All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Survivalist.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,806 Translation by Westpalm 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,609 [habla confusa] 3 EL SOBREVIVIENTE 3 00:00:10,745 --> 00:00:13,413 [Operador de radio] Buenos días, queridos. 4 00:00:13,447 --> 00:00:15,583 Soy Alfa Uno-Nueve y aquí todos los días 5 00:00:15,617 --> 00:00:18,820 para difundir la suciedad, destruir la desinformación 6 00:00:18,853 --> 00:00:23,858 y con suerte, si Dios quiere, entregar una pizca de esperanza. 7 00:00:25,392 --> 00:00:28,061 Es el día 592 desde el brote de COVID-19 Delta 8 00:00:28,095 --> 00:00:31,398 y usted está escuchando el Diario del Juicio Final. 9 00:00:32,734 --> 00:00:34,836 Soy parte de la pequeña pero feroz red de operaciones de radio 10 00:00:34,869 --> 00:00:38,506 a través de este triste pero hasta ahora hasta ahora invicto país. 11 00:00:38,540 --> 00:00:42,944 Creo que estamos derrotados, pero seguimos aquí , 12 00:00:42,977 --> 00:00:45,613 as que aquí están las noticias. 13 00:00:45,647 --> 00:00:48,016 Me hubiera encantado estar en esa reunión 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,717 en la que los responsables responsables pensaban que sería 15 00:00:49,751 --> 00:00:52,854 una buena idea tomar a la gente sana 16 00:00:52,887 --> 00:00:54,822 y ponerlos en los campos. 17 00:00:56,223 --> 00:00:57,625 Porque poner a mucha de gente en los campos, 18 00:00:57,659 --> 00:01:00,929 eso siempre ha funcionado tan bien en el pasado,verdad? 19 00:01:00,962 --> 00:01:03,297 En Pennsylvania,donde el campo de aislamiento restante 20 00:01:03,330 --> 00:01:05,767 se encuentran informes que están atascando las frecuencias 21 00:01:05,800 --> 00:01:08,302 verificando que una persona infectada o personas 22 00:01:08,335 --> 00:01:10,304 entraron en el Campamento Bastión. 23 00:01:10,337 --> 00:01:14,308 Casi todas las 20.000 personas han muerto. 24 00:01:14,341 --> 00:01:16,811 Se rumora que alguien ha plantado un napalm en la zona, 25 00:01:16,844 --> 00:01:18,412 Bueno, me encantaría saber quién puso sus manos 26 00:01:18,445 --> 00:01:19,781 en esa mierda. 27 00:01:20,949 --> 00:01:24,384 [gente tosiendo] [música dramatica ligera] 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,921 [Hombre] Que hacemos aquí ? 29 00:01:26,955 --> 00:01:31,759 [gritos ahogados] [gente tosiendo] 30 00:01:31,793 --> 00:01:35,863 [contin a la música dramática ligera] 31 00:01:38,165 --> 00:01:40,768 [el hombre grita] 32 00:01:40,802 --> 00:01:43,037 [el hombre tose] 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,841 [respiración pesada] 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,381 [Enfermera] Se le ha quitado la fiebre. 35 00:01:55,950 --> 00:01:57,317 Eso es imposible. 36 00:02:00,354 --> 00:02:01,823 [crujido de la hierba] 37 00:02:01,856 --> 00:02:04,626 [graznido de cuervos] 38 00:02:05,793 --> 00:02:08,563 [crujido del suelo] 39 00:02:13,901 --> 00:02:18,906 [graznido de cuervo] [respiración pesada] 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,409 [Sarah] A qué distancia estamos? 41 00:02:23,310 --> 00:02:24,344 Menos de un día. 42 00:02:25,580 --> 00:02:26,948 Podríamos estar allí mañana por la mañana 43 00:02:26,981 --> 00:02:28,850 si nos esforzamos durante toda la noche. 44 00:02:28,883 --> 00:02:31,919 [respiración pesada] 45 00:02:33,855 --> 00:02:35,222 Sarah, qué estás haciendo? 46 00:02:38,860 --> 00:02:40,728 Comida, Guy, necesitamos comida. 47 00:02:40,762 --> 00:02:42,295 [Guy] Si, la encontraremos. 48 00:02:42,329 --> 00:02:44,732 No hemos comido desde ayer, no hemos dormido. 49 00:02:44,766 --> 00:02:47,334 Vamos, no podemos dormir hasta que lleguemos a casa de Ben. 50 00:02:47,367 --> 00:02:49,837 [Sarah jadeando] [música dramática ligera] 51 00:02:49,871 --> 00:02:51,739 [Sarah] Estás segura de que Ben está allí ? 52 00:02:51,773 --> 00:02:54,174 Cuando su padre murió se volvió un poco loco, 53 00:02:54,207 --> 00:02:55,710 se convirtió en algo, en un superviviente. 54 00:02:55,743 --> 00:02:58,780 Comenzó a almacenar cosas, fortificando su tierra. 55 00:03:00,014 --> 00:03:02,884 [El tipo tose] 56 00:03:02,917 --> 00:03:04,886 Mientras no se enferme, estaré allí . 57 00:03:08,923 --> 00:03:09,724 Por aquí . 58 00:03:10,625 --> 00:03:11,993 [música dramática ligera] 59 00:03:12,026 --> 00:03:14,796 [respiración pesada] 60 00:03:18,066 --> 00:03:19,332 Más despacio, hermana. 61 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 - Tengo demasiada hambre. - Tiene que hidratarse. 62 00:03:20,400 --> 00:03:22,070 No, tengo demasiada hambre. 63 00:03:23,236 --> 00:03:28,109 [respiración pesada] [música dramática ligera] 64 00:03:32,379 --> 00:03:34,582 Prometes que Ben nos acogerá ? 65 00:03:34,615 --> 00:03:36,851 Fue mi mentor en la oficina, 66 00:03:36,884 --> 00:03:38,753 uno de los mejores agentes del agentes del FBI que he visto. 67 00:03:38,786 --> 00:03:39,954 No nos rechazará . 68 00:03:41,889 --> 00:03:43,591 Puede que lo haga cuando descubra quién soy. 69 00:03:43,624 --> 00:03:44,926 Escucha, tuvimos que huir. 70 00:03:46,226 --> 00:03:47,360 Al menos allí hubiéramos escapado 71 00:03:47,394 --> 00:03:48,462 de ese demente. 72 00:03:49,931 --> 00:03:50,932 Lo se . 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,435 Lo se , todavía no puedo entender cómo se enteró de ti. 74 00:03:55,469 --> 00:03:57,972 [ambos jadeando] 75 00:04:00,842 --> 00:04:03,978 Fue esa enfermera, te lo aseguro. 76 00:04:04,912 --> 00:04:06,614 Se volvió toda una extrema religiosa. 77 00:04:08,182 --> 00:04:09,784 Como una especie de fanática. 78 00:04:12,820 --> 00:04:14,021 Y él era su dios. 79 00:04:16,289 --> 00:04:17,324 [música dramática ligera] 80 00:04:17,357 --> 00:04:19,861 [graznido de cuervos] 81 00:04:28,669 --> 00:04:33,674 [crujido de rocas] [ligera música dramática] 82 00:04:36,309 --> 00:04:38,713 [Hombre] Ves algo? 83 00:04:44,351 --> 00:04:47,354 [hombre calla] 84 00:04:47,387 --> 00:04:50,024 Tiene que estar aquí en alguna parte! 85 00:04:50,992 --> 00:04:53,094 - [motor retumbando] - Qué hacemos? 86 00:04:53,127 --> 00:04:53,961 Cómo nos sigue encontrando? 87 00:04:53,995 --> 00:04:55,395 Han pasado semanas. 88 00:04:56,564 --> 00:04:57,965 - [disparo de la pistola] - Corre! 89 00:04:57,999 --> 00:05:00,902 [música dramática] 90 00:05:03,871 --> 00:05:06,274 [Marley] No le dispares a ella, la necesitamos viva. 91 00:05:06,306 --> 00:05:07,041 Tienes que correr. 92 00:05:07,074 --> 00:05:08,109 No, y tú ? 93 00:05:08,142 --> 00:05:09,010 Tengo que protegerte. 94 00:05:09,043 --> 00:05:09,977 No, no voy a dejarte morir. 95 00:05:10,011 --> 00:05:11,344 Sí,lo harás. 96 00:05:11,378 --> 00:05:15,016 [música dramática ligera] [Sarah jadeando] 97 00:05:15,049 --> 00:05:17,384 Has sabido que eventualmente iba a terminar de esta manera. 98 00:05:19,754 --> 00:05:23,124 [golpes de pistola] [m sica dram tica ligera] 99 00:05:23,157 --> 00:05:25,392 Sigue corriendo hacia el oeste hasta que encuentres la Ruta 21. 100 00:05:25,425 --> 00:05:26,794 Mantente alejado de las carreteras. 101 00:05:26,828 --> 00:05:28,428 No te detengas hasta que llegues al lugar donde está Ben. 102 00:05:29,564 --> 00:05:31,999 [golpes de pistola] [música dramática ligera] 103 00:05:32,033 --> 00:05:33,201 Vamos! 104 00:05:33,234 --> 00:05:34,401 [música dramática] 105 00:05:34,434 --> 00:05:35,903 [Marley] Atrapa la chica! 106 00:05:35,937 --> 00:05:39,974 [pistolas golpeando] [m sica dram tica] 107 00:05:40,007 --> 00:05:42,643 [balas tintineando] 108 00:05:42,677 --> 00:05:44,946 [golpes de cuerpo] 109 00:05:47,081 --> 00:05:51,152 [música dramatica ligera] [Sarah jadeando] 110 00:05:51,185 --> 00:05:52,653 [Operador de radio] Sabes ya sabes, me da pena 111 00:05:52,687 --> 00:05:54,589 por aquellos que intentaron dirigir el Campamento Bastión. 112 00:05:56,190 --> 00:05:58,759 Creo que fue el último lugar que pretendía ser la civilización 113 00:05:58,793 --> 00:06:02,362 como si el COVID Prime, lo acabara de inventar, 114 00:06:02,395 --> 00:06:05,900 no fuera suficientemente malo, simplemente siguió mutando, 115 00:06:05,933 --> 00:06:07,835 haciéndose más fuerte cada vez. 116 00:06:07,869 --> 00:06:10,004 Las cosas no se han completamente desordenados 117 00:06:10,037 --> 00:06:11,672 hasta el gran colapso debido a la falta 118 00:06:11,706 --> 00:06:14,441 de trabajadores sanos, que causó que la primera 119 00:06:14,474 --> 00:06:16,711 de las plantas nucleares se fundieran. 120 00:06:16,744 --> 00:06:19,379 Entonces, ni comida ni suministros, 121 00:06:19,412 --> 00:06:23,351 y ya sabes a lo que eso llevó;piratas terrestres. 122 00:06:23,383 --> 00:06:25,753 Los merodeadores actuando como violadores y saqueadores 123 00:06:25,786 --> 00:06:28,455 y las ciudades cayendo en el caos. 124 00:06:28,488 --> 00:06:29,757 La supervivencia de los violentos. 125 00:06:30,625 --> 00:06:32,226 Pero tengo una pregunta. 126 00:06:32,260 --> 00:06:35,796 Qué hacen los piratas terrestres cuando hayan saqueado 127 00:06:35,830 --> 00:06:38,099 todo en las ciudades? 128 00:06:38,132 --> 00:06:40,968 Van dentro del país donde la gente 129 00:06:41,002 --> 00:06:42,870 tiene reservas de cosas. 130 00:06:42,904 --> 00:06:45,373 Y todos sabemos lo que eso significa,verdad? 131 00:06:45,405 --> 00:06:47,708 Volvemos de nuevo al salvaje oeste. 132 00:06:47,742 --> 00:06:49,710 [música dramática ligera] 133 00:06:49,744 --> 00:06:52,445 [canto de los pájaros] 134 00:06:56,984 --> 00:07:01,088 [continúa la música dramática ligera] 135 00:07:11,198 --> 00:07:13,367 [Ben suspira] 136 00:07:41,162 --> 00:07:44,198 [charla apagada] 137 00:07:56,877 --> 00:07:59,313 [Ben bosteza] 138 00:08:02,750 --> 00:08:04,285 [pitidos de radio] 139 00:08:04,318 --> 00:08:06,687 En la categoría "Qué importa de todos modos?" 140 00:08:06,721 --> 00:08:10,891 están diciendo que en el Campamento Bastión sobrevivieron. 141 00:08:10,925 --> 00:08:12,860 Como Lázaro saliendo a pasear, 142 00:08:12,893 --> 00:08:16,731 acaba de dejar la puerta de la muerte y no mira atrás. 143 00:08:16,764 --> 00:08:19,066 Ahora, esto es, por supuesto, algo que no hemos visto antes 144 00:08:19,100 --> 00:08:23,337 por lo que se pregunta, " Acaba de salir del campo"? 145 00:08:23,371 --> 00:08:24,939 Pues sí,sí lo hizo. 146 00:08:26,107 --> 00:08:28,409 Después de matar a un par de los cuidadores, 147 00:08:28,442 --> 00:08:32,313 y como todo buen mesías, consiguió algunos seguidores 148 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 y está en una búsqueda. 149 00:08:34,115 --> 00:08:36,050 Qué my dónde? 150 00:08:36,083 --> 00:08:36,884 Ni idea. 151 00:08:38,119 --> 00:08:39,487 Los grandes cerebros de la Organización Mundial de la Salud 152 00:08:39,520 --> 00:08:43,257 dijeron que el 1% de los infectados podría ser asintomáticos. 153 00:08:44,725 --> 00:08:48,229 Así que, a cerrar las escotillas, y aumenten la paranoia, 154 00:08:48,262 --> 00:08:50,498 el peligro de los extra os, todo eso. 155 00:08:50,531 --> 00:08:54,368 Cuidado con los desconocidos portadores y mesías desquiciados. 156 00:08:55,703 --> 00:08:58,339 No digo que tengas que descartar a gente que no conoces, 157 00:08:58,372 --> 00:09:00,274 pero puede que necesites dejar a gente 158 00:09:00,307 --> 00:09:02,109 que no conoces. 159 00:09:02,143 --> 00:09:03,444 [chasquidos de la pistola] 160 00:09:03,477 --> 00:09:06,180 Como les digo, queridos, mantened vuestros culos en casa, 161 00:09:06,213 --> 00:09:09,116 almacenen su comida, asegúrense de que sus armas están limpias, 162 00:09:09,150 --> 00:09:10,251 cuídense. 163 00:09:11,419 --> 00:09:15,256 Con eso, todo bien, vuelvo mañana. 164 00:09:15,289 --> 00:09:16,457 Tal vez. 165 00:09:16,490 --> 00:09:21,495 [golpe de hacha] [música dramática] 166 00:09:22,329 --> 00:09:22,730 [Owen] Cuánto falta? 167 00:09:23,564 --> 00:09:24,331 Estamos cerca. 168 00:09:26,467 --> 00:09:28,169 ¿Crees que podría haber llegado aquí ya? 169 00:09:29,737 --> 00:09:31,939 A pie podría haber ido directamente a través de la tierra. 170 00:09:33,841 --> 00:09:36,545 O está allí o la estaremos esperando. 171 00:09:36,577 --> 00:09:39,113 Cuando la cojamos vamos a protegerla, ¿verdad? 172 00:09:39,146 --> 00:09:41,982 ¿Qué crees que haríamos con ella? 173 00:09:42,016 --> 00:09:44,685 La vamos a procrear, me parece un poco cruel. 174 00:09:46,287 --> 00:09:47,321 Ella es nuestra esperanza, Owen. 175 00:09:47,354 --> 00:09:49,957 Así es como nos aseguramos de que que este planeta siga funcionando. 176 00:09:51,992 --> 00:09:54,161 Pero, ¿cuántos otros van a ir a buscarla también? 177 00:09:54,195 --> 00:09:55,496 ¡Cállate de una vez! 178 00:09:58,632 --> 00:10:01,702 Seguimos el plan de Aaron plan de Aarón, sin duda. 179 00:10:03,204 --> 00:10:04,539 Sin dudarlo. 180 00:10:09,210 --> 00:10:12,279 Vio la muerte y se rió de ella. 181 00:10:13,681 --> 00:10:14,849 Y la muerte lo liberó. 182 00:10:16,317 --> 00:10:19,753 Y ahora soy yo quien decide quién vive y quién muere. 183 00:10:19,787 --> 00:10:21,021 Yo. 184 00:10:21,055 --> 00:10:23,357 He conquistado este virus y a cada uno de ustedes 185 00:10:23,390 --> 00:10:25,292 sigue respirando gracias a mí. 186 00:10:26,827 --> 00:10:29,430 Mantuve el virus alejado de ustedes, los alejé a todos 187 00:10:29,463 --> 00:10:33,467 de la basura y hice que vuestras vidas fueran completas. 188 00:10:33,502 --> 00:10:34,735 Yo le di la orden. 189 00:10:36,203 --> 00:10:39,707 Y puedo hacerte in-completo con la misma rapidez. 190 00:10:39,740 --> 00:10:42,877 La muerte me dio la vista, pero sólo son 191 00:10:42,910 --> 00:10:45,646 los verdaderos creyentes los que cosecharán la recompensa. 192 00:10:47,181 --> 00:10:51,085 Haré que todo se arregle a través de esta chica. 193 00:10:52,019 --> 00:10:53,354 ¿Alguno de ustedes dudan de mí? 194 00:10:55,389 --> 00:10:56,257 Tú eres el jefe. 195 00:10:58,659 --> 00:11:00,227 ¿Alguno de ustedes dudan de mí? 196 00:11:05,432 --> 00:11:06,867 Sí, soy el jefe. 197 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 [música dramática ligera] 198 00:11:09,370 --> 00:11:10,639 ¿Y por qué es eso? 199 00:11:10,671 --> 00:11:13,274 Porque todo el mundo está buscando a esta chica 200 00:11:14,341 --> 00:11:16,277 pero sólo yo fui capaz de rastrearla. 201 00:11:17,378 --> 00:11:18,879 [canto de los pájaros] 202 00:11:18,913 --> 00:11:19,914 ¿Y sabes por qué? 203 00:11:21,849 --> 00:11:24,586 Porque me mostró dónde ir 204 00:11:24,619 --> 00:11:28,355 y me mostrará qué hacer hacer cuando esté en nuestras manos. 205 00:11:29,456 --> 00:11:33,260 [canto de los pájaros] [música dramática ligera] 206 00:11:33,294 --> 00:11:35,564 [ruido de madera] 207 00:11:35,597 --> 00:11:38,199 [jadeo de Ben] 208 00:11:42,537 --> 00:11:45,105 [graznido de cuervo] 209 00:11:49,410 --> 00:11:52,046 [canto de los pájaros] 210 00:11:52,980 --> 00:11:55,584 [Ben suspira] 211 00:11:55,617 --> 00:11:58,252 Estoy empezando a escuchar cosas. 212 00:12:04,425 --> 00:12:06,293 Ha estado demasiado tranquilo aquí fuera, papá. 213 00:12:08,829 --> 00:12:10,731 Empiezo a perder la cabeza. 214 00:12:12,499 --> 00:12:17,505 [música dramática] [canto de los pájaros] 215 00:12:23,244 --> 00:12:26,013 [graznido de los pájaros] 216 00:12:28,282 --> 00:12:29,149 Hola, Ben. 217 00:12:30,417 --> 00:12:31,185 Tómate un segundo. 218 00:12:35,022 --> 00:12:37,458 Mira qué bonito es esto. 219 00:12:37,491 --> 00:12:38,759 ¿Qué suerte tenemos? 220 00:12:41,195 --> 00:12:41,962 Sí. 221 00:12:43,497 --> 00:12:45,299 Lo suficientemente pequeño como para que pueda vigilarte 222 00:12:45,332 --> 00:12:47,602 y lo suficientemente grande como para que no tener que ver tu culo todos los días. 223 00:12:47,636 --> 00:12:50,605 Oye, yo soy el que debe vigilarte. 224 00:12:52,172 --> 00:12:55,342 Le prometí a mamá que te protegería a ti, no al revés. 225 00:12:55,376 --> 00:12:56,477 Era una broma. 226 00:12:58,513 --> 00:13:01,448 Que perdieras el rancho nunca fue una broma para ella. 227 00:13:01,482 --> 00:13:02,617 - ¿Perderlo? - Sí. 228 00:13:04,719 --> 00:13:06,487 No vamos a perder ni una mierda. 229 00:13:06,521 --> 00:13:09,591 Tu pensión del FBI nos mantiene a flote 230 00:13:09,624 --> 00:13:10,958 hasta que las cosas cambien. 231 00:13:12,661 --> 00:13:13,427 [Ben suspira] 232 00:13:13,460 --> 00:13:14,495 Ya lo verás. 233 00:13:16,631 --> 00:13:17,965 Las cosas nunca van a cambiar si 234 00:13:17,998 --> 00:13:20,301 sigues gastando tu dinero de la manera que lo haces. 235 00:13:21,302 --> 00:13:22,970 Ahora no, Ben, por favor. 236 00:13:23,904 --> 00:13:26,006 Sólo disfruta de la naturaleza. 237 00:13:26,040 --> 00:13:27,841 Diviértete por una vez. 238 00:13:29,376 --> 00:13:31,979 Nunca va a ser un buen momento para ti, ¿verdad? 239 00:13:32,012 --> 00:13:34,014 Sigue corriendo. 240 00:13:34,048 --> 00:13:35,517 [música dramática ligera] 241 00:13:35,550 --> 00:13:38,520 [papá calla] [golpes de pistola] 242 00:13:38,553 --> 00:13:41,889 [timbre agudo] [Ben suspira] 243 00:13:41,922 --> 00:13:44,726 [respiración pesada] 244 00:13:47,328 --> 00:13:49,531 [chasquidos del arma] 245 00:13:59,907 --> 00:14:02,577 [canto de los pájaros] 246 00:14:21,261 --> 00:14:22,664 Hola 247 00:14:22,697 --> 00:14:24,231 Hola. 248 00:14:24,264 --> 00:14:25,065 Despierta. 249 00:14:26,300 --> 00:14:27,301 Ben Grant. 250 00:14:31,205 --> 00:14:31,972 ¡Hola! 251 00:14:33,708 --> 00:14:34,908 ¿Qué nombre acabas de decir? 252 00:14:36,544 --> 00:14:37,545 Ben Grant. 253 00:14:51,125 --> 00:14:53,561 [crujido de bolsas] 254 00:15:11,746 --> 00:15:16,751 [canto de los pájaros] [graznido de cuervos] 255 00:15:24,124 --> 00:15:25,259 Guy Hodges 256 00:15:34,134 --> 00:15:34,935 Maldita sea. 257 00:15:38,272 --> 00:15:42,176 [música country ligera y dramática] 258 00:15:46,548 --> 00:15:47,615 Arriba. 259 00:15:48,683 --> 00:15:49,784 Vamos, primer paso. 260 00:16:21,716 --> 00:16:25,085 [motor del camión retumbando] 261 00:16:26,053 --> 00:16:29,356 [música dramática ligera] 262 00:16:37,431 --> 00:16:39,701 [chasquidos del arma] 263 00:16:52,780 --> 00:16:55,750 [clics del arma] 264 00:16:55,783 --> 00:16:59,921 [continúa la música dramática ligera] 265 00:17:04,759 --> 00:17:07,595 [crujido de la puerta] 266 00:17:10,097 --> 00:17:12,567 [música de suspense] 267 00:17:12,600 --> 00:17:14,167 ¿Qué tal? 268 00:17:14,201 --> 00:17:15,537 Me llamo Matthew. 269 00:17:17,705 --> 00:17:19,106 ¿Qué puedo hacer por ti? 270 00:17:20,642 --> 00:17:21,943 Verás, hemos estado viviendo en esta cosa 271 00:17:21,976 --> 00:17:26,113 desde hace un tiempo y se nos están acabando las provisiones. 272 00:17:26,146 --> 00:17:27,615 ¿Alguno de ustedes está infectado? 273 00:17:27,649 --> 00:17:29,817 No, no, estamos todos bien. 274 00:17:38,125 --> 00:17:39,794 No puedo ayudarte. 275 00:17:39,827 --> 00:17:41,094 No se puede prescindir de nada. 276 00:17:41,963 --> 00:17:43,565 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 277 00:17:43,598 --> 00:17:44,331 No lo dije. 278 00:17:46,734 --> 00:17:48,570 Probablemente es mejor que sigas adelante. 279 00:17:48,603 --> 00:17:50,638 He buscado durante kilómetros y no he encontrado nada. 280 00:17:55,242 --> 00:17:58,513 [música dramática ligera] 281 00:18:04,586 --> 00:18:06,754 ¿Eres el hijo de Heath Grant? 282 00:18:08,355 --> 00:18:09,323 ¿No te conozco? 283 00:18:11,258 --> 00:18:13,828 No lo creo, pero no me sorprendería. 284 00:18:16,196 --> 00:18:16,998 Deténgase. 285 00:18:18,600 --> 00:18:20,902 Muy bien, muy bien. 286 00:18:20,935 --> 00:18:21,869 ¿Qué quieres? 287 00:18:23,470 --> 00:18:25,673 Ya que no estamos armados, tal vez podríamos tener 288 00:18:25,707 --> 00:18:27,809 una conversación sin el arma? 289 00:18:29,476 --> 00:18:33,615 [continúa la música dramática ligera] 290 00:18:40,788 --> 00:18:41,556 ¡No! 291 00:18:43,357 --> 00:18:46,995 Sé que es el fin del del mundo pero no podría 292 00:18:47,028 --> 00:18:48,930 mostrarnos algo de decencia? 293 00:18:48,963 --> 00:18:50,898 Yo bajaré la mía cuando ella lo haga. 294 00:18:54,736 --> 00:18:56,871 Ah, esa es mi amiga Marley. 295 00:18:59,239 --> 00:19:00,140 Nos has pillado. 296 00:19:02,877 --> 00:19:05,113 Un pequeño seguro siempre viene bien, 297 00:19:05,145 --> 00:19:07,915 claramente eres un hombre que entiende eso. 298 00:19:10,150 --> 00:19:13,721 Como he dicho, bajaré la mía cuando ella lo haga. 299 00:19:13,755 --> 00:19:15,857 Bueno, eso no va a pasar. 300 00:19:17,257 --> 00:19:18,726 Así que vamos a tener que arreglárnoslas. 301 00:19:18,760 --> 00:19:21,629 Ahora, escucha, como mi amigo mencionó, 302 00:19:21,663 --> 00:19:24,799 vamos a librarlo de algunos suministros, 303 00:19:24,832 --> 00:19:28,002 pero lo más importante es que creo que puedes tener algo 304 00:19:28,036 --> 00:19:30,038 que me pertenece. 305 00:19:30,071 --> 00:19:31,171 ¿Qué sería eso? 306 00:19:32,674 --> 00:19:37,078 Sería una chica como de éste alto, con el pelo oscuro. 307 00:19:37,111 --> 00:19:40,180 [música dramática ligera] 308 00:19:40,213 --> 00:19:41,181 ¡No la he visto! 309 00:19:43,383 --> 00:19:46,821 No es exactamente un momento para dejar extraños en tu casa. 310 00:19:46,854 --> 00:19:50,892 No, pero tal vez podríamos echar un vistazo, 311 00:19:50,925 --> 00:19:53,260 ver si se esconde en su propiedad. 312 00:19:55,395 --> 00:19:56,898 ¿Por qué es tan importante para ti? 313 00:19:58,099 --> 00:20:01,836 Es importante para el futuro de la humanidad, 314 00:20:01,869 --> 00:20:04,906 pero eso es todo lo que necesitas saber sobre eso. 315 00:20:06,641 --> 00:20:08,042 Entonces, ¿qué dices? 316 00:20:08,076 --> 00:20:10,712 ¿Podemos echar un vistazo y buscamos y no la encontramos 317 00:20:10,745 --> 00:20:12,412 nos vamos y nadie sale herido? 318 00:20:14,448 --> 00:20:15,583 Excepto una chica. 319 00:20:18,653 --> 00:20:20,387 Si está escondida por aquí en algún lugar. 320 00:20:22,056 --> 00:20:23,958 [música dramática ligera] 321 00:20:23,991 --> 00:20:26,728 Mira, no quiero matar a nadie, pero he terminado de hablar. 322 00:20:28,930 --> 00:20:31,364 Tienes 30 segundos para ¡salir de mi propiedad! 323 00:20:31,398 --> 00:20:32,800 Eso es un poco brusco. 324 00:20:32,834 --> 00:20:34,401 [ráfagas de armas] 325 00:20:34,434 --> 00:20:39,406 [graznido de cuervos] [chasquidos del arma] 326 00:20:40,007 --> 00:20:40,240 Vamos. 327 00:20:47,915 --> 00:20:50,785 Por cierto, el rancho se ve muy bien. 328 00:20:50,818 --> 00:20:52,553 Tu padre estaría orgulloso. 329 00:20:52,587 --> 00:20:55,857 [motor de camión retumbando] 330 00:20:58,993 --> 00:21:00,228 [ruido de puertas] 331 00:21:00,260 --> 00:21:01,028 ¡Aarón! 332 00:21:06,200 --> 00:21:07,001 La encontraremos. 333 00:21:08,301 --> 00:21:09,771 ¿Cómo conoces a ese tipo? 334 00:21:09,804 --> 00:21:13,574 Lo conozco de una vida anterior. 335 00:21:13,608 --> 00:21:17,277 Su padre era un jugador en deuda con la organización 336 00:21:17,310 --> 00:21:18,278 para la que trabajaba. 337 00:21:19,046 --> 00:21:21,015 Esto es una señal. 338 00:21:23,383 --> 00:21:28,388 Porque si la muerte no tuviera un plan para mí y esa chica 339 00:21:29,223 --> 00:21:31,959 entonces, cómo hemos llegado aquí? 340 00:21:31,993 --> 00:21:34,195 Podías saborear las mentiras que salen de él. 341 00:21:36,463 --> 00:21:37,198 Ella está ahí. 342 00:21:38,566 --> 00:21:39,934 Estoy seguro de ello. 343 00:21:39,967 --> 00:21:43,303 Y vamos a hacerle pagar por tomar lo que es legítimamente nuestro. 344 00:21:43,336 --> 00:21:45,940 [Matthew] Hacemos lo que haya que hacer. 345 00:21:45,973 --> 00:21:47,474 Nos damos la vuelta y regresamos. 346 00:21:50,211 --> 00:21:51,512 La encontraremos. 347 00:21:54,982 --> 00:21:59,987 [música ligera] [canto de los pájaros] 348 00:22:30,017 --> 00:22:32,419 [Heath] ¿Qué piensas? 349 00:22:33,287 --> 00:22:35,156 [Ben] ¿Qué? 350 00:22:35,189 --> 00:22:37,024 ¿Qué te parece? 351 00:22:38,025 --> 00:22:39,093 [Ben se burla] 352 00:22:39,126 --> 00:22:40,427 Creo que es mucho trabajo. 353 00:22:40,460 --> 00:22:43,764 Bueno, si alguien puede hacerlo, eres tú. 354 00:22:43,798 --> 00:22:46,433 Vamos, Benny, valdrá la pena. 355 00:22:46,466 --> 00:22:48,069 ¿Cómo va a valer la pena? 356 00:22:48,102 --> 00:22:51,072 Has estado ahí fuera en el mundo real. 357 00:22:51,105 --> 00:22:54,542 Ahí fuera todo el mundo espera quitarte algo. 358 00:22:54,575 --> 00:22:56,911 ¿Qué pasa si este virus se pone malo 359 00:22:56,944 --> 00:22:58,746 como dicen? 360 00:22:58,779 --> 00:23:01,215 Dicen que las industrias podría incluso cerrarse. 361 00:23:03,084 --> 00:23:04,919 Tenemos que proteger el rancho, 362 00:23:04,952 --> 00:23:06,988 tenemos que proteger lo que es nuestro. 363 00:23:07,989 --> 00:23:09,991 Es una propiedad enorme. 364 00:23:11,225 --> 00:23:13,361 Llevaría semanas, no meses. 365 00:23:13,393 --> 00:23:15,730 ¿Qué más hay que hacer? 366 00:23:15,763 --> 00:23:18,599 Todo lo que pido es reforzar la cerca, 367 00:23:18,633 --> 00:23:21,302 agarrar algunas más armas, no sé, 368 00:23:21,335 --> 00:23:23,304 construir algo más de seguridad por aquí. 369 00:23:26,274 --> 00:23:28,276 ¿Esto es por esos tipos de la ciudad? 370 00:23:28,309 --> 00:23:31,078 No, es por nosotros. 371 00:23:31,112 --> 00:23:34,582 [música dramática ligera] 372 00:23:34,615 --> 00:23:35,850 Tengo trabajo que hacer. 373 00:23:36,751 --> 00:23:38,485 No tenemos mucho tiempo. 374 00:23:38,519 --> 00:23:40,054 No podemos confiar en nadie. 375 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Parece que te estuvieras volviendo loco. 376 00:23:41,122 --> 00:23:43,124 Esta tierra es todo lo que tenemos, Ben. 377 00:23:43,157 --> 00:23:45,159 Sólo estamos tú y yo aquí. 378 00:23:46,426 --> 00:23:48,062 Quiero decir, ¿cómo te sentirías si no lo hicieras 379 00:23:48,095 --> 00:23:49,397 y me pasara algo? 380 00:23:49,429 --> 00:23:51,265 Oh, Jesús, papá, ¿podrías parar? 381 00:23:52,199 --> 00:23:53,466 No te va a pasar nada. 382 00:23:54,502 --> 00:23:56,003 Estás perdiendo la cabrona cabeza. 383 00:23:56,037 --> 00:23:57,505 ¿Qué demonios ha pasado? 384 00:23:58,639 --> 00:23:59,807 [Ben] ¿Qué quieres decir? 385 00:23:59,840 --> 00:24:01,008 ¿En qué tipo de mundo vivimos 386 00:24:01,042 --> 00:24:03,611 cuando un niño no escucha a su propio padre 387 00:24:03,644 --> 00:24:06,380 o un niño no tiene respeto por su propio padre? 388 00:24:08,182 --> 00:24:10,284 ¿Qué se supone que debo respetar? 389 00:24:12,119 --> 00:24:15,022 ¿Se supone que debo respetar c mo te juegas todo tu dinero? 390 00:24:15,056 --> 00:24:16,357 Benny. 391 00:24:16,390 --> 00:24:17,992 ¿Se supone que debo respetar cómo se sentaba mamá 392 00:24:18,025 --> 00:24:19,360 cada noche sin saber si o cuándo volverías a casa? 393 00:24:19,393 --> 00:24:20,328 ¿Si estuvieras muerto en un contenedor de basura? 394 00:24:20,361 --> 00:24:22,229 Para, no digas ni una palabra más. 395 00:24:25,232 --> 00:24:26,000 De acuerdo, papá. 396 00:24:27,301 --> 00:24:29,603 [música dramática] 397 00:24:29,637 --> 00:24:32,940 Sabes, me dices que debo respetar 398 00:24:32,974 --> 00:24:34,308 y empezaré a respetarlo. 399 00:24:36,210 --> 00:24:37,778 Tengo que ir a trabajar. 400 00:24:37,812 --> 00:24:42,817 [clics del arma] [continúa la música dramática] 401 00:24:47,755 --> 00:24:51,192 [motor del camión retumbando] 402 00:24:55,363 --> 00:24:56,230 Aquí vamos. 403 00:24:58,498 --> 00:25:02,470 [continúa la música dramática ligera] 404 00:25:02,503 --> 00:25:05,006 [chasquidos del arma] 405 00:25:12,580 --> 00:25:13,881 [música dramática] 406 00:25:13,914 --> 00:25:15,249 [golpes de pistola] 407 00:25:15,282 --> 00:25:17,251 ¡Vuelve a entrar! 408 00:25:17,284 --> 00:25:18,686 Ni hablar. 409 00:25:18,719 --> 00:25:19,987 ¡Manos! 410 00:25:20,021 --> 00:25:21,122 ¡Quiero ver las manos! 411 00:25:23,224 --> 00:25:26,927 [la música dramática continúa] 412 00:25:29,630 --> 00:25:32,533 Sé que estás mintiendo. ¿Dónde está la chica? 413 00:25:32,566 --> 00:25:33,734 ¡Podemos hablar de esto! 414 00:25:33,768 --> 00:25:35,504 No hay nada que hablar. 415 00:25:35,536 --> 00:25:37,204 La Providencia nos trajo aquí. 416 00:25:37,238 --> 00:25:39,373 Y ya te he dicho que no tengo ninguna chica. 417 00:25:39,407 --> 00:25:41,342 Puedo escuchar la mentira en tu voz. 418 00:25:41,375 --> 00:25:42,643 De tal palo, tal astilla. 419 00:25:43,711 --> 00:25:46,414 - [respiración pesada] - Joder. 420 00:25:46,447 --> 00:25:47,715 ¡Podemos hacer un trueque! 421 00:25:47,748 --> 00:25:49,850 [Aaron] Esto no es exactamente una negociación. 422 00:25:49,884 --> 00:25:51,085 ¡Debería serlo! 423 00:25:51,118 --> 00:25:52,920 Bien, te gustaría hacer un trueque. 424 00:25:52,953 --> 00:25:55,222 Bueno, está bien, ¿puedo ir primero? 425 00:25:55,256 --> 00:25:56,957 - ¿Preparado? - Listo. 426 00:25:56,991 --> 00:25:58,259 Bien. 427 00:25:58,292 --> 00:26:02,229 Puedes A, darnos la chica, todos tus suministros 428 00:26:02,263 --> 00:26:04,665 y dejarme quemar tu rancho hasta los cimientos. 429 00:26:06,133 --> 00:26:10,838 O B, intenta luchar en en cuyo caso te mataremos 430 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 y tomaremos a la chica de todos modos. 431 00:26:12,940 --> 00:26:14,909 [respiración pesada] 432 00:26:14,942 --> 00:26:16,477 ¿Y C? 433 00:26:16,511 --> 00:26:20,181 Uh, A y B son tus únicas opciones. 434 00:26:21,449 --> 00:26:23,384 Son bastante limitadas. 435 00:26:23,417 --> 00:26:25,252 Ahora escúchame. 436 00:26:25,286 --> 00:26:26,454 De acuerdo. 437 00:26:26,487 --> 00:26:28,589 Piensa en el largo plazo. 438 00:26:28,622 --> 00:26:31,225 Si luchamos desperdiciamos un montón de balas 439 00:26:31,258 --> 00:26:33,661 y ambos sabemos que son una una mercancía caliente por aquí. 440 00:26:33,694 --> 00:26:34,695 Que lo son. 441 00:26:36,764 --> 00:26:38,799 Te cambiaré comida y suministros 442 00:26:38,833 --> 00:26:40,434 a cambio de que te vayas. 443 00:26:42,336 --> 00:26:45,039 Olvidamos lo ocurrido y tomamos caminos distintos. 444 00:26:46,640 --> 00:26:48,442 No funciona para mí. 445 00:26:48,476 --> 00:26:51,178 Verás, tengo el deber de salvar la tierra 446 00:26:51,212 --> 00:26:55,149 de este virus y yo no dejaré que nadie me detenga. 447 00:26:56,450 --> 00:27:00,354 Así que ahora lo que va a pasar es vamos a tomar todo 448 00:27:00,387 --> 00:27:03,691 que tienes y luego vamos a matarte de todos modos. 449 00:27:05,226 --> 00:27:07,361 - [Golpes de arma] - ¡Mierda! 450 00:27:07,394 --> 00:27:09,263 [música dramática] 451 00:27:09,296 --> 00:27:14,301 [armas golpeando] [balas tintineando] 452 00:27:15,504 --> 00:27:17,638 ¡¡¡Mierda!!! [la música dramática continúa] 453 00:27:17,671 --> 00:27:20,407 [golpes de armas] 454 00:27:24,712 --> 00:27:27,248 [gruñidos de Ben] 455 00:27:31,719 --> 00:27:36,724 [balas tintineando] [continúa la música dramática] 456 00:27:40,761 --> 00:27:43,230 [Matthew llora] 457 00:27:43,264 --> 00:27:44,732 Oh, Dios, ¡para! 458 00:27:46,367 --> 00:27:49,370 Te abofetearé a través de esa pared. 459 00:27:49,403 --> 00:27:51,640 [la música dramática continúa] 460 00:27:51,672 --> 00:27:54,509 [golpes de armas] 461 00:27:54,543 --> 00:27:56,777 Tu llanto no ayuda a nadie. 462 00:27:59,380 --> 00:28:00,247 ¡Jackson está muerto! 463 00:28:00,281 --> 00:28:02,750 Sí, está muerto, así que coge un arma 464 00:28:02,783 --> 00:28:05,219 y mata al hijo de hijo de puta que lo hizo. 465 00:28:05,252 --> 00:28:06,053 ¿Dónde está tu arma? 466 00:28:09,089 --> 00:28:10,157 Adelante. 467 00:28:10,191 --> 00:28:12,059 [respiración pesada] 468 00:28:12,092 --> 00:28:12,893 ¡Vamos! 469 00:28:14,728 --> 00:28:19,733 [música dramática] [golpes de armas] 470 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Parada. 471 00:28:28,409 --> 00:28:29,343 Deja de disparar. 472 00:28:29,376 --> 00:28:30,377 Nos estamos quedando sin municiónes. 473 00:28:30,411 --> 00:28:32,112 Matthew, ¿cuánto tenemos? 474 00:28:32,146 --> 00:28:32,913 Casi nada. 475 00:28:34,048 --> 00:28:35,249 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 476 00:28:35,282 --> 00:28:37,284 Bueno, no vamos a vamos a seguir haciendo esto. 477 00:28:37,318 --> 00:28:39,554 Dios, hay cinco de nosotros, hay uno de él. 478 00:28:39,588 --> 00:28:41,523 Pero tiene municiónes. 479 00:28:41,556 --> 00:28:43,390 Bueno, entonces le hacemos salir corriendo. 480 00:28:43,424 --> 00:28:44,559 Bueno, ¿cómo evitamos que vuelva corriendo 481 00:28:44,593 --> 00:28:45,594 a la casa y consiga más? 482 00:28:45,627 --> 00:28:46,894 Respondemos a los disparos. 483 00:28:46,927 --> 00:28:48,929 No mucho, no más de una bala a la vez. 484 00:28:48,963 --> 00:28:50,397 Sólo mantenlo ahí. 485 00:28:50,431 --> 00:28:51,465 [John] Hasta que se acabe. 486 00:28:51,498 --> 00:28:52,900 - Exactamente. - ¿Y cuando se nos acabe? 487 00:28:52,933 --> 00:28:54,735 Nos ocupamos de eso cuando lleguemos allí. 488 00:28:54,768 --> 00:28:56,870 Sólo preocúpate de mantenerlo inmovilizado. 489 00:28:56,904 --> 00:28:58,272 Eso es todo lo que tenemos que hacer. 490 00:28:58,305 --> 00:29:01,108 [respiración pesada] 491 00:29:03,277 --> 00:29:07,381 [música dramática ligera] [chasquidos de armas] 492 00:29:07,414 --> 00:29:09,551 [tintineo de balas] 493 00:29:09,584 --> 00:29:11,952 [Ben jadeando] 494 00:29:27,868 --> 00:29:32,574 [golpes de pistola] [música dramática ligera] 495 00:29:32,607 --> 00:29:35,309 [golpes de armas] 496 00:29:39,213 --> 00:29:41,949 [música dramática] 497 00:29:47,321 --> 00:29:49,490 [golpes de pistola] 498 00:29:55,162 --> 00:29:57,865 [música dramática] 499 00:29:57,898 --> 00:30:00,535 [golpes de pistola] [Ben gime] 500 00:30:00,568 --> 00:30:02,369 [John] Le he dado. 501 00:30:02,403 --> 00:30:03,437 ¡Mierda! 502 00:30:03,470 --> 00:30:08,409 [música dramática] [respiración pesada] 503 00:30:16,483 --> 00:30:18,520 [gritos de Ben] 504 00:30:18,553 --> 00:30:19,721 Jódete, Heath. 505 00:30:24,526 --> 00:30:27,194 [Marley] Se está quedando sin municiones, y si lo han herido 506 00:30:27,227 --> 00:30:29,698 lo tenemos justo donde lo queremos. 507 00:30:29,731 --> 00:30:31,498 [Owen] A este ritmo probablemente estaremos aquí hasta la noche. 508 00:30:31,533 --> 00:30:32,567 [Marley] ¿Qué quieres decir? 509 00:30:32,600 --> 00:30:33,901 [Owen] Para entonces probablemente podríamos salir 510 00:30:33,934 --> 00:30:35,135 - y encontrar suministros... - No estamos aquí para 511 00:30:35,169 --> 00:30:36,236 los suministros. 512 00:30:37,539 --> 00:30:38,506 Estamos aquí por la chica. 513 00:30:41,576 --> 00:30:44,144 Y si nos vamos y ese idiota de dentro empieza 514 00:30:44,178 --> 00:30:49,116 a decirle a la gente que hemos huido entonces todo el mundo ahí fuera 515 00:30:50,017 --> 00:30:50,918 empieza a pensar que somos débiles. 516 00:30:52,920 --> 00:30:55,255 Y no sé tú, pero yo no soy fanática 517 00:30:55,289 --> 00:30:57,424 de ser la perra de nadie. 518 00:30:57,458 --> 00:30:58,359 Yo tampoco. 519 00:30:58,392 --> 00:30:59,728 No te aceptó. 520 00:30:59,761 --> 00:31:01,028 No aceptó a ninguno de ustedes 521 00:31:01,061 --> 00:31:02,764 porque pensó que eran flojos. 522 00:31:06,300 --> 00:31:07,401 ¿Eres débil? 523 00:31:08,636 --> 00:31:10,437 Vamos a coger a la chica y vamos a matar 524 00:31:10,471 --> 00:31:12,607 al ranchero y si alguno de ustedes cree que no es 525 00:31:12,640 --> 00:31:16,110 lo que va a pasar, yo sugiero que salgan 526 00:31:16,143 --> 00:31:20,948 del camión de guerra ahora y apuesten quién le dispara primero. 527 00:31:20,981 --> 00:31:24,284 [música dramática ligera] 528 00:31:35,095 --> 00:31:36,130 Eso pensaba. 529 00:31:36,163 --> 00:31:38,499 [Ben jadeando] 530 00:31:41,770 --> 00:31:43,437 Oh, mierda. [chasquidos del arma] 531 00:31:43,470 --> 00:31:47,809 [continúa la música dramática ligera] 532 00:31:47,842 --> 00:31:50,578 [golpes de armas] 533 00:31:53,748 --> 00:31:56,083 [Ben jadeando] 534 00:32:02,156 --> 00:32:04,659 [Sarah gime] 535 00:32:07,529 --> 00:32:10,164 [Ben jadea] 536 00:32:17,772 --> 00:32:20,675 [respiración constante] 537 00:32:25,045 --> 00:32:26,614 Vamos. 538 00:32:26,648 --> 00:32:28,650 Vamos, cabrón. 539 00:32:28,683 --> 00:32:32,019 [música dramática ligera] 540 00:32:33,153 --> 00:32:34,622 [golpes de pistola] [Aaron gime] 541 00:32:34,656 --> 00:32:37,525 - Mi pierna. - ¡Matthew, coge algo! 542 00:32:37,559 --> 00:32:38,526 [Aaron gime] 543 00:32:38,560 --> 00:32:41,328 [chasquidos de la pistola] 544 00:32:41,361 --> 00:32:42,630 [música dramática ligera] 545 00:32:42,664 --> 00:32:43,698 [Ben] ¡Joder! 546 00:32:46,668 --> 00:32:47,968 [Aaron gime] 547 00:32:48,001 --> 00:32:49,470 [Marley] ¡Deprisa! 548 00:32:51,305 --> 00:32:53,842 [música dramática] 549 00:32:57,377 --> 00:33:02,049 [gemidos de Ben] [golpes de armas] 550 00:33:02,082 --> 00:33:04,719 [Ben jadea] 551 00:33:09,990 --> 00:33:11,893 [golpe de pistola] 552 00:33:11,926 --> 00:33:14,562 [Ben jadeando] 553 00:33:19,266 --> 00:33:22,637 [golpes de pistola] [Ben gime] 554 00:33:22,670 --> 00:33:23,705 ¡Joder! 555 00:33:24,906 --> 00:33:29,911 [música dramática] [Ben jadeando] 556 00:33:30,712 --> 00:33:32,379 Respira, Ben. 557 00:33:32,412 --> 00:33:33,848 Respira,coño. 558 00:33:36,383 --> 00:33:39,286 [respiración constante] 559 00:33:43,090 --> 00:33:45,593 [chasquidos del arma] 560 00:33:46,594 --> 00:33:47,394 Joder. 561 00:33:50,965 --> 00:33:55,870 Joder. [música dramática] 562 00:33:58,305 --> 00:34:00,274 Puedes hacerlo. 563 00:34:00,307 --> 00:34:03,778 [la música dramática continúa] 564 00:34:06,380 --> 00:34:08,650 [Ben gime] 565 00:34:13,922 --> 00:34:18,927 [continúa la música dramática] [golpes de armas] 566 00:34:21,896 --> 00:34:24,799 [Ben gime] [respiración pesada] 567 00:34:24,832 --> 00:34:28,603 [la música dramática continúa] 568 00:34:38,680 --> 00:34:39,479 Sólo siéntate. 569 00:34:46,854 --> 00:34:49,757 [Oh, joder. 570 00:34:57,297 --> 00:34:58,098 Estoy bien. 571 00:35:01,335 --> 00:35:03,938 Sí, te ves bien. 572 00:35:03,972 --> 00:35:05,640 [Heath] Lo digo en serio. 573 00:35:05,673 --> 00:35:06,541 Seguro que sí. 574 00:35:08,108 --> 00:35:09,510 Deja que te arregle de todos modos. 575 00:35:09,544 --> 00:35:11,679 Sólo hay que frotar un poco de suciedad. 576 00:35:11,713 --> 00:35:13,380 Ambos sabemos que eso es una mierda. 577 00:35:16,551 --> 00:35:17,685 Qué bien. 578 00:35:17,719 --> 00:35:20,487 [Heath gime] 579 00:35:21,556 --> 00:35:24,424 Lo siento, ¿te arde? 580 00:35:24,458 --> 00:35:25,225 Como el infierno. 581 00:35:26,060 --> 00:35:26,828 Bien. 582 00:35:28,963 --> 00:35:29,831 Es lo que hay. 583 00:35:29,864 --> 00:35:31,666 No, ahora no, Ben. 584 00:35:32,967 --> 00:35:35,135 En realidad, no puedo pensar en un mejor momento. 585 00:35:36,037 --> 00:35:39,607 [Heath jadeando] 586 00:35:39,641 --> 00:35:41,009 Muy bien. 587 00:35:41,042 --> 00:35:45,513 Vamos a escucharlo. 588 00:35:45,546 --> 00:35:47,749 ¿Cuántas veces te he dicho te he dicho que pares? 589 00:35:48,750 --> 00:35:50,450 ¿Cuántas? 590 00:35:50,484 --> 00:35:52,654 [Heath gime] 591 00:35:52,687 --> 00:35:54,022 ¿Cuántas? 592 00:35:54,055 --> 00:35:55,023 [Heath] Demasiadas. 593 00:35:55,823 --> 00:35:56,858 Demasiadas. 594 00:35:57,992 --> 00:35:59,292 ¿Cuántas veces te he preguntado 595 00:35:59,326 --> 00:36:01,629 que añadas algo más de seguridad por aquí? 596 00:36:01,663 --> 00:36:02,864 ¿Por qué? 597 00:36:02,897 --> 00:36:04,732 Por todas las palizas que estás recibiendo? 598 00:36:04,766 --> 00:36:06,668 No es tan sencillo, Ben. 599 00:36:08,770 --> 00:36:10,104 Pero es así de simple. 600 00:36:11,606 --> 00:36:12,406 Ben. 601 00:36:16,243 --> 00:36:17,045 Papá. 602 00:36:19,246 --> 00:36:20,048 Papá. 603 00:36:21,115 --> 00:36:23,051 Mírame, mírame. 604 00:36:25,119 --> 00:36:28,790 Me alegro de que estés en casa y me alegro de que estés a salvo. 605 00:36:32,694 --> 00:36:33,861 Tengo que cerrar fuera. 606 00:36:39,934 --> 00:36:42,235 [Ben gime] 607 00:36:46,440 --> 00:36:48,275 [respiración pesada] 608 00:36:48,308 --> 00:36:49,877 Frota un poco de tierra en ella. 609 00:36:52,647 --> 00:36:53,881 Un poco de mierda. 610 00:36:53,915 --> 00:36:56,617 [píldoras suenan] 611 00:36:59,153 --> 00:37:01,388 [Ben gime] 612 00:37:01,421 --> 00:37:04,224 [respiración pesada] 613 00:37:14,301 --> 00:37:15,603 Voy a necesitar tu ayuda. 614 00:37:20,407 --> 00:37:21,876 ¡Despierta! 615 00:37:21,909 --> 00:37:22,944 ¡Hola! 616 00:37:22,977 --> 00:37:24,979 ¡Necesito que te despiertes! 617 00:37:25,012 --> 00:37:25,880 [manos aplaudiendo] 618 00:37:25,913 --> 00:37:28,015 Necesito que te despiertes. 619 00:37:29,449 --> 00:37:30,218 [Ben suspira] 620 00:37:30,250 --> 00:37:31,018 Mierda. 621 00:37:33,654 --> 00:37:36,958 [música dramática ligera] 622 00:37:38,593 --> 00:37:40,862 [Ben gime] 623 00:37:56,944 --> 00:37:58,146 Vamos, nena. 624 00:38:01,149 --> 00:38:06,154 [Ben gruñe] [música dramática ligera] 625 00:38:07,121 --> 00:38:09,891 [respiración pesada] 626 00:38:14,996 --> 00:38:17,865 [ruido metálico] 627 00:38:38,553 --> 00:38:40,555 [Aaron] ¿Lo has visto? 628 00:38:40,588 --> 00:38:41,388 No. 629 00:38:42,924 --> 00:38:45,159 Genial, así que ahora está por ahí en algún lugar 630 00:38:45,193 --> 00:38:46,160 con una tonelada de munición. 631 00:38:47,695 --> 00:38:50,231 Estás asumiendo que tiene municiones, no lo sabes. 632 00:38:50,264 --> 00:38:53,134 Entonces necesitamos un plan, necesitamos repasar nuestras opciones. 633 00:38:53,167 --> 00:38:54,202 Ahora estás pensando. 634 00:38:55,570 --> 00:38:57,038 Está escondido en uno de esos edificios 635 00:38:57,071 --> 00:38:58,673 sin ningún sitio al que ir. 636 00:38:58,706 --> 00:39:00,908 Podríamos irrumpir allí y fingir que nuestras armas están cargadas. 637 00:39:00,942 --> 00:39:03,177 Cualquier hombre inteligente se rendiría en ese momento. 638 00:39:03,211 --> 00:39:05,378 [graznido de cuervos] 639 00:39:05,412 --> 00:39:07,915 ¿Qué pasa si él nos devuelve los disparos? 640 00:39:07,949 --> 00:39:09,550 ¿Por qué no nos colamos allí en lugar de irrumpir allí? 641 00:39:09,584 --> 00:39:11,152 ¿No crees que nos está observando? 642 00:39:11,185 --> 00:39:12,452 John, es más inteligente que eso. 643 00:39:15,690 --> 00:39:18,860 Así que si dejamos el carro de guerra lo más probable es que nos disparen. 644 00:39:18,893 --> 00:39:21,428 Correcto, y si nos nos quedamos en el carro de guerra 645 00:39:21,461 --> 00:39:23,030 nos quedaremos sin suministros y nos moriremos de hambre 646 00:39:23,064 --> 00:39:25,833 o simplemente va a venir aquí abajo y nos matará. 647 00:39:25,867 --> 00:39:29,103 Si esperamos hasta el anochecer, podríamos acercarnos a la casa a escondidas, 648 00:39:29,136 --> 00:39:31,038 asaltarla y tomarla por la fuerza. 649 00:39:31,072 --> 00:39:33,107 O simplemente no sean unos gallinas de mierda. 650 00:39:35,375 --> 00:39:39,013 Lo que tenemos que hacer es entrar ahora mismo 651 00:39:39,046 --> 00:39:42,550 y dispararle a este cabrón en la cara. 652 00:39:43,985 --> 00:39:46,287 Hemos rastreado a esta chica durante semanas. 653 00:39:47,889 --> 00:39:51,458 Fue el destino el que nos trajo aquí para empezar el mundo de nuevo. 654 00:39:51,491 --> 00:39:53,961 Con su sangre se reproducirá 655 00:39:53,995 --> 00:39:57,397 y sus hijos serán inmunes. 656 00:39:57,430 --> 00:40:02,136 Y hablarán de nosotros como la gente que salvó a la humanidad. 657 00:40:03,403 --> 00:40:05,973 Sólo estás siendo probado. [música dramática ligera] 658 00:40:06,007 --> 00:40:07,141 Estás siendo puesto a prueba. 659 00:40:07,174 --> 00:40:09,310 Mierda, me están poniendo a prueba. 660 00:40:11,746 --> 00:40:16,017 Y tengo que preguntarte, ¿estás listo para abrazar tu destino 661 00:40:17,484 --> 00:40:22,123 o quieres ser una mancha más en este mundo moribundo? 662 00:40:24,091 --> 00:40:27,295 Fui guiado a ti y tú me salvaste. 663 00:40:27,328 --> 00:40:28,663 No voy a volver atrás ahora. 664 00:40:31,198 --> 00:40:32,499 No voy a ir a ninguna parte. 665 00:40:33,968 --> 00:40:36,270 Vamos a mostrarle a ese imbécil con quién está tratando. 666 00:40:39,707 --> 00:40:40,875 Ahora eres mi familia. 667 00:40:43,044 --> 00:40:44,345 Sabes que moriría por ti. 668 00:40:46,147 --> 00:40:49,150 [música dramática ligera] 669 00:40:50,618 --> 00:40:54,155 La mayor expresión del amor es la muerte. 670 00:40:55,523 --> 00:40:59,627 [continúa la música dramática ligera] 671 00:41:03,831 --> 00:41:07,234 [motor de camión retumbando] 672 00:41:15,076 --> 00:41:19,180 [continúa la música dramática ligera] 673 00:41:22,883 --> 00:41:25,553 [música dramática] 674 00:41:27,054 --> 00:41:27,922 Vuelve. 675 00:41:28,990 --> 00:41:31,625 [motor del camión retumbando] 676 00:41:31,659 --> 00:41:33,294 Llévanos allí tan lejos como puedas 677 00:41:33,327 --> 00:41:34,195 y luego cargamos. 678 00:41:34,228 --> 00:41:35,129 ¿Qué pasa con la barricada? 679 00:41:35,162 --> 00:41:36,063 [Marley] ¡A la mierda la barricada! 680 00:41:36,097 --> 00:41:37,398 ¡Hazlo, Matthew! 681 00:41:37,431 --> 00:41:38,933 Jackson no habría ¡muerto por nada! 682 00:41:39,867 --> 00:41:40,668 Vete a la mierda. 683 00:41:43,337 --> 00:41:45,840 Estás en mi casa. [música dramática ligera] 684 00:41:45,873 --> 00:41:46,674 Quién es usted? 685 00:41:46,707 --> 00:41:48,242 ¿Por qué has venido aquí? 686 00:41:50,344 --> 00:41:54,081 Soy la hermana de Guy, Sarah, y estoy en tu casa 687 00:41:54,115 --> 00:41:56,417 porque mi hermano me dijo que nos protegerías. 688 00:41:56,450 --> 00:41:58,786 Bueno, tu hermano está lleno de mierda. 689 00:42:00,021 --> 00:42:01,455 ¿Quieres saber lo que hice en el FBI? 690 00:42:03,024 --> 00:42:03,791 Mapas. 691 00:42:06,227 --> 00:42:09,230 Enseño a los agentes a leer mapas. 692 00:42:11,132 --> 00:42:12,733 ¿Quién crees que soy? 693 00:42:15,202 --> 00:42:17,671 [motor de camión retumbando] 694 00:42:17,705 --> 00:42:20,741 [música dramática] 695 00:42:20,775 --> 00:42:22,610 [respiración pesada] 696 00:42:22,643 --> 00:42:24,345 Me han encontrado. 697 00:42:24,378 --> 00:42:25,946 Vamos. 698 00:42:25,980 --> 00:42:27,348 [ruido de la madera] 699 00:42:27,381 --> 00:42:30,785 [chirrido de neumáticos] 700 00:42:30,818 --> 00:42:34,121 [música dramática ligera] 701 00:42:39,393 --> 00:42:40,728 No dejes que me lleven. 702 00:42:51,972 --> 00:42:53,374 Guarda eso. 703 00:42:53,407 --> 00:42:54,575 Sígueme, ahora. 704 00:42:58,479 --> 00:43:03,417 ¡Vamos, vamos, vamos! [ruido de fondo] 705 00:43:03,451 --> 00:43:04,251 Tú no. 706 00:43:06,287 --> 00:43:07,321 No con esa pierna. 707 00:43:08,656 --> 00:43:10,658 ¿Cuánta munición te queda? 708 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Suficiente para matarlo si lo veo. 709 00:43:13,761 --> 00:43:14,529 Bien. 710 00:43:15,463 --> 00:43:16,263 Marley. 711 00:43:18,599 --> 00:43:20,000 Eres mi mano derecha. 712 00:43:21,202 --> 00:43:22,770 Mi trabajo es tu trabajo. 713 00:43:23,971 --> 00:43:25,039 Tráela de vuelta a mí. 714 00:43:27,808 --> 00:43:28,776 Cualquier cosa por ti. 715 00:43:34,715 --> 00:43:37,451 [Aaron gruñe] 716 00:43:41,322 --> 00:43:43,958 [Aaron suspira] 717 00:43:50,064 --> 00:43:52,032 Han roto las barricadas. 718 00:43:54,468 --> 00:43:55,870 Entra en el sótano. 719 00:43:55,903 --> 00:43:58,607 Permanece en silencio y cierra la puerta. 720 00:43:58,639 --> 00:44:00,174 [golpes en la puerta] 721 00:44:00,207 --> 00:44:03,043 [respiración pesada] [graznido de cuervos] 722 00:44:03,077 --> 00:44:05,746 [canto de los pájaros] 723 00:44:28,402 --> 00:44:30,037 ¿Ves algo? 724 00:44:30,070 --> 00:44:30,838 No. 725 00:44:32,574 --> 00:44:33,707 Está aquí en alguna parte. 726 00:44:35,610 --> 00:44:38,245 [graznido de cuervo] 727 00:44:39,780 --> 00:44:41,348 Owen, Matthew, venid conmigo. 728 00:44:41,382 --> 00:44:44,385 John, revisa esa casa. 729 00:44:48,189 --> 00:44:50,157 [música dramática ligera] 730 00:44:50,191 --> 00:44:52,459 [golpes de puerta] 731 00:45:00,301 --> 00:45:03,370 [John silba] 732 00:45:03,404 --> 00:45:07,542 [continúa la música dramática ligera] 733 00:45:32,933 --> 00:45:37,938 [Heath] He visto en la televisión que el virus está matando a mucha gente. 734 00:45:39,073 --> 00:45:40,274 Muchos países están cerrando sus fronteras. 735 00:45:41,108 --> 00:45:41,909 Sí. 736 00:45:44,845 --> 00:45:47,281 [Ben suspira] 737 00:45:51,151 --> 00:45:53,854 Otra nueva razón para que no vayas a la ciudad, ¿vale? 738 00:45:58,492 --> 00:46:01,128 No he visto un ciervo por aquí en semanas. 739 00:46:01,161 --> 00:46:02,863 Tal vez sea un virus de los ciervos. 740 00:46:06,668 --> 00:46:09,504 Bueno, si no podemos matar uno para la cena 741 00:46:09,537 --> 00:46:11,673 quizás vaya a la a la ciudad a comprar uno. 742 00:46:14,609 --> 00:46:17,778 Te acabo de decir que tienes que dejar de ir a la ciudad. 743 00:46:19,346 --> 00:46:22,916 He dicho que a la ciudad, justo al final el camino hacia el mercado. 744 00:46:22,950 --> 00:46:24,519 Es una noche de venado. 745 00:46:28,789 --> 00:46:32,359 Si insiste, si ese es el caso, yo conduciré. 746 00:46:32,393 --> 00:46:35,496 No, en serio, Ben, te te debo por remendar 747 00:46:35,530 --> 00:46:36,531 la otra noche. 748 00:46:36,564 --> 00:46:38,432 Oh no, insisto. 749 00:46:38,465 --> 00:46:39,366 Un poco de unión entre padre e hijo. 750 00:46:39,400 --> 00:46:41,302 Podemos estrechar lazos aquí durante la cena. 751 00:46:41,335 --> 00:46:42,537 No estás en forma para conducir, Heath. 752 00:46:42,570 --> 00:46:45,540 Sólo déjame ir como agradecimiento. 753 00:46:45,573 --> 00:46:47,975 Sabes, no puedo pensar en la última vez que 754 00:46:48,008 --> 00:46:49,678 compraste carne de venado como agradecimiento. 755 00:46:49,711 --> 00:46:51,345 Normalmente los matamos nosotros mismos. 756 00:46:51,378 --> 00:46:53,682 Bueno, tal vez si nos sentamos aquí más tiempo, nos esforzamos más. 757 00:46:53,715 --> 00:46:55,949 Ya nos hemos sentado aquí el tiempo suficiente. 758 00:46:55,983 --> 00:46:57,217 [Ben] Papá... 759 00:46:57,251 --> 00:47:00,622 Quiero decir, no podemos sentarnos aquí todo el día. 760 00:47:00,655 --> 00:47:01,690 - Será más rápido- - ¡Papá! 761 00:47:05,225 --> 00:47:06,761 Deja de mentir. 762 00:47:08,429 --> 00:47:09,229 ¿Mentir? 763 00:47:10,431 --> 00:47:11,965 Sólo intento hacer algo agradable. 764 00:47:11,999 --> 00:47:13,867 Oh Dios, estás tan lleno de mierda que te sale 765 00:47:13,901 --> 00:47:16,337 por los jodidos ojos. 766 00:47:16,370 --> 00:47:17,471 Estoy diciendo la verdad. 767 00:47:17,505 --> 00:47:20,542 El mercado no ¡vende venado, papá! 768 00:47:25,379 --> 00:47:26,447 Estoy cansado de esto. 769 00:47:28,616 --> 00:47:29,684 Soy tu hijo. 770 00:47:30,951 --> 00:47:34,556 No soy tu niñera y no soy tu condenado padrino. 771 00:47:34,589 --> 00:47:37,592 Si sigues así, vas a vas a perder este lugar. 772 00:47:38,560 --> 00:47:42,664 Si pierdes este rancho, lo pierdes todo. 773 00:47:42,697 --> 00:47:46,200 Y no sólo nuestra casa, tú pierdes todo por lo que la abuela 774 00:47:46,233 --> 00:47:48,536 y el abuelo han trabajado alguna vez. 775 00:47:48,570 --> 00:47:50,871 Pierdo todos mis recuerdos de la infancia, 776 00:47:50,904 --> 00:47:53,575 todos mis buenos recuerdos contigo y con mamá. 777 00:47:55,943 --> 00:47:58,613 ¿Quieres hablar de los abuelos? 778 00:47:58,646 --> 00:47:59,913 Sí. 779 00:47:59,947 --> 00:48:02,049 Bueno, vamos a hablar de ellos, ¿eh? 780 00:48:03,217 --> 00:48:05,854 ¿Dónde estabas tú cuando murió la abuela? 781 00:48:05,886 --> 00:48:07,187 ¿Y el abuelo? 782 00:48:07,221 --> 00:48:08,288 ¿Dónde estabas, Ben? 783 00:48:08,322 --> 00:48:09,591 Vete a la mierda. 784 00:48:09,624 --> 00:48:12,459 No me hables de pérdida, Me senté aquí y observé 785 00:48:12,493 --> 00:48:14,895 - a mis padres morir. - Estaba trabajando. 786 00:48:16,163 --> 00:48:17,732 ¡Tenía un trabajo! 787 00:48:18,499 --> 00:48:20,467 Sabías que no podía irme. 788 00:48:20,501 --> 00:48:22,469 ¿Sabes por qué lo sabías? 789 00:48:22,504 --> 00:48:24,471 Porque uno de nosotros tenía ser el adulto. 790 00:48:24,506 --> 00:48:26,641 ¿Desde cuándo crecer significa volver 791 00:48:26,674 --> 00:48:28,942 la espalda a tu familia? 792 00:48:28,976 --> 00:48:30,645 [música dramática ligera] 793 00:48:30,678 --> 00:48:32,112 ¿Dar la espalda a mi familia? 794 00:48:36,984 --> 00:48:37,786 ¿A mi familia? 795 00:48:40,487 --> 00:48:42,089 ¿Dónde estabas cuando murió mamá? 796 00:48:45,860 --> 00:48:48,863 - Yo estaba... - ¡Estabas jugando, carajo! 797 00:48:51,533 --> 00:48:53,434 ¡Estabas apostando! 798 00:48:53,467 --> 00:48:54,803 No es lo mismo. 799 00:48:54,836 --> 00:48:58,972 Por supuesto que no es lo mismo porque tienes una enfermedad. 800 00:49:04,779 --> 00:49:06,313 Nunca te daría la espalda. 801 00:49:07,715 --> 00:49:09,784 Si lo hiciera, no estaría aquí. 802 00:49:15,189 --> 00:49:16,791 ¿Quieres hacerte esto? 803 00:49:17,826 --> 00:49:19,359 Entonces, sigue adelante. 804 00:49:21,395 --> 00:49:22,697 No puedo hacerlo más. 805 00:49:24,231 --> 00:49:26,967 Si lo hago, voy a tener un ataque al corazón como mamá. 806 00:49:29,470 --> 00:49:32,206 He terminado de gastar mi energía tratando de detenerte. 807 00:49:35,677 --> 00:49:37,010 Depende de ti, Heath. 808 00:49:40,481 --> 00:49:45,486 [Ben suspira] [música dramática ligera] 809 00:49:48,656 --> 00:49:50,825 [golpes de pistola] 810 00:50:04,772 --> 00:50:09,777 [crujido de pies] [música de suspense] 811 00:50:35,737 --> 00:50:39,306 Voy a hacer los graneros, revisaré el escondite de los ciervos. 812 00:50:40,742 --> 00:50:42,075 [Marley] Dispara a ese bastardo. 813 00:50:43,210 --> 00:50:46,948 [continúa la música de suspense] 814 00:51:18,680 --> 00:51:21,516 [crujido de pies] 815 00:51:27,154 --> 00:51:29,857 [Marley suspira] 816 00:51:40,635 --> 00:51:43,303 [música dramática] 817 00:51:54,782 --> 00:51:59,787 [gruñidos de Ben] [música dramática] 818 00:52:00,855 --> 00:52:03,758 [ambos gemidos] 819 00:52:03,791 --> 00:52:05,860 Estás jodidamente muerto. 820 00:52:05,893 --> 00:52:09,396 [la música dramática continúa] 821 00:52:12,967 --> 00:52:15,135 [golpes de pistola] 822 00:52:16,871 --> 00:52:18,171 [golpes de hacha] [música dramática] 823 00:52:18,205 --> 00:52:20,842 [Ben jadea] 824 00:52:40,327 --> 00:52:41,729 No hay rastro de él ni de la chica. 825 00:52:41,763 --> 00:52:42,997 Estaba eso solo sentado ahí arriba? 826 00:52:43,031 --> 00:52:44,999 Sí, hay otro allí arriba. 827 00:52:46,000 --> 00:52:47,535 Basado en lo que he visto No me sorprendería 828 00:52:47,568 --> 00:52:50,138 si hay armas escondidas por todo este lugar. 829 00:52:50,170 --> 00:52:55,043 [música dramática ligera] [respiración pesada] 830 00:52:56,577 --> 00:52:58,780 Ve a sentarte en el refugio de caza, lo lo ves, empiezas a disparar. 831 00:52:59,781 --> 00:53:01,348 Vendremos corriendo. 832 00:53:01,381 --> 00:53:02,182 ¿Y tú? 833 00:53:03,785 --> 00:53:05,553 Voy a dar un paseo por el bosque 834 00:53:05,586 --> 00:53:07,155 y ver qué puedo encontrar. 835 00:53:07,187 --> 00:53:08,756 Muy bien. 836 00:53:08,790 --> 00:53:10,223 Buena suerte. 837 00:53:10,257 --> 00:53:11,059 A ti también. 838 00:53:13,293 --> 00:53:16,597 [música dramática ligera] 839 00:53:24,706 --> 00:53:28,009 [respiración pesada] 840 00:53:28,042 --> 00:53:30,812 [crujido de la escalera] 841 00:53:36,884 --> 00:53:39,587 [música dramática] 842 00:54:08,783 --> 00:54:13,788 [chasquidos del arma] [música dramática ligera] 843 00:54:40,948 --> 00:54:43,483 [chasquidos de la puerta] 844 00:54:43,518 --> 00:54:46,521 [música de suspense] 845 00:54:58,633 --> 00:55:00,935 [música dramática] [hombres gimiendo] 846 00:55:00,968 --> 00:55:03,871 [golpes de pistola] 847 00:55:03,905 --> 00:55:06,507 [ambos gruñidos] 848 00:55:11,546 --> 00:55:12,947 [golpes de pistola] 849 00:55:12,980 --> 00:55:15,348 [Ben jadea] 850 00:55:19,220 --> 00:55:21,722 [chasquidos del arma] 851 00:55:26,093 --> 00:55:28,796 [golpes de puño] [música dramática] 852 00:55:28,830 --> 00:55:31,265 [gruñidos de hombres] 853 00:55:46,581 --> 00:55:51,586 [continúa la música dramática] [respiración pesada] 854 00:55:52,452 --> 00:55:56,757 [golpes de puño] [hombres gruñendo] 855 00:56:01,195 --> 00:56:06,200 [respiración pesada] [ligera música dramática] 856 00:56:11,038 --> 00:56:13,608 [ambos gemidos] 857 00:56:16,476 --> 00:56:21,481 [Ben jadeando] [música dramática ligera] 858 00:56:58,920 --> 00:56:59,754 [música dramática ligera] 859 00:56:59,787 --> 00:57:00,988 Ya puedes salir. 860 00:57:01,022 --> 00:57:03,658 [Ben jadeando] 861 00:57:12,934 --> 00:57:13,768 ¿Has hecho eso? 862 00:57:19,340 --> 00:57:20,608 ¿Por qué te quieren? 863 00:57:23,945 --> 00:57:26,314 Creen que puedo salvarlos de alguna manera. 864 00:57:26,347 --> 00:57:29,684 [música dramática ligera] 865 00:57:32,219 --> 00:57:33,955 Su líder, él... 866 00:57:34,989 --> 00:57:36,023 Quiere usarme como reproductora. 867 00:57:43,998 --> 00:57:46,167 [Ben suspira] 868 00:57:50,838 --> 00:57:52,673 Tengo que poner algunas luces en el exterior. 869 00:57:54,175 --> 00:57:55,176 Pronto va a oscurecer. 870 00:57:58,079 --> 00:58:00,047 Va a ser una noche larga. 871 00:58:06,921 --> 00:58:10,524 Sabes, no creo que que me estés mintiendo, 872 00:58:13,828 --> 00:58:16,330 pero definitivamente no estás diciéndome todo. 873 00:58:18,432 --> 00:58:20,067 Piensa en cómo nos ayuda eso. 874 00:58:26,340 --> 00:58:28,743 [música dramática ligera] 875 00:58:28,776 --> 00:58:31,645 [crujido del suelo] 876 00:58:31,679 --> 00:58:34,682 [música de suspense] 877 00:58:55,269 --> 00:58:58,606 [música dramática ligera] 878 00:59:06,547 --> 00:59:08,249 Conozco tus pasos. 879 00:59:10,251 --> 00:59:13,721 En una manada de leones la hembra es la que más hace, 880 00:59:13,754 --> 00:59:15,256 si no toda la caza. 881 00:59:15,289 --> 00:59:16,824 ¿Sabes cómo caza un león macho? 882 00:59:18,225 --> 00:59:19,226 No. 883 00:59:19,260 --> 00:59:20,795 De acuerdo, te lo diré. 884 00:59:20,828 --> 00:59:25,366 Se sienta de culo en la maleza y espera 885 00:59:25,399 --> 00:59:27,168 a que la presa se acerque a él. 886 00:59:28,402 --> 00:59:30,604 Soy el león macho. 887 00:59:30,638 --> 00:59:32,339 Soy el rey de la selva. 888 00:59:34,241 --> 00:59:35,843 Sólo quería saber cómo estabas. 889 00:59:37,578 --> 00:59:38,345 Voy a ir. 890 00:59:39,814 --> 00:59:42,416 Tienes que terminar esto, está tardando demasiado. 891 00:59:43,317 --> 00:59:46,420 Sé que es un gran rancho, pero está ahí fuera, 892 00:59:46,454 --> 00:59:48,089 Marley, y ella también. 893 00:59:49,490 --> 00:59:51,560 Sabe dónde esconderse. 894 00:59:51,592 --> 00:59:53,627 Hay cuatro de ustedes y uno de él. 895 00:59:55,296 --> 00:59:56,531 Me decepcionas. 896 00:59:59,667 --> 01:00:00,968 Lo siento. 897 01:00:01,001 --> 01:00:03,771 No lo sientas, eso es para los débiles. 898 01:00:03,804 --> 01:00:04,672 No eres débil. 899 01:00:06,273 --> 01:00:08,442 Sal ahí fuera y haz lo que tienes que hacer, hazlo. 900 01:00:09,477 --> 01:00:10,644 Hazme sentir orgulloso. 901 01:00:15,182 --> 01:00:15,983 Lo haré. 902 01:00:17,218 --> 01:00:22,223 [crujido del suelo] [graznido de cuervo] 903 01:00:23,157 --> 01:00:26,127 [canto de los grillos] 904 01:00:29,163 --> 01:00:30,764 [respiración pesada] 905 01:00:30,798 --> 01:00:35,736 [gemidos de Ben] [zumbido del generador] 906 01:00:36,904 --> 01:00:39,473 [chirridos de insectos] 907 01:01:08,769 --> 01:01:09,970 [respiración pesada] 908 01:01:10,004 --> 01:01:12,206 - [Ben jadea] - No, no, no, no. 909 01:01:12,239 --> 01:01:13,040 Mierda. 910 01:01:23,684 --> 01:01:24,451 Ben. 911 01:01:27,522 --> 01:01:28,289 ¿Qué? 912 01:01:38,265 --> 01:01:39,733 Tengo el virus. 913 01:01:46,373 --> 01:01:47,107 ¿Qué? 914 01:01:53,948 --> 01:01:55,482 No lo saben. 915 01:01:56,417 --> 01:01:57,451 No. 916 01:01:58,485 --> 01:02:01,288 [Ben se ríe] 917 01:02:01,322 --> 01:02:02,524 [música dramática ligera] 918 01:02:02,557 --> 01:02:03,592 Creen que soy inmune, pero no lo soy. 919 01:02:04,892 --> 01:02:06,961 Soy portadora, sólo que no me enfermo. 920 01:02:14,468 --> 01:02:16,337 El campo de refugiados en Pennsylvania. 921 01:02:18,005 --> 01:02:21,909 Eras tú. 923 01:02:21,942 --> 01:02:23,143Esa fui yo. Esa fui yo. 922 01:02:27,014 --> 01:02:28,148 Toda esa gente. 923 01:02:28,182 --> 01:02:29,750 No sabía lo que era. 924 01:02:29,783 --> 01:02:33,020 Aparecí y todo el mundo empezó a enfermarse. 925 01:02:35,322 --> 01:02:36,957 Todos se estaban muriendo excepto yo. 926 01:02:43,097 --> 01:02:46,166 Los médicos no podían decir a la gente que 927 01:02:46,200 --> 01:02:49,370 se equivocaron al dejarme entrar, así que lo ocultaron. 928 01:02:51,372 --> 01:02:54,308 Le dijeron a todo el mundo que era inmune y todos lo creyeron. 929 01:02:55,943 --> 01:02:57,144 Me metieron en una celda de cuarentena 930 01:02:57,177 --> 01:02:58,812 y dijeron que iban a enviarme fuera 931 01:02:58,846 --> 01:03:00,047 a algún lugar de investigación. 932 01:03:01,982 --> 01:03:03,183 Pero he oído historias. 933 01:03:04,719 --> 01:03:07,522 No sabes lo que hacen a la gente como yo. 934 01:03:07,555 --> 01:03:12,493 Experimentan, es como ser una jodida rata en una jaula 935 01:03:12,527 --> 01:03:13,961 esperando a ser diseccionada. 936 01:03:16,665 --> 01:03:18,465 ¿Era tu hermano Guy portador? 937 01:03:19,534 --> 01:03:22,704 Estaba enfermo y me ayudó a escapar. 938 01:03:24,204 --> 01:03:26,508 Ninguno de nosotros sabía cuánto tiempo aguantaría. 939 01:03:33,682 --> 01:03:34,683 ¿Estoy enfermo? 940 01:03:35,517 --> 01:03:39,621 [música dramática ligera] 941 01:03:39,654 --> 01:03:40,689 No sé. 942 01:03:42,389 --> 01:03:47,394 [canto de grillos] [música dramática ligera] 943 01:04:14,922 --> 01:04:16,390 Voy a ver quién es. 944 01:04:18,292 --> 01:04:19,460 - Ben- - Continúa. 945 01:04:21,095 --> 01:04:21,895 Continúa. 946 01:04:23,397 --> 01:04:24,398 Muy bien. 947 01:04:26,534 --> 01:04:29,537 [canto de los grillos] 948 01:04:32,940 --> 01:04:34,576 ¿Qué quieres? 949 01:04:34,609 --> 01:04:35,876 [Lo que siempre queremos. 950 01:04:37,311 --> 01:04:38,879 [Heath] Tú no deberías haber venido aquí. 951 01:04:38,912 --> 01:04:43,917 [charla amortiguada] [golpeteo del tenedor] 952 01:04:44,753 --> 01:04:46,788 Heath, hemos venido a cobrar. 953 01:04:47,655 --> 01:04:49,624 Sólo necesito más tiempo. 954 01:04:49,657 --> 01:04:50,924 [Has tenido más que suficiente. 955 01:04:50,958 --> 01:04:53,795 Sólo un poco más, estoy tan cerca. 956 01:04:53,828 --> 01:04:55,062 ¿Cerca? 957 01:04:55,095 --> 01:04:56,096 ¿Es una broma? 958 01:04:57,632 --> 01:04:58,733 ¿Cerca? ¿Oyes eso? 959 01:04:59,601 --> 01:05:01,301 Cada vez nos debes más dinero cada vez 960 01:05:01,335 --> 01:05:02,771 que pones un pie fuera de esa casa. 961 01:05:02,804 --> 01:05:06,508 - Lo entiendo, pero... - ¿Lo tienes? 962 01:05:09,644 --> 01:05:10,812 Bueno, entonces por qué no vemos si hay algo 963 01:05:10,845 --> 01:05:12,279 más valioso dentro? 964 01:05:12,312 --> 01:05:13,848 ¡No en la casa! 965 01:05:18,085 --> 01:05:19,587 ¿Qué estás haciendo, Heath? 966 01:05:22,189 --> 01:05:23,691 Apártate de mi camino. 967 01:05:26,160 --> 01:05:28,395 [crujido] ¡Oye! 968 01:05:28,429 --> 01:05:30,998 [tintineo de tenedores] 969 01:05:32,867 --> 01:05:35,302 [golpes de pistola] 970 01:05:36,370 --> 01:05:37,572 ¡Papá! 971 01:05:37,605 --> 01:05:38,640 ¡Papá! 972 01:05:38,673 --> 01:05:39,808 ¡Hola! 973 01:05:39,841 --> 01:05:41,975 [motor retumbando] 974 01:05:42,009 --> 01:05:42,811 ¡Hola! 975 01:05:45,212 --> 01:05:47,314 ¡No vuelvas! 976 01:05:47,347 --> 01:05:52,352 [música dramática ligera] [canto de los grillos] 977 01:06:17,912 --> 01:06:20,915 [música de suspense] 978 01:06:35,563 --> 01:06:38,967 [Ben inhala fuertemente] 979 01:06:38,999 --> 01:06:42,135 [Ben suspira] 980 01:06:42,169 --> 01:06:45,172 [canto de los grillos] 981 01:06:46,941 --> 01:06:49,744 [respiración pesada] 982 01:07:00,120 --> 01:07:01,355 No es tu culpa. 983 01:07:04,124 --> 01:07:05,459 No es culpa de nadie. 984 01:07:08,061 --> 01:07:10,330 Es sólo la forma en que es. 985 01:07:10,364 --> 01:07:13,367 [canto de los grillos] 986 01:07:21,709 --> 01:07:23,443 [Ben jadea] 987 01:07:23,477 --> 01:07:24,579 Escóndete. 988 01:07:24,612 --> 01:07:25,412 Ahora. 989 01:07:29,149 --> 01:07:31,953 [respiración pesada] 990 01:07:34,722 --> 01:07:36,123 ¿Dónde estás? 991 01:07:44,599 --> 01:07:46,935 [puerta chirriante] 992 01:07:46,968 --> 01:07:49,804 [chirrido de insectos] 993 01:08:00,480 --> 01:08:01,281 Te tengo. 994 01:08:11,759 --> 01:08:14,261 [respiración pesada] 995 01:08:14,294 --> 01:08:16,764 [golpes de armas] 996 01:08:18,498 --> 01:08:21,201 [Marley jadeando] 997 01:08:27,842 --> 01:08:28,810 [somorgujos llamando] [canto de los grillos] 998 01:08:28,843 --> 01:08:31,211 [Ben jadeando] 999 01:08:33,548 --> 01:08:34,348 Vamos. 1000 01:08:38,519 --> 01:08:41,254 [golpes de pistola] [Ben gime] 1001 01:08:41,288 --> 01:08:43,992 [Marley jadea] 1002 01:08:45,727 --> 01:08:48,630 [Ben suspira] 1003 01:08:48,663 --> 01:08:52,800 [Golpes de pistola] [Marley gime] 1004 01:08:52,834 --> 01:08:55,536 [respiración pesada] 1005 01:09:04,846 --> 01:09:07,882 [tintineo de conchas] 1006 01:09:08,883 --> 01:09:13,755 [golpes de pistola] [Marley jadea] 1007 01:09:20,561 --> 01:09:22,563 [Marley jadea] 1008 01:09:22,597 --> 01:09:25,600 [canto de los grillos] 1009 01:09:50,958 --> 01:09:53,795 [ambos gemidos] 1010 01:09:54,962 --> 01:09:57,397 [golpes de rodilla] 1011 01:09:57,431 --> 01:10:02,436 [golpes de puño] [Ben gime] 1012 01:10:04,404 --> 01:10:06,040 ¡Sé que está aquí! 1013 01:10:06,974 --> 01:10:08,910 [Marley jadea] 1014 01:10:08,943 --> 01:10:10,078 [golpes de cabeza] 1015 01:10:10,111 --> 01:10:12,747 [Ben jadea] 1016 01:10:26,961 --> 01:10:28,896 - [whooshing] - 14 personas han muerto, 1017 01:10:28,930 --> 01:10:30,131 incluyendo tres niños. 1018 01:10:30,164 --> 01:10:32,399 Otros cuatro sufrieron heridas graves. 1019 01:10:32,432 --> 01:10:33,868 La policía tiene un sospechoso en custodia 1020 01:10:33,901 --> 01:10:35,703 pero no están dando ninguna información 1021 01:10:35,737 --> 01:10:37,939 hasta que completen su investigación. 1022 01:10:37,972 --> 01:10:39,607 [Reportero] Funcionarios de salud de todo el mundo 1023 01:10:39,640 --> 01:10:41,876 se reunieron virtualmente hoy buscando la unión 1024 01:10:41,909 --> 01:10:44,045 todos sus recursos a medida que el 1025 01:10:44,078 --> 01:10:46,446 número de muertos en el mundo supera ahora los ocho... 1026 01:10:46,480 --> 01:10:47,648 [música dramática ligera] 1027 01:10:47,682 --> 01:10:49,050 [Reportero] Para reprimir los saqueos masivos 1028 01:10:49,083 --> 01:10:51,919 el presidente trató de ordenar la aplicación de la ley marcial, 1029 01:10:51,953 --> 01:10:54,055 pero con más de 2/3 partes de los militares del país 1030 01:10:54,088 --> 01:10:56,456 y de las fuerzas del orden oficiales de la ley enfermos... 1031 01:10:56,490 --> 01:10:58,893 [continúa la música dramática ligera] 1032 01:10:58,926 --> 01:11:01,562 [crepitación del fuego] 1033 01:11:01,596 --> 01:11:04,264 [sirenas de la ciudad] 1034 01:11:05,332 --> 01:11:08,335 [canto de los grillos] 1035 01:11:15,510 --> 01:11:19,647 [continúa la música dramática ligera] 1036 01:11:21,448 --> 01:11:22,917 [Operador de radio] Buenas noches, queridos. 1037 01:11:22,950 --> 01:11:26,521 Este es el nuevo Doomsday Daily y todavía estoy aprendiendo 1038 01:11:26,554 --> 01:11:29,157 cómo manejar esta radio junto con la captura de 1039 01:11:29,190 --> 01:11:30,925 todas las transmisiones en todo el país, 1040 01:11:30,958 --> 01:11:34,595 por lo que estoy llegando a usted desde algún lugar del centro del país. 1041 01:11:34,629 --> 01:11:38,166 Así que si puedes oírme, yo podría ser capaz de verte. 1042 01:11:39,466 --> 01:11:42,970 Han sido 24 horas brutales horas, así que vamos a renunciar a 1043 01:11:43,004 --> 01:11:45,206 las ingeniosas bromas aliterativas. 1044 01:11:47,008 --> 01:11:48,709 El presidente ha muerto. 1045 01:11:50,077 --> 01:11:52,180 Ya no hay gobierno. 1046 01:11:53,981 --> 01:11:55,049 Fue el último. 1047 01:11:56,551 --> 01:11:59,319 Ya no hay nadie dirigiendo este país. 1048 01:12:00,555 --> 01:12:02,924 No estoy seguro de qué más informar, ya que todos estamos 1049 01:12:04,192 --> 01:12:06,994 solo tratando de entender esto, pero voy a seguir viniendo 1050 01:12:07,028 --> 01:12:08,229 durante todo el tiempo que pueda. 1051 01:12:08,262 --> 01:12:11,032 Aquí Alfa Uno-Nueve. 1052 01:12:11,065 --> 01:12:12,166 ¿Sabes qué? 1053 01:12:13,100 --> 01:12:14,635 Esta es Jessica. 1054 01:12:14,669 --> 01:12:16,037 Buenas noches, queridos. 1055 01:12:17,004 --> 01:12:22,109 [música dramática ligera] [canto de los grillos] 1056 01:12:46,234 --> 01:12:50,605 [ruido de metal] [chapoteo del agua] 1057 01:12:50,638 --> 01:12:53,040 [golpes de jarra] 1058 01:12:55,142 --> 01:12:57,444 [Ben gime] 1059 01:13:02,382 --> 01:13:05,219 [crujido de la cinta] 1060 01:13:06,087 --> 01:13:07,655 Nunca vas a a agarrar a esa chica. 1061 01:13:18,332 --> 01:13:20,234 Nunca vas a conseguir mi tierra. 1062 01:13:20,268 --> 01:13:23,271 [canto de los grillos] 1063 01:13:32,113 --> 01:13:34,148 [chasquidos de armas] 1064 01:13:34,181 --> 01:13:35,950 [golpes de pistola] 1065 01:13:35,983 --> 01:13:37,318 [música dramática ligera] 1066 01:13:37,351 --> 01:13:39,787 [golpes de pistola] 1067 01:13:41,188 --> 01:13:45,726 [continúa la música dramática ligera] 1068 01:13:45,760 --> 01:13:47,494 [Ben jadea] 1069 01:13:47,528 --> 01:13:52,432 Viene a mi casa, intenta secuestrar a esta chica, 1070 01:13:52,465 --> 01:13:53,167 y luego trata de matarme? 1071 01:13:53,200 --> 01:13:55,136 ¡Sólo quería a la chica! 1072 01:13:57,605 --> 01:14:00,241 [ruido de la madera] 1073 01:14:00,274 --> 01:14:01,409 No. 1074 01:14:01,441 --> 01:14:04,278 [continúa la música dramática ligera] 1075 01:14:04,312 --> 01:14:06,180 ¡No, espera, espera! 1076 01:14:06,213 --> 01:14:07,214 ¡Espera! 1077 01:14:08,382 --> 01:14:10,084 No, no, no, no. 1078 01:14:10,117 --> 01:14:11,118 [golpes de pistola] 1079 01:14:11,152 --> 01:14:13,854 [fuego silbante] 1080 01:14:15,289 --> 01:14:16,456 No. 1081 01:14:16,489 --> 01:14:17,692 Oh no, no, no. 1082 01:14:19,193 --> 01:14:21,896 [fuego silbando] 1083 01:14:24,198 --> 01:14:27,034 [crujido de la madera] 1084 01:14:28,235 --> 01:14:30,972 [Owen grita] 1085 01:14:33,708 --> 01:14:35,142 No hagas esto. 1086 01:14:38,212 --> 01:14:39,046 No tengo otra opción. 1087 01:14:39,080 --> 01:14:40,480 Sí, la tienes. 1088 01:14:42,683 --> 01:14:43,751 No es inmune. 1089 01:14:48,723 --> 01:14:50,558 La chica está enferma. 1090 01:14:50,591 --> 01:14:52,727 Carajo, a estas alturas, yo también lo estoy. 1091 01:14:52,760 --> 01:14:56,831 [continúa la música dramática ligera] 1092 01:15:05,106 --> 01:15:10,011 Tengo que matarte o Aaron me mata a mí. 1093 01:15:10,044 --> 01:15:12,847 Puedes correr, puedes adentrarte en esos bosques 1094 01:15:12,880 --> 01:15:14,215 y no vuelvas a mirar atrás. 1095 01:15:19,520 --> 01:15:24,525 [Owen se ríe] [música dramática ligera] 1096 01:15:26,627 --> 01:15:27,962 Es demasiado tarde para eso. 1097 01:15:31,365 --> 01:15:34,035 [música dramática] 1098 01:15:38,472 --> 01:15:40,107 [golpes de pistola] 1099 01:15:40,141 --> 01:15:41,409 [golpes de cuerpo] 1100 01:15:41,442 --> 01:15:44,078 [Ben jadea] 1101 01:15:45,980 --> 01:15:48,716 [fuego silbando] 1102 01:15:54,055 --> 01:15:57,291 [Ben grita] 1103 01:15:57,324 --> 01:15:59,193 [canto de los grillos] 1104 01:15:59,226 --> 01:16:01,929 [ruido de armas] 1105 01:16:09,403 --> 01:16:11,972 [Marley gime] 1106 01:16:21,282 --> 01:16:23,484 Vamos a dar un paseo. 1107 01:16:23,518 --> 01:16:25,953 Intentas cualquier cosa, intenta correr, 1108 01:16:27,088 --> 01:16:28,622 Lo juro por el dulce y santo Jesús 1109 01:16:28,656 --> 01:16:30,658 que te meteré una bala en la cabeza. 1110 01:16:30,691 --> 01:16:34,295 [Marley gime] ¡Levántate! 1111 01:16:34,328 --> 01:16:35,362 ¡Vamos! 1112 01:16:37,765 --> 01:16:38,533 ¡Muévete! 1113 01:16:39,534 --> 01:16:42,537 [canto de los grillos] 1114 01:16:50,044 --> 01:16:51,846 Oh, Dios mío. 1115 01:16:51,879 --> 01:16:53,280 [Aaron] Bueno, míranos. 1116 01:16:58,553 --> 01:17:00,454 Terminemos con esto. 1117 01:17:02,389 --> 01:17:04,825 No, tenemos que hablar antes de terminar. 1118 01:17:04,859 --> 01:17:06,961 No tenemos nada más que decir. 1119 01:17:06,994 --> 01:17:08,929 Vas a tirar esa pistola a un lado, 1120 01:17:08,963 --> 01:17:10,197 Te voy a devolver tu dama de vuelta, 1121 01:17:10,231 --> 01:17:11,499 vas a entrar en ese camión 1122 01:17:11,533 --> 01:17:13,701 y vas a cabalgar hacia el atardecer. 1123 01:17:13,734 --> 01:17:16,605 Ah, ¿felices para siempre? 1124 01:17:16,637 --> 01:17:18,305 - Esa es la idea. - Uh huh. 1125 01:17:19,340 --> 01:17:21,041 Bueno, vamos a pensar en eso. 1126 01:17:21,075 --> 01:17:25,312 Entonces, tiro mi arma, tú la dejas ir, 1127 01:17:26,515 --> 01:17:28,449 ¿y cómo crees que que eso terminaría? 1128 01:17:28,482 --> 01:17:31,051 Quiero decir, dos personas que han estado tratando de matarte, 1129 01:17:31,085 --> 01:17:34,355 de pie frente a ti indefensos, 1130 01:17:34,388 --> 01:17:35,656 estaríamos muertos en segundos. 1131 01:17:35,689 --> 01:17:36,891 Ya veo como podría ser. 1132 01:17:38,259 --> 01:17:40,394 Tiraré mi arma tan pronto como lo hagas. 1133 01:17:40,427 --> 01:17:41,630 Tienes mi palabra. 1134 01:17:41,662 --> 01:17:44,298 Tu palabra no significa nada para mí 1135 01:17:44,331 --> 01:17:47,368 porque he sido ordenado por el otro mundo 1136 01:17:47,401 --> 01:17:49,336 para matar a cualquiera que se interponga en mi camino. 1137 01:17:49,370 --> 01:17:51,972 ¡No quiero esto! 1138 01:17:52,006 --> 01:17:53,340 ¡No soy un asesino! 1139 01:17:53,374 --> 01:17:55,676 Creo que hoy te has ganado ese apodo. 1140 01:18:00,080 --> 01:18:03,484 Y ahora estás de pie con una pistola en la cabeza de Marley 1141 01:18:03,518 --> 01:18:06,353 y esperas que me vaya? 1142 01:18:06,387 --> 01:18:09,490 [Ben] Sí, supongo que sí. 1143 01:18:09,524 --> 01:18:11,258 Sí, supongo que puedes ver que eso no va a suceder. 1144 01:18:11,292 --> 01:18:13,060 ¡Yo no te pedí que vinieras aquí! 1145 01:18:13,961 --> 01:18:15,362 Ya no importa, hijo. 1146 01:18:15,396 --> 01:18:16,263 ¡Mira a tu alrededor! 1147 01:18:17,464 --> 01:18:19,333 ¡Ya he ganado! [Marley gime] 1148 01:18:19,366 --> 01:18:22,537 Tira tu arma, evita más pérdidas, y vete a casa! 1149 01:18:24,038 --> 01:18:25,339 ¡Detente! 1150 01:18:25,372 --> 01:18:26,541 Sólo por cortesía común, 1151 01:18:26,575 --> 01:18:28,042 te importaría quitarle la mordaza? 1152 01:18:28,075 --> 01:18:30,477 Creo que tiene algo de sabiduría que impartir. 1153 01:18:32,547 --> 01:18:33,280 Vete a la mierda. 1154 01:18:35,316 --> 01:18:36,717 [Aaron] Hola, Marley, ¿cómo va todo? 1155 01:18:36,750 --> 01:18:39,320 [Marley se ríe] 1156 01:18:42,423 --> 01:18:44,124 He tenido días mejores. 1157 01:18:44,158 --> 01:18:47,394 [Marley gime] 1158 01:18:47,428 --> 01:18:50,331 Chicos, creo que estamos en un punto muerto aquí. 1159 01:18:52,567 --> 01:18:55,102 Y lo único que que está matando a alguien es la vejez. 1160 01:18:57,438 --> 01:19:01,576 El único premio sigue escondida en algún lugar de esta tierra! 1161 01:19:03,911 --> 01:19:06,615 Mira, hemos estado tras ella desde que salimos del campamento. 1162 01:19:08,617 --> 01:19:10,150 Siempre se trataba de la chica. 1163 01:19:10,184 --> 01:19:11,318 Pero te equivocas ¡sobre la chica! 1164 01:19:11,352 --> 01:19:13,053 ¡No! 1165 01:19:13,087 --> 01:19:17,424 Ella es inmune y Aaron ve el panorama general. 1166 01:19:17,458 --> 01:19:21,395 Él sabe que ella podría cambiar todo. 1167 01:19:21,428 --> 01:19:23,097 ¡Pero ella no es inmune! 1168 01:19:23,130 --> 01:19:25,432 Eso es una mentira que te te dijeron en el campamento. 1169 01:19:25,466 --> 01:19:27,968 Ella es portadora y los infectará a los dos! 1170 01:19:28,936 --> 01:19:30,170 Eres un mentiroso. 1171 01:19:30,204 --> 01:19:32,172 ¿Esperas que nos creamos eso? 1172 01:19:32,206 --> 01:19:33,907 Pues más vale que te lo creas. 1173 01:19:33,941 --> 01:19:36,777 Porque ahora mismo estoy respirando en la cara de tu dama. 1174 01:19:36,810 --> 01:19:39,514 Y si yo estoy enfermo, entonces ella también lo está. 1175 01:19:46,655 --> 01:19:49,023 Puedo oler tus mentiras. 1176 01:19:49,056 --> 01:19:52,026 He atravesado directamente esa enfermedad, hijo, 1177 01:19:52,059 --> 01:19:53,827 y salí vivo. 1178 01:19:55,462 --> 01:19:59,500 La chica es mi derecho, ella es mi destino. 1179 01:19:59,534 --> 01:20:02,803 Pero tu destino va a va a hacer que te maten. 1180 01:20:02,836 --> 01:20:05,540 Ella es mía y me la llevo. 1181 01:20:07,041 --> 01:20:09,577 [chasquido del arma] 1182 01:20:12,012 --> 01:20:13,515 No lo hagas. 1183 01:20:13,548 --> 01:20:14,549 Aaron. 1184 01:20:16,518 --> 01:20:18,352 Te he dicho una y otra vez que yo haría 1185 01:20:18,385 --> 01:20:21,388 lo que fuera necesario para terminar esto y recuperarla. 1186 01:20:22,489 --> 01:20:23,257 Lo hiciste. 1187 01:20:25,660 --> 01:20:28,195 Y he mantenido mi promesa hasta ahora, ¿no es así? 1188 01:20:31,231 --> 01:20:31,999 Lo has hecho. 1189 01:20:33,267 --> 01:20:35,936 [Marley jadeando] 1190 01:20:39,239 --> 01:20:41,075 Entonces haz lo que tienes que hacer. 1191 01:20:43,611 --> 01:20:44,378 Lo haré. 1192 01:20:46,046 --> 01:20:48,382 [golpes de pistola] 1193 01:20:48,415 --> 01:20:53,253 [música dramática ligera] [Sarah jadea] 1194 01:20:53,287 --> 01:20:56,056 [respiración pesada] 1195 01:21:03,897 --> 01:21:05,165 [Aaron grita] 1196 01:21:05,199 --> 01:21:07,569 [golpes de pistola] 1197 01:21:10,104 --> 01:21:12,607 [Aaron gime] 1198 01:21:15,109 --> 01:21:17,277 [golpeteo del cuerpo] [traqueteo del cajón] 1199 01:21:17,311 --> 01:21:19,913 [Sarah jadeando] 1200 01:21:25,553 --> 01:21:26,588 Joder. 1201 01:21:29,156 --> 01:21:31,526 Vamos, vamos, vamos. 1202 01:21:31,559 --> 01:21:33,460 [clics del arma] 1203 01:21:33,494 --> 01:21:37,632 [continúa la música dramática ligera] 1204 01:21:43,237 --> 01:21:44,938 Tuve este pensamiento que cuando lo tuviera 1205 01:21:44,972 --> 01:21:46,940 sería el virus el que me derribara, 1206 01:21:47,842 --> 01:21:50,678 no un tonto con una pistola. 1207 01:21:51,979 --> 01:21:55,650 Siento decírtelo, esto no es como termina. 1208 01:21:57,451 --> 01:22:02,256 [arma de fuego] [Aaron grita] 1209 01:22:05,325 --> 01:22:07,961 Vas a tener que vivir con lo que has hecho. 1210 01:22:16,671 --> 01:22:17,438 ¿Qué he hecho? 1211 01:22:17,471 --> 01:22:18,773 ¡He vuelto a vencer a la muerte! 1212 01:22:20,007 --> 01:22:22,777 [Sarah gime] 1213 01:22:23,977 --> 01:22:24,779 ¡Soy invencible! 1214 01:22:25,847 --> 01:22:30,852 [arma de fuego] [Sarah grita] 1215 01:22:32,186 --> 01:22:37,191 [Sarah jadea] [música dramática ligera] 1216 01:22:48,570 --> 01:22:49,704 Mató a Guy. 1217 01:22:52,674 --> 01:22:54,241 Lo habría hecho de nuevo. 1218 01:22:55,476 --> 01:22:58,646 No podía dejar que le hiciera esto a otra persona. 1219 01:22:58,680 --> 01:23:01,315 [Sarah jadea] 1220 01:23:13,160 --> 01:23:16,163 [canto de los grillos] 1221 01:23:17,231 --> 01:23:18,833 Lo siento mucho, Ben. 1222 01:23:20,668 --> 01:23:22,102 Siento que te haya pasado esto. 1223 01:23:23,671 --> 01:23:25,105 No te disculpes nunca. 1224 01:23:30,512 --> 01:23:31,278 ¿Estás bien? 1225 01:23:33,080 --> 01:23:34,047 He estado mejor. 1226 01:23:41,054 --> 01:23:45,693 Siempre pensé que si el mundo se acabara nos uniríamos 1227 01:23:46,861 --> 01:23:48,462 y nos ayudaríamos unos a otros y... 1228 01:23:51,131 --> 01:23:52,634 No sé qué hacer ahora. 1229 01:23:53,968 --> 01:23:55,202 No tengo a nadie. 1230 01:23:56,738 --> 01:23:58,038 [Ben suspira] 1231 01:23:58,071 --> 01:23:59,406 [música ligera] 1232 01:23:59,439 --> 01:24:00,542 Nos tenemos el uno al otro. 1233 01:24:02,877 --> 01:24:03,878 [Sarah suspira] 1234 01:24:03,912 --> 01:24:05,647 Tenemos una cosa a nuestro favor. 1235 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 ¿Si? ¿Qué es eso? 1236 01:24:12,486 --> 01:24:14,722 Un camión blindado con un tanque lleno de gasolina. 1237 01:24:17,892 --> 01:24:18,660 Sí. 1238 01:24:25,733 --> 01:24:27,969 Es hora de que deje este lugar. 1239 01:24:30,237 --> 01:24:32,472 Tal vez alguien por ahí está trabajando en una cura. 1240 01:24:37,244 --> 01:24:39,079 Necesitarás ayuda si estás enfermo. 1241 01:24:40,682 --> 01:24:42,784 ¿Vienes conmigo? 1242 01:24:44,117 --> 01:24:47,622 No deberías ir por tu cuenta. 1243 01:24:49,356 --> 01:24:52,026 ¿Tienes alguna provisión que podamos llevar? 1244 01:24:53,928 --> 01:24:54,696 Sí. 1245 01:24:56,798 --> 01:24:58,666 Estaremos bien. 1246 01:24:58,700 --> 01:25:01,869 [la música ligera continúa] 1247 01:25:13,715 --> 01:25:16,116 [música ligera] 1248 01:25:49,651 --> 01:25:52,920 [música dramática ligera] 1249 01:28:17,899 --> 01:28:20,300 [música ligera] 1250 01:28:38,418 --> 01:28:41,155 [música dramática] 1251 01:29:22,263 --> 01:29:24,899 [música ligera] 88509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.