All language subtitles for 1 English [SRT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,587 --> 00:02:12,590 You lost your adolescent already? 4 00:02:13,132 --> 00:02:15,551 This will complicate matters... 5 00:02:16,594 --> 00:02:18,721 A young one is on the way, 6 00:02:18,930 --> 00:02:23,559 but the mother will be harder to control without a nestling around. 7 00:02:53,548 --> 00:02:58,052 So, who is the woman in the station wagon? 8 00:03:00,972 --> 00:03:02,139 Beth. 9 00:03:02,849 --> 00:03:04,308 Mr. Keenig... 10 00:03:05,142 --> 00:03:07,061 "Herr König." 11 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 Herr... Konish? 12 00:03:10,022 --> 00:03:11,732 'Ö.' It's not an 'E.' 13 00:03:11,732 --> 00:03:13,276 'Ö.' "Herr König." 14 00:03:14,026 --> 00:03:15,862 Where's Gretchen? 15 00:03:15,862 --> 00:03:18,072 Gretchen and the movers are right behind us. 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,534 Okay, so, she's not your mother? 17 00:03:24,704 --> 00:03:27,290 No, she's Beth. 18 00:03:29,834 --> 00:03:31,169 Ah, okay. 19 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 And what is going on with your sister? 20 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 She deaf or something? 21 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 No. 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,264 But she can't speak. It's fucking annoying. 23 00:04:01,157 --> 00:04:02,742 You okay, honey? 24 00:04:03,701 --> 00:04:06,787 The nice man who owns this place will take us to our new home. 25 00:04:08,706 --> 00:04:09,790 Oh! 26 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Good afternoon. 27 00:04:21,135 --> 00:04:24,096 Good afternoon, Mr. König. 28 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 Ah, very good, Luis! 29 00:04:26,891 --> 00:04:28,684 You've been practicing, huh? 30 00:04:29,268 --> 00:04:30,561 How was your journey? 31 00:04:30,561 --> 00:04:32,355 Oh, very pleasant, thank you. 32 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 We almost forgot how beautiful it is here. 33 00:04:34,565 --> 00:04:37,068 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 34 00:04:37,068 --> 00:04:38,486 Oh, stop! 35 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Keep going! 36 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Gretchen, come say hi. 37 00:04:45,826 --> 00:04:47,078 Gretchen. 38 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 What's up? 39 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 Oh, Jesus. 40 00:04:50,331 --> 00:04:52,208 Nice to meet you. Willkommen. 41 00:04:52,208 --> 00:04:53,167 Thank you. 42 00:04:53,167 --> 00:04:54,627 No, thank you, Beth. 43 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 We are so glad to have you back. 44 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 And please do not worry about your late arrival. 45 00:05:00,675 --> 00:05:01,968 I completely understand. 46 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 We have something for you. I'm sorry. 47 00:05:06,305 --> 00:05:07,431 It's... 48 00:05:08,724 --> 00:05:10,059 The original sketch. 49 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 We drew that up 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,231 the night that you showed us the land you acquired. 51 00:05:15,523 --> 00:05:17,149 Beth, that is... 52 00:05:18,109 --> 00:05:22,405 Well, we will display this in the new guest lodge. 53 00:05:22,738 --> 00:05:23,948 Oh! 54 00:05:24,115 --> 00:05:27,660 You know, you two lovebirds stumbled into my nest 55 00:05:27,660 --> 00:05:30,246 almost eight years ago to the day. 56 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 And I believe there were more 57 00:05:32,081 --> 00:05:34,959 than just architectural plans that were conceived this day. 58 00:05:34,959 --> 00:05:36,919 Hello, Alma. 59 00:05:38,588 --> 00:05:41,716 Hello. It's nice to meet you. 60 00:05:42,049 --> 00:05:43,801 The pleasure is all mine. 61 00:05:43,801 --> 00:05:46,304 Your German is already better than your father's, huh? 62 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Yes. - Ha! She said yes. 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Ja, ja. 64 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 Hey, Gretchen. How are you holding up? 65 00:05:58,524 --> 00:06:01,736 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 66 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 but I get it. 67 00:06:03,821 --> 00:06:06,282 You're all over Europe with your dad's family, huh? 68 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 Don't forget you have a band that needs your voice. 69 00:06:09,911 --> 00:06:11,996 Anyway, I'm sending you the new mix. 70 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 I knew your mom would have loved it. 71 00:06:59,335 --> 00:07:01,337 Beth? It's occupied. 72 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Gretchen, let's go! 73 00:07:33,995 --> 00:07:35,913 Herr König is taking us to the new house. 74 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 Can you sit with Alma this time? 75 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Car? What? Car what? 76 00:09:16,138 --> 00:09:17,598 What? 77 00:09:26,524 --> 00:09:28,150 Hello there! 78 00:09:38,202 --> 00:09:40,580 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 79 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 I have my hands full. 80 00:09:43,457 --> 00:09:44,876 Oh, me too. 81 00:09:47,044 --> 00:09:48,629 Are you the housekeeper? 82 00:09:49,129 --> 00:09:50,547 No, I'm a daughter. 83 00:09:50,964 --> 00:09:52,215 Oh, really? 84 00:09:52,340 --> 00:09:53,800 Haven't heard about you. 85 00:09:54,301 --> 00:09:55,802 Are you from England as well? 86 00:09:56,469 --> 00:09:57,596 No, I'm not. 87 00:09:57,971 --> 00:09:59,931 Why would you have heard about me? 88 00:10:00,140 --> 00:10:01,474 I told... 89 00:10:01,641 --> 00:10:03,018 Jesus. 90 00:10:03,143 --> 00:10:04,519 Forgive me, my dear. 91 00:10:06,479 --> 00:10:08,106 Didn't mean to startle you. 92 00:10:08,356 --> 00:10:10,775 I told Dr. Bonomo about your family. 93 00:10:10,984 --> 00:10:14,279 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 94 00:10:14,279 --> 00:10:18,033 and also the chronic disease treatment facility, 95 00:10:18,033 --> 00:10:20,118 which I am also funding. 96 00:10:21,036 --> 00:10:22,871 This is Gretchen. 97 00:10:23,205 --> 00:10:24,372 Gretchen. 98 00:10:25,499 --> 00:10:26,666 Yeah. 99 00:10:27,042 --> 00:10:29,711 Gretchen is from the United States. 100 00:10:31,254 --> 00:10:34,090 It has been decided that she is moving in with her father. 101 00:10:38,136 --> 00:10:39,596 What a pleasant surprise. 102 00:10:47,145 --> 00:10:49,981 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 103 00:10:49,981 --> 00:10:52,275 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 104 00:10:52,275 --> 00:10:54,653 but we are dying to hear what you have to say, 105 00:10:54,653 --> 00:10:56,863 so get ready to say it. 106 00:11:00,617 --> 00:11:01,826 Hi, mom. 107 00:11:06,915 --> 00:11:08,917 I know this is weird, um... 108 00:11:10,794 --> 00:11:12,712 But it's good to hear your voice. 109 00:11:16,091 --> 00:11:19,928 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 110 00:11:21,513 --> 00:11:24,474 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 111 00:11:36,236 --> 00:11:37,988 I know it's been tough. 112 00:11:37,988 --> 00:11:39,990 But we are very happy you're here. 113 00:11:42,492 --> 00:11:43,577 Excuse me. 114 00:11:44,703 --> 00:11:46,496 Gretchen, my dear. 115 00:11:47,330 --> 00:11:48,623 I, uh... 116 00:11:49,416 --> 00:11:54,379 I've been thinking, for a young woman like you there's, uh... 117 00:11:54,504 --> 00:11:58,091 not so many things to do here in the summer, and so... 118 00:11:59,634 --> 00:12:01,720 I have a little idea. 119 00:12:02,721 --> 00:12:03,847 A proposal. 120 00:12:03,847 --> 00:12:06,933 How would you like to come work for me at the resort? 121 00:12:07,434 --> 00:12:08,768 Oh, Herr König... 122 00:12:08,768 --> 00:12:10,520 Well, it's an easy job, 123 00:12:10,520 --> 00:12:12,314 and it will give you something to do 124 00:12:12,314 --> 00:12:14,149 while your parents build a new resort for me. 125 00:12:14,399 --> 00:12:17,068 I could use some more English-speaking staff. 126 00:12:17,068 --> 00:12:18,945 Herr König, I think Gretchen... 127 00:12:19,154 --> 00:12:20,947 I would pay you an appropriate salary, of course. 128 00:12:21,072 --> 00:12:23,200 I don't... Yeah, sure. I'll do it. 129 00:12:29,664 --> 00:12:30,749 Oh. 130 00:12:31,541 --> 00:12:32,417 Schön. 131 00:12:33,043 --> 00:12:34,169 Wonderful. 132 00:12:34,294 --> 00:12:36,880 Come by the reception tomorrow. 133 00:12:39,549 --> 00:12:41,301 Here's your ID badge, sir. 134 00:12:41,301 --> 00:12:43,845 Would you like to pay with cash or credit card? 135 00:12:47,557 --> 00:12:49,100 Cash, or credit? 136 00:12:51,186 --> 00:12:52,062 Cash. 137 00:12:52,479 --> 00:12:55,065 "That will be 45 euro for a single room." 138 00:12:56,107 --> 00:12:59,611 Uh, that will be 45 euro for a single room. 139 00:13:02,405 --> 00:13:04,824 Oh, and this is Beatrice 140 00:13:04,824 --> 00:13:07,327 and I am Gretchen. 141 00:13:07,494 --> 00:13:09,663 Can I go now? No. 142 00:13:09,663 --> 00:13:13,542 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 143 00:13:15,961 --> 00:13:19,381 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 144 00:13:20,173 --> 00:13:22,717 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 145 00:13:22,968 --> 00:13:26,012 But if you have any real trouble, just call the boss. 146 00:13:26,596 --> 00:13:29,558 He lives up the resort street, on the hill. 147 00:13:31,268 --> 00:13:33,228 He lives in a vacation bungalow? 148 00:13:34,104 --> 00:13:36,523 No, he has a villa way up there. 149 00:13:37,190 --> 00:13:38,525 He bought the hotel, 150 00:13:38,525 --> 00:13:41,987 and so the bungalows are basically in the front yard of his villa. 151 00:13:43,029 --> 00:13:44,531 Weird, right? 152 00:13:44,865 --> 00:13:45,740 Super. 153 00:13:53,707 --> 00:13:55,333 I'm so sorry. 154 00:13:55,333 --> 00:13:56,835 No problem. 155 00:13:57,419 --> 00:13:59,171 This happens sometimes. 156 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 How's your first day, my dear? 157 00:14:08,597 --> 00:14:09,973 Can't complain. 158 00:14:10,724 --> 00:14:12,767 And how is your German coming along? 159 00:14:14,144 --> 00:14:15,437 Not good. 160 00:14:16,771 --> 00:14:17,939 This is okay. 161 00:14:17,939 --> 00:14:20,817 You know, there are English-speaking schools 162 00:14:20,817 --> 00:14:22,777 over the border, in Italy. 163 00:14:28,325 --> 00:14:32,245 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 164 00:14:34,789 --> 00:14:36,416 Oh, I have my bike. 165 00:14:36,416 --> 00:14:37,542 Oh? 166 00:14:38,293 --> 00:14:39,252 No. 167 00:14:40,086 --> 00:14:41,004 No, no, no. 168 00:14:42,631 --> 00:14:45,759 No, it will be too dark on the country roads by then. 169 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 This is why you will not work late. 170 00:14:48,887 --> 00:14:51,556 You will help Beatrix with the peak times. 171 00:14:51,765 --> 00:14:53,225 What? 172 00:14:53,225 --> 00:14:55,894 I thought we were going to split the evening shifts. 173 00:14:57,687 --> 00:14:59,105 You have a car. 174 00:14:59,231 --> 00:15:00,649 I have a life, too. 175 00:15:02,734 --> 00:15:05,028 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 176 00:15:05,028 --> 00:15:06,613 I don't wanna have a debate with you. 177 00:15:06,613 --> 00:15:09,282 No. Every time I raise an issue with you, 178 00:15:09,282 --> 00:15:11,159 there is something you have to say about it. 179 00:15:11,159 --> 00:15:13,370 - I do everything you ask! - No. 180 00:15:13,370 --> 00:15:14,996 What? I work every day late shifts! 181 00:15:14,996 --> 00:15:17,916 You're blasting your Scheisse music on the car radio on your way to work. 182 00:15:17,916 --> 00:15:19,918 I hear it across the forest. 183 00:15:19,918 --> 00:15:21,670 This is a nature reserve 184 00:15:21,670 --> 00:15:24,631 and you are disturbing the wildlife with your 'boom, boom...' 185 00:15:53,827 --> 00:15:57,080 They can dance on the carpet... 186 00:17:00,018 --> 00:17:02,187 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 187 00:17:26,837 --> 00:17:29,089 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 188 00:17:53,613 --> 00:17:55,240 Gretchen, turn it down! 189 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 Alma? 190 00:17:58,577 --> 00:18:00,954 Shh, it's okay, it's okay. 191 00:18:06,918 --> 00:18:08,837 What happened to your face? 192 00:18:09,838 --> 00:18:13,842 My father's daughter scratched me. 193 00:18:15,260 --> 00:18:16,219 Your sister? 194 00:18:16,636 --> 00:18:18,597 - She's not my sister. - Oh. 195 00:18:18,722 --> 00:18:19,973 Come on now. 196 00:18:20,515 --> 00:18:23,226 I'm sure she really wants you to be her sister. 197 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 She had a chance at getting one but she ate her twin. 198 00:18:36,239 --> 00:18:38,366 It's called vanishing twin syndrome. 199 00:18:39,326 --> 00:18:43,163 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 200 00:18:43,788 --> 00:18:47,459 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 201 00:18:48,543 --> 00:18:50,420 I always thought it was kind of badass. 202 00:18:52,589 --> 00:18:53,924 But yeah, she's a bitch. 203 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Okay. 204 00:19:00,847 --> 00:19:02,724 Another reason to not have kids. 205 00:19:04,100 --> 00:19:05,602 Thanks for finishing my shift. 206 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Erik and I haven't been on a date in ages. 207 00:19:08,855 --> 00:19:10,190 Here's my master key. 208 00:19:10,982 --> 00:19:13,026 There's only one. Don't lose it. 209 00:19:13,443 --> 00:19:16,696 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 210 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 And boss doesn't need to know. 211 00:19:20,158 --> 00:19:21,034 It's fine. 212 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Okay. 213 00:19:25,539 --> 00:19:27,707 Good luck tonight! 214 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 Uh-huh. 215 00:20:04,244 --> 00:20:05,495 Can I get a room? 216 00:20:06,997 --> 00:20:09,749 May I see your ID or passport? 217 00:20:10,000 --> 00:20:11,626 Can't just ask for my name? 218 00:20:18,758 --> 00:20:19,718 Um... 219 00:20:20,594 --> 00:20:22,429 Is it just you... 220 00:20:22,429 --> 00:20:25,599 or are you here with a partner? 221 00:20:25,849 --> 00:20:28,768 We have special rates and amenities 222 00:20:28,768 --> 00:20:31,771 for couples and newlyweds. 223 00:20:34,649 --> 00:20:36,818 For now, just me. 224 00:20:37,944 --> 00:20:38,945 Okay. 225 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 I'm Ed. 226 00:20:47,454 --> 00:20:49,080 What's your name? 227 00:20:50,832 --> 00:20:52,000 I'm Gretchen. 228 00:20:54,127 --> 00:20:56,796 You look like you don't belong here, Gretchen. 229 00:20:59,883 --> 00:21:01,593 I won't be here for long anyways. 230 00:21:07,682 --> 00:21:09,392 You like music? 231 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Sure. 232 00:21:18,568 --> 00:21:21,029 Then you should come to Paris. 233 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 Okay. 234 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Hey! 235 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 Is this normal? 236 00:21:57,357 --> 00:21:58,775 It's only my second day. 237 00:21:59,276 --> 00:22:00,819 Better go check on her. 238 00:22:02,028 --> 00:22:02,946 Uh-huh. 239 00:22:13,623 --> 00:22:14,875 Resort Alpschatten... 240 00:22:14,875 --> 00:22:16,960 Beatrix, why are you still at the hotel? 241 00:22:16,960 --> 00:22:18,670 I can see the light from... 242 00:22:18,670 --> 00:22:20,088 Gretchen? 243 00:22:20,505 --> 00:22:21,965 - Yes. - Where's Beatrix? 244 00:22:22,841 --> 00:22:25,677 Uh, I stayed longer and let her leave. 245 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 But I know how to lock up, it's no trouble. 246 00:22:28,346 --> 00:22:29,598 Gretchen. 247 00:22:30,182 --> 00:22:32,350 I want you to lock up the doors and wait for me, 248 00:22:32,350 --> 00:22:34,227 and I'll come pick you up right now. 249 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Uh... 250 00:22:36,396 --> 00:22:38,732 Yeah, Herr König, it's fine. 251 00:22:38,982 --> 00:22:42,444 There's a confused guest and I need to go check on her. 252 00:22:42,444 --> 00:22:45,572 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 253 00:22:45,572 --> 00:22:46,990 Gretchen, listen to me carefully. 254 00:22:46,990 --> 00:22:48,366 I need you to lock the doors... 255 00:23:53,723 --> 00:23:55,016 Fuck no. 256 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 Yes, okay. Call me back. 257 00:24:44,691 --> 00:24:46,234 Damn it. 258 00:24:49,487 --> 00:24:50,780 Shit. 259 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Gretchen? 260 00:25:37,034 --> 00:25:39,078 Where are you? 261 00:25:39,370 --> 00:25:42,706 Where are you? Come here. 262 00:26:46,520 --> 00:26:48,147 Hello! 263 00:26:49,773 --> 00:26:51,025 Please let me in! 264 00:26:53,194 --> 00:26:54,153 Ja? 265 00:26:54,153 --> 00:26:55,779 Please let me in right now! 266 00:26:55,779 --> 00:26:57,781 Please! - Yes, yes, coming. 267 00:27:14,423 --> 00:27:16,467 I told you I'm coming! 268 00:27:44,328 --> 00:27:45,955 I started bleeding. 269 00:27:46,580 --> 00:27:50,209 The woman stood there until the police arrived. 270 00:27:51,460 --> 00:27:52,837 I was chased. 271 00:27:52,837 --> 00:27:54,296 Fuck! 272 00:27:55,506 --> 00:28:00,010 It's really important that your statement is as accurate as possible. 273 00:28:00,010 --> 00:28:01,262 The receptionist, 274 00:28:01,262 --> 00:28:04,723 she stated that she did not see any woman in the parking lot. 275 00:28:06,851 --> 00:28:08,477 May I suggest... 276 00:28:09,144 --> 00:28:12,523 we change the last part into... 277 00:28:12,523 --> 00:28:17,528 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 278 00:28:19,154 --> 00:28:20,656 "Then the police arrived." 279 00:28:24,493 --> 00:28:26,120 That is so much better. 280 00:28:27,329 --> 00:28:28,581 I think... 281 00:28:29,790 --> 00:28:31,792 you are the victim of a prank. 282 00:28:34,044 --> 00:28:35,880 Everybody is very nice here, honey. 283 00:28:36,130 --> 00:28:37,423 It's best we run some tests, 284 00:28:38,132 --> 00:28:40,050 but this is actually very common. 285 00:28:41,886 --> 00:28:44,096 - Dad. - Gretchen? 286 00:28:44,847 --> 00:28:46,140 What happened? 287 00:28:46,307 --> 00:28:47,474 Did you fall? 288 00:28:47,600 --> 00:28:49,476 Yeah, that's not the important part. 289 00:28:49,476 --> 00:28:51,520 Your sister had some kind of seizure. 290 00:28:51,520 --> 00:28:53,230 We need to get her checked out. 291 00:28:53,564 --> 00:28:55,107 Dad, I was attacked. 292 00:28:55,649 --> 00:28:56,650 By who? 293 00:28:56,650 --> 00:28:58,819 I don't know, the cops think it was a prank... 294 00:28:58,819 --> 00:29:00,696 A prank? Did somebody hit you? 295 00:29:00,905 --> 00:29:02,907 No, I fell, but... Gretchen? 296 00:29:08,621 --> 00:29:10,122 She fell, it's okay. 297 00:29:13,292 --> 00:29:15,127 We are going to do an MRI... 298 00:29:30,142 --> 00:29:32,645 It might be childhood epilepsy. 299 00:29:33,646 --> 00:29:34,563 Epilepsy? 300 00:29:35,648 --> 00:29:36,649 It might be? 301 00:29:36,941 --> 00:29:39,693 It means it might be genetic and not caused by an injury or tumor. 302 00:29:39,693 --> 00:29:42,905 The cause itself isn't life-threatening. 303 00:29:43,781 --> 00:29:45,824 - Well, that's good. - Yeah. 304 00:29:46,242 --> 00:29:49,787 The better news is I'm the superintendent 305 00:29:49,787 --> 00:29:52,414 of the chronic disease treatment center up here. 306 00:29:55,501 --> 00:29:57,169 What's causing the seizures? 307 00:29:57,837 --> 00:30:00,548 There are many possible triggers for a seizure in a child. 308 00:30:00,881 --> 00:30:02,508 Fever. Certain lights. 309 00:30:02,842 --> 00:30:05,594 Certain sounds. A change in hormone levels. 310 00:30:06,262 --> 00:30:07,888 But Alma is too young for that. 311 00:30:08,264 --> 00:30:12,309 Has there been a stressful event or disruption in your family lately? 312 00:30:23,946 --> 00:30:26,532 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 313 00:30:26,532 --> 00:30:28,993 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 314 00:30:28,993 --> 00:30:31,453 but we are dying to hear what you have to say, 315 00:30:31,453 --> 00:30:33,956 so get ready to say it! 316 00:30:34,582 --> 00:30:37,001 Mom, this place is completely fucked. 317 00:30:37,418 --> 00:30:40,880 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 318 00:30:42,923 --> 00:30:44,800 I think Dad is blaming me. 319 00:30:46,594 --> 00:30:48,137 I'm coming back home. 320 00:30:49,013 --> 00:30:50,347 I got the money. 321 00:30:57,021 --> 00:30:59,064 What happened to you? Jesus. 322 00:31:01,775 --> 00:31:04,069 Uh, I don't wanna talk about it. 323 00:31:11,535 --> 00:31:14,205 I'm police investigator Henry Lando. 324 00:31:15,664 --> 00:31:17,958 I'd like to ask you a few questions about the... 325 00:31:18,751 --> 00:31:21,212 incident last night. 326 00:31:30,387 --> 00:31:31,722 Which one? 327 00:31:32,014 --> 00:31:34,558 You told the police that you were chased by a woman. 328 00:31:39,480 --> 00:31:40,898 I don't wanna talk to you. 329 00:31:41,232 --> 00:31:42,358 Excuse me? 330 00:31:43,567 --> 00:31:45,319 Um... excuse me. 331 00:31:45,444 --> 00:31:47,446 There's another guest waiting. 332 00:31:55,246 --> 00:31:57,915 I think there's something wrong with my air conditioning. 333 00:31:59,834 --> 00:32:01,961 Could you come see me when you're done? 334 00:32:03,462 --> 00:32:04,630 Fine. 335 00:32:17,643 --> 00:32:19,186 I'm checking out. 336 00:32:20,771 --> 00:32:21,814 Oh. 337 00:32:22,898 --> 00:32:23,858 Okay. 338 00:32:34,827 --> 00:32:36,745 You didn't charge me. 339 00:32:36,745 --> 00:32:38,998 Don't I have to pay for the room? 340 00:32:41,041 --> 00:32:42,293 Um... 341 00:32:42,793 --> 00:32:44,962 No, you don't. 342 00:32:52,970 --> 00:32:54,597 Do you smoke? 343 00:33:10,196 --> 00:33:11,780 You coming? 344 00:33:13,324 --> 00:33:16,202 Yeah, just give me a minute. 345 00:33:56,992 --> 00:33:58,702 I have a house back in the States. 346 00:33:58,702 --> 00:34:00,496 I just need to get to an airport. 347 00:34:01,956 --> 00:34:03,290 Well, lucky you. 348 00:34:05,876 --> 00:34:07,878 We have one of these in Paris. 349 00:34:17,638 --> 00:34:20,515 And then the woman went into that weird pink bungalow. 350 00:34:21,975 --> 00:34:23,310 I wasn't going in there. 351 00:34:25,479 --> 00:34:29,107 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 352 00:34:40,327 --> 00:34:42,705 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 353 00:34:44,165 --> 00:34:45,749 I wasn't going in there. 354 00:34:47,542 --> 00:34:51,004 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 355 00:35:01,182 --> 00:35:04,602 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 356 00:35:05,769 --> 00:35:07,730 I wasn't going in there. 357 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Watch out! 358 00:37:06,932 --> 00:37:08,684 Do you smell this? 359 00:37:11,645 --> 00:37:12,771 Yes. 360 00:37:18,027 --> 00:37:24,033 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 361 00:37:29,121 --> 00:37:30,414 Got me. 362 00:37:44,094 --> 00:37:46,555 And are you... 363 00:37:46,889 --> 00:37:50,726 right now, in this moment... 364 00:37:53,229 --> 00:37:59,026 are you putting your slashed skin back together yourself? 365 00:38:03,239 --> 00:38:07,451 And what makes you think you can take charge of the rest? 366 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 Hm? 367 00:38:10,329 --> 00:38:12,081 If I were you... 368 00:38:12,790 --> 00:38:16,961 I would stay home until my body was done 369 00:38:17,503 --> 00:38:19,880 growing back those cells. 370 00:38:22,341 --> 00:38:24,885 I wouldn't want to get hurt even more. 371 00:38:25,845 --> 00:38:28,639 As if I was stuck in a loop. 372 00:38:29,974 --> 00:38:32,309 Can you... do this? 373 00:38:37,439 --> 00:38:38,482 Good. 374 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Apology accepted. 375 00:38:49,952 --> 00:38:50,995 Luis. 376 00:39:05,009 --> 00:39:06,510 What are you doing? 377 00:39:06,510 --> 00:39:08,012 I'm getting my stuff. 378 00:39:09,221 --> 00:39:11,515 What? You aren't going to sleep in the bed? 379 00:39:11,974 --> 00:39:13,642 I mean, they said we can... 380 00:39:13,934 --> 00:39:16,478 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 381 00:39:17,396 --> 00:39:20,858 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 382 00:39:21,066 --> 00:39:23,319 I have to go home and give her a break. 383 00:39:25,487 --> 00:39:26,614 Please don't leave. 384 00:39:26,614 --> 00:39:29,200 You'll be fine. There are people in here all the time. 385 00:39:29,200 --> 00:39:31,493 No, there's not! It's deserted all night! 386 00:39:31,493 --> 00:39:33,662 It's fine. You'll be home soon. 387 00:39:36,582 --> 00:39:38,042 What if she comes back? 388 00:39:38,042 --> 00:39:39,585 Gretchen, stop it! 389 00:39:39,585 --> 00:39:41,462 But why? I'm not making this up! 390 00:39:41,462 --> 00:39:43,881 I don't want to hear any more about this shit. 391 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 You're making it very difficult for your sister. 392 00:39:55,518 --> 00:39:56,685 I wasn't high. 393 00:39:56,685 --> 00:39:58,521 Oh, you were! 394 00:39:58,979 --> 00:40:00,564 You were tested. 395 00:40:01,607 --> 00:40:03,734 You stole money from Herr König 396 00:40:03,734 --> 00:40:06,403 and then you ran away with a complete stranger. 397 00:40:06,654 --> 00:40:08,405 I can't force you to do anything. 398 00:40:08,572 --> 00:40:10,950 You are almost eighteen years old. 399 00:40:10,950 --> 00:40:12,785 But you don't have a job anymore 400 00:40:13,244 --> 00:40:16,038 and you will not be getting an allowance. 401 00:40:17,248 --> 00:40:18,916 If you wanna run away, 402 00:40:19,667 --> 00:40:22,086 you take your fucking bicycle. 403 00:40:33,429 --> 00:40:36,224 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 404 00:40:36,224 --> 00:40:38,560 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 405 00:40:38,560 --> 00:40:40,979 but we are dying to hear what you have to say, 406 00:40:40,979 --> 00:40:43,565 so get ready to say it! 407 00:40:45,733 --> 00:40:47,735 Mom? Mom... 408 00:40:48,069 --> 00:40:50,321 Mom, I really wanna come home. 409 00:40:52,282 --> 00:40:53,992 It's really bad. 410 00:40:58,162 --> 00:40:59,914 I wanna come home. 411 00:41:05,211 --> 00:41:06,504 Where's Gretchen? 412 00:41:06,504 --> 00:41:08,381 Or what do you think? 413 00:41:08,381 --> 00:41:09,841 Where's Gretchen? 414 00:41:10,592 --> 00:41:13,011 What do you think, mom? 415 00:41:26,941 --> 00:41:29,027 I told you to come see me. 416 00:41:31,738 --> 00:41:33,489 I saved your life. 417 00:41:35,408 --> 00:41:37,410 I saw the woman. 418 00:41:40,830 --> 00:41:42,457 You saw her? 419 00:41:43,374 --> 00:41:45,585 And you didn't tell anyone? 420 00:41:45,835 --> 00:41:47,670 They think I'm crazy. 421 00:41:48,046 --> 00:41:50,423 I need you to help me find that woman. 422 00:41:52,425 --> 00:41:54,010 She's wanted for murder. 423 00:41:54,177 --> 00:41:56,804 And I expect her to come for you again. 424 00:41:59,557 --> 00:42:01,142 I can protect you. 425 00:42:02,644 --> 00:42:04,270 If we find her... 426 00:42:05,438 --> 00:42:10,527 I personally take you wherever you want to go. 427 00:42:13,488 --> 00:42:15,532 Does Alma listen to music often? 428 00:42:15,990 --> 00:42:17,242 She loves music, 429 00:42:17,242 --> 00:42:18,993 especially since Gretchen moved in with us. 430 00:42:18,993 --> 00:42:20,411 Now... 431 00:42:21,162 --> 00:42:23,289 And this is extremely important. 432 00:42:23,289 --> 00:42:27,043 Nobody must know about this investigation. 433 00:42:27,919 --> 00:42:29,838 I don't know who to trust. 434 00:42:30,380 --> 00:42:32,257 Loud music has showed to trigger seizures 435 00:42:32,257 --> 00:42:33,842 in people with Alma's condition. 436 00:42:33,842 --> 00:42:37,929 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 437 00:42:38,179 --> 00:42:40,348 It's just music. 438 00:42:41,349 --> 00:42:42,892 You going out? 439 00:42:46,354 --> 00:42:48,815 That's very cool. 440 00:42:52,110 --> 00:42:54,112 No, it's not. 441 00:43:00,451 --> 00:43:05,707 A month ago, a married couple on vacation 442 00:43:06,166 --> 00:43:07,750 had rented this cabin. 443 00:43:08,418 --> 00:43:10,587 A cabin not far from here. 444 00:43:11,045 --> 00:43:13,798 The husband told the police that in the evening 445 00:43:13,923 --> 00:43:15,842 he lost consciousness. 446 00:43:17,635 --> 00:43:19,512 When he woke up... 447 00:43:20,221 --> 00:43:24,642 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 448 00:43:26,853 --> 00:43:30,315 Along with his wife, who he found unconscious. 449 00:43:30,857 --> 00:43:34,986 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 450 00:43:36,362 --> 00:43:39,490 He chased the woman into the woods, but she got away. 451 00:43:40,241 --> 00:43:42,744 When the husband returned to the cabin, 452 00:43:45,246 --> 00:43:47,540 his wife had choked on her vomit. 453 00:43:51,544 --> 00:43:52,587 Jesus. 454 00:44:00,470 --> 00:44:01,513 Dude... 455 00:44:02,680 --> 00:44:06,851 The other night, a half-naked woman came into the reception, 456 00:44:06,851 --> 00:44:09,812 and she wasn't responding to anything. 457 00:44:15,735 --> 00:44:18,404 Where was she staying? 458 00:44:27,747 --> 00:44:29,582 The Lover's Nest. 459 00:44:42,554 --> 00:44:45,974 You're right. The next bungalow is not in use. 460 00:44:58,027 --> 00:45:00,572 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 461 00:45:02,866 --> 00:45:04,742 When are we gonna see some action? 462 00:45:05,618 --> 00:45:07,161 Almost 11. 463 00:45:07,328 --> 00:45:10,415 Be on the lookout and listen for anything strange. 464 00:45:41,070 --> 00:45:43,072 What are you doing here? 465 00:45:43,072 --> 00:45:45,033 What do you think? You imbecile! 466 00:45:45,200 --> 00:45:47,493 We can't, not here. We're leaving. Now! 467 00:45:47,660 --> 00:45:50,663 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 468 00:45:59,214 --> 00:46:00,840 I beg you! 469 00:46:03,259 --> 00:46:05,762 You'll have to make it up to me. 470 00:46:07,764 --> 00:46:09,432 I promise. 471 00:46:12,894 --> 00:46:14,521 Okay, fine. 472 00:46:17,023 --> 00:46:19,400 Let me dry my hair, then we can go. 473 00:47:13,955 --> 00:47:16,875 I know how you can make it up to me! 474 00:47:44,694 --> 00:47:48,072 Erik, I know how you can make it up to me! 475 00:48:00,627 --> 00:48:03,880 Erik, I know how you can make it up to me! 476 00:50:47,919 --> 00:50:49,254 She'll choke. 477 00:50:52,632 --> 00:50:54,300 Last time I was too late. 478 00:51:17,740 --> 00:51:19,075 Gretchen? 479 00:51:21,661 --> 00:51:23,079 Did we wake you? 480 00:51:30,587 --> 00:51:34,507 All the owls have individual calls 481 00:51:35,175 --> 00:51:38,386 so that they can understand each other over long distances. 482 00:51:39,053 --> 00:51:41,514 And maybe we can make a secret call 483 00:51:41,514 --> 00:51:44,309 so that we can understand each other. 484 00:51:44,684 --> 00:51:46,686 Now, I brought you something. 485 00:51:47,020 --> 00:51:49,022 I know that you will like this. 486 00:51:58,114 --> 00:51:59,866 Gretchen, come sit with us. 487 00:52:00,033 --> 00:52:01,326 Gretchen? 488 00:52:01,451 --> 00:52:03,119 I'm so sorry, did we wake you? 489 00:52:06,498 --> 00:52:07,457 No. 490 00:52:07,832 --> 00:52:10,376 Okay, good. Please join us. 491 00:52:12,003 --> 00:52:13,463 I went out last night. 492 00:52:15,089 --> 00:52:16,674 Where did you go? 493 00:52:17,050 --> 00:52:18,760 The resort. 494 00:52:20,637 --> 00:52:22,180 What were you doing there? 495 00:52:23,014 --> 00:52:24,682 I was with Trixie. 496 00:52:25,433 --> 00:52:26,476 Huh. 497 00:52:27,769 --> 00:52:30,855 I didn't know Beatrix was working late last night. 498 00:52:31,105 --> 00:52:32,232 She wasn't. 499 00:52:33,149 --> 00:52:34,859 She was really confused. 500 00:52:36,277 --> 00:52:37,987 Come to think of it, a lot like the guest 501 00:52:37,987 --> 00:52:39,822 we spoke about over the phone the other night. 502 00:52:40,490 --> 00:52:43,159 Hm. I will look into this. 503 00:52:43,660 --> 00:52:46,371 Why is there nobody working the reception after ten? 504 00:52:47,288 --> 00:52:50,124 Seems like a lot of people need assistance after ten. 505 00:52:50,625 --> 00:52:52,669 It doesn't make sense economically. 506 00:52:52,794 --> 00:52:54,379 That's stupid, it's a hotel. 507 00:52:54,379 --> 00:52:55,296 Gretchen! 508 00:52:55,296 --> 00:52:58,341 I can show you the numbers if you'd like. It's not so interesting, but... 509 00:52:58,341 --> 00:52:59,717 Maybe another time. 510 00:53:02,053 --> 00:53:03,680 It's quite the place you got here. 511 00:53:03,680 --> 00:53:05,139 Gretchen, what's the matter? 512 00:53:05,306 --> 00:53:06,766 Why did you bring us here? 513 00:53:13,815 --> 00:53:16,317 Your parents are planning a... 514 00:53:16,442 --> 00:53:17,777 A new resort, I know. 515 00:53:20,572 --> 00:53:21,823 Why do we have to live here? 516 00:53:21,823 --> 00:53:22,740 Gretchen! 517 00:53:23,616 --> 00:53:26,619 - Because it's pretty outside? - Calm down right now. 518 00:53:45,513 --> 00:53:48,183 You are here because your family belongs here. 519 00:53:53,146 --> 00:53:54,981 That's a fucking weird way to put it! 520 00:53:54,981 --> 00:53:57,066 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? 521 00:53:57,066 --> 00:53:58,109 I don't know dad! 522 00:53:58,109 --> 00:54:00,653 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 523 00:54:00,653 --> 00:54:02,363 that everybody just seems to be cool with. 524 00:54:02,614 --> 00:54:03,656 Out! 525 00:54:04,115 --> 00:54:04,949 Now! 526 00:54:06,868 --> 00:54:07,702 Great. 527 00:54:07,702 --> 00:54:09,120 No, no, Luis. 528 00:54:09,120 --> 00:54:11,080 A gentleman knows when it's time to leave. 529 00:54:11,080 --> 00:54:12,916 You need some family time, I understand. 530 00:54:12,916 --> 00:54:14,959 No, Herr König, we don't want you to leave. 531 00:54:14,959 --> 00:54:17,045 It's okay, thank you for the wonderful afternoon 532 00:54:17,045 --> 00:54:18,379 and I wish you a good evening. 533 00:54:18,379 --> 00:54:19,297 I'm very sorry. 534 00:54:19,297 --> 00:54:21,508 No, Luis, we are so very happy to have you here. 535 00:54:21,508 --> 00:54:24,093 We've been desperately eager for you to be here. 536 00:54:24,302 --> 00:54:28,306 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 537 00:54:28,473 --> 00:54:30,350 don't be afraid to... 538 00:54:31,392 --> 00:54:32,769 talk to me. 539 00:54:35,230 --> 00:54:37,774 Oh, I leave your package just here. 540 00:54:39,609 --> 00:54:41,861 Oh... it was a surprise. 541 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 I was not supposed to say anything. 542 00:54:44,072 --> 00:54:45,323 I am so sorry. 543 00:54:45,323 --> 00:54:46,658 What package? 544 00:54:48,409 --> 00:54:49,244 What package? 545 00:54:49,244 --> 00:54:51,120 It has your family name on it. 546 00:55:05,009 --> 00:55:06,845 It was your mother's stuff. 547 00:55:08,555 --> 00:55:10,390 The small stuff, at least. 548 00:55:10,974 --> 00:55:12,851 I received it this morning. 549 00:55:12,851 --> 00:55:16,020 I... your father should perhaps change the address on the counter... 550 00:55:17,230 --> 00:55:19,065 What is it doing here, dad? 551 00:55:24,737 --> 00:55:26,114 I sold the old house. 552 00:55:31,494 --> 00:55:33,079 It was... still my house. 553 00:55:34,706 --> 00:55:36,916 And I put the money in an account for you. 554 00:55:40,336 --> 00:55:42,797 I... I didn't want you to get worked up again-- 555 00:55:52,890 --> 00:55:55,392 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 556 00:55:55,726 --> 00:55:58,103 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 557 00:55:58,103 --> 00:56:00,647 but we are dying to hear what you have to say, 558 00:56:00,647 --> 00:56:02,733 so get ready to say it. 559 00:56:03,275 --> 00:56:06,111 Mom, I really wanna go home. 560 00:56:07,613 --> 00:56:09,323 It's really bad. 561 00:56:13,452 --> 00:56:15,412 I really want to come home. 562 00:56:20,959 --> 00:56:22,252 What do you think? 563 00:56:27,466 --> 00:56:29,134 What do you think, mom? 564 00:56:30,427 --> 00:56:32,429 What's your take on that, mom? 565 00:56:49,905 --> 00:56:52,241 Next message. 566 00:56:54,326 --> 00:56:57,538 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 567 00:56:58,080 --> 00:57:00,499 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 568 00:57:01,250 --> 00:57:03,544 Gretchen calls you when she feels bad, 569 00:57:03,544 --> 00:57:05,087 but you never answer. 570 00:57:05,420 --> 00:57:07,172 I can hear her from my room. 571 00:57:07,840 --> 00:57:09,007 I'm worried. 572 00:57:09,424 --> 00:57:12,928 If you get my message, I want you to call Gretchen back on the phone. 573 00:57:13,971 --> 00:57:15,764 You can tell her that you love her. 574 00:57:16,515 --> 00:57:18,058 It would mean a lot to her. 575 00:57:18,809 --> 00:57:20,352 It would make her happy. 576 00:57:20,978 --> 00:57:23,355 If you'd like to, you can come visit us. 577 00:57:24,189 --> 00:57:25,941 You are always welcome here. 578 00:57:46,170 --> 00:57:48,213 Good, you're packed. 579 00:57:49,798 --> 00:57:51,508 Do you even know how to drive? 580 00:57:52,926 --> 00:57:54,595 Where is everybody? 581 00:57:57,181 --> 00:57:59,933 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 582 00:58:00,142 --> 00:58:03,020 Alma had a very strong seizure. 583 00:58:04,938 --> 00:58:07,107 It's your fault, Gretchen. You know that. 584 00:58:07,357 --> 00:58:09,151 You terrified her. 585 00:58:10,861 --> 00:58:14,823 I want you now to write a farewell note. 586 00:58:16,116 --> 00:58:18,660 Then we will pick up some money for you at my house 587 00:58:18,660 --> 00:58:20,579 and I'll drive you to the station. 588 00:58:20,579 --> 00:58:22,498 The last train leaves in one hour. 589 00:58:39,640 --> 00:58:41,475 Bring your bike. 590 00:59:11,839 --> 00:59:12,798 You like it? 591 00:59:13,966 --> 00:59:14,967 Sure. 592 00:59:15,551 --> 00:59:18,345 You know it? A common cuckoo. 593 00:59:19,513 --> 00:59:21,431 A magnificent creature. 594 00:59:22,891 --> 00:59:23,892 Common. 595 00:59:24,685 --> 00:59:28,522 Ah. But its behavior is not. 596 00:59:29,523 --> 00:59:32,442 Its nature is quite remarkable. 597 00:59:34,570 --> 00:59:37,781 A nature modern man destroys by disregard. 598 00:59:38,365 --> 00:59:42,870 Some species need our help to survive and reproduce. 599 00:59:45,289 --> 00:59:47,541 I'm a preservationist, you know? 600 01:00:07,686 --> 01:00:09,563 Oh, come along now. 601 01:00:09,563 --> 01:00:13,942 I want you to understand who you got involved with. 602 01:00:14,735 --> 01:00:18,655 Herr Lando here was trespassing on my property 603 01:00:18,655 --> 01:00:20,908 with an illegal firearm. 604 01:00:21,033 --> 01:00:22,784 What are you doing? 605 01:00:22,784 --> 01:00:23,911 He's a cop. 606 01:00:25,704 --> 01:00:27,581 No, he's not. 607 01:00:28,207 --> 01:00:29,625 Not anymore. 608 01:00:30,042 --> 01:00:32,002 You see, Erik here... 609 01:00:32,461 --> 01:00:34,171 he's actually a policeman. 610 01:00:34,630 --> 01:00:37,799 He has access to police files. 611 01:00:38,509 --> 01:00:41,970 Herr Lando was recently discharged 612 01:00:41,970 --> 01:00:45,307 when they found out he was investigating a case, 613 01:00:45,516 --> 01:00:49,520 one that he is personally involved with. 614 01:00:49,728 --> 01:00:53,774 Okay, Erik. I think it's time to take Herr Lando to the police station. 615 01:00:54,024 --> 01:00:56,026 Gretchen, let's get your money. 616 01:01:00,781 --> 01:01:02,449 This way, please. 617 01:01:03,283 --> 01:01:04,826 Come along, now. 618 01:02:04,970 --> 01:02:08,473 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 619 01:02:09,641 --> 01:02:12,019 What the fuck did you spray me with? 620 01:02:12,227 --> 01:02:13,896 Just pheromones. 621 01:02:14,146 --> 01:02:16,648 I am giving you the chance to be of great use 622 01:02:16,648 --> 01:02:18,483 in our quest for preservation. 623 01:02:19,568 --> 01:02:21,778 The adolescent needs to be trained. 624 01:02:24,948 --> 01:02:26,700 Consider yourself lucky. 625 01:02:36,376 --> 01:02:38,545 It's a mild sedative. 626 01:02:38,545 --> 01:02:39,922 What? 627 01:02:39,922 --> 01:02:42,424 It'll make Alma sleep through the night. 628 01:02:48,055 --> 01:02:49,848 I'm staying here tonight. 629 01:02:53,227 --> 01:02:56,980 These creatures can't speak like you or I. 630 01:02:57,231 --> 01:02:58,857 But when trained, 631 01:02:58,857 --> 01:03:02,861 their song can be dizzyingly persuasive. 632 01:04:24,318 --> 01:04:26,904 No, no! Stay focused! 633 01:05:02,940 --> 01:05:05,025 That's enough for today. 634 01:05:25,337 --> 01:05:26,797 Come here. 635 01:05:31,593 --> 01:05:33,053 Ah, ah, ah. 636 01:05:36,640 --> 01:05:38,475 Something is not right. 637 01:05:51,029 --> 01:05:54,366 It is always something of a confirmation of my dreams 638 01:05:54,366 --> 01:05:56,285 and good intentions. 639 01:05:59,621 --> 01:06:02,833 Gretchen, your parents need to hurry up with those construction plans. 640 01:06:02,958 --> 01:06:05,460 This one needs her own mating grounds soon, no? 641 01:06:07,296 --> 01:06:09,464 And you know what else she needs, Erik? 642 01:06:11,008 --> 01:06:14,720 What happened to Herr Lando's wife must not repeat itself. 643 01:06:18,348 --> 01:06:21,768 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 644 01:06:22,394 --> 01:06:27,149 But this one's mother wandered off my area of authority. 645 01:06:28,567 --> 01:06:32,654 She got nervous when this one left the nest 646 01:06:32,988 --> 01:06:35,199 before we had another offspring 647 01:06:35,616 --> 01:06:36,950 ready to replace her. 648 01:06:37,367 --> 01:06:40,496 There were family matters prolonging my endeavor. 649 01:06:45,792 --> 01:06:47,169 Actually... 650 01:06:48,086 --> 01:06:51,423 Are you aware that you have had the good fortune 651 01:06:51,423 --> 01:06:55,010 to witness three laying ceremonies as of now? 652 01:06:55,469 --> 01:06:56,470 Wow. 653 01:06:57,304 --> 01:07:00,349 Most people don't get to attend a single one. 654 01:07:01,391 --> 01:07:04,019 And those that do don't remember that they did. 655 01:07:04,645 --> 01:07:09,691 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 656 01:07:10,609 --> 01:07:13,654 A magnificent creature whose approach to family 657 01:07:13,654 --> 01:07:16,198 is beyond human comprehension. 658 01:07:19,493 --> 01:07:21,453 Which brings me back to you, Erik. 659 01:07:21,453 --> 01:07:24,122 You will get Beatrix ready to conceive. 660 01:07:25,040 --> 01:07:27,793 Consider your mishap last night a dry run. 661 01:07:33,507 --> 01:07:34,675 Erik? 662 01:07:36,260 --> 01:07:38,512 I told him, not in the house. 663 01:07:49,189 --> 01:07:50,732 Shh... 664 01:07:58,156 --> 01:07:59,116 Oh. 665 01:08:00,075 --> 01:08:01,159 Stay here. 666 01:08:01,493 --> 01:08:03,120 No, no, no, no. 667 01:08:03,495 --> 01:08:05,038 You should be on your side. 668 01:08:05,205 --> 01:08:06,874 You could choke, my dear. 669 01:08:21,095 --> 01:08:21,930 Nein! 670 01:08:38,988 --> 01:08:40,948 Honey? Honey, what's wrong? 671 01:08:40,948 --> 01:08:42,408 I don't feel so good. 672 01:08:44,620 --> 01:08:45,912 Take this. 673 01:08:59,300 --> 01:09:01,428 Everything's fine. 674 01:09:03,597 --> 01:09:05,390 Everything's fine. 675 01:09:13,189 --> 01:09:16,276 I think they impregnate women at the resort. 676 01:09:45,472 --> 01:09:47,683 After my mom died, 677 01:09:48,433 --> 01:09:50,811 I accidentally called our house... 678 01:09:52,604 --> 01:09:55,440 and I heard her voice on the answering machine. 679 01:09:58,527 --> 01:10:00,654 It kind of helped, 680 01:10:02,155 --> 01:10:03,907 so I kept calling. 681 01:10:06,994 --> 01:10:09,037 Maybe you can do that too. 682 01:10:54,416 --> 01:10:56,793 Do you know what this bird is famous for? 683 01:11:00,130 --> 01:11:05,343 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 684 01:11:05,843 --> 01:11:10,264 and then lets those birds raise its offspring. 685 01:11:13,392 --> 01:11:15,269 No! Not in here! 686 01:11:46,008 --> 01:11:48,636 Your parents spent their honeymoon here? 687 01:11:59,647 --> 01:12:02,233 How old is your sister? 688 01:12:07,989 --> 01:12:09,240 Gretchen? 689 01:12:10,825 --> 01:12:12,285 Yes, I am fine. 690 01:12:13,035 --> 01:12:15,163 We are in the treatment center by the hospital. 691 01:12:15,371 --> 01:12:19,000 If you come back in the morning, Alma won't even know you were gone. 692 01:12:19,375 --> 01:12:21,752 Alma is going to stay here for the evening. 693 01:12:21,752 --> 01:12:24,046 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 694 01:12:24,046 --> 01:12:25,089 Dad? 695 01:12:25,089 --> 01:12:26,382 Beth and I are coming home. 696 01:12:26,382 --> 01:12:28,509 Dad, I really need to talk to you about-- 697 01:12:30,720 --> 01:12:32,388 What is it, Gretchen? 698 01:12:33,848 --> 01:12:35,641 We can't trust them. 699 01:12:36,392 --> 01:12:38,561 Gretchen, we can talk when we're home. 700 01:12:38,561 --> 01:12:41,189 I told you I will protect you. 701 01:12:44,901 --> 01:12:46,068 Get ready. 702 01:12:46,611 --> 01:12:48,321 What's wrong with Beth? 703 01:13:03,920 --> 01:13:07,423 Dr. Bonomo, June 21st. 704 01:13:09,008 --> 01:13:12,720 This is homo-cuculidae, Alma. 705 01:13:14,222 --> 01:13:18,184 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 706 01:13:19,101 --> 01:13:22,855 The surrogate mother's distress grows in close proximity 707 01:13:23,314 --> 01:13:25,107 to the biological mother. 708 01:13:25,107 --> 01:13:29,195 Thus both host parents have been removed from the premises. 709 01:13:32,198 --> 01:13:35,243 Compared to animal brood parasites, 710 01:13:35,243 --> 01:13:40,248 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 711 01:13:40,623 --> 01:13:44,710 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 712 01:13:44,710 --> 01:13:48,506 homo-cuculidae returns to claim their young. 713 01:13:49,507 --> 01:13:51,509 Contact with the biological mother 714 01:13:51,509 --> 01:13:55,096 speeds up the process of the offspring's physical development 715 01:13:55,513 --> 01:13:58,516 and its abilities significantly. 716 01:14:02,353 --> 01:14:07,275 We are about to initiate the first close-distance encounter 717 01:14:07,775 --> 01:14:09,694 with the biological mother. 718 01:14:29,922 --> 01:14:31,465 Brood parasites. 719 01:14:34,260 --> 01:14:35,970 They don't impregnate. 720 01:14:36,262 --> 01:14:38,723 They implant eggs. 721 01:14:41,309 --> 01:14:44,103 My wife and I tried to get pregnant. 722 01:14:46,898 --> 01:14:50,276 I was supposed to fertilize that egg. 723 01:14:53,196 --> 01:14:54,572 Like your father... 724 01:14:56,032 --> 01:14:57,325 on his honeymoon. 725 01:14:59,869 --> 01:15:01,579 And then what do they do? 726 01:15:03,498 --> 01:15:05,416 Release them into the wild. 727 01:15:07,668 --> 01:15:10,171 When the mother shows up... 728 01:15:10,171 --> 01:15:12,423 I end this experiment. 729 01:15:14,342 --> 01:15:16,344 What about my sister? 730 01:15:19,055 --> 01:15:21,974 That is not your sister. 731 01:15:23,851 --> 01:15:25,228 Two. 732 01:15:25,520 --> 01:15:29,482 Yeah, the sister of the young woman and a rogue police detective. 733 01:15:30,483 --> 01:15:34,195 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 734 01:15:34,862 --> 01:15:36,322 She's dead. 735 01:15:37,532 --> 01:15:39,367 The feather I wrote my name with. 736 01:15:40,576 --> 01:15:42,662 The plumage of the apportioners. 737 01:15:47,708 --> 01:15:50,044 We're in the middle of an experiment. 738 01:15:50,253 --> 01:15:52,630 What happened? You're bleeding. 739 01:15:53,422 --> 01:15:56,175 The recordings you made behind my back... 740 01:15:56,384 --> 01:15:59,595 Are they still under the staircase at your house? 741 01:16:04,475 --> 01:16:05,476 Yah. 742 01:16:09,063 --> 01:16:10,898 I'm sorry, Danielle. 743 01:16:32,962 --> 01:16:34,130 No! No! 744 01:16:43,306 --> 01:16:44,932 I'm not going to hurt you. 745 01:17:20,510 --> 01:17:22,345 Alma. Alma? 746 01:17:22,845 --> 01:17:24,764 Alma, we have to go. 747 01:17:25,097 --> 01:17:26,724 We have to go now. 748 01:17:54,460 --> 01:17:55,711 Just stay right here. 749 01:18:47,680 --> 01:18:49,849 Cover your ears and stay close to me. 750 01:19:35,645 --> 01:19:37,021 Alma? 751 01:27:24,362 --> 01:27:26,198 Herr König! 752 01:27:26,573 --> 01:27:28,033 She's dead! 753 01:27:28,783 --> 01:27:30,118 Mom is dead! 754 01:27:31,203 --> 01:27:35,165 Where's your machine gun, my dear? 755 01:27:35,832 --> 01:27:37,792 Is it under your cast, huh? 756 01:27:40,962 --> 01:27:42,214 Why me? 757 01:27:42,214 --> 01:27:44,758 It's not about you, you little brat. 758 01:27:45,759 --> 01:27:46,968 This is nature. 759 01:27:48,512 --> 01:27:50,805 She is supposed to be focusing... 760 01:27:51,056 --> 01:27:54,392 on reproduction and breeding. 761 01:27:55,143 --> 01:28:00,857 And you are competing for resources with her offspring. 762 01:28:01,358 --> 01:28:04,194 Our process here ensures 763 01:28:04,569 --> 01:28:06,530 that each new generation we breed 764 01:28:06,905 --> 01:28:09,574 is more powerful than the last. 765 01:28:09,991 --> 01:28:12,953 And my dear, when I am done with you 766 01:28:12,953 --> 01:28:15,747 and reunite Alma with-- 767 01:29:36,369 --> 01:29:38,872 I'm sorry. 768 01:29:43,376 --> 01:29:50,133 I would never hurt you. 769 01:29:53,094 --> 01:29:55,847 Stay away from her, Alma. 770 01:29:57,516 --> 01:30:03,021 We have to leave now. 771 01:30:19,704 --> 01:30:23,792 My mom called. 772 01:30:32,300 --> 01:30:37,180 She got your message. 773 01:30:44,855 --> 01:30:47,899 Will she come to visit? 774 01:30:54,698 --> 01:30:55,740 No. 775 01:30:57,117 --> 01:31:00,412 S-She... can't. 776 01:31:02,581 --> 01:31:07,544 But she says thank you. 777 01:31:08,753 --> 01:31:10,672 Thank you, Alma. 778 01:31:41,912 --> 01:31:43,747 Thank you, Alma. 779 01:31:51,546 --> 01:31:53,673 I really need your help. 780 01:32:06,645 --> 01:32:08,104 Henry! 781 01:32:08,939 --> 01:32:11,066 You said you'll protect me. 782 01:32:14,402 --> 01:32:15,946 I stand by it. 783 01:32:16,738 --> 01:32:19,366 Did you ever tell your wife you'd protect her? 784 01:32:23,912 --> 01:32:25,163 What? 785 01:32:27,290 --> 01:32:30,961 Did you tell her you'd protect her? 786 01:32:36,132 --> 01:32:37,259 Did you? 787 01:32:41,638 --> 01:32:43,139 Yes! 788 01:32:44,266 --> 01:32:46,351 Okay, we are coming out now. 789 01:33:12,377 --> 01:33:13,753 Alma! 790 01:33:14,421 --> 01:33:17,090 I need you to come to me now, my angel. 791 01:33:19,259 --> 01:33:22,596 What are you doing? She's one of them! 792 01:33:22,929 --> 01:33:25,849 Alma! I don't think so. 793 01:33:26,016 --> 01:33:29,019 Come to me. She will be. 794 01:33:30,228 --> 01:33:32,147 She will become! 795 01:33:33,064 --> 01:33:34,858 I don't think so. 796 01:33:34,858 --> 01:33:35,942 Alma! 797 01:33:35,942 --> 01:33:38,069 We need to find out how many there are. 798 01:33:38,069 --> 01:33:41,281 I need to take my sister away from this place. 799 01:33:42,032 --> 01:33:44,201 Stop! Let her go. 800 01:33:44,784 --> 01:33:47,787 Let her go, she's destined to become a mother. 801 01:33:47,787 --> 01:33:49,831 She is not your sister! 802 01:33:50,081 --> 01:33:50,999 They stopped reproducing before. 803 01:33:50,999 --> 01:33:53,251 They will go extinct without preservation. 804 01:33:53,376 --> 01:33:55,086 Oh, they will go extinct. 805 01:33:55,086 --> 01:33:57,172 Hundreds of years of research. 806 01:33:57,172 --> 01:33:59,216 This is the will of the apportioners. 807 01:33:59,341 --> 01:34:00,884 Let her go. 808 01:34:01,760 --> 01:34:03,053 You don't know what you're doing! 52954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.