Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,806
Translation by Westpalm
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,609
[habla confusa]
3 EL SOBREVIVIENTE
3
00:00:10,745 --> 00:00:13,413
[Operador de radio]
Buenos días, queridos.
4
00:00:13,447 --> 00:00:15,583
Soy Alfa Uno-Nueve
y aquí todos los días
5
00:00:15,617 --> 00:00:18,820
para difundir la suciedad,
destruir la desinformación
6
00:00:18,853 --> 00:00:23,858
y con suerte, si Dios quiere,
entregar una pizca de esperanza.
7
00:00:25,392 --> 00:00:28,061
Es el día 592 desde el
brote de COVID-19 Delta
8
00:00:28,095 --> 00:00:31,398
y usted está escuchando
el Diario del Juicio Final.
9
00:00:32,734 --> 00:00:34,836
Soy parte de la pequeña pero
feroz red de operaciones de radio
10
00:00:34,869 --> 00:00:38,506
a través de este triste pero hasta ahora
hasta ahora invicto país.
11
00:00:38,540 --> 00:00:42,944
Creo que estamos derrotados,
pero seguimos aquí ,
12
00:00:42,977 --> 00:00:45,613
as que aquí están las noticias.
13
00:00:45,647 --> 00:00:48,016
Me hubiera encantado
estar en esa reunión
14
00:00:48,048 --> 00:00:49,717
en la que los responsables
responsables pensaban que sería
15
00:00:49,751 --> 00:00:52,854
una buena idea tomar
a la gente sana
16
00:00:52,887 --> 00:00:54,822
y ponerlos en los campos.
17
00:00:56,223 --> 00:00:57,625
Porque poner a mucha
de gente en los campos,
18
00:00:57,659 --> 00:01:00,929
eso siempre ha funcionado
tan bien en el pasado,verdad?
19
00:01:00,962 --> 00:01:03,297
En Pennsylvania,donde el
campo de aislamiento restante
20
00:01:03,330 --> 00:01:05,767
se encuentran informes que están
atascando las frecuencias
21
00:01:05,800 --> 00:01:08,302
verificando que una persona
infectada o personas
22
00:01:08,335 --> 00:01:10,304
entraron en el Campamento Bastión.
23
00:01:10,337 --> 00:01:14,308
Casi todas las 20.000
personas han muerto.
24
00:01:14,341 --> 00:01:16,811
Se rumora que alguien ha plantado
un napalm en la zona,
25
00:01:16,844 --> 00:01:18,412
Bueno, me encantaría
saber quién puso sus manos
26
00:01:18,445 --> 00:01:19,781
en esa mierda.
27
00:01:20,949 --> 00:01:24,384
[gente tosiendo]
[música dramatica ligera]
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,921
[Hombre] Que hacemos aquí ?
29
00:01:26,955 --> 00:01:31,759
[gritos ahogados]
[gente tosiendo]
30
00:01:31,793 --> 00:01:35,863
[contin a la música dramática ligera]
31
00:01:38,165 --> 00:01:40,768
[el hombre grita]
32
00:01:40,802 --> 00:01:43,037
[el hombre tose]
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,841
[respiración pesada]
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,381
[Enfermera] Se le ha quitado la fiebre.
35
00:01:55,950 --> 00:01:57,317
Eso es imposible.
36
00:02:00,354 --> 00:02:01,823
[crujido de la hierba]
37
00:02:01,856 --> 00:02:04,626
[graznido de cuervos]
38
00:02:05,793 --> 00:02:08,563
[crujido del suelo]
39
00:02:13,901 --> 00:02:18,906
[graznido de cuervo]
[respiración pesada]
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,409
[Sarah] A qué distancia estamos?
41
00:02:23,310 --> 00:02:24,344
Menos de un día.
42
00:02:25,580 --> 00:02:26,948
Podríamos estar allí
mañana por la mañana
43
00:02:26,981 --> 00:02:28,850
si nos esforzamos durante toda la noche.
44
00:02:28,883 --> 00:02:31,919
[respiración pesada]
45
00:02:33,855 --> 00:02:35,222
Sarah, qué estás haciendo?
46
00:02:38,860 --> 00:02:40,728
Comida, Guy, necesitamos comida.
47
00:02:40,762 --> 00:02:42,295
[Guy] Si,
la encontraremos.
48
00:02:42,329 --> 00:02:44,732
No hemos comido desde
ayer, no hemos dormido.
49
00:02:44,766 --> 00:02:47,334
Vamos, no podemos dormir
hasta que lleguemos a casa de Ben.
50
00:02:47,367 --> 00:02:49,837
[Sarah jadeando]
[música dramática ligera]
51
00:02:49,871 --> 00:02:51,739
[Sarah] Estás segura de que
Ben está allí ?
52
00:02:51,773 --> 00:02:54,174
Cuando su padre murió
se volvió un poco loco,
53
00:02:54,207 --> 00:02:55,710
se convirtió en algo,
en un superviviente.
54
00:02:55,743 --> 00:02:58,780
Comenzó a almacenar
cosas, fortificando su tierra.
55
00:03:00,014 --> 00:03:02,884
[El tipo tose]
56
00:03:02,917 --> 00:03:04,886
Mientras no se
enferme, estaré allí .
57
00:03:08,923 --> 00:03:09,724
Por aquí .
58
00:03:10,625 --> 00:03:11,993
[música dramática ligera]
59
00:03:12,026 --> 00:03:14,796
[respiración pesada]
60
00:03:18,066 --> 00:03:19,332
Más despacio, hermana.
61
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
- Tengo demasiada hambre.
- Tiene que hidratarse.
62
00:03:20,400 --> 00:03:22,070
No, tengo demasiada hambre.
63
00:03:23,236 --> 00:03:28,109
[respiración pesada]
[música dramática ligera]
64
00:03:32,379 --> 00:03:34,582
Prometes que Ben nos acogerá ?
65
00:03:34,615 --> 00:03:36,851
Fue mi mentor
en la oficina,
66
00:03:36,884 --> 00:03:38,753
uno de los mejores agentes del
agentes del FBI que he visto.
67
00:03:38,786 --> 00:03:39,954
No nos rechazará .
68
00:03:41,889 --> 00:03:43,591
Puede que lo haga cuando
descubra quién soy.
69
00:03:43,624 --> 00:03:44,926
Escucha, tuvimos que huir.
70
00:03:46,226 --> 00:03:47,360
Al menos allí
hubiéramos escapado
71
00:03:47,394 --> 00:03:48,462
de ese demente.
72
00:03:49,931 --> 00:03:50,932
Lo se .
73
00:03:52,232 --> 00:03:55,435
Lo se , todavía no puedo entender
cómo se enteró de ti.
74
00:03:55,469 --> 00:03:57,972
[ambos jadeando]
75
00:04:00,842 --> 00:04:03,978
Fue esa enfermera,
te lo aseguro.
76
00:04:04,912 --> 00:04:06,614
Se volvió toda una extrema religiosa.
77
00:04:08,182 --> 00:04:09,784
Como una especie de fanática.
78
00:04:12,820 --> 00:04:14,021
Y él era su dios.
79
00:04:16,289 --> 00:04:17,324
[música dramática ligera]
80
00:04:17,357 --> 00:04:19,861
[graznido de cuervos]
81
00:04:28,669 --> 00:04:33,674
[crujido de rocas]
[ligera música dramática]
82
00:04:36,309 --> 00:04:38,713
[Hombre] Ves algo?
83
00:04:44,351 --> 00:04:47,354
[hombre calla]
84
00:04:47,387 --> 00:04:50,024
Tiene que estar aquí en alguna parte!
85
00:04:50,992 --> 00:04:53,094
- [motor retumbando]
- Qué hacemos?
86
00:04:53,127 --> 00:04:53,961
Cómo nos sigue encontrando?
87
00:04:53,995 --> 00:04:55,395
Han pasado semanas.
88
00:04:56,564 --> 00:04:57,965
- [disparo de la pistola]
- Corre!
89
00:04:57,999 --> 00:05:00,902
[música dramática]
90
00:05:03,871 --> 00:05:06,274
[Marley] No le dispares
a ella, la necesitamos viva.
91
00:05:06,306 --> 00:05:07,041
Tienes que correr.
92
00:05:07,074 --> 00:05:08,109
No, y tú ?
93
00:05:08,142 --> 00:05:09,010
Tengo que protegerte.
94
00:05:09,043 --> 00:05:09,977
No, no voy a dejarte morir.
95
00:05:10,011 --> 00:05:11,344
Sí,lo harás.
96
00:05:11,378 --> 00:05:15,016
[música dramática ligera]
[Sarah jadeando]
97
00:05:15,049 --> 00:05:17,384
Has sabido que
eventualmente iba a terminar de esta manera.
98
00:05:19,754 --> 00:05:23,124
[golpes de pistola]
[m sica dram tica ligera]
99
00:05:23,157 --> 00:05:25,392
Sigue corriendo hacia el oeste hasta
que encuentres la Ruta 21.
100
00:05:25,425 --> 00:05:26,794
Mantente alejado de las carreteras.
101
00:05:26,828 --> 00:05:28,428
No te detengas hasta
que llegues al lugar donde está Ben.
102
00:05:29,564 --> 00:05:31,999
[golpes de pistola]
[música dramática ligera]
103
00:05:32,033 --> 00:05:33,201
Vamos!
104
00:05:33,234 --> 00:05:34,401
[música dramática]
105
00:05:34,434 --> 00:05:35,903
[Marley] Atrapa la chica!
106
00:05:35,937 --> 00:05:39,974
[pistolas golpeando]
[m sica dram tica]
107
00:05:40,007 --> 00:05:42,643
[balas tintineando]
108
00:05:42,677 --> 00:05:44,946
[golpes de cuerpo]
109
00:05:47,081 --> 00:05:51,152
[música dramatica ligera]
[Sarah jadeando]
110
00:05:51,185 --> 00:05:52,653
[Operador de radio] Sabes
ya sabes, me da pena
111
00:05:52,687 --> 00:05:54,589
por aquellos que intentaron
dirigir el Campamento Bastión.
112
00:05:56,190 --> 00:05:58,759
Creo que fue el último lugar
que pretendía ser la civilización
113
00:05:58,793 --> 00:06:02,362
como si el COVID Prime,
lo acabara de inventar,
114
00:06:02,395 --> 00:06:05,900
no fuera suficientemente malo,
simplemente siguió mutando,
115
00:06:05,933 --> 00:06:07,835
haciéndose más fuerte cada vez.
116
00:06:07,869 --> 00:06:10,004
Las cosas no se han
completamente desordenados
117
00:06:10,037 --> 00:06:11,672
hasta el gran
colapso debido a la falta
118
00:06:11,706 --> 00:06:14,441
de trabajadores sanos, que
causó que la primera
119
00:06:14,474 --> 00:06:16,711
de las plantas nucleares se fundieran.
120
00:06:16,744 --> 00:06:19,379
Entonces, ni comida ni suministros,
121
00:06:19,412 --> 00:06:23,351
y ya sabes a lo que eso
llevó;piratas terrestres.
122
00:06:23,383 --> 00:06:25,753
Los merodeadores actuando como
violadores y saqueadores
123
00:06:25,786 --> 00:06:28,455
y las ciudades
cayendo en el caos.
124
00:06:28,488 --> 00:06:29,757
La supervivencia de los violentos.
125
00:06:30,625 --> 00:06:32,226
Pero tengo una pregunta.
126
00:06:32,260 --> 00:06:35,796
Qué hacen los piratas terrestres
cuando hayan saqueado
127
00:06:35,830 --> 00:06:38,099
todo en las ciudades?
128
00:06:38,132 --> 00:06:40,968
Van dentro del
país donde la gente
129
00:06:41,002 --> 00:06:42,870
tiene reservas de cosas.
130
00:06:42,904 --> 00:06:45,373
Y todos sabemos lo que
eso significa,verdad?
131
00:06:45,405 --> 00:06:47,708
Volvemos de nuevo al
salvaje oeste.
132
00:06:47,742 --> 00:06:49,710
[música dramática ligera]
133
00:06:49,744 --> 00:06:52,445
[canto de los pájaros]
134
00:06:56,984 --> 00:07:01,088
[continúa la música dramática ligera]
135
00:07:11,198 --> 00:07:13,367
[Ben suspira]
136
00:07:41,162 --> 00:07:44,198
[charla apagada]
137
00:07:56,877 --> 00:07:59,313
[Ben bosteza]
138
00:08:02,750 --> 00:08:04,285
[pitidos de radio]
139
00:08:04,318 --> 00:08:06,687
En la categoría "Qué
importa de todos modos?"
140
00:08:06,721 --> 00:08:10,891
están diciendo que en el
Campamento Bastión sobrevivieron.
141
00:08:10,925 --> 00:08:12,860
Como Lázaro saliendo a pasear,
142
00:08:12,893 --> 00:08:16,731
acaba de dejar la puerta de la muerte
y no mira atrás.
143
00:08:16,764 --> 00:08:19,066
Ahora, esto es, por supuesto,
algo que no hemos visto antes
144
00:08:19,100 --> 00:08:23,337
por lo que se pregunta, " Acaba de
salir del campo"?
145
00:08:23,371 --> 00:08:24,939
Pues sí,sí lo hizo.
146
00:08:26,107 --> 00:08:28,409
Después de matar a un par
de los cuidadores,
147
00:08:28,442 --> 00:08:32,313
y como todo buen mesías,
consiguió algunos seguidores
148
00:08:32,346 --> 00:08:33,347
y está en una búsqueda.
149
00:08:34,115 --> 00:08:36,050
Qué my dónde?
150
00:08:36,083 --> 00:08:36,884
Ni idea.
151
00:08:38,119 --> 00:08:39,487
Los grandes cerebros de la
Organización Mundial de la Salud
152
00:08:39,520 --> 00:08:43,257
dijeron que el 1% de los infectados
podría ser asintomáticos.
153
00:08:44,725 --> 00:08:48,229
Así que, a cerrar las escotillas,
y aumenten la paranoia,
154
00:08:48,262 --> 00:08:50,498
el peligro de los extra os, todo eso.
155
00:08:50,531 --> 00:08:54,368
Cuidado con los desconocidos
portadores y mesías desquiciados.
156
00:08:55,703 --> 00:08:58,339
No digo que tengas que
descartar a gente que no conoces,
157
00:08:58,372 --> 00:09:00,274
pero puede que
necesites dejar a gente
158
00:09:00,307 --> 00:09:02,109
que no conoces.
159
00:09:02,143 --> 00:09:03,444
[chasquidos de la pistola]
160
00:09:03,477 --> 00:09:06,180
Como les digo, queridos,
mantened vuestros culos en casa,
161
00:09:06,213 --> 00:09:09,116
almacenen su comida, asegúrense
de que sus armas están limpias,
162
00:09:09,150 --> 00:09:10,251
cuídense.
163
00:09:11,419 --> 00:09:15,256
Con eso, todo bien,
vuelvo mañana.
164
00:09:15,289 --> 00:09:16,457
Tal vez.
165
00:09:16,490 --> 00:09:21,495
[golpe de hacha]
[música dramática]
166
00:09:22,329 --> 00:09:22,730
[Owen] Cuánto falta?
167
00:09:23,564 --> 00:09:24,331
Estamos cerca.
168
00:09:26,467 --> 00:09:28,169
¿Crees que podría haber
llegado aquí ya?
169
00:09:29,737 --> 00:09:31,939
A pie podría haber ido
directamente a través de la tierra.
170
00:09:33,841 --> 00:09:36,545
O está allí o
la estaremos esperando.
171
00:09:36,577 --> 00:09:39,113
Cuando la cojamos vamos a
protegerla, ¿verdad?
172
00:09:39,146 --> 00:09:41,982
¿Qué crees
que haríamos con ella?
173
00:09:42,016 --> 00:09:44,685
La vamos a procrear,
me parece un poco cruel.
174
00:09:46,287 --> 00:09:47,321
Ella es nuestra esperanza, Owen.
175
00:09:47,354 --> 00:09:49,957
Así es como nos aseguramos de que
que este planeta siga funcionando.
176
00:09:51,992 --> 00:09:54,161
Pero, ¿cuántos otros
van a ir a buscarla también?
177
00:09:54,195 --> 00:09:55,496
¡Cállate de una vez!
178
00:09:58,632 --> 00:10:01,702
Seguimos el plan de Aaron
plan de Aarón, sin duda.
179
00:10:03,204 --> 00:10:04,539
Sin dudarlo.
180
00:10:09,210 --> 00:10:12,279
Vio la muerte y se rió de ella.
181
00:10:13,681 --> 00:10:14,849
Y la muerte lo liberó.
182
00:10:16,317 --> 00:10:19,753
Y ahora soy yo quien
decide quién vive y quién muere.
183
00:10:19,787 --> 00:10:21,021
Yo.
184
00:10:21,055 --> 00:10:23,357
He conquistado este virus
y a cada uno de ustedes
185
00:10:23,390 --> 00:10:25,292
sigue respirando
gracias a mí.
186
00:10:26,827 --> 00:10:29,430
Mantuve el virus alejado
de ustedes, los alejé a todos
187
00:10:29,463 --> 00:10:33,467
de la basura y
hice que vuestras vidas fueran completas.
188
00:10:33,502 --> 00:10:34,735
Yo le di la orden.
189
00:10:36,203 --> 00:10:39,707
Y puedo hacerte
in-completo con la misma rapidez.
190
00:10:39,740 --> 00:10:42,877
La muerte me dio la
vista, pero sólo son
191
00:10:42,910 --> 00:10:45,646
los verdaderos creyentes los que
cosecharán la recompensa.
192
00:10:47,181 --> 00:10:51,085
Haré que todo se arregle
a través de esta chica.
193
00:10:52,019 --> 00:10:53,354
¿Alguno de ustedes dudan de mí?
194
00:10:55,389 --> 00:10:56,257
Tú eres el jefe.
195
00:10:58,659 --> 00:11:00,227
¿Alguno de ustedes dudan de mí?
196
00:11:05,432 --> 00:11:06,867
Sí, soy el jefe.
197
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
[música dramática ligera]
198
00:11:09,370 --> 00:11:10,639
¿Y por qué es eso?
199
00:11:10,671 --> 00:11:13,274
Porque todo el mundo está
buscando a esta chica
200
00:11:14,341 --> 00:11:16,277
pero sólo yo fui
capaz de rastrearla.
201
00:11:17,378 --> 00:11:18,879
[canto de los pájaros]
202
00:11:18,913 --> 00:11:19,914
¿Y sabes por qué?
203
00:11:21,849 --> 00:11:24,586
Porque me mostró dónde ir
204
00:11:24,619 --> 00:11:28,355
y me mostrará qué hacer
hacer cuando esté en nuestras manos.
205
00:11:29,456 --> 00:11:33,260
[canto de los pájaros]
[música dramática ligera]
206
00:11:33,294 --> 00:11:35,564
[ruido de madera]
207
00:11:35,597 --> 00:11:38,199
[jadeo de Ben]
208
00:11:42,537 --> 00:11:45,105
[graznido de cuervo]
209
00:11:49,410 --> 00:11:52,046
[canto de los pájaros]
210
00:11:52,980 --> 00:11:55,584
[Ben suspira]
211
00:11:55,617 --> 00:11:58,252
Estoy empezando a escuchar cosas.
212
00:12:04,425 --> 00:12:06,293
Ha estado demasiado tranquilo
aquí fuera, papá.
213
00:12:08,829 --> 00:12:10,731
Empiezo a perder la cabeza.
214
00:12:12,499 --> 00:12:17,505
[música dramática]
[canto de los pájaros]
215
00:12:23,244 --> 00:12:26,013
[graznido de los pájaros]
216
00:12:28,282 --> 00:12:29,149
Hola, Ben.
217
00:12:30,417 --> 00:12:31,185
Tómate un segundo.
218
00:12:35,022 --> 00:12:37,458
Mira qué bonito es esto.
219
00:12:37,491 --> 00:12:38,759
¿Qué suerte tenemos?
220
00:12:41,195 --> 00:12:41,962
Sí.
221
00:12:43,497 --> 00:12:45,299
Lo suficientemente pequeño como para que
pueda vigilarte
222
00:12:45,332 --> 00:12:47,602
y lo suficientemente grande como para que no
tener que ver tu culo todos los días.
223
00:12:47,636 --> 00:12:50,605
Oye, yo soy el que
debe vigilarte.
224
00:12:52,172 --> 00:12:55,342
Le prometí a mamá que te protegería
a ti, no al revés.
225
00:12:55,376 --> 00:12:56,477
Era una broma.
226
00:12:58,513 --> 00:13:01,448
Que perdieras el rancho
nunca fue una broma para ella.
227
00:13:01,482 --> 00:13:02,617
- ¿Perderlo?
- Sí.
228
00:13:04,719 --> 00:13:06,487
No vamos a perder ni una mierda.
229
00:13:06,521 --> 00:13:09,591
Tu pensión del FBI
nos mantiene a flote
230
00:13:09,624 --> 00:13:10,958
hasta que las cosas cambien.
231
00:13:12,661 --> 00:13:13,427
[Ben suspira]
232
00:13:13,460 --> 00:13:14,495
Ya lo verás.
233
00:13:16,631 --> 00:13:17,965
Las cosas nunca
van a cambiar si
234
00:13:17,998 --> 00:13:20,301
sigues gastando
tu dinero de la manera que lo haces.
235
00:13:21,302 --> 00:13:22,970
Ahora no, Ben, por favor.
236
00:13:23,904 --> 00:13:26,006
Sólo disfruta de la naturaleza.
237
00:13:26,040 --> 00:13:27,841
Diviértete por una vez.
238
00:13:29,376 --> 00:13:31,979
Nunca va a ser un
buen momento para ti, ¿verdad?
239
00:13:32,012 --> 00:13:34,014
Sigue corriendo.
240
00:13:34,048 --> 00:13:35,517
[música dramática ligera]
241
00:13:35,550 --> 00:13:38,520
[papá calla]
[golpes de pistola]
242
00:13:38,553 --> 00:13:41,889
[timbre agudo]
[Ben suspira]
243
00:13:41,922 --> 00:13:44,726
[respiración pesada]
244
00:13:47,328 --> 00:13:49,531
[chasquidos del arma]
245
00:13:59,907 --> 00:14:02,577
[canto de los pájaros]
246
00:14:21,261 --> 00:14:22,664
Hola
247
00:14:22,697 --> 00:14:24,231
Hola.
248
00:14:24,264 --> 00:14:25,065
Despierta.
249
00:14:26,300 --> 00:14:27,301
Ben Grant.
250
00:14:31,205 --> 00:14:31,972
¡Hola!
251
00:14:33,708 --> 00:14:34,908
¿Qué nombre acabas de decir?
252
00:14:36,544 --> 00:14:37,545
Ben Grant.
253
00:14:51,125 --> 00:14:53,561
[crujido de bolsas]
254
00:15:11,746 --> 00:15:16,751
[canto de los pájaros]
[graznido de cuervos]
255
00:15:24,124 --> 00:15:25,259
Guy Hodges
256
00:15:34,134 --> 00:15:34,935
Maldita sea.
257
00:15:38,272 --> 00:15:42,176
[música country ligera y dramática]
258
00:15:46,548 --> 00:15:47,615
Arriba.
259
00:15:48,683 --> 00:15:49,784
Vamos, primer paso.
260
00:16:21,716 --> 00:16:25,085
[motor del camión retumbando]
261
00:16:26,053 --> 00:16:29,356
[música dramática ligera]
262
00:16:37,431 --> 00:16:39,701
[chasquidos del arma]
263
00:16:52,780 --> 00:16:55,750
[clics del arma]
264
00:16:55,783 --> 00:16:59,921
[continúa la música dramática ligera]
265
00:17:04,759 --> 00:17:07,595
[crujido de la puerta]
266
00:17:10,097 --> 00:17:12,567
[música de suspense]
267
00:17:12,600 --> 00:17:14,167
¿Qué tal?
268
00:17:14,201 --> 00:17:15,537
Me llamo Matthew.
269
00:17:17,705 --> 00:17:19,106
¿Qué puedo hacer por ti?
270
00:17:20,642 --> 00:17:21,943
Verás, hemos estado
viviendo en esta cosa
271
00:17:21,976 --> 00:17:26,113
desde hace un tiempo y
se nos están acabando las provisiones.
272
00:17:26,146 --> 00:17:27,615
¿Alguno de ustedes está infectado?
273
00:17:27,649 --> 00:17:29,817
No, no, estamos todos bien.
274
00:17:38,125 --> 00:17:39,794
No puedo ayudarte.
275
00:17:39,827 --> 00:17:41,094
No se puede prescindir de nada.
276
00:17:41,963 --> 00:17:43,565
¿Cómo dijiste que te llamabas?
277
00:17:43,598 --> 00:17:44,331
No lo dije.
278
00:17:46,734 --> 00:17:48,570
Probablemente es mejor que sigas adelante.
279
00:17:48,603 --> 00:17:50,638
He buscado durante
kilómetros y no he encontrado nada.
280
00:17:55,242 --> 00:17:58,513
[música dramática ligera]
281
00:18:04,586 --> 00:18:06,754
¿Eres el hijo de Heath Grant?
282
00:18:08,355 --> 00:18:09,323
¿No te conozco?
283
00:18:11,258 --> 00:18:13,828
No lo creo, pero
no me sorprendería.
284
00:18:16,196 --> 00:18:16,998
Deténgase.
285
00:18:18,600 --> 00:18:20,902
Muy bien, muy bien.
286
00:18:20,935 --> 00:18:21,869
¿Qué quieres?
287
00:18:23,470 --> 00:18:25,673
Ya que no estamos armados,
tal vez podríamos tener
288
00:18:25,707 --> 00:18:27,809
una conversación sin el arma?
289
00:18:29,476 --> 00:18:33,615
[continúa la música dramática ligera]
290
00:18:40,788 --> 00:18:41,556
¡No!
291
00:18:43,357 --> 00:18:46,995
Sé que es el fin del
del mundo pero no podría
292
00:18:47,028 --> 00:18:48,930
mostrarnos algo de decencia?
293
00:18:48,963 --> 00:18:50,898
Yo bajaré la mía
cuando ella lo haga.
294
00:18:54,736 --> 00:18:56,871
Ah, esa es mi amiga Marley.
295
00:18:59,239 --> 00:19:00,140
Nos has pillado.
296
00:19:02,877 --> 00:19:05,113
Un pequeño seguro
siempre viene bien,
297
00:19:05,145 --> 00:19:07,915
claramente eres un hombre
que entiende eso.
298
00:19:10,150 --> 00:19:13,721
Como he dicho, bajaré
la mía cuando ella lo haga.
299
00:19:13,755 --> 00:19:15,857
Bueno, eso no va a pasar.
300
00:19:17,257 --> 00:19:18,726
Así que vamos a tener que arreglárnoslas.
301
00:19:18,760 --> 00:19:21,629
Ahora, escucha, como mi
amigo mencionó,
302
00:19:21,663 --> 00:19:24,799
vamos a librarlo
de algunos suministros,
303
00:19:24,832 --> 00:19:28,002
pero lo más importante es que
creo que puedes tener algo
304
00:19:28,036 --> 00:19:30,038
que me pertenece.
305
00:19:30,071 --> 00:19:31,171
¿Qué sería eso?
306
00:19:32,674 --> 00:19:37,078
Sería una chica
como de éste alto, con el pelo oscuro.
307
00:19:37,111 --> 00:19:40,180
[música dramática ligera]
308
00:19:40,213 --> 00:19:41,181
¡No la he visto!
309
00:19:43,383 --> 00:19:46,821
No es exactamente un momento para dejar
extraños en tu casa.
310
00:19:46,854 --> 00:19:50,892
No, pero tal vez podríamos
echar un vistazo,
311
00:19:50,925 --> 00:19:53,260
ver si se esconde
en su propiedad.
312
00:19:55,395 --> 00:19:56,898
¿Por qué es tan importante para ti?
313
00:19:58,099 --> 00:20:01,836
Es importante para
el futuro de la humanidad,
314
00:20:01,869 --> 00:20:04,906
pero eso es todo lo que necesitas
saber sobre eso.
315
00:20:06,641 --> 00:20:08,042
Entonces, ¿qué dices?
316
00:20:08,076 --> 00:20:10,712
¿Podemos echar un vistazo y
buscamos y no la encontramos
317
00:20:10,745 --> 00:20:12,412
nos vamos y nadie sale herido?
318
00:20:14,448 --> 00:20:15,583
Excepto una chica.
319
00:20:18,653 --> 00:20:20,387
Si está escondida
por aquí en algún lugar.
320
00:20:22,056 --> 00:20:23,958
[música dramática ligera]
321
00:20:23,991 --> 00:20:26,728
Mira, no quiero matar
a nadie, pero he terminado de hablar.
322
00:20:28,930 --> 00:20:31,364
Tienes 30 segundos para
¡salir de mi propiedad!
323
00:20:31,398 --> 00:20:32,800
Eso es un poco brusco.
324
00:20:32,834 --> 00:20:34,401
[ráfagas de armas]
325
00:20:34,434 --> 00:20:39,406
[graznido de cuervos]
[chasquidos del arma]
326
00:20:40,007 --> 00:20:40,240
Vamos.
327
00:20:47,915 --> 00:20:50,785
Por cierto, el
rancho se ve muy bien.
328
00:20:50,818 --> 00:20:52,553
Tu padre estaría orgulloso.
329
00:20:52,587 --> 00:20:55,857
[motor de camión retumbando]
330
00:20:58,993 --> 00:21:00,228
[ruido de puertas]
331
00:21:00,260 --> 00:21:01,028
¡Aarón!
332
00:21:06,200 --> 00:21:07,001
La encontraremos.
333
00:21:08,301 --> 00:21:09,771
¿Cómo conoces a ese tipo?
334
00:21:09,804 --> 00:21:13,574
Lo conozco
de una vida anterior.
335
00:21:13,608 --> 00:21:17,277
Su padre era un jugador
en deuda con la organización
336
00:21:17,310 --> 00:21:18,278
para la que trabajaba.
337
00:21:19,046 --> 00:21:21,015
Esto es una señal.
338
00:21:23,383 --> 00:21:28,388
Porque si la muerte no tuviera
un plan para mí y esa chica
339
00:21:29,223 --> 00:21:31,959
entonces, cómo hemos llegado aquí?
340
00:21:31,993 --> 00:21:34,195
Podías saborear las
mentiras que salen de él.
341
00:21:36,463 --> 00:21:37,198
Ella está ahí.
342
00:21:38,566 --> 00:21:39,934
Estoy seguro de ello.
343
00:21:39,967 --> 00:21:43,303
Y vamos a hacerle pagar
por tomar lo que es legítimamente nuestro.
344
00:21:43,336 --> 00:21:45,940
[Matthew] Hacemos
lo que haya que hacer.
345
00:21:45,973 --> 00:21:47,474
Nos damos la vuelta y regresamos.
346
00:21:50,211 --> 00:21:51,512
La encontraremos.
347
00:21:54,982 --> 00:21:59,987
[música ligera]
[canto de los pájaros]
348
00:22:30,017 --> 00:22:32,419
[Heath] ¿Qué piensas?
349
00:22:33,287 --> 00:22:35,156
[Ben] ¿Qué?
350
00:22:35,189 --> 00:22:37,024
¿Qué te parece?
351
00:22:38,025 --> 00:22:39,093
[Ben se burla]
352
00:22:39,126 --> 00:22:40,427
Creo que es mucho trabajo.
353
00:22:40,460 --> 00:22:43,764
Bueno, si alguien
puede hacerlo, eres tú.
354
00:22:43,798 --> 00:22:46,433
Vamos, Benny,
valdrá la pena.
355
00:22:46,466 --> 00:22:48,069
¿Cómo va a valer la pena?
356
00:22:48,102 --> 00:22:51,072
Has estado ahí fuera
en el mundo real.
357
00:22:51,105 --> 00:22:54,542
Ahí fuera todo el mundo espera
quitarte algo.
358
00:22:54,575 --> 00:22:56,911
¿Qué pasa si este
virus se pone malo
359
00:22:56,944 --> 00:22:58,746
como dicen?
360
00:22:58,779 --> 00:23:01,215
Dicen que las industrias
podría incluso cerrarse.
361
00:23:03,084 --> 00:23:04,919
Tenemos que proteger el rancho,
362
00:23:04,952 --> 00:23:06,988
tenemos que proteger lo que es nuestro.
363
00:23:07,989 --> 00:23:09,991
Es una propiedad enorme.
364
00:23:11,225 --> 00:23:13,361
Llevaría semanas, no meses.
365
00:23:13,393 --> 00:23:15,730
¿Qué más hay que hacer?
366
00:23:15,763 --> 00:23:18,599
Todo lo que pido es
reforzar la cerca,
367
00:23:18,633 --> 00:23:21,302
agarrar algunas más
armas, no sé,
368
00:23:21,335 --> 00:23:23,304
construir algo más de
seguridad por aquí.
369
00:23:26,274 --> 00:23:28,276
¿Esto es por esos
tipos de la ciudad?
370
00:23:28,309 --> 00:23:31,078
No, es por nosotros.
371
00:23:31,112 --> 00:23:34,582
[música dramática ligera]
372
00:23:34,615 --> 00:23:35,850
Tengo trabajo que hacer.
373
00:23:36,751 --> 00:23:38,485
No tenemos mucho tiempo.
374
00:23:38,519 --> 00:23:40,054
No podemos confiar en nadie.
375
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Parece que
te estuvieras volviendo loco.
376
00:23:41,122 --> 00:23:43,124
Esta tierra es todo lo que tenemos, Ben.
377
00:23:43,157 --> 00:23:45,159
Sólo estamos tú y yo aquí.
378
00:23:46,426 --> 00:23:48,062
Quiero decir, ¿cómo te sentirías
si no lo hicieras
379
00:23:48,095 --> 00:23:49,397
y me pasara algo?
380
00:23:49,429 --> 00:23:51,265
Oh, Jesús, papá,
¿podrías parar?
381
00:23:52,199 --> 00:23:53,466
No te va a pasar nada.
382
00:23:54,502 --> 00:23:56,003
Estás perdiendo la cabrona cabeza.
383
00:23:56,037 --> 00:23:57,505
¿Qué demonios ha pasado?
384
00:23:58,639 --> 00:23:59,807
[Ben] ¿Qué quieres decir?
385
00:23:59,840 --> 00:24:01,008
¿En qué tipo de
mundo vivimos
386
00:24:01,042 --> 00:24:03,611
cuando un niño no escucha
a su propio padre
387
00:24:03,644 --> 00:24:06,380
o un niño no tiene
respeto por su propio padre?
388
00:24:08,182 --> 00:24:10,284
¿Qué se supone que debo respetar?
389
00:24:12,119 --> 00:24:15,022
¿Se supone que debo respetar c mo
te juegas todo tu dinero?
390
00:24:15,056 --> 00:24:16,357
Benny.
391
00:24:16,390 --> 00:24:17,992
¿Se supone que debo respetar
cómo se sentaba mamá
392
00:24:18,025 --> 00:24:19,360
cada noche sin saber si
o cuándo volverías a casa?
393
00:24:19,393 --> 00:24:20,328
¿Si estuvieras muerto en un contenedor de basura?
394
00:24:20,361 --> 00:24:22,229
Para, no digas ni una palabra más.
395
00:24:25,232 --> 00:24:26,000
De acuerdo, papá.
396
00:24:27,301 --> 00:24:29,603
[música dramática]
397
00:24:29,637 --> 00:24:32,940
Sabes, me dices que
debo respetar
398
00:24:32,974 --> 00:24:34,308
y empezaré a respetarlo.
399
00:24:36,210 --> 00:24:37,778
Tengo que ir a trabajar.
400
00:24:37,812 --> 00:24:42,817
[clics del arma]
[continúa la música dramática]
401
00:24:47,755 --> 00:24:51,192
[motor del camión retumbando]
402
00:24:55,363 --> 00:24:56,230
Aquí vamos.
403
00:24:58,498 --> 00:25:02,470
[continúa la música dramática ligera]
404
00:25:02,503 --> 00:25:05,006
[chasquidos del arma]
405
00:25:12,580 --> 00:25:13,881
[música dramática]
406
00:25:13,914 --> 00:25:15,249
[golpes de pistola]
407
00:25:15,282 --> 00:25:17,251
¡Vuelve a entrar!
408
00:25:17,284 --> 00:25:18,686
Ni hablar.
409
00:25:18,719 --> 00:25:19,987
¡Manos!
410
00:25:20,021 --> 00:25:21,122
¡Quiero ver las manos!
411
00:25:23,224 --> 00:25:26,927
[la música dramática continúa]
412
00:25:29,630 --> 00:25:32,533
Sé que estás mintiendo.
¿Dónde está la chica?
413
00:25:32,566 --> 00:25:33,734
¡Podemos hablar de esto!
414
00:25:33,768 --> 00:25:35,504
No hay nada que hablar.
415
00:25:35,536 --> 00:25:37,204
La Providencia nos trajo aquí.
416
00:25:37,238 --> 00:25:39,373
Y ya te he dicho que
no tengo ninguna chica.
417
00:25:39,407 --> 00:25:41,342
Puedo escuchar la
mentira en tu voz.
418
00:25:41,375 --> 00:25:42,643
De tal palo, tal astilla.
419
00:25:43,711 --> 00:25:46,414
- [respiración pesada]
- Joder.
420
00:25:46,447 --> 00:25:47,715
¡Podemos hacer un trueque!
421
00:25:47,748 --> 00:25:49,850
[Aaron] Esto no es
exactamente una negociación.
422
00:25:49,884 --> 00:25:51,085
¡Debería serlo!
423
00:25:51,118 --> 00:25:52,920
Bien, te gustaría hacer un trueque.
424
00:25:52,953 --> 00:25:55,222
Bueno, está bien, ¿puedo ir primero?
425
00:25:55,256 --> 00:25:56,957
- ¿Preparado?
- Listo.
426
00:25:56,991 --> 00:25:58,259
Bien.
427
00:25:58,292 --> 00:26:02,229
Puedes A, darnos la
chica, todos tus suministros
428
00:26:02,263 --> 00:26:04,665
y dejarme quemar tu
rancho hasta los cimientos.
429
00:26:06,133 --> 00:26:10,838
O B, intenta luchar en
en cuyo caso te mataremos
430
00:26:11,672 --> 00:26:12,907
y tomaremos a la chica de todos modos.
431
00:26:12,940 --> 00:26:14,909
[respiración pesada]
432
00:26:14,942 --> 00:26:16,477
¿Y C?
433
00:26:16,511 --> 00:26:20,181
Uh, A y B son
tus únicas opciones.
434
00:26:21,449 --> 00:26:23,384
Son bastante limitadas.
435
00:26:23,417 --> 00:26:25,252
Ahora escúchame.
436
00:26:25,286 --> 00:26:26,454
De acuerdo.
437
00:26:26,487 --> 00:26:28,589
Piensa en el largo plazo.
438
00:26:28,622 --> 00:26:31,225
Si luchamos desperdiciamos
un montón de balas
439
00:26:31,258 --> 00:26:33,661
y ambos sabemos que son una
una mercancía caliente por aquí.
440
00:26:33,694 --> 00:26:34,695
Que lo son.
441
00:26:36,764 --> 00:26:38,799
Te cambiaré
comida y suministros
442
00:26:38,833 --> 00:26:40,434
a cambio de que te vayas.
443
00:26:42,336 --> 00:26:45,039
Olvidamos lo ocurrido
y tomamos caminos distintos.
444
00:26:46,640 --> 00:26:48,442
No funciona para mí.
445
00:26:48,476 --> 00:26:51,178
Verás, tengo el deber
de salvar la tierra
446
00:26:51,212 --> 00:26:55,149
de este virus y yo
no dejaré que nadie me detenga.
447
00:26:56,450 --> 00:27:00,354
Así que ahora lo que va a pasar es
vamos a tomar todo
448
00:27:00,387 --> 00:27:03,691
que tienes y luego
vamos a matarte de todos modos.
449
00:27:05,226 --> 00:27:07,361
- [Golpes de arma]
- ¡Mierda!
450
00:27:07,394 --> 00:27:09,263
[música dramática]
451
00:27:09,296 --> 00:27:14,301
[armas golpeando]
[balas tintineando]
452
00:27:15,504 --> 00:27:17,638
¡¡¡Mierda!!!
[la música dramática continúa]
453
00:27:17,671 --> 00:27:20,407
[golpes de armas]
454
00:27:24,712 --> 00:27:27,248
[gruñidos de Ben]
455
00:27:31,719 --> 00:27:36,724
[balas tintineando]
[continúa la música dramática]
456
00:27:40,761 --> 00:27:43,230
[Matthew llora]
457
00:27:43,264 --> 00:27:44,732
Oh, Dios, ¡para!
458
00:27:46,367 --> 00:27:49,370
Te abofetearé
a través de esa pared.
459
00:27:49,403 --> 00:27:51,640
[la música dramática continúa]
460
00:27:51,672 --> 00:27:54,509
[golpes de armas]
461
00:27:54,543 --> 00:27:56,777
Tu llanto no
ayuda a nadie.
462
00:27:59,380 --> 00:28:00,247
¡Jackson está muerto!
463
00:28:00,281 --> 00:28:02,750
Sí, está muerto, así que coge un arma
464
00:28:02,783 --> 00:28:05,219
y mata al hijo de
hijo de puta que lo hizo.
465
00:28:05,252 --> 00:28:06,053
¿Dónde está tu arma?
466
00:28:09,089 --> 00:28:10,157
Adelante.
467
00:28:10,191 --> 00:28:12,059
[respiración pesada]
468
00:28:12,092 --> 00:28:12,893
¡Vamos!
469
00:28:14,728 --> 00:28:19,733
[música dramática]
[golpes de armas]
470
00:28:27,374 --> 00:28:28,375
Parada.
471
00:28:28,409 --> 00:28:29,343
Deja de disparar.
472
00:28:29,376 --> 00:28:30,377
Nos estamos quedando sin municiónes.
473
00:28:30,411 --> 00:28:32,112
Matthew, ¿cuánto tenemos?
474
00:28:32,146 --> 00:28:32,913
Casi nada.
475
00:28:34,048 --> 00:28:35,249
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
476
00:28:35,282 --> 00:28:37,284
Bueno, no vamos a
vamos a seguir haciendo esto.
477
00:28:37,318 --> 00:28:39,554
Dios, hay cinco de
nosotros, hay uno de él.
478
00:28:39,588 --> 00:28:41,523
Pero tiene municiónes.
479
00:28:41,556 --> 00:28:43,390
Bueno, entonces
le hacemos salir corriendo.
480
00:28:43,424 --> 00:28:44,559
Bueno, ¿cómo evitamos que
vuelva corriendo
481
00:28:44,593 --> 00:28:45,594
a la casa y consiga más?
482
00:28:45,627 --> 00:28:46,894
Respondemos a los disparos.
483
00:28:46,927 --> 00:28:48,929
No mucho, no más de
una bala a la vez.
484
00:28:48,963 --> 00:28:50,397
Sólo mantenlo ahí.
485
00:28:50,431 --> 00:28:51,465
[John] Hasta que se acabe.
486
00:28:51,498 --> 00:28:52,900
- Exactamente.
- ¿Y cuando se nos acabe?
487
00:28:52,933 --> 00:28:54,735
Nos ocupamos de eso
cuando lleguemos allí.
488
00:28:54,768 --> 00:28:56,870
Sólo preocúpate de
mantenerlo inmovilizado.
489
00:28:56,904 --> 00:28:58,272
Eso es todo lo que tenemos que hacer.
490
00:28:58,305 --> 00:29:01,108
[respiración pesada]
491
00:29:03,277 --> 00:29:07,381
[música dramática ligera]
[chasquidos de armas]
492
00:29:07,414 --> 00:29:09,551
[tintineo de balas]
493
00:29:09,584 --> 00:29:11,952
[Ben jadeando]
494
00:29:27,868 --> 00:29:32,574
[golpes de pistola]
[música dramática ligera]
495
00:29:32,607 --> 00:29:35,309
[golpes de armas]
496
00:29:39,213 --> 00:29:41,949
[música dramática]
497
00:29:47,321 --> 00:29:49,490
[golpes de pistola]
498
00:29:55,162 --> 00:29:57,865
[música dramática]
499
00:29:57,898 --> 00:30:00,535
[golpes de pistola]
[Ben gime]
500
00:30:00,568 --> 00:30:02,369
[John] Le he dado.
501
00:30:02,403 --> 00:30:03,437
¡Mierda!
502
00:30:03,470 --> 00:30:08,409
[música dramática]
[respiración pesada]
503
00:30:16,483 --> 00:30:18,520
[gritos de Ben]
504
00:30:18,553 --> 00:30:19,721
Jódete, Heath.
505
00:30:24,526 --> 00:30:27,194
[Marley] Se está quedando sin
municiones, y si lo han herido
506
00:30:27,227 --> 00:30:29,698
lo tenemos justo
donde lo queremos.
507
00:30:29,731 --> 00:30:31,498
[Owen] A este ritmo probablemente
estaremos aquí hasta la noche.
508
00:30:31,533 --> 00:30:32,567
[Marley] ¿Qué quieres decir?
509
00:30:32,600 --> 00:30:33,901
[Owen] Para entonces
probablemente podríamos salir
510
00:30:33,934 --> 00:30:35,135
- y encontrar suministros...
- No estamos aquí para
511
00:30:35,169 --> 00:30:36,236
los suministros.
512
00:30:37,539 --> 00:30:38,506
Estamos aquí por la chica.
513
00:30:41,576 --> 00:30:44,144
Y si nos vamos y
ese idiota de dentro empieza
514
00:30:44,178 --> 00:30:49,116
a decirle a la gente que hemos huido
entonces todo el mundo ahí fuera
515
00:30:50,017 --> 00:30:50,918
empieza a pensar que somos débiles.
516
00:30:52,920 --> 00:30:55,255
Y no sé
tú, pero yo no soy fanática
517
00:30:55,289 --> 00:30:57,424
de ser la perra de nadie.
518
00:30:57,458 --> 00:30:58,359
Yo tampoco.
519
00:30:58,392 --> 00:30:59,728
No te aceptó.
520
00:30:59,761 --> 00:31:01,028
No aceptó a ninguno de ustedes
521
00:31:01,061 --> 00:31:02,764
porque pensó que
eran flojos.
522
00:31:06,300 --> 00:31:07,401
¿Eres débil?
523
00:31:08,636 --> 00:31:10,437
Vamos a coger a la
chica y vamos a matar
524
00:31:10,471 --> 00:31:12,607
al ranchero y si alguno
de ustedes cree que no es
525
00:31:12,640 --> 00:31:16,110
lo que va a pasar, yo
sugiero que salgan
526
00:31:16,143 --> 00:31:20,948
del camión de guerra ahora y apuesten
quién le dispara primero.
527
00:31:20,981 --> 00:31:24,284
[música dramática ligera]
528
00:31:35,095 --> 00:31:36,130
Eso pensaba.
529
00:31:36,163 --> 00:31:38,499
[Ben jadeando]
530
00:31:41,770 --> 00:31:43,437
Oh, mierda.
[chasquidos del arma]
531
00:31:43,470 --> 00:31:47,809
[continúa la música dramática ligera]
532
00:31:47,842 --> 00:31:50,578
[golpes de armas]
533
00:31:53,748 --> 00:31:56,083
[Ben jadeando]
534
00:32:02,156 --> 00:32:04,659
[Sarah gime]
535
00:32:07,529 --> 00:32:10,164
[Ben jadea]
536
00:32:17,772 --> 00:32:20,675
[respiración constante]
537
00:32:25,045 --> 00:32:26,614
Vamos.
538
00:32:26,648 --> 00:32:28,650
Vamos, cabrón.
539
00:32:28,683 --> 00:32:32,019
[música dramática ligera]
540
00:32:33,153 --> 00:32:34,622
[golpes de pistola]
[Aaron gime]
541
00:32:34,656 --> 00:32:37,525
- Mi pierna.
- ¡Matthew, coge algo!
542
00:32:37,559 --> 00:32:38,526
[Aaron gime]
543
00:32:38,560 --> 00:32:41,328
[chasquidos de la pistola]
544
00:32:41,361 --> 00:32:42,630
[música dramática ligera]
545
00:32:42,664 --> 00:32:43,698
[Ben] ¡Joder!
546
00:32:46,668 --> 00:32:47,968
[Aaron gime]
547
00:32:48,001 --> 00:32:49,470
[Marley] ¡Deprisa!
548
00:32:51,305 --> 00:32:53,842
[música dramática]
549
00:32:57,377 --> 00:33:02,049
[gemidos de Ben]
[golpes de armas]
550
00:33:02,082 --> 00:33:04,719
[Ben jadea]
551
00:33:09,990 --> 00:33:11,893
[golpe de pistola]
552
00:33:11,926 --> 00:33:14,562
[Ben jadeando]
553
00:33:19,266 --> 00:33:22,637
[golpes de pistola]
[Ben gime]
554
00:33:22,670 --> 00:33:23,705
¡Joder!
555
00:33:24,906 --> 00:33:29,911
[música dramática]
[Ben jadeando]
556
00:33:30,712 --> 00:33:32,379
Respira, Ben.
557
00:33:32,412 --> 00:33:33,848
Respira,coño.
558
00:33:36,383 --> 00:33:39,286
[respiración constante]
559
00:33:43,090 --> 00:33:45,593
[chasquidos del arma]
560
00:33:46,594 --> 00:33:47,394
Joder.
561
00:33:50,965 --> 00:33:55,870
Joder.
[música dramática]
562
00:33:58,305 --> 00:34:00,274
Puedes hacerlo.
563
00:34:00,307 --> 00:34:03,778
[la música dramática continúa]
564
00:34:06,380 --> 00:34:08,650
[Ben gime]
565
00:34:13,922 --> 00:34:18,927
[continúa la música dramática]
[golpes de armas]
566
00:34:21,896 --> 00:34:24,799
[Ben gime]
[respiración pesada]
567
00:34:24,832 --> 00:34:28,603
[la música dramática continúa]
568
00:34:38,680 --> 00:34:39,479
Sólo siéntate.
569
00:34:46,854 --> 00:34:49,757
[Oh, joder.
570
00:34:57,297 --> 00:34:58,098
Estoy bien.
571
00:35:01,335 --> 00:35:03,938
Sí, te ves bien.
572
00:35:03,972 --> 00:35:05,640
[Heath] Lo digo en serio.
573
00:35:05,673 --> 00:35:06,541
Seguro que sí.
574
00:35:08,108 --> 00:35:09,510
Deja que te arregle de todos modos.
575
00:35:09,544 --> 00:35:11,679
Sólo hay que frotar un poco de suciedad.
576
00:35:11,713 --> 00:35:13,380
Ambos sabemos que eso es una mierda.
577
00:35:16,551 --> 00:35:17,685
Qué bien.
578
00:35:17,719 --> 00:35:20,487
[Heath gime]
579
00:35:21,556 --> 00:35:24,424
Lo siento, ¿te arde?
580
00:35:24,458 --> 00:35:25,225
Como el infierno.
581
00:35:26,060 --> 00:35:26,828
Bien.
582
00:35:28,963 --> 00:35:29,831
Es lo que hay.
583
00:35:29,864 --> 00:35:31,666
No, ahora no, Ben.
584
00:35:32,967 --> 00:35:35,135
En realidad, no puedo
pensar en un mejor momento.
585
00:35:36,037 --> 00:35:39,607
[Heath jadeando]
586
00:35:39,641 --> 00:35:41,009
Muy bien.
587
00:35:41,042 --> 00:35:45,513
Vamos a escucharlo.
588
00:35:45,546 --> 00:35:47,749
¿Cuántas veces te he dicho
te he dicho que pares?
589
00:35:48,750 --> 00:35:50,450
¿Cuántas?
590
00:35:50,484 --> 00:35:52,654
[Heath gime]
591
00:35:52,687 --> 00:35:54,022
¿Cuántas?
592
00:35:54,055 --> 00:35:55,023
[Heath] Demasiadas.
593
00:35:55,823 --> 00:35:56,858
Demasiadas.
594
00:35:57,992 --> 00:35:59,292
¿Cuántas veces
te he preguntado
595
00:35:59,326 --> 00:36:01,629
que añadas algo más de
seguridad por aquí?
596
00:36:01,663 --> 00:36:02,864
¿Por qué?
597
00:36:02,897 --> 00:36:04,732
Por todas las
palizas que estás recibiendo?
598
00:36:04,766 --> 00:36:06,668
No es tan sencillo, Ben.
599
00:36:08,770 --> 00:36:10,104
Pero es así de simple.
600
00:36:11,606 --> 00:36:12,406
Ben.
601
00:36:16,243 --> 00:36:17,045
Papá.
602
00:36:19,246 --> 00:36:20,048
Papá.
603
00:36:21,115 --> 00:36:23,051
Mírame, mírame.
604
00:36:25,119 --> 00:36:28,790
Me alegro de que estés en casa y
me alegro de que estés a salvo.
605
00:36:32,694 --> 00:36:33,861
Tengo que cerrar fuera.
606
00:36:39,934 --> 00:36:42,235
[Ben gime]
607
00:36:46,440 --> 00:36:48,275
[respiración pesada]
608
00:36:48,308 --> 00:36:49,877
Frota un poco de tierra en ella.
609
00:36:52,647 --> 00:36:53,881
Un poco de mierda.
610
00:36:53,915 --> 00:36:56,617
[píldoras suenan]
611
00:36:59,153 --> 00:37:01,388
[Ben gime]
612
00:37:01,421 --> 00:37:04,224
[respiración pesada]
613
00:37:14,301 --> 00:37:15,603
Voy a necesitar tu ayuda.
614
00:37:20,407 --> 00:37:21,876
¡Despierta!
615
00:37:21,909 --> 00:37:22,944
¡Hola!
616
00:37:22,977 --> 00:37:24,979
¡Necesito que te despiertes!
617
00:37:25,012 --> 00:37:25,880
[manos aplaudiendo]
618
00:37:25,913 --> 00:37:28,015
Necesito que te despiertes.
619
00:37:29,449 --> 00:37:30,218
[Ben suspira]
620
00:37:30,250 --> 00:37:31,018
Mierda.
621
00:37:33,654 --> 00:37:36,958
[música dramática ligera]
622
00:37:38,593 --> 00:37:40,862
[Ben gime]
623
00:37:56,944 --> 00:37:58,146
Vamos, nena.
624
00:38:01,149 --> 00:38:06,154
[Ben gruñe]
[música dramática ligera]
625
00:38:07,121 --> 00:38:09,891
[respiración pesada]
626
00:38:14,996 --> 00:38:17,865
[ruido metálico]
627
00:38:38,553 --> 00:38:40,555
[Aaron] ¿Lo has visto?
628
00:38:40,588 --> 00:38:41,388
No.
629
00:38:42,924 --> 00:38:45,159
Genial, así que ahora está
por ahí en algún lugar
630
00:38:45,193 --> 00:38:46,160
con una tonelada de munición.
631
00:38:47,695 --> 00:38:50,231
Estás asumiendo que tiene
municiones, no lo sabes.
632
00:38:50,264 --> 00:38:53,134
Entonces necesitamos un plan, necesitamos
repasar nuestras opciones.
633
00:38:53,167 --> 00:38:54,202
Ahora estás pensando.
634
00:38:55,570 --> 00:38:57,038
Está escondido en
uno de esos edificios
635
00:38:57,071 --> 00:38:58,673
sin ningún sitio al que ir.
636
00:38:58,706 --> 00:39:00,908
Podríamos irrumpir allí y
fingir que nuestras armas están cargadas.
637
00:39:00,942 --> 00:39:03,177
Cualquier hombre inteligente
se rendiría en ese momento.
638
00:39:03,211 --> 00:39:05,378
[graznido de cuervos]
639
00:39:05,412 --> 00:39:07,915
¿Qué pasa si él
nos devuelve los disparos?
640
00:39:07,949 --> 00:39:09,550
¿Por qué no nos colamos allí
en lugar de irrumpir allí?
641
00:39:09,584 --> 00:39:11,152
¿No crees
que nos está observando?
642
00:39:11,185 --> 00:39:12,452
John, es más inteligente que eso.
643
00:39:15,690 --> 00:39:18,860
Así que si dejamos el carro de guerra
lo más probable es que nos disparen.
644
00:39:18,893 --> 00:39:21,428
Correcto, y si nos
nos quedamos en el carro de guerra
645
00:39:21,461 --> 00:39:23,030
nos quedaremos sin
suministros y nos moriremos de hambre
646
00:39:23,064 --> 00:39:25,833
o simplemente va a venir
aquí abajo y nos matará.
647
00:39:25,867 --> 00:39:29,103
Si esperamos hasta el anochecer, podríamos
acercarnos a la casa a escondidas,
648
00:39:29,136 --> 00:39:31,038
asaltarla y tomarla por la fuerza.
649
00:39:31,072 --> 00:39:33,107
O simplemente no
sean unos gallinas de mierda.
650
00:39:35,375 --> 00:39:39,013
Lo que tenemos que hacer es
entrar ahora mismo
651
00:39:39,046 --> 00:39:42,550
y dispararle a este cabrón
en la cara.
652
00:39:43,985 --> 00:39:46,287
Hemos rastreado a esta chica durante semanas.
653
00:39:47,889 --> 00:39:51,458
Fue el destino el que nos trajo
aquí para empezar el mundo de nuevo.
654
00:39:51,491 --> 00:39:53,961
Con su sangre se reproducirá
655
00:39:53,995 --> 00:39:57,397
y sus hijos serán inmunes.
656
00:39:57,430 --> 00:40:02,136
Y hablarán de nosotros como
la gente que salvó a la humanidad.
657
00:40:03,403 --> 00:40:05,973
Sólo estás siendo probado.
[música dramática ligera]
658
00:40:06,007 --> 00:40:07,141
Estás siendo puesto a prueba.
659
00:40:07,174 --> 00:40:09,310
Mierda, me están poniendo a prueba.
660
00:40:11,746 --> 00:40:16,017
Y tengo que preguntarte, ¿estás
listo para abrazar tu destino
661
00:40:17,484 --> 00:40:22,123
o quieres ser una mancha más
en este mundo moribundo?
662
00:40:24,091 --> 00:40:27,295
Fui guiado a ti
y tú me salvaste.
663
00:40:27,328 --> 00:40:28,663
No voy a volver atrás ahora.
664
00:40:31,198 --> 00:40:32,499
No voy a ir a ninguna parte.
665
00:40:33,968 --> 00:40:36,270
Vamos a mostrarle a ese imbécil
con quién está tratando.
666
00:40:39,707 --> 00:40:40,875
Ahora eres mi familia.
667
00:40:43,044 --> 00:40:44,345
Sabes que moriría por ti.
668
00:40:46,147 --> 00:40:49,150
[música dramática ligera]
669
00:40:50,618 --> 00:40:54,155
La mayor expresión
del amor es la muerte.
670
00:40:55,523 --> 00:40:59,627
[continúa la música dramática ligera]
671
00:41:03,831 --> 00:41:07,234
[motor de camión retumbando]
672
00:41:15,076 --> 00:41:19,180
[continúa la música dramática ligera]
673
00:41:22,883 --> 00:41:25,553
[música dramática]
674
00:41:27,054 --> 00:41:27,922
Vuelve.
675
00:41:28,990 --> 00:41:31,625
[motor del camión retumbando]
676
00:41:31,659 --> 00:41:33,294
Llévanos allí
tan lejos como puedas
677
00:41:33,327 --> 00:41:34,195
y luego cargamos.
678
00:41:34,228 --> 00:41:35,129
¿Qué pasa con la barricada?
679
00:41:35,162 --> 00:41:36,063
[Marley] ¡A la mierda la barricada!
680
00:41:36,097 --> 00:41:37,398
¡Hazlo, Matthew!
681
00:41:37,431 --> 00:41:38,933
Jackson no habría
¡muerto por nada!
682
00:41:39,867 --> 00:41:40,668
Vete a la mierda.
683
00:41:43,337 --> 00:41:45,840
Estás en mi casa.
[música dramática ligera]
684
00:41:45,873 --> 00:41:46,674
Quién es usted?
685
00:41:46,707 --> 00:41:48,242
¿Por qué has venido aquí?
686
00:41:50,344 --> 00:41:54,081
Soy la hermana de Guy, Sarah,
y estoy en tu casa
687
00:41:54,115 --> 00:41:56,417
porque mi hermano me dijo
que nos protegerías.
688
00:41:56,450 --> 00:41:58,786
Bueno, tu hermano
está lleno de mierda.
689
00:42:00,021 --> 00:42:01,455
¿Quieres saber lo que
hice en el FBI?
690
00:42:03,024 --> 00:42:03,791
Mapas.
691
00:42:06,227 --> 00:42:09,230
Enseño a los agentes a leer mapas.
692
00:42:11,132 --> 00:42:12,733
¿Quién crees que soy?
693
00:42:15,202 --> 00:42:17,671
[motor de camión retumbando]
694
00:42:17,705 --> 00:42:20,741
[música dramática]
695
00:42:20,775 --> 00:42:22,610
[respiración pesada]
696
00:42:22,643 --> 00:42:24,345
Me han encontrado.
697
00:42:24,378 --> 00:42:25,946
Vamos.
698
00:42:25,980 --> 00:42:27,348
[ruido de la madera]
699
00:42:27,381 --> 00:42:30,785
[chirrido de neumáticos]
700
00:42:30,818 --> 00:42:34,121
[música dramática ligera]
701
00:42:39,393 --> 00:42:40,728
No dejes que me lleven.
702
00:42:51,972 --> 00:42:53,374
Guarda eso.
703
00:42:53,407 --> 00:42:54,575
Sígueme, ahora.
704
00:42:58,479 --> 00:43:03,417
¡Vamos, vamos, vamos!
[ruido de fondo]
705
00:43:03,451 --> 00:43:04,251
Tú no.
706
00:43:06,287 --> 00:43:07,321
No con esa pierna.
707
00:43:08,656 --> 00:43:10,658
¿Cuánta munición te queda?
708
00:43:10,691 --> 00:43:12,326
Suficiente para matarlo
si lo veo.
709
00:43:13,761 --> 00:43:14,529
Bien.
710
00:43:15,463 --> 00:43:16,263
Marley.
711
00:43:18,599 --> 00:43:20,000
Eres mi mano derecha.
712
00:43:21,202 --> 00:43:22,770
Mi trabajo es tu trabajo.
713
00:43:23,971 --> 00:43:25,039
Tráela de vuelta a mí.
714
00:43:27,808 --> 00:43:28,776
Cualquier cosa por ti.
715
00:43:34,715 --> 00:43:37,451
[Aaron gruñe]
716
00:43:41,322 --> 00:43:43,958
[Aaron suspira]
717
00:43:50,064 --> 00:43:52,032
Han roto
las barricadas.
718
00:43:54,468 --> 00:43:55,870
Entra en el sótano.
719
00:43:55,903 --> 00:43:58,607
Permanece en silencio y cierra la puerta.
720
00:43:58,639 --> 00:44:00,174
[golpes en la puerta]
721
00:44:00,207 --> 00:44:03,043
[respiración pesada]
[graznido de cuervos]
722
00:44:03,077 --> 00:44:05,746
[canto de los pájaros]
723
00:44:28,402 --> 00:44:30,037
¿Ves algo?
724
00:44:30,070 --> 00:44:30,838
No.
725
00:44:32,574 --> 00:44:33,707
Está aquí en alguna parte.
726
00:44:35,610 --> 00:44:38,245
[graznido de cuervo]
727
00:44:39,780 --> 00:44:41,348
Owen, Matthew, venid conmigo.
728
00:44:41,382 --> 00:44:44,385
John, revisa esa casa.
729
00:44:48,189 --> 00:44:50,157
[música dramática ligera]
730
00:44:50,191 --> 00:44:52,459
[golpes de puerta]
731
00:45:00,301 --> 00:45:03,370
[John silba]
732
00:45:03,404 --> 00:45:07,542
[continúa la música dramática ligera]
733
00:45:32,933 --> 00:45:37,938
[Heath] He visto en la televisión que el virus
está matando a mucha gente.
734
00:45:39,073 --> 00:45:40,274
Muchos países están
cerrando sus fronteras.
735
00:45:41,108 --> 00:45:41,909
Sí.
736
00:45:44,845 --> 00:45:47,281
[Ben suspira]
737
00:45:51,151 --> 00:45:53,854
Otra nueva razón para que
no vayas a la ciudad, ¿vale?
738
00:45:58,492 --> 00:46:01,128
No he visto un ciervo
por aquí en semanas.
739
00:46:01,161 --> 00:46:02,863
Tal vez sea un virus de los ciervos.
740
00:46:06,668 --> 00:46:09,504
Bueno, si no podemos
matar uno para la cena
741
00:46:09,537 --> 00:46:11,673
quizás vaya a la
a la ciudad a comprar uno.
742
00:46:14,609 --> 00:46:17,778
Te acabo de decir que tienes que
dejar de ir a la ciudad.
743
00:46:19,346 --> 00:46:22,916
He dicho que a la ciudad, justo al final
el camino hacia el mercado.
744
00:46:22,950 --> 00:46:24,519
Es una noche de venado.
745
00:46:28,789 --> 00:46:32,359
Si insiste, si ese es
el caso, yo conduciré.
746
00:46:32,393 --> 00:46:35,496
No, en serio, Ben, te
te debo por remendar
747
00:46:35,530 --> 00:46:36,531
la otra noche.
748
00:46:36,564 --> 00:46:38,432
Oh no, insisto.
749
00:46:38,465 --> 00:46:39,366
Un poco de unión entre padre e hijo.
750
00:46:39,400 --> 00:46:41,302
Podemos estrechar lazos aquí durante la cena.
751
00:46:41,335 --> 00:46:42,537
No estás en forma
para conducir, Heath.
752
00:46:42,570 --> 00:46:45,540
Sólo déjame ir como agradecimiento.
753
00:46:45,573 --> 00:46:47,975
Sabes, no puedo
pensar en la última vez que
754
00:46:48,008 --> 00:46:49,678
compraste carne de venado
como agradecimiento.
755
00:46:49,711 --> 00:46:51,345
Normalmente los matamos nosotros mismos.
756
00:46:51,378 --> 00:46:53,682
Bueno, tal vez si nos sentamos
aquí más tiempo, nos esforzamos más.
757
00:46:53,715 --> 00:46:55,949
Ya nos hemos sentado aquí
el tiempo suficiente.
758
00:46:55,983 --> 00:46:57,217
[Ben] Papá...
759
00:46:57,251 --> 00:47:00,622
Quiero decir, no podemos
sentarnos aquí todo el día.
760
00:47:00,655 --> 00:47:01,690
- Será más rápido-
- ¡Papá!
761
00:47:05,225 --> 00:47:06,761
Deja de mentir.
762
00:47:08,429 --> 00:47:09,229
¿Mentir?
763
00:47:10,431 --> 00:47:11,965
Sólo intento hacer
algo agradable.
764
00:47:11,999 --> 00:47:13,867
Oh Dios, estás tan
lleno de mierda que te sale
765
00:47:13,901 --> 00:47:16,337
por los jodidos ojos.
766
00:47:16,370 --> 00:47:17,471
Estoy diciendo la verdad.
767
00:47:17,505 --> 00:47:20,542
El mercado no
¡vende venado, papá!
768
00:47:25,379 --> 00:47:26,447
Estoy cansado de esto.
769
00:47:28,616 --> 00:47:29,684
Soy tu hijo.
770
00:47:30,951 --> 00:47:34,556
No soy tu niñera y
no soy tu condenado padrino.
771
00:47:34,589 --> 00:47:37,592
Si sigues así, vas a
vas a perder este lugar.
772
00:47:38,560 --> 00:47:42,664
Si pierdes este rancho,
lo pierdes todo.
773
00:47:42,697 --> 00:47:46,200
Y no sólo nuestra casa, tú
pierdes todo por lo que la abuela
774
00:47:46,233 --> 00:47:48,536
y el abuelo han trabajado alguna vez.
775
00:47:48,570 --> 00:47:50,871
Pierdo todos mis
recuerdos de la infancia,
776
00:47:50,904 --> 00:47:53,575
todos mis buenos recuerdos
contigo y con mamá.
777
00:47:55,943 --> 00:47:58,613
¿Quieres hablar de los
abuelos?
778
00:47:58,646 --> 00:47:59,913
Sí.
779
00:47:59,947 --> 00:48:02,049
Bueno, vamos a hablar
de ellos, ¿eh?
780
00:48:03,217 --> 00:48:05,854
¿Dónde estabas tú
cuando murió la abuela?
781
00:48:05,886 --> 00:48:07,187
¿Y el abuelo?
782
00:48:07,221 --> 00:48:08,288
¿Dónde estabas, Ben?
783
00:48:08,322 --> 00:48:09,591
Vete a la mierda.
784
00:48:09,624 --> 00:48:12,459
No me hables de pérdida,
Me senté aquí y observé
785
00:48:12,493 --> 00:48:14,895
- a mis padres morir.
- Estaba trabajando.
786
00:48:16,163 --> 00:48:17,732
¡Tenía un trabajo!
787
00:48:18,499 --> 00:48:20,467
Sabías que no podía irme.
788
00:48:20,501 --> 00:48:22,469
¿Sabes por qué lo sabías?
789
00:48:22,504 --> 00:48:24,471
Porque uno de nosotros tenía
ser el adulto.
790
00:48:24,506 --> 00:48:26,641
¿Desde cuándo crecer
significa volver
791
00:48:26,674 --> 00:48:28,942
la espalda a tu familia?
792
00:48:28,976 --> 00:48:30,645
[música dramática ligera]
793
00:48:30,678 --> 00:48:32,112
¿Dar la espalda a mi familia?
794
00:48:36,984 --> 00:48:37,786
¿A mi familia?
795
00:48:40,487 --> 00:48:42,089
¿Dónde estabas cuando murió mamá?
796
00:48:45,860 --> 00:48:48,863
- Yo estaba...
- ¡Estabas jugando, carajo!
797
00:48:51,533 --> 00:48:53,434
¡Estabas apostando!
798
00:48:53,467 --> 00:48:54,803
No es lo mismo.
799
00:48:54,836 --> 00:48:58,972
Por supuesto que no es lo mismo
porque tienes una enfermedad.
800
00:49:04,779 --> 00:49:06,313
Nunca te daría la espalda.
801
00:49:07,715 --> 00:49:09,784
Si lo hiciera, no estaría aquí.
802
00:49:15,189 --> 00:49:16,791
¿Quieres hacerte esto?
803
00:49:17,826 --> 00:49:19,359
Entonces, sigue adelante.
804
00:49:21,395 --> 00:49:22,697
No puedo hacerlo más.
805
00:49:24,231 --> 00:49:26,967
Si lo hago, voy a tener un
ataque al corazón como mamá.
806
00:49:29,470 --> 00:49:32,206
He terminado de gastar mi
energía tratando de detenerte.
807
00:49:35,677 --> 00:49:37,010
Depende de ti, Heath.
808
00:49:40,481 --> 00:49:45,486
[Ben suspira]
[música dramática ligera]
809
00:49:48,656 --> 00:49:50,825
[golpes de pistola]
810
00:50:04,772 --> 00:50:09,777
[crujido de pies]
[música de suspense]
811
00:50:35,737 --> 00:50:39,306
Voy a hacer los graneros,
revisaré el escondite de los ciervos.
812
00:50:40,742 --> 00:50:42,075
[Marley] Dispara a ese bastardo.
813
00:50:43,210 --> 00:50:46,948
[continúa la música de suspense]
814
00:51:18,680 --> 00:51:21,516
[crujido de pies]
815
00:51:27,154 --> 00:51:29,857
[Marley suspira]
816
00:51:40,635 --> 00:51:43,303
[música dramática]
817
00:51:54,782 --> 00:51:59,787
[gruñidos de Ben]
[música dramática]
818
00:52:00,855 --> 00:52:03,758
[ambos gemidos]
819
00:52:03,791 --> 00:52:05,860
Estás jodidamente muerto.
820
00:52:05,893 --> 00:52:09,396
[la música dramática continúa]
821
00:52:12,967 --> 00:52:15,135
[golpes de pistola]
822
00:52:16,871 --> 00:52:18,171
[golpes de hacha]
[música dramática]
823
00:52:18,205 --> 00:52:20,842
[Ben jadea]
824
00:52:40,327 --> 00:52:41,729
No hay rastro de él ni de la chica.
825
00:52:41,763 --> 00:52:42,997
Estaba eso solo
sentado ahí arriba?
826
00:52:43,031 --> 00:52:44,999
Sí, hay
otro allí arriba.
827
00:52:46,000 --> 00:52:47,535
Basado en lo que he visto
No me sorprendería
828
00:52:47,568 --> 00:52:50,138
si hay armas escondidas
por todo este lugar.
829
00:52:50,170 --> 00:52:55,043
[música dramática ligera]
[respiración pesada]
830
00:52:56,577 --> 00:52:58,780
Ve a sentarte en el refugio de caza, lo
lo ves, empiezas a disparar.
831
00:52:59,781 --> 00:53:01,348
Vendremos corriendo.
832
00:53:01,381 --> 00:53:02,182
¿Y tú?
833
00:53:03,785 --> 00:53:05,553
Voy a dar un
paseo por el bosque
834
00:53:05,586 --> 00:53:07,155
y ver qué puedo encontrar.
835
00:53:07,187 --> 00:53:08,756
Muy bien.
836
00:53:08,790 --> 00:53:10,223
Buena suerte.
837
00:53:10,257 --> 00:53:11,059
A ti también.
838
00:53:13,293 --> 00:53:16,597
[música dramática ligera]
839
00:53:24,706 --> 00:53:28,009
[respiración pesada]
840
00:53:28,042 --> 00:53:30,812
[crujido de la escalera]
841
00:53:36,884 --> 00:53:39,587
[música dramática]
842
00:54:08,783 --> 00:54:13,788
[chasquidos del arma]
[música dramática ligera]
843
00:54:40,948 --> 00:54:43,483
[chasquidos de la puerta]
844
00:54:43,518 --> 00:54:46,521
[música de suspense]
845
00:54:58,633 --> 00:55:00,935
[música dramática]
[hombres gimiendo]
846
00:55:00,968 --> 00:55:03,871
[golpes de pistola]
847
00:55:03,905 --> 00:55:06,507
[ambos gruñidos]
848
00:55:11,546 --> 00:55:12,947
[golpes de pistola]
849
00:55:12,980 --> 00:55:15,348
[Ben jadea]
850
00:55:19,220 --> 00:55:21,722
[chasquidos del arma]
851
00:55:26,093 --> 00:55:28,796
[golpes de puño]
[música dramática]
852
00:55:28,830 --> 00:55:31,265
[gruñidos de hombres]
853
00:55:46,581 --> 00:55:51,586
[continúa la música dramática]
[respiración pesada]
854
00:55:52,452 --> 00:55:56,757
[golpes de puño]
[hombres gruñendo]
855
00:56:01,195 --> 00:56:06,200
[respiración pesada]
[ligera música dramática]
856
00:56:11,038 --> 00:56:13,608
[ambos gemidos]
857
00:56:16,476 --> 00:56:21,481
[Ben jadeando]
[música dramática ligera]
858
00:56:58,920 --> 00:56:59,754
[música dramática ligera]
859
00:56:59,787 --> 00:57:00,988
Ya puedes salir.
860
00:57:01,022 --> 00:57:03,658
[Ben jadeando]
861
00:57:12,934 --> 00:57:13,768
¿Has hecho eso?
862
00:57:19,340 --> 00:57:20,608
¿Por qué te quieren?
863
00:57:23,945 --> 00:57:26,314
Creen que puedo
salvarlos de alguna manera.
864
00:57:26,347 --> 00:57:29,684
[música dramática ligera]
865
00:57:32,219 --> 00:57:33,955
Su líder, él...
866
00:57:34,989 --> 00:57:36,023
Quiere usarme como reproductora.
867
00:57:43,998 --> 00:57:46,167
[Ben suspira]
868
00:57:50,838 --> 00:57:52,673
Tengo que poner algunas
luces en el exterior.
869
00:57:54,175 --> 00:57:55,176
Pronto va a oscurecer.
870
00:57:58,079 --> 00:58:00,047
Va a ser una noche larga.
871
00:58:06,921 --> 00:58:10,524
Sabes, no creo que
que me estés mintiendo,
872
00:58:13,828 --> 00:58:16,330
pero definitivamente no estás
diciéndome todo.
873
00:58:18,432 --> 00:58:20,067
Piensa en cómo nos ayuda eso.
874
00:58:26,340 --> 00:58:28,743
[música dramática ligera]
875
00:58:28,776 --> 00:58:31,645
[crujido del suelo]
876
00:58:31,679 --> 00:58:34,682
[música de suspense]
877
00:58:55,269 --> 00:58:58,606
[música dramática ligera]
878
00:59:06,547 --> 00:59:08,249
Conozco tus pasos.
879
00:59:10,251 --> 00:59:13,721
En una manada de leones
la hembra es la que más hace,
880
00:59:13,754 --> 00:59:15,256
si no toda la caza.
881
00:59:15,289 --> 00:59:16,824
¿Sabes cómo caza un león macho?
882
00:59:18,225 --> 00:59:19,226
No.
883
00:59:19,260 --> 00:59:20,795
De acuerdo, te lo diré.
884
00:59:20,828 --> 00:59:25,366
Se sienta de culo en
la maleza y espera
885
00:59:25,399 --> 00:59:27,168
a que la presa se acerque a él.
886
00:59:28,402 --> 00:59:30,604
Soy el león macho.
887
00:59:30,638 --> 00:59:32,339
Soy el rey de la selva.
888
00:59:34,241 --> 00:59:35,843
Sólo quería saber cómo estabas.
889
00:59:37,578 --> 00:59:38,345
Voy a ir.
890
00:59:39,814 --> 00:59:42,416
Tienes que terminar esto,
está tardando demasiado.
891
00:59:43,317 --> 00:59:46,420
Sé que es un gran rancho,
pero está ahí fuera,
892
00:59:46,454 --> 00:59:48,089
Marley, y ella también.
893
00:59:49,490 --> 00:59:51,560
Sabe dónde esconderse.
894
00:59:51,592 --> 00:59:53,627
Hay cuatro de
ustedes y uno de él.
895
00:59:55,296 --> 00:59:56,531
Me decepcionas.
896
00:59:59,667 --> 01:00:00,968
Lo siento.
897
01:00:01,001 --> 01:00:03,771
No lo sientas,
eso es para los débiles.
898
01:00:03,804 --> 01:00:04,672
No eres débil.
899
01:00:06,273 --> 01:00:08,442
Sal ahí fuera y haz lo que
tienes que hacer, hazlo.
900
01:00:09,477 --> 01:00:10,644
Hazme sentir orgulloso.
901
01:00:15,182 --> 01:00:15,983
Lo haré.
902
01:00:17,218 --> 01:00:22,223
[crujido del suelo]
[graznido de cuervo]
903
01:00:23,157 --> 01:00:26,127
[canto de los grillos]
904
01:00:29,163 --> 01:00:30,764
[respiración pesada]
905
01:00:30,798 --> 01:00:35,736
[gemidos de Ben]
[zumbido del generador]
906
01:00:36,904 --> 01:00:39,473
[chirridos de insectos]
907
01:01:08,769 --> 01:01:09,970
[respiración pesada]
908
01:01:10,004 --> 01:01:12,206
- [Ben jadea]
- No, no, no, no.
909
01:01:12,239 --> 01:01:13,040
Mierda.
910
01:01:23,684 --> 01:01:24,451
Ben.
911
01:01:27,522 --> 01:01:28,289
¿Qué?
912
01:01:38,265 --> 01:01:39,733
Tengo el virus.
913
01:01:46,373 --> 01:01:47,107
¿Qué?
914
01:01:53,948 --> 01:01:55,482
No lo saben.
915
01:01:56,417 --> 01:01:57,451
No.
916
01:01:58,485 --> 01:02:01,288
[Ben se ríe]
917
01:02:01,322 --> 01:02:02,524
[música dramática ligera]
918
01:02:02,557 --> 01:02:03,592
Creen que soy
inmune, pero no lo soy.
919
01:02:04,892 --> 01:02:06,961
Soy portadora,
sólo que no me enfermo.
920
01:02:14,468 --> 01:02:16,337
El campo de refugiados
en Pennsylvania.
921
01:02:18,005 --> 01:02:21,909
Eras tú.
923
01:02:21,942 --> 01:02:23,143Esa fui yo.
Esa fui yo.
922
01:02:27,014 --> 01:02:28,148
Toda esa gente.
923
01:02:28,182 --> 01:02:29,750
No sabía lo que era.
924
01:02:29,783 --> 01:02:33,020
Aparecí y todo el mundo
empezó a enfermarse.
925
01:02:35,322 --> 01:02:36,957
Todos se estaban muriendo
excepto yo.
926
01:02:43,097 --> 01:02:46,166
Los médicos no podían
decir a la gente que
927
01:02:46,200 --> 01:02:49,370
se equivocaron al dejarme
entrar, así que lo ocultaron.
928
01:02:51,372 --> 01:02:54,308
Le dijeron a todo el mundo que era inmune
y todos lo creyeron.
929
01:02:55,943 --> 01:02:57,144
Me metieron en
una celda de cuarentena
930
01:02:57,177 --> 01:02:58,812
y dijeron que
iban a enviarme fuera
931
01:02:58,846 --> 01:03:00,047
a algún lugar de investigación.
932
01:03:01,982 --> 01:03:03,183
Pero he oído historias.
933
01:03:04,719 --> 01:03:07,522
No sabes lo que
hacen a la gente como yo.
934
01:03:07,555 --> 01:03:12,493
Experimentan, es como
ser una jodida rata en una jaula
935
01:03:12,527 --> 01:03:13,961
esperando a ser diseccionada.
936
01:03:16,665 --> 01:03:18,465
¿Era tu hermano
Guy portador?
937
01:03:19,534 --> 01:03:22,704
Estaba enfermo y
me ayudó a escapar.
938
01:03:24,204 --> 01:03:26,508
Ninguno de nosotros sabía
cuánto tiempo aguantaría.
939
01:03:33,682 --> 01:03:34,683
¿Estoy enfermo?
940
01:03:35,517 --> 01:03:39,621
[música dramática ligera]
941
01:03:39,654 --> 01:03:40,689
No sé.
942
01:03:42,389 --> 01:03:47,394
[canto de grillos]
[música dramática ligera]
943
01:04:14,922 --> 01:04:16,390
Voy a ver quién es.
944
01:04:18,292 --> 01:04:19,460
- Ben-
- Continúa.
945
01:04:21,095 --> 01:04:21,895
Continúa.
946
01:04:23,397 --> 01:04:24,398
Muy bien.
947
01:04:26,534 --> 01:04:29,537
[canto de los grillos]
948
01:04:32,940 --> 01:04:34,576
¿Qué quieres?
949
01:04:34,609 --> 01:04:35,876
[Lo que siempre queremos.
950
01:04:37,311 --> 01:04:38,879
[Heath] Tú
no deberías haber venido aquí.
951
01:04:38,912 --> 01:04:43,917
[charla amortiguada]
[golpeteo del tenedor]
952
01:04:44,753 --> 01:04:46,788
Heath, hemos venido a cobrar.
953
01:04:47,655 --> 01:04:49,624
Sólo necesito más tiempo.
954
01:04:49,657 --> 01:04:50,924
[Has tenido
más que suficiente.
955
01:04:50,958 --> 01:04:53,795
Sólo un poco
más, estoy tan cerca.
956
01:04:53,828 --> 01:04:55,062
¿Cerca?
957
01:04:55,095 --> 01:04:56,096
¿Es una broma?
958
01:04:57,632 --> 01:04:58,733
¿Cerca? ¿Oyes eso?
959
01:04:59,601 --> 01:05:01,301
Cada vez nos debes más dinero
cada vez
960
01:05:01,335 --> 01:05:02,771
que pones un pie fuera de esa casa.
961
01:05:02,804 --> 01:05:06,508
- Lo entiendo, pero...
- ¿Lo tienes?
962
01:05:09,644 --> 01:05:10,812
Bueno, entonces por qué no
vemos si hay algo
963
01:05:10,845 --> 01:05:12,279
más valioso dentro?
964
01:05:12,312 --> 01:05:13,848
¡No en la casa!
965
01:05:18,085 --> 01:05:19,587
¿Qué estás haciendo, Heath?
966
01:05:22,189 --> 01:05:23,691
Apártate de mi camino.
967
01:05:26,160 --> 01:05:28,395
[crujido]
¡Oye!
968
01:05:28,429 --> 01:05:30,998
[tintineo de tenedores]
969
01:05:32,867 --> 01:05:35,302
[golpes de pistola]
970
01:05:36,370 --> 01:05:37,572
¡Papá!
971
01:05:37,605 --> 01:05:38,640
¡Papá!
972
01:05:38,673 --> 01:05:39,808
¡Hola!
973
01:05:39,841 --> 01:05:41,975
[motor retumbando]
974
01:05:42,009 --> 01:05:42,811
¡Hola!
975
01:05:45,212 --> 01:05:47,314
¡No vuelvas!
976
01:05:47,347 --> 01:05:52,352
[música dramática ligera]
[canto de los grillos]
977
01:06:17,912 --> 01:06:20,915
[música de suspense]
978
01:06:35,563 --> 01:06:38,967
[Ben inhala fuertemente]
979
01:06:38,999 --> 01:06:42,135
[Ben suspira]
980
01:06:42,169 --> 01:06:45,172
[canto de los grillos]
981
01:06:46,941 --> 01:06:49,744
[respiración pesada]
982
01:07:00,120 --> 01:07:01,355
No es tu culpa.
983
01:07:04,124 --> 01:07:05,459
No es culpa de nadie.
984
01:07:08,061 --> 01:07:10,330
Es sólo la forma en que es.
985
01:07:10,364 --> 01:07:13,367
[canto de los grillos]
986
01:07:21,709 --> 01:07:23,443
[Ben jadea]
987
01:07:23,477 --> 01:07:24,579
Escóndete.
988
01:07:24,612 --> 01:07:25,412
Ahora.
989
01:07:29,149 --> 01:07:31,953
[respiración pesada]
990
01:07:34,722 --> 01:07:36,123
¿Dónde estás?
991
01:07:44,599 --> 01:07:46,935
[puerta chirriante]
992
01:07:46,968 --> 01:07:49,804
[chirrido de insectos]
993
01:08:00,480 --> 01:08:01,281
Te tengo.
994
01:08:11,759 --> 01:08:14,261
[respiración pesada]
995
01:08:14,294 --> 01:08:16,764
[golpes de armas]
996
01:08:18,498 --> 01:08:21,201
[Marley jadeando]
997
01:08:27,842 --> 01:08:28,810
[somorgujos llamando]
[canto de los grillos]
998
01:08:28,843 --> 01:08:31,211
[Ben jadeando]
999
01:08:33,548 --> 01:08:34,348
Vamos.
1000
01:08:38,519 --> 01:08:41,254
[golpes de pistola]
[Ben gime]
1001
01:08:41,288 --> 01:08:43,992
[Marley jadea]
1002
01:08:45,727 --> 01:08:48,630
[Ben suspira]
1003
01:08:48,663 --> 01:08:52,800
[Golpes de pistola]
[Marley gime]
1004
01:08:52,834 --> 01:08:55,536
[respiración pesada]
1005
01:09:04,846 --> 01:09:07,882
[tintineo de conchas]
1006
01:09:08,883 --> 01:09:13,755
[golpes de pistola]
[Marley jadea]
1007
01:09:20,561 --> 01:09:22,563
[Marley jadea]
1008
01:09:22,597 --> 01:09:25,600
[canto de los grillos]
1009
01:09:50,958 --> 01:09:53,795
[ambos gemidos]
1010
01:09:54,962 --> 01:09:57,397
[golpes de rodilla]
1011
01:09:57,431 --> 01:10:02,436
[golpes de puño]
[Ben gime]
1012
01:10:04,404 --> 01:10:06,040
¡Sé que está aquí!
1013
01:10:06,974 --> 01:10:08,910
[Marley jadea]
1014
01:10:08,943 --> 01:10:10,078
[golpes de cabeza]
1015
01:10:10,111 --> 01:10:12,747
[Ben jadea]
1016
01:10:26,961 --> 01:10:28,896
- [whooshing]
- 14 personas han muerto,
1017
01:10:28,930 --> 01:10:30,131
incluyendo tres niños.
1018
01:10:30,164 --> 01:10:32,399
Otros cuatro sufrieron
heridas graves.
1019
01:10:32,432 --> 01:10:33,868
La policía tiene un sospechoso en custodia
1020
01:10:33,901 --> 01:10:35,703
pero no están dando
ninguna información
1021
01:10:35,737 --> 01:10:37,939
hasta que completen
su investigación.
1022
01:10:37,972 --> 01:10:39,607
[Reportero] Funcionarios de salud
de todo el mundo
1023
01:10:39,640 --> 01:10:41,876
se reunieron virtualmente hoy
buscando la unión
1024
01:10:41,909 --> 01:10:44,045
todos sus recursos
a medida que el
1025
01:10:44,078 --> 01:10:46,446
número de muertos en el mundo supera ahora los ocho...
1026
01:10:46,480 --> 01:10:47,648
[música dramática ligera]
1027
01:10:47,682 --> 01:10:49,050
[Reportero] Para reprimir
los saqueos masivos
1028
01:10:49,083 --> 01:10:51,919
el presidente trató de
ordenar la aplicación de la ley marcial,
1029
01:10:51,953 --> 01:10:54,055
pero con más de 2/3 partes
de los militares del país
1030
01:10:54,088 --> 01:10:56,456
y de las fuerzas del orden
oficiales de la ley enfermos...
1031
01:10:56,490 --> 01:10:58,893
[continúa la música dramática ligera]
1032
01:10:58,926 --> 01:11:01,562
[crepitación del fuego]
1033
01:11:01,596 --> 01:11:04,264
[sirenas de la ciudad]
1034
01:11:05,332 --> 01:11:08,335
[canto de los grillos]
1035
01:11:15,510 --> 01:11:19,647
[continúa la música dramática ligera]
1036
01:11:21,448 --> 01:11:22,917
[Operador de radio]
Buenas noches, queridos.
1037
01:11:22,950 --> 01:11:26,521
Este es el nuevo Doomsday
Daily y todavía estoy aprendiendo
1038
01:11:26,554 --> 01:11:29,157
cómo manejar esta
radio junto con la captura de
1039
01:11:29,190 --> 01:11:30,925
todas las transmisiones
en todo el país,
1040
01:11:30,958 --> 01:11:34,595
por lo que estoy llegando a usted desde
algún lugar del centro del país.
1041
01:11:34,629 --> 01:11:38,166
Así que si puedes oírme, yo
podría ser capaz de verte.
1042
01:11:39,466 --> 01:11:42,970
Han sido 24 horas brutales
horas, así que vamos a renunciar a
1043
01:11:43,004 --> 01:11:45,206
las ingeniosas bromas aliterativas.
1044
01:11:47,008 --> 01:11:48,709
El presidente ha muerto.
1045
01:11:50,077 --> 01:11:52,180
Ya no hay gobierno.
1046
01:11:53,981 --> 01:11:55,049
Fue el último.
1047
01:11:56,551 --> 01:11:59,319
Ya no hay nadie
dirigiendo este país.
1048
01:12:00,555 --> 01:12:02,924
No estoy seguro de qué más
informar, ya que todos estamos
1049
01:12:04,192 --> 01:12:06,994
solo tratando de entender esto, pero
voy a seguir viniendo
1050
01:12:07,028 --> 01:12:08,229
durante todo el tiempo que pueda.
1051
01:12:08,262 --> 01:12:11,032
Aquí Alfa Uno-Nueve.
1052
01:12:11,065 --> 01:12:12,166
¿Sabes qué?
1053
01:12:13,100 --> 01:12:14,635
Esta es Jessica.
1054
01:12:14,669 --> 01:12:16,037
Buenas noches, queridos.
1055
01:12:17,004 --> 01:12:22,109
[música dramática ligera]
[canto de los grillos]
1056
01:12:46,234 --> 01:12:50,605
[ruido de metal]
[chapoteo del agua]
1057
01:12:50,638 --> 01:12:53,040
[golpes de jarra]
1058
01:12:55,142 --> 01:12:57,444
[Ben gime]
1059
01:13:02,382 --> 01:13:05,219
[crujido de la cinta]
1060
01:13:06,087 --> 01:13:07,655
Nunca vas a
a agarrar a esa chica.
1061
01:13:18,332 --> 01:13:20,234
Nunca vas a conseguir mi tierra.
1062
01:13:20,268 --> 01:13:23,271
[canto de los grillos]
1063
01:13:32,113 --> 01:13:34,148
[chasquidos de armas]
1064
01:13:34,181 --> 01:13:35,950
[golpes de pistola]
1065
01:13:35,983 --> 01:13:37,318
[música dramática ligera]
1066
01:13:37,351 --> 01:13:39,787
[golpes de pistola]
1067
01:13:41,188 --> 01:13:45,726
[continúa la música dramática ligera]
1068
01:13:45,760 --> 01:13:47,494
[Ben jadea]
1069
01:13:47,528 --> 01:13:52,432
Viene a mi casa,
intenta secuestrar a esta chica,
1070
01:13:52,465 --> 01:13:53,167
y luego trata de matarme?
1071
01:13:53,200 --> 01:13:55,136
¡Sólo quería a la chica!
1072
01:13:57,605 --> 01:14:00,241
[ruido de la madera]
1073
01:14:00,274 --> 01:14:01,409
No.
1074
01:14:01,441 --> 01:14:04,278
[continúa la música dramática ligera]
1075
01:14:04,312 --> 01:14:06,180
¡No, espera, espera!
1076
01:14:06,213 --> 01:14:07,214
¡Espera!
1077
01:14:08,382 --> 01:14:10,084
No, no, no, no.
1078
01:14:10,117 --> 01:14:11,118
[golpes de pistola]
1079
01:14:11,152 --> 01:14:13,854
[fuego silbante]
1080
01:14:15,289 --> 01:14:16,456
No.
1081
01:14:16,489 --> 01:14:17,692
Oh no, no, no.
1082
01:14:19,193 --> 01:14:21,896
[fuego silbando]
1083
01:14:24,198 --> 01:14:27,034
[crujido de la madera]
1084
01:14:28,235 --> 01:14:30,972
[Owen grita]
1085
01:14:33,708 --> 01:14:35,142
No hagas esto.
1086
01:14:38,212 --> 01:14:39,046
No tengo otra opción.
1087
01:14:39,080 --> 01:14:40,480
Sí, la tienes.
1088
01:14:42,683 --> 01:14:43,751
No es inmune.
1089
01:14:48,723 --> 01:14:50,558
La chica está enferma.
1090
01:14:50,591 --> 01:14:52,727
Carajo, a estas alturas, yo también lo estoy.
1091
01:14:52,760 --> 01:14:56,831
[continúa la música dramática ligera]
1092
01:15:05,106 --> 01:15:10,011
Tengo que matarte
o Aaron me mata a mí.
1093
01:15:10,044 --> 01:15:12,847
Puedes correr, puedes
adentrarte en esos bosques
1094
01:15:12,880 --> 01:15:14,215
y no vuelvas a mirar atrás.
1095
01:15:19,520 --> 01:15:24,525
[Owen se ríe]
[música dramática ligera]
1096
01:15:26,627 --> 01:15:27,962
Es demasiado tarde para eso.
1097
01:15:31,365 --> 01:15:34,035
[música dramática]
1098
01:15:38,472 --> 01:15:40,107
[golpes de pistola]
1099
01:15:40,141 --> 01:15:41,409
[golpes de cuerpo]
1100
01:15:41,442 --> 01:15:44,078
[Ben jadea]
1101
01:15:45,980 --> 01:15:48,716
[fuego silbando]
1102
01:15:54,055 --> 01:15:57,291
[Ben grita]
1103
01:15:57,324 --> 01:15:59,193
[canto de los grillos]
1104
01:15:59,226 --> 01:16:01,929
[ruido de armas]
1105
01:16:09,403 --> 01:16:11,972
[Marley gime]
1106
01:16:21,282 --> 01:16:23,484
Vamos a dar un paseo.
1107
01:16:23,518 --> 01:16:25,953
Intentas cualquier cosa,
intenta correr,
1108
01:16:27,088 --> 01:16:28,622
Lo juro por el dulce
y santo Jesús
1109
01:16:28,656 --> 01:16:30,658
que te meteré una bala en la cabeza.
1110
01:16:30,691 --> 01:16:34,295
[Marley gime]
¡Levántate!
1111
01:16:34,328 --> 01:16:35,362
¡Vamos!
1112
01:16:37,765 --> 01:16:38,533
¡Muévete!
1113
01:16:39,534 --> 01:16:42,537
[canto de los grillos]
1114
01:16:50,044 --> 01:16:51,846
Oh, Dios mío.
1115
01:16:51,879 --> 01:16:53,280
[Aaron] Bueno, míranos.
1116
01:16:58,553 --> 01:17:00,454
Terminemos con esto.
1117
01:17:02,389 --> 01:17:04,825
No, tenemos que hablar
antes de terminar.
1118
01:17:04,859 --> 01:17:06,961
No tenemos nada más que decir.
1119
01:17:06,994 --> 01:17:08,929
Vas a tirar
esa pistola a un lado,
1120
01:17:08,963 --> 01:17:10,197
Te voy a devolver
tu dama de vuelta,
1121
01:17:10,231 --> 01:17:11,499
vas a entrar en ese camión
1122
01:17:11,533 --> 01:17:13,701
y vas a cabalgar
hacia el atardecer.
1123
01:17:13,734 --> 01:17:16,605
Ah, ¿felices para siempre?
1124
01:17:16,637 --> 01:17:18,305
- Esa es la idea.
- Uh huh.
1125
01:17:19,340 --> 01:17:21,041
Bueno, vamos a pensar en eso.
1126
01:17:21,075 --> 01:17:25,312
Entonces, tiro mi arma,
tú la dejas ir,
1127
01:17:26,515 --> 01:17:28,449
¿y cómo crees que
que eso terminaría?
1128
01:17:28,482 --> 01:17:31,051
Quiero decir, dos personas que han
estado tratando de matarte,
1129
01:17:31,085 --> 01:17:34,355
de pie
frente a ti indefensos,
1130
01:17:34,388 --> 01:17:35,656
estaríamos muertos en segundos.
1131
01:17:35,689 --> 01:17:36,891
Ya veo como podría ser.
1132
01:17:38,259 --> 01:17:40,394
Tiraré mi arma
tan pronto como lo hagas.
1133
01:17:40,427 --> 01:17:41,630
Tienes mi palabra.
1134
01:17:41,662 --> 01:17:44,298
Tu palabra no
significa nada para mí
1135
01:17:44,331 --> 01:17:47,368
porque he sido ordenado
por el otro mundo
1136
01:17:47,401 --> 01:17:49,336
para matar a cualquiera que
se interponga en mi camino.
1137
01:17:49,370 --> 01:17:51,972
¡No quiero esto!
1138
01:17:52,006 --> 01:17:53,340
¡No soy un asesino!
1139
01:17:53,374 --> 01:17:55,676
Creo que hoy te has
ganado ese apodo.
1140
01:18:00,080 --> 01:18:03,484
Y ahora estás de pie
con una pistola en la cabeza de Marley
1141
01:18:03,518 --> 01:18:06,353
y esperas que
me vaya?
1142
01:18:06,387 --> 01:18:09,490
[Ben] Sí, supongo que sí.
1143
01:18:09,524 --> 01:18:11,258
Sí, supongo que puedes ver
que eso no va a suceder.
1144
01:18:11,292 --> 01:18:13,060
¡Yo no te pedí que vinieras aquí!
1145
01:18:13,961 --> 01:18:15,362
Ya no importa, hijo.
1146
01:18:15,396 --> 01:18:16,263
¡Mira a tu alrededor!
1147
01:18:17,464 --> 01:18:19,333
¡Ya he ganado!
[Marley gime]
1148
01:18:19,366 --> 01:18:22,537
Tira tu arma, evita más
pérdidas, y vete a casa!
1149
01:18:24,038 --> 01:18:25,339
¡Detente!
1150
01:18:25,372 --> 01:18:26,541
Sólo por cortesía común,
1151
01:18:26,575 --> 01:18:28,042
te importaría quitarle la mordaza?
1152
01:18:28,075 --> 01:18:30,477
Creo que tiene algo de
sabiduría que impartir.
1153
01:18:32,547 --> 01:18:33,280
Vete a la mierda.
1154
01:18:35,316 --> 01:18:36,717
[Aaron] Hola, Marley,
¿cómo va todo?
1155
01:18:36,750 --> 01:18:39,320
[Marley se ríe]
1156
01:18:42,423 --> 01:18:44,124
He tenido días mejores.
1157
01:18:44,158 --> 01:18:47,394
[Marley gime]
1158
01:18:47,428 --> 01:18:50,331
Chicos, creo que estamos
en un punto muerto aquí.
1159
01:18:52,567 --> 01:18:55,102
Y lo único que
que está matando a alguien es la vejez.
1160
01:18:57,438 --> 01:19:01,576
El único premio sigue
escondida en algún lugar de esta tierra!
1161
01:19:03,911 --> 01:19:06,615
Mira, hemos estado tras ella
desde que salimos del campamento.
1162
01:19:08,617 --> 01:19:10,150
Siempre se trataba de la chica.
1163
01:19:10,184 --> 01:19:11,318
Pero te equivocas
¡sobre la chica!
1164
01:19:11,352 --> 01:19:13,053
¡No!
1165
01:19:13,087 --> 01:19:17,424
Ella es inmune y Aaron
ve el panorama general.
1166
01:19:17,458 --> 01:19:21,395
Él sabe que ella podría
cambiar todo.
1167
01:19:21,428 --> 01:19:23,097
¡Pero ella no es inmune!
1168
01:19:23,130 --> 01:19:25,432
Eso es una mentira que te
te dijeron en el campamento.
1169
01:19:25,466 --> 01:19:27,968
Ella es portadora y
los infectará a los dos!
1170
01:19:28,936 --> 01:19:30,170
Eres un mentiroso.
1171
01:19:30,204 --> 01:19:32,172
¿Esperas que nos creamos eso?
1172
01:19:32,206 --> 01:19:33,907
Pues más vale que te lo creas.
1173
01:19:33,941 --> 01:19:36,777
Porque ahora mismo estoy respirando
en la cara de tu dama.
1174
01:19:36,810 --> 01:19:39,514
Y si yo estoy enfermo,
entonces ella también lo está.
1175
01:19:46,655 --> 01:19:49,023
Puedo oler tus mentiras.
1176
01:19:49,056 --> 01:19:52,026
He atravesado directamente
esa enfermedad, hijo,
1177
01:19:52,059 --> 01:19:53,827
y salí vivo.
1178
01:19:55,462 --> 01:19:59,500
La chica es mi derecho,
ella es mi destino.
1179
01:19:59,534 --> 01:20:02,803
Pero tu destino va a
va a hacer que te maten.
1180
01:20:02,836 --> 01:20:05,540
Ella es mía y
me la llevo.
1181
01:20:07,041 --> 01:20:09,577
[chasquido del arma]
1182
01:20:12,012 --> 01:20:13,515
No lo hagas.
1183
01:20:13,548 --> 01:20:14,549
Aaron.
1184
01:20:16,518 --> 01:20:18,352
Te he dicho una y otra vez
que yo haría
1185
01:20:18,385 --> 01:20:21,388
lo que fuera necesario para terminar
esto y recuperarla.
1186
01:20:22,489 --> 01:20:23,257
Lo hiciste.
1187
01:20:25,660 --> 01:20:28,195
Y he mantenido mi promesa
hasta ahora, ¿no es así?
1188
01:20:31,231 --> 01:20:31,999
Lo has hecho.
1189
01:20:33,267 --> 01:20:35,936
[Marley jadeando]
1190
01:20:39,239 --> 01:20:41,075
Entonces haz lo que
tienes que hacer.
1191
01:20:43,611 --> 01:20:44,378
Lo haré.
1192
01:20:46,046 --> 01:20:48,382
[golpes de pistola]
1193
01:20:48,415 --> 01:20:53,253
[música dramática ligera]
[Sarah jadea]
1194
01:20:53,287 --> 01:20:56,056
[respiración pesada]
1195
01:21:03,897 --> 01:21:05,165
[Aaron grita]
1196
01:21:05,199 --> 01:21:07,569
[golpes de pistola]
1197
01:21:10,104 --> 01:21:12,607
[Aaron gime]
1198
01:21:15,109 --> 01:21:17,277
[golpeteo del cuerpo]
[traqueteo del cajón]
1199
01:21:17,311 --> 01:21:19,913
[Sarah jadeando]
1200
01:21:25,553 --> 01:21:26,588
Joder.
1201
01:21:29,156 --> 01:21:31,526
Vamos, vamos, vamos.
1202
01:21:31,559 --> 01:21:33,460
[clics del arma]
1203
01:21:33,494 --> 01:21:37,632
[continúa la música dramática ligera]
1204
01:21:43,237 --> 01:21:44,938
Tuve este pensamiento
que cuando lo tuviera
1205
01:21:44,972 --> 01:21:46,940
sería el virus
el que me derribara,
1206
01:21:47,842 --> 01:21:50,678
no un tonto con una pistola.
1207
01:21:51,979 --> 01:21:55,650
Siento decírtelo,
esto no es como termina.
1208
01:21:57,451 --> 01:22:02,256
[arma de fuego]
[Aaron grita]
1209
01:22:05,325 --> 01:22:07,961
Vas a tener que vivir
con lo que has hecho.
1210
01:22:16,671 --> 01:22:17,438
¿Qué he hecho?
1211
01:22:17,471 --> 01:22:18,773
¡He vuelto a vencer a la muerte!
1212
01:22:20,007 --> 01:22:22,777
[Sarah gime]
1213
01:22:23,977 --> 01:22:24,779
¡Soy invencible!
1214
01:22:25,847 --> 01:22:30,852
[arma de fuego]
[Sarah grita]
1215
01:22:32,186 --> 01:22:37,191
[Sarah jadea]
[música dramática ligera]
1216
01:22:48,570 --> 01:22:49,704
Mató a Guy.
1217
01:22:52,674 --> 01:22:54,241
Lo habría hecho de nuevo.
1218
01:22:55,476 --> 01:22:58,646
No podía dejar que le hiciera
esto a otra persona.
1219
01:22:58,680 --> 01:23:01,315
[Sarah jadea]
1220
01:23:13,160 --> 01:23:16,163
[canto de los grillos]
1221
01:23:17,231 --> 01:23:18,833
Lo siento mucho, Ben.
1222
01:23:20,668 --> 01:23:22,102
Siento que te haya pasado esto.
1223
01:23:23,671 --> 01:23:25,105
No te disculpes nunca.
1224
01:23:30,512 --> 01:23:31,278
¿Estás bien?
1225
01:23:33,080 --> 01:23:34,047
He estado mejor.
1226
01:23:41,054 --> 01:23:45,693
Siempre pensé que si el
mundo se acabara nos uniríamos
1227
01:23:46,861 --> 01:23:48,462
y nos ayudaríamos unos a otros y...
1228
01:23:51,131 --> 01:23:52,634
No sé qué hacer ahora.
1229
01:23:53,968 --> 01:23:55,202
No tengo a nadie.
1230
01:23:56,738 --> 01:23:58,038
[Ben suspira]
1231
01:23:58,071 --> 01:23:59,406
[música ligera]
1232
01:23:59,439 --> 01:24:00,542
Nos tenemos el uno al otro.
1233
01:24:02,877 --> 01:24:03,878
[Sarah suspira]
1234
01:24:03,912 --> 01:24:05,647
Tenemos una
cosa a nuestro favor.
1235
01:24:06,881 --> 01:24:09,216
¿Si? ¿Qué es eso?
1236
01:24:12,486 --> 01:24:14,722
Un camión blindado con
un tanque lleno de gasolina.
1237
01:24:17,892 --> 01:24:18,660
Sí.
1238
01:24:25,733 --> 01:24:27,969
Es hora de que deje este lugar.
1239
01:24:30,237 --> 01:24:32,472
Tal vez alguien por ahí está
trabajando en una cura.
1240
01:24:37,244 --> 01:24:39,079
Necesitarás ayuda
si estás enfermo.
1241
01:24:40,682 --> 01:24:42,784
¿Vienes conmigo?
1242
01:24:44,117 --> 01:24:47,622
No deberías ir
por tu cuenta.
1243
01:24:49,356 --> 01:24:52,026
¿Tienes alguna provisión
que podamos llevar?
1244
01:24:53,928 --> 01:24:54,696
Sí.
1245
01:24:56,798 --> 01:24:58,666
Estaremos bien.
1246
01:24:58,700 --> 01:25:01,869
[la música ligera continúa]
1247
01:25:13,715 --> 01:25:16,116
[música ligera]
1248
01:25:49,651 --> 01:25:52,920
[música dramática ligera]
1249
01:28:17,899 --> 01:28:20,300
[música ligera]
1250
01:28:38,418 --> 01:28:41,155
[música dramática]
1251
01:29:22,263 --> 01:29:24,899
[música ligera]
88509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.