All language subtitles for ADN-628

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole Download
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 aisubs.app 1 00:00:38.770 --> 00:00:45.570 Yukiko, if you're gone, how am I supposed to live from now on? 2 00:00:45.570 --> 00:00:50.770 I was happy just to keep living with you. 3 00:00:50.770 --> 00:00:56.170 Since you got sick, I've been asking God. 4 00:00:56.170 --> 00:01:01.070 When my wife goes to that world, please take me with you at the same time. 5 00:01:01.070 --> 00:01:07.410 But God took you alone away from me. 6 00:01:07.410 --> 00:01:10.910 I'll go to you too, so wait for me. 7 00:01:10.910 --> 00:02:05.090 This is my house. 8 00:02:05.090 --> 00:02:06.990 What house? 9 00:02:06.990 --> 00:02:08.990 My name is Yura Kudo. 10 00:02:08.990 --> 00:02:11.390 Can you sell this house to me? 11 00:02:11.390 --> 00:02:12.790 What? 12 00:02:12.790 --> 00:02:17.500 I came to this house in my dream. 13 00:02:17.500 --> 00:02:19.100 I'm busy right now. 14 00:02:19.100 --> 00:02:24.600 Wait a minute. I'm serious. 15 00:02:24.600 --> 00:02:39.940 I brought the deposit money in cash. 16 00:02:39.940 --> 00:02:43.840 Please, just listen to me. 17 00:02:43.840 --> 00:02:45.640 The other day, in my dream, 18 00:02:45.640 --> 00:02:51.940 I got a message from a woman I didn't know that I should buy this house and move in. 19 00:02:51.940 --> 00:02:55.840 After I woke up, I clearly remember the scenery and address. 20 00:02:55.840 --> 00:03:00.140 So I searched on the Internet and somehow found it. 21 00:03:00.140 --> 00:03:06.940 I'm sorry, but I don't understand what you're saying. 22 00:03:06.940 --> 00:03:13.840 I've had many strange experiences since I was young, such as intuition and intuition. 23 00:03:13.840 --> 00:03:15.440 Especially when I had a real dream. 24 00:03:15.640 --> 00:03:17.640 That dream becomes a reality. 25 00:03:17.640 --> 00:03:18.740 Reality? 26 00:03:18.740 --> 00:03:19.540 Yes. 27 00:03:19.540 --> 00:03:23.440 At first, as I was told by an uncle I didn't know in my dream, 28 00:03:23.440 --> 00:03:26.240 I transferred the money to a company's stock. 29 00:03:26.240 --> 00:03:29.140 It was the beginning of the sudden rise, 30 00:03:29.140 --> 00:03:31.440 but from there, as I was told in my dream, 31 00:03:31.440 --> 00:03:33.140 I transferred it to a business or real estate company, 32 00:03:33.140 --> 00:03:35.740 and it always went well and my assets continued to increase. 33 00:03:35.740 --> 00:03:37.240 I see. 34 00:03:37.240 --> 00:03:39.940 That's good. 35 00:03:39.940 --> 00:03:44.440 But I'm not interested in that kind of thing. 36 00:03:44.440 --> 00:03:45.440 Go home now. 37 00:03:45.640 --> 00:03:47.140 Please believe me. 38 00:03:47.140 --> 00:03:48.140 Please. 39 00:03:48.140 --> 00:03:50.140 No, it's okay. 40 00:03:50.140 --> 00:03:52.140 Come on. 41 00:03:52.140 --> 00:03:55.640 No, please believe me. 42 00:03:55.640 --> 00:03:56.640 Go home. 43 00:03:56.640 --> 00:03:58.140 I'm not interested. 44 00:03:58.140 --> 00:03:59.640 Please listen to me. 45 00:03:59.640 --> 00:04:07.520 Go home. 46 00:04:07.520 --> 00:04:08.520 Hey. 47 00:04:08.520 --> 00:04:18.050 Hey. 48 00:04:18.050 --> 00:04:20.050 Oh, I'm sorry. 49 00:04:20.050 --> 00:04:23.050 A girl suddenly fell down. 50 00:04:23.050 --> 00:04:24.550 Yes. 51 00:04:24.550 --> 00:04:31.660 Kyosuke? 52 00:04:31.660 --> 00:04:47.180 It's okay. 53 00:04:47.180 --> 00:04:48.280 Yes. 54 00:04:48.280 --> 00:05:02.420 I've been looking for you. 55 00:05:02.420 --> 00:05:05.160 Kyosuke. 56 00:05:05.160 --> 00:05:08.160 Why do you know my name? 57 00:05:08.160 --> 00:05:10.160 Of course. 58 00:05:10.160 --> 00:05:11.160 It's me. 59 00:05:11.160 --> 00:05:13.160 Don't you notice? 60 00:05:13.160 --> 00:05:15.160 It's Yukiko. 61 00:05:15.160 --> 00:05:17.160 Even your wife's name? 62 00:05:17.160 --> 00:05:20.010 Why? 63 00:05:20.010 --> 00:05:21.010 I see. 64 00:05:21.010 --> 00:05:23.510 It's not me. 65 00:05:23.510 --> 00:05:27.700 It can't be helped. 66 00:05:27.700 --> 00:05:29.200 Hey. 67 00:05:29.200 --> 00:05:42.280 Hey, you. 68 00:05:42.280 --> 00:05:43.780 It's strange. 69 00:05:43.780 --> 00:05:46.280 It's strange that I've become a Buddha. 70 00:05:46.280 --> 00:05:54.060 It's strange. 71 00:05:59.330 --> 00:06:01.330 When I do something strange, 72 00:06:01.330 --> 00:06:23.560 IULI 73 00:06:23.560 --> 00:06:24.480 It's not. 74 00:06:24.480 --> 00:06:26.480 I'm real Yukiko. 75 00:06:26.480 --> 00:06:29.730 I'm in this body now. 76 00:06:31.230 --> 00:07:11.640 Even if you say that ... 77 00:07:11.640 --> 00:07:14.260 Even if you say that ... 78 00:07:14.260 --> 00:07:15.260 This is a note from while I was alive. 79 00:07:15.260 --> 00:07:16.260 This is a note from while I was alive. 80 00:07:16.260 --> 00:07:17.260 This is a note from while I was alive. 81 00:07:17.260 --> 00:07:22.260 I wrote it so that you wouldn't be in trouble after I died. 82 00:07:22.260 --> 00:07:33.860 You wrote this? 83 00:07:33.860 --> 00:07:38.860 But why do you know this? 84 00:07:38.860 --> 00:07:40.860 Because I wrote it. 85 00:07:40.860 --> 00:07:45.930 You're confusing me. 86 00:07:45.930 --> 00:07:48.930 It doesn't matter if you believe it or not. 87 00:07:49.930 --> 00:08:00.560 But there's something I wanted to tell you. 88 00:08:00.560 --> 00:08:04.560 Don't follow me and try to die. 89 00:08:05.560 --> 00:08:08.100 What? 90 00:08:08.100 --> 00:08:11.100 You can't meet me even if you die. 91 00:08:11.100 --> 00:08:15.100 I want you to live well. 92 00:08:16.100 --> 00:08:19.100 You can't try to die. 93 00:08:19.100 --> 00:08:20.100 Live. 94 00:08:24.120 --> 00:08:30.410 Wait, wait, wait. 95 00:08:31.410 --> 00:08:38.900 Yukiko, are you okay? 96 00:08:38.900 --> 00:09:01.870 Why are you in the bathroom? 97 00:09:02.870 --> 00:09:05.870 Look, you're imitating my wife. 98 00:09:05.870 --> 00:09:07.870 I think she came here. 99 00:09:07.870 --> 00:09:09.870 Me? 100 00:09:09.870 --> 00:09:11.870 You don't remember? 101 00:09:11.870 --> 00:09:20.740 Not at all. 102 00:09:20.740 --> 00:09:24.740 I lost my mind when I was with my friend. 103 00:09:24.740 --> 00:09:26.740 I don't remember. 104 00:09:26.740 --> 00:09:31.740 But I was talking to the old woman who passed away. 105 00:09:31.740 --> 00:09:36.740 When I woke up, she was crying and hugging me. 106 00:09:36.740 --> 00:09:39.740 What were we talking about? 107 00:09:39.740 --> 00:09:45.740 No, what my wife wanted to tell me. 108 00:09:45.740 --> 00:09:54.380 Your wife was dead. 109 00:09:54.380 --> 00:10:09.950 She's acting as if she has a spirit to give me this house. 110 00:10:09.950 --> 00:10:11.950 I doubt it. 111 00:10:11.950 --> 00:10:14.950 I wish Yukiko would be with me even if it's just my soul. 112 00:10:14.950 --> 00:10:19.950 I want to believe in her. 113 00:10:19.950 --> 00:10:22.950 She said this to me. 114 00:10:22.950 --> 00:10:24.950 She said this to me. 115 00:10:24.950 --> 00:10:26.950 When my wife is dead, 116 00:10:26.950 --> 00:10:29.950 please enjoy your time with her. 117 00:10:29.950 --> 00:10:50.640 See you later. 118 00:10:50.640 --> 00:10:52.640 In the notebook she gave me, 119 00:10:52.640 --> 00:10:55.640 she wrote what I needed to live on my own. 120 00:10:55.640 --> 00:10:57.640 It was written in detail. 121 00:10:57.640 --> 00:11:00.640 It was written in Yukiko's handwriting. 122 00:11:00.640 --> 00:11:02.640 From her writing, 123 00:11:02.640 --> 00:11:05.640 I could feel her feelings for me. 124 00:11:05.640 --> 00:11:07.640 If she comes, 125 00:11:07.640 --> 00:11:09.640 I might be able to meet Yukiko again. 126 00:11:09.640 --> 00:11:42.280 I have been expecting her. 127 00:11:42.280 --> 00:11:43.280 Kyosuke. 128 00:11:43.280 --> 00:11:45.280 What? 129 00:11:45.280 --> 00:11:47.280 Is it Yukiko? 130 00:11:47.280 --> 00:11:54.270 Will you believe me? 131 00:11:54.270 --> 00:11:56.270 It doesn't matter if it's a lie. 132 00:11:56.270 --> 00:11:58.270 Even if she was deceived, 133 00:11:58.270 --> 00:12:02.270 I thought it's okay if she feels like she's with Yukiko. 134 00:12:02.270 --> 00:12:11.220 She knew all the details of the past memories that only Yukiko and I knew. 135 00:12:11.220 --> 00:12:14.220 We talked about our memories. 136 00:12:14.220 --> 00:12:16.220 I felt nostalgic. 137 00:12:16.220 --> 00:12:19.220 When Yukiko and I met. 138 00:12:19.220 --> 00:12:21.220 When we had our first date. 139 00:12:21.220 --> 00:12:23.220 When we proposed. 140 00:12:23.220 --> 00:12:25.220 For me, 141 00:12:25.220 --> 00:12:28.220 they were all precious memories. 142 00:12:28.220 --> 00:12:35.220 I felt like Yukiko was coming back to me from heaven. 143 00:12:35.220 --> 00:12:38.220 I felt that way. 144 00:12:38.220 --> 00:12:42.220 I thought I just needed this time to last forever. 145 00:12:42.220 --> 00:13:22.000 That's... 146 00:13:22.000 --> 00:13:32.480 I'm sorry. 147 00:13:32.480 --> 00:13:41.870 No. 148 00:13:41.870 --> 00:13:43.870 I'm happy 149 00:13:43.870 --> 00:13:53.020 that I met Yukiko. 150 00:13:53.020 --> 00:13:58.020 I want to touch Kyosuke. 151 00:13:58.020 --> 00:14:00.020 I want to feel it with my skin. 152 00:14:00.020 --> 00:14:06.190 It's her body, 153 00:14:06.190 --> 00:14:10.190 but I want to feel her body temperature. 154 00:14:10.190 --> 00:14:14.140 But... 155 00:14:14.140 --> 00:14:16.140 Besides, 156 00:14:16.140 --> 00:14:19.140 I don't know when I can meet her again. 157 00:14:19.140 --> 00:14:24.140 Maybe this is the last time. 158 00:14:24.140 --> 00:14:26.140 That's why... 159 00:14:26.140 --> 00:14:30.140 I want to feel her body temperature. 160 00:14:30.140 --> 00:14:36.300 Let me touch her. 161 00:14:36.300 --> 00:14:37.300 Yukiko... 162 00:14:37.300 --> 00:14:40.300 When your wife comes down to me, 163 00:14:40.300 --> 00:14:44.300 please have fun with your wife. 164 00:14:44.300 --> 00:14:46.300 This is Yukiko. 165 00:14:46.300 --> 00:14:48.300 Even if Yukiko goes to heaven, 166 00:14:48.300 --> 00:14:51.300 she wants to remember my warmth. 167 00:14:51.300 --> 00:14:53.300 Your wife has a gewoon heart. 168 00:14:53.300 --> 00:28:29.160 I just want to feel her feelings when I'm with you. 169 00:28:29.160 --> 00:28:31.160 If you want to feel her welcomed feelings, 170 00:28:31.160 --> 00:28:33.160 please feel it. 171 00:28:33.160 --> 00:28:35.160 When you come down to me, 172 00:28:35.160 --> 00:28:38.160 let me touch your body. 173 00:28:38.160 --> 00:28:41.160 I can't do it without you. 174 00:28:41.160 --> 00:28:43.160 I need to be with you. 175 00:28:43.160 --> 00:28:45.160 If you don't feel my warmth, 176 00:28:45.160 --> 00:29:51.960 you can't do it. 177 00:29:51.960 --> 00:29:53.960 I need to see you. 178 00:29:53.960 --> 00:29:55.960 You can't do it. 179 00:29:55.960 --> 00:30:24.200 Or is she watching me like this from heaven? 180 00:30:24.200 --> 00:30:26.700 Her name is Yura. 181 00:30:26.700 --> 00:30:29.440 She seems to be studying psychology. 182 00:30:29.440 --> 00:30:36.500 Is she treating me as a psychological experiment? 183 00:30:36.500 --> 00:30:42.920 Who is Yura really? 184 00:30:42.920 --> 00:30:47.900 I searched and found the site of the laboratory. 185 00:30:47.900 --> 00:30:54.730 And there was a paper she wrote in it. 186 00:30:54.730 --> 00:31:05.350 It was a paper made from many human observations, interviews, and experiments to consider the psychological phenomenon of love. 187 00:31:05.350 --> 00:31:14.850 In the paper, there was a chapter called the fate of love between a woman who died and her husband who was left behind. 188 00:31:14.850 --> 00:31:19.670 This was clearly about Yukiko, my late wife. 189 00:31:19.670 --> 00:31:24.710 Is Yura using us for research? 190 00:31:24.710 --> 00:31:28.710 In the first place, why does she know us? 191 00:31:28.710 --> 00:31:40.960 Are you Yukiko? 192 00:31:40.960 --> 00:31:45.140 I'm Yura. 193 00:31:45.140 --> 00:31:55.440 I knew you were lying. 194 00:31:55.440 --> 00:32:02.620 Yukiko is in me. 195 00:32:02.620 --> 00:32:03.620 Stop it. 196 00:32:03.620 --> 00:32:07.640 Yukiko is dead. 197 00:32:07.640 --> 00:32:10.640 For the sake of her own research. 198 00:32:10.640 --> 00:32:21.130 It's boring to say that Yukiko has changed. 199 00:32:21.130 --> 00:32:22.030 Don't lie. 200 00:32:22.090 --> 00:32:23.130 Stop it. 201 00:32:23.130 --> 00:32:27.200 Get out of here. 202 00:32:27.200 --> 00:32:32.200 It's true that my wife is not in me. 203 00:32:32.200 --> 00:32:40.680 But Yukiko is in me. 204 00:32:40.680 --> 00:32:50.090 What is your relationship with Yukiko? 205 00:32:50.090 --> 00:32:55.030 I'm a fan of Yukiko. 206 00:32:55.030 --> 00:33:00.030 Yukiko wrote a blog in secret to you. 207 00:33:00.030 --> 00:33:06.960 A blog? 208 00:33:06.960 --> 00:33:11.960 I was looking for someone who was talking about love and death to write a paper. 209 00:33:11.960 --> 00:33:17.890 One day, I found Yukiko's blog. 210 00:33:17.890 --> 00:33:25.000 It's about her feelings for Kyosuke who left her in this world. 211 00:33:25.000 --> 00:33:27.000 Yukiko? 212 00:33:27.000 --> 00:33:30.400 Something like that? 213 00:33:30.400 --> 00:33:33.440 I read the text full of her feelings for Kyosuke. 214 00:33:33.440 --> 00:33:37.440 I read the text full of her feelings for Kyosuke. 215 00:33:37.440 --> 00:33:42.440 And then, I started to communicate with her because she sent me a message. 216 00:33:42.440 --> 00:33:44.440 And then, I started to communicate with her because she sent me a message. 217 00:33:44.440 --> 00:33:45.440 And then, I started to communicate with her. 218 00:33:45.440 --> 00:33:48.440 I was told that I wanted to meet Yukiko. 219 00:33:48.440 --> 00:33:52.480 I came to this house and met Yukiko. 220 00:33:52.480 --> 00:34:00.580 I've never heard of that from Yukiko. 221 00:34:00.580 --> 00:34:07.090 Yukiko told me everything she could tell me. 222 00:34:07.090 --> 00:34:11.090 How much she loves Kyosuke. 223 00:34:11.090 --> 00:34:15.090 How much she loves herself. 224 00:34:15.090 --> 00:34:17.050 I was listening to her article at first. 225 00:34:17.050 --> 00:34:18.090 I was listening to her article at first. 226 00:34:18.090 --> 00:34:19.090 I was listening to her article at first. 227 00:34:19.090 --> 00:34:23.090 I was also wondering what this feeling was. 228 00:34:23.090 --> 00:34:25.090 I was also wondering what this feeling was. 229 00:34:25.090 --> 00:34:30.090 Every time I listened, I heavy- detalied Yukiko's world. 230 00:34:30.090 --> 00:34:32.130 At that time, Yukiko bestowed wishes upon me. 231 00:34:32.130 --> 00:34:36.050 At that time, Yukiko bestowed wishes upon me. 232 00:34:40.330 --> 00:34:44.330 Yura, my life was still carefree. 233 00:34:44.330 --> 00:34:46.210 My life was still carefree. 234 00:34:46.210 --> 00:34:49.290 There was no regret or distress. 235 00:34:49.290 --> 00:34:50.330 But I had a small lounger. 236 00:34:50.330 --> 00:34:51.290 But I had a small lounger. 237 00:34:51.290 --> 00:35:05.590 If I die, Kyosuke will try to follow me. 238 00:35:05.590 --> 00:35:07.590 That's all I want. 239 00:35:07.590 --> 00:35:16.380 Yura, I have a request. 240 00:35:16.380 --> 00:35:22.660 If I die, I want you to stop Kyosuke from trying to die. 241 00:35:22.660 --> 00:35:26.550 Can you do that? 242 00:35:26.550 --> 00:35:33.450 You can use any method you want. 243 00:35:33.450 --> 00:35:37.450 I don't mind using anything. 244 00:35:37.450 --> 00:35:44.450 And if he feels like he's going to live in a world where I'm gone, 245 00:35:44.450 --> 00:35:47.450 I don't mind if you leave him. 246 00:35:47.450 --> 00:36:00.260 After hearing this, I decided to become Yukiko. 247 00:36:00.260 --> 00:36:07.260 I put her habits and information in my head and practiced to become her. 248 00:36:07.260 --> 00:36:11.260 And when Yukiko came down to my body, 249 00:36:11.260 --> 00:36:14.260 I felt like I was back in this world. 250 00:36:14.260 --> 00:36:16.260 I knew that if I became Yukiko, 251 00:36:16.260 --> 00:36:19.260 Kyosuke wouldn't think of dying. 252 00:36:19.260 --> 00:36:24.260 I also knew the place where Yukiko had written her notes. 253 00:36:24.260 --> 00:36:35.160 That's right. 254 00:36:35.160 --> 00:36:44.860 There's no way Yukiko would come back to this world. 255 00:36:44.860 --> 00:36:46.860 I believed in something. 256 00:36:46.860 --> 00:37:00.140 Yura, it's okay now. 257 00:37:00.140 --> 00:37:07.280 I'm going to live with Yukiko's memories. 258 00:37:07.280 --> 00:37:10.940 I won't die anymore. 259 00:37:10.940 --> 00:37:15.940 People can live with memories. 260 00:37:15.940 --> 00:37:32.270 I'm really sorry to have to face such an old man. 261 00:37:32.270 --> 00:37:40.670 Please listen to me. 262 00:37:40.670 --> 00:37:43.670 You don't have to comfort me anymore. 263 00:37:43.670 --> 00:37:45.670 It's not like that. 264 00:37:45.670 --> 00:37:50.750 I'm very jealous of Yukiko. 265 00:37:50.750 --> 00:37:51.750 What do you mean? 266 00:37:51.750 --> 00:37:59.670 Because she left this world after being loved so much by one man. 267 00:37:59.670 --> 00:38:01.670 I heard about Yukiko. 268 00:38:01.670 --> 00:38:03.670 While I was listening to her story, 269 00:38:03.670 --> 00:38:06.670 I wondered how it feels to be loved so much. 270 00:38:06.670 --> 00:38:11.670 I wanted to know how it feels to be loved. 271 00:38:12.670 --> 00:38:20.510 I wanted to know how it feels to be loved. 272 00:38:20.510 --> 00:38:22.510 In the middle of it, 273 00:38:22.510 --> 00:38:30.600 I didn't care about my research paper. 274 00:38:30.600 --> 00:38:35.910 I decided to stay as Yukiko. 275 00:38:35.910 --> 00:38:39.910 I thought I was Yukiko a little more. 276 00:38:39.910 --> 00:38:41.910 Please love me. 277 00:38:41.910 --> 00:38:46.090 If Kyosuke-san is alive, 278 00:38:46.090 --> 00:38:56.190 I'm sure Yukiko-san will forgive me. 279 00:38:56.190 --> 00:38:58.190 Please hold me. 280 00:38:58.190 --> 00:39:02.190 Please love me thinking I'm Yukiko-san. 281 00:39:02.190 --> 00:39:06.190 After all, Yukiko won't come back to this world. 282 00:39:06.190 --> 00:39:08.190 It's a loss to push her away. 283 00:39:08.190 --> 00:39:10.190 Like cheating on her. 284 00:39:10.190 --> 00:39:13.190 I entrusted myself to my desire. 285 00:39:13.190 --> 00:39:14.190 Yukiko. 286 00:39:14.190 --> 01:12:04.580 You were happy, weren't you? 287 01:12:04.580 --> 01:12:08.140 Can I ask you something? 288 01:12:08.140 --> 01:12:16.410 For example, 289 01:12:16.410 --> 01:12:38.060 You were happy, weren't you? 290 01:12:38.060 --> 01:12:55.570 When I was young, 291 01:12:55.570 --> 01:12:58.570 my parents got divorced. 292 01:12:58.570 --> 01:13:01.570 Neither of them took me in. 293 01:13:01.570 --> 01:13:04.570 The housekeeper and the house teacher 294 01:13:04.570 --> 01:13:08.570 gave me a lot of money and let me go. 295 01:13:08.570 --> 01:13:23.000 They gave me more money than I had. 296 01:13:23.000 --> 01:13:27.000 But I don't remember being loved. 297 01:13:27.000 --> 01:13:31.000 I wonder if I'm an unloved person. 298 01:13:31.000 --> 01:13:39.710 I grew up with that kind of feeling. 299 01:13:39.710 --> 01:13:48.930 That's why you want to know the feeling of being loved. 300 01:13:48.930 --> 01:13:50.930 I wonder what it is. 301 01:13:50.930 --> 01:13:54.930 What is the feeling of being loved? 302 01:13:54.930 --> 01:13:56.930 I wanted to know that. 303 01:13:56.930 --> 01:13:59.930 I entered the psychology department of the university. 304 01:13:59.930 --> 01:14:05.460 I continued to study love as a theme. 305 01:14:05.460 --> 01:14:08.460 I also fell in love with other men. 306 01:14:08.460 --> 01:14:11.790 However, 307 01:14:11.790 --> 01:14:13.790 The feeling of being loved. 308 01:14:13.790 --> 01:14:20.790 I started to think that I couldn't feel it. 309 01:14:20.790 --> 01:14:22.790 At that time, 310 01:14:22.790 --> 01:14:35.230 I met Yukiko's blog. 311 01:14:35.230 --> 01:14:40.230 Please hold me until you get tired of thinking I'm Yukiko. 312 01:14:40.230 --> 01:14:45.230 Please tell me the feeling of being loved. 313 01:14:45.230 --> 01:15:05.280 She is Yukiko. 314 01:15:05.280 --> 01:15:08.280 I told myself 315 01:15:08.280 --> 01:15:10.280 To fill my loneliness. 316 01:15:10.280 --> 01:15:12.280 I kept hugging her. 317 01:15:12.280 --> 01:16:26.470 I told myself. 318 01:16:26.470 --> 01:16:32.470 I was in conflict between guilt and desire. 319 01:16:32.470 --> 01:16:35.470 I drowned in the young body of Yura. 320 01:16:35.470 --> 01:20:56.420 Yura was gone. 321 01:20:56.420 --> 01:21:01.420 She doesn't appear in front of me anymore. 322 01:21:01.420 --> 01:21:03.420 I had such a feeling. 323 01:21:03.420 --> 01:21:07.420 Is this loneliness a feeling for Yukiko? 324 01:21:07.420 --> 01:21:10.420 Or is it a feeling for Yura? 325 01:21:10.420 --> 01:21:13.860 Yukiko. 326 01:21:13.860 --> 01:21:20.300 I have betrayed you. 327 01:21:20.300 --> 01:21:27.980 To fill my loneliness that you are gone. 328 01:21:27.980 --> 01:21:32.800 I drowned in another woman. 329 01:21:32.800 --> 01:21:35.800 I can't look at you. 330 01:21:35.800 --> 01:21:41.390 What should I do? 331 01:21:41.390 --> 01:21:52.430 This sound is Yukiko's. 332 01:21:52.430 --> 01:21:56.430 It's from Yukiko's account that shouldn't be used anymore. 333 01:21:56.430 --> 01:22:02.430 There was a video posted on it. 334 01:22:02.430 --> 01:22:06.430 It's like Yukiko sent me to heaven. 335 01:22:06.430 --> 01:22:07.430 Kyosuke. 336 01:22:07.430 --> 01:22:15.130 You don't care anymore. 337 01:22:15.130 --> 01:22:18.130 This account. 338 01:22:18.130 --> 01:22:20.130 I entrusted it to Yura. 339 01:22:20.130 --> 01:22:22.130 This video. 340 01:22:22.130 --> 01:22:25.130 If you give up on dying, 341 01:22:25.130 --> 01:22:29.130 I asked Yura to send it to me. 342 01:22:29.130 --> 01:22:31.540 I. 343 01:22:31.540 --> 01:22:33.540 I thought about it. 344 01:22:33.540 --> 01:22:38.540 How can I stop Kyosuke trying to die after me? 345 01:22:38.540 --> 01:22:42.650 I thought about it. 346 01:22:42.650 --> 01:22:44.650 It's easy. 347 01:22:44.650 --> 01:22:47.650 I just need to like someone other than me. 348 01:22:47.650 --> 01:22:48.650 So. 349 01:22:48.650 --> 01:22:53.240 Even if there is a reason. 350 01:22:53.240 --> 01:22:56.240 I want Kyosuke to continue to live. 351 01:22:56.240 --> 01:23:06.370 Yukiko. 352 01:23:06.370 --> 01:23:07.370 I have to be you. 353 01:23:07.370 --> 01:23:11.310 It's strange. 354 01:23:11.310 --> 01:23:13.310 At that time. 355 01:23:13.310 --> 01:23:15.310 Young and attractive. 356 01:23:15.310 --> 01:23:19.310 Yura sent me a message. 357 01:23:19.310 --> 01:23:27.820 I talked a lot about Kyosuke to Yura who listened to my story. 358 01:23:27.820 --> 01:23:28.820 Then. 359 01:23:28.820 --> 01:23:34.820 Yura was very interested in Kyosuke who had never met him. 360 01:23:34.820 --> 01:23:59.020 What kind of person is the person who loves me so much? 361 01:23:59.020 --> 01:24:02.020 I asked Yura. 362 01:24:02.020 --> 01:24:03.020 Kyosuke. 363 01:24:03.020 --> 01:24:06.020 What kind of person is with you? 364 01:24:06.020 --> 01:24:08.020 I asked him. 365 01:24:08.020 --> 01:24:10.020 Do you want Kyosuke to come to you? 366 01:24:10.020 --> 01:24:11.020 I said no. 367 01:24:11.020 --> 01:24:14.020 If he doesn't come to me, I'll escape. 368 01:24:14.020 --> 01:24:21.140 I could raise him to your place. 369 01:24:21.140 --> 01:24:39.100 You are a good person. 370 01:24:39.100 --> 01:24:41.100 I know what you mean. 371 01:24:41.100 --> 01:24:42.100 I know you are a good person. 372 01:24:42.100 --> 01:24:43.100 I want you to be happy. 373 01:24:43.100 --> 01:24:44.100 And, 374 01:24:44.100 --> 01:24:46.100 I want you to be the person who makes me want to be with you. 375 01:24:46.100 --> 01:24:48.100 I want you to be the person who makes me want to be with you. 376 01:24:48.100 --> 01:24:50.100 I want you to be the person who chases me. 377 01:24:50.100 --> 01:24:51.100 I want you to be the person who chases me. 378 01:24:51.100 --> 01:24:52.100 So, 379 01:24:52.100 --> 01:25:00.100 Kyosuke-kun doesn't want to be trapped in the past, he wants you to live your life from now on. 380 01:25:00.100 --> 01:25:13.850 I'm not in the past anymore, I want you to live from now on. 381 01:25:13.850 --> 01:25:29.080 Kyosuke-san said that humans can live with memories. 382 01:25:29.080 --> 01:25:37.930 Can I join you? 383 01:25:37.930 --> 01:25:56.950 Yukiko-san said. 384 01:25:56.950 --> 01:26:01.950 She said that memories are the same as old albums. 385 01:26:01.950 --> 01:26:06.950 She said that it would be nice if you could remember them sometimes and be nostalgic. 386 01:26:06.950 --> 01:26:09.950 She said that only people who are alive can do that. 387 01:26:09.950 --> 01:26:35.020 I also want Kyosuke-san to live from now on, not from the past. 388 01:26:35.020 --> 01:26:46.470 So I want you to love me, not Yukiko-san. 389 01:26:46.470 --> 02:04:24.830 We live together as we are. 390 02:04:24.830 --> 02:04:25.830 This is our story. 391 02:04:25.830 --> 02:04:29.830 I don't know what will happen in the future. 392 02:04:29.830 --> 02:04:31.830 But I can say one thing. 393 02:04:31.830 --> 02:04:34.830 I will continue to live from now on. 394 02:04:34.830 --> 02:04:36.830 That's all. 395 02:04:36.830 --> 02:04:38.830 Yukiko-san. 396 02:04:38.830 --> 02:04:40.830 I'm going. 397 02:04:40.830 --> 02:04:43.830 Yura, be careful. 398 02:04:43.830 --> 02:04:49.320 I'm going. 399 02:04:49.320 --> 02:04:50.320 Yura. 26685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.