All language subtitles for A.Fistful.of.Dollars.1964.2160p.BluRay.SDR.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,123 --> 00:03:28,916 You? You again! Get out! 2 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 Do what I told you. Get out! 3 00:03:42,221 --> 00:03:44,890 Go on! Run! I'll teach you to keep away from me! 4 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 Run! 5 00:03:53,942 --> 00:03:55,110 Papa! 6 00:03:57,988 --> 00:03:59,698 You filthy dog! 7 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 You'll settle with me! 8 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 Let's go. 9 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 Welcome to you, stranger. 10 00:06:26,011 --> 00:06:29,180 My name is Juan de dios. I am the bell ringer. 11 00:06:29,848 --> 00:06:32,475 Why are you here? To see the rojos? 12 00:06:33,643 --> 00:06:36,187 No, not the rojos. Is it the baxters, maybe? 13 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 No, maybe not even the baxters. 14 00:06:38,106 --> 00:06:41,067 You want to get rich? Well, for that you have come to the right place, 15 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 if you use your head. 16 00:06:43,278 --> 00:06:46,907 That's because everybody here has become very rich, 17 00:06:47,073 --> 00:06:48,700 or else they are dead. 18 00:06:48,867 --> 00:06:52,454 What you want to buy? Some guns? Liquor? 19 00:06:53,038 --> 00:06:56,124 You don't buy. You sell. You sell lead in exchange for gold. 20 00:06:56,291 --> 00:06:59,377 You will get rich here, or you'll be killed. 21 00:06:59,753 --> 00:07:01,588 Juan de dios tolls the be" once again. 22 00:07:20,231 --> 00:07:23,860 It's not smart to go wandering so far from home. 23 00:07:26,112 --> 00:07:28,323 I reckon he picked the wrong trail. 24 00:07:28,490 --> 00:07:30,450 Or he could have picked the wrong town. 25 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 His big mistake, I think, was getting born. 26 00:07:33,244 --> 00:07:36,873 If you want any work, looking like that 27 00:07:37,374 --> 00:07:39,209 you could try being a scarecrow. 28 00:07:39,376 --> 00:07:43,505 Oh, no, the crows are liable to scare him, maybe. 29 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Hello. 30 00:08:13,952 --> 00:08:15,412 You can't get rich like that. 31 00:08:15,578 --> 00:08:18,373 At most, you will only succeed in being killed. 32 00:08:22,544 --> 00:08:25,005 With all of the trouble we have, all we needed was you. 33 00:08:25,171 --> 00:08:27,966 - What are you looking for? - Food and something to drink. 34 00:08:28,633 --> 00:08:31,845 - Water's over there. - No, no water. 35 00:08:32,303 --> 00:08:33,888 Ah, eating and drinking, killing. 36 00:08:34,055 --> 00:08:36,266 That's all you can do, just like the rest of your kind. 37 00:08:37,767 --> 00:08:41,855 By the way, you'll have to Mark this up. 38 00:08:42,022 --> 00:08:46,735 I know. You have no money. After all, you just got into town. 39 00:08:46,901 --> 00:08:49,029 But if you don't mind doing a little killing, 40 00:08:49,195 --> 00:08:53,074 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 41 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 My roulette wheel. That, too, was bartered. 42 00:09:03,251 --> 00:09:05,336 No one ever comes here to play. 43 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 We spend our time here between funerals and burials. 44 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Yeah. Never saw a town as dead as this one. 45 00:09:15,430 --> 00:09:17,557 You will never see another like it. 46 00:09:17,766 --> 00:09:21,352 - What's wrong with the place? - We've had too many killings. 47 00:09:21,895 --> 00:09:23,313 You have seen the women? 48 00:09:23,480 --> 00:09:25,440 None of them are women. They're widows. 49 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 The place has only widows. 50 00:09:27,609 --> 00:09:30,070 Here you can only gain respect by killing other men. 51 00:09:30,236 --> 00:09:32,155 So nobody works anymore. 52 00:09:34,991 --> 00:09:37,202 Seems somebody doesn't share your opinion. 53 00:09:48,171 --> 00:09:50,590 Know why piripero looked you over? 54 00:09:50,757 --> 00:09:52,634 To take your measurements. 55 00:09:52,801 --> 00:09:55,011 He is so experienced he can do it with a glance. 56 00:09:55,178 --> 00:09:57,138 You will be a customer. 57 00:09:58,181 --> 00:10:00,016 Don't laugh. I'm not joking. 58 00:10:00,183 --> 00:10:03,812 I want to warn you that those murderers will make a corpse out of you one day. 59 00:10:03,978 --> 00:10:06,481 That's why I want you to get out of here. 60 00:10:06,648 --> 00:10:09,567 You don't want to stay in this cemetery. 61 00:10:09,733 --> 00:10:11,860 Finish up and get out. 62 00:10:14,781 --> 00:10:16,449 I told you I can't pay you. 63 00:10:17,075 --> 00:10:18,785 Be my guest, 64 00:10:19,285 --> 00:10:21,788 but get out of San Miguel, will you? 65 00:10:24,499 --> 00:10:26,125 Where does that lead? 66 00:10:26,459 --> 00:10:28,044 The balcony. 67 00:10:30,296 --> 00:10:32,924 Why are you going there? Hey. 68 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 To have a look. 69 00:10:35,426 --> 00:10:37,595 Things always look different from higher up. 70 00:10:37,762 --> 00:10:39,305 But nothing's up there. 71 00:10:39,889 --> 00:10:41,015 Go ahead and get out! 72 00:10:50,108 --> 00:10:51,901 Who are they? 73 00:10:52,235 --> 00:10:55,613 Bandits. Bandits and smugglers. 74 00:10:56,156 --> 00:10:57,657 They come down from Texas. 75 00:10:57,824 --> 00:11:00,743 They cross the frontier to stock up on guns and liquor. 76 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 The cost is much less here. 77 00:11:02,912 --> 00:11:05,790 Then they go back and sell the guns and liquor to the Indians. 78 00:11:08,084 --> 00:11:10,753 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 79 00:11:10,920 --> 00:11:13,923 Not the town, only those who buy and sell, 80 00:11:14,090 --> 00:11:16,718 and the bosses are the ones who clean up. 81 00:11:16,885 --> 00:11:20,180 Yeah? Somebody has to run the place. Every town has a boss. 82 00:11:20,346 --> 00:11:22,807 That's true, but when there are two around, 83 00:11:22,974 --> 00:11:25,393 then I'd say that there is one too many. 84 00:11:25,560 --> 00:11:27,145 Two bosses? 85 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Very interesting. 86 00:11:29,898 --> 00:11:32,150 Interesting is right. 87 00:11:32,317 --> 00:11:34,777 The rojos boys, three brothers who sell liquor. 88 00:11:34,944 --> 00:11:39,157 And then there's the baxters, big gun merchants. 89 00:11:39,824 --> 00:11:44,204 If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you? 90 00:11:44,370 --> 00:11:45,914 Yeah, we met. 91 00:11:46,080 --> 00:11:50,251 But you're lucky. They don't usually limit their fire to the mule. 92 00:11:50,418 --> 00:11:53,338 A man leaves his own land and looks around for any reason, 93 00:11:53,504 --> 00:11:57,508 Juan de dios tolls the bell and piripero sells another coffin. 94 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Two bosses. 95 00:12:01,638 --> 00:12:05,934 They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, 96 00:12:06,100 --> 00:12:08,269 and they pay in dollars. 97 00:12:10,939 --> 00:12:13,107 The baxters over there. 98 00:12:14,025 --> 00:12:15,568 The rojos there. 99 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 Me right in the middle. 100 00:12:18,238 --> 00:12:19,864 Where you do what? 101 00:12:21,699 --> 00:12:23,743 Crazy bell ringer was right. 102 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 There's money to be made in a place like this. 103 00:12:26,537 --> 00:12:31,000 If you're thinking what I suspect, I tell you, don't try it. 104 00:12:32,043 --> 00:12:34,462 Which one of the two is the stronger? 105 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Which one of them is stronger? 106 00:12:37,966 --> 00:12:41,094 Well, the rojos, especially Ramon. 107 00:12:52,730 --> 00:12:56,609 Don Miguel rojo, I want to talk to you. 108 00:12:57,777 --> 00:13:00,947 Don Miguel, I hear you're hiring on men. 109 00:13:01,948 --> 00:13:04,200 Well, I might just be available. 110 00:13:05,910 --> 00:13:08,746 I gotta tell you before you hire me, 111 00:13:11,708 --> 00:13:13,501 I don't work cheap. 112 00:13:29,434 --> 00:13:30,852 Get three coffins ready. 113 00:13:59,130 --> 00:14:01,549 Listen, stranger. Didn't you get the idea? 114 00:14:01,716 --> 00:14:03,926 We don't like to see bad boys like you in town. 115 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Go get your mule. 116 00:14:06,054 --> 00:14:08,221 You let him get away from you? 117 00:14:09,182 --> 00:14:11,392 Yeah, see, that's what I want to talk to you about. 118 00:14:12,101 --> 00:14:13,770 He's feeling real bad. 119 00:14:14,187 --> 00:14:15,188 Huh? 120 00:14:15,480 --> 00:14:16,856 My mule. 121 00:14:17,023 --> 00:14:20,360 You see, he got all riled up when you men fired those shots at his feet. 122 00:14:23,279 --> 00:14:26,157 Hey, are you making some kind ofjoke? 123 00:14:26,324 --> 00:14:28,034 Mm-mm, no. 124 00:14:28,701 --> 00:14:31,120 See, I understand you men were just playing around. 125 00:14:31,287 --> 00:14:33,873 But the mule... he just doesn't get it. 126 00:14:34,040 --> 00:14:36,250 Of course, if you were to all apologize... 127 00:14:48,554 --> 00:14:50,515 I don't think it's nice, you laughing. 128 00:14:54,727 --> 00:14:57,063 You see, my mule don't like people laughing. 129 00:14:58,356 --> 00:15:01,526 He gets the crazy idea you're laughing at him. 130 00:15:01,692 --> 00:15:04,362 Now, if you apologize, like I know you're going to, 131 00:15:05,363 --> 00:15:08,783 I might convince him that you really didn't mean it. 132 00:15:37,270 --> 00:15:39,270 I saw the whole thing. You killed all four of them. 133 00:15:41,441 --> 00:15:43,359 You'll pay all right. You'll be strung up. 134 00:15:46,529 --> 00:15:47,530 Who are you? 135 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Don't fire a shot. 136 00:15:51,576 --> 00:15:54,745 I'm John Baxter, sheriff. 137 00:15:56,456 --> 00:16:00,710 Yeah? Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 138 00:16:14,390 --> 00:16:16,893 My mistake. Four coffins. 139 00:16:34,784 --> 00:16:36,912 I told you I wasn't cheap, 140 00:16:37,079 --> 00:16:39,373 but I think you'll find it's worth your while. 141 00:16:39,540 --> 00:16:42,251 97, 98, 99,100. 142 00:16:43,294 --> 00:16:44,961 The rest when you're all done. 143 00:16:48,466 --> 00:16:50,760 I'm not in a hurry, at least for the moment. 144 00:16:51,385 --> 00:16:55,389 I'd say with four less baxters, right now is as good a time to start as any. 145 00:16:55,556 --> 00:16:59,602 In a few days I hear there will be a troop of cavalry passing through San Miguel. 146 00:16:59,769 --> 00:17:04,148 I wouldn't want the military sticking their long noses into our business. 147 00:17:05,191 --> 00:17:07,318 You seem to be well informed. 148 00:17:09,111 --> 00:17:13,991 In these parts, a man's life often depends on a mere scrap of information. 149 00:17:15,284 --> 00:17:18,329 This thing couldn't have been very useful to its owner. 150 00:17:20,957 --> 00:17:24,919 My brother Ramon did that. He often uses it for target practice. 151 00:17:25,086 --> 00:17:28,589 With a gun in his hand, no one stands in his way. 152 00:17:29,382 --> 00:17:31,801 The suit of armor is one of his favorite targets, 153 00:17:31,968 --> 00:17:34,637 naturally, when he does not have anything better to shoot. 154 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 Well, I'll be kind of curious to meet this brother of yours. 155 00:17:42,520 --> 00:17:46,065 This is chico, one of the most trusted of my men. 156 00:17:46,440 --> 00:17:49,443 Follow him. He will bring you to your room. 157 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 I would like you to feel at home. 158 00:17:52,196 --> 00:17:55,491 Well, I never found home that great, but let's go. 159 00:18:14,010 --> 00:18:15,511 Who's that? 160 00:18:15,678 --> 00:18:19,765 Her name's Marisol. You just forget about her. 161 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 This one will be your room. 162 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 You gave him $100. 163 00:18:58,095 --> 00:18:59,722 - Yes. - We never pay that much. 164 00:19:00,973 --> 00:19:03,100 Can you explain to me why you have taken him on? 165 00:19:03,267 --> 00:19:07,104 To have that filthy gringo around the house and to give him $100 besides? 166 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 We have never paid anybody so much. 167 00:19:10,024 --> 00:19:12,664 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 168 00:19:12,818 --> 00:19:16,697 He's capable of doing anything. And I want law and order in this place. 169 00:19:17,823 --> 00:19:21,619 If that is all you want, there is a much cheaper way. 170 00:19:22,453 --> 00:19:24,287 Just snuff him out. 171 00:19:26,457 --> 00:19:28,292 And who will be the one? You? 172 00:19:28,459 --> 00:19:30,378 Yes, why not? 173 00:19:30,836 --> 00:19:34,924 A shot in his back, then you would have him out of the way in no time at all. 174 00:19:36,634 --> 00:19:39,387 Listen, I could do it easily right now. 175 00:19:40,554 --> 00:19:44,725 He won't be expecting it, and I'd get back the 100. 176 00:19:47,895 --> 00:19:51,315 You're stupid, Esteban! Even if you are my brother! 177 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 A bullet in the back, eh? And it is ended! 178 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 And what happens if your hand should tremble slightly? 179 00:19:58,239 --> 00:19:59,573 And he's only been hurt? 180 00:19:59,990 --> 00:20:04,370 And with the cavalry arriving in town and that yankee so quick on the draw. 181 00:20:04,537 --> 00:20:07,164 - I was only thinking... - You mustn't think of anything! 182 00:20:07,832 --> 00:20:09,333 You let me do the thinking instead. 183 00:20:09,959 --> 00:20:14,255 Go and see the americana. Just ask him if he needs anything and make friends. 184 00:20:16,173 --> 00:20:17,853 Get one thing clear in that head of yours. 185 00:20:18,008 --> 00:20:21,387 This is going to be a quiet town until Ramon gets back! 186 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 Is that clear? A quiet town. 187 00:20:39,989 --> 00:20:42,491 I am Esteban rojo. My brother asked me to... 188 00:20:47,913 --> 00:20:49,290 What are you doing? 189 00:20:50,374 --> 00:20:51,876 Moving. 190 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 But didn't you know all our men live here with us? 191 00:20:58,215 --> 00:21:02,887 That's all very cozy, but I don't find you men all that appealing. 192 00:21:03,471 --> 00:21:07,475 Besides, your brother said he didn't have any need for me anymore right now. 193 00:21:35,252 --> 00:21:37,463 - Sergeant? - Yes, capita'n? 194 00:21:38,547 --> 00:21:41,050 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 195 00:21:41,217 --> 00:21:43,176 Arrange it so they can pick up the supplies here. 196 00:21:43,344 --> 00:21:45,805 Also, double the guard in order to watch the stagecoach there. 197 00:21:45,971 --> 00:21:47,640 Yes, sir. 198 00:21:48,390 --> 00:21:50,975 What do you suppose they're carrying in that coach? 199 00:21:51,143 --> 00:21:52,686 It'd be easy to find out. 200 00:21:52,852 --> 00:21:55,438 Get up close to it and take a little look at what's in it. 201 00:21:55,606 --> 00:21:58,234 If they fire at you, you know it's gold. 202 00:22:14,333 --> 00:22:15,543 Hmm. 203 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Looking for anything? 204 00:22:30,182 --> 00:22:31,308 Hello. 205 00:22:31,642 --> 00:22:32,852 Get out of here, yankee. 206 00:22:47,658 --> 00:22:49,410 Why aren't you sleeping? 207 00:22:50,286 --> 00:22:53,497 When I see you staring like that, it bothers me. 208 00:22:53,956 --> 00:22:57,084 I still keep wondering what was in that stagecoach. 209 00:22:57,251 --> 00:23:00,212 It's something they seem to think is very important. 210 00:23:00,421 --> 00:23:04,216 I asked a few questions of the captain and almost was arrested. 211 00:23:05,843 --> 00:23:07,720 Who's Marisol? 212 00:23:09,138 --> 00:23:11,307 You better get some sleep. You need it. 213 00:23:12,266 --> 00:23:14,727 It's much too dangerous, even for you. 214 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 All I did is ask who she was. 215 00:23:20,149 --> 00:23:21,942 She is a woman. 216 00:23:22,109 --> 00:23:24,445 And Ramon's madly in love with her. 217 00:23:24,612 --> 00:23:26,655 Does that make it clear to you? 218 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 Everybody in this town talks about Ramon. 219 00:23:32,536 --> 00:23:34,580 Kind of curious to meet him. 220 00:23:34,747 --> 00:23:39,335 If you are smart, you will try to stay clear of Ramon as long as possible. 221 00:23:45,841 --> 00:23:49,845 There are the soldiers. They are moving on very quietly. 222 00:23:54,600 --> 00:23:56,435 Strange. 223 00:23:56,602 --> 00:23:59,188 They're headed for the frontier. 224 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 Tell me, 225 00:24:07,237 --> 00:24:09,448 is that the way you go to bed every night? 226 00:24:10,616 --> 00:24:13,577 Don't worry. I didn't dirty the sheets. 227 00:24:15,079 --> 00:24:17,247 Oh. No, wait. I'm coming, too. 228 00:24:17,414 --> 00:24:20,834 I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 229 00:24:21,001 --> 00:24:23,045 All right. All right. Go ahead. 230 00:25:08,424 --> 00:25:10,843 It's like playing cowboys and Indians. 231 00:25:14,513 --> 00:25:16,765 - Captain. - Welcome, lieutenant. 232 00:25:18,017 --> 00:25:20,269 There is your gold as promised. 233 00:25:20,436 --> 00:25:23,939 I hope the guns you will be giving us will be equally useful to our army. 234 00:25:24,106 --> 00:25:27,484 Rest assured, captain. We'll check them over together. 235 00:27:01,245 --> 00:27:03,914 Get their clothes on again, and hurry. 236 00:27:06,166 --> 00:27:07,560 Be sure to place them around right. 237 00:27:07,584 --> 00:27:09,836 Remember. They died fighting among themselves. 238 00:27:35,487 --> 00:27:37,447 There. It's Ramon. 239 00:27:51,712 --> 00:27:53,672 This is my brother Ramon. 240 00:27:54,131 --> 00:27:56,049 I think I mentioned him. 241 00:27:56,466 --> 00:27:58,177 Everybody talks about Ramon. 242 00:27:58,343 --> 00:28:02,306 And many speak of you, too, my dear brother included. 243 00:28:02,514 --> 00:28:06,351 Well, I hope they say nice things. 244 00:28:07,436 --> 00:28:08,979 Did you have a good trip? 245 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 It was tiring. 246 00:28:11,732 --> 00:28:13,901 It was terribly hot on the road during the day. 247 00:28:14,860 --> 00:28:18,989 And stagecoaches are an uncomfortable way to travel. 248 00:28:19,155 --> 00:28:22,408 Well, I'm sure you'll be in great shape in no time. 249 00:28:22,576 --> 00:28:25,412 The americano cannot wait to get into action. 250 00:28:26,163 --> 00:28:29,124 I am sorry. He's going to be a disappointed man. 251 00:28:30,792 --> 00:28:34,755 The baxters accepted the invitation. They'll come tonight, Don Miguel. 252 00:28:35,714 --> 00:28:37,834 The baxters coming here? You must be out of your head. 253 00:28:37,966 --> 00:28:40,928 Chico followed my orders. I told him to invite them here. 254 00:28:41,094 --> 00:28:43,096 Ramon, what is this? 255 00:28:44,556 --> 00:28:46,808 I have found out many things when I was traveling, 256 00:28:46,975 --> 00:28:50,354 and I have decided that it's very stupid, 257 00:28:50,520 --> 00:28:54,524 to just keep on shooting at each other and without any results. 258 00:28:54,691 --> 00:28:56,985 You've gone out of your mind, Ramon. 259 00:28:57,152 --> 00:29:00,030 No, I have come to my senses, Esteban. 260 00:29:00,364 --> 00:29:01,865 Believe me. 261 00:29:02,491 --> 00:29:03,867 Trust me. 262 00:29:05,077 --> 00:29:07,162 Life can be so precious. 263 00:29:07,329 --> 00:29:10,123 It's foolish to risk losing it every minute, no? 264 00:29:12,501 --> 00:29:15,379 There's plenty of space for everybody in this town. 265 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Even baxters. Hm? 266 00:29:18,507 --> 00:29:20,092 For this reason, 267 00:29:21,843 --> 00:29:24,930 I've decided to hang my gun up on the wall. 268 00:29:25,514 --> 00:29:27,474 I think that Ramon has the right idea. 269 00:29:27,641 --> 00:29:30,811 I, too, am getting tired of these killings. They must stop. 270 00:29:32,437 --> 00:29:35,649 This is all very, very touching. 271 00:29:36,316 --> 00:29:37,775 You mean you don't admire peace? 272 00:29:38,318 --> 00:29:41,405 It's not real easy to like something you know nothing about. 273 00:29:42,572 --> 00:29:45,951 Stay in San Miguel and you may just profit from the experience. 274 00:29:46,159 --> 00:29:49,037 No, thanks. I'll be moving on. 275 00:29:55,669 --> 00:29:57,629 Well, here's your money, Don Miguel. 276 00:29:58,171 --> 00:30:00,090 I only used a small amount of it. 277 00:30:00,549 --> 00:30:04,344 I don't like to take money unless I feel I've earned it. 278 00:30:06,263 --> 00:30:09,182 Now, why are you so hasty? You should stay here. 279 00:30:09,349 --> 00:30:11,101 You might enjoy dining with us tonight. 280 00:30:12,144 --> 00:30:15,772 You see, the baxters have four men in the cemetery on account of me. 281 00:30:15,939 --> 00:30:18,692 I don't think they'd appreciate my presence. 282 00:30:26,575 --> 00:30:29,619 I don't like that americano. He's too smart to be just a hired fighter. 283 00:30:29,786 --> 00:30:31,621 At shooting a pistol no one can touch him. 284 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 I can see that. 285 00:30:32,955 --> 00:30:36,792 When someone with that face works with his gun, you may count on two things. 286 00:30:36,960 --> 00:30:39,796 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 287 00:30:39,963 --> 00:30:42,549 That makes him too dangerous for you, I think, my brothers. 288 00:30:42,716 --> 00:30:45,570 And now that he's gone, will you please explain to me that silly nonsense 289 00:30:45,594 --> 00:30:47,834 about hanging up your gun and making up with the baxters? 290 00:30:49,056 --> 00:30:50,807 Is it possible, old fellow, 291 00:30:50,974 --> 00:30:54,019 that you'll never be able to reach any conclusions on your own? 292 00:30:54,853 --> 00:30:57,939 Don't you think that our government and the americanos will find those bodies, 293 00:30:58,106 --> 00:30:59,900 and then start an investigation? 294 00:31:00,232 --> 00:31:01,650 They'll investigate, all right, 295 00:31:01,902 --> 00:31:05,696 and we'll be quiet and peacefully abide our time. 296 00:31:06,239 --> 00:31:09,868 We know nothing about the massacre at the rio bravo, eh? 297 00:31:10,035 --> 00:31:12,204 I arranged for the bodies to be lying 298 00:31:12,371 --> 00:31:15,165 as if both companies killed each other. 299 00:31:15,665 --> 00:31:18,168 But do you think they'll believe it? 300 00:31:18,335 --> 00:31:20,754 Yes, I think so. 301 00:31:20,921 --> 00:31:22,923 Because if they don't find some guilty party, 302 00:31:23,090 --> 00:31:26,301 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 303 00:31:26,468 --> 00:31:29,136 Yes, but what about the baxters? 304 00:31:32,140 --> 00:31:34,935 They want nothing more than to live in peace. 305 00:31:35,102 --> 00:31:37,437 We'll let them have their own way for a while. 306 00:31:37,604 --> 00:31:39,063 So forget about the baxters. 307 00:31:39,231 --> 00:31:43,235 We'll take care of them later when the investigation finishes. 308 00:31:49,574 --> 00:31:52,160 That was a fine idea that you had. 309 00:31:52,327 --> 00:31:54,162 What was it again? 310 00:31:54,329 --> 00:31:55,872 Ah, yes, yes, yes, yes. 311 00:31:57,039 --> 00:32:01,627 The baxters on one side. The rojos on the other. 312 00:32:03,505 --> 00:32:05,674 And you'd be in the middle. 313 00:32:06,133 --> 00:32:09,094 The only problem is that they've joined up. 314 00:32:11,263 --> 00:32:15,475 Now you are without a job, and you don't have money to pay me what you owe me. 315 00:32:15,641 --> 00:32:19,061 And there is only one thing for you to do. Leave here immediately. 316 00:32:19,229 --> 00:32:21,148 I will forget about what you owe me. 317 00:32:21,314 --> 00:32:25,068 And you leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 318 00:32:25,235 --> 00:32:29,072 Hey, Joe, I have prepared the wagon the way you asked me to. 319 00:32:29,239 --> 00:32:32,200 It's sitting out in the back here with two empty coffins. 320 00:32:32,701 --> 00:32:34,453 What are you up to? 321 00:32:34,619 --> 00:32:36,245 Are you changing your profession? 322 00:32:36,997 --> 00:32:39,291 If you want to go on living, you'd better. 323 00:32:39,458 --> 00:32:43,462 In my opinion, you'll make a fine pallbearer. 324 00:32:45,172 --> 00:32:47,214 Close this place and come with me, huh? 325 00:32:47,382 --> 00:32:51,595 Oh, close up, huh? It's done. Where are we going? 326 00:32:51,761 --> 00:32:54,723 I'd like to know where we are going, or is it a secret? 327 00:32:56,099 --> 00:32:59,561 Down by the river. Have a look at some corpses down there. 328 00:33:43,939 --> 00:33:46,650 The rojos say, "come to dinner," and we must go. 329 00:33:46,816 --> 00:33:48,652 But I don't like it at all, 330 00:33:49,611 --> 00:33:52,781 even if they've granted all the guarantees we've demanded. 331 00:33:54,407 --> 00:33:58,036 We'll go along with it, but don't touch anything. 332 00:33:58,203 --> 00:34:00,956 You mustn't eat. You mustn't drink. 333 00:34:01,831 --> 00:34:06,002 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 334 00:34:31,945 --> 00:34:34,197 Are you sure that nobody has seen us? 335 00:34:34,364 --> 00:34:36,491 Only a ghost or two. 336 00:34:36,658 --> 00:34:39,202 Oh, no, no, no. Don't joke about things like this. 337 00:34:39,536 --> 00:34:41,913 Ghosts are better left where they are. 338 00:34:43,665 --> 00:34:46,001 You look as though this place suits you very well. 339 00:34:46,459 --> 00:34:50,297 If you go on like this, you will soon be here permanently. 340 00:35:02,392 --> 00:35:03,852 I do not understand. 341 00:35:04,019 --> 00:35:07,564 Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two? 342 00:35:07,731 --> 00:35:09,899 We're not... not gonna Bury them. 343 00:35:10,066 --> 00:35:12,360 What do you mean we're not burying them? 344 00:35:12,527 --> 00:35:15,238 That's right. We're not gonna Bury them. 345 00:35:16,656 --> 00:35:20,452 If we are not going to Bury them, I would like to know what we will use them for. 346 00:35:21,286 --> 00:35:24,039 Why are we taking the trouble to do this? 347 00:35:24,664 --> 00:35:27,125 The dead can be very useful sometimes. 348 00:35:30,629 --> 00:35:33,673 They've helped me out of tough spots more than once. 349 00:35:39,888 --> 00:35:42,140 First, they don't talk. 350 00:35:43,975 --> 00:35:47,312 Second, they can be made to look alive if I manage it right. 351 00:35:50,106 --> 00:35:51,691 And, third... 352 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 Well, third, if you shoot them, there's no worry, 'cause they're dead already. 353 00:35:59,991 --> 00:36:02,261 It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out. 354 00:36:02,285 --> 00:36:04,472 I'm alive, and I want to remain with the living, understand? 355 00:36:04,496 --> 00:36:06,432 And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. 356 00:36:06,456 --> 00:36:09,376 I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living. 357 00:36:09,459 --> 00:36:11,294 I hope that's clear. 358 00:36:11,795 --> 00:36:15,715 And, also, I don't like the idea that you've placed those bodies there! 359 00:36:16,091 --> 00:36:18,069 The man who is buried in that grave is the only one 360 00:36:18,093 --> 00:36:20,220 who ever died of pneumonia in this cursed town! 361 00:36:20,595 --> 00:36:22,138 Take it easy now, will you? 362 00:36:22,389 --> 00:36:25,058 These two friends of ours here are gonna help me pay your bill. 363 00:36:26,226 --> 00:36:27,811 Get up there! 364 00:36:55,672 --> 00:36:58,174 The only reason they could have to start a war with us 365 00:36:58,341 --> 00:37:01,428 would be to kidnap you from your husband's side. 366 00:37:02,679 --> 00:37:04,430 He's gallant, this rojo. 367 00:37:04,848 --> 00:37:07,308 I really didn't think him capable of compliments. 368 00:37:07,809 --> 00:37:12,021 And he's not. All that he says is false, like his proposals. 369 00:37:12,689 --> 00:37:17,068 You women. If things aren't complicated for you, you become suspicious. 370 00:37:17,736 --> 00:37:21,114 Yes, because to me, it just didn't seem right. 371 00:37:21,698 --> 00:37:24,659 It went too smoothly. I don't trust them. 372 00:37:25,076 --> 00:37:27,245 You'd like to prove me wrong, wouldn't you? 373 00:37:27,412 --> 00:37:29,372 Always the same thing. 374 00:37:31,624 --> 00:37:33,543 - Good night. - Good night. 375 00:38:12,457 --> 00:38:14,501 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 376 00:38:15,543 --> 00:38:19,047 I just want you to know why the rojos want to make peace all of a sudden. 377 00:38:21,257 --> 00:38:23,092 You see, there was once a wagon load of gold 378 00:38:23,259 --> 00:38:25,428 that the soldiers were taking to the border. 379 00:38:34,020 --> 00:38:36,689 John, come up here quickly. 380 00:38:42,779 --> 00:38:47,617 Sorry. When a husband finds a man in his wife's bedroom, 381 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 you're never sure how he's gonna react. 382 00:38:53,164 --> 00:38:55,416 - Give him $500. - How's that? 383 00:38:55,583 --> 00:38:57,085 Give the money to him. 384 00:38:58,253 --> 00:39:00,338 He has an interesting story. Listen to him. 385 00:39:02,006 --> 00:39:04,050 That's the right idea? You didn't misunderstand? 386 00:39:04,217 --> 00:39:06,052 I get the wrong idea only when it suits me. 387 00:39:06,219 --> 00:39:07,262 - Ram6n. - What is it? 388 00:39:07,428 --> 00:39:09,240 The soldiers, the ones who were escorting the gold... 389 00:39:09,264 --> 00:39:11,944 Two of those soldiers got away. They are hiding out in the cemetery. 390 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 The baxters. They're about to capture them. 391 00:39:17,522 --> 00:39:19,314 Rubio! Get the men! 392 00:39:22,110 --> 00:39:23,903 You are well-informed, eh? 393 00:39:24,070 --> 00:39:28,116 A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information. 394 00:39:28,283 --> 00:39:30,034 Your brother's own words. 395 00:39:30,618 --> 00:39:32,620 Tell me. Why are you doing this for us? 396 00:39:36,624 --> 00:39:38,084 $500. 397 00:39:45,633 --> 00:39:48,511 With these two soldiers as witnesses against Ramon, 398 00:39:48,678 --> 00:39:52,265 the government will be able to rid the town of the rojos and their whole band. 399 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 Then San Miguel will have just one boss. 400 00:39:55,184 --> 00:39:56,352 Hurry! 401 00:40:11,576 --> 00:40:13,077 Let's go! 402 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 Coming with us? 403 00:40:17,874 --> 00:40:21,961 Oh, no. When a man's got money in his pocket, he begins to appreciate peace. 404 00:40:23,046 --> 00:40:24,464 Come on! 405 00:41:33,992 --> 00:41:35,284 Let's leave the horses here. 406 00:42:22,665 --> 00:42:24,625 What do you think? 407 00:42:24,792 --> 00:42:26,210 I don't know. 408 00:42:26,919 --> 00:42:29,005 There's something about it I don't like. 409 00:42:29,172 --> 00:42:31,799 Too still to be wounded. More like dummies. 410 00:42:32,300 --> 00:42:34,361 Sure, dummies that are very interesting to the rojos. 411 00:42:34,385 --> 00:42:35,762 Better hide. Hurry. 412 00:44:52,565 --> 00:44:54,567 Take two men and circle around to the side. 413 00:44:54,734 --> 00:44:57,820 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. 414 00:44:58,070 --> 00:45:00,531 Go on. Go on. Quickly. 415 00:45:37,860 --> 00:45:40,780 Keep me covered. I am going to take care of those two. 416 00:46:17,984 --> 00:46:21,612 Listen, Baxter! You can have them now if you like! 417 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Since dead men can't talk! 418 00:46:36,127 --> 00:46:38,963 It seems they didn't like my joke. 419 00:46:39,130 --> 00:46:41,590 We'll let them go home in a little while. 420 00:48:26,028 --> 00:48:27,571 We will keep this bad boy as our guest 421 00:48:27,738 --> 00:48:30,699 only until Baxter leaves San Miguel and heads for the frontier. 422 00:48:30,866 --> 00:48:32,326 Put him in the cellar. 423 00:48:38,749 --> 00:48:40,793 Ah, Esteban, good work. 424 00:48:41,127 --> 00:48:45,089 With Antonio as our prisoner, the baxters are going to have to give in to us. 425 00:48:45,256 --> 00:48:47,049 Now we can make any kind of demand. 426 00:48:47,216 --> 00:48:49,510 Don Miguel! Don Miguel! 427 00:48:54,598 --> 00:48:56,684 What has happened? Talk, will you? 428 00:48:57,101 --> 00:48:59,812 I don't know, but somebody shot at me. 429 00:48:59,979 --> 00:49:01,272 Marisol! 430 00:49:02,982 --> 00:49:03,983 Marisol! 431 00:49:04,775 --> 00:49:07,027 Where are you, Marisol? 432 00:49:20,291 --> 00:49:25,546 Strange, how you always manage to be in the right place at the right time. 433 00:49:32,386 --> 00:49:36,432 It's nothing serious. A headache that will pass. She'll sleep. 434 00:49:41,729 --> 00:49:45,232 Keep your eyes open. She's not to move from that room. You hear? 435 00:49:52,907 --> 00:49:55,743 I wouldn't mention anything about me bringing her here. 436 00:49:55,910 --> 00:49:58,871 I wouldn't want the rojos to think I was on your side. 437 00:49:59,121 --> 00:50:00,706 Don't be worried. 438 00:50:00,873 --> 00:50:02,166 I'm a woman who's rich enough 439 00:50:02,332 --> 00:50:05,960 to appreciate the men that my money can buy. 440 00:50:06,295 --> 00:50:07,880 I've been to talk to the rojos. 441 00:50:08,047 --> 00:50:10,174 They'll give back Antonio in exchange for Marisol. 442 00:50:10,341 --> 00:50:12,426 It'll take place in the morning. 443 00:50:15,095 --> 00:50:18,015 Very soon you are going to be rich. 444 00:50:23,896 --> 00:50:26,482 Yeah, and that's not gonna break my heart. 445 00:52:09,335 --> 00:52:12,338 Where is she? You said I'd be able to see her! 446 00:52:15,466 --> 00:52:17,468 I wanna see her! 447 00:52:17,635 --> 00:52:19,635 - Come back here, Jesus. Come here. - Where is she? 448 00:52:19,887 --> 00:52:22,389 I want to see her! I want to see her! 449 00:52:22,556 --> 00:52:26,393 Why can't I look at her? I want to see her! 450 00:52:45,162 --> 00:52:47,414 Go. Go to him, Marisol. 451 00:53:12,606 --> 00:53:13,607 Mama! 452 00:53:16,902 --> 00:53:19,113 -Mama! I -Jesus! 453 00:53:26,370 --> 00:53:27,371 Mama! 454 00:53:30,374 --> 00:53:33,502 - Jesus! - Mama! Mama! 455 00:53:38,757 --> 00:53:39,758 Mama! 456 00:54:23,677 --> 00:54:24,803 Julio! 457 00:54:25,971 --> 00:54:26,972 Marisol. 458 00:54:41,069 --> 00:54:42,738 You were warned to get out of town. 459 00:54:43,989 --> 00:54:46,408 Now I'm gonna make you pay once and for all. 460 00:55:29,952 --> 00:55:32,120 You better get going. Ramon's waiting. 461 00:55:36,333 --> 00:55:39,503 And, you, get that kid home where he belongs. 462 00:56:26,800 --> 00:56:28,719 A pig, that Ramon. 463 00:56:29,928 --> 00:56:32,556 Tell me, what's Ramon got to do with them, huh? 464 00:56:32,723 --> 00:56:34,808 You weren't told, eh? 465 00:56:37,394 --> 00:56:39,314 In this part of the world, the story is very old. 466 00:56:39,479 --> 00:56:42,399 A happy little family until trouble comes along. 467 00:56:42,566 --> 00:56:44,276 And trouble has the name of Ramon. 468 00:56:44,443 --> 00:56:47,029 Claiming the husband cheated at cards, which wasn't true, 469 00:56:47,195 --> 00:56:50,532 he gets the wife to live with him as hostage. 470 00:56:51,074 --> 00:56:52,242 And the husband? 471 00:56:52,409 --> 00:56:55,287 Oh, him? There's nothing for him to do. 472 00:56:55,871 --> 00:56:57,873 The rojos threatened to kill his little boy, Jesus, 473 00:56:58,040 --> 00:57:00,709 and he was forced to accept things. 474 00:57:03,462 --> 00:57:05,297 That Ramon is smart. 475 00:57:07,507 --> 00:57:08,884 Where are you going? 476 00:57:13,013 --> 00:57:15,265 To the rojos to look for a job. 477 00:57:21,480 --> 00:57:23,649 I am glad we have the americano with us. 478 00:57:23,815 --> 00:57:26,485 It's the best thing that could have happened to us, you know, 479 00:57:26,902 --> 00:57:29,571 'cause if either government starts an inquiry, 480 00:57:29,738 --> 00:57:31,698 we'll need every man we can get. 481 00:57:33,200 --> 00:57:36,828 I guess you know to be at war with the baxters now, 482 00:57:36,995 --> 00:57:38,875 is worse than sitting on a big case of dynamite. 483 00:57:38,997 --> 00:57:42,000 - Where should we put this? - Put it over there. 484 00:57:49,508 --> 00:57:51,969 Come on, everybody! Drink up! 485 00:58:23,917 --> 00:58:26,294 Good shooting. Very good shooting. 486 00:58:26,461 --> 00:58:28,690 When you want to kill a man, you must shoot for his heart. 487 00:58:28,714 --> 00:58:31,466 And the Winchester is the best weapon. 488 00:58:31,633 --> 00:58:34,386 That's very nice, but I'll stick with my .45. 489 00:58:35,470 --> 00:58:38,682 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 490 00:58:38,849 --> 00:58:42,352 the man with the pistol will be a dead man. 491 00:58:42,519 --> 00:58:45,480 That's an old Mexican proverb, and it's true. 492 00:58:50,485 --> 00:58:53,447 Paquito, take five men and escort Marisol to the small house. 493 00:58:53,613 --> 00:58:55,365 And stay there till I return. 494 00:59:04,958 --> 00:59:07,544 - Everything's prepared. - Do not be worried. 495 00:59:08,253 --> 00:59:10,172 I will return tomorrow. 496 00:59:10,338 --> 00:59:11,898 All the wagons are ready. We can leave. 497 00:59:12,049 --> 00:59:16,011 Everyone, enjoy yourselves during my absence. 498 00:59:33,695 --> 00:59:36,615 You heard Ramon. Let's have a good time. 499 00:59:44,623 --> 00:59:47,918 Jโ€œ do you remember me, bessie... jโ€œ 500 00:59:48,251 --> 00:59:53,256 jโ€œ beyond the world with her lover, I... I... j' 501 00:59:53,423 --> 00:59:55,926 jโ€œ bessie... bessie... j" 502 01:00:00,180 --> 01:00:02,015 - he weighs over a ton. - Of course, 503 01:00:02,182 --> 01:00:04,351 with all he poured into himself. 504 01:01:21,636 --> 01:01:22,637 Papa, 505 01:01:24,139 --> 01:01:27,392 did you not tell me no one could go see mama? 506 01:01:28,685 --> 01:01:30,187 That's right. 507 01:01:30,687 --> 01:01:33,273 Then why does that man see her when I cannot? 508 01:01:36,818 --> 01:01:38,337 - I want mama. - Go away from the door. 509 01:01:38,445 --> 01:01:39,613 I want mama. 510 01:01:39,779 --> 01:01:42,616 Quiet! Quiet. We cannot show ourselves. 511 01:01:42,782 --> 01:01:44,951 You must remember that. You must stay away. 512 01:01:56,087 --> 01:01:57,672 Hello. 513 01:02:17,651 --> 01:02:19,531 There's somebody shooting up at the small house. 514 01:02:19,694 --> 01:02:22,948 Saddle the horses immediately! Come on. Let's go! 515 01:02:51,518 --> 01:02:52,519 Look out! 516 01:03:40,400 --> 01:03:42,694 Here you are. Now, take this money. 517 01:03:43,111 --> 01:03:45,989 It's enough to live on for a while. Now, get across the border, 518 01:03:46,364 --> 01:03:49,075 as much distance between yourselves and San Miguel as possible. 519 01:03:49,242 --> 01:03:51,411 How may we thank you for what you are doing? 520 01:03:52,412 --> 01:03:55,081 Don't try. Just get going before the rojos get here. 521 01:03:59,711 --> 01:04:01,171 Why do you do this for us? 522 01:04:02,922 --> 01:04:06,009 Why? 'Cause I knew someone like you once. 523 01:04:06,176 --> 01:04:08,345 There was no one there to help. Now, get moving. 524 01:04:11,765 --> 01:04:13,224 Get moving. 525 01:04:14,434 --> 01:04:16,061 Get out of here! 526 01:04:58,436 --> 01:05:00,230 What do you see, chico? 527 01:05:00,897 --> 01:05:03,608 They're all dead. They massacred them. 528 01:05:04,401 --> 01:05:07,779 - They kidnapped Marisol! - This looks like the work of the baxters. 529 01:05:08,113 --> 01:05:11,241 Quick, let's get back before they attack our house and the town. 530 01:07:06,523 --> 01:07:08,858 Chico, give out the ammunition. 531 01:07:09,359 --> 01:07:13,154 Esteban, spread your men around the house. Keep your eyes open. 532 01:07:13,321 --> 01:07:16,282 Miguel, paco, vincente, Martin, behind the house. 533 01:07:16,449 --> 01:07:19,953 Manolo and Alvaro, come with me. Stay alert. 534 01:07:20,411 --> 01:07:23,873 The way they killed the men in the small house, there must be a lot of them. 535 01:07:32,006 --> 01:07:33,925 It's a warm evening. 536 01:07:37,470 --> 01:07:41,890 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 537 01:07:43,893 --> 01:07:45,811 One of the men tells me, 538 01:07:46,896 --> 01:07:49,482 the baxters attacked the small house. 539 01:07:51,359 --> 01:07:53,278 Do you know about it? 540 01:07:56,864 --> 01:07:58,658 Tell me what you know. 541 01:08:21,431 --> 01:08:23,391 Where did you hide Marisol? 542 01:08:53,212 --> 01:08:55,964 You are thirsty. You want to drink? 543 01:08:56,591 --> 01:08:59,385 No, no, it is too soon to drink. 544 01:09:03,222 --> 01:09:04,223 Bring him over here! 545 01:09:34,003 --> 01:09:35,563 You are behaving like a stubborn idiot. 546 01:09:35,713 --> 01:09:38,132 Tell us where Marisol is, and it will all be ended! 547 01:09:38,299 --> 01:09:39,699 In a week, you'll be back in shape. 548 01:09:39,801 --> 01:09:42,220 You'll get out and you can go wherever you want. 549 01:09:53,898 --> 01:09:55,608 That's enough for today. 550 01:09:56,567 --> 01:09:59,445 Sooner or later, he'll talk. It's just a matter of time. 551 01:10:00,613 --> 01:10:03,616 Watch out he doesn't escape or die. Otherwise, do as you like. 552 01:10:08,454 --> 01:10:11,582 But wait till he comes to. This way, he hardly feels anything. 553 01:10:44,532 --> 01:10:46,743 I've had a poker hand waiting for me for three days. 554 01:10:46,951 --> 01:10:50,246 Now I'm stuck here! I can't get back to it while I'm guarding this americano idiot! 555 01:10:50,413 --> 01:10:52,498 I think you will find this more amusing than cards. 556 01:10:52,665 --> 01:10:54,792 All orders are to be sure he does not die, 557 01:10:54,959 --> 01:10:58,421 and also make sure he regrets the day he was born. 558 01:11:00,214 --> 01:11:02,800 The gringo is asleep, I imagine. 559 01:11:02,967 --> 01:11:05,970 That's all right. I'll enjoy waking him up. 560 01:12:09,659 --> 01:12:12,912 - Esteban, what was that noise? - I do not know. 561 01:12:13,079 --> 01:12:15,164 I heard a yell, and then a crash. 562 01:12:47,363 --> 01:12:49,323 It's useless to hide. 563 01:12:51,617 --> 01:12:53,369 You're finished playing the smart boy. 564 01:12:55,371 --> 01:12:57,290 Go up and look in the loft. 565 01:12:58,749 --> 01:13:00,751 And take a look behind the barrels! 566 01:13:12,847 --> 01:13:14,765 Let's get out of here! 567 01:13:24,650 --> 01:13:26,903 Hurry! Hurry! 568 01:13:27,278 --> 01:13:28,905 - Hurry with that water! - Come on! 569 01:13:29,071 --> 01:13:30,823 Hey, you, come with me! 570 01:13:45,254 --> 01:13:48,799 Surround the town! Block all the streets leading out! 571 01:13:48,966 --> 01:13:50,927 Find him for me! 572 01:13:52,261 --> 01:13:53,262 - Esteban! - Yes. 573 01:13:53,429 --> 01:13:55,389 - Search the whole town. - Follow me! 574 01:13:57,016 --> 01:14:00,394 Get him back right now! You've got to at any cost! 575 01:14:00,561 --> 01:14:04,023 Look in the stables, in every corral, in the store! 576 01:14:04,190 --> 01:14:06,025 Look for him in the church! 577 01:14:06,192 --> 01:14:08,736 Go in there! Search every inch of it! 578 01:14:09,028 --> 01:14:12,531 Search everywhere! Rubio, in here! 579 01:14:13,324 --> 01:14:16,077 If somebody is hiding him, burn their house down, 580 01:14:16,243 --> 01:14:18,162 and kill them like dogs! 581 01:14:18,329 --> 01:14:19,705 You, come here! 582 01:14:20,581 --> 01:14:23,876 Look for him near the baxters, but take him alive! I want him alive! 583 01:14:24,543 --> 01:14:26,128 Alive! 584 01:14:27,672 --> 01:14:29,882 Rubio, in the bar. 585 01:15:00,496 --> 01:15:03,874 He says he knows nothing. He's trying to be smart. 586 01:15:04,041 --> 01:15:05,960 Bring him here to me. 587 01:15:07,670 --> 01:15:12,591 - I swear, I'm telling the truth. - Well, you know nothing, huh? 588 01:15:13,718 --> 01:15:17,221 - Nothing! I've not seen him. - Rubio, you take care of him. 589 01:15:59,013 --> 01:16:00,931 Where have you hidden him? 590 01:16:02,224 --> 01:16:04,017 I didn't... 591 01:16:09,607 --> 01:16:12,610 You're the right friend for that filthy americana. 592 01:16:12,777 --> 01:16:14,695 And you'll end up the same way. 593 01:16:15,946 --> 01:16:17,782 We looked everywhere. 594 01:16:17,948 --> 01:16:20,576 In his cellar, in the attic, on the roof. 595 01:16:20,743 --> 01:16:22,369 But there is no trace. 596 01:16:23,079 --> 01:16:24,919 I couldn't find anybody there in the back room. 597 01:16:25,081 --> 01:16:27,458 I'm certain he has taken refuge with the baxters. 598 01:16:28,250 --> 01:16:29,460 The americano isn't stupid. 599 01:16:29,627 --> 01:16:32,379 He knows that that's the best place for him to hide. 600 01:16:35,007 --> 01:16:36,801 The baxters, eh? 601 01:16:38,052 --> 01:16:39,720 Then better go and get him. 602 01:16:44,183 --> 01:16:46,143 And that's for being his friend. 603 01:17:20,594 --> 01:17:22,179 Curse them. 604 01:17:28,227 --> 01:17:30,855 - Piripero. - Eh? 605 01:17:38,445 --> 01:17:40,156 - Piripero. - Hm? 606 01:17:51,500 --> 01:17:54,086 - Come here. - I can't see anybody. 607 01:17:55,337 --> 01:17:56,922 Come here. 608 01:18:06,015 --> 01:18:07,933 What are you doing in there? 609 01:18:09,351 --> 01:18:11,478 Never mind. Get me out of here. 610 01:18:11,979 --> 01:18:14,023 But you're not dead yet. 611 01:18:14,190 --> 01:18:18,152 I will be if you don't get me out of here, quick. Get that lid down. 612 01:20:08,595 --> 01:20:10,848 I see some signs of life. 613 01:20:11,557 --> 01:20:14,101 Let's be ready when they decide to come out. 614 01:20:18,230 --> 01:20:20,566 Don't shoot! We surrender! 615 01:20:20,732 --> 01:20:21,733 Don't shoot! 616 01:20:23,235 --> 01:20:26,947 Stop! Don't shoot! We're coming out! 617 01:20:29,950 --> 01:20:33,412 - I'm surrendering! Hold back your fire! - Don't shoot! 618 01:20:33,579 --> 01:20:35,205 We're surrendering! 619 01:21:04,568 --> 01:21:05,903 Stop. 620 01:21:06,570 --> 01:21:08,530 I wanna take a look at this. 621 01:22:45,043 --> 01:22:48,964 Ramon, don't shoot! We're coming out! 622 01:22:52,509 --> 01:22:54,135 We surrender! 623 01:22:54,303 --> 01:22:57,097 Listen, you've won. It's enough! 624 01:22:57,264 --> 01:22:59,725 I'll get out of town! I'll do whatever you like! 625 01:22:59,892 --> 01:23:02,478 - You promise that? - I swear it, Ramon! 626 01:23:03,103 --> 01:23:04,813 You won't try a trick of any kind? 627 01:23:05,439 --> 01:23:07,900 None! No, no tricks! 628 01:23:08,066 --> 01:23:10,277 I said before, I give you my word. We'll leave! 629 01:23:10,444 --> 01:23:14,114 Are you sure? You had better ask permission of your wife. 630 01:23:15,948 --> 01:23:17,992 Maybe she won't be too happy! 631 01:23:31,673 --> 01:23:32,674 Antonio! 632 01:24:00,285 --> 01:24:01,870 Murderers. 633 01:24:03,497 --> 01:24:05,332 They had no guns. 634 01:24:06,166 --> 01:24:08,961 Murderers! I hope you rot in hell! 635 01:24:09,126 --> 01:24:12,880 May you and your brothers die spitting blood! Curse you for this! 636 01:24:13,966 --> 01:24:15,509 Murderers! 637 01:24:38,282 --> 01:24:40,492 Let's go. The show's over, anyway. 638 01:24:45,121 --> 01:24:48,416 Keep looking for him. Search among those bodies. 639 01:24:49,126 --> 01:24:51,043 The filthy americano has to be somewhere! 640 01:27:10,100 --> 01:27:11,101 Silvanito? 641 01:27:16,523 --> 01:27:17,983 Where's silvanito? 642 01:27:21,737 --> 01:27:22,988 Any news today? 643 01:27:23,530 --> 01:27:25,991 I have to tell you some news that's pretty bad. 644 01:27:26,324 --> 01:27:29,870 - I hate to tell you this, Joe, but... - Where is silvanito? 645 01:27:31,204 --> 01:27:35,250 Silvanito, he was captured this morning by those men of Ramon's. 646 01:27:35,417 --> 01:27:38,378 They grabbed him outside the village. He was on his way to this mine. 647 01:27:38,545 --> 01:27:41,506 He was bringing in some provisions. Ramon's got him now. 648 01:27:41,673 --> 01:27:43,550 He's being tortured, but he won't talk. 649 01:27:43,717 --> 01:27:45,594 I know him well. He's a stubborn man. 650 01:27:45,761 --> 01:27:48,054 No matter what they do to him, he won't say a word, 651 01:27:48,221 --> 01:27:49,681 even if it means his life. 652 01:27:49,848 --> 01:27:52,893 Listen to me. They'll never be able to force him. 653 01:28:04,237 --> 01:28:07,407 Now, old fool, loosen up your tongue. 654 01:28:10,827 --> 01:28:12,746 - No. - Rubio! 655 01:28:15,290 --> 01:28:17,667 You better get back to your shop, old man. 656 01:28:17,834 --> 01:28:19,437 You're liable to have some business there. 657 01:28:19,461 --> 01:28:20,629 Ah, very good! 658 01:28:20,796 --> 01:28:22,631 That's what I wanted to hear. 659 01:28:22,798 --> 01:28:25,925 And I have a little surprise for you that I brought along. 660 01:28:26,092 --> 01:28:29,596 I know how much you are going to need it. It was very hard to get my hands on it. 661 01:28:29,763 --> 01:28:34,184 But I got it by first using my head. No one can resist two barrels of wine. 662 01:28:34,351 --> 01:28:36,812 Isn't that right? Then I thought that, 663 01:28:36,978 --> 01:28:40,816 well, you might need that pistol, and I brought another present. 664 01:28:42,526 --> 01:28:46,445 It's dynamite. I stole it from the rojos. 665 01:28:46,947 --> 01:28:48,073 And now it seems to me 666 01:28:48,240 --> 01:28:50,867 the moment's come for you to light the fuse 667 01:28:51,243 --> 01:28:53,036 and send it back to them. 668 01:29:12,556 --> 01:29:14,224 Still lots of light. 669 01:29:18,270 --> 01:29:20,564 Too early to be asleep, yet. 670 01:29:24,943 --> 01:29:26,361 Rubio, here. 671 01:29:32,117 --> 01:29:36,246 I shouldn't like to ruin the rifle. I could never find another like this one. 672 01:29:37,998 --> 01:29:40,208 Listen, Ramon, let's try it with this one now. 673 01:31:46,042 --> 01:31:47,502 Gringo! 674 01:31:54,509 --> 01:31:56,219 Heard you wanted to see me. 675 01:31:57,846 --> 01:31:59,139 The americano's dead. 676 01:32:01,516 --> 01:32:02,892 Let the old man down. 677 01:32:21,536 --> 01:32:23,371 What's wrong, Ramon? 678 01:32:24,372 --> 01:32:26,332 You losing your touch? 679 01:32:34,507 --> 01:32:36,009 Are you afraid, Ramon? 680 01:32:39,763 --> 01:32:42,015 You shoot to kill, you better hit the heart. 681 01:32:44,142 --> 01:32:45,977 Your own words, Ramon. 682 01:33:02,494 --> 01:33:04,287 The heart, Ramon. 683 01:33:04,704 --> 01:33:06,372 Don't forget the heart. 684 01:33:09,709 --> 01:33:11,711 Aim for the heart or you'll never stop me. 685 01:34:49,309 --> 01:34:52,520 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 686 01:34:53,062 --> 01:34:55,315 you said the man with the pistol's a dead man. 687 01:34:56,649 --> 01:34:58,568 Let's see if that's true. 688 01:35:22,926 --> 01:35:24,928 Go ahead, load up and shoot. 689 01:37:30,553 --> 01:37:32,430 Hey, listen, Joe. 690 01:37:32,889 --> 01:37:35,933 Listen, Joe, I... I... 691 01:37:37,393 --> 01:37:39,562 Oh, Joe, Joe. 692 01:38:12,053 --> 01:38:15,223 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 693 01:38:16,349 --> 01:38:20,353 And you, you don't want to be here when they get it, eh? 694 01:38:22,397 --> 01:38:24,982 You mean, the Mexican government on one side, 695 01:38:25,483 --> 01:38:27,610 and maybe the Americans on the other side? 696 01:38:28,027 --> 01:38:30,029 Me, right smack in the middle? 697 01:38:30,988 --> 01:38:32,824 Mm-mm. Too dangerous. 698 01:38:34,826 --> 01:38:35,827 So long. 54757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.