All language subtitles for shrinking.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,804 --> 00:00:15,223 Queria falar contigo. Sei que tivemos alguns, 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,308 bem, momentos estranhos. 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,102 Mas enfim, n�o tarda volto para a escola 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 e nem sequer convivemos, este ver�o. 5 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 Portanto, sei l�... Queres ir jantar, um dia destes? 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 Pois. Acho que n�o. Desculpa. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 Tem um bom ano na escola. 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Obrigado. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 Sr. Laird. Viu aquilo? 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 Connor? Ol�. 11 00:00:48,924 --> 00:00:52,511 N�o. Estava aqui a pensar em voltar a lixar este corrim�o. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,639 N�o quero ningu�m com farpas, sabes? 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 Merda! Raios partam. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,229 O Connor vai recuperar, certo? 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 De "tem um bom ano na escola"? N�o h� hip�tese. 16 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 - Nada fixe, mi�da. - Tirei-a. 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Ent�o... 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Filha, h� uma coisa sobre a qual ando para falar contigo. 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,124 Tive uma visita surpresa, no consult�rio... 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,208 Contas-me depois? 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 Desculpa. Tenho o exame de condu��o daqui a uma hora 22 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 e estou nervosa com a foto. 23 00:01:29,548 --> 00:01:30,882 Sei que quero sorrir, 24 00:01:30,883 --> 00:01:35,470 mas n�o sei se de boca fechada. Ou ligeiramente aberta. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,725 Pareces duas pessoas diferentes. 26 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Ol�! C� est� ela. 27 00:01:42,895 --> 00:01:46,272 Quem est� pronto para um grande passo da idade adulta? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,357 Eu, acho. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 A menos que chumbe. A�, acabou-se. Acabou-se. 30 00:01:51,278 --> 00:01:53,321 Se chumbares, n�o faz mal. 31 00:01:53,322 --> 00:01:54,447 N�o te lembras, 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,824 mas chumbaste no treino da sanita at� aos cinco. 33 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 Agora, olha. A fazer coc� na sanita como uma profissional. 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,746 Boa. 35 00:02:01,747 --> 00:02:02,831 Meu Deus! 36 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 At� logo, pai. 37 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 Obrigado por a levares. Parece que eu a enervo muito. 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 Fico a dever-te uma. 39 00:02:11,173 --> 00:02:14,634 Deixas-me espiar-te da minha varanda, portanto, estamos quites. 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,596 Espiares-me da tua varanda � invasivo e bastante sinistro. 41 00:02:18,597 --> 00:02:19,680 Mais com esse sorriso. 42 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Entendido. 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Vou continuar a faz�-lo. 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,943 Sabes que adoro esses. 45 00:02:31,944 --> 00:02:34,820 Porque usas os boxers do sexo no trabalho, seu tarado? 46 00:02:34,821 --> 00:02:37,907 - Visto-me para o trabalho que quero. - � melhor abrandares. 47 00:02:37,908 --> 00:02:39,075 N�o magoes ningu�m. 48 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 - Estamos a processar a candidatura. - Obrigado. 49 00:02:41,954 --> 00:02:43,287 Fala-me do emprego que queres. 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - Queres que te arranhe? - Ol�, Paul. 51 00:02:46,333 --> 00:02:47,250 Tudo bem. 52 00:02:47,251 --> 00:02:50,003 Dev�amos p�r isso na placa l� fora. 53 00:02:50,587 --> 00:02:53,882 "Centro de Terapia Cognitiva Comportamental Rhoades. 54 00:02:55,509 --> 00:02:56,634 Os nossos m�dicos fodem." 55 00:02:56,635 --> 00:02:57,844 Espera a�. 56 00:02:57,845 --> 00:03:01,013 Assim parece que fazemos sexo com os pacientes, e n�o fazemos. 57 00:03:01,014 --> 00:03:02,598 Pelo menos, eu n�o fa�o. 58 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 N�o tem piada. 59 00:03:03,642 --> 00:03:07,854 Paul, quero garantir-te que n�o tive penetra��o total com nenhum paciente. 60 00:03:07,855 --> 00:03:08,939 Que maravilha. 61 00:03:10,190 --> 00:03:13,026 Contaste � Alice sobre a visita que recebeste? 62 00:03:14,319 --> 00:03:19,198 N�o contei. N�o. Eu n�o encontro a maneira certa. 63 00:03:19,199 --> 00:03:21,742 Ontem, ela partiu uma caneca, e eu ia dizendo: 64 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 "Deixa, querida. Foi um acidente. 65 00:03:23,871 --> 00:03:27,206 J� agora, lembras-te do acidente da m�e? O tipo que a matou foi ver-me." 66 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 - Subtil. - Sim. 67 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 Tenho de fazer isto bem. Vai afet�-la. 68 00:03:30,294 --> 00:03:31,586 Tamb�m te afetou. 69 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 Achas? Acho que nem pensei nisso. 70 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 C�us, �s mesmo bom. 71 00:03:35,591 --> 00:03:39,802 Sim, afetou-me, Paul. Mas sou mais forte do que pensas. 72 00:03:39,803 --> 00:03:40,970 � bom, se for verdade. 73 00:03:40,971 --> 00:03:44,892 Ol�, Dr. Rhoades. Vim mais cedo para roubar uma barra proteica. 74 00:03:45,475 --> 00:03:46,852 E mais uma para logo. 75 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 E outra para vender. 76 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 N�o demoro nada. 77 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 Caramba. 78 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 O que se passa, fofinho? 79 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 J� tinha muitos pacientes e ainda fiquei com o Sean. 80 00:04:01,617 --> 00:04:03,659 Infelizmente, terei de deixar algum. 81 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 - N�o o Raymond. � o teu preferido. - N�o tenho preferidos. 82 00:04:07,331 --> 00:04:09,874 Por favor. Todos temos. A Annie � a minha preferida. 83 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 A que dormiu com o namorado da m�e para provar que ele a tra�a. 84 00:04:12,544 --> 00:04:14,629 Adoro essa gaja maluca. 85 00:04:14,630 --> 00:04:16,463 Eu n�o adoro o Ray. 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,340 - S� tenho pena... - Ray. 87 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 ... que aquele paciente que est� pronto a avan�ar 88 00:04:20,511 --> 00:04:22,553 - tenha de ser o que eu... - Adoras? 89 00:04:22,554 --> 00:04:25,473 - Queres ser mano dele? - Queres fazer colherzinha com ele? 90 00:04:25,474 --> 00:04:27,850 V�o fazer caminhadas com pesos pequeninos. 91 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Partilhar um frango assado do Costco. 92 00:04:31,772 --> 00:04:33,689 Nem acredito que me vais deixar. 93 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 Ray, h� muito tempo que andas bem. 94 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 E tenho um mi�do que precisa mesmo da minha ajuda. 95 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 Um mi�do? Eu sabia. 96 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 Deve ter todos aqueles problemas jovens e emocionantes, certo? 97 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 Atualmente, s� me pagas para conversar. 98 00:04:48,288 --> 00:04:51,625 - Sinto que te estou a roubar. - Eu sei. Por isso levo as barras. 99 00:04:53,085 --> 00:04:55,002 J� pass�mos por muito juntos. 100 00:04:55,003 --> 00:04:58,382 A morte do meu pai, o meu div�rcio, 101 00:05:00,008 --> 00:05:01,677 o m�s em que falei com sotaque ingl�s. 102 00:05:03,136 --> 00:05:06,722 Podemos continuar amigos? Beber uma cerveja, �s vezes? 103 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 Ray, n�o seria correto. 104 00:05:10,018 --> 00:05:12,019 Sou r�gido nos limites. 105 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 Est� bem. Bem, pelo menos, admite que vais ter saudades minhas. 106 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 Vou. Bastantes. 107 00:05:21,780 --> 00:05:23,574 J� que n�o vamos ser amigos, 108 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 devolves-me algum dinheiro? 109 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 N�o acabes assim. 110 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 Nem um ch�? Uns bolinhos? 111 00:05:32,124 --> 00:05:36,127 A Gaby recebeu um postal de agradecimento pela prenda de casamento. Eu, n�o. Porqu�? 112 00:05:36,128 --> 00:05:37,461 N�o nos deste uma prenda. 113 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Fiz um donativo em vosso nome ao Resgate Animal de Pasadena. 114 00:05:41,175 --> 00:05:44,510 - L� est�, n�o nos deste uma prenda. - Meu Deus. 115 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 E uma rajada c�rdio. 116 00:05:46,805 --> 00:05:49,640 Por falar nisso, tenho de acabar com o Jimmy. 117 00:05:49,641 --> 00:05:52,685 - Boa. Volt�mos a isto. - Eu sei. Sou t�o rid�cula. 118 00:05:52,686 --> 00:05:56,189 Mas eu sou forte, sabes? Aguento as merdas, entendes? 119 00:05:56,190 --> 00:05:58,191 Ajudei o meu marido drogado a reabilitar-se. 120 00:05:58,192 --> 00:05:59,525 Sabes que me depilo sozinha? 121 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 - Porqu�? - E nem desvio o olhar. 122 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 Encaro a tarefa de frente. 123 00:06:04,031 --> 00:06:05,531 E aguento 48 horas sem mijar. 124 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 � demasiado tempo, Gaby. 125 00:06:07,159 --> 00:06:10,703 Eu sei. Mas, por alguma raz�o, n�o consigo abdicar deste homem b�sico. 126 00:06:10,704 --> 00:06:11,954 N�o olhes para mim. 127 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 J� tentei tudo menos tirar a pila dele da tua boca. 128 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 - Certo, ol�. - Preciso de ajuda. 129 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 Paras de foder o Jimmy quando estiveres pronta. N�o �, Brian? 130 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 Pois. Sinceramente, 131 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 o mais importante � saber porque ningu�m me disse que andavas a foder o Jimmy. 132 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 O qu�? O nosso Jimmy? N�o. Que nojo. 133 00:06:29,681 --> 00:06:30,973 - Mas imagino-o. - Sim. 134 00:06:30,974 --> 00:06:32,099 H� quanto tempo dura? 135 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Desde que ele vomitou na tua festa de noivado. 136 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - Sim, na festa de noivado. - Desde a festa? 137 00:06:38,273 --> 00:06:41,150 Sabem uma coisa? O Jimmy que se foda por n�o me dizer. 138 00:06:41,151 --> 00:06:42,527 E tu, Gaby. 139 00:06:42,528 --> 00:06:43,736 Tu tamb�m, Liz. 140 00:06:43,737 --> 00:06:46,365 Que se fodam os c�es resgatados. Sim. E as caminhadas. 141 00:06:46,865 --> 00:06:47,699 E essa fita. 142 00:06:48,575 --> 00:06:49,952 Bem, at� gosto da fita. 143 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 Pensei que ele era o meu melhor amigo. 144 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 O meu melhor amigo! 145 00:06:56,458 --> 00:06:57,542 V�o-se todos foder! 146 00:06:57,543 --> 00:07:03,090 Vai-te foder, t-shirt vermelha. E tu, leggings. Mais a montanha toda! 147 00:07:04,091 --> 00:07:05,842 Isto j� fez tudo valer a pena. 148 00:07:05,843 --> 00:07:08,470 - Concordo. Queres procurar pedras? - N�o. 149 00:07:14,184 --> 00:07:15,184 O exame n�o correu bem. 150 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 Ela derrubou uns cones e raspou numa caixa de correio. 151 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 E os patetas passaram-me na mesma! 152 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Sim! Parab�ns. 153 00:07:24,278 --> 00:07:27,154 - Estou t�o orgulhoso. - Vou pousar as coisas, e celebramos. 154 00:07:27,155 --> 00:07:30,366 Vou eu a conduzir, aonde formos. E levo o teu carro. 155 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Claro. 156 00:07:33,704 --> 00:07:36,497 Por falar em carros, lembras-te do que aconteceu � m�e? 157 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 Raios! 158 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 - O qu�? - Desculpa. 159 00:07:40,043 --> 00:07:44,256 Eu tenho tentado arranjar uma forma de te dizer. Aquela foi m�. 160 00:07:46,216 --> 00:07:50,052 Querida, o outro condutor do acidente da m�e 161 00:07:50,053 --> 00:07:51,137 foi ao meu gabinete. 162 00:07:51,138 --> 00:07:53,472 Merda. Quando? 163 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Na semana passada. 164 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 O qu�? E s� me dizes agora? 165 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 Desculpa. 166 00:08:00,355 --> 00:08:01,355 O que queria ele? 167 00:08:01,356 --> 00:08:05,568 N�o sei. Conversar, provavelmente. N�o importa. 168 00:08:05,569 --> 00:08:09,072 Disse-lhe para se ir embora, e ele foi. 169 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Est�s bem? 170 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Acho que sim. N�o sei. 171 00:08:17,581 --> 00:08:19,248 - Est�s como eu. - Pois. 172 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Queres falar disto? 173 00:08:22,586 --> 00:08:26,088 N�o, ainda n�o. Mas ainda bem que me contaste. 174 00:08:26,089 --> 00:08:29,343 Sim. E fui muito subtil. 175 00:08:32,386 --> 00:08:36,558 - Certo, vou arranjar-me. - Est� bem. Adoro-te. 176 00:08:46,193 --> 00:08:49,570 "Por falar em carros"? 177 00:08:49,571 --> 00:08:51,532 Derek, o que tenho de fazer 178 00:08:52,658 --> 00:08:55,910 para que pares de me espiar? 179 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Talvez mudar de casa. 180 00:09:22,813 --> 00:09:27,693 TERAPIA SEM FILTROS 181 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 Ele surge da sua gruta. Boa, meu! 182 00:09:35,450 --> 00:09:36,492 Est�s bem, querido? 183 00:09:36,493 --> 00:09:38,661 N�o consigo deixar de pensar na Alice. 184 00:09:38,662 --> 00:09:40,663 - Eu... - A dor � emocional, 185 00:09:40,664 --> 00:09:42,665 mas d�i-me o corpo todo. 186 00:09:42,666 --> 00:09:48,087 - Amorzinho, eu entendo. Adoro-te. - Adoro-te. 187 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 Sempre a queixar-se! Quanto tempo teremos de aturar isto? 188 00:09:51,133 --> 00:09:52,758 - M�e? - Sim, querido? 189 00:09:52,759 --> 00:09:54,427 Fazes-me uma rabanada? 190 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 � para j�. 191 00:09:56,847 --> 00:09:59,348 Ele � do pior. Mata-me j�. 192 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 �s t�o boa m�e. 193 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 - Meu, faz-nos as rabanadas. - � para j�. 194 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 Vou a um brunch com a Summer. Eu disse que pagavas tu 195 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 porque te sentias culpado pela atitude bizarra de ontem. 196 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 Est�s cert�ssima. 197 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 N�o � um brunch nos anos 80. 198 00:10:22,080 --> 00:10:25,541 - Ser bizarro sai caro. Certo. - Obrigada. 199 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 - Queres levar o carro? - N�o � preciso. 200 00:10:27,878 --> 00:10:29,003 A s�rio? Certo. 201 00:10:29,004 --> 00:10:32,840 Com a bomba que larguei, n�o te chateies por eu querer saber como est�s. 202 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 Tudo bem. Mas n�o te vais armar em minha sombra, certo? 203 00:10:35,928 --> 00:10:37,012 N�o. 204 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 Entra, jeitosa. 205 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Ol�, Jimmy. 206 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 Ou Sr. Laird. 207 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 Claro, meu chulo. 208 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 Pode ser Jimmy. 209 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 A seguir. 210 00:10:50,108 --> 00:10:52,109 Ol�. Quero uma sandes de camar�o e um ch� doce. 211 00:10:52,110 --> 00:10:55,988 Quero o mesmo que ele, mas primeiro. 212 00:10:55,989 --> 00:10:57,406 Ele financiou a carrinha. 213 00:10:57,407 --> 00:10:59,367 Tem direitos vital�cios de passar � frente. 214 00:10:59,368 --> 00:11:03,162 � uma passagem priorit�ria, mas para Dereks. Chamo-me Derek. 215 00:11:03,163 --> 00:11:04,498 Est� bem. 216 00:11:05,040 --> 00:11:07,625 Sabes que mais? Hoje, no caf�, conheci um bloguista de comida 217 00:11:07,626 --> 00:11:10,670 e consegui n�o lhe dizer nada sobre n�o ser um emprego a s�rio, 218 00:11:10,671 --> 00:11:11,587 porque n�o �. 219 00:11:11,588 --> 00:11:15,424 Mas ele quer escrever sobre a nossa carrinha. Muito fixe. 220 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 Sim. Mesmo muito fixe. 221 00:11:18,178 --> 00:11:19,555 N�o quero aparecer num blogue. 222 00:11:20,055 --> 00:11:22,390 C�us! Podes esperar at� nos sentarmos? 223 00:11:22,391 --> 00:11:24,976 Paul, contei � Alice. Correu bem. 224 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 Dou-te uma medalha. "Pai do ano." 225 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 Parece que o tipo quer escrever sobre eu ser veterano. 226 00:11:32,985 --> 00:11:34,944 N�o quero essas tretas do soldado. 227 00:11:34,945 --> 00:11:37,488 Quero que esta carrinha seja um recome�o. 228 00:11:37,489 --> 00:11:41,409 Ent�o, n�o d�s a entrevista. Diz isso � vizinha assustadora. 229 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 A Liz. 230 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 N�o a humanizes. 231 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 - Ela consegue ser intensa. - Sim. 232 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 Mas fez muito por mim. N�o quero parecer ingrato. 233 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 O que est�s a escrever? 234 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 Cenas de m�dicos. 235 00:11:57,885 --> 00:11:59,051 Este � o teu padr�o. 236 00:11:59,052 --> 00:12:03,556 Evitas as conversas dif�ceis porque podem ser dolorosas. 237 00:12:03,557 --> 00:12:05,474 � tal e qual como na semana passada, 238 00:12:05,475 --> 00:12:06,934 quando fal�mos do teu pai. 239 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 N�o evito o meu pai. 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,855 N�o? Quando foi a �ltima vez que falaste com ele? 241 00:12:10,856 --> 00:12:14,108 Ele sabe da carrinha de comida? Sabe onde tu vives? 242 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Falemos da Liz. - Est� bem. 243 00:12:18,155 --> 00:12:22,033 Nunca devia ter concordado. Se recusar agora, ela pode ficar chateada. 244 00:12:22,034 --> 00:12:27,496 Temos aqui um grande incentivo para te ensinar a enfrentar o sofrimento. 245 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 N�o te vais sentir bem contigo mesmo, se o evitares. 246 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 Tenho uma ferramenta para isso. Talvez ajude. 247 00:12:35,589 --> 00:12:37,965 Chama-se "Revers�o de Desejo". 248 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 Parece um thriller er�tico com o Nic Cage. 249 00:12:41,512 --> 00:12:42,429 Pois parece. 250 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 V� l�. Fecha os olhos. 251 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 A s�rio? 252 00:12:52,773 --> 00:12:56,901 Visualiza o teu pior medo em rela��o � conversa com a Liz. 253 00:12:56,902 --> 00:13:00,404 V� o sofrimento surgir como se fosse uma nuvem. 254 00:13:00,405 --> 00:13:05,744 Em vez de fugires dela, avan�a na dire��o do sofrimento. 255 00:13:06,537 --> 00:13:09,081 Diz: "Vamos l�. Adoro sofrimento." 256 00:13:09,665 --> 00:13:14,418 Por fim, a nuvem vai cuspir-te para a luz, 257 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 e vais sentir que conquistaste algo. Porque foi mesmo isso que fizeste. 258 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 Depois, dizes: "O sofrimento liberta-me." 259 00:13:23,178 --> 00:13:24,178 Est�s a fazer isso? 260 00:13:24,179 --> 00:13:25,972 N�o. Sinto-me um idiota. 261 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Est�s com cara de idiota. 262 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Mas resulta. 263 00:13:34,523 --> 00:13:36,692 Vou diz�-lo. O spinning � horr�vel. 264 00:13:38,485 --> 00:13:41,863 - Odeias exerc�cio com algu�m aos gritos. - Sim, sou mesmo estranha. 265 00:13:41,864 --> 00:13:43,865 Rebentei o el�stico do cabelo. Empresta-me esse. 266 00:13:43,866 --> 00:13:46,284 - N�o. � novo. - Por favor. V� l�. 267 00:13:46,285 --> 00:13:48,452 - Nunca os devolves. - Eu sei. Os teus s�o bons. 268 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 Por isso, n�o tos quero dar. 269 00:13:50,247 --> 00:13:51,455 D�-mo. Por favor. 270 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - Este � giro. - Pronto. Eu sei! 271 00:13:53,959 --> 00:13:57,379 Sabes que te ajudo sempre, mas deves-me uns 100 el�sticos. 272 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Como queiras. 273 00:14:12,060 --> 00:14:14,188 - Ol�. - Ol�. 274 00:14:14,771 --> 00:14:15,688 Est�s a fazer o qu�? 275 00:14:15,689 --> 00:14:18,941 N�o sei. Tenho pensado muito na Tia, desde que aquele tipo c� veio. 276 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 - E tu? - Sim. 277 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 Claro. Penso sempre nela. Ela � o amor da minha vida. 278 00:14:27,409 --> 00:14:28,576 Pois, sobre isso... 279 00:14:28,577 --> 00:14:32,747 Ouve, Jimmy, foi divertido, 280 00:14:32,748 --> 00:14:36,460 mas acho que temos de p�r fim a seja l� o que for isto entre n�s. 281 00:14:37,961 --> 00:14:42,590 Uma coisa seria haver sentimentos reais, entendes? 282 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Se ach�ssemos que isto tinha pernas para andar. 283 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 Certo. Sim, tens raz�o. Entendido. 284 00:14:49,515 --> 00:14:53,184 Se isto j� n�o � divertido para ti, eu entendo completamente. 285 00:14:53,185 --> 00:14:56,313 Vamos parar com isto. 286 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Sim. 287 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 Talvez fosse bom darmos espa�o um ao outro? 288 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 N�o tarda nem me vou lembrar 289 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 que foste o primeiro homem alto o suficiente para fazer o 69 comigo. 290 00:15:11,453 --> 00:15:14,413 - Fizemos uma equipa forte. Sim. - Forte. Diz�amos sempre isso. 291 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 Quase dev�amos trocar de camisola. 292 00:15:17,084 --> 00:15:17,917 Essa teve piada. 293 00:15:17,918 --> 00:15:21,379 - Bom jogo. - Sim. Foi um bom jogo. 294 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Certo. 295 00:15:24,466 --> 00:15:27,093 Ent�o, sei que, tecnicamente, roubar nas lojas � errado... 296 00:15:27,094 --> 00:15:30,347 Espera. N�o digas mais. O meu pai tem andado a pairar por a�. 297 00:15:31,098 --> 00:15:32,390 Pai? 298 00:15:32,391 --> 00:15:35,935 Ol�. N�o ando a pairar. N�o ouvi nada. 299 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Acabei de chegar a casa. 300 00:15:39,356 --> 00:15:41,899 N�o preciso do Bronco, se quiseres ir dar uma volta. 301 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 N�o, estou bem. 302 00:15:44,611 --> 00:15:48,073 �s a primeira jovem da hist�ria que tirou a carta e nunca pediu o carro. 303 00:15:49,616 --> 00:15:50,616 � por causa... 304 00:15:50,617 --> 00:15:51,993 Por causa do CB? 305 00:15:51,994 --> 00:15:53,077 Quem? 306 00:15:53,078 --> 00:15:54,036 Condutor b�bedo. 307 00:15:54,037 --> 00:15:55,663 �s terr�vel a dar alcunhas. 308 00:15:55,664 --> 00:15:58,124 Sim, pai, deve ser por causa dele, 309 00:15:58,125 --> 00:16:01,586 mas ser� que me podes, por favor, dar algum espa�o? 310 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Sim. Sim, claro. 311 00:16:05,465 --> 00:16:08,468 - Sabes como �. Estou aqui se precisares. - Obrigada. 312 00:16:12,264 --> 00:16:15,142 E roubar nas lojas n�o � tecnicamente errado. � s� errado. 313 00:16:16,018 --> 00:16:17,227 Sabes o pior? 314 00:16:17,895 --> 00:16:20,813 Queria que o tipo tivesse passado aqui e n�o no gabinete do meu pai. 315 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Queria dizer-lhe tanta coisa, entendes? 316 00:16:23,734 --> 00:16:25,527 Tipo, como ele lixou as nossas vidas. 317 00:16:26,111 --> 00:16:28,029 Ando a pensar nestas coisas 318 00:16:28,030 --> 00:16:31,324 - e n�o sei o que fazer. - Faz como eu, quando o meu pai se pirou. 319 00:16:31,325 --> 00:16:35,203 Escreve-lhe uma carta enorme. Nem tens de a enviar, mas isso ajudou-me 320 00:16:35,204 --> 00:16:36,746 a tirar muitas cenas da cabe�a. 321 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 E tamb�m a usei em todos os trabalhos da faculdade. 322 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Alice. Ol�. Deixaste os teus... Vou s�... 323 00:16:47,132 --> 00:16:50,426 Ol�. Deixaste os teus �culos de sol no carro do meu pai, 324 00:16:50,427 --> 00:16:56,015 e ele achou que seria um momento de crescimento para mim devolver-tos. 325 00:16:56,016 --> 00:16:58,602 - Obrigada. - Vou esconder-me numa �rvore. 326 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 Quem � aquele gira�o tristonho? 327 00:17:04,066 --> 00:17:05,482 Dou-lhe um momento de crescimento. 328 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 C�us! Isso seria incr�vel. Espera, eu apresento-vos. Vem. 329 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Connor. Esta � a Summer. Queria apresentar-vos. 330 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 - Prazer em conhecer-te. - �s mesmo parvo. 331 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Ligo ao homem das baguetes. 332 00:17:21,124 --> 00:17:24,211 Nota-se que mudou de massa m�e para fermento industrial. 333 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 N�o sei o que � isso. 334 00:17:27,422 --> 00:17:30,132 Tenta n�o falar assim com o tipo do blogue, amanh�. 335 00:17:30,133 --> 00:17:33,845 Se come�as a dizer coisas como umami e perfil de sabor, 336 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 ele pode ter um orgasmo para cima do camar�o cru. 337 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 - Ent�o, n�o direi nada disso. - Obrigada. 338 00:17:38,809 --> 00:17:41,185 J� que falamos sobre o blogue... 339 00:17:41,186 --> 00:17:45,439 Vi o Connor a namoriscar com aquela mi�da, a Autumn. 340 00:17:45,440 --> 00:17:46,899 Queres dizer Summer? 341 00:17:46,900 --> 00:17:48,192 Sabia que era uma esta��o. 342 00:17:48,193 --> 00:17:50,070 Talvez assim deixe de se lamentar. 343 00:17:50,988 --> 00:17:53,447 Podemos pagar-lhe para foder o nosso filho? 344 00:17:53,448 --> 00:17:54,657 Sabes, se calhar, 345 00:17:54,658 --> 00:17:57,451 sinto-me mais � vontade s� a torcer por ele. 346 00:17:57,452 --> 00:17:58,744 N�o � comigo, mas concordo. 347 00:17:58,745 --> 00:18:01,163 - Dois contra um. Vamos torcer. - Enfim... 348 00:18:01,164 --> 00:18:02,456 O que ias dizer do blogue? 349 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 Meu, a Liz est� no c�u. 350 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 N�o estava t�o feliz desde que comprou cobertores individuais. 351 00:18:08,297 --> 00:18:09,922 Sei que estou muito entusiasmada. 352 00:18:09,923 --> 00:18:12,842 - � algo estranho em mim. - Sim, � um bocado. 353 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Mas n�o seria fixe a nossa carrinha tornar-se popular? 354 00:18:16,722 --> 00:18:19,433 Tamb�m tor�o por voc�s. N�o nesse sentido. 355 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 O que ias dizer? 356 00:18:22,269 --> 00:18:24,188 Nada. Pode esperar. 357 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Ol�, Paul. O Jimmy deu-me o teu n�mero. 358 00:18:27,024 --> 00:18:29,984 Disse que n�o v�s logo o voicemail, mas l�s as mensagens. 359 00:18:29,985 --> 00:18:33,447 Tentei falar com a Liz, mas fui um cobarde completo. 360 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 Vi agora que s�o quase 19 horas. J� deves estar a dormir. 361 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Sabes que mais? Vou contar-te exatamente o que aconteceu. 362 00:18:43,373 --> 00:18:46,919 Sabes que se usa massa m�e numa baguete para intensificar o sabor, certo? 363 00:18:47,753 --> 00:18:49,338 Valha-me Deus! 364 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 Que diabo te aconteceu? Tenho estado � espera na banheira. 365 00:18:54,635 --> 00:18:56,636 Vinhas s� buscar vinho para n�s. 366 00:18:56,637 --> 00:19:00,973 O meu paciente enviou-me uma mensagem tipo testamento. Subo j�. 367 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 N�o. J� � tarde. Tenho sono. 368 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 - Bem, eu... - N�o, perdeste a oportunidade. 369 00:19:06,605 --> 00:19:09,440 Do banho ou da parte boa? 370 00:19:09,441 --> 00:19:11,151 Todas as oportunidades. 371 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Fez o qu� no camar�o? 372 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 Ou�a, Grace, 373 00:19:20,077 --> 00:19:23,287 sei que � dif�cil, mas tem de se perdoar. 374 00:19:23,288 --> 00:19:25,831 Empurrei o meu marido de um penhasco. Quem faz isso? 375 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 Sou uma psicopata bem penteada. 376 00:19:27,793 --> 00:19:30,920 - Gosto da parte do bem penteada. - Algu�m recuperou a autoestima. 377 00:19:30,921 --> 00:19:33,215 - Sou um monstro de merda. - E foi-se. 378 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 Vai demorar, mas vou lev�-la at� l�. 379 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 Vai voltar todos os dias, quer eu queira quer n�o, certo? 380 00:19:43,517 --> 00:19:46,602 Podia, pelo menos, trazer uns doces �s escondidas, por favor? 381 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 Claro, Grace. 382 00:19:50,107 --> 00:19:53,317 - Espere, escondidos no meu rabo? - N�o. 383 00:19:53,318 --> 00:19:54,778 Ent�o, claro, Grace. 384 00:19:57,865 --> 00:19:59,448 VEM C� E DEPRESSA 385 00:19:59,449 --> 00:20:01,325 Tenho de sair, 386 00:20:01,326 --> 00:20:05,162 mas o Brian tem umas quest�es legais para rever consigo, portanto... 387 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 Enquanto n�o decidirem qual � a acusa��o, pouco podemos fazer. 388 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Mas, como seu advogado, h� um pequeno pormenor que devo saber. 389 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 Sabia que o Jimmy andava a dormir com a colega? 390 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Sim, sabia. 391 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Obrigado. 392 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 "Sim, sabia." 393 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 Paul, � t�o acolhedora e convidativa. 394 00:20:38,697 --> 00:20:39,989 Tal como tu. 395 00:20:39,990 --> 00:20:41,991 S� que nem por isso, entendes? 396 00:20:41,992 --> 00:20:43,911 N�o, nunca entendo o que dizes. 397 00:20:44,411 --> 00:20:46,495 Deste o meu n�mero particular ao Sean? 398 00:20:46,496 --> 00:20:49,832 Sim. Ele parecia muito nervoso 399 00:20:49,833 --> 00:20:51,250 - e pediu-mo... - Mas que raio? 400 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 �s a loja de conveni�ncia dele? 401 00:20:53,337 --> 00:20:55,421 Aberto 24 horas por dia, sete dias por semana? 402 00:20:55,422 --> 00:20:57,048 Sei o que � uma loja de conveni�ncia. 403 00:20:57,049 --> 00:20:59,717 Ent�o, sabes que s� servem para granizados. E preservativos. 404 00:20:59,718 --> 00:21:00,928 Ouve, jeitoso. 405 00:21:01,512 --> 00:21:04,973 N�o conseguia dormir, portanto, se ainda quiseres, eu... 406 00:21:05,933 --> 00:21:06,933 Est� c� o Jimmy. 407 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 - Eu... Querida... - N�o. Esquece. S�... 408 00:21:10,646 --> 00:21:13,564 Raios! � a segunda oportunidade que perco por tua causa. 409 00:21:13,565 --> 00:21:16,984 Desculpa. E nem sei bem a raz�o para me estar a desculpar... 410 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Era sexo. Desculpa. 411 00:21:19,488 --> 00:21:22,198 Tento dar ao Sean as ferramentas de que ele precisa 412 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 - para se ajudar. - Sim. 413 00:21:23,534 --> 00:21:24,909 Mas, por tua causa, 414 00:21:24,910 --> 00:21:28,956 sempre que ele se sente desregulado, procura ajuda externa. 415 00:21:29,957 --> 00:21:34,503 Prestaste um mau servi�o enorme ao mi�do. 416 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 - Buzinas-me na minha pr�pria casa? - Sim. 417 00:21:41,760 --> 00:21:43,052 Porque acho que est�s errado. 418 00:21:43,053 --> 00:21:47,723 Paul, vou ver a Grace todos os dias, e sabes porqu�? 419 00:21:47,724 --> 00:21:51,727 Porque te sentes culpado. Porque ela atirou o marido de um penhasco. 420 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 - H� isso. - Claro. 421 00:21:53,105 --> 00:21:56,567 Mas tamb�m porque, �s vezes, as pessoas precisam de mais. 422 00:21:57,359 --> 00:21:59,944 Paul, enquanto terapeutas, tu e eu somos muito parecidos. 423 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - Retira j� o que disseste. - � verdade. 424 00:22:02,948 --> 00:22:05,157 Ambos nos preocupamos muito com os pacientes. 425 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 E at� podes dizer que n�o imponho limites suficientes. 426 00:22:07,911 --> 00:22:09,120 N�o imp�es nenhuns. 427 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 Talvez tu imponhas demasiados. 428 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 C�us. �s como um rob� da sa�de mental. 429 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 Iniciar empatia. 430 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Interessante. Sim, interessante. 431 00:22:22,634 --> 00:22:24,052 Acabou o tempo. Desligar. 432 00:22:25,262 --> 00:22:28,222 Nunca digo isso! 433 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 E o Raymond? Gostas imenso dele 434 00:22:31,727 --> 00:22:34,270 e vais deixar de o ver por causa de regras idiotas? 435 00:22:34,271 --> 00:22:36,565 Quero dizer... eu entendo. 436 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 Tu est�s aqui, e eu estou muito para aqui. 437 00:22:41,612 --> 00:22:44,322 Talvez se n�s os dois nos aproxim�ssemos um pouco do meio... 438 00:22:44,323 --> 00:22:48,911 Paul, estou a dizer-te. �s vezes, as pessoas precisam de mais. 439 00:22:58,462 --> 00:23:00,379 - Ol�, Paul. - Ol�, mi�do. 440 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 Recebi a tua mensagem. Foi uma leitura divertida. 441 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 Tens algum problema imediato? 442 00:23:05,511 --> 00:23:09,096 Nem por isso. S� gostava de falar sobre isto, para... 443 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 Esta noite, n�o. Usa a ferramenta que te dei, 444 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 e falamos sobre isso na pr�xima semana, na tua sess�o habitual. 445 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 - Est� bem. - Boa noite. 446 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 Certo. Deves ter-te sentido bem a fazer isso � minha frente. 447 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Sim, por acaso. 448 00:23:34,665 --> 00:23:37,542 Sei que prometi dar-te algum espa�o, 449 00:23:37,543 --> 00:23:39,962 mas posso espreitar e perguntar se est� tudo bem? 450 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Podes. 451 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 Est� tudo bem? 452 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Estou a escrever ao CB. 453 00:23:51,431 --> 00:23:53,349 Continuo a n�o gostar da alcunha, mas... 454 00:23:53,350 --> 00:23:54,684 N�o a vou enviar. 455 00:23:54,685 --> 00:23:57,311 Mas a Summer disse que podia ajudar a sentir-me melhor. 456 00:23:57,312 --> 00:23:59,648 Vou dizer algo que nunca pensei dizer. 457 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 A Summer teve uma boa ideia. 458 00:24:05,028 --> 00:24:07,197 - Isto � o que tenho, at� agora. - Certo. 459 00:24:08,031 --> 00:24:09,490 "Caro Sr. Winston, 460 00:24:09,491 --> 00:24:12,160 deu cabo da minha vida, seu monte de bosta. V� � merda." 461 00:24:13,787 --> 00:24:17,416 Esse � um in�cio forte. Prende-nos � leitura. 462 00:24:20,544 --> 00:24:23,172 - Eu tamb�m devia escrever uma, n�o? - Pega numa caneta. 463 00:24:37,019 --> 00:24:39,145 � dif�cil lidar com a vis�o da m�e. 464 00:24:39,146 --> 00:24:41,856 E ela precisa da opera��o �s cataratas, entendes? 465 00:24:41,857 --> 00:24:44,233 - Tens de ir a casa falar com ela. - Tu vives l�. 466 00:24:44,234 --> 00:24:46,694 - Fala tu com ela. - Gaby, foi por isso que vim. 467 00:24:46,695 --> 00:24:49,405 O que foi? N�o te fa�as de coitadinha, Courtney, est� bem? 468 00:24:49,406 --> 00:24:51,449 J� fiz a minha parte. Agora, � a tua vez. 469 00:24:51,450 --> 00:24:53,827 - Que tal? - A maldita Santa Gaby. 470 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 Continuas a fazer-me pagar pelo passado? 471 00:24:57,247 --> 00:25:00,082 S� aturo merdas at� certo ponto, antes de nos come�armos a odiar. 472 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Mas talvez seja isso que queres. 473 00:25:03,587 --> 00:25:06,088 - Ol�, Courtney. - Porra de gigante. 474 00:25:06,089 --> 00:25:09,675 Ol�, Poupas. Mande beijinhos � Poupinhas. 475 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 - Na boa. - Certo. 476 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 Ela chama "Poupinhas" � Alice, portanto... 477 00:25:16,934 --> 00:25:19,227 O que se passa? O mesmo de sempre? 478 00:25:19,228 --> 00:25:20,853 Queres falar disso? 479 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 Sim. Adoraria falar disto com o meu velho amigo Jimmy. 480 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 Mas estrag�mos isso tudo, lembras-te? 481 00:25:31,031 --> 00:25:33,241 Devo responder-te? Pensei que ias sair furiosa. 482 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 E ia, mas lembrei-me que pus o queque a torrar, logo... 483 00:25:46,296 --> 00:25:47,381 - J� est�. - Sim. 484 00:25:48,173 --> 00:25:49,091 Sai. 485 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Muito bem, Paul. 486 00:25:54,721 --> 00:25:58,934 Isto � mesmo est�pido. Falar em voz alta com ningu�m. 487 00:26:04,565 --> 00:26:05,649 Vamos l� a isto. 488 00:26:07,067 --> 00:26:08,901 Como assim, j� n�o o queres fazer? 489 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 Porqu�? � por seres um bebezinho gigante? 490 00:26:12,948 --> 00:26:17,326 Talvez seja culpa minha por ter deixado que usasses a sanita chique do Derek. 491 00:26:17,327 --> 00:26:20,663 Deves achar que cagamos dinheiro, mas n�o � verdade. 492 00:26:20,664 --> 00:26:23,499 Na verdade, j� nem fa�o o n�mero dois. 493 00:26:23,500 --> 00:26:25,001 Parei s� com for�a de vontade. 494 00:26:25,002 --> 00:26:29,590 Algo que tu desconheces, seu cobardolas gigantesco! 495 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 Como assim, j� n�o o queres fazer? Porqu�? 496 00:26:41,185 --> 00:26:45,563 Sabes que mais? N�o faz mal. Vamos cancelar. 497 00:26:45,564 --> 00:26:47,106 A s�rio? 498 00:26:47,107 --> 00:26:51,736 Descobri que ele chama ao blogue Mordidela Andante, 499 00:26:51,737 --> 00:26:53,779 portanto, j� o odeio. 500 00:26:53,780 --> 00:26:55,698 Obrigado, Liz. Agrade�o. 501 00:26:55,699 --> 00:26:57,034 Por ti, fa�o tudo. 502 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 Adoro esta carrinha, e � muito importante para mim. 503 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 Tenho isto para ti. 504 00:27:08,420 --> 00:27:11,547 Uma pedra. Caramba! 505 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 � uma das minhas preferidas. 506 00:27:15,219 --> 00:27:16,052 Est�s bem? 507 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Sim. 508 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 N�o est�s a falar. 509 00:27:19,932 --> 00:27:20,933 Estou feliz. 510 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 Obrigado, Liz. 511 00:27:27,356 --> 00:27:29,857 Pronto, agora afasta-te de mim durante uns minutos. 512 00:27:29,858 --> 00:27:30,942 Vou entrar na carrinha. 513 00:27:30,943 --> 00:27:33,695 Podes tratar da tabuleta? D�-me cabo dos dedos. 514 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 - Sim, senhora. - Por favor. 515 00:27:39,535 --> 00:27:40,535 - Ol�. - Ol�. 516 00:27:40,536 --> 00:27:44,414 - Vou sair. D�s-me as chaves? - Sim. 517 00:27:46,875 --> 00:27:50,002 - Vou dar as chaves � minha menina? - Adoraria se mas atirasses 518 00:27:50,003 --> 00:27:52,713 sem tentares fazer disto um momento entre pai e filha. 519 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 - Achas que consegues? - Sei que n�o. 520 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 - Est� bem. - Mas podes escolher 521 00:27:56,260 --> 00:27:58,970 entre eu fazer um v�deo contigo a apanhar as chaves 522 00:27:58,971 --> 00:28:01,430 ou um abra�o apertado e prolongado. 523 00:28:01,431 --> 00:28:03,808 - Saca do telem�vel. - Boa, era isso que eu queria. 524 00:28:03,809 --> 00:28:06,269 A op��o do abra�o foi psicologia invertida. Certo. 525 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 - Certo. - Depois, ponho-lhe uma m�sica... 526 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 - � agora? Certo. - Sim. 527 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 A��o. 528 00:28:12,442 --> 00:28:14,735 - O que queres que fa�a? - Volta a pedir as chaves. 529 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 Certo. 530 00:28:16,238 --> 00:28:18,239 Pai, d�s-me as chaves, por favor? 531 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Claro. Aqui tens, filha. 532 00:28:23,203 --> 00:28:24,453 Sim! 533 00:28:24,454 --> 00:28:26,122 E corta. 534 00:28:26,123 --> 00:28:27,957 - Foi em c�mara lenta... - Boa. 535 00:28:27,958 --> 00:28:30,169 - ... por isso, vai ficar fixe. - Vou-me embora. 536 00:28:30,669 --> 00:28:35,048 Fazes-me um favor? Tem muito cuidado nas ruas. 537 00:28:36,049 --> 00:28:36,925 Tranquilo, chulo. 538 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 - Tudo bem, Alice? - Ol�. 539 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - Ol�. - Ol�, meu. Como vais? 540 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 A dor liberta-me. 541 00:28:46,685 --> 00:28:48,979 - Ent�o, est�s bem? - Muito bem, Jimmy. 542 00:28:55,194 --> 00:28:56,069 Foda-se. 543 00:28:58,155 --> 00:29:01,657 Ol�. Estou a ligar-te para dizer que o Sean parece estar �timo. 544 00:29:01,658 --> 00:29:04,620 Portanto, sim. Tinhas raz�o. 545 00:29:05,204 --> 00:29:09,917 Claro que tinha raz�o. Tenho sempre raz�o. � a minha cena. 546 00:29:10,417 --> 00:29:12,460 Talvez um dia, quando eu tiver raz�o, 547 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 me possas dar algum m�rito? 548 00:29:14,755 --> 00:29:16,547 Vai sonhando, Jimbo. 549 00:29:16,548 --> 00:29:18,008 Boa noite, Paul. 550 00:29:21,470 --> 00:29:22,763 Ol�, Ray. 551 00:29:23,263 --> 00:29:24,515 C� est� ele. 552 00:29:25,015 --> 00:29:26,934 D�-me uma IPA, pode ser? 553 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Ent�o, onde nasceste? 554 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 Sabes tudo sobre mim. Tenho de me atualizar. 555 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 Em Darien, no Connecticut. 556 00:29:42,324 --> 00:29:43,367 Quantos filhos tens? 557 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 O que fazes aqui? 558 00:29:55,921 --> 00:30:00,384 Ouve, respeito os teus limites. Mas posso continuar a ser teu amigo. 559 00:30:02,427 --> 00:30:05,429 Sabemos como � com a tua irm�. As coisas acabam por acalmar. 560 00:30:05,430 --> 00:30:08,057 Mas, at� isso acontecer, fiz-te um pacote de mimos. 561 00:30:08,058 --> 00:30:11,727 Algumas das tuas coisas preferidas. Uma bomba de banho, tequilha da boa, 562 00:30:11,728 --> 00:30:14,939 e aquelas uvas que adoras e sabem a algod�o-doce. 563 00:30:14,940 --> 00:30:15,857 Como conseguem? 564 00:30:15,858 --> 00:30:18,609 S�o uvas e o algod�o-doce, e, de repente... o qu�? 565 00:30:18,610 --> 00:30:21,112 - � um milagre de Natal. - Mesmo. 566 00:30:21,113 --> 00:30:22,488 Vai ficar tudo bem. 567 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Obrigada. 568 00:30:38,255 --> 00:30:39,255 Vai � merda. 569 00:30:39,256 --> 00:30:40,882 - Eu vou � merda? - Sim. 570 00:30:40,883 --> 00:30:43,009 Nem me mexi. Tu inclinaste-te para me beijares. 571 00:30:43,010 --> 00:30:44,343 Sim, mas tu ias deixar. 572 00:30:44,344 --> 00:30:46,470 Nem sequer entendo o que est� a acontecer. 573 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 S� vim trazer-te um saco de mimos. 574 00:30:49,892 --> 00:30:51,559 - Sem segundas inten��es... - Foi? 575 00:30:51,560 --> 00:30:53,936 Trouxeste um saco de mimos sem segundas inten��es? 576 00:30:53,937 --> 00:30:54,979 Mostra os boxers. 577 00:30:54,980 --> 00:30:56,063 - Desculpa? - Mostra. 578 00:30:56,064 --> 00:31:00,318 Tu ouviste. Tens os vermelhos? Os boxers do sexo de que eu gosto? 579 00:31:00,319 --> 00:31:03,070 Mostra a porra dos boxers. 580 00:31:03,071 --> 00:31:08,201 Eu n�o te vou mostrar a minha roupa interior. 581 00:31:08,202 --> 00:31:11,078 Porque n�o? Tens alguma coisa a esconder? 582 00:31:11,079 --> 00:31:13,080 - Mostra a roupa interior. - Sabes que mais? 583 00:31:13,081 --> 00:31:14,874 - Isto est� estranho. - Mostra. 584 00:31:14,875 --> 00:31:16,417 Isto est� estranho. Vou andando. 585 00:31:16,418 --> 00:31:18,002 - Tu tornaste-o estranho. - Vou andando. 586 00:31:18,003 --> 00:31:19,545 - Tu tornaste-o estranho. - N�o. 587 00:31:19,546 --> 00:31:20,922 - Mostra os boxers. - N�o. 588 00:31:20,923 --> 00:31:23,758 - N�o consinto. N�o. - Mostra os boxers. Deixa-me ver. 589 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 - Deixa-me ver! - Como �s t�o forte? 590 00:31:27,763 --> 00:31:30,097 Mostra! 591 00:31:30,098 --> 00:31:32,642 - Mostra os boxers. - Larga-me. Para de dizer isso. 592 00:31:32,643 --> 00:31:35,479 - Para de dizer isso! N�o mostro! - Mostra os teus boxers! 593 00:31:41,193 --> 00:31:42,193 Certo. 594 00:31:42,194 --> 00:31:43,278 Muito bem. 595 00:31:43,946 --> 00:31:46,155 Mas foste tu que me seduziste. 596 00:31:46,156 --> 00:31:47,281 N�o fiz nada de mal. 597 00:31:47,282 --> 00:31:49,825 Fizeste porque sabias. 598 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 - Sabia o qu�? - A s�rio? Vais obrigar-me a diz�-lo? 599 00:31:54,248 --> 00:32:00,045 Jimmy. Comecei a sentir algo por ti, est� bem? 600 00:32:00,546 --> 00:32:05,050 Mas, como �s ego�sta como a merda, continuaste s� a foder comigo, certo? 601 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 N�o foi? Admite. 602 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Sim. 603 00:32:12,015 --> 00:32:13,391 Sai j� da minha casa. 604 00:32:13,392 --> 00:32:15,017 - N�o fa�as isto. - Sai j�. 605 00:32:15,018 --> 00:32:16,103 Est� bem. 606 00:32:16,603 --> 00:32:17,604 Vai. 607 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 Lamento muito. 608 00:32:25,445 --> 00:32:26,822 Vai � merda. 609 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Legendas: Cl�udia Nobre 47175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.