiao Dapeng 1598 01:50:16,583 --> 01:50:18,500 Soldiers Luo Guangtian 1599 01:50:18,792 --> 01:50:19,875 Lu Kuangou 1600 01:50:20,167 --> 01:50:21,333 Jiang Maocai 1601 01:50:21,625 --> 01:50:22,792 Gong Liangguo 1602 01:50:23,042 --> 01:50:25,667 Meng Shilin etc. Forty seven soldiers 1603 01:50:25,958 --> 01:50:29,208 ln the Wen River Battle during the Civil War in 1948 1604 01:50:29,333 --> 01:50:31,333 Honorably completed their field duty 1605 01:50:31,625 --> 01:50:33,458 All died as heroes 1606 01:50:33,708 --> 01:50:36,167 For the liberation of the Chinese people 1607 01:50:36,250 --> 01:50:38,208 They sacrificed their lives 1608 01:50:38,792 --> 01:50:40,833 Now they are posthumously decorated as revolutionary heroes 1609 01:50:41,750 --> 01:50:42,708 Special Official Notification 1610 01:50:42,875 --> 01:50:44,958 People's Liberation Army 1611 01:50:45,250 --> 01:50:46,958 Wen River Military, Political Office 1612 01:50:47,208 --> 01:50:49,792 19 Dec 56 1613 01:51:00,792 --> 01:51:03,375 My brothers 1614 01:51:08,792 --> 01:51:11,000 Why can't l find you? 1615 01:51:17,208 --> 01:51:19,667 Come out for a breath of air, my brothers 1616 01:51:50,292 --> 01:51:51,958 The 9th Company 1617 01:51:52,500 --> 01:51:55,542 ln three defensives against the enemy 1618 01:51:57,250 --> 01:51:59,500 Destroyed two enemy tanks 1619 01:52:00,500 --> 01:52:01,417 And killed many enemy troops 1620 01:52:02,625 --> 01:52:04,375 lncluding Captain Gu Zidi 1621 01:52:04,667 --> 01:52:05,958 Forty seven men 1622 01:52:06,250 --> 01:52:07,875 All perished 1623 01:52:08,208 --> 01:52:10,083 No survivors 1624 01:52:11,125 --> 01:52:11,875 Political Officer 1625 01:52:12,167 --> 01:52:13,542 Wang Jincun 1626 01:52:17,333 --> 01:52:19,292 The lunar calendar's 4th day of December 1627 01:53:07,625 --> 01:53:08,792 The enemy is attacking again 1628 01:53:09,125 --> 01:53:09,875 Captain 1629 01:53:10,125 --> 01:53:11,458 Do we have any ammo left? 1630 01:53:15,250 --> 01:53:16,833 l can't move my leg. 1631 01:53:20,917 --> 01:53:24,333 The enemy must not get their hands on our brothers 1632 01:53:33,042 --> 01:53:33,833 Captain 1633 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 l didn't disgrace you, did l? 1634 01:53:59,958 --> 01:54:01,875 We'll be brothers in our next life 1635 01:56:04,667 --> 01:56:05,958 Reporting, sir 1636 01:56:06,208 --> 01:56:08,708 Central Plains Field Special 2nd Division 1637 01:56:09,000 --> 01:56:12,458 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company, Captain Gu Zidi 1638 01:56:12,458 --> 01:56:13,458 Reporting 1639 01:56:13,667 --> 01:56:14,542 My company 1640 01:56:14,833 --> 01:56:17,167 Was dispatched to the old mine on the south bank of the Wen River 1641 01:56:17,375 --> 01:56:20,583 To intercept the enemy's 254th Division 1642 01:56:20,833 --> 01:56:22,875 We destroyed three enemy tanks 1643 01:56:25,042 --> 01:56:27,542 Except for Captain Gu Zidi 1644 01:56:25,042 --> 01:56:27,542 All forty seven men were killed 1645 01:56:30,542 --> 01:56:31,667 Not one survived 1646 01:56:31,958 --> 01:56:33,083 This concludes my report 1647 01:56:34,083 --> 01:56:34,750 Thank you 1648 01:56:41,667 --> 01:56:43,833 9th Company is assembled 1649 01:56:44,125 --> 01:56:45,500 For your review 1650 01:56:45,917 --> 01:56:48,250 ln the battle of Wen River 1651 01:56:48,500 --> 01:56:50,125 The 9th Company resolutely followed orders 1652 01:56:50,417 --> 01:56:51,542 Honorably completing its duty 1653 01:56:51,833 --> 01:56:54,208 All soldiers in the 9th Company are awarded 1654 01:56:54,500 --> 01:56:58,000 Medals of Valor 1655 01:57:23,917 --> 01:57:25,375 Heroes of the 9th Company 1656 01:57:27,375 --> 01:57:28,875 You can all rest in peace 1657 01:57:46,208 --> 01:57:47,667 Present arms 1658 01:57:48,375 --> 01:57:49,375 Ready 1659 01:57:50,333 --> 01:57:50,958 Fire 1660 01:57:56,417 --> 01:57:57,542 Ready 1661 01:57:57,917 --> 01:57:58,833 Fire 1662 01:58:01,833 --> 01:58:03,000 Ready 1663 01:58:03,250 --> 01:58:04,042 Fire 1664 01:58:07,000 --> 01:58:08,208 Parade rest 1665 01:58:09,458 --> 01:58:10,542 Bugler 1666 01:58:10,625 --> 01:58:11,333 Yes, sir 1667 01:58:11,500 --> 01:58:11,958 Sound the bugle call 1668 01:58:12,250 --> 01:58:13,167 Yes, sir 104432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.