Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,175 --> 00:03:18,425
Our brothers of the Nationalists'
168th Division
2
00:03:19,417 --> 00:03:21,292
This is Captain Gu Zidi of the 139th Regiment
3rd Battalion, 9th Company
3
00:03:21,542 --> 00:03:25,000
the Special 2nd Division of the Liberation Army
4
00:03:25,208 --> 00:03:27,708
On behalf of my company, l'd like to greet you
5
00:03:28,667 --> 00:03:30,375
You are completely surrounded
6
00:03:30,667 --> 00:03:32,375
lf you keep fighting
7
00:03:32,458 --> 00:03:34,000
You won't like how things end up
8
00:03:34,583 --> 00:03:37,292
We offer you two choices
9
00:03:37,542 --> 00:03:38,958
You can get bullets
10
00:03:39,250 --> 00:03:41,208
Or maybe you'd prefer dumplings
11
00:03:42,208 --> 00:03:44,250
We can keep the bullets coming
12
00:03:44,500 --> 00:03:45,958
lf you have had enough
13
00:03:46,208 --> 00:03:48,958
Trade in your weapons for chopsticks
14
00:03:49,208 --> 00:03:51,667
Sit down with your brothers here in the 9th company
15
00:03:51,917 --> 00:03:53,125
We can all eat dumplings
16
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
Gu
17
00:03:58,500 --> 00:04:00,000
Quit the bullshit
18
00:04:00,542 --> 00:04:01,917
Let's move in
19
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
Wait
20
00:04:03,458 --> 00:04:04,667
They're already cooking in a pot
21
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
What's the hurry?
22
00:04:06,042 --> 00:04:06,292
Captain
23
00:04:06,667 --> 00:04:07,583
Something doesn't look right
24
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
Have they already retreated?
25
00:04:09,500 --> 00:04:10,958
The battalion ordered a hasty attack
26
00:04:11,250 --> 00:04:12,042
What are we waiting for?
27
00:04:12,875 --> 00:04:14,333
Jiao
28
00:04:15,125 --> 00:04:15,833
Coming
29
00:04:19,875 --> 00:04:21,750
Take six men and get a closer look
30
00:04:22,000 --> 00:04:23,583
Find them six helmets
31
00:04:28,958 --> 00:04:30,042
Smoke grenade
32
00:04:35,667 --> 00:04:36,542
Jiang
33
00:04:47,583 --> 00:04:48,583
Go
34
00:07:08,542 --> 00:07:11,333
Take cover
35
00:07:20,000 --> 00:07:20,958
Take cover
36
00:07:22,958 --> 00:07:25,333
Up there.
37
00:07:32,750 --> 00:07:33,292
Give me your hand
38
00:07:33,583 --> 00:07:34,333
Pull me up
39
00:07:35,750 --> 00:07:36,500
Help me!
40
00:07:45,708 --> 00:07:47,250
Jiang
41
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
Jiang
42
00:07:50,000 --> 00:07:52,750
Take out those two up there
43
00:08:22,667 --> 00:08:23,583
How many are there?
44
00:08:23,833 --> 00:08:24,625
l don't know
45
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
Cease fire!
46
00:08:32,000 --> 00:08:34,250
Cease fire!
47
00:08:34,875 --> 00:08:36,125
Help the wounded
48
00:08:36,208 --> 00:08:37,167
Hurry!
49
00:08:37,583 --> 00:08:38,125
Covering fire
50
00:08:38,167 --> 00:08:38,708
Medic
51
00:08:39,042 --> 00:08:39,625
Hurry
52
00:08:39,917 --> 00:08:42,042
l'm going to die, save me
53
00:08:42,292 --> 00:08:43,583
Hurry up
54
00:08:44,458 --> 00:08:45,708
Slowly.slowly
55
00:08:45,792 --> 00:08:46,958
Hurry up
56
00:08:47,708 --> 00:08:49,167
Get the bandages, hurry
57
00:08:50,167 --> 00:08:51,958
Hang in there man
58
00:08:54,958 --> 00:08:55,667
OK
59
00:08:55,958 --> 00:08:58,000
Hurry up
60
00:08:59,292 --> 00:09:00,042
Move him
61
00:09:00,042 --> 00:09:00,708
First platoon
62
00:09:01,000 --> 00:09:01,792
Follow me
63
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
Second Platoon
64
00:09:03,333 --> 00:09:04,167
Protect the flanks
65
00:09:05,083 --> 00:09:06,042
Don't bunch up
66
00:09:06,292 --> 00:09:06,875
Spread out
67
00:09:06,958 --> 00:09:07,792
Keep spreading out
68
00:09:08,458 --> 00:09:09,208
Keep up
69
00:09:12,792 --> 00:09:13,833
There's lightning
70
00:09:16,625 --> 00:09:18,375
Get down, take cover
71
00:09:20,625 --> 00:09:22,458
Fall back
72
00:09:23,417 --> 00:09:24,250
Captain Gu
73
00:09:36,292 --> 00:09:38,250
Get down, get down
74
00:09:40,333 --> 00:09:44,083
Everyone get down, don't run around
75
00:09:44,250 --> 00:09:45,792
Get down,
76
00:09:48,625 --> 00:09:51,042
Get up
77
00:09:51,083 --> 00:09:52,333
We've been ambushed
78
00:09:55,458 --> 00:09:56,333
Take cover
79
00:10:06,792 --> 00:10:08,667
Get down
80
00:10:13,917 --> 00:10:15,917
Second platoon, attack
81
00:10:16,167 --> 00:10:17,167
Reinforce first platoon
82
00:10:17,375 --> 00:10:18,792
Third platoon, save the wounded
83
00:10:19,042 --> 00:10:19,875
Leave the dead
84
00:10:19,958 --> 00:10:21,208
Tend the wounded first
85
00:10:21,458 --> 00:10:23,167
Luo, get on the roof
86
00:10:31,000 --> 00:10:32,792
Lu and Jiang
87
00:10:37,250 --> 00:10:39,458
Stop cowering
88
00:10:39,583 --> 00:10:40,208
Let's go
89
00:10:40,292 --> 00:10:42,833
Bring up the heavy weapons
90
00:10:42,875 --> 00:10:43,542
Yes sir
91
00:10:52,042 --> 00:10:53,167
Follow me
92
00:10:54,542 --> 00:10:55,708
Get down
93
00:10:56,708 --> 00:10:57,542
On the ground
94
00:10:57,625 --> 00:10:58,292
Get down
95
00:10:58,500 --> 00:11:00,667
Move in, now!
96
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
Get the machine gun
97
00:11:12,958 --> 00:11:14,250
No one move
98
00:11:38,792 --> 00:11:39,458
Gu
99
00:11:39,833 --> 00:11:41,292
Set up a base of fire
100
00:11:41,500 --> 00:11:43,292
Send in the assault forces
101
00:11:43,542 --> 00:11:44,500
We're pinned down
102
00:11:44,750 --> 00:11:46,583
The enemy has artillery
103
00:11:46,792 --> 00:11:48,667
Let the troops regroup
104
00:11:48,917 --> 00:11:50,083
How can we stop now?
105
00:11:50,083 --> 00:11:51,500
l disagree
106
00:11:51,583 --> 00:11:52,417
l am the captain
107
00:11:52,667 --> 00:11:53,542
l'm in charge
108
00:11:53,750 --> 00:11:55,458
That is cowardly behavior
109
00:11:55,500 --> 00:11:57,125
l won't let that happen
110
00:12:09,708 --> 00:12:12,000
Are you moving in or not?
111
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
l'm going in anyway
112
00:12:14,167 --> 00:12:15,500
What for?
113
00:12:15,542 --> 00:12:17,167
lf you want to get yourself killed
114
00:12:17,417 --> 00:12:18,417
No one can stop you
115
00:12:35,292 --> 00:12:36,500
Political Officer!
116
00:12:45,458 --> 00:12:46,583
Hurry
117
00:13:02,375 --> 00:13:03,417
Brothers
118
00:13:03,917 --> 00:13:05,708
Attack!
119
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Political Officer!
120
00:13:26,042 --> 00:13:27,417
Don't shoot
121
00:13:27,667 --> 00:13:29,125
We surrender
122
00:13:29,417 --> 00:13:31,667
We surrender, don't shoot
123
00:13:31,750 --> 00:13:32,875
Don't shoot
124
00:13:34,625 --> 00:13:35,917
The enemy has surrendered
125
00:13:37,500 --> 00:13:38,917
Let them pick up their weapons
126
00:13:39,167 --> 00:13:41,250
No surrender accepted
127
00:13:53,000 --> 00:13:54,542
Pick up your weapons
128
00:13:56,000 --> 00:13:57,417
Pick up your weapons
129
00:14:05,042 --> 00:14:05,792
No one move
130
00:14:05,875 --> 00:14:07,750
No one move!
131
00:14:11,708 --> 00:14:12,625
Luo
132
00:14:12,875 --> 00:14:14,542
What are you waiting for?
133
00:14:19,458 --> 00:14:20,583
Fire!
134
00:14:21,792 --> 00:14:23,292
They have already surrendered
135
00:14:28,542 --> 00:14:29,500
Jiang
136
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Jiang
137
00:14:31,792 --> 00:14:33,167
Fire
138
00:14:33,583 --> 00:14:34,167
Jiang
139
00:14:34,375 --> 00:14:35,417
You cannot kill POWs
140
00:14:35,833 --> 00:14:37,833
Stop pretending to be a saint
141
00:14:38,667 --> 00:14:41,500
The Political Officer was blown apart
142
00:14:56,500 --> 00:14:57,292
Harder
143
00:14:58,292 --> 00:14:59,292
Harder
144
00:15:02,750 --> 00:15:03,792
Those in the back, keep up
145
00:15:04,042 --> 00:15:05,000
Harder
146
00:15:15,833 --> 00:15:17,542
lncluding the wounded
147
00:15:17,792 --> 00:15:20,292
Anyone who were not carried away by stretcher
148
00:15:20,583 --> 00:15:22,167
We still have forty six men left
149
00:15:23,708 --> 00:15:26,125
A hundred seventeen minus forty six
150
00:15:28,792 --> 00:15:31,167
Our company lost seventy one men
151
00:15:35,292 --> 00:15:36,917
Get me a casualty list
152
00:15:36,958 --> 00:15:37,917
Report the final count
153
00:15:38,125 --> 00:15:39,042
On the double
154
00:15:40,250 --> 00:15:42,667
Fight a battle, report a funeral
155
00:15:43,708 --> 00:15:45,667
Don't keep making me do this
156
00:15:46,917 --> 00:15:48,292
You are the only one who can read
157
00:15:52,292 --> 00:15:53,792
The Political Officer is gone
158
00:15:55,375 --> 00:15:57,000
Who else is there?
159
00:16:08,958 --> 00:16:10,625
The Nationalists have good uniforms
160
00:16:11,375 --> 00:16:13,208
But their fighting is not up to snuff
161
00:16:17,292 --> 00:16:18,167
We found a wheel
162
00:16:18,417 --> 00:16:19,792
See if it fits
163
00:16:22,417 --> 00:16:24,625
The 7th Company found three howitzers
164
00:16:24,875 --> 00:16:26,458
Two ten wheelers
165
00:16:26,750 --> 00:16:30,458
All we find is a small, crippled mountain gun
166
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Bite your tongues
167
00:16:32,625 --> 00:16:33,667
Feel the pain?
168
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
That means you are still alive
169
00:16:35,792 --> 00:16:38,125
What is the use of all these metal scraps?
170
00:16:40,875 --> 00:16:42,083
ln our last battle
171
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
The 3rd battalion's 9th company
172
00:16:43,625 --> 00:16:45,167
Fought bravely without giving up
173
00:16:45,417 --> 00:16:47,333
They suffered heavy casualties
174
00:16:47,625 --> 00:16:49,708
We were going to commend them
175
00:16:50,583 --> 00:16:52,333
But Captain Gu Zidi
176
00:16:52,625 --> 00:16:55,125
Ordered the POWs shot
177
00:16:55,458 --> 00:16:58,167
And stole their uniforms
178
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
He disobeyed army discipline
179
00:16:59,917 --> 00:17:02,708
And disgraced our entire regiment
180
00:17:03,792 --> 00:17:05,208
The Division Commander has ordered us
181
00:17:05,250 --> 00:17:08,792
To punish him
182
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
for his misconduct
183
00:17:10,875 --> 00:17:11,958
Therefore
184
00:17:12,042 --> 00:17:13,667
The regiment's Party leadership has decided
185
00:17:13,958 --> 00:17:17,250
To punish all those involved accordingly
186
00:17:17,708 --> 00:17:18,458
Firstly
187
00:17:18,792 --> 00:17:20,542
The 9th Company's troops are to be transferred
188
00:17:20,833 --> 00:17:22,625
Captain Gu Zidi's forty six men
189
00:17:22,917 --> 00:17:24,292
Will all move to the regiment's Advanced Guard
190
00:17:24,542 --> 00:17:25,500
Until further instruction
191
00:17:26,250 --> 00:17:27,375
Secondly
192
00:17:27,458 --> 00:17:31,167
Captain Gu Zidi, of the 9th Company
193
00:17:31,167 --> 00:17:32,333
ls to be punished for his mistake accordingly
194
00:17:32,708 --> 00:17:33,667
He's to be locked up for three days.
195
00:17:41,083 --> 00:17:41,917
Captain Gu
196
00:17:48,625 --> 00:17:49,958
Have something to eat
197
00:17:50,458 --> 00:17:51,750
The food is getting cold
198
00:17:55,417 --> 00:17:57,042
You know when l last had a bed under me?
199
00:17:57,333 --> 00:18:00,042
l am having the ball of my life
200
00:18:01,333 --> 00:18:03,000
Food can wait
201
00:18:12,625 --> 00:18:14,167
l guess l caught up on my rest
202
00:18:14,958 --> 00:18:17,792
This is the best l've felt since
joining the battalion
203
00:18:20,583 --> 00:18:21,792
This barn is huge
204
00:18:22,125 --> 00:18:24,250
How much grain can it hold?
205
00:18:24,542 --> 00:18:26,958
What a waste locking us up in here
206
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
What's your name?
207
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
Wang Jincun
208
00:18:37,208 --> 00:18:38,333
What's your job?
209
00:18:39,083 --> 00:18:40,042
l was a teacher
210
00:18:41,083 --> 00:18:44,000
You were busy writing when l first got here
211
00:18:44,292 --> 00:18:46,000
You were still writing when l woke up
212
00:18:46,708 --> 00:18:47,750
What are you writing?
213
00:18:48,583 --> 00:18:49,500
A letter home
214
00:18:49,833 --> 00:18:51,250
To your wife?
215
00:18:55,542 --> 00:18:56,292
And this?
216
00:18:56,333 --> 00:18:58,125
Did your wife knit it?
217
00:18:58,583 --> 00:18:59,417
Huh?
218
00:19:00,167 --> 00:19:01,208
Yes
219
00:19:04,167 --> 00:19:05,292
l heard them say
220
00:19:05,500 --> 00:19:07,583
A teacher in the 1st Battalion
221
00:19:07,875 --> 00:19:09,375
Pissed in his pants in battle
222
00:19:09,667 --> 00:19:11,208
And he was disciplined
223
00:19:11,500 --> 00:19:12,583
Are you the one?
224
00:19:16,125 --> 00:19:17,042
No? Not you?
225
00:19:18,708 --> 00:19:22,167
Who cares if it is?
226
00:19:22,458 --> 00:19:23,417
All you did was pee
227
00:19:24,583 --> 00:19:26,833
That's better than getting killed
228
00:19:31,083 --> 00:19:32,167
Bullets flying everywhere
229
00:19:32,458 --> 00:19:34,000
Grenades exploding down your pants
230
00:19:35,625 --> 00:19:38,000
Even a god would pee
231
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Don't get the wrong idea
232
00:19:54,833 --> 00:19:55,958
Moving you to the front
233
00:19:56,792 --> 00:19:58,542
lt's not part of the punishment
234
00:19:58,708 --> 00:20:00,083
lt shows our trust in you
235
00:20:01,542 --> 00:20:03,708
l've seen the old mine battlefield
236
00:20:04,000 --> 00:20:04,917
The location is good
237
00:20:05,708 --> 00:20:06,583
lt's much higher
238
00:20:06,875 --> 00:20:08,250
than the north bank
239
00:20:08,542 --> 00:20:11,917
They won't be able to see our movement
240
00:20:12,208 --> 00:20:14,167
We'll get the upper hand by securing it
241
00:20:16,875 --> 00:20:17,542
We planned to
242
00:20:17,958 --> 00:20:20,833
transfer two companies from the 2nd Battalion
243
00:20:21,667 --> 00:20:22,750
But now
244
00:20:23,042 --> 00:20:24,667
The defensive area has expanded
245
00:20:25,583 --> 00:20:27,917
l can't spare the troops
246
00:20:30,583 --> 00:20:32,708
Are you following?
247
00:20:37,625 --> 00:20:38,458
Say something
248
00:20:46,583 --> 00:20:47,417
Damn delicious
249
00:20:53,000 --> 00:20:53,792
Look
250
00:20:54,167 --> 00:20:56,458
Only girls wear down their shoes here
251
00:20:57,083 --> 00:20:59,042
When will you learn to walk like a man?
252
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
Stop messing around
253
00:21:01,917 --> 00:21:03,833
Tell me what you need
254
00:21:04,125 --> 00:21:05,750
l'll do whatever l can
255
00:21:06,042 --> 00:21:06,875
What you want?
256
00:21:07,917 --> 00:21:09,000
ln that case
257
00:21:11,750 --> 00:21:14,375
l don't have enough artillery
258
00:21:14,667 --> 00:21:16,583
l need Maxim machineguns
259
00:21:18,917 --> 00:21:20,250
l'll.
260
00:21:20,542 --> 00:21:22,958
Give you two machine guns
261
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
And three thousand rounds
262
00:21:26,917 --> 00:21:29,417
l want to keep that mountain gun
263
00:21:29,750 --> 00:21:31,417
Shells are hard to find
264
00:21:32,833 --> 00:21:34,292
The quartermaster will check
265
00:21:34,583 --> 00:21:35,958
You can take whatever he finds
266
00:21:37,583 --> 00:21:39,958
My troops are good in the trenches
267
00:21:40,250 --> 00:21:41,958
Especially with explosives
268
00:21:42,167 --> 00:21:44,167
You've got to let me take all l want
269
00:21:44,875 --> 00:21:45,583
Go ahead
270
00:21:45,875 --> 00:21:47,625
Take as much as you can carry
271
00:21:49,875 --> 00:21:51,125
l don't have enough men
272
00:21:51,500 --> 00:21:53,125
Give me thirty more
273
00:21:54,750 --> 00:21:55,458
No way
274
00:21:56,417 --> 00:21:59,333
After all, l'm the provisional
captain of the advanced guards
275
00:21:59,375 --> 00:22:00,792
How about twenty more men?
276
00:22:00,833 --> 00:22:01,667
No way
277
00:22:02,000 --> 00:22:02,792
Five?
278
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
That's not a lot to ask
279
00:22:05,625 --> 00:22:07,708
The regiment's troops are all deployed
280
00:22:07,917 --> 00:22:10,208
l can't spare a single man
281
00:22:11,000 --> 00:22:11,583
Gu
282
00:22:12,667 --> 00:22:13,625
There really are no men left
283
00:22:14,250 --> 00:22:16,042
The Colonel's bodyguard is dead
284
00:22:16,125 --> 00:22:17,417
And there is no replacement
285
00:22:17,583 --> 00:22:20,417
l now serve as the Bugler and his bodyguard
286
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
lt's the truth
287
00:22:22,292 --> 00:22:23,042
Fine
288
00:22:23,458 --> 00:22:25,250
Then just give me one person
289
00:22:26,125 --> 00:22:27,458
l need a Political Officer
290
00:22:31,125 --> 00:22:33,417
You've only got half a company
291
00:22:33,708 --> 00:22:35,417
What you need a Political Officer for?
292
00:22:36,333 --> 00:22:37,833
ln the last battle
293
00:22:38,083 --> 00:22:39,708
lf the Political Officer hadn't died
294
00:22:40,000 --> 00:22:42,833
l wouldn't have made that mistake
295
00:22:46,667 --> 00:22:47,750
Now you know
296
00:22:48,042 --> 00:22:50,542
You can be your own Political Officer
297
00:22:53,333 --> 00:22:54,583
Can we.
298
00:22:54,833 --> 00:22:58,333
Keep the helmets and boots
299
00:22:58,625 --> 00:23:00,667
we took from the POWs?
300
00:23:00,958 --> 00:23:01,958
What?
301
00:23:07,500 --> 00:23:08,583
Okay, keep them
302
00:23:09,250 --> 00:23:10,375
Liangzi
303
00:23:11,208 --> 00:23:12,542
Get the stuff for him
304
00:23:14,458 --> 00:23:14,958
Liangzi
305
00:23:15,458 --> 00:23:16,417
What are the goodies?
306
00:23:18,750 --> 00:23:19,583
Yellow Dragon cigarettes.
307
00:23:19,792 --> 00:23:21,208
The Colonel won't even smoke them himself
308
00:23:22,500 --> 00:23:23,917
Why is there only half a carton left?
309
00:23:26,125 --> 00:23:26,792
Give the rest to him
310
00:23:30,750 --> 00:23:32,500
You're always so stingy
311
00:23:32,750 --> 00:23:34,042
Giving half a pack at best
312
00:23:34,375 --> 00:23:36,375
What's so special this time?
313
00:23:38,833 --> 00:23:39,625
Gu
314
00:23:41,167 --> 00:23:43,625
How many of us are left?
315
00:23:44,167 --> 00:23:45,333
l mean from the old guerilla unit?
316
00:23:47,417 --> 00:23:50,333
You. Me
317
00:23:51,250 --> 00:23:52,208
Anyone else?
318
00:24:00,208 --> 00:24:01,583
Okay
319
00:24:02,500 --> 00:24:04,667
Have the troops get ready on the double
320
00:24:04,958 --> 00:24:06,292
The defensive position
321
00:24:06,583 --> 00:24:08,208
Has already been built by the 2nd Battalion
322
00:24:09,333 --> 00:24:10,292
You.
323
00:24:10,583 --> 00:24:11,917
Take good care of yourself
324
00:24:12,625 --> 00:24:14,083
l have one last request
325
00:24:15,292 --> 00:24:17,542
l'll find myself a Political Officer
326
00:24:17,792 --> 00:24:19,125
You can't say no
327
00:24:19,417 --> 00:24:21,292
l want my cellmate
328
00:24:21,583 --> 00:24:23,167
He'd be shot anyway
329
00:24:23,417 --> 00:24:24,875
He might as well die in battle
330
00:24:26,583 --> 00:24:27,375
Liangzi
331
00:24:28,375 --> 00:24:31,042
That bent up bugle dangling on your butt
332
00:24:31,042 --> 00:24:32,083
ls it busted?
333
00:24:34,333 --> 00:24:35,542
No
334
00:24:35,625 --> 00:24:36,625
lt is fine
335
00:24:36,917 --> 00:24:39,583
You better blow as hard as you can
336
00:24:39,875 --> 00:24:40,750
Don't worry
337
00:24:40,792 --> 00:24:42,458
You've heard my bugle call before
338
00:24:42,792 --> 00:24:44,875
My ears are already wide open
339
00:24:46,750 --> 00:24:48,167
Repeat the orders
340
00:24:50,750 --> 00:24:52,458
By tomorrow twelve noon
341
00:24:52,708 --> 00:24:53,667
No matter what it takes
342
00:24:53,750 --> 00:24:55,667
We must secure the old mine on the southern bank
343
00:24:56,125 --> 00:24:57,000
What else?
344
00:24:57,917 --> 00:24:59,000
Always listen.
345
00:24:59,042 --> 00:25:00,125
for the assembly bugle call
346
00:25:00,167 --> 00:25:01,042
Fall back whenever we hear it
347
00:25:02,917 --> 00:25:04,708
lf you don't hear the bugle call
348
00:25:05,375 --> 00:25:07,500
Even if you're the last man standing
349
00:25:07,750 --> 00:25:09,333
You will keep fighting
350
00:25:10,917 --> 00:25:11,750
Yes, sir
351
00:26:15,042 --> 00:26:16,333
ln this open area
352
00:26:16,583 --> 00:26:19,042
lt's impossible to last even four hours
353
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
Move the small canon to the rear for now
354
00:26:23,583 --> 00:26:24,333
Yes, sir
355
00:26:28,875 --> 00:26:29,833
Push harder
356
00:26:39,625 --> 00:26:40,583
Get two more people here
357
00:26:40,833 --> 00:26:41,917
Put them inside
358
00:26:42,500 --> 00:26:43,833
Put them all inside
359
00:26:44,083 --> 00:26:45,750
lf a shell lands on them
360
00:26:45,958 --> 00:26:47,833
We'd all be gone
361
00:26:48,708 --> 00:26:49,458
Put them inside
362
00:26:49,750 --> 00:26:51,167
Bring more bags here
363
00:26:52,833 --> 00:26:53,667
Pack it in real tight
364
00:26:53,958 --> 00:26:55,125
lt's for your own protection
365
00:26:55,167 --> 00:26:55,875
Yes, sir
366
00:26:59,625 --> 00:27:00,417
Pack it in real tight
367
00:27:00,500 --> 00:27:01,250
Yes, sir
368
00:27:04,125 --> 00:27:04,917
Hey, Lu
369
00:27:05,167 --> 00:27:06,500
How many times have l told you?
370
00:27:06,750 --> 00:27:07,958
Don't tie it straight
371
00:27:08,208 --> 00:27:09,500
You have to tie it at an angle
372
00:27:09,542 --> 00:27:10,750
Wrap it around twice
373
00:27:11,000 --> 00:27:11,958
As tightly as you can
374
00:27:12,083 --> 00:27:12,625
Got it?
375
00:27:12,875 --> 00:27:13,625
Lieutenant
376
00:27:13,833 --> 00:27:16,792
Last time we tied it at an angle
377
00:27:17,083 --> 00:27:19,417
They ended up not flying straight
378
00:27:19,625 --> 00:27:20,750
They landed on the 5th Company
379
00:27:21,625 --> 00:27:22,375
No shit?
380
00:27:23,667 --> 00:27:25,042
Why wasn't l told?
381
00:27:27,792 --> 00:27:30,042
Jerk, l'll kill you
382
00:27:31,250 --> 00:27:32,375
Look
383
00:27:32,625 --> 00:27:34,000
These make obvious targets
384
00:27:34,250 --> 00:27:34,917
Gather everyone together
385
00:27:35,208 --> 00:27:36,083
Place them like you're supposed to
386
00:27:36,292 --> 00:27:37,958
Make sure they're twenty paces apart
387
00:27:38,708 --> 00:27:40,375
No, not this time
388
00:27:40,667 --> 00:27:41,958
Put three in front and three in back
389
00:27:42,042 --> 00:27:43,125
Captain
390
00:27:43,833 --> 00:27:45,125
l found him for you
391
00:27:45,417 --> 00:27:46,458
Good
392
00:27:46,583 --> 00:27:47,375
Over here
393
00:27:47,750 --> 00:27:48,625
Come over
394
00:27:50,208 --> 00:27:51,083
Jiao
395
00:27:51,333 --> 00:27:52,500
Your message bag
396
00:27:54,250 --> 00:27:55,417
Here
397
00:27:55,792 --> 00:27:56,667
Your rifle
398
00:28:02,750 --> 00:28:04,667
Hey guys
399
00:28:07,875 --> 00:28:10,208
l have someone to introduce
400
00:28:10,542 --> 00:28:13,583
This is our company's new Political Officer
401
00:28:13,875 --> 00:28:14,833
Wang Jincun.
402
00:28:15,125 --> 00:28:15,917
Let's welcome him
403
00:28:20,542 --> 00:28:21,042
What's wrong?
404
00:28:21,292 --> 00:28:22,458
Are your fingers frozen?
405
00:28:22,750 --> 00:28:24,542
Do l need to chisel them apart?
406
00:28:28,917 --> 00:28:30,542
Political Officer Wang can read and write
407
00:28:30,833 --> 00:28:34,042
He's your man if you want to write home
408
00:28:35,417 --> 00:28:36,542
Lieutenant Jiao
409
00:28:36,875 --> 00:28:38,167
When we had our victory party at Luoyang
410
00:28:38,208 --> 00:28:39,583
He was nearly choked to death on flapjacks
411
00:28:41,042 --> 00:28:43,042
Lu, Demolition Specialist
412
00:28:43,292 --> 00:28:44,458
Jiang, Sniper
413
00:28:45,375 --> 00:28:46,542
Sergeant Meng
414
00:28:46,625 --> 00:28:47,333
Old Hedgehog
415
00:28:48,125 --> 00:28:49,583
Luo, Machine Gunner
416
00:28:52,125 --> 00:28:53,500
Gong, Ammo Bearer
417
00:28:53,792 --> 00:28:54,958
Call me Blacky
418
00:28:55,333 --> 00:28:56,250
Captain
419
00:28:57,208 --> 00:28:57,833
Captain
420
00:28:57,917 --> 00:28:59,250
l wrote a letter home
421
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
l don't know how to write some words
422
00:29:00,792 --> 00:29:02,583
Can the Political Officer fill them in for me?
423
00:29:04,458 --> 00:29:05,250
Get down!
424
00:29:10,792 --> 00:29:12,375
Get in the mine
425
00:29:12,625 --> 00:29:15,333
Hurry, get in the mine, and stay there
426
00:29:20,292 --> 00:29:21,125
Captain
427
00:29:21,375 --> 00:29:22,167
Something doesn't seem right
428
00:29:22,333 --> 00:29:23,167
lt is raining shells
429
00:29:23,208 --> 00:29:24,250
Leave two men behind to keep a look out
430
00:29:24,375 --> 00:29:25,750
Tell the rest to get into the mine
431
00:29:25,750 --> 00:29:27,458
Take the Political Officer with you, hurry
432
00:29:27,917 --> 00:29:28,708
Yes, sir
433
00:29:29,000 --> 00:29:29,792
Get up
434
00:29:30,083 --> 00:29:31,250
Follow me
435
00:29:31,542 --> 00:29:32,500
Don't be scared
436
00:29:33,500 --> 00:29:35,167
Hurry into the mine
437
00:29:35,708 --> 00:29:38,375
Yong and Shun, you two stay behind
438
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Hurry up
439
00:29:41,083 --> 00:29:41,917
Get down
440
00:29:42,625 --> 00:29:44,792
Everyone get into the mine
441
00:29:45,042 --> 00:29:45,875
Stay focused
442
00:29:46,167 --> 00:29:47,292
Hurry
443
00:30:06,542 --> 00:30:07,583
What are you praying for?
444
00:30:07,833 --> 00:30:09,417
Are you praying for the firing to stop
445
00:30:09,708 --> 00:30:11,375
So you won't be hit?
446
00:30:14,208 --> 00:30:15,708
Stop screwing around
447
00:30:16,417 --> 00:30:17,167
Pray with me
448
00:30:17,375 --> 00:30:18,083
lt works
449
00:30:19,333 --> 00:30:20,708
Show me how to pray
450
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
You've killed too many people
451
00:30:24,167 --> 00:30:25,292
Prayers won't do you any good
452
00:30:25,625 --> 00:30:27,500
But they were the enemy
453
00:30:44,542 --> 00:30:46,208
Political Officer
454
00:30:46,500 --> 00:30:47,917
lf we make it through this one
455
00:30:48,208 --> 00:30:49,667
Help me write a letter home
456
00:30:53,083 --> 00:30:55,583
But forget it if l'm gone
457
00:30:55,875 --> 00:30:57,000
lt'd be less work for me
458
00:30:57,333 --> 00:30:58,333
And less work for you, too
459
00:31:10,875 --> 00:31:12,083
Make way, make way
460
00:31:17,750 --> 00:31:18,042
Just leave him
461
00:31:18,375 --> 00:31:19,667
We'll drag him away later
462
00:31:19,875 --> 00:31:20,667
He's dead
463
00:31:45,833 --> 00:31:46,792
lt stopped again
464
00:31:47,083 --> 00:31:48,542
Forget about the time
465
00:31:48,792 --> 00:31:51,375
Just listen for the bugle call
466
00:31:53,083 --> 00:31:54,958
Keep your ears open for the bugle call
467
00:31:55,292 --> 00:31:56,583
Has everyone rested up?
468
00:31:57,625 --> 00:32:00,208
When the bastards come to the door
469
00:32:01,083 --> 00:32:02,167
We'll give them what they deserve
470
00:32:25,417 --> 00:32:26,125
Captain
471
00:32:26,417 --> 00:32:28,083
This new guy's a wimp
472
00:32:28,833 --> 00:32:29,583
Don't worry
473
00:32:29,833 --> 00:32:30,917
He will get over it after seeing some blood
474
00:32:52,542 --> 00:32:53,458
Stay calm
475
00:32:53,583 --> 00:32:54,667
Let them come closer
476
00:32:54,875 --> 00:32:56,917
Fire when the grenades explode
477
00:32:59,042 --> 00:33:01,042
Do you know why dogs bite people?
478
00:33:02,208 --> 00:33:04,292
People smell funny when they're scared
479
00:33:05,292 --> 00:33:07,125
Dogs only bite those who are scared
480
00:33:07,833 --> 00:33:08,792
Bullets are like dogs
481
00:33:09,125 --> 00:33:10,667
They only hit those who are scared
482
00:33:11,417 --> 00:33:12,375
lf you aren't scared
483
00:33:13,042 --> 00:33:14,167
The bullets will go around you every time
484
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Check your backpack
485
00:33:17,333 --> 00:33:18,583
Leave the useless stuff behind
486
00:33:58,917 --> 00:34:00,208
Stay calm, wait for my orders
487
00:34:02,500 --> 00:34:03,583
Wait for my order before fire
488
00:34:36,333 --> 00:34:37,917
Do you see their officer?
489
00:34:38,167 --> 00:34:39,250
Let's take him out
490
00:34:40,125 --> 00:34:41,042
l've got him in my sight
491
00:34:41,333 --> 00:34:43,417
Let them get right in front of you
492
00:34:56,083 --> 00:34:57,250
Fire
493
00:35:46,333 --> 00:35:47,500
Reload
494
00:35:51,125 --> 00:35:51,958
Done
495
00:35:55,708 --> 00:35:56,500
Political Officer
496
00:36:03,917 --> 00:36:04,917
Looking good
497
00:36:06,708 --> 00:36:07,792
Brothers
498
00:36:07,792 --> 00:36:08,792
Follow me
499
00:36:22,750 --> 00:36:24,542
Remember where he is, he's all yours
500
00:36:27,417 --> 00:36:29,583
Fire
501
00:36:44,833 --> 00:36:46,042
Medic, come with me
502
00:37:02,875 --> 00:37:03,625
He's dead
503
00:37:03,833 --> 00:37:05,750
Bring the dead into the mine
504
00:37:05,792 --> 00:37:06,292
Yes
505
00:37:54,583 --> 00:37:55,417
Political Officer
506
00:38:20,417 --> 00:38:20,792
Blacky
507
00:38:21,625 --> 00:38:22,458
Blacky, hang in there
508
00:38:31,667 --> 00:38:33,708
Bandages
509
00:38:39,125 --> 00:38:40,000
Bandage it
510
00:38:40,958 --> 00:38:41,833
Let's go
511
00:38:44,667 --> 00:38:45,917
Captain
512
00:39:11,500 --> 00:39:13,250
Retreat!
513
00:39:13,583 --> 00:39:15,167
Retreat, hurry!
514
00:39:15,250 --> 00:39:16,375
Cease fire
515
00:39:17,167 --> 00:39:19,250
Save your ammo
516
00:39:56,542 --> 00:39:57,292
Hedgehog
517
00:39:57,542 --> 00:39:58,750
Have a smoke
518
00:39:59,500 --> 00:40:00,458
Come give me a hand
519
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
Help him up, slowly
520
00:40:12,458 --> 00:40:13,833
Eleven dead
521
00:40:14,083 --> 00:40:15,167
Nine wounded
522
00:40:15,708 --> 00:40:17,792
Two seriously wounded won't make it
523
00:40:18,750 --> 00:40:21,500
Forty seven minus eleven
524
00:40:21,750 --> 00:40:23,583
Minus two more
525
00:40:26,750 --> 00:40:28,708
Only thirty four men left
526
00:40:31,625 --> 00:40:33,583
lf things keep going like this
527
00:40:33,875 --> 00:40:36,042
We'll all be gone before we hear the bugle call
528
00:40:37,792 --> 00:40:39,458
Get some men
529
00:40:39,750 --> 00:40:42,292
Carry the dead and wounded into the mine
530
00:40:44,333 --> 00:40:46,250
We'll go in
531
00:40:46,542 --> 00:40:48,375
Forget about the dead
532
00:40:48,708 --> 00:40:52,125
They will be blown apart
533
00:40:52,417 --> 00:40:54,458
lf we leave them out in the snow
534
00:40:55,750 --> 00:40:58,292
We won't be able to collect the pieces
535
00:41:01,750 --> 00:41:02,583
Hedgehog
536
00:41:02,875 --> 00:41:04,542
Carry the dead and seriously wounded
537
00:41:04,792 --> 00:41:06,000
lnto the mine
538
00:41:28,500 --> 00:41:30,042
No one could have saved him
539
00:41:38,625 --> 00:41:40,333
lf l get wounded like that
540
00:41:41,417 --> 00:41:42,875
Don't bother with the bandages
541
00:41:43,167 --> 00:41:44,958
Save them for someone who needs them
542
00:41:49,083 --> 00:41:51,083
He's in the way
543
00:41:51,917 --> 00:41:53,042
Take him into the mine
544
00:42:00,083 --> 00:42:01,958
This is his letter home
545
00:42:02,292 --> 00:42:03,958
Finish it for him
546
00:42:11,333 --> 00:42:12,250
Blacky
547
00:42:13,125 --> 00:42:14,625
Your worries are over
548
00:42:15,667 --> 00:42:17,958
Rest in peace
549
00:42:22,500 --> 00:42:24,500
When l was a kid
550
00:42:24,542 --> 00:42:26,167
l tended livestock for a rich family
551
00:42:27,750 --> 00:42:28,875
Take this
552
00:42:29,958 --> 00:42:31,042
l accidentally
553
00:42:31,375 --> 00:42:32,958
Lost their pony
554
00:42:33,542 --> 00:42:34,708
The old bastard
555
00:42:34,917 --> 00:42:36,208
Beat me with a club
556
00:42:36,500 --> 00:42:38,750
After l got home
557
00:42:39,625 --> 00:42:40,583
My father was even angrier
558
00:42:41,583 --> 00:42:43,375
He beat me with a long pole
559
00:42:45,417 --> 00:42:48,208
My family had half an acre of land
560
00:42:49,000 --> 00:42:50,417
We had to hand over half of it
561
00:42:54,333 --> 00:42:55,333
That's not him
562
00:42:55,583 --> 00:42:57,167
l remember he was an officer
563
00:42:59,792 --> 00:43:01,250
Take care of the fields
564
00:43:02,417 --> 00:43:04,458
Look after our elders
565
00:43:07,583 --> 00:43:09,083
lt's getting cold
566
00:43:09,667 --> 00:43:11,375
Don't let our son play near the well
567
00:43:11,667 --> 00:43:14,000
The ice is slippery
568
00:43:20,333 --> 00:43:23,500
Don't let our son near the livestock
569
00:43:24,667 --> 00:43:26,625
Don't let him walk behind them
570
00:43:26,958 --> 00:43:29,042
l don't want him injured in the wrong place
571
00:43:31,833 --> 00:43:33,750
Political Officer
572
00:43:36,708 --> 00:43:37,542
That'll do
573
00:43:37,917 --> 00:43:38,958
That's all for now
574
00:43:43,083 --> 00:43:45,333
l'll add a good ending
575
00:43:46,375 --> 00:43:47,708
Wishing the entire family
576
00:43:48,708 --> 00:43:49,625
Peace and happiness
577
00:43:52,417 --> 00:43:53,250
Not bad
578
00:43:56,833 --> 00:43:57,917
After the war
579
00:43:57,917 --> 00:43:59,333
l'm going back home
580
00:43:59,750 --> 00:44:00,458
What about you?
581
00:44:00,750 --> 00:44:01,792
l'm not going back
582
00:44:02,042 --> 00:44:04,167
l've got to make something of myself first
583
00:44:04,458 --> 00:44:06,750
At least l have to get the land back for my dad
584
00:44:11,042 --> 00:44:12,375
Over there
585
00:44:23,917 --> 00:44:24,458
This guy?
586
00:44:24,708 --> 00:44:26,083
ls he wearing a watch?
587
00:44:28,500 --> 00:44:29,583
Yes
588
00:44:38,625 --> 00:44:40,667
Now Captain will know what time it is
589
00:44:44,208 --> 00:44:45,708
Lu
590
00:44:49,458 --> 00:44:51,000
Don't move
591
00:45:19,375 --> 00:45:21,000
Lu
592
00:45:39,417 --> 00:45:41,208
Medic!
593
00:45:44,625 --> 00:45:45,375
Captain
594
00:45:45,417 --> 00:45:46,792
He got a watch for you
595
00:45:47,708 --> 00:45:49,250
Who told you to go?
596
00:45:49,292 --> 00:45:50,167
Who?
597
00:45:50,417 --> 00:45:52,708
We saw your watch was broken
598
00:45:53,000 --> 00:45:54,417
Trade a life for a watch?
599
00:45:54,667 --> 00:45:55,333
For a watch!
600
00:45:55,542 --> 00:45:56,333
ls it worth it?
601
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Lu
602
00:46:03,000 --> 00:46:03,958
Hang in there
603
00:46:05,917 --> 00:46:07,708
Enemy tanks!
604
00:46:13,042 --> 00:46:13,875
Jiang
605
00:46:14,208 --> 00:46:15,583
Move Lu into the mine
606
00:46:15,708 --> 00:46:16,833
Fire after the tanks get closer
607
00:46:16,833 --> 00:46:17,250
Yes
608
00:46:17,333 --> 00:46:18,333
Get the Molotov cocktails ready
609
00:46:18,333 --> 00:46:20,000
Bring them over here
610
00:46:20,125 --> 00:46:21,292
Bring out the mountain gun
611
00:46:21,583 --> 00:46:22,875
Demolition Team
612
00:46:23,167 --> 00:46:24,750
Explosives!
613
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
Get the explosives ready!
614
00:46:26,333 --> 00:46:27,458
Hurry, wait for my orders
615
00:46:27,667 --> 00:46:29,167
Alm at the infantry behind the tank
616
00:46:29,417 --> 00:46:30,125
Yes
617
00:46:40,250 --> 00:46:42,042
Point it this way, hurry
618
00:46:50,292 --> 00:46:52,250
Load the shell
619
00:46:55,042 --> 00:46:57,042
When l say fire, pull the cord
620
00:47:07,500 --> 00:47:08,750
Will l be okay?
621
00:47:09,250 --> 00:47:10,292
Lu
622
00:47:10,542 --> 00:47:11,417
You'll be okay
623
00:47:12,167 --> 00:47:13,250
You'll be fine
624
00:47:15,792 --> 00:47:17,375
lt's cold
625
00:47:18,542 --> 00:47:20,042
So cold
626
00:47:21,042 --> 00:47:22,417
Lu
627
00:47:22,458 --> 00:47:23,500
So cold
628
00:47:23,750 --> 00:47:24,667
Lu
629
00:47:25,833 --> 00:47:26,667
Warmer now?
630
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
Fire
631
00:47:39,500 --> 00:47:40,667
Fire
632
00:47:44,583 --> 00:47:45,375
Fire
633
00:47:50,208 --> 00:47:51,083
Get down
634
00:48:29,625 --> 00:48:31,333
Captain
635
00:49:12,750 --> 00:49:14,458
Fire
636
00:49:17,625 --> 00:49:19,875
Bulls eye!
637
00:49:49,250 --> 00:49:50,000
Give me the torch
638
00:49:50,167 --> 00:49:50,917
Take it
639
00:50:12,333 --> 00:50:13,042
Luozi
640
00:50:13,792 --> 00:50:15,125
Luozi
641
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
Don't throw the grenades
642
00:50:17,583 --> 00:50:19,125
Let us get over there first
643
00:50:22,083 --> 00:50:24,750
Go that way, now!
644
00:51:22,458 --> 00:51:23,458
Jiao
645
00:51:23,500 --> 00:51:26,292
lt's too dangerous, come back!
646
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Jiao
647
00:51:59,208 --> 00:52:00,375
Jiao
648
00:52:02,792 --> 00:52:03,542
Sergeant
649
00:52:08,083 --> 00:52:09,375
Jiao
650
00:52:16,750 --> 00:52:17,917
Jiang
651
00:52:19,250 --> 00:52:21,667
Jiang!
652
00:52:28,833 --> 00:52:30,750
Jiang!
653
00:52:51,458 --> 00:52:52,958
Wait
654
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Wait
655
00:53:04,833 --> 00:53:06,250
Captain
656
00:53:07,458 --> 00:53:09,292
Listen to me
657
00:53:10,625 --> 00:53:14,083
l just heard the assembly bugle call
658
00:53:14,417 --> 00:53:16,167
Hedgehog
659
00:53:16,458 --> 00:53:17,417
My hearing is not good
660
00:53:17,625 --> 00:53:18,542
What did he say?
661
00:53:19,500 --> 00:53:21,208
He heard the bugle call
662
00:53:22,333 --> 00:53:25,208
You heard the bugle call?
663
00:53:25,500 --> 00:53:27,583
Assembly
664
00:53:29,583 --> 00:53:33,333
They played the Assembly
665
00:53:34,375 --> 00:53:35,958
Who else heard it?
666
00:53:36,208 --> 00:53:37,083
Hedgehog
667
00:53:37,292 --> 00:53:38,292
Did you hear it?
668
00:53:39,333 --> 00:53:42,125
Tell me if you heard it!
669
00:53:43,375 --> 00:53:45,333
l did
670
00:53:45,708 --> 00:53:47,208
Assembly was played
671
00:53:47,500 --> 00:53:48,667
lt's been playing all along
672
00:53:48,958 --> 00:53:51,042
You're deaf, you didn't hear it
673
00:53:52,625 --> 00:53:53,375
Captain
674
00:53:53,750 --> 00:53:54,958
Let's go
675
00:53:55,250 --> 00:53:57,208
Get us out of here
676
00:54:03,625 --> 00:54:05,792
Did you hear the bugle call?
677
00:54:06,833 --> 00:54:07,375
The bugle call?
678
00:54:07,583 --> 00:54:09,125
When was it sounded?
679
00:54:11,125 --> 00:54:12,042
Who else heard it?
680
00:54:12,292 --> 00:54:13,833
Did you two hear it?
681
00:54:15,500 --> 00:54:16,583
Did you hear it?
682
00:54:20,125 --> 00:54:20,958
Political Officer
683
00:54:21,417 --> 00:54:22,417
Political Officer!
684
00:54:25,083 --> 00:54:27,375
Tell Captain how many of us are left
685
00:54:28,708 --> 00:54:32,125
Thirty two dead
686
00:54:32,417 --> 00:54:33,833
Louder!
687
00:54:34,167 --> 00:54:36,000
Thirty two dead
688
00:54:36,333 --> 00:54:38,375
Our Company has fifteen men left
689
00:54:38,708 --> 00:54:40,292
Six are seriously wounded
690
00:54:40,625 --> 00:54:43,000
We're all who's left
691
00:54:43,125 --> 00:54:45,667
The two in the mine took care of themselves
692
00:54:48,583 --> 00:54:50,333
l have always listened to you
693
00:54:52,250 --> 00:54:53,917
Listen to me this time
694
00:54:54,958 --> 00:54:56,333
We have to leave
695
00:54:57,167 --> 00:54:58,500
lf we don't go
696
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
We'll all die
697
00:55:01,667 --> 00:55:02,167
He said
698
00:55:02,458 --> 00:55:03,917
We always listen to you
699
00:55:04,208 --> 00:55:05,125
Listen to him for once
700
00:55:05,333 --> 00:55:07,083
Let's get out of here
701
00:55:07,333 --> 00:55:08,708
lf we don't
702
00:55:08,958 --> 00:55:10,583
We'll all be killed
703
00:55:15,667 --> 00:55:17,375
Wang Jincun
704
00:55:18,375 --> 00:55:20,042
You're the 9th Company's Political Officer
705
00:55:20,333 --> 00:55:22,250
l want to hear your advice
706
00:55:22,542 --> 00:55:24,125
Did you hear the bugle call?
707
00:55:28,292 --> 00:55:29,375
l didn't
708
00:55:29,667 --> 00:55:31,042
l didn't hear it
709
00:55:33,500 --> 00:55:34,333
Damn
710
00:55:34,583 --> 00:55:36,750
You fucking want us all to die?
711
00:55:37,500 --> 00:55:38,875
Why don't l just kill you now
712
00:55:44,292 --> 00:55:45,833
l also didn't hear it
713
00:55:46,125 --> 00:55:48,250
What are you trying to do?
714
00:55:49,833 --> 00:55:50,708
Captain
715
00:55:51,875 --> 00:55:53,208
Are they still fighting across the river?
716
00:55:53,458 --> 00:55:55,625
ls our Regiment still there?
717
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
All our troops retreated long ago
718
00:56:01,583 --> 00:56:02,958
lf anyone fucking dares run away
719
00:56:03,208 --> 00:56:04,792
My grenades will follow you
720
00:56:05,792 --> 00:56:07,250
Luo
721
00:56:07,500 --> 00:56:09,208
Since when did you become..
722
00:56:09,458 --> 00:56:10,708
9th Company's soilders are the best!
723
00:56:10,875 --> 00:56:12,375
Whose skill is poorer than you?
724
00:56:14,667 --> 00:56:16,042
Sergeant Jiao
725
00:56:19,250 --> 00:56:22,875
Sergeant wants us to make it out alive
726
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
Sergeant Jiao!
727
00:56:38,083 --> 00:56:39,333
l never heard the bugle call
728
00:56:40,167 --> 00:56:41,292
l haven't heard a thing
729
00:56:43,208 --> 00:56:45,042
l can't order a retreat
730
00:56:46,042 --> 00:56:47,292
Sorry, guys
731
00:56:51,208 --> 00:56:53,250
Carry my broyher into the mine
732
00:56:53,500 --> 00:56:55,292
Leave a space for me next to him
733
00:57:07,667 --> 00:57:09,417
Leave if you heard the call
734
00:57:09,667 --> 00:57:10,542
l won't stop you
735
00:57:11,542 --> 00:57:12,875
l didn't hear it, so l'm staying
736
00:57:14,250 --> 00:57:16,458
Let's get the explosives ready
737
00:57:20,958 --> 00:57:23,042
These were written by our dead brothers
738
00:57:23,333 --> 00:57:24,167
Some are martyrs
739
00:57:24,958 --> 00:57:26,000
The rest are mine
740
00:58:47,333 --> 00:58:48,333
Charge
741
00:58:49,875 --> 00:58:51,875
lf you're scared, start yelling
742
00:58:52,125 --> 00:58:53,083
lt works
743
00:59:11,625 --> 00:59:13,042
(Two months later)
744
00:59:13,333 --> 00:59:14,958
POW Ward, 8th Hospital, 3rd Field Army
745
00:59:15,000 --> 00:59:16,250
His wounds have healed well
746
00:59:16,542 --> 00:59:18,667
His hearing has nearly been restored to normal
747
00:59:18,958 --> 00:59:21,250
Two of the three broken bones have settled
748
00:59:21,500 --> 00:59:22,917
His shell shock is quite severe
749
00:59:23,167 --> 00:59:24,167
He is emotionally unstable
750
00:59:24,333 --> 00:59:25,500
Still unnerved from the trauma
751
00:59:25,708 --> 00:59:27,125
Here Liu
752
00:59:27,375 --> 00:59:28,125
Doctor Zhang
753
00:59:28,375 --> 00:59:29,542
Do you think he's telling the truth?
754
00:59:29,708 --> 00:59:30,667
Could he be lying on purpose?
755
00:59:32,375 --> 00:59:33,083
lt's hard to tell
756
00:59:35,083 --> 00:59:36,833
But he's in a better mood today
757
00:59:44,542 --> 00:59:45,792
Wang, the noodles look good!
758
00:59:46,625 --> 00:59:47,708
l told you already
759
00:59:48,042 --> 00:59:49,250
Don't call me Wang
760
00:59:49,542 --> 00:59:51,458
Okay, l'm sorry
761
00:59:53,583 --> 00:59:54,792
Then what's your name?
762
00:59:55,083 --> 00:59:56,125
Gu Zidi
763
00:59:56,458 --> 00:59:57,958
As in.son of the army.?
764
00:59:58,583 --> 00:59:59,333
Gu Zidi
765
00:59:59,583 --> 01:00:00,917
No, it means.millet field.
766
01:00:01,167 --> 01:00:02,750
You should know
767
01:00:04,125 --> 01:00:05,792
The registration records are clear
768
01:00:05,875 --> 01:00:07,917
The 85th Army, 254th Division
769
01:00:08,042 --> 01:00:09,167
2nd Battalion, 5th Company, Private Wang
770
01:00:09,250 --> 01:00:10,917
That wasn't my uniform
771
01:00:10,958 --> 01:00:12,000
The name on the uniform
772
01:00:12,208 --> 01:00:13,417
Has nothing to do with me
773
01:00:13,708 --> 01:00:15,125
lt was never my uniform
774
01:00:15,333 --> 01:00:17,750
Then why were you wearing it?
775
01:00:18,750 --> 01:00:20,500
l already told you a thousand times
776
01:00:20,708 --> 01:00:21,667
lt was too late to retreat
777
01:00:21,833 --> 01:00:23,167
l was hiding out in an old mine
778
01:00:23,375 --> 01:00:24,750
l climbed out to look for something to eat
779
01:00:24,833 --> 01:00:26,417
Didn't l have to change my uniform?
780
01:00:28,417 --> 01:00:30,167
l was not only looking for food
781
01:00:30,417 --> 01:00:31,917
l also blew up their ammo transport
782
01:00:32,167 --> 01:00:33,375
You blew out those tanks?
783
01:00:34,333 --> 01:00:35,625
Who likes to believe it?
784
01:00:37,125 --> 01:00:38,583
What are you laughing at?
785
01:00:38,792 --> 01:00:41,125
You fucking want to screw with me, too?
786
01:00:42,208 --> 01:00:44,708
Lucky for you we didn't meet in battle
787
01:00:44,792 --> 01:00:46,125
You're blessed by your parent's good deeds
788
01:00:46,375 --> 01:00:47,958
Go light incense for them
789
01:00:48,875 --> 01:00:49,958
What losers!
790
01:01:01,417 --> 01:01:03,000
You were captured on the Wen River's south bank
791
01:01:03,250 --> 01:01:05,208
Will you admit to that much?
792
01:01:05,458 --> 01:01:07,792
l was in the advanced guard of the 139th Battalion
793
01:01:08,042 --> 01:01:09,958
l was ordered to secure the south bank
794
01:01:10,167 --> 01:01:10,917
l was with my troops
795
01:01:11,000 --> 01:01:11,875
You mean.
796
01:01:12,125 --> 01:01:13,667
Before we took you prisoner
797
01:01:13,875 --> 01:01:15,208
The enemy had already taken you prisoner
798
01:01:16,417 --> 01:01:17,458
ls that right?
799
01:01:18,500 --> 01:01:19,125
Taken prisoner?
800
01:01:19,333 --> 01:01:20,042
Who?
801
01:01:21,125 --> 01:01:23,500
The unit you told me no longer exists
802
01:01:23,750 --> 01:01:25,833
All unit numbers were changed last year
803
01:01:25,875 --> 01:01:26,917
Didn't you know?
804
01:01:29,708 --> 01:01:31,875
The Central Plains Field Army
changed to the 2nd Field Army
805
01:01:32,083 --> 01:01:33,958
This hospital belongs to the 3rd Field Army
806
01:01:34,167 --> 01:01:35,792
lt was previously called the Eastern China Field Army
807
01:01:36,083 --> 01:01:39,708
We can't find the Division you said you belonged to
808
01:01:39,917 --> 01:01:41,125
We have no way to confirm what you say
809
01:01:41,333 --> 01:01:42,708
lt's also not the hospital's duty to do so
810
01:01:44,875 --> 01:01:48,208
The 2nd and 3rd Field Divisions
are all preparing the next campaign
811
01:01:50,625 --> 01:01:52,292
Do you follow me?
812
01:01:50,625 --> 01:01:52,292
What do you mean?
813
01:01:57,542 --> 01:01:58,792
Stop messing around
814
01:01:59,125 --> 01:02:01,375
l sympathize with you but it won't help
815
01:02:03,417 --> 01:02:05,542
Your wounds have mostly healed
816
01:02:05,750 --> 01:02:07,042
Get your travel pay and hurry back home
817
01:02:07,083 --> 01:02:08,458
The hospital will issue you a pass
818
01:02:08,500 --> 01:02:10,167
Travel pay and passes are only given to POWs
819
01:02:12,167 --> 01:02:13,042
You don't have to go home
820
01:02:13,250 --> 01:02:14,375
You can go look for your troops
821
01:02:14,417 --> 01:02:15,125
lf you think you can find them
822
01:02:15,958 --> 01:02:18,125
l entered the army in 1939
823
01:02:18,375 --> 01:02:20,833
l fought the Japs and then the Nationalists
824
01:02:22,167 --> 01:02:23,000
Shit!
825
01:02:23,208 --> 01:02:24,583
l'll be real blunt
826
01:02:24,833 --> 01:02:26,625
This field hospital can't
verify your true identity
827
01:02:26,875 --> 01:02:29,292
You'll only be a burden to our hospital
if you stay here
828
01:02:29,583 --> 01:02:30,542
ln addition
829
01:02:30,750 --> 01:02:32,542
What good would come of it for you?
830
01:02:36,917 --> 01:02:38,667
We've identified other men of your age
831
01:02:38,875 --> 01:02:39,750
Pretending to be a Private
832
01:02:40,000 --> 01:02:40,833
Some were Generals
833
01:02:40,917 --> 01:02:41,833
Others were Colonels
834
01:02:46,583 --> 01:02:48,167
l hope you'll recover soon
835
01:02:52,750 --> 01:02:53,917
Any artillery men?
836
01:02:55,458 --> 01:02:57,208
Has anyone served in artillery?
837
01:02:58,375 --> 01:02:59,875
You're all soldiers
838
01:03:00,167 --> 01:03:01,250
Reply
839
01:03:01,542 --> 01:03:02,667
Here
840
01:03:02,958 --> 01:03:03,625
l was.
841
01:03:03,833 --> 01:03:04,583
ln artillery
842
01:03:28,375 --> 01:03:29,625
How many years were you in artillery?
843
01:03:31,500 --> 01:03:32,750
Not that long
844
01:03:33,958 --> 01:03:35,667
But long enough
845
01:03:35,958 --> 01:03:37,750
What kind of artillery have you used?
846
01:03:38,583 --> 01:03:39,500
The normal kind
847
01:03:39,792 --> 01:03:42,250
Barrels are at least.
848
01:03:45,000 --> 01:03:46,500
What artillery do you have here?
849
01:03:50,500 --> 01:03:51,458
Are you from Central Field?
850
01:03:52,333 --> 01:03:53,000
That's right
851
01:03:55,625 --> 01:03:56,958
And you have done artillery?
852
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
Sure have
853
01:03:59,042 --> 01:04:00,708
l've even blown up tanks
854
01:04:01,792 --> 01:04:02,917
He doesn't seem like it
855
01:04:09,833 --> 01:04:12,583
What's the traverse range of a howitzer?
856
01:04:15,958 --> 01:04:18,875
Minus five degrees, straight 45 degrees
857
01:04:19,208 --> 01:04:20,875
This is the range for what?
858
01:04:24,125 --> 01:04:26,500
How old are you?
859
01:04:27,708 --> 01:04:29,167
Twenty?
860
01:04:29,500 --> 01:04:32,625
Our Captain fought the Japs in 1940
861
01:04:32,875 --> 01:04:34,042
He's been in the army as long as you
862
01:04:34,750 --> 01:04:35,375
Lieutenant
863
01:04:35,583 --> 01:04:36,583
Give him some money
864
01:04:37,500 --> 01:04:38,083
Tell him to scram
865
01:04:38,292 --> 01:04:38,958
Yes, sir
866
01:04:39,000 --> 01:04:40,083
You old dog
867
01:04:41,417 --> 01:04:42,292
Come on
868
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
What's he laughing at?
869
01:04:49,792 --> 01:04:50,792
He's asking you
870
01:04:50,833 --> 01:04:51,542
Why are you laughing?
871
01:04:52,542 --> 01:04:55,625
One of my men used to eat flapjacks like that
872
01:04:55,917 --> 01:04:57,583
He was always stuffing his mouth
873
01:05:07,000 --> 01:05:08,125
When the battle was over
874
01:05:09,292 --> 01:05:11,375
he ended up not making it
875
01:05:13,000 --> 01:05:14,542
Let him stay
876
01:05:30,500 --> 01:05:31,750
Yes, sir
877
01:05:34,083 --> 01:05:34,708
Understood
878
01:05:36,292 --> 01:05:37,333
Understood
879
01:05:38,875 --> 01:05:39,500
Yes, sir
880
01:05:40,875 --> 01:05:42,000
The American tanks
881
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
Are assembling across the bridge
882
01:05:44,083 --> 01:05:44,792
The Division Commander
883
01:05:45,000 --> 01:05:46,333
Ordered us to get behind the enemy line
884
01:05:46,458 --> 01:05:47,542
And post a lookout
885
01:05:48,500 --> 01:05:49,542
We'll blow them to pieces
886
01:05:49,708 --> 01:05:51,208
Before the main attack
887
01:05:51,500 --> 01:05:52,208
Okay
888
01:05:52,417 --> 01:05:53,375
l'll go right over
889
01:05:53,625 --> 01:05:56,083
l need two men from the Scout Platoon
890
01:05:56,292 --> 01:05:58,958
The Scout Platoon is
out locating the enemy's front line
891
01:05:59,208 --> 01:06:00,542
Then transfer over two guards
892
01:06:00,667 --> 01:06:01,417
l will go, too
893
01:06:01,667 --> 01:06:03,458
l can't do much with artillery
894
01:06:03,667 --> 01:06:04,625
l can be of more use
895
01:06:04,833 --> 01:06:05,750
As a foot soldier
896
01:06:07,542 --> 01:06:09,250
Get the enemy's uniform
897
01:06:09,500 --> 01:06:10,833
Then we can get up closer
898
01:06:10,917 --> 01:06:11,458
Understood
899
01:06:12,833 --> 01:06:13,875
The American's uniform?
900
01:06:14,458 --> 01:06:15,792
Idiot!
901
01:06:16,042 --> 01:06:17,375
Would you pass as one?
902
01:06:17,667 --> 01:06:18,958
Get the South Korean's
903
01:06:59,917 --> 01:07:01,208
Shit!
904
01:07:02,167 --> 01:07:03,542
l stepped on a mine
905
01:07:04,000 --> 01:07:05,583
Don't move
906
01:07:07,667 --> 01:07:09,583
Walk back along your footsteps
907
01:07:09,625 --> 01:07:10,917
Keep an eye on the road
908
01:07:15,333 --> 01:07:16,500
Don't come over
909
01:07:16,750 --> 01:07:18,667
lt won't explode unless you fucking move your leg
910
01:07:22,625 --> 01:07:23,750
Don't worry about me
911
01:07:24,042 --> 01:07:25,583
Continue on with the others
912
01:07:26,667 --> 01:07:28,833
l fucking wouldn't know which way to fire
913
01:07:29,792 --> 01:07:30,750
They know!
914
01:07:39,500 --> 01:07:40,958
A tank!
915
01:07:41,833 --> 01:07:43,292
An American tank!
916
01:07:44,250 --> 01:07:45,292
Just leave me
917
01:07:45,583 --> 01:07:47,042
Don't get yourselves killed
918
01:07:47,292 --> 01:07:48,000
Go!
919
01:07:48,292 --> 01:07:49,667
Put the guns down
920
01:07:49,958 --> 01:07:50,958
Put them down
921
01:07:52,375 --> 01:07:54,250
We are the allied troops
922
01:07:55,500 --> 01:07:57,292
Er Dou
923
01:07:57,583 --> 01:07:58,417
Relax
924
01:07:58,708 --> 01:08:00,333
This uniform decides if we make it out alive
925
01:08:34,292 --> 01:08:36,250
But we don't know how to speak Korean
926
01:08:37,167 --> 01:08:38,125
We don't speak Korean
927
01:08:38,417 --> 01:08:40,750
The Americans speak even less
928
01:08:49,083 --> 01:08:50,625
Where's Hoengsong gun?
929
01:08:57,958 --> 01:09:00,417
How do we get to Hoengsong gun?
930
01:09:01,208 --> 01:09:03,583
(Chinese gibberish trying to sound Korean)
931
01:09:03,750 --> 01:09:04,375
No, no
932
01:09:04,625 --> 01:09:07,208
Where is Hoengsong gun?
933
01:09:07,500 --> 01:09:08,792
Hoengsong gun?
934
01:09:09,125 --> 01:09:09,792
Yeah, yeah
935
01:09:09,875 --> 01:09:10,458
Hoengsong gun
936
01:09:10,542 --> 01:09:11,625
Stop messing with him let them scram
937
01:09:11,875 --> 01:09:13,417
How do we get there?
938
01:09:13,625 --> 01:09:15,917
He stepped on a landmine
939
01:09:19,917 --> 01:09:22,667
He's on a landmine
940
01:09:34,083 --> 01:09:36,000
lt's not your lucky day
941
01:09:37,542 --> 01:09:39,792
Looks like a French anti personnel mine
942
01:09:40,833 --> 01:09:42,333
lf you're lucky
943
01:09:42,542 --> 01:09:45,250
Just the leg get blown off
944
01:09:45,500 --> 01:09:46,958
l fucking know this will blow my leg off
945
01:09:48,167 --> 01:09:49,750
Well, good luck to you
946
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
You're gonna need it
947
01:09:52,958 --> 01:09:54,792
Let's get out of here
948
01:09:55,083 --> 01:09:57,042
They have more things to worry about than us
949
01:10:31,917 --> 01:10:33,042
Stay still
950
01:10:36,042 --> 01:10:38,042
Gu
951
01:10:40,000 --> 01:10:41,250
Stand still
952
01:11:05,875 --> 01:11:06,625
Stand still
953
01:11:07,250 --> 01:11:07,917
Lift up your foot
954
01:11:08,208 --> 01:11:09,250
Slowly
955
01:11:09,500 --> 01:11:11,500
How about you?
956
01:11:12,167 --> 01:11:13,042
l've got a plan
957
01:11:13,667 --> 01:11:16,042
You are the eyes of dozens of cannons
958
01:11:17,042 --> 01:11:18,625
Lift your foot and walk away
959
01:11:19,292 --> 01:11:20,000
Faster
960
01:11:21,417 --> 01:11:23,250
lt might cost me a leg
961
01:11:24,958 --> 01:11:26,250
But you'll be blown to pieces
962
01:11:28,042 --> 01:11:30,750
You know what?
963
01:11:31,833 --> 01:11:33,708
l can't even hear the artillery sound
964
01:11:35,542 --> 01:11:37,792
The assembly call keeps ringing in my ears
965
01:11:38,458 --> 01:11:39,917
lt never stops playing
966
01:11:42,333 --> 01:11:44,250
All my men heard it
967
01:11:45,167 --> 01:11:47,583
l was the fucking only one who didn't
968
01:11:48,750 --> 01:11:50,125
l might as well be dead
969
01:11:50,417 --> 01:11:52,708
Then l could see my 47 brothers
970
01:11:52,750 --> 01:11:53,458
Brother
971
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
You can't die
972
01:11:59,333 --> 01:12:00,958
Hurry the fuck up
973
01:12:55,542 --> 01:12:56,958
Order the battalion to blow up the bridge
974
01:12:57,208 --> 01:12:58,500
Alm at 475
975
01:12:58,500 --> 01:12:59,708
075 to the right
976
01:12:59,917 --> 01:13:00,792
Fifth Company, four cannons
977
01:13:00,833 --> 01:13:01,458
Ready
978
01:13:01,708 --> 01:13:02,292
Fire
979
01:13:07,167 --> 01:13:08,458
Minus five
980
01:13:08,500 --> 01:13:09,458
003 to the left
981
01:13:09,542 --> 01:13:10,292
Fire
982
01:13:14,500 --> 01:13:15,208
On my command
983
01:13:15,208 --> 01:13:16,292
All fire
984
01:13:16,333 --> 01:13:17,042
Fire
985
01:13:32,042 --> 01:13:32,875
Captain
986
01:13:33,750 --> 01:13:34,917
Let's go
987
01:13:39,458 --> 01:13:41,417
Lead us out of here
988
01:13:43,333 --> 01:13:44,167
lf we don't go
989
01:13:44,250 --> 01:13:46,042
We'll all die
990
01:13:51,708 --> 01:13:52,958
lf the bugle hasn't sounded
991
01:13:53,250 --> 01:13:55,750
Even if you're the last man standing
992
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
You must keep fighting
993
01:14:55,167 --> 01:14:56,167
Li Fucai
994
01:14:56,458 --> 01:14:57,292
Killed in action
995
01:14:57,542 --> 01:14:58,375
700 hundred pounds of rice
996
01:14:58,417 --> 01:14:59,167
Here
997
01:14:59,375 --> 01:15:03,958
Man Di, Zhang Wancai, Xu Fugui, Zhang Shunxiang
998
01:15:04,208 --> 01:15:05,125
Missing in action
999
01:15:05,375 --> 01:15:05,958
200 hundred pounds
1000
01:15:06,208 --> 01:15:07,083
They're not missing in action
1001
01:15:07,292 --> 01:15:10,208
They were war martyrs
1002
01:15:11,250 --> 01:15:12,708
Five men came from my village
1003
01:15:13,000 --> 01:15:14,167
Three got killed
1004
01:15:14,417 --> 01:15:16,042
Two are deemed heroes
1005
01:15:16,083 --> 01:15:16,708
And my brother?
1006
01:15:16,917 --> 01:15:17,792
Missing in action
1007
01:15:18,000 --> 01:15:19,083
That's not fair
1008
01:15:19,333 --> 01:15:20,417
Yeah, so unfair
1009
01:15:21,833 --> 01:15:22,583
Comrade
1010
01:15:22,792 --> 01:15:23,750
Please be fair
1011
01:15:24,000 --> 01:15:25,667
My brother didn't come home from the war
1012
01:15:25,667 --> 01:15:26,667
Wasn't he killed in action ?
1013
01:15:27,750 --> 01:15:29,167
He's still dead either way
1014
01:15:29,917 --> 01:15:32,250
But he should get to die for a reason
1015
01:15:32,542 --> 01:15:35,333
The family of a hero gets 700 pounds of rice
1016
01:15:35,583 --> 01:15:36,333
Families of the missing in action
1017
01:15:36,417 --> 01:15:37,208
Get 200 pounds of rice only
1018
01:15:37,458 --> 01:15:39,042
A difference of 500
1019
01:15:41,125 --> 01:15:42,125
Sir
1020
01:15:42,792 --> 01:15:43,750
What kind of gun is this?
1021
01:15:44,458 --> 01:15:45,958
Haven't seen it before
1022
01:15:50,042 --> 01:15:52,000
l wonder what this is
1023
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
Comrade
1024
01:15:53,292 --> 01:15:54,292
Let me ask you a question
1025
01:15:54,542 --> 01:15:55,875
Are you from the local military office?
1026
01:15:56,083 --> 01:15:56,625
Yes
1027
01:15:56,875 --> 01:15:59,833
Has anyone come looking for troops from
1028
01:15:59,875 --> 01:16:01,208
Central Field's 2nd special division?
1029
01:16:01,333 --> 01:16:02,042
Liu
1030
01:16:02,792 --> 01:16:04,417
This is your department
1031
01:16:04,708 --> 01:16:05,500
Have there been?
1032
01:16:06,667 --> 01:16:08,000
Central Field's 2nd special division?
1033
01:16:09,167 --> 01:16:10,500
So many troops have come back
1034
01:16:10,708 --> 01:16:11,500
l can't remember
1035
01:16:12,542 --> 01:16:13,417
Hey, Comrade
1036
01:16:13,667 --> 01:16:14,542
Take a look at this
1037
01:16:14,792 --> 01:16:15,958
What kind of gun is this?
1038
01:16:17,875 --> 01:16:18,958
British 77
1039
01:16:20,333 --> 01:16:22,958
l used this in guerrilla warfare in Pingxi
1040
01:16:23,125 --> 01:16:23,917
Hard to use
1041
01:16:27,875 --> 01:16:30,250
My husband's name was Wang Jincun
1042
01:16:30,458 --> 01:16:33,417
Troops from our town saw him in Yang village
1043
01:16:33,667 --> 01:16:35,833
He was a teacher
1044
01:16:36,083 --> 01:16:37,917
His letters said he didn't fight in the front line
1045
01:16:38,208 --> 01:16:39,000
ln war, it doesn't really matter
1046
01:16:39,167 --> 01:16:40,167
Whether you fought in the front line or not
1047
01:16:40,458 --> 01:16:42,042
He's either dead, ran away, or taken prisoner
1048
01:16:42,250 --> 01:16:43,333
That's why he's missing
1049
01:16:43,542 --> 01:16:44,375
Comrade
1050
01:16:44,625 --> 01:16:46,083
People from town keep gossiping
1051
01:16:46,333 --> 01:16:48,333
And say he was executed by his own troops
1052
01:16:49,333 --> 01:16:51,583
His mother died with shame
1053
01:16:54,375 --> 01:16:55,125
Excuse me
1054
01:16:55,417 --> 01:16:57,250
Your husband was Wang Jincun?
1055
01:16:57,542 --> 01:16:58,458
Yes
1056
01:16:58,708 --> 01:16:59,917
l was his Captain
1057
01:17:03,375 --> 01:17:06,708
Battlefields lined both sides of the Wen River
1058
01:17:07,000 --> 01:17:09,458
Hundreds of thousands of troops were assembled here
1059
01:17:09,667 --> 01:17:11,500
And if all the reinforcements were added together
1060
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
They'd outnumber everyone in this county
1061
01:17:14,333 --> 01:17:14,833
Of course
1062
01:17:15,125 --> 01:17:16,667
Many people died
1063
01:17:20,250 --> 01:17:22,042
This should be the place
1064
01:17:22,750 --> 01:17:24,042
But it looks completely different
1065
01:17:24,292 --> 01:17:24,917
Sir
1066
01:17:25,208 --> 01:17:26,750
Any entrances to the old mine?
1067
01:17:27,000 --> 01:17:28,458
There's one below, it collapsed
1068
01:17:28,708 --> 01:17:29,625
Take me to it
1069
01:17:29,625 --> 01:17:30,083
Let's go
1070
01:18:08,500 --> 01:18:09,417
This isn't it
1071
01:18:10,292 --> 01:18:11,708
Are there any other entrances?
1072
01:18:11,875 --> 01:18:12,833
This is the only one left
1073
01:18:13,042 --> 01:18:15,208
The others were destroyed in '52
1074
01:18:16,000 --> 01:18:16,667
Were any bodies found?
1075
01:18:16,875 --> 01:18:17,875
Not that l heard
1076
01:18:21,792 --> 01:18:23,750
My men were all lying inside
1077
01:18:24,625 --> 01:18:26,625
You didn't see them?
1078
01:18:28,833 --> 01:18:31,167
They were all lying inside
1079
01:18:31,375 --> 01:18:32,792
Why couldn't you motherfucker see them?
1080
01:18:32,792 --> 01:18:33,417
Gu
1081
01:18:33,667 --> 01:18:34,500
Calm down
1082
01:18:42,583 --> 01:18:44,167
Did you find this helmet here?
1083
01:18:44,375 --> 01:18:46,042
This? We've got tons of them
1084
01:18:46,292 --> 01:18:48,292
The miners pee in them at night
1085
01:18:50,083 --> 01:18:52,792
These were worn on the heads of soldiers
1086
01:18:53,792 --> 01:18:55,375
And you motherfucker pee in them!
1087
01:18:55,417 --> 01:18:56,333
Gu!
1088
01:18:58,208 --> 01:18:58,958
Miss
1089
01:19:00,583 --> 01:19:01,667
Don't listen to them
1090
01:19:01,917 --> 01:19:03,708
Your husband was a good man
1091
01:19:03,958 --> 01:19:05,125
l can prove it
1092
01:19:06,250 --> 01:19:07,167
l can prove it
1093
01:19:08,042 --> 01:19:09,375
He shed his blood on this soil
1094
01:19:09,417 --> 01:19:10,333
l can prove it
1095
01:19:11,333 --> 01:19:12,708
Gu
1096
01:19:13,292 --> 01:19:14,042
Gu
1097
01:19:14,125 --> 01:19:15,542
l will prove that my brothers
1098
01:19:15,750 --> 01:19:17,333
Are buried under this mountain of coal
1099
01:19:17,542 --> 01:19:19,000
l will prove it to them
1100
01:19:20,833 --> 01:19:22,375
l'll prove it
1101
01:19:25,667 --> 01:19:27,792
He was studying at the provincial
teacher's college
1102
01:19:28,917 --> 01:19:31,083
He left without saying a word
1103
01:19:32,583 --> 01:19:34,000
His mother missed him so much
1104
01:19:34,208 --> 01:19:35,250
She became ill
1105
01:19:35,500 --> 01:19:37,958
And never got out of bed again
1106
01:19:39,500 --> 01:19:40,292
At first
1107
01:19:40,542 --> 01:19:42,708
We received letters from him
1108
01:19:44,333 --> 01:19:46,042
After receiving his last letter
1109
01:19:46,250 --> 01:19:47,792
On August 13, 1948
1110
01:19:48,875 --> 01:19:51,083
l never heard from him again
1111
01:19:53,667 --> 01:19:54,750
He wrote to you everyday
1112
01:19:56,083 --> 01:19:58,292
His clothes were filled with letters
1113
01:20:03,542 --> 01:20:04,500
Brother
1114
01:20:07,625 --> 01:20:09,542
Tell me how he died
1115
01:20:10,708 --> 01:20:11,875
Please tell me
1116
01:20:15,458 --> 01:20:17,208
He was very clean
1117
01:20:17,500 --> 01:20:20,375
His hair was always perfectly combed
1118
01:20:20,625 --> 01:20:23,333
He looked the same when he died
1119
01:20:24,708 --> 01:20:26,917
He was hit by a tiny bit of shrapnel
1120
01:20:33,167 --> 01:20:35,792
About this big.on a fatal spot
1121
01:20:37,667 --> 01:20:39,708
You couldn't see the wound
1122
01:20:40,000 --> 01:20:41,458
He looked as if he was sleeping
1123
01:20:43,083 --> 01:20:45,125
His hair looked perfect
1124
01:21:37,833 --> 01:21:39,292
Gu
1125
01:21:40,208 --> 01:21:41,417
There's no point in looking
1126
01:21:44,000 --> 01:21:45,208
Not a single one has a name
1127
01:21:47,583 --> 01:21:49,083
They're all anonymous martyrs
1128
01:21:57,042 --> 01:21:59,500
Their parents gave them names
1129
01:22:05,125 --> 01:22:07,708
How did they become nameless children?
1130
01:23:31,792 --> 01:23:32,583
Where is he?
1131
01:23:32,708 --> 01:23:33,375
Reporting, sir!
1132
01:23:33,375 --> 01:23:34,750
He's squatting over there
1133
01:23:37,917 --> 01:23:38,875
Er Dou
1134
01:23:39,167 --> 01:23:40,000
l've come to see you
1135
01:23:40,958 --> 01:23:43,667
Of course, why else would you come?
1136
01:23:46,750 --> 01:23:47,917
Easy does it, Flapjack
1137
01:23:48,125 --> 01:23:49,542
You know you're going blind
1138
01:23:49,583 --> 01:23:51,417
What if you fell into the river?Not so hard
1139
01:23:51,458 --> 01:23:53,375
Why didn't you tell me you were coming?
1140
01:23:53,625 --> 01:23:55,000
Not so hard, you'll choke me
1141
01:23:55,250 --> 01:23:56,583
Your troops are watching
1142
01:23:56,792 --> 01:23:57,917
What are you smiling at?
1143
01:23:58,208 --> 01:23:59,292
No smiling allowed
1144
01:23:59,583 --> 01:24:00,292
Yes, sir
1145
01:24:01,333 --> 01:24:02,792
Don't forget
1146
01:24:04,708 --> 01:24:06,417
This is my blood brother
1147
01:24:11,000 --> 01:24:11,542
Who is that?
1148
01:24:11,625 --> 01:24:11,958
Come over
1149
01:24:12,000 --> 01:24:12,917
Let me introduce you
1150
01:24:14,042 --> 01:24:14,917
Sun Guiqin
1151
01:24:15,167 --> 01:24:16,375
My Political Officer's wife
1152
01:24:17,083 --> 01:24:17,750
Hello
1153
01:24:18,000 --> 01:24:18,708
l'm Zhao Erdou
1154
01:24:19,250 --> 01:24:20,000
Hello
1155
01:24:20,458 --> 01:24:22,083
He's the Colonel l told you about
1156
01:24:22,292 --> 01:24:23,458
He's just like me, uneducated
1157
01:24:23,708 --> 01:24:25,208
ln artillery school, he could never sleep
1158
01:24:25,292 --> 01:24:26,500
He ended up getting kicked out
1159
01:24:26,792 --> 01:24:28,208
l applied to leave
1160
01:24:28,292 --> 01:24:29,292
Stop making things up!
1161
01:24:30,667 --> 01:24:33,667
She went to the County looking for her late husband
1162
01:24:33,917 --> 01:24:36,792
How could she find him if l couldn't?
1163
01:24:37,042 --> 01:24:39,000
l brought her here to ask for your help
1164
01:24:39,083 --> 01:24:40,042
l know you can help
1165
01:24:40,333 --> 01:24:41,833
How can l help?
1166
01:24:42,083 --> 01:24:43,833
She has a fever
1167
01:24:43,917 --> 01:24:45,708
Must have gotten sick from the rain
1168
01:24:45,917 --> 01:24:47,792
Hurry and help get her stuff
1169
01:24:48,708 --> 01:24:50,875
Zhao
1170
01:24:51,167 --> 01:24:51,833
Get the car
1171
01:25:23,917 --> 01:25:25,042
ls her temperature down?
1172
01:25:26,792 --> 01:25:27,583
lt's down
1173
01:25:28,667 --> 01:25:29,875
lt was over forty degrees
1174
01:25:30,167 --> 01:25:31,417
Scary
1175
01:25:32,167 --> 01:25:33,125
You haven't slept?
1176
01:25:33,917 --> 01:25:35,042
l dozed off
1177
01:25:37,625 --> 01:25:39,167
l had them make some noodles
1178
01:25:45,333 --> 01:25:46,167
What are you laughing at?
1179
01:25:47,042 --> 01:25:49,167
That's for the girl
1180
01:25:49,417 --> 01:25:51,875
But you didn't bother to ask if l'm hungry?
1181
01:25:53,208 --> 01:25:54,333
Take it
1182
01:25:54,708 --> 01:25:55,792
l'll order some more
1183
01:25:56,083 --> 01:25:57,458
lt's no big deal
1184
01:25:58,000 --> 01:25:59,375
Relax
1185
01:25:59,667 --> 01:26:01,167
l'm just messing with you
1186
01:26:06,458 --> 01:26:07,375
Flapjack
1187
01:26:08,375 --> 01:26:11,042
l came to ask for three favors
1188
01:26:11,958 --> 01:26:14,958
First get me another job transfer
1189
01:26:15,250 --> 01:26:17,500
l'm not going home
1190
01:26:17,792 --> 01:26:21,167
A retirement home for veterans
was built by the Wen River
1191
01:26:21,417 --> 01:26:22,583
Forget it
1192
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
You can't stay in a place like that
1193
01:26:26,250 --> 01:26:28,167
lt'll turn you into a ghost
1194
01:26:30,333 --> 01:26:31,583
lf you don't want to go back home
1195
01:26:33,208 --> 01:26:36,125
Transfer your work papers here
1196
01:26:37,083 --> 01:26:39,167
You can stay with me
1197
01:26:40,167 --> 01:26:41,292
You're not my son!
1198
01:26:41,500 --> 01:26:42,500
Why should l stay with you?
1199
01:26:42,792 --> 01:26:44,417
You can be my godfather, okay?
1200
01:26:47,708 --> 01:26:50,500
A piece of that landmine is lodged in your skull
1201
01:26:50,792 --> 01:26:52,750
Sooner or later you'll go completely blind
1202
01:26:53,042 --> 01:26:54,125
What will you do then?
1203
01:26:57,208 --> 01:26:58,333
No more bullshit
1204
01:26:59,417 --> 01:27:00,542
Stay here
1205
01:27:01,333 --> 01:27:03,542
Stay with my regiment
1206
01:27:03,792 --> 01:27:04,833
Do whatever you want here
1207
01:27:05,083 --> 01:27:06,708
Look at your power
1208
01:27:07,000 --> 01:27:07,708
Go on
1209
01:27:09,125 --> 01:27:11,375
ln North Korea, you made a promise to me.
1210
01:27:11,667 --> 01:27:14,083
You said you'd help me find my troops after the war
1211
01:27:15,125 --> 01:27:16,583
Gu
1212
01:27:18,708 --> 01:27:20,333
Millions of soldiers
1213
01:27:20,625 --> 01:27:24,625
Troops who lost entered new units
1214
01:27:26,667 --> 01:27:28,958
Even if we think the world of ourselves
1215
01:27:29,292 --> 01:27:32,458
We're just like drops in a river
1216
01:27:32,833 --> 01:27:35,667
Why would they care about us?
1217
01:27:35,958 --> 01:27:37,250
They don't care
1218
01:27:37,583 --> 01:27:39,042
We must care about it
1219
01:27:41,000 --> 01:27:42,625
Tell me the truth
1220
01:27:42,875 --> 01:27:44,333
That report l made
1221
01:27:44,583 --> 01:27:46,333
Did you ever pass it up the line?
1222
01:27:46,625 --> 01:27:47,833
Of course l did
1223
01:27:48,083 --> 01:27:50,083
But l'll bet it just got stuck in the pile
1224
01:27:51,958 --> 01:27:52,833
They said
1225
01:27:53,125 --> 01:27:55,333
The headquarters received many letters like yours
1226
01:27:55,583 --> 01:27:57,625
Hundreds of thousands of them
1227
01:27:57,958 --> 01:27:59,125
They couldn't open them all
1228
01:28:02,000 --> 01:28:03,500
Be patient
1229
01:28:09,542 --> 01:28:10,667
ls she awake?
1230
01:28:10,917 --> 01:28:11,958
Not yet
1231
01:28:12,292 --> 01:28:13,167
Report when she's awake
1232
01:28:13,250 --> 01:28:14,208
Yes, Colonel
1233
01:28:19,875 --> 01:28:21,500
l've said the first two
1234
01:28:23,125 --> 01:28:24,625
There's one more
1235
01:28:27,333 --> 01:28:28,458
Brother
1236
01:28:28,750 --> 01:28:30,792
l found a wife for you
1237
01:28:33,708 --> 01:28:34,667
Who?
1238
01:28:36,167 --> 01:28:37,792
She's down with a fever
1239
01:28:39,583 --> 01:28:41,458
Stop kidding around!
1240
01:28:41,708 --> 01:28:43,250
How about it?
1241
01:28:43,583 --> 01:28:44,708
You don't like her because she's a widow?
1242
01:28:45,000 --> 01:28:45,875
Nonsense
1243
01:28:46,125 --> 01:28:47,500
l'm no golden boy myself
1244
01:28:48,833 --> 01:28:51,000
lt's just not right
1245
01:28:51,083 --> 01:28:52,083
Seems right to me
1246
01:28:52,292 --> 01:28:53,750
l think you should be with her
1247
01:28:54,792 --> 01:28:56,000
We're brothers
1248
01:28:56,000 --> 01:28:57,000
So l'll be blunt
1249
01:28:57,792 --> 01:29:00,250
A blind person doesn't deserve such a woman
1250
01:29:00,458 --> 01:29:01,417
lt wouldn't be fair to her
1251
01:29:04,000 --> 01:29:05,042
Tell me
1252
01:29:05,292 --> 01:29:06,792
What does her face look like?
1253
01:29:08,667 --> 01:29:10,083
A beauty
1254
01:29:11,708 --> 01:29:13,417
l can't see clearly what she looks like
1255
01:29:14,250 --> 01:29:16,375
lf she is so beautiful
1256
01:29:16,708 --> 01:29:18,667
lt's a waste to leave her with me
1257
01:29:35,167 --> 01:29:37,625
Tell her what you should
1258
01:29:38,750 --> 01:29:39,917
lf you can't find the words
1259
01:29:40,167 --> 01:29:42,208
l'll talk to her when she's better,
1260
01:29:43,167 --> 01:29:44,708
Listen to your brother
1261
01:29:45,000 --> 01:29:46,583
She cherishes a loved one that's passed away
1262
01:29:46,875 --> 01:29:49,083
She will devote herself to a living one
1263
01:30:06,292 --> 01:30:07,042
Gu
1264
01:30:07,083 --> 01:30:07,708
Yes?
1265
01:30:09,292 --> 01:30:10,500
What do you want for dinner?
1266
01:30:10,708 --> 01:30:11,833
Dumplings
1267
01:30:15,042 --> 01:30:17,625
lf during the holidays
1268
01:30:17,875 --> 01:30:21,333
A few of us friends
1269
01:30:22,792 --> 01:30:26,042
Can celebrate together
1270
01:30:26,250 --> 01:30:28,583
We will remember
1271
01:30:28,750 --> 01:30:32,167
All the memories we treasure
1272
01:30:33,833 --> 01:30:36,667
A song filled with joy
1273
01:30:36,917 --> 01:30:39,292
We will remember
1274
01:30:39,500 --> 01:30:42,792
A song filled with joy
1275
01:30:44,667 --> 01:30:45,583
At the end of the battle
1276
01:30:45,792 --> 01:30:47,750
You were the only one left standing?
1277
01:30:48,042 --> 01:30:48,750
That's right
1278
01:30:49,042 --> 01:30:50,750
l was the only one left
1279
01:30:52,333 --> 01:30:54,375
How'd you get the enemy's uniform?
1280
01:30:55,667 --> 01:30:57,250
What?
1281
01:30:58,250 --> 01:30:59,750
We need to know in detail
1282
01:30:59,958 --> 01:31:01,458
the order of events
1283
01:31:06,583 --> 01:31:07,667
After all this time
1284
01:31:08,583 --> 01:31:10,792
You are still missing the point
1285
01:31:11,917 --> 01:31:13,875
Since you claimed to be the only one alive
1286
01:31:14,125 --> 01:31:16,375
Who is to verify your story?
1287
01:31:18,167 --> 01:31:19,333
What else do you want to know?
1288
01:31:19,583 --> 01:31:20,833
Just tell me
1289
01:31:21,125 --> 01:31:22,375
l want to hear it out
1290
01:31:24,333 --> 01:31:25,708
Suppose
1291
01:31:25,792 --> 01:31:28,208
You intentionally snuck into the enemy's ranks
1292
01:31:28,417 --> 01:31:30,125
How did you do it?
1293
01:31:30,375 --> 01:31:31,583
Why did you do it?
1294
01:31:32,417 --> 01:31:35,000
What were you thinking?
1295
01:31:35,292 --> 01:31:37,417
Did you consider the consequences?
1296
01:31:38,333 --> 01:31:40,292
We hope you will take these questions seriously
1297
01:31:40,417 --> 01:31:41,208
The Party needs to make the record straight
1298
01:31:41,417 --> 01:31:43,042
And you need to make the record straight
1299
01:31:45,667 --> 01:31:47,792
Your employment is registered in our county
1300
01:31:48,458 --> 01:31:50,750
lt is our duty to review our cadres
1301
01:31:51,792 --> 01:31:53,000
Comrade Gu Zidi
1302
01:31:53,958 --> 01:31:54,792
Take your time
1303
01:31:55,750 --> 01:31:57,250
Before you answer
1304
01:31:57,542 --> 01:31:58,458
Think it through
1305
01:31:58,792 --> 01:32:00,042
Try to remember
1306
01:32:00,333 --> 01:32:01,250
No rush
1307
01:32:02,792 --> 01:32:04,542
l've said all l can say
1308
01:32:05,667 --> 01:32:07,750
What else do you want to know?
1309
01:32:08,042 --> 01:32:09,875
Please answer the questions l just asked
1310
01:32:10,792 --> 01:32:11,875
Fuck you
1311
01:32:12,083 --> 01:32:12,833
What did you say?
1312
01:32:13,125 --> 01:32:14,708
l said, fuck you
1313
01:32:14,958 --> 01:32:16,375
Watch your mouth
1314
01:32:16,625 --> 01:32:17,750
Comrade Gu
1315
01:32:17,958 --> 01:32:19,208
You must calm down
1316
01:32:19,458 --> 01:32:22,208
You are full of shit, and l am to be calm?
1317
01:32:22,500 --> 01:32:24,667
You are responsible for your words and actions
1318
01:32:24,917 --> 01:32:26,167
l've already died hundreds of time
1319
01:32:26,375 --> 01:32:28,042
Who cares about this bullshit?
1320
01:32:28,958 --> 01:32:29,875
Write this down
1321
01:32:30,042 --> 01:32:31,500
Take down what he just said
1322
01:32:31,792 --> 01:32:33,333
Don't just take down my words
1323
01:32:33,583 --> 01:32:36,833
Write this down as well
1324
01:32:38,000 --> 01:32:39,083
He can take care of himself
1325
01:32:43,083 --> 01:32:44,417
Absolutely ridiculous!
1326
01:32:46,667 --> 01:32:47,792
He's got a bad temper
1327
01:32:47,958 --> 01:32:48,625
Wang
1328
01:32:48,625 --> 01:32:49,833
See the two officials off
1329
01:32:53,167 --> 01:32:54,500
Give my regards to the Director
1330
01:33:09,792 --> 01:33:10,542
Gu
1331
01:33:11,375 --> 01:33:12,750
Try to cooperate
1332
01:33:13,708 --> 01:33:14,708
Don't be like this
1333
01:33:15,792 --> 01:33:16,583
lt's not fair
1334
01:33:18,250 --> 01:33:19,333
lt's so unfair
1335
01:33:46,542 --> 01:33:47,750
Gu
1336
01:33:47,833 --> 01:33:48,792
You can't see your way around
1337
01:33:49,000 --> 01:33:49,958
Don't come up here
1338
01:33:50,208 --> 01:33:52,000
My eyesight is poor, but my nose is keen
1339
01:33:52,250 --> 01:33:53,750
lf the forest caught on fire
1340
01:33:54,042 --> 01:33:54,792
You wouldn't see it
1341
01:33:55,042 --> 01:33:56,542
But l'd be able to smell it
1342
01:34:16,583 --> 01:34:17,375
Nice view
1343
01:34:19,833 --> 01:34:21,500
Gu
1344
01:34:27,542 --> 01:34:28,292
Gu
1345
01:34:28,375 --> 01:34:29,667
Look towards the road
1346
01:34:29,958 --> 01:34:31,542
Gu
1347
01:34:34,083 --> 01:34:35,917
Gu
1348
01:34:36,708 --> 01:34:37,500
They've been found
1349
01:34:38,917 --> 01:34:40,417
What's been found?
1350
01:34:40,958 --> 01:34:42,458
Er Dou just got the notice!
1351
01:34:42,750 --> 01:34:43,583
Gu
1352
01:34:43,875 --> 01:34:45,667
They found your old regiment
1353
01:35:03,792 --> 01:35:04,542
My girl
1354
01:35:04,833 --> 01:35:06,500
Er Dou isn't fooling around with me?
1355
01:35:06,833 --> 01:35:08,750
No, it's true
1356
01:35:10,375 --> 01:35:12,417
You mustn't fool around
1357
01:35:12,667 --> 01:35:13,250
lt's true
1358
01:35:13,542 --> 01:35:15,125
Come back with me
1359
01:35:18,917 --> 01:35:20,667
What's wrong?
1360
01:35:21,792 --> 01:35:23,708
Be careful
1361
01:35:23,875 --> 01:35:24,583
lt's true
1362
01:35:24,667 --> 01:35:28,000
You must not fool around
1363
01:35:40,833 --> 01:35:41,583
Director Qin
1364
01:35:41,792 --> 01:35:42,792
Thanks for waiting
1365
01:35:44,167 --> 01:35:45,042
Colonel Zhao
1366
01:35:45,333 --> 01:35:45,875
Thanks for coming
1367
01:35:46,125 --> 01:35:48,000
This is the person l told you about
1368
01:35:48,292 --> 01:35:49,500
Our battalion's hero
1369
01:35:49,792 --> 01:35:50,625
Volunteer soldier, Bronze Star for distinguished service
1370
01:35:50,917 --> 01:35:51,625
Flapjack
1371
01:35:51,833 --> 01:35:53,625
lt would be better to say
1372
01:35:54,708 --> 01:35:56,875
l'm the Central Plains Field Army's
Special 2nd Division
1373
01:35:57,125 --> 01:35:59,625
139th Battalion, 3rd Regiment, 9th Company,
Captain Gu Zidi
1374
01:35:59,917 --> 01:36:01,750
l've come to report to Colonel Liu
1375
01:36:02,000 --> 01:36:04,792
This is Director Qin from the Chemical Defense Regiment
1376
01:36:05,042 --> 01:36:07,250
He is handling the cases associated
with the 139th Regiment
1377
01:36:07,875 --> 01:36:08,458
Comrade Gu
1378
01:36:08,750 --> 01:36:10,542
On behalf of the regiment's Political Officers
1379
01:36:10,792 --> 01:36:11,500
l welcome you
1380
01:36:12,125 --> 01:36:14,375
Your regiment is the same as the old 139th Regiment?
1381
01:36:14,708 --> 01:36:15,667
Not entirely
1382
01:36:15,958 --> 01:36:17,208
Our regiment now includes
1383
01:36:17,458 --> 01:36:19,542
Part of the Western Henan's Training Corps
1384
01:36:19,750 --> 01:36:21,792
And a part of the old 139th Regiment
1385
01:36:22,083 --> 01:36:24,625
We haven't been able to handle all of
the Regiment's cases
1386
01:36:24,875 --> 01:36:28,250
We checked the MlA name list from the Wen River mission
1387
01:36:28,500 --> 01:36:30,708
Your name was listed
1388
01:36:31,000 --> 01:36:34,625
Colonel Liu was transferred to
the Branch Military Cadre Academy
1389
01:36:34,708 --> 01:36:35,875
As the Deputy Commandant
1390
01:36:36,083 --> 01:36:37,625
After the Korean War started
1391
01:36:37,667 --> 01:36:38,958
He re entered combat duties
1392
01:36:39,042 --> 01:36:40,833
As Deputy Commander of the 280th Division
1393
01:36:47,250 --> 01:36:48,333
Gu.
1394
01:36:50,125 --> 01:36:50,958
Captain Gu
1395
01:36:56,500 --> 01:36:57,250
You are?
1396
01:36:57,417 --> 01:36:58,125
Me?
1397
01:36:59,417 --> 01:37:00,542
l'm Liangzi
1398
01:37:01,417 --> 01:37:03,583
l am managing the Memorial Cemetery here
1399
01:37:04,708 --> 01:37:06,792
You don't recognize my voice?
1400
01:37:08,708 --> 01:37:12,083
l was the regiment's Bugler
1401
01:37:14,000 --> 01:37:15,333
You twerp
1402
01:37:17,000 --> 01:37:18,833
You're still alive
1403
01:37:27,625 --> 01:37:29,375
During the fifth campaign
1404
01:37:30,208 --> 01:37:32,167
He led two infantry battalions
1405
01:37:32,458 --> 01:37:33,792
To cover the division's retreat
1406
01:37:34,708 --> 01:37:36,708
When it came time for our own retreat
1407
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
lt was already too late
1408
01:37:40,333 --> 01:37:42,458
More than five hundred men died
1409
01:37:42,750 --> 01:37:45,083
Only thirty escaped alive
1410
01:37:47,750 --> 01:37:49,958
His back was blown apart
1411
01:37:51,917 --> 01:37:53,375
l had to carry him back
1412
01:37:54,875 --> 01:37:57,208
He was in the hospital for more
than half a month
1413
01:37:58,958 --> 01:38:00,083
But he didn't make it
1414
01:38:01,750 --> 01:38:03,208
Why not retreat earlier?
1415
01:38:03,917 --> 01:38:05,083
The transmitter had been destroyed
1416
01:38:05,875 --> 01:38:07,542
We never received the retreat order
1417
01:38:07,875 --> 01:38:09,083
We couldn't do anything about it
1418
01:38:09,750 --> 01:38:12,708
They could only keep pounding forward
1419
01:38:13,500 --> 01:38:15,667
He's one tough son of a bitch
1420
01:38:15,917 --> 01:38:17,458
Trained by the old school
1421
01:38:17,750 --> 01:38:19,292
Stubborn ass
1422
01:38:27,000 --> 01:38:27,750
Liangzi
1423
01:38:29,167 --> 01:38:32,333
No one sent to the old mine survived
1424
01:38:33,333 --> 01:38:34,958
How did the Regiment evaluate this?
1425
01:38:36,042 --> 01:38:38,625
After the battle, Commissar Zhang
inspected the area himself
1426
01:38:38,875 --> 01:38:40,750
He couldn't find anyone, dead or alive
1427
01:38:41,042 --> 01:38:43,250
Everyone was listed as MlA
1428
01:38:45,750 --> 01:38:46,792
My ears belong on pigs
1429
01:38:47,792 --> 01:38:49,917
l never heard your assembly bugle call
1430
01:38:51,125 --> 01:38:52,875
Some troops heard it
1431
01:38:53,125 --> 01:38:54,417
But l never heard it
1432
01:38:56,000 --> 01:38:57,708
l've always felt guilty about this
1433
01:38:59,625 --> 01:39:02,417
But l never blew the assembly call
1434
01:39:08,292 --> 01:39:10,375
They all heard it
1435
01:39:10,583 --> 01:39:11,708
l never played it
1436
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Gu
1437
01:39:21,083 --> 01:39:22,875
l'll tell you one more time
1438
01:39:24,958 --> 01:39:27,708
l never played the assembly bugle call
1439
01:39:30,375 --> 01:39:31,792
Why not?
1440
01:39:33,500 --> 01:39:36,000
The Regiment suddenly received the order to retreat
1441
01:39:36,292 --> 01:39:37,083
At that time
1442
01:39:37,333 --> 01:39:39,000
You were in the old mine
1443
01:39:39,250 --> 01:39:41,500
Holding up a lot of the enemy
1444
01:39:41,792 --> 01:39:44,167
lf we ordered your retreat
1445
01:39:44,458 --> 01:39:46,833
The entire regiment may have been in serious trouble
1446
01:39:47,125 --> 01:39:48,042
Perhaps
1447
01:39:48,292 --> 01:39:50,167
Even wiped out by the enemy
1448
01:39:51,917 --> 01:39:52,917
Colonel Liu
1449
01:39:54,833 --> 01:39:56,792
Never ordered the assembly call to be sounded
1450
01:40:02,667 --> 01:40:04,542
You were afraid of being wiped out?
1451
01:40:06,083 --> 01:40:08,125
You were afraid of being wiped out?
1452
01:40:08,750 --> 01:40:09,458
What about us?
1453
01:40:09,917 --> 01:40:11,000
The 9th Company!
1454
01:40:11,917 --> 01:40:12,792
Gu
1455
01:40:14,292 --> 01:40:15,917
Liu!
1456
01:40:16,000 --> 01:40:16,583
Gu!
1457
01:40:16,833 --> 01:40:18,875
The Colonel felt terrible about this
1458
01:40:19,625 --> 01:40:21,458
Even on his death bed
1459
01:40:22,042 --> 01:40:24,500
He talked about nothing but you
1460
01:40:24,792 --> 01:40:26,500
l was with the Colonel for more than ten years
1461
01:40:26,500 --> 01:40:27,458
He was a good person!
1462
01:40:27,708 --> 01:40:29,000
Blame me instead
1463
01:40:29,208 --> 01:40:30,042
l never played the Assembly
1464
01:40:30,292 --> 01:40:32,083
Not for the Colonel nor for the 9th Company
1465
01:40:32,292 --> 01:40:33,458
l'm so sorry
1466
01:40:34,167 --> 01:40:34,750
Gu!
1467
01:40:34,750 --> 01:40:35,500
Liu!
1468
01:40:35,542 --> 01:40:37,208
The Colonel is dead
1469
01:40:37,500 --> 01:40:39,583
The Colonel is dead
1470
01:40:39,875 --> 01:40:41,708
You were afraid of being wiped out!
1471
01:40:42,458 --> 01:40:44,708
The entire 9th Company was wiped out!
1472
01:40:44,958 --> 01:40:46,792
Let me apologize for the Colonel
1473
01:40:47,083 --> 01:40:49,083
l am the only one left l beg you
1474
01:40:49,083 --> 01:40:50,208
Brothers of the 9th company
1475
01:40:50,417 --> 01:40:52,750
Colonel Liu offers his deepest apologies
1476
01:40:53,042 --> 01:40:55,875
l wish l was wiped out long ago
1477
01:40:57,708 --> 01:40:58,833
Damn Liu
1478
01:40:59,125 --> 01:41:00,958
l was waiting for your bugle call!
1479
01:41:01,250 --> 01:41:04,042
My men were always waiting for your call!
1480
01:41:04,292 --> 01:41:06,708
They died one by one.
1481
01:41:06,958 --> 01:41:08,708
Waiting for your call!
1482
01:41:11,750 --> 01:41:12,708
Gu Zidi!
1483
01:41:13,583 --> 01:41:15,708
Why can't you just let go
1484
01:41:17,667 --> 01:41:19,750
People die, it's part of war
1485
01:41:20,375 --> 01:41:22,917
Lots of soldiers died, not just your company
1486
01:41:23,167 --> 01:41:23,958
Let me remind you
1487
01:41:24,208 --> 01:41:25,833
l was Colonel Liu's bodyguard
1488
01:41:26,042 --> 01:41:27,625
l still am to this day
1489
01:41:27,958 --> 01:41:29,750
lf you don't stop this nonsense
1490
01:41:29,958 --> 01:41:32,125
l'll rip your head off
1491
01:41:32,375 --> 01:41:33,625
What are you doing?
1492
01:41:33,958 --> 01:41:35,333
This is the Memorial Cemetery
1493
01:41:40,458 --> 01:41:41,625
l didn't want you to go down the road
1494
01:41:41,917 --> 01:41:43,125
But you would not listen
1495
01:41:44,042 --> 01:41:45,792
Aren't you just picking on your own wound?
1496
01:41:51,750 --> 01:41:53,458
All his men died
1497
01:41:54,708 --> 01:41:57,417
He's been searching for them all these years
1498
01:41:57,750 --> 01:42:00,208
He won't hurt anyone by shouting
1499
01:42:06,542 --> 01:42:08,833
What's done is done
1500
01:42:10,500 --> 01:42:11,458
Don't bring it up again
1501
01:42:12,667 --> 01:42:13,958
You, too
1502
01:42:16,375 --> 01:42:17,125
Calm down
1503
01:42:50,375 --> 01:42:51,208
Liu my man
1504
01:42:54,917 --> 01:42:56,000
l'm not.
1505
01:42:57,958 --> 01:42:59,375
l can take the fact..
1506
01:43:00,708 --> 01:43:01,917
that the call wasn't sounded
1507
01:43:06,292 --> 01:43:07,292
But all my men
1508
01:43:08,583 --> 01:43:10,250
My forty seven brothers
1509
01:43:13,458 --> 01:43:15,292
All fought to death bravely
1510
01:43:17,500 --> 01:43:20,208
How could they be called MlA?
1511
01:43:23,792 --> 01:43:25,917
You are buried here
1512
01:43:27,042 --> 01:43:29,833
Who can prove what really happened?
1513
01:43:32,167 --> 01:43:33,875
Repeat the orders
1514
01:43:38,083 --> 01:43:39,750
By tomorrow twelve noon
1515
01:43:40,042 --> 01:43:41,667
No matter what it takes
1516
01:43:41,917 --> 01:43:43,667
We must secure the old mine on the southern bank
1517
01:43:44,042 --> 01:43:44,917
What else?
1518
01:43:45,167 --> 01:43:47,250
Always listen.for the Assembly bugle call
1519
01:43:47,333 --> 01:43:48,417
Fall back when you hear it
1520
01:43:51,458 --> 01:43:52,375
Liu
1521
01:43:53,875 --> 01:43:55,250
Have a good rest
1522
01:43:58,125 --> 01:44:02,875
l'll bring you cigarettes and wine from now on
1523
01:44:04,500 --> 01:44:06,208
We share the same fate
1524
01:44:07,333 --> 01:44:08,667
You owe me nothing
1525
01:44:09,042 --> 01:44:11,083
l also owe you nothing
1526
01:44:11,417 --> 01:44:14,208
We are even now
1527
01:45:28,167 --> 01:45:29,042
What are you digging for?
1528
01:45:30,000 --> 01:45:31,292
Bodies
1529
01:45:31,625 --> 01:45:32,667
What bodies?
1530
01:45:33,583 --> 01:45:34,458
Dead bodies
1531
01:45:43,167 --> 01:45:44,542
Do you have permission from the mine?
1532
01:45:44,833 --> 01:45:45,625
Let go
1533
01:45:49,167 --> 01:45:50,875
What are you really up to?
1534
01:45:51,667 --> 01:45:52,667
Did you ask for permission?
1535
01:45:56,708 --> 01:45:58,333
lf you didn't, then you can't dig here
1536
01:46:02,208 --> 01:46:02,875
Let go of me
1537
01:46:03,833 --> 01:46:04,833
You can't dig here
1538
01:46:05,083 --> 01:46:06,000
Let go
1539
01:46:09,917 --> 01:46:12,083
This old soldier has lost his mind
1540
01:46:12,333 --> 01:46:13,250
He's crazy
1541
01:46:15,792 --> 01:46:17,625
This old man is crazy
1542
01:46:40,208 --> 01:46:41,333
Comrade Gu Zidi
1543
01:46:42,500 --> 01:46:44,875
You're obstructing the mine's
economic development
1544
01:46:45,792 --> 01:46:47,292
You are a decorated veteran
1545
01:46:47,583 --> 01:46:49,333
You should know better
1546
01:46:49,625 --> 01:46:50,708
lt's been more than a month
1547
01:46:50,958 --> 01:46:52,375
He keeps digging like crazy
1548
01:46:52,667 --> 01:46:55,042
He's interfering with our schedule
to store the coal
1549
01:46:55,333 --> 01:46:56,750
Soon snow will cover the mountains
1550
01:46:57,000 --> 01:46:59,500
We must finish storing the coal on time
1551
01:47:00,083 --> 01:47:00,750
Gu
1552
01:47:00,792 --> 01:47:02,917
You can report any issues to your superiors
1553
01:47:02,958 --> 01:47:05,125
Just don't make trouble here
1554
01:47:05,208 --> 01:47:07,000
l've written nine letters
1555
01:47:08,167 --> 01:47:09,958
Asking others to help me dig
1556
01:47:10,875 --> 01:47:12,208
No one responded
1557
01:47:12,542 --> 01:47:14,333
Even if we all helped digging
1558
01:47:14,375 --> 01:47:15,667
And removed the mountain of coal
1559
01:47:15,958 --> 01:47:17,917
What if there's nothing underneath?
1560
01:47:26,542 --> 01:47:28,167
Then just bury me there
1561
01:47:32,042 --> 01:47:33,292
l told you he was crazy
1562
01:47:35,042 --> 01:47:36,167
Let him be then
1563
01:47:37,208 --> 01:47:39,042
Just don't let him get hurt
1564
01:47:40,542 --> 01:47:42,792
Send him food at meal breaks
1565
01:47:42,875 --> 01:47:44,000
Don't let him starve
1566
01:47:44,083 --> 01:47:44,833
Okay
1567
01:47:46,000 --> 01:47:47,708
Get back to work, hurry
1568
01:48:10,333 --> 01:48:11,917
He lives here
1569
01:48:12,208 --> 01:48:13,792
lt's one of the miner's huts
1570
01:48:15,375 --> 01:48:16,583
ls there heat?
1571
01:48:16,625 --> 01:48:18,417
Fire. Otherwise he'd have frozen to death
1572
01:48:32,000 --> 01:48:34,042
This veteran must really be suffering
1573
01:48:42,292 --> 01:48:44,083
Gu!
1574
01:48:47,625 --> 01:48:48,875
Gu!
1575
01:48:53,167 --> 01:48:53,958
Gu!
1576
01:48:54,958 --> 01:48:56,292
With Liangzi's help
1577
01:48:56,542 --> 01:48:58,583
Er Dou found the 139th Regiment's Commissar Zhang
1578
01:48:58,833 --> 01:49:00,750
He realized you were still alive
1579
01:49:01,042 --> 01:49:03,708
And that your men were all killed in battle
1580
01:49:04,042 --> 01:49:05,583
He wanted to meet you
1581
01:49:06,542 --> 01:49:09,042
The military gave an official notice
to the local government
1582
01:49:11,042 --> 01:49:12,042
Your eyesight is poor
1583
01:49:13,125 --> 01:49:14,542
l'll read it to you
1584
01:49:14,583 --> 01:49:15,083
Wait
1585
01:49:17,458 --> 01:49:18,250
Wait
1586
01:49:20,125 --> 01:49:21,542
l have to wash my face first
1587
01:49:44,417 --> 01:49:48,458
Regarding the Central Field Army's Special 2nd Division
1588
01:49:48,708 --> 01:49:51,000
139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company
1589
01:49:51,083 --> 01:49:53,708
Notification of the Martyrdom of Revolutionary Heroes
1590
01:49:54,792 --> 01:49:56,292
The Local Government of Wen River County
1591
01:49:56,500 --> 01:49:58,792
Wen River County War Hero Cemetery
1592
01:49:59,042 --> 01:50:01,333
ln accordance with the recommendation of our leaders
1593
01:50:02,042 --> 01:50:03,667
The People's Liberation Army
1594
01:50:03,917 --> 01:50:06,250
Formerly the Central Field Army, 2nd Special Division
1595
01:50:06,500 --> 01:50:09,583
139th Regiment, 3rd Battalion,
9th Company, Political Officer
1596
01:50:10,792 --> 01:50:12,625
Wang Jincun
1597
01:50:13,958 --> 01:50:16,292
Lieutenant Jiao Dapeng
1598
01:50:16,583 --> 01:50:18,500
Soldiers Luo Guangtian
1599
01:50:18,792 --> 01:50:19,875
Lu Kuangou
1600
01:50:20,167 --> 01:50:21,333
Jiang Maocai
1601
01:50:21,625 --> 01:50:22,792
Gong Liangguo
1602
01:50:23,042 --> 01:50:25,667
Meng Shilin etc. Forty seven soldiers
1603
01:50:25,958 --> 01:50:29,208
ln the Wen River Battle during the Civil War in 1948
1604
01:50:29,333 --> 01:50:31,333
Honorably completed their field duty
1605
01:50:31,625 --> 01:50:33,458
All died as heroes
1606
01:50:33,708 --> 01:50:36,167
For the liberation of the Chinese people
1607
01:50:36,250 --> 01:50:38,208
They sacrificed their lives
1608
01:50:38,792 --> 01:50:40,833
Now they are posthumously decorated
as revolutionary heroes
1609
01:50:41,750 --> 01:50:42,708
Special Official Notification
1610
01:50:42,875 --> 01:50:44,958
People's Liberation Army
1611
01:50:45,250 --> 01:50:46,958
Wen River Military, Political Office
1612
01:50:47,208 --> 01:50:49,792
19 Dec 56
1613
01:51:00,792 --> 01:51:03,375
My brothers
1614
01:51:08,792 --> 01:51:11,000
Why can't l find you?
1615
01:51:17,208 --> 01:51:19,667
Come out for a breath of air, my brothers
1616
01:51:50,292 --> 01:51:51,958
The 9th Company
1617
01:51:52,500 --> 01:51:55,542
ln three defensives against the enemy
1618
01:51:57,250 --> 01:51:59,500
Destroyed two enemy tanks
1619
01:52:00,500 --> 01:52:01,417
And killed many enemy troops
1620
01:52:02,625 --> 01:52:04,375
lncluding Captain Gu Zidi
1621
01:52:04,667 --> 01:52:05,958
Forty seven men
1622
01:52:06,250 --> 01:52:07,875
All perished
1623
01:52:08,208 --> 01:52:10,083
No survivors
1624
01:52:11,125 --> 01:52:11,875
Political Officer
1625
01:52:12,167 --> 01:52:13,542
Wang Jincun
1626
01:52:17,333 --> 01:52:19,292
The lunar calendar's 4th day of December
1627
01:53:07,625 --> 01:53:08,792
The enemy is attacking again
1628
01:53:09,125 --> 01:53:09,875
Captain
1629
01:53:10,125 --> 01:53:11,458
Do we have any ammo left?
1630
01:53:15,250 --> 01:53:16,833
l can't move my leg.
1631
01:53:20,917 --> 01:53:24,333
The enemy must not get their hands on our brothers
1632
01:53:33,042 --> 01:53:33,833
Captain
1633
01:53:37,208 --> 01:53:38,875
l didn't disgrace you, did l?
1634
01:53:59,958 --> 01:54:01,875
We'll be brothers in our next life
1635
01:56:04,667 --> 01:56:05,958
Reporting, sir
1636
01:56:06,208 --> 01:56:08,708
Central Plains Field Special 2nd Division
1637
01:56:09,000 --> 01:56:12,458
139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company,
Captain Gu Zidi
1638
01:56:12,458 --> 01:56:13,458
Reporting
1639
01:56:13,667 --> 01:56:14,542
My company
1640
01:56:14,833 --> 01:56:17,167
Was dispatched to the old mine on the south bank
of the Wen River
1641
01:56:17,375 --> 01:56:20,583
To intercept the enemy's 254th Division
1642
01:56:20,833 --> 01:56:22,875
We destroyed three enemy tanks
1643
01:56:25,042 --> 01:56:27,542
Except for Captain Gu Zidi
1644
01:56:25,042 --> 01:56:27,542
All forty seven men were killed
1645
01:56:30,542 --> 01:56:31,667
Not one survived
1646
01:56:31,958 --> 01:56:33,083
This concludes my report
1647
01:56:34,083 --> 01:56:34,750
Thank you
1648
01:56:41,667 --> 01:56:43,833
9th Company is assembled
1649
01:56:44,125 --> 01:56:45,500
For your review
1650
01:56:45,917 --> 01:56:48,250
ln the battle of Wen River
1651
01:56:48,500 --> 01:56:50,125
The 9th Company resolutely followed orders
1652
01:56:50,417 --> 01:56:51,542
Honorably completing its duty
1653
01:56:51,833 --> 01:56:54,208
All soldiers in the 9th Company are awarded
1654
01:56:54,500 --> 01:56:58,000
Medals of Valor
1655
01:57:23,917 --> 01:57:25,375
Heroes of the 9th Company
1656
01:57:27,375 --> 01:57:28,875
You can all rest in peace
1657
01:57:46,208 --> 01:57:47,667
Present arms
1658
01:57:48,375 --> 01:57:49,375
Ready
1659
01:57:50,333 --> 01:57:50,958
Fire
1660
01:57:56,417 --> 01:57:57,542
Ready
1661
01:57:57,917 --> 01:57:58,833
Fire
1662
01:58:01,833 --> 01:58:03,000
Ready
1663
01:58:03,250 --> 01:58:04,042
Fire
1664
01:58:07,000 --> 01:58:08,208
Parade rest
1665
01:58:09,458 --> 01:58:10,542
Bugler
1666
01:58:10,625 --> 01:58:11,333
Yes, sir
1667
01:58:11,500 --> 01:58:11,958
Sound the bugle call
1668
01:58:12,250 --> 01:58:13,167
Yes, sir
104432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.