Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,123 --> 00:03:28,916
You? You again! Get out!
2
00:03:32,170 --> 00:03:34,464
Do what I told you. Get out!
3
00:03:42,221 --> 00:03:44,890
Go on! Run! I'll teach you
to keep away from me!
4
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
Run!
5
00:03:53,942 --> 00:03:55,110
Papa!
6
00:03:57,988 --> 00:03:59,698
You filthy dog!
7
00:04:00,449 --> 00:04:01,742
You'll settle with me!
8
00:04:24,347 --> 00:04:25,807
Let's go.
9
00:06:23,341 --> 00:06:25,135
Welcome to you, stranger.
10
00:06:26,011 --> 00:06:29,180
My name is Juan de dios.
I am the bell ringer.
11
00:06:29,848 --> 00:06:32,475
Why are you here? To see the rojos?
12
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
No, not the rojos.
Is it the baxters, maybe?
13
00:06:36,354 --> 00:06:37,939
No, maybe not even the baxters.
14
00:06:38,106 --> 00:06:41,067
You want to get rich? Well, for that
you have come to the right place,
15
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
if you use your head.
16
00:06:43,278 --> 00:06:46,907
That's because everybody here
has become very rich,
17
00:06:47,073 --> 00:06:48,700
or else they are dead.
18
00:06:48,867 --> 00:06:52,454
What you want to buy?
Some guns? Liquor?
19
00:06:53,038 --> 00:06:56,124
You don't buy. You sell.
You sell lead in exchange for gold.
20
00:06:56,291 --> 00:06:59,377
You will get rich here,
or you'll be killed.
21
00:06:59,753 --> 00:07:01,588
Juan de dios tolls the be" once again.
22
00:07:20,231 --> 00:07:23,860
It's not smart to go
wandering so far from home.
23
00:07:26,112 --> 00:07:28,323
I reckon he picked the wrong trail.
24
00:07:28,490 --> 00:07:30,450
Or he could have picked the wrong town.
25
00:07:30,617 --> 00:07:33,077
His big mistake, I think,
was getting born.
26
00:07:33,244 --> 00:07:36,873
If you want any work, looking like that
27
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
you could try being a scarecrow.
28
00:07:39,376 --> 00:07:43,505
Oh, no, the crows
are liable to scare him, maybe.
29
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Hello.
30
00:08:13,952 --> 00:08:15,412
You can't get rich like that.
31
00:08:15,578 --> 00:08:18,373
At most, you will only
succeed in being killed.
32
00:08:22,544 --> 00:08:25,005
With all of the trouble we have,
all we needed was you.
33
00:08:25,171 --> 00:08:27,966
- What are you looking for?
- Food and something to drink.
34
00:08:28,633 --> 00:08:31,845
- Water's over there.
- No, no water.
35
00:08:32,303 --> 00:08:33,888
Ah, eating and drinking, killing.
36
00:08:34,055 --> 00:08:36,266
That's all you can do,
just like the rest of your kind.
37
00:08:37,767 --> 00:08:41,855
By the way, you'll have to Mark this up.
38
00:08:42,022 --> 00:08:46,735
I know. You have no money.
After all, you just got into town.
39
00:08:46,901 --> 00:08:49,029
But if you don't mind
doing a little killing,
40
00:08:49,195 --> 00:08:53,074
you will have no trouble
finding someone eager to pay you.
41
00:08:59,039 --> 00:09:02,167
My roulette wheel.
That, too, was bartered.
42
00:09:03,251 --> 00:09:05,336
No one ever comes here to play.
43
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
We spend our time here
between funerals and burials.
44
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Yeah.
Never saw a town as dead as this one.
45
00:09:15,430 --> 00:09:17,557
You will never see another like it.
46
00:09:17,766 --> 00:09:21,352
- What's wrong with the place?
- We've had too many killings.
47
00:09:21,895 --> 00:09:23,313
You have seen the women?
48
00:09:23,480 --> 00:09:25,440
None of them are women. They're widows.
49
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
The place has only widows.
50
00:09:27,609 --> 00:09:30,070
Here you can only gain respect
by killing other men.
51
00:09:30,236 --> 00:09:32,155
So nobody works anymore.
52
00:09:34,991 --> 00:09:37,202
Seems somebody doesn't
share your opinion.
53
00:09:48,171 --> 00:09:50,590
Know why piripero looked you over?
54
00:09:50,757 --> 00:09:52,634
To take your measurements.
55
00:09:52,801 --> 00:09:55,011
He is so experienced
he can do it with a glance.
56
00:09:55,178 --> 00:09:57,138
You will be a customer.
57
00:09:58,181 --> 00:10:00,016
Don't laugh. I'm not joking.
58
00:10:00,183 --> 00:10:03,812
I want to warn you that those murderers
will make a corpse out of you one day.
59
00:10:03,978 --> 00:10:06,481
That's why I want you to get out of here.
60
00:10:06,648 --> 00:10:09,567
You don't want to stay in this cemetery.
61
00:10:09,733 --> 00:10:11,860
Finish up and get out.
62
00:10:14,781 --> 00:10:16,449
I told you I can't pay you.
63
00:10:17,075 --> 00:10:18,785
Be my guest,
64
00:10:19,285 --> 00:10:21,788
but get out of San Miguel, will you?
65
00:10:24,499 --> 00:10:26,125
Where does that lead?
66
00:10:26,459 --> 00:10:28,044
The balcony.
67
00:10:30,296 --> 00:10:32,924
Why are you going there? Hey.
68
00:10:33,675 --> 00:10:35,260
To have a look.
69
00:10:35,426 --> 00:10:37,595
Things always look different
from higher up.
70
00:10:37,762 --> 00:10:39,305
But nothing's up there.
71
00:10:39,889 --> 00:10:41,015
Go ahead and get out!
72
00:10:50,108 --> 00:10:51,901
Who are they?
73
00:10:52,235 --> 00:10:55,613
Bandits. Bandits and smugglers.
74
00:10:56,156 --> 00:10:57,657
They come down from Texas.
75
00:10:57,824 --> 00:11:00,743
They cross the frontier
to stock up on guns and liquor.
76
00:11:00,910 --> 00:11:02,745
The cost is much less here.
77
00:11:02,912 --> 00:11:05,790
Then they go back and sell
the guns and liquor to the Indians.
78
00:11:08,084 --> 00:11:10,753
Any town that sells guns and liquor
has gotta be a rich one.
79
00:11:10,920 --> 00:11:13,923
Not the town, only those who buy and sell,
80
00:11:14,090 --> 00:11:16,718
and the bosses are the ones who clean up.
81
00:11:16,885 --> 00:11:20,180
Yeah? Somebody has to run the place.
Every town has a boss.
82
00:11:20,346 --> 00:11:22,807
That's true, but when
there are two around,
83
00:11:22,974 --> 00:11:25,393
then I'd say that there is one too many.
84
00:11:25,560 --> 00:11:27,145
Two bosses?
85
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
Very interesting.
86
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
Interesting is right.
87
00:11:32,317 --> 00:11:34,777
The rojos boys,
three brothers who sell liquor.
88
00:11:34,944 --> 00:11:39,157
And then there's the baxters,
big gun merchants.
89
00:11:39,824 --> 00:11:44,204
If I'm not mistaken, you already
met Baxter's gang, didn't you?
90
00:11:44,370 --> 00:11:45,914
Yeah, we met.
91
00:11:46,080 --> 00:11:50,251
But you're lucky. They don't
usually limit their fire to the mule.
92
00:11:50,418 --> 00:11:53,338
A man leaves his own land
and looks around for any reason,
93
00:11:53,504 --> 00:11:57,508
Juan de dios tolls the bell
and piripero sells another coffin.
94
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
Two bosses.
95
00:12:01,638 --> 00:12:05,934
They've enlisted all the scum that
hangs around both sides of the frontier,
96
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
and they pay in dollars.
97
00:12:10,939 --> 00:12:13,107
The baxters over there.
98
00:12:14,025 --> 00:12:15,568
The rojos there.
99
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
Me right in the middle.
100
00:12:18,238 --> 00:12:19,864
Where you do what?
101
00:12:21,699 --> 00:12:23,743
Crazy bell ringer was right.
102
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
There's money to be made
in a place like this.
103
00:12:26,537 --> 00:12:31,000
If you're thinking what I suspect,
I tell you, don't try it.
104
00:12:32,043 --> 00:12:34,462
Which one of the two is the stronger?
105
00:12:34,629 --> 00:12:37,507
Which one of them is stronger?
106
00:12:37,966 --> 00:12:41,094
Well, the rojos, especially Ramon.
107
00:12:52,730 --> 00:12:56,609
Don Miguel rojo, I want to talk to you.
108
00:12:57,777 --> 00:13:00,947
Don Miguel, I hear you're hiring on men.
109
00:13:01,948 --> 00:13:04,200
Well, I might just be available.
110
00:13:05,910 --> 00:13:08,746
I gotta tell you before you hire me,
111
00:13:11,708 --> 00:13:13,501
I don't work cheap.
112
00:13:29,434 --> 00:13:30,852
Get three coffins ready.
113
00:13:59,130 --> 00:14:01,549
Listen, stranger. Didn't you get the idea?
114
00:14:01,716 --> 00:14:03,926
We don't like to see
bad boys like you in town.
115
00:14:04,093 --> 00:14:05,678
Go get your mule.
116
00:14:06,054 --> 00:14:08,221
You let him get away from you?
117
00:14:09,182 --> 00:14:11,392
Yeah, see,
that's what I want to talk to you about.
118
00:14:12,101 --> 00:14:13,770
He's feeling real bad.
119
00:14:14,187 --> 00:14:15,188
Huh?
120
00:14:15,480 --> 00:14:16,856
My mule.
121
00:14:17,023 --> 00:14:20,360
You see, he got all riled up when you men
fired those shots at his feet.
122
00:14:23,279 --> 00:14:26,157
Hey, are you making some kind ofjoke?
123
00:14:26,324 --> 00:14:28,034
Mm-mm, no.
124
00:14:28,701 --> 00:14:31,120
See, I understand you men
were just playing around.
125
00:14:31,287 --> 00:14:33,873
But the mule... he just doesn't get it.
126
00:14:34,040 --> 00:14:36,250
Of course, if you were to all apologize...
127
00:14:48,554 --> 00:14:50,515
I don't think it's nice, you laughing.
128
00:14:54,727 --> 00:14:57,063
You see,
my mule don't like people laughing.
129
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
He gets the crazy idea
you're laughing at him.
130
00:15:01,692 --> 00:15:04,362
Now, if you apologize,
like I know you're going to,
131
00:15:05,363 --> 00:15:08,783
I might convince him
that you really didn't mean it.
132
00:15:37,270 --> 00:15:39,270
I saw the whole thing.
You killed all four of them.
133
00:15:41,441 --> 00:15:43,359
You'll pay all right. You'll be strung up.
134
00:15:46,529 --> 00:15:47,530
Who are you?
135
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Don't fire a shot.
136
00:15:51,576 --> 00:15:54,745
I'm John Baxter, sheriff.
137
00:15:56,456 --> 00:16:00,710
Yeah? Well, if you're the sheriff,
you better get these men underground.
138
00:16:14,390 --> 00:16:16,893
My mistake. Four coffins.
139
00:16:34,784 --> 00:16:36,912
I told you I wasn't cheap,
140
00:16:37,079 --> 00:16:39,373
but I think you'll find
it's worth your while.
141
00:16:39,540 --> 00:16:42,251
97, 98, 99,100.
142
00:16:43,294 --> 00:16:44,961
The rest when you're all done.
143
00:16:48,466 --> 00:16:50,760
I'm not in a hurry,
at least for the moment.
144
00:16:51,385 --> 00:16:55,389
I'd say with four less baxters, right
now is as good a time to start as any.
145
00:16:55,556 --> 00:16:59,602
In a few days I hear there will be a troop
of cavalry passing through San Miguel.
146
00:16:59,769 --> 00:17:04,148
I wouldn't want the military sticking
their long noses into our business.
147
00:17:05,191 --> 00:17:07,318
You seem to be well informed.
148
00:17:09,111 --> 00:17:13,991
In these parts, a man's life often
depends on a mere scrap of information.
149
00:17:15,284 --> 00:17:18,329
This thing couldn't have been
very useful to its owner.
150
00:17:20,957 --> 00:17:24,919
My brother Ramon did that.
He often uses it for target practice.
151
00:17:25,086 --> 00:17:28,589
With a gun in his hand,
no one stands in his way.
152
00:17:29,382 --> 00:17:31,801
The suit of armor is
one of his favorite targets,
153
00:17:31,968 --> 00:17:34,637
naturally, when he does not
have anything better to shoot.
154
00:17:35,763 --> 00:17:39,892
Well, I'll be kind of curious
to meet this brother of yours.
155
00:17:42,520 --> 00:17:46,065
This is chico, one of
the most trusted of my men.
156
00:17:46,440 --> 00:17:49,443
Follow him.
He will bring you to your room.
157
00:17:49,610 --> 00:17:52,029
I would like you to feel at home.
158
00:17:52,196 --> 00:17:55,491
Well, I never found home
that great, but let's go.
159
00:18:14,010 --> 00:18:15,511
Who's that?
160
00:18:15,678 --> 00:18:19,765
Her name's Marisol.
You just forget about her.
161
00:18:23,144 --> 00:18:24,979
This one will be your room.
162
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
You gave him $100.
163
00:18:58,095 --> 00:18:59,722
- Yes.
- We never pay that much.
164
00:19:00,973 --> 00:19:03,100
Can you explain to me
why you have taken him on?
165
00:19:03,267 --> 00:19:07,104
To have that filthy gringo around
the house and to give him $100 besides?
166
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
We have never paid anybody so much.
167
00:19:10,024 --> 00:19:12,664
You cannot leave someone like that
to do what he wants around here.
168
00:19:12,818 --> 00:19:16,697
He's capable of doing anything.
And I want law and order in this place.
169
00:19:17,823 --> 00:19:21,619
If that is all you want,
there is a much cheaper way.
170
00:19:22,453 --> 00:19:24,287
Just snuff him out.
171
00:19:26,457 --> 00:19:28,292
And who will be the one? You?
172
00:19:28,459 --> 00:19:30,378
Yes, why not?
173
00:19:30,836 --> 00:19:34,924
A shot in his back, then you would have
him out of the way in no time at all.
174
00:19:36,634 --> 00:19:39,387
Listen, I could do it easily right now.
175
00:19:40,554 --> 00:19:44,725
He won't be expecting it,
and I'd get back the 100.
176
00:19:47,895 --> 00:19:51,315
You're stupid, Esteban!
Even if you are my brother!
177
00:19:52,274 --> 00:19:55,277
A bullet in the back, eh? And it is ended!
178
00:19:55,611 --> 00:19:57,905
And what happens if your hand
should tremble slightly?
179
00:19:58,239 --> 00:19:59,573
And he's only been hurt?
180
00:19:59,990 --> 00:20:04,370
And with the cavalry arriving in town
and that yankee so quick on the draw.
181
00:20:04,537 --> 00:20:07,164
- I was only thinking...
- You mustn't think of anything!
182
00:20:07,832 --> 00:20:09,333
You let me do the thinking instead.
183
00:20:09,959 --> 00:20:14,255
Go and see the americana. Just ask him
if he needs anything and make friends.
184
00:20:16,173 --> 00:20:17,853
Get one thing clear in that head of yours.
185
00:20:18,008 --> 00:20:21,387
This is going to be a quiet town
until Ramon gets back!
186
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
Is that clear? A quiet town.
187
00:20:39,989 --> 00:20:42,491
I am Esteban rojo.
My brother asked me to...
188
00:20:47,913 --> 00:20:49,290
What are you doing?
189
00:20:50,374 --> 00:20:51,876
Moving.
190
00:20:52,752 --> 00:20:55,171
But didn't you know
all our men live here with us?
191
00:20:58,215 --> 00:21:02,887
That's all very cozy, but I don't find
you men all that appealing.
192
00:21:03,471 --> 00:21:07,475
Besides, your brother said he didn't
have any need for me anymore right now.
193
00:21:35,252 --> 00:21:37,463
- Sergeant?
- Yes, capita'n?
194
00:21:38,547 --> 00:21:41,050
Tell the men we'll be spending tonight
here in this place.
195
00:21:41,217 --> 00:21:43,176
Arrange it so they can
pick up the supplies here.
196
00:21:43,344 --> 00:21:45,805
Also, double the guard in order
to watch the stagecoach there.
197
00:21:45,971 --> 00:21:47,640
Yes, sir.
198
00:21:48,390 --> 00:21:50,975
What do you suppose
they're carrying in that coach?
199
00:21:51,143 --> 00:21:52,686
It'd be easy to find out.
200
00:21:52,852 --> 00:21:55,438
Get up close to it
and take a little look at what's in it.
201
00:21:55,606 --> 00:21:58,234
If they fire at you, you know it's gold.
202
00:22:14,333 --> 00:22:15,543
Hmm.
203
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Looking for anything?
204
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
Hello.
205
00:22:31,642 --> 00:22:32,852
Get out of here, yankee.
206
00:22:47,658 --> 00:22:49,410
Why aren't you sleeping?
207
00:22:50,286 --> 00:22:53,497
When I see you staring like that,
it bothers me.
208
00:22:53,956 --> 00:22:57,084
I still keep wondering
what was in that stagecoach.
209
00:22:57,251 --> 00:23:00,212
It's something they seem
to think is very important.
210
00:23:00,421 --> 00:23:04,216
I asked a few questions of the captain
and almost was arrested.
211
00:23:05,843 --> 00:23:07,720
Who's Marisol?
212
00:23:09,138 --> 00:23:11,307
You better get some sleep. You need it.
213
00:23:12,266 --> 00:23:14,727
It's much too dangerous, even for you.
214
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
All I did is ask who she was.
215
00:23:20,149 --> 00:23:21,942
She is a woman.
216
00:23:22,109 --> 00:23:24,445
And Ramon's madly in love with her.
217
00:23:24,612 --> 00:23:26,655
Does that make it clear to you?
218
00:23:29,366 --> 00:23:32,369
Everybody in this town
talks about Ramon.
219
00:23:32,536 --> 00:23:34,580
Kind of curious to meet him.
220
00:23:34,747 --> 00:23:39,335
If you are smart, you will try to
stay clear of Ramon as long as possible.
221
00:23:45,841 --> 00:23:49,845
There are the soldiers.
They are moving on very quietly.
222
00:23:54,600 --> 00:23:56,435
Strange.
223
00:23:56,602 --> 00:23:59,188
They're headed for the frontier.
224
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
Tell me,
225
00:24:07,237 --> 00:24:09,448
is that the way you go to bed every night?
226
00:24:10,616 --> 00:24:13,577
Don't worry. I didn't dirty the sheets.
227
00:24:15,079 --> 00:24:17,247
Oh. No, wait. I'm coming, too.
228
00:24:17,414 --> 00:24:20,834
I want to see for myself how you're
going to get yourself in trouble.
229
00:24:21,001 --> 00:24:23,045
All right. All right. Go ahead.
230
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
It's like playing cowboys and Indians.
231
00:25:14,513 --> 00:25:16,765
- Captain.
- Welcome, lieutenant.
232
00:25:18,017 --> 00:25:20,269
There is your gold as promised.
233
00:25:20,436 --> 00:25:23,939
I hope the guns you will be giving us
will be equally useful to our army.
234
00:25:24,106 --> 00:25:27,484
Rest assured, captain.
We'll check them over together.
235
00:27:01,245 --> 00:27:03,914
Get their clothes on again, and hurry.
236
00:27:06,166 --> 00:27:07,560
Be sure to place them around right.
237
00:27:07,584 --> 00:27:09,836
Remember. They died
fighting among themselves.
238
00:27:35,487 --> 00:27:37,447
There. It's Ramon.
239
00:27:51,712 --> 00:27:53,672
This is my brother Ramon.
240
00:27:54,131 --> 00:27:56,049
I think I mentioned him.
241
00:27:56,466 --> 00:27:58,177
Everybody talks about Ramon.
242
00:27:58,343 --> 00:28:02,306
And many speak of you, too,
my dear brother included.
243
00:28:02,514 --> 00:28:06,351
Well, I hope they say nice things.
244
00:28:07,436 --> 00:28:08,979
Did you have a good trip?
245
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
It was tiring.
246
00:28:11,732 --> 00:28:13,901
It was terribly hot on the road
during the day.
247
00:28:14,860 --> 00:28:18,989
And stagecoaches
are an uncomfortable way to travel.
248
00:28:19,155 --> 00:28:22,408
Well, I'm sure you'll be
in great shape in no time.
249
00:28:22,576 --> 00:28:25,412
The americano cannot
wait to get into action.
250
00:28:26,163 --> 00:28:29,124
I am sorry. He's going
to be a disappointed man.
251
00:28:30,792 --> 00:28:34,755
The baxters accepted the invitation.
They'll come tonight, Don Miguel.
252
00:28:35,714 --> 00:28:37,834
The baxters coming here?
You must be out of your head.
253
00:28:37,966 --> 00:28:40,928
Chico followed my orders.
I told him to invite them here.
254
00:28:41,094 --> 00:28:43,096
Ramon, what is this?
255
00:28:44,556 --> 00:28:46,808
I have found out many things
when I was traveling,
256
00:28:46,975 --> 00:28:50,354
and I have decided that it's very stupid,
257
00:28:50,520 --> 00:28:54,524
to just keep on shooting at each other
and without any results.
258
00:28:54,691 --> 00:28:56,985
You've gone out of your mind, Ramon.
259
00:28:57,152 --> 00:29:00,030
No, I have come to my senses, Esteban.
260
00:29:00,364 --> 00:29:01,865
Believe me.
261
00:29:02,491 --> 00:29:03,867
Trust me.
262
00:29:05,077 --> 00:29:07,162
Life can be so precious.
263
00:29:07,329 --> 00:29:10,123
It's foolish to risk
losing it every minute, no?
264
00:29:12,501 --> 00:29:15,379
There's plenty of space
for everybody in this town.
265
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Even baxters. Hm?
266
00:29:18,507 --> 00:29:20,092
For this reason,
267
00:29:21,843 --> 00:29:24,930
I've decided to hang
my gun up on the wall.
268
00:29:25,514 --> 00:29:27,474
I think that Ramon has the right idea.
269
00:29:27,641 --> 00:29:30,811
I, too, am getting tired
of these killings. They must stop.
270
00:29:32,437 --> 00:29:35,649
This is all very, very touching.
271
00:29:36,316 --> 00:29:37,775
You mean you don't admire peace?
272
00:29:38,318 --> 00:29:41,405
It's not real easy to like
something you know nothing about.
273
00:29:42,572 --> 00:29:45,951
Stay in San Miguel and you may
just profit from the experience.
274
00:29:46,159 --> 00:29:49,037
No, thanks. I'll be moving on.
275
00:29:55,669 --> 00:29:57,629
Well, here's your money, Don Miguel.
276
00:29:58,171 --> 00:30:00,090
I only used a small amount of it.
277
00:30:00,549 --> 00:30:04,344
I don't like to take money
unless I feel I've earned it.
278
00:30:06,263 --> 00:30:09,182
Now, why are you so hasty?
You should stay here.
279
00:30:09,349 --> 00:30:11,101
You might enjoy dining with us tonight.
280
00:30:12,144 --> 00:30:15,772
You see, the baxters have four men
in the cemetery on account of me.
281
00:30:15,939 --> 00:30:18,692
I don't think they'd
appreciate my presence.
282
00:30:26,575 --> 00:30:29,619
I don't like that americano.
He's too smart to be just a hired fighter.
283
00:30:29,786 --> 00:30:31,621
At shooting a pistol no one can touch him.
284
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
I can see that.
285
00:30:32,955 --> 00:30:36,792
When someone with that face works with
his gun, you may count on two things.
286
00:30:36,960 --> 00:30:39,796
He's fast on the trigger,
but he's also intelligent.
287
00:30:39,963 --> 00:30:42,549
That makes him too dangerous for you,
I think, my brothers.
288
00:30:42,716 --> 00:30:45,570
And now that he's gone, will you
please explain to me that silly nonsense
289
00:30:45,594 --> 00:30:47,834
about hanging up your gun
and making up with the baxters?
290
00:30:49,056 --> 00:30:50,807
Is it possible, old fellow,
291
00:30:50,974 --> 00:30:54,019
that you'll never be able to reach
any conclusions on your own?
292
00:30:54,853 --> 00:30:57,939
Don't you think that our government and
the americanos will find those bodies,
293
00:30:58,106 --> 00:30:59,900
and then start an investigation?
294
00:31:00,232 --> 00:31:01,650
They'll investigate, all right,
295
00:31:01,902 --> 00:31:05,696
and we'll be quiet
and peacefully abide our time.
296
00:31:06,239 --> 00:31:09,868
We know nothing about the massacre
at the rio bravo, eh?
297
00:31:10,035 --> 00:31:12,204
I arranged for the bodies to be lying
298
00:31:12,371 --> 00:31:15,165
as if both companies killed each other.
299
00:31:15,665 --> 00:31:18,168
But do you think they'll believe it?
300
00:31:18,335 --> 00:31:20,754
Yes, I think so.
301
00:31:20,921 --> 00:31:22,923
Because if they don't
find some guilty party,
302
00:31:23,090 --> 00:31:26,301
it would be a pretty good reason
to call off the investigation.
303
00:31:26,468 --> 00:31:29,136
Yes, but what about the baxters?
304
00:31:32,140 --> 00:31:34,935
They want nothing more
than to live in peace.
305
00:31:35,102 --> 00:31:37,437
We'll let them have
their own way for a while.
306
00:31:37,604 --> 00:31:39,063
So forget about the baxters.
307
00:31:39,231 --> 00:31:43,235
We'll take care of them later
when the investigation finishes.
308
00:31:49,574 --> 00:31:52,160
That was a fine idea that you had.
309
00:31:52,327 --> 00:31:54,162
What was it again?
310
00:31:54,329 --> 00:31:55,872
Ah, yes, yes, yes, yes.
311
00:31:57,039 --> 00:32:01,627
The baxters on one side.
The rojos on the other.
312
00:32:03,505 --> 00:32:05,674
And you'd be in the middle.
313
00:32:06,133 --> 00:32:09,094
The only problem
is that they've joined up.
314
00:32:11,263 --> 00:32:15,475
Now you are without a job, and you don't
have money to pay me what you owe me.
315
00:32:15,641 --> 00:32:19,061
And there is only one thing for you to do.
Leave here immediately.
316
00:32:19,229 --> 00:32:21,148
I will forget about what you owe me.
317
00:32:21,314 --> 00:32:25,068
And you leave San Miguel and never
come back for the rest of your days.
318
00:32:25,235 --> 00:32:29,072
Hey, Joe, I have prepared the wagon
the way you asked me to.
319
00:32:29,239 --> 00:32:32,200
It's sitting out in the back here
with two empty coffins.
320
00:32:32,701 --> 00:32:34,453
What are you up to?
321
00:32:34,619 --> 00:32:36,245
Are you changing your profession?
322
00:32:36,997 --> 00:32:39,291
If you want to go on living, you'd better.
323
00:32:39,458 --> 00:32:43,462
In my opinion,
you'll make a fine pallbearer.
324
00:32:45,172 --> 00:32:47,214
Close this place and come with me, huh?
325
00:32:47,382 --> 00:32:51,595
Oh, close up, huh?
It's done. Where are we going?
326
00:32:51,761 --> 00:32:54,723
I'd like to know where we are going,
or is it a secret?
327
00:32:56,099 --> 00:32:59,561
Down by the river.
Have a look at some corpses down there.
328
00:33:43,939 --> 00:33:46,650
The rojos say, "come to dinner,"
and we must go.
329
00:33:46,816 --> 00:33:48,652
But I don't like it at all,
330
00:33:49,611 --> 00:33:52,781
even if they've granted
all the guarantees we've demanded.
331
00:33:54,407 --> 00:33:58,036
We'll go along with it,
but don't touch anything.
332
00:33:58,203 --> 00:34:00,956
You mustn't eat. You mustn't drink.
333
00:34:01,831 --> 00:34:06,002
You just keep your eyes open
and keep your wits about you.
334
00:34:31,945 --> 00:34:34,197
Are you sure that nobody has seen us?
335
00:34:34,364 --> 00:34:36,491
Only a ghost or two.
336
00:34:36,658 --> 00:34:39,202
Oh, no, no, no.
Don't joke about things like this.
337
00:34:39,536 --> 00:34:41,913
Ghosts are better left where they are.
338
00:34:43,665 --> 00:34:46,001
You look as though
this place suits you very well.
339
00:34:46,459 --> 00:34:50,297
If you go on like this,
you will soon be here permanently.
340
00:35:02,392 --> 00:35:03,852
I do not understand.
341
00:35:04,019 --> 00:35:07,564
Why is it with all those bodies down by
the river we are just burying these two?
342
00:35:07,731 --> 00:35:09,899
We're not... not gonna Bury them.
343
00:35:10,066 --> 00:35:12,360
What do you mean
we're not burying them?
344
00:35:12,527 --> 00:35:15,238
That's right. We're not gonna Bury them.
345
00:35:16,656 --> 00:35:20,452
If we are not going to Bury them, I would
like to know what we will use them for.
346
00:35:21,286 --> 00:35:24,039
Why are we taking the trouble to do this?
347
00:35:24,664 --> 00:35:27,125
The dead can be very useful sometimes.
348
00:35:30,629 --> 00:35:33,673
They've helped me
out of tough spots more than once.
349
00:35:39,888 --> 00:35:42,140
First, they don't talk.
350
00:35:43,975 --> 00:35:47,312
Second, they can be made to look
alive if I manage it right.
351
00:35:50,106 --> 00:35:51,691
And, third...
352
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
Well, third, if you shoot them, there's
no worry, 'cause they're dead already.
353
00:35:59,991 --> 00:36:02,261
It doesn't make a bit of sense to me,
and I'm getting out.
354
00:36:02,285 --> 00:36:04,472
I'm alive, and I want to remain
with the living, understand?
355
00:36:04,496 --> 00:36:06,432
And when I'm dead,
I'll want to remain with the dead.
356
00:36:06,456 --> 00:36:09,376
I would be unhappy if somebody living
forces me to remain with the living.
357
00:36:09,459 --> 00:36:11,294
I hope that's clear.
358
00:36:11,795 --> 00:36:15,715
And, also, I don't like the idea
that you've placed those bodies there!
359
00:36:16,091 --> 00:36:18,069
The man who is buried in that grave
is the only one
360
00:36:18,093 --> 00:36:20,220
who ever died of pneumonia
in this cursed town!
361
00:36:20,595 --> 00:36:22,138
Take it easy now, will you?
362
00:36:22,389 --> 00:36:25,058
These two friends of ours here
are gonna help me pay your bill.
363
00:36:26,226 --> 00:36:27,811
Get up there!
364
00:36:55,672 --> 00:36:58,174
The only reason they could have
to start a war with us
365
00:36:58,341 --> 00:37:01,428
would be to kidnap you
from your husband's side.
366
00:37:02,679 --> 00:37:04,430
He's gallant, this rojo.
367
00:37:04,848 --> 00:37:07,308
I really didn't think him
capable of compliments.
368
00:37:07,809 --> 00:37:12,021
And he's not. All that he says
is false, like his proposals.
369
00:37:12,689 --> 00:37:17,068
You women. If things aren't complicated
for you, you become suspicious.
370
00:37:17,736 --> 00:37:21,114
Yes, because to me,
it just didn't seem right.
371
00:37:21,698 --> 00:37:24,659
It went too smoothly. I don't trust them.
372
00:37:25,076 --> 00:37:27,245
You'd like to prove me wrong,
wouldn't you?
373
00:37:27,412 --> 00:37:29,372
Always the same thing.
374
00:37:31,624 --> 00:37:33,543
- Good night.
- Good night.
375
00:38:12,457 --> 00:38:14,501
Don't worry. I'm not gonna hurt you.
376
00:38:15,543 --> 00:38:19,047
I just want you to know why the rojos
want to make peace all of a sudden.
377
00:38:21,257 --> 00:38:23,092
You see,
there was once a wagon load of gold
378
00:38:23,259 --> 00:38:25,428
that the soldiers
were taking to the border.
379
00:38:34,020 --> 00:38:36,689
John, come up here quickly.
380
00:38:42,779 --> 00:38:47,617
Sorry. When a husband finds
a man in his wife's bedroom,
381
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
you're never sure how he's gonna react.
382
00:38:53,164 --> 00:38:55,416
- Give him $500.
- How's that?
383
00:38:55,583 --> 00:38:57,085
Give the money to him.
384
00:38:58,253 --> 00:39:00,338
He has an interesting story.
Listen to him.
385
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
That's the right idea?
You didn't misunderstand?
386
00:39:04,217 --> 00:39:06,052
I get the wrong idea
only when it suits me.
387
00:39:06,219 --> 00:39:07,262
- Ram6n.
- What is it?
388
00:39:07,428 --> 00:39:09,240
The soldiers,
the ones who were escorting the gold...
389
00:39:09,264 --> 00:39:11,944
Two of those soldiers got away.
They are hiding out in the cemetery.
390
00:39:12,100 --> 00:39:14,352
The baxters.
They're about to capture them.
391
00:39:17,522 --> 00:39:19,314
Rubio! Get the men!
392
00:39:22,110 --> 00:39:23,903
You are well-informed, eh?
393
00:39:24,070 --> 00:39:28,116
A man's life in these parts often
depends on a mere scrap of information.
394
00:39:28,283 --> 00:39:30,034
Your brother's own words.
395
00:39:30,618 --> 00:39:32,620
Tell me. Why are you doing this for us?
396
00:39:36,624 --> 00:39:38,084
$500.
397
00:39:45,633 --> 00:39:48,511
With these two soldiers
as witnesses against Ramon,
398
00:39:48,678 --> 00:39:52,265
the government will be able to rid the
town of the rojos and their whole band.
399
00:39:52,432 --> 00:39:55,018
Then San Miguel will have just one boss.
400
00:39:55,184 --> 00:39:56,352
Hurry!
401
00:40:11,576 --> 00:40:13,077
Let's go!
402
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Coming with us?
403
00:40:17,874 --> 00:40:21,961
Oh, no. When a man's got money in
his pocket, he begins to appreciate peace.
404
00:40:23,046 --> 00:40:24,464
Come on!
405
00:41:33,992 --> 00:41:35,284
Let's leave the horses here.
406
00:42:22,665 --> 00:42:24,625
What do you think?
407
00:42:24,792 --> 00:42:26,210
I don't know.
408
00:42:26,919 --> 00:42:29,005
There's something about it I don't like.
409
00:42:29,172 --> 00:42:31,799
Too still to be wounded.
More like dummies.
410
00:42:32,300 --> 00:42:34,361
Sure, dummies that are
very interesting to the rojos.
411
00:42:34,385 --> 00:42:35,762
Better hide. Hurry.
412
00:44:52,565 --> 00:44:54,567
Take two men
and circle around to the side.
413
00:44:54,734 --> 00:44:57,820
Try to keep them busy long enough
for me to get those two down there.
414
00:44:58,070 --> 00:45:00,531
Go on. Go on. Quickly.
415
00:45:37,860 --> 00:45:40,780
Keep me covered.
I am going to take care of those two.
416
00:46:17,984 --> 00:46:21,612
Listen, Baxter!
You can have them now if you like!
417
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Since dead men can't talk!
418
00:46:36,127 --> 00:46:38,963
It seems they didn't like my joke.
419
00:46:39,130 --> 00:46:41,590
We'll let them go home in a little while.
420
00:48:26,028 --> 00:48:27,571
We will keep this bad boy as our guest
421
00:48:27,738 --> 00:48:30,699
only until Baxter leaves San Miguel
and heads for the frontier.
422
00:48:30,866 --> 00:48:32,326
Put him in the cellar.
423
00:48:38,749 --> 00:48:40,793
Ah, Esteban, good work.
424
00:48:41,127 --> 00:48:45,089
With Antonio as our prisoner, the baxters
are going to have to give in to us.
425
00:48:45,256 --> 00:48:47,049
Now we can make any kind of demand.
426
00:48:47,216 --> 00:48:49,510
Don Miguel! Don Miguel!
427
00:48:54,598 --> 00:48:56,684
What has happened? Talk, will you?
428
00:48:57,101 --> 00:48:59,812
I don't know, but somebody shot at me.
429
00:48:59,979 --> 00:49:01,272
Marisol!
430
00:49:02,982 --> 00:49:03,983
Marisol!
431
00:49:04,775 --> 00:49:07,027
Where are you, Marisol?
432
00:49:20,291 --> 00:49:25,546
Strange, how you always manage to be
in the right place at the right time.
433
00:49:32,386 --> 00:49:36,432
It's nothing serious.
A headache that will pass. She'll sleep.
434
00:49:41,729 --> 00:49:45,232
Keep your eyes open. She's not
to move from that room. You hear?
435
00:49:52,907 --> 00:49:55,743
I wouldn't mention anything
about me bringing her here.
436
00:49:55,910 --> 00:49:58,871
I wouldn't want the rojos
to think I was on your side.
437
00:49:59,121 --> 00:50:00,706
Don't be worried.
438
00:50:00,873 --> 00:50:02,166
I'm a woman who's rich enough
439
00:50:02,332 --> 00:50:05,960
to appreciate the men
that my money can buy.
440
00:50:06,295 --> 00:50:07,880
I've been to talk to the rojos.
441
00:50:08,047 --> 00:50:10,174
They'll give back Antonio
in exchange for Marisol.
442
00:50:10,341 --> 00:50:12,426
It'll take place in the morning.
443
00:50:15,095 --> 00:50:18,015
Very soon you are going to be rich.
444
00:50:23,896 --> 00:50:26,482
Yeah, and that's not
gonna break my heart.
445
00:52:09,335 --> 00:52:12,338
Where is she?
You said I'd be able to see her!
446
00:52:15,466 --> 00:52:17,468
I wanna see her!
447
00:52:17,635 --> 00:52:19,635
- Come back here, Jesus. Come here.
- Where is she?
448
00:52:19,887 --> 00:52:22,389
I want to see her! I want to see her!
449
00:52:22,556 --> 00:52:26,393
Why can't I look at her?
I want to see her!
450
00:52:45,162 --> 00:52:47,414
Go. Go to him, Marisol.
451
00:53:12,606 --> 00:53:13,607
Mama!
452
00:53:16,902 --> 00:53:19,113
-Mama! I -Jesus!
453
00:53:26,370 --> 00:53:27,371
Mama!
454
00:53:30,374 --> 00:53:33,502
- Jesus!
- Mama! Mama!
455
00:53:38,757 --> 00:53:39,758
Mama!
456
00:54:23,677 --> 00:54:24,803
Julio!
457
00:54:25,971 --> 00:54:26,972
Marisol.
458
00:54:41,069 --> 00:54:42,738
You were warned to get out of town.
459
00:54:43,989 --> 00:54:46,408
Now I'm gonna make you
pay once and for all.
460
00:55:29,952 --> 00:55:32,120
You better get going. Ramon's waiting.
461
00:55:36,333 --> 00:55:39,503
And, you, get that kid
home where he belongs.
462
00:56:26,800 --> 00:56:28,719
A pig, that Ramon.
463
00:56:29,928 --> 00:56:32,556
Tell me, what's Ramon got to do
with them, huh?
464
00:56:32,723 --> 00:56:34,808
You weren't told, eh?
465
00:56:37,394 --> 00:56:39,314
In this part of the world,
the story is very old.
466
00:56:39,479 --> 00:56:42,399
A happy little family
until trouble comes along.
467
00:56:42,566 --> 00:56:44,276
And trouble has the name of Ramon.
468
00:56:44,443 --> 00:56:47,029
Claiming the husband cheated
at cards, which wasn't true,
469
00:56:47,195 --> 00:56:50,532
he gets the wife
to live with him as hostage.
470
00:56:51,074 --> 00:56:52,242
And the husband?
471
00:56:52,409 --> 00:56:55,287
Oh, him? There's nothing for him to do.
472
00:56:55,871 --> 00:56:57,873
The rojos threatened
to kill his little boy, Jesus,
473
00:56:58,040 --> 00:57:00,709
and he was forced to accept things.
474
00:57:03,462 --> 00:57:05,297
That Ramon is smart.
475
00:57:07,507 --> 00:57:08,884
Where are you going?
476
00:57:13,013 --> 00:57:15,265
To the rojos to look for a job.
477
00:57:21,480 --> 00:57:23,649
I am glad we have the americano with us.
478
00:57:23,815 --> 00:57:26,485
It's the best thing that could
have happened to us, you know,
479
00:57:26,902 --> 00:57:29,571
'cause if either government
starts an inquiry,
480
00:57:29,738 --> 00:57:31,698
we'll need every man we can get.
481
00:57:33,200 --> 00:57:36,828
I guess you know to be at war
with the baxters now,
482
00:57:36,995 --> 00:57:38,875
is worse than sitting
on a big case of dynamite.
483
00:57:38,997 --> 00:57:42,000
- Where should we put this?
- Put it over there.
484
00:57:49,508 --> 00:57:51,969
Come on, everybody! Drink up!
485
00:58:23,917 --> 00:58:26,294
Good shooting. Very good shooting.
486
00:58:26,461 --> 00:58:28,690
When you want to kill a man,
you must shoot for his heart.
487
00:58:28,714 --> 00:58:31,466
And the Winchester is the best weapon.
488
00:58:31,633 --> 00:58:34,386
That's very nice,
but I'll stick with my .45.
489
00:58:35,470 --> 00:58:38,682
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
490
00:58:38,849 --> 00:58:42,352
the man with the pistol
will be a dead man.
491
00:58:42,519 --> 00:58:45,480
That's an old Mexican proverb,
and it's true.
492
00:58:50,485 --> 00:58:53,447
Paquito, take five men and escort Marisol
to the small house.
493
00:58:53,613 --> 00:58:55,365
And stay there till I return.
494
00:59:04,958 --> 00:59:07,544
- Everything's prepared.
- Do not be worried.
495
00:59:08,253 --> 00:59:10,172
I will return tomorrow.
496
00:59:10,338 --> 00:59:11,898
All the wagons are ready. We can leave.
497
00:59:12,049 --> 00:59:16,011
Everyone, enjoy yourselves
during my absence.
498
00:59:33,695 --> 00:59:36,615
You heard Ramon. Let's have a good time.
499
00:59:44,623 --> 00:59:47,918
Jโ do you remember me, bessie... jโ
500
00:59:48,251 --> 00:59:53,256
jโ beyond the world with her lover,
I... I... j'
501
00:59:53,423 --> 00:59:55,926
jโ bessie... bessie... j"
502
01:00:00,180 --> 01:00:02,015
- he weighs over a ton.
- Of course,
503
01:00:02,182 --> 01:00:04,351
with all he poured into himself.
504
01:01:21,636 --> 01:01:22,637
Papa,
505
01:01:24,139 --> 01:01:27,392
did you not tell me
no one could go see mama?
506
01:01:28,685 --> 01:01:30,187
That's right.
507
01:01:30,687 --> 01:01:33,273
Then why does that man see her
when I cannot?
508
01:01:36,818 --> 01:01:38,337
- I want mama.
- Go away from the door.
509
01:01:38,445 --> 01:01:39,613
I want mama.
510
01:01:39,779 --> 01:01:42,616
Quiet! Quiet. We cannot show ourselves.
511
01:01:42,782 --> 01:01:44,951
You must remember that.
You must stay away.
512
01:01:56,087 --> 01:01:57,672
Hello.
513
01:02:17,651 --> 01:02:19,531
There's somebody shooting
up at the small house.
514
01:02:19,694 --> 01:02:22,948
Saddle the horses immediately!
Come on. Let's go!
515
01:02:51,518 --> 01:02:52,519
Look out!
516
01:03:40,400 --> 01:03:42,694
Here you are. Now, take this money.
517
01:03:43,111 --> 01:03:45,989
It's enough to live on for a while.
Now, get across the border,
518
01:03:46,364 --> 01:03:49,075
as much distance between
yourselves and San Miguel as possible.
519
01:03:49,242 --> 01:03:51,411
How may we thank you
for what you are doing?
520
01:03:52,412 --> 01:03:55,081
Don't try. Just get going
before the rojos get here.
521
01:03:59,711 --> 01:04:01,171
Why do you do this for us?
522
01:04:02,922 --> 01:04:06,009
Why? 'Cause I knew
someone like you once.
523
01:04:06,176 --> 01:04:08,345
There was no one there to help.
Now, get moving.
524
01:04:11,765 --> 01:04:13,224
Get moving.
525
01:04:14,434 --> 01:04:16,061
Get out of here!
526
01:04:58,436 --> 01:05:00,230
What do you see, chico?
527
01:05:00,897 --> 01:05:03,608
They're all dead. They massacred them.
528
01:05:04,401 --> 01:05:07,779
- They kidnapped Marisol!
- This looks like the work of the baxters.
529
01:05:08,113 --> 01:05:11,241
Quick, let's get back before
they attack our house and the town.
530
01:07:06,523 --> 01:07:08,858
Chico, give out the ammunition.
531
01:07:09,359 --> 01:07:13,154
Esteban, spread your men around
the house. Keep your eyes open.
532
01:07:13,321 --> 01:07:16,282
Miguel, paco, vincente, Martin,
behind the house.
533
01:07:16,449 --> 01:07:19,953
Manolo and Alvaro, come with me.
Stay alert.
534
01:07:20,411 --> 01:07:23,873
The way they killed the men in the small
house, there must be a lot of them.
535
01:07:32,006 --> 01:07:33,925
It's a warm evening.
536
01:07:37,470 --> 01:07:41,890
One of our wagons lost a wheel,
so we had to turn back here to get help.
537
01:07:43,893 --> 01:07:45,811
One of the men tells me,
538
01:07:46,896 --> 01:07:49,482
the baxters attacked the small house.
539
01:07:51,359 --> 01:07:53,278
Do you know about it?
540
01:07:56,864 --> 01:07:58,658
Tell me what you know.
541
01:08:21,431 --> 01:08:23,391
Where did you hide Marisol?
542
01:08:53,212 --> 01:08:55,964
You are thirsty. You want to drink?
543
01:08:56,591 --> 01:08:59,385
No, no, it is too soon to drink.
544
01:09:03,222 --> 01:09:04,223
Bring him over here!
545
01:09:34,003 --> 01:09:35,563
You are behaving like a stubborn idiot.
546
01:09:35,713 --> 01:09:38,132
Tell us where Marisol is,
and it will all be ended!
547
01:09:38,299 --> 01:09:39,699
In a week, you'll be back in shape.
548
01:09:39,801 --> 01:09:42,220
You'll get out
and you can go wherever you want.
549
01:09:53,898 --> 01:09:55,608
That's enough for today.
550
01:09:56,567 --> 01:09:59,445
Sooner or later, he'll talk.
It's just a matter of time.
551
01:10:00,613 --> 01:10:03,616
Watch out he doesn't escape or die.
Otherwise, do as you like.
552
01:10:08,454 --> 01:10:11,582
But wait till he comes to.
This way, he hardly feels anything.
553
01:10:44,532 --> 01:10:46,743
I've had a poker hand
waiting for me for three days.
554
01:10:46,951 --> 01:10:50,246
Now I'm stuck here! I can't get back to it
while I'm guarding this americano idiot!
555
01:10:50,413 --> 01:10:52,498
I think you will find this
more amusing than cards.
556
01:10:52,665 --> 01:10:54,792
All orders are to be sure he does not die,
557
01:10:54,959 --> 01:10:58,421
and also make sure
he regrets the day he was born.
558
01:11:00,214 --> 01:11:02,800
The gringo is asleep, I imagine.
559
01:11:02,967 --> 01:11:05,970
That's all right.
I'll enjoy waking him up.
560
01:12:09,659 --> 01:12:12,912
- Esteban, what was that noise?
- I do not know.
561
01:12:13,079 --> 01:12:15,164
I heard a yell, and then a crash.
562
01:12:47,363 --> 01:12:49,323
It's useless to hide.
563
01:12:51,617 --> 01:12:53,369
You're finished playing the smart boy.
564
01:12:55,371 --> 01:12:57,290
Go up and look in the loft.
565
01:12:58,749 --> 01:13:00,751
And take a look behind the barrels!
566
01:13:12,847 --> 01:13:14,765
Let's get out of here!
567
01:13:24,650 --> 01:13:26,903
Hurry! Hurry!
568
01:13:27,278 --> 01:13:28,905
- Hurry with that water!
- Come on!
569
01:13:29,071 --> 01:13:30,823
Hey, you, come with me!
570
01:13:45,254 --> 01:13:48,799
Surround the town!
Block all the streets leading out!
571
01:13:48,966 --> 01:13:50,927
Find him for me!
572
01:13:52,261 --> 01:13:53,262
- Esteban!
- Yes.
573
01:13:53,429 --> 01:13:55,389
- Search the whole town.
- Follow me!
574
01:13:57,016 --> 01:14:00,394
Get him back right now!
You've got to at any cost!
575
01:14:00,561 --> 01:14:04,023
Look in the stables,
in every corral, in the store!
576
01:14:04,190 --> 01:14:06,025
Look for him in the church!
577
01:14:06,192 --> 01:14:08,736
Go in there! Search every inch of it!
578
01:14:09,028 --> 01:14:12,531
Search everywhere! Rubio, in here!
579
01:14:13,324 --> 01:14:16,077
If somebody is hiding him,
burn their house down,
580
01:14:16,243 --> 01:14:18,162
and kill them like dogs!
581
01:14:18,329 --> 01:14:19,705
You, come here!
582
01:14:20,581 --> 01:14:23,876
Look for him near the baxters,
but take him alive! I want him alive!
583
01:14:24,543 --> 01:14:26,128
Alive!
584
01:14:27,672 --> 01:14:29,882
Rubio, in the bar.
585
01:15:00,496 --> 01:15:03,874
He says he knows nothing.
He's trying to be smart.
586
01:15:04,041 --> 01:15:05,960
Bring him here to me.
587
01:15:07,670 --> 01:15:12,591
- I swear, I'm telling the truth.
- Well, you know nothing, huh?
588
01:15:13,718 --> 01:15:17,221
- Nothing! I've not seen him.
- Rubio, you take care of him.
589
01:15:59,013 --> 01:16:00,931
Where have you hidden him?
590
01:16:02,224 --> 01:16:04,017
I didn't...
591
01:16:09,607 --> 01:16:12,610
You're the right friend
for that filthy americana.
592
01:16:12,777 --> 01:16:14,695
And you'll end up the same way.
593
01:16:15,946 --> 01:16:17,782
We looked everywhere.
594
01:16:17,948 --> 01:16:20,576
In his cellar, in the attic, on the roof.
595
01:16:20,743 --> 01:16:22,369
But there is no trace.
596
01:16:23,079 --> 01:16:24,919
I couldn't find anybody there
in the back room.
597
01:16:25,081 --> 01:16:27,458
I'm certain he has taken
refuge with the baxters.
598
01:16:28,250 --> 01:16:29,460
The americano isn't stupid.
599
01:16:29,627 --> 01:16:32,379
He knows that
that's the best place for him to hide.
600
01:16:35,007 --> 01:16:36,801
The baxters, eh?
601
01:16:38,052 --> 01:16:39,720
Then better go and get him.
602
01:16:44,183 --> 01:16:46,143
And that's for being his friend.
603
01:17:20,594 --> 01:17:22,179
Curse them.
604
01:17:28,227 --> 01:17:30,855
- Piripero.
- Eh?
605
01:17:38,445 --> 01:17:40,156
- Piripero.
- Hm?
606
01:17:51,500 --> 01:17:54,086
- Come here.
- I can't see anybody.
607
01:17:55,337 --> 01:17:56,922
Come here.
608
01:18:06,015 --> 01:18:07,933
What are you doing in there?
609
01:18:09,351 --> 01:18:11,478
Never mind. Get me out of here.
610
01:18:11,979 --> 01:18:14,023
But you're not dead yet.
611
01:18:14,190 --> 01:18:18,152
I will be if you don't get me out
of here, quick. Get that lid down.
612
01:20:08,595 --> 01:20:10,848
I see some signs of life.
613
01:20:11,557 --> 01:20:14,101
Let's be ready
when they decide to come out.
614
01:20:18,230 --> 01:20:20,566
Don't shoot! We surrender!
615
01:20:20,732 --> 01:20:21,733
Don't shoot!
616
01:20:23,235 --> 01:20:26,947
Stop! Don't shoot! We're coming out!
617
01:20:29,950 --> 01:20:33,412
- I'm surrendering! Hold back your fire!
- Don't shoot!
618
01:20:33,579 --> 01:20:35,205
We're surrendering!
619
01:21:04,568 --> 01:21:05,903
Stop.
620
01:21:06,570 --> 01:21:08,530
I wanna take a look at this.
621
01:22:45,043 --> 01:22:48,964
Ramon, don't shoot! We're coming out!
622
01:22:52,509 --> 01:22:54,135
We surrender!
623
01:22:54,303 --> 01:22:57,097
Listen, you've won. It's enough!
624
01:22:57,264 --> 01:22:59,725
I'll get out of town!
I'll do whatever you like!
625
01:22:59,892 --> 01:23:02,478
- You promise that?
- I swear it, Ramon!
626
01:23:03,103 --> 01:23:04,813
You won't try a trick of any kind?
627
01:23:05,439 --> 01:23:07,900
None! No, no tricks!
628
01:23:08,066 --> 01:23:10,277
I said before, I give you my word.
We'll leave!
629
01:23:10,444 --> 01:23:14,114
Are you sure? You had better
ask permission of your wife.
630
01:23:15,948 --> 01:23:17,992
Maybe she won't be too happy!
631
01:23:31,673 --> 01:23:32,674
Antonio!
632
01:24:00,285 --> 01:24:01,870
Murderers.
633
01:24:03,497 --> 01:24:05,332
They had no guns.
634
01:24:06,166 --> 01:24:08,961
Murderers! I hope you rot in hell!
635
01:24:09,126 --> 01:24:12,880
May you and your brothers die
spitting blood! Curse you for this!
636
01:24:13,966 --> 01:24:15,509
Murderers!
637
01:24:38,282 --> 01:24:40,492
Let's go. The show's over, anyway.
638
01:24:45,121 --> 01:24:48,416
Keep looking for him.
Search among those bodies.
639
01:24:49,126 --> 01:24:51,043
The filthy americano
has to be somewhere!
640
01:27:10,100 --> 01:27:11,101
Silvanito?
641
01:27:16,523 --> 01:27:17,983
Where's silvanito?
642
01:27:21,737 --> 01:27:22,988
Any news today?
643
01:27:23,530 --> 01:27:25,991
I have to tell you
some news that's pretty bad.
644
01:27:26,324 --> 01:27:29,870
- I hate to tell you this, Joe, but...
- Where is silvanito?
645
01:27:31,204 --> 01:27:35,250
Silvanito, he was captured this morning
by those men of Ramon's.
646
01:27:35,417 --> 01:27:38,378
They grabbed him outside the village.
He was on his way to this mine.
647
01:27:38,545 --> 01:27:41,506
He was bringing in some provisions.
Ramon's got him now.
648
01:27:41,673 --> 01:27:43,550
He's being tortured, but he won't talk.
649
01:27:43,717 --> 01:27:45,594
I know him well. He's a stubborn man.
650
01:27:45,761 --> 01:27:48,054
No matter what they do to him,
he won't say a word,
651
01:27:48,221 --> 01:27:49,681
even if it means his life.
652
01:27:49,848 --> 01:27:52,893
Listen to me.
They'll never be able to force him.
653
01:28:04,237 --> 01:28:07,407
Now, old fool, loosen up your tongue.
654
01:28:10,827 --> 01:28:12,746
- No.
- Rubio!
655
01:28:15,290 --> 01:28:17,667
You better get back to your shop, old man.
656
01:28:17,834 --> 01:28:19,437
You're liable to have some business there.
657
01:28:19,461 --> 01:28:20,629
Ah, very good!
658
01:28:20,796 --> 01:28:22,631
That's what I wanted to hear.
659
01:28:22,798 --> 01:28:25,925
And I have a little surprise for you
that I brought along.
660
01:28:26,092 --> 01:28:29,596
I know how much you are going to need it.
It was very hard to get my hands on it.
661
01:28:29,763 --> 01:28:34,184
But I got it by first using my head.
No one can resist two barrels of wine.
662
01:28:34,351 --> 01:28:36,812
Isn't that right? Then I thought that,
663
01:28:36,978 --> 01:28:40,816
well, you might need that pistol,
and I brought another present.
664
01:28:42,526 --> 01:28:46,445
It's dynamite. I stole it from the rojos.
665
01:28:46,947 --> 01:28:48,073
And now it seems to me
666
01:28:48,240 --> 01:28:50,867
the moment's come
for you to light the fuse
667
01:28:51,243 --> 01:28:53,036
and send it back to them.
668
01:29:12,556 --> 01:29:14,224
Still lots of light.
669
01:29:18,270 --> 01:29:20,564
Too early to be asleep, yet.
670
01:29:24,943 --> 01:29:26,361
Rubio, here.
671
01:29:32,117 --> 01:29:36,246
I shouldn't like to ruin the rifle.
I could never find another like this one.
672
01:29:37,998 --> 01:29:40,208
Listen, Ramon, let's try it
with this one now.
673
01:31:46,042 --> 01:31:47,502
Gringo!
674
01:31:54,509 --> 01:31:56,219
Heard you wanted to see me.
675
01:31:57,846 --> 01:31:59,139
The americano's dead.
676
01:32:01,516 --> 01:32:02,892
Let the old man down.
677
01:32:21,536 --> 01:32:23,371
What's wrong, Ramon?
678
01:32:24,372 --> 01:32:26,332
You losing your touch?
679
01:32:34,507 --> 01:32:36,009
Are you afraid, Ramon?
680
01:32:39,763 --> 01:32:42,015
You shoot to kill,
you better hit the heart.
681
01:32:44,142 --> 01:32:45,977
Your own words, Ramon.
682
01:33:02,494 --> 01:33:04,287
The heart, Ramon.
683
01:33:04,704 --> 01:33:06,372
Don't forget the heart.
684
01:33:09,709 --> 01:33:11,711
Aim for the heart or you'll never stop me.
685
01:34:49,309 --> 01:34:52,520
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
686
01:34:53,062 --> 01:34:55,315
you said
the man with the pistol's a dead man.
687
01:34:56,649 --> 01:34:58,568
Let's see if that's true.
688
01:35:22,926 --> 01:35:24,928
Go ahead, load up and shoot.
689
01:37:30,553 --> 01:37:32,430
Hey, listen, Joe.
690
01:37:32,889 --> 01:37:35,933
Listen, Joe, I... I...
691
01:37:37,393 --> 01:37:39,562
Oh, Joe, Joe.
692
01:38:12,053 --> 01:38:15,223
Well, guess your government
will be glad to see that gold back.
693
01:38:16,349 --> 01:38:20,353
And you, you don't want to be here
when they get it, eh?
694
01:38:22,397 --> 01:38:24,982
You mean,
the Mexican government on one side,
695
01:38:25,483 --> 01:38:27,610
and maybe the Americans
on the other side?
696
01:38:28,027 --> 01:38:30,029
Me, right smack in the middle?
697
01:38:30,988 --> 01:38:32,824
Mm-mm. Too dangerous.
698
01:38:34,826 --> 01:38:35,827
So long.
54757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.