Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,306 --> 00:00:07,475
[Kerstmuziek]
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
3
00:00:47,115 --> 00:00:48,316
Alles goed, Grace?
4
00:00:49,917 --> 00:00:52,453
Opgewonden om eindelijk
Zie je al deze sneeuw?
5
00:00:52,553 --> 00:00:53,687
Ja.
6
00:00:54,588 --> 00:00:55,789
Ik weet niet hoe het met jou zit,
7
00:00:56,557 --> 00:00:57,557
maar ik kijk ernaar uit
8
00:00:57,625 --> 00:01:00,027
naar een authentiek
Amerikaanse Kerstmis.
9
00:01:00,128 --> 00:01:01,495
-Ik ook. -[Tom grinnikt]
10
00:01:02,263 --> 00:01:04,232
Ik weet dat het een beetje eng is
verhuizen naar een nieuwe plek,
11
00:01:04,332 --> 00:01:06,534
- maar het is ook spannend, toch?
- Ja.
12
00:01:06,634 --> 00:01:08,234
[Tom] We gaan het krijgen
hier een nieuwe start.
13
00:01:09,870 --> 00:01:11,081
Ik wens alleen maar dat wij
hoefde niet weg
14
00:01:11,105 --> 00:01:12,973
voordat we er heen konden
de Kerstmarkt.
15
00:01:13,073 --> 00:01:14,308
Ik weet het, kind.
16
00:01:14,408 --> 00:01:15,776
Maar zodra we ons eenmaal hebben gevestigd,
17
00:01:15,876 --> 00:01:17,116
Ik beloof dat ik het goed zal maken.
18
00:01:17,178 --> 00:01:19,413
- Je meent het?
- [Tom] Ja, natuurlijk.
19
00:01:19,513 --> 00:01:22,216
Kijk, jij en ik,
we zijn veel aan het jongleren.
20
00:01:22,316 --> 00:01:24,017
Verhuizen naar een nieuw land,
21
00:01:24,118 --> 00:01:25,686
verhuizen naar een nieuw huis,
22
00:01:25,786 --> 00:01:27,388
het klopt allemaal.
23
00:01:27,488 --> 00:01:29,208
Maar we gaan een
fijne kerst hier.
24
00:01:30,158 --> 00:01:33,427
En dat beloof ik bijvoorbeeld
25
00:01:33,527 --> 00:01:37,131
om zich alleen op het plezier te concentreren
dingen vanaf nu. [grinnikt]
26
00:01:37,231 --> 00:01:38,466
Wat voor leuke dingen?
27
00:01:38,566 --> 00:01:40,234
Wat als we ons verkleden als elfen,
28
00:01:40,334 --> 00:01:43,070
en dan, ga ontmoeten
al je nieuwe klasgenoten?
29
00:01:43,671 --> 00:01:46,207
- Laten we dat niet doen.
- [grinnikt]
30
00:01:46,307 --> 00:01:47,441
Oké, een echte.
31
00:01:48,376 --> 00:01:50,544
Ik denk dat we dat moeten doen
versier de nieuwe plek.
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,547
Klinkt goed, laten we het doen.
33
00:01:53,647 --> 00:01:54,882
Laten we dit spul naar binnen brengen.
34
00:01:54,982 --> 00:01:57,017
Het is koud!
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,117
[roept uit] Ooh!
36
00:01:58,186 --> 00:02:00,188
[deur gaat dicht]
37
00:02:00,288 --> 00:02:01,789
Oké, dat zijn de laatste twee,
38
00:02:01,889 --> 00:02:04,024
en ik zorgde voor de basis
waren hier al binnen.
39
00:02:05,058 --> 00:02:06,160
Hoi.
40
00:02:07,928 --> 00:02:09,197
Wat is er?
41
00:02:09,297 --> 00:02:10,831
Het voelt gewoon raar.
42
00:02:11,799 --> 00:02:13,100
Wat doet het, lieverd?
43
00:02:13,901 --> 00:02:15,336
Hier zijn zonder moeder.
44
00:02:17,371 --> 00:02:20,708
[zucht] Hé... jij
wil iets weten?
45
00:02:22,009 --> 00:02:23,177
Ik denk van niet.
46
00:02:25,246 --> 00:02:26,747
Ik denk dat ze dat wel zal zijn
voor altijd bij ons.
47
00:02:33,354 --> 00:02:34,655
Laten we ons vestigen.
48
00:02:35,556 --> 00:02:37,391
We hebben een grote dag
morgen uitpakken.
49
00:02:40,528 --> 00:02:41,695
Kom op.
50
00:02:51,939 --> 00:02:54,375
[waterspatten]
51
00:02:56,076 --> 00:02:57,911
Bedankt voor de pannenkoeken, papa.
52
00:02:58,011 --> 00:02:59,280
[Tom zucht]
53
00:02:59,380 --> 00:03:01,949
Sorry, ik kon het alleen maar vinden
boekweitmeel in de winkel.
54
00:03:02,049 --> 00:03:03,784
Versla jezelf niet.
55
00:03:03,884 --> 00:03:05,853
Ze waren... uniek.
56
00:03:05,953 --> 00:03:07,321
Ze zijn tenminste goed voor je.
57
00:03:11,158 --> 00:03:12,693
Wat is het plan voor vandaag?
58
00:03:12,793 --> 00:03:14,638
Ik weet niet of je het gemerkt hebt
al deze dozen daar,
59
00:03:14,662 --> 00:03:16,530
maar ze moeten worden uitgepakt.
60
00:03:16,630 --> 00:03:19,166
Zie het als openen
Kerstcadeau's.
61
00:03:20,634 --> 00:03:22,336
Als je het zo stelt...
62
00:03:30,678 --> 00:03:32,079
[grinnikt] Hé.
63
00:03:33,146 --> 00:03:36,817
Kan een vader niet trots zijn op de zijne?
prestatie van dochter?
64
00:03:36,917 --> 00:03:38,719
Het is een deelnamelint.
65
00:03:39,320 --> 00:03:41,322
Ja, en ik ben er trots op
jou voor deelname.
66
00:03:43,491 --> 00:03:44,825
[Grace] Het is zo mooi.
67
00:03:46,026 --> 00:03:48,028
Ik heb nog nooit echte sneeuw gezien,
68
00:03:48,128 --> 00:03:49,630
behalve gisteravond.
69
00:03:52,199 --> 00:03:53,401
Ga verder.
70
00:03:54,435 --> 00:03:55,736
Echt?
71
00:03:55,836 --> 00:03:58,539
Je hebt 13 jaar speelplezier
in de sneeuw om bij te komen.
72
00:03:58,639 --> 00:03:59,640
Ik kan dit allemaal aan.
73
00:03:59,740 --> 00:04:01,174
Bedankt pap.
74
00:04:01,275 --> 00:04:03,677
Uh-uh. Veel plezier, maar
zorg ervoor dat je een...
75
00:04:03,777 --> 00:04:05,212
Een sjaal. Ik weet.
76
00:04:05,979 --> 00:04:07,147
[ grinnikt zachtjes]
77
00:04:10,384 --> 00:04:14,522
[opbeurende muziek]
78
00:04:23,030 --> 00:04:25,733
[zwakke plof]
79
00:04:59,900 --> 00:05:02,536
‘Hoe je het beste kunt hebben
Kerstmis ooit..."
80
00:05:03,437 --> 00:05:04,905
‘Je gaat
heb je energie nodig."
81
00:05:05,005 --> 00:05:06,674
‘Begin met een kopje
van warme chocolademelk
82
00:05:06,774 --> 00:05:08,709
van de beste plek in de stad,
83
00:05:08,809 --> 00:05:09,809
Van Luna."
84
00:05:09,843 --> 00:05:11,645
"Bak suikerrietkoekjes."
85
00:05:15,248 --> 00:05:18,352
‘Zeg een gebed bij de
kerststal in de stad."
86
00:05:21,321 --> 00:05:22,490
[grinnikt]
87
00:05:23,691 --> 00:05:25,258
‘Kies de beste eruit
kerstboom
88
00:05:25,359 --> 00:05:27,428
en maak je eigen
sieraad ervoor.”
89
00:05:31,932 --> 00:05:32,932
‘Eindig door te gaan
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,802
naar de Kerst
dienst bij kaarslicht
91
00:05:34,902 --> 00:05:36,370
om de boomverlichting te zien."
92
00:05:39,673 --> 00:05:43,310
‘Dit zijn allemaal tradities
die onze familie speciaal maken."
93
00:05:43,411 --> 00:05:44,912
"Ik hou van mijn familie."
94
00:05:45,012 --> 00:05:46,246
"Vrolijk Kerstfeest."
95
00:05:55,923 --> 00:05:58,392
Als ik maar trek...
96
00:05:59,593 --> 00:06:01,028
[zucht]
97
00:06:03,063 --> 00:06:05,332
Hoe gaat het uitpakken?
98
00:06:05,433 --> 00:06:06,867
Ik denk dat ik een nodig heb
breken, eigenlijk.
99
00:06:06,967 --> 00:06:08,201
Hoe gaat het, kind?
100
00:06:09,870 --> 00:06:11,805
Kijk eens wat ik net heb gevonden.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,174
Wat is dit?
102
00:06:14,274 --> 00:06:17,010
Het is een blikje met een bosje
van leuke familietradities.
103
00:06:18,979 --> 00:06:20,113
Wauw! Dat is...
104
00:06:21,081 --> 00:06:22,983
Dit lijkt op een tijdcapsule.
105
00:06:23,083 --> 00:06:25,986
- Waar heb je het gevonden?
- Het lag begraven in de achtertuin.
106
00:06:27,421 --> 00:06:29,289
Hé. Interessant.
107
00:06:29,389 --> 00:06:31,459
Ik vraag me af van wie het is.
108
00:06:31,559 --> 00:06:33,026
Denk je dat ze het missen?
109
00:06:33,126 --> 00:06:36,630
Welnee. Meestal als iemand
zoiets als dit begraven,
110
00:06:36,730 --> 00:06:38,365
het is in de hoop
geven aan wie het vindt
111
00:06:38,466 --> 00:06:40,701
een kijkje in de
het leven van de eigenaar op dat moment.
112
00:06:40,801 --> 00:06:43,170
Het is dus niet zo dat het verloren is,
113
00:06:43,270 --> 00:06:46,239
ze hebben het daar laten liggen
doel dat iemand kan vinden.
114
00:06:46,339 --> 00:06:47,575
Heb jij even geluk!
115
00:06:47,675 --> 00:06:49,543
-[grinnikt] -Dat is logisch.
116
00:06:49,643 --> 00:06:53,647
Toch zou het niet leuk zijn om dat te doen
weten van wie het is?
117
00:06:54,114 --> 00:06:55,382
Zeker, ja.
118
00:06:55,483 --> 00:06:57,618
Maar we weten niet of ze dat zijn
woon hier nog steeds in de buurt.
119
00:06:57,718 --> 00:07:00,053
Nou ja, als we dat allemaal doen
dingen op de lijst,
120
00:07:00,153 --> 00:07:01,193
en de persoon die het gemaakt heeft
121
00:07:01,221 --> 00:07:03,123
hielden hun tradities in stand
door de jaren heen,
122
00:07:03,223 --> 00:07:05,559
waar we zeker tegenaan zullen lopen
ze op een gegeven moment.
123
00:07:05,659 --> 00:07:06,894
Ik weet het niet, jongen.
124
00:07:06,994 --> 00:07:09,096
Wij... Dat hebben we nog steeds
er is hier veel te doen.
125
00:07:10,063 --> 00:07:12,766
Kom op, nietwaar?
zeg je dat je een pauze wilde?
126
00:07:12,866 --> 00:07:14,201
Wat dacht je van warme chocolademelk?
127
00:07:14,301 --> 00:07:17,070
[grinnikt] Dat heb ik gedaan.
128
00:07:18,271 --> 00:07:19,707
En je weet dat ik van warme chocolademelk houd.
129
00:07:19,807 --> 00:07:21,909
Oké, laten we het doen.
130
00:07:22,710 --> 00:07:24,111
Oh, je weet zeker dat je dat niet wilt
131
00:07:24,211 --> 00:07:26,146
nog een boekweit
Eerst meelpannenkoek?
132
00:07:26,246 --> 00:07:28,749
- [Grace] Nee, dank je.
- [Tom grinnikt]
133
00:07:29,783 --> 00:07:31,885
[Kerst instrumentale muziek]
134
00:07:49,637 --> 00:07:51,672
Het ruikt hier naar de hemel.
135
00:07:51,772 --> 00:07:53,006
Dat is echt zo, nietwaar?
136
00:07:53,106 --> 00:07:54,183
[Elizabeth grinnikt]
Goed om je weer te zien.
137
00:07:54,207 --> 00:07:55,108
Ontzettend bedankt
138
00:07:55,208 --> 00:07:56,376
Daar ga je.
139
00:07:56,476 --> 00:07:58,345
En dollarwissel.
140
00:08:05,886 --> 00:08:08,589
Trouwens, de
kopje kwam hier vandaan.
141
00:08:08,689 --> 00:08:09,757
Wat is dat, lieverd?
142
00:08:09,857 --> 00:08:12,225
- De beker uit de tijdcapsule.
- O, gaaf.
143
00:08:12,325 --> 00:08:14,828
144
00:08:14,928 --> 00:08:16,096
Bedankt.
145
00:08:16,964 --> 00:08:19,066
-Hoi! -Hoi.
146
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
Plaats ziet er geweldig uit.
147
00:08:20,934 --> 00:08:22,574
Het is net als die van de Kerstman
werkplaats of zoiets.
148
00:08:22,636 --> 00:08:23,704
Denk je?
149
00:08:23,804 --> 00:08:25,372
Ik zal de
compliment voor mijn moeder.
150
00:08:25,472 --> 00:08:26,674
Decoraties zijn allemaal van haar.
151
00:08:26,774 --> 00:08:27,875
Ja, alsjeblieft.
152
00:08:27,975 --> 00:08:30,177
Wat kan ik voor jullie twee geven?
153
00:08:30,277 --> 00:08:32,680
We krijgen er twee hete
cacao om mee te nemen, alstublieft.
154
00:08:32,780 --> 00:08:33,914
Verdomd... Ehm...
155
00:08:34,014 --> 00:08:35,716
We zijn net uitverkocht, het spijt me zo.
156
00:08:35,816 --> 00:08:38,151
-Ach. -Ik weet het, het spijt me zo.
157
00:08:38,251 --> 00:08:41,188
Het is onze bestseller en hij is gewoon
heb de laatste van de dag gekregen.
158
00:08:42,723 --> 00:08:45,192
Het moet een hele hete boel zijn
cacao moet vóór de middag uitverkocht zijn.
159
00:08:45,292 --> 00:08:46,426
Het is mijn fout.
160
00:08:46,526 --> 00:08:49,429
Ik heb niet genoeg besteld
cacao voor de week.
161
00:08:49,529 --> 00:08:50,664
Het is niemands schuld, mam.
162
00:08:50,764 --> 00:08:52,341
Ik ga aanvullen
de aandelen later vandaag,
163
00:08:52,365 --> 00:08:53,701
dus als jullie
kom morgen terug,
164
00:08:53,801 --> 00:08:55,321
Ik zal een kopje nemen
met jouw naam erop.
165
00:08:55,368 --> 00:08:56,503
Klinkt goed.
166
00:08:56,604 --> 00:08:57,614
Dat zouden we zeker moeten doen
kom morgen terug. Ja?
167
00:08:57,638 --> 00:08:59,973
-Ja. -En hoe heet jij?
168
00:09:00,073 --> 00:09:02,342
-Elegantie. -Ik ben april.
169
00:09:02,442 --> 00:09:03,644
Vind je Kerstmis leuk, Grace?
170
00:09:03,744 --> 00:09:05,412
Het is alleen de beste vakantie.
171
00:09:05,512 --> 00:09:06,947
- [beide grinniken]
- [Grace] Cadeautjes,
172
00:09:07,047 --> 00:09:09,783
Lekker eten en het beste van alles...
173
00:09:09,883 --> 00:09:11,127
- Kerstvakantie?
- Vrije schooltijd.
174
00:09:11,151 --> 00:09:12,452
[allemaal lachen]
175
00:09:12,552 --> 00:09:14,855
Nou ja, in de geest
van Kerstmis,
176
00:09:14,955 --> 00:09:17,891
hier is een kleinigheidje
houd je tegen tot morgen,
177
00:09:17,991 --> 00:09:20,093
- op het huis.
- Dat is erg aardig van je.
178
00:09:20,193 --> 00:09:21,629
- Toch, Grace? -Bedankt.
179
00:09:21,729 --> 00:09:22,763
Heel graag gedaan.
180
00:09:22,863 --> 00:09:24,364
Ik zou achterin zitten
als je me nodig hebt.
181
00:09:25,532 --> 00:09:27,868
Dus ik weet dat we weg zijn
van waar je voor kwam,
182
00:09:27,968 --> 00:09:29,679
maar verder kan ik alles
krijg je terwijl je hier bent?
183
00:09:29,703 --> 00:09:33,340
Eh... Ja, zeker, dat zal ik doen
pak gewoon een latte. Bedankt.
184
00:09:33,440 --> 00:09:34,851
- [Elizabeth] Ik snap het.
- [Tom] Dank je.
185
00:09:34,875 --> 00:09:37,978
Dus... Jij komt niet uit
hier in de buurt, jij ook?
186
00:09:38,078 --> 00:09:40,247
- Wat verraadde het, het accent?
- [beide grinniken]
187
00:09:40,347 --> 00:09:42,415
Dat alles, en het is een kleine stad.
188
00:09:42,515 --> 00:09:44,017
Ik zou het onthouden als ik dat deed
heb je eerder gezien.
189
00:09:44,117 --> 00:09:45,719
O, we zijn net verhuisd
hier eigenlijk.
190
00:09:45,819 --> 00:09:47,454
[Elizabeth] Oh dan, welkom.
191
00:09:47,554 --> 00:09:49,189
Laat me raden, Australië.
192
00:09:49,289 --> 00:09:50,323
Ja, Sydney.
193
00:09:50,423 --> 00:09:52,225
Ik heb altijd al willen gaan.
194
00:09:52,325 --> 00:09:53,405
O, dat zou je moeten doen. Je zou moeten.
195
00:09:53,460 --> 00:09:55,495
Eh... Het is echt prachtig.
196
00:09:55,595 --> 00:09:58,666
April en oktober, het is
voor mij perfect weer.
197
00:09:58,766 --> 00:10:01,735
- Oké, lente en herfst, genoteerd.
- Ja.
198
00:10:01,835 --> 00:10:04,137
Het moet een enorme verandering zijn
om van warm en zonnig te gaan
199
00:10:04,237 --> 00:10:05,538
tot ijskoud, hè?
200
00:10:05,639 --> 00:10:08,175
Ja, dat is het zeker
anders, maar op een goede manier.
201
00:10:08,275 --> 00:10:11,378
Je weet dat ik nooit heb begrepen waarom
De winter heeft zo'n slechte reputatie gekregen...
202
00:10:11,845 --> 00:10:12,880
Vooral 's nachts
203
00:10:13,113 --> 00:10:16,549
terwijl er alleen maar dit is
prachtige delicate sneeuwval.
204
00:10:16,650 --> 00:10:18,451
- Het is gewoon zo...
- [beide] Magisch.
205
00:10:18,551 --> 00:10:19,853
-[beide grinniken] -[Tom] Ja.
206
00:10:19,953 --> 00:10:22,089
-Precies. -[beide grinniken]
207
00:10:22,189 --> 00:10:24,692
Nou ja, als je die hebt
vragen over wat dan ook
208
00:10:24,792 --> 00:10:26,059
terwijl jij je aan het vestigen bent,
209
00:10:26,159 --> 00:10:27,170
je weet ons te vinden.
210
00:10:27,194 --> 00:10:29,096
- Ik zal het in gedachten houden, bedankt.
- Klaar.
211
00:10:29,196 --> 00:10:32,599
Oh, je hebt snel gewerkt
van dat snoepgoed.
212
00:10:32,700 --> 00:10:35,803
-Ik hou van Kerstmis. -[grinnikt]
213
00:10:35,903 --> 00:10:38,205
-Leuk u te ontmoeten. -Elizabeth.
214
00:10:38,305 --> 00:10:40,173
Tom. En mijn dochter Grace.
215
00:10:40,273 --> 00:10:41,942
En we zien je morgen
216
00:10:42,042 --> 00:10:43,252
want neem er twee van die warme chocolademelk.
217
00:10:43,276 --> 00:10:44,812
-Klinkt goed. -Doei.
218
00:10:44,912 --> 00:10:48,882
Doei! Volgende halte,
ingrediënten voor koekjes.
219
00:10:50,984 --> 00:10:53,120
[Kerstmuziek]
220
00:10:56,556 --> 00:10:57,791
[timer gaat over]
221
00:11:10,103 --> 00:11:14,041
Jammie! Die zien er t-a-s-t-y uit.
222
00:11:14,141 --> 00:11:15,608
Hoe lang duurt het voordat we kunnen ingraven?
223
00:11:15,709 --> 00:11:16,844
Deze zijn te heet,
224
00:11:16,944 --> 00:11:19,713
maar... boem, boem.
225
00:11:19,813 --> 00:11:21,958
Je kunt beginnen met graven
deze zijn nu goed.
226
00:11:21,982 --> 00:11:24,417
-[telefoon rinkelt] -Ooh.
227
00:11:26,553 --> 00:11:27,654
Ik ben er nog even.
228
00:11:30,991 --> 00:11:31,991
Hallo.
229
00:11:32,059 --> 00:11:34,161
[Natalie] Meneer Jones.
230
00:11:34,261 --> 00:11:35,963
Ik ben blij dat ik je eindelijk heb betrapt.
231
00:11:36,063 --> 00:11:37,965
Ik heb het geprobeerd
dagenlang bij je terecht.
232
00:11:38,065 --> 00:11:39,399
Jaaa Jaaa. Sorry daarvoor.
233
00:11:39,499 --> 00:11:41,034
Wij hebben een lange reis gehad,
234
00:11:41,134 --> 00:11:42,402
maar we zijn gisteravond aangekomen.
235
00:11:42,502 --> 00:11:43,971
[Natalie] Goed.
Geweldig geweldig. Luisteren.
236
00:11:44,071 --> 00:11:45,773
Ik wilde krijgen
in contact met jou
237
00:11:45,873 --> 00:11:48,041
over het plan dat u heeft opgesteld.
238
00:11:48,141 --> 00:11:49,777
Perfect. Jaaa Jaaa.
239
00:11:49,877 --> 00:11:52,512
Nou, het is de eerste van mijn dochter
Kerstmis hier in Amerika,
240
00:11:52,612 --> 00:11:54,323
met echte sneeuw, en dat doen we ook
echt opgewonden om...
241
00:11:54,347 --> 00:11:57,517
Ik heb wat slechte
nieuws, helaas.
242
00:11:57,617 --> 00:11:59,987
Ik denk niet dat die van mijn team is
zal kunnen optrekken
243
00:12:00,087 --> 00:12:01,588
de kerst in de achtertuin
Eerlijk, je wilde
244
00:12:01,688 --> 00:12:03,891
op tijd voor 23 december.
245
00:12:04,524 --> 00:12:06,159
Oh...
246
00:12:06,259 --> 00:12:07,327
Hoe kan dat?
247
00:12:08,261 --> 00:12:09,338
[Natalie] Nou ja, vooral omdat
248
00:12:09,362 --> 00:12:10,697
de meeste verkopers
je verzocht
249
00:12:10,798 --> 00:12:13,934
zijn helaas
al geboekt.
250
00:12:16,136 --> 00:12:18,005
Nou, dat zou ik gedaan hebben
eerder contact opgenomen,
251
00:12:18,105 --> 00:12:20,440
maar we wisten niet eens of
We zouden hier met Kerstmis zijn.
252
00:12:22,642 --> 00:12:24,177
Welke leveranciers zijn niet beschikbaar?
253
00:12:24,677 --> 00:12:26,947
Nou, de foodtruck,
254
00:12:27,047 --> 00:12:29,149
de Kerstman-slee, de
rendieren kinderboerderij.
255
00:12:29,649 --> 00:12:31,151
Vrijwel dus
allemaal dan?
256
00:12:31,251 --> 00:12:33,186
[Natalie] Die zijn er
enkele jongleurs beschikbaar
257
00:12:33,286 --> 00:12:34,406
Als je wilt dat ik ze boek?
258
00:12:34,454 --> 00:12:35,989
Nee nee nee. Dat is in orde.
259
00:12:36,089 --> 00:12:37,390
Eh...
260
00:12:37,490 --> 00:12:40,193
O, hoe zit het met de
peperkoek springkasteel?
261
00:12:40,293 --> 00:12:42,830
O, de peperkoek
springkasteel.
262
00:12:42,930 --> 00:12:44,865
[klavier op toetsenbord]
263
00:12:46,033 --> 00:12:47,567
Het gaat niet gebeuren.
264
00:12:49,369 --> 00:12:50,637
[zucht]
265
00:12:50,737 --> 00:12:53,306
Nou... wat ben ik
Dat zou ik moeten doen?
266
00:12:53,406 --> 00:12:54,942
Kijk, ik begrijp het
hoe teleurstellend
267
00:12:55,042 --> 00:12:56,176
dit moet zijn om te horen,
268
00:12:56,276 --> 00:12:59,546
maar deze tijd van het jaar
is altijd het drukst.
269
00:12:59,646 --> 00:13:01,281
[zucht]
270
00:13:02,315 --> 00:13:05,252
Kijk, Natalie, het is gewoon...
271
00:13:06,319 --> 00:13:08,655
Ik moet dit echt maken
de beste kerst ooit
272
00:13:08,755 --> 00:13:09,789
voor mijn dochter.
273
00:13:09,890 --> 00:13:11,992
Ze heeft het meegemaakt
hoezeer het ook is...
274
00:13:15,262 --> 00:13:16,629
Goed...
275
00:13:19,032 --> 00:13:20,367
Ik heb veel op mijn bord,
276
00:13:20,467 --> 00:13:22,202
dus dat zou ik niet moeten zijn
zich hiervoor inzetten...
277
00:13:23,170 --> 00:13:26,639
maar ik zal er eens een paar bekijken
alternatieve ideeën voor jou.
278
00:13:27,640 --> 00:13:28,775
Echt?
279
00:13:29,509 --> 00:13:32,412
Bedankt. Ontzettend bedankt.
280
00:13:32,512 --> 00:13:33,613
Mijn eerlijke mening
281
00:13:33,713 --> 00:13:35,815
is dat we dat niet zullen kunnen
uitvoeren wat je wilt
282
00:13:35,916 --> 00:13:37,817
in het tijdsbestek dat u nodig heeft.
283
00:13:37,918 --> 00:13:39,819
Mijn advies zou zijn
om het te verkleinen.
284
00:13:39,920 --> 00:13:42,222
Weg naar beneden!
285
00:13:42,322 --> 00:13:46,259
Kijk, ik heb echt gewoon
wil dat het als thuis is,
286
00:13:46,359 --> 00:13:49,029
dus als er een manier is
om dat te laten gebeuren...
287
00:13:51,131 --> 00:13:52,165
Oke.
288
00:13:53,233 --> 00:13:56,169
Oke. Maar ik zal het nodig hebben
jouw hulp om de zaken te beperken.
289
00:13:57,237 --> 00:13:59,172
Ben je vrij voor
de komende uren?
290
00:13:59,272 --> 00:14:02,142
Jaaa Jaaa. Hiervoor kan ik zijn.
291
00:14:02,775 --> 00:14:04,411
Laat me je terugbellen.
292
00:14:04,511 --> 00:14:05,678
Oke, dag.
293
00:14:06,413 --> 00:14:07,948
[telefoon piept]
294
00:14:12,119 --> 00:14:13,954
Dus...
295
00:14:14,054 --> 00:14:16,957
Het lijkt erop dat ik moet gaan werken
een paar uur ergens mee bezig zijn.
296
00:14:17,857 --> 00:14:19,635
- Heb je geen kerstvakantie?
- [Tom] Dat ben ik.
297
00:14:19,659 --> 00:14:22,162
Maar het is niet echt voor werk,
298
00:14:22,262 --> 00:14:24,164
maar het is een bijzonder project.
299
00:14:24,264 --> 00:14:25,798
Sorry voor het mysterie.
300
00:14:25,899 --> 00:14:28,401
Het zal allemaal logisch zijn
binnenkort, geloof me.
301
00:14:28,868 --> 00:14:30,770
Maar weet gewoon,
302
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
dat ik het niet zou doen
303
00:14:31,905 --> 00:14:34,307
als het niet erg was,
erg belangrijk.
304
00:14:35,008 --> 00:14:37,177
Ik kan de
decoreren, in ieder geval.
305
00:14:37,277 --> 00:14:38,645
Het is het beste deel.
306
00:14:38,745 --> 00:14:39,846
Vertel je wat...
307
00:14:39,947 --> 00:14:42,049
Laten we morgen verder gaan
onze missie om erachter te komen
308
00:14:42,149 --> 00:14:44,351
wie is dit mysterieus
eigenaar van de tijdcapsule is.
309
00:14:44,985 --> 00:14:46,319
Wat is eigenlijk de volgende op de lijst?
310
00:14:46,419 --> 00:14:47,988
De kerststal.
311
00:14:48,088 --> 00:14:49,256
Laten we daar naar toe gaan,
312
00:14:49,356 --> 00:14:51,224
en dan even langszwaaien
het café daarna.
313
00:14:51,691 --> 00:14:52,993
Klinkt geweldig, papa.
314
00:14:54,394 --> 00:14:56,363
Weet je, ik ben de
gelukkigste vader ter wereld
315
00:14:56,463 --> 00:14:58,165
zo'n hebben
begrijpende dochter.
316
00:15:01,368 --> 00:15:02,902
Houd van je. [uitroepen]
317
00:15:06,239 --> 00:15:08,141
[eigenzinnige mysterieuze muziek]
318
00:15:16,516 --> 00:15:19,852
[vrolijke kerstmuziek]
319
00:15:24,091 --> 00:15:25,091
[bel rinkelen]
320
00:15:25,125 --> 00:15:26,226
[klant] Bedankt.
321
00:15:28,461 --> 00:15:29,629
Nou, hallo nogmaals.
322
00:15:29,729 --> 00:15:31,965
Deze zijn voor jou en April.
323
00:15:32,065 --> 00:15:33,633
Ik weet dat je het maakt
koekjes voor de kost,
324
00:15:33,733 --> 00:15:35,202
maar ik hoop dat je ze nog steeds leuk vindt.
325
00:15:35,302 --> 00:15:38,071
Aw, dat is zo lief, letterlijk.
326
00:15:38,171 --> 00:15:39,306
Ze zijn ook van mijn vader.
327
00:15:39,406 --> 00:15:41,508
Over jouw gesproken
papa, waar is hij?
328
00:15:41,608 --> 00:15:43,343
Hij moest achterblijven en werken.
329
00:15:43,443 --> 00:15:45,078
O, jammer.
330
00:15:45,178 --> 00:15:47,280
Dus, wat ben je van plan?
331
00:15:48,781 --> 00:15:50,117
-Direct? -[Elizabeth] Mm-hmm.
332
00:15:50,217 --> 00:15:51,284
Niet veel.
333
00:15:52,452 --> 00:15:54,754
Ik weet het niet echt
iemand hier nog.
334
00:15:54,854 --> 00:15:56,423
Nou ja, tenzij je wilt
om mij een hand te geven
335
00:15:56,523 --> 00:15:58,058
in de keuken met wat scones?
336
00:15:58,158 --> 00:15:59,759
-Echt? -Mm-hmm.
337
00:15:59,859 --> 00:16:02,162
Als je graag koekjes maakt,
dan is dit net zo leuk.
338
00:16:02,262 --> 00:16:04,431
Klinkt veel beter dan
wat ik ging doen.
339
00:16:04,531 --> 00:16:05,898
Welke was wat?
340
00:16:05,999 --> 00:16:08,635
-Uitpakken. -Eh, nee.
341
00:16:09,802 --> 00:16:11,238
Kom op, volg mij.
342
00:16:13,640 --> 00:16:17,377
[Tom] Hallo allemaal, zou iemand dat willen?
verkopers beschikbaar zijn
343
00:16:17,477 --> 00:16:19,646
werken op 23 december?
344
00:16:24,351 --> 00:16:26,919
Grace, hoe zijn die?
koekjes komen?
345
00:16:28,388 --> 00:16:30,157
Elegantie?
346
00:16:34,194 --> 00:16:36,329
[lichte spannende muziek]
347
00:16:46,906 --> 00:16:48,241
[bel luidt]
348
00:16:49,942 --> 00:16:51,244
Hallo.
349
00:16:52,045 --> 00:16:53,413
Tom, hallo.
350
00:16:53,513 --> 00:16:55,582
Hallo, hallo. Is Grace hier?
351
00:16:55,682 --> 00:16:57,817
Ja, ze helpt alleen maar
ik met wat gebakvoorbereiding.
352
00:16:57,917 --> 00:16:59,486
[zucht]
353
00:16:59,586 --> 00:17:00,853
Goed. [grinnikt]
354
00:17:00,953 --> 00:17:03,090
Het spijt me zo. ik dacht
Je wist dat ze hier was.
355
00:17:03,190 --> 00:17:05,325
Dat deed ik pas ongeveer
tien minuten geleden.
356
00:17:05,425 --> 00:17:07,327
Maar bedankt voor
haar in de gaten houden.
357
00:17:07,427 --> 00:17:08,661
Geen enkel probleem.
358
00:17:09,862 --> 00:17:11,198
Ja.
359
00:17:13,433 --> 00:17:15,535
[langzame feestmuziek]
360
00:17:17,304 --> 00:17:20,273
Pap, ik heb het geleerd
hoe deeg te maken.
361
00:17:23,676 --> 00:17:24,911
Ik heb een briefje voor je achtergelaten.
362
00:17:25,011 --> 00:17:27,314
Dat is niet hetzelfde
zoals tegen mij praten.
363
00:17:27,414 --> 00:17:30,083
Je kunt niet zomaar weggaan zonder
Vertel me waar je heen gaat,
364
00:17:30,183 --> 00:17:32,285
vooral in een
onbekende plek, oké?
365
00:17:32,385 --> 00:17:33,653
Het spijt me.
366
00:17:33,753 --> 00:17:35,431
Ik wilde niet onderbreken
jij terwijl je aan het werk was,
367
00:17:35,455 --> 00:17:37,324
dus ik dacht een briefje
zou beter zijn.
368
00:17:37,424 --> 00:17:40,227
Nou... Dat is heel erg
attent van je.
369
00:17:40,327 --> 00:17:43,196
Maar de volgende keer gewoon
Kom me opzoeken, oké?
370
00:17:43,296 --> 00:17:45,308
We moeten eerder communiceren
je gaat weg en doet iets,
371
00:17:45,332 --> 00:17:46,933
omdat dat niet het geval is
het maakt niet uit wat ik doe,
372
00:17:47,033 --> 00:17:50,370
Dat zal ik altijd, altijd zijn
Er voor jou, oké?
373
00:17:50,470 --> 00:17:52,872
-Ja. -Kom hier.
374
00:17:54,141 --> 00:17:55,275
Houd van je.
375
00:17:57,610 --> 00:17:58,911
Trek nu je jas aan, oké?
376
00:17:59,011 --> 00:18:00,180
Oké.
377
00:18:03,450 --> 00:18:04,884
[Tom] Sorry daarvoor.
378
00:18:04,984 --> 00:18:07,587
Ik was, eh, gewoon...
een beetje bezorgd.
379
00:18:07,687 --> 00:18:09,922
- Ik ben een vader, dat is wat ik doe.
- [lacht]
380
00:18:10,857 --> 00:18:13,393
Nu, wat was alles
Gaat dit over het deeg?
381
00:18:13,493 --> 00:18:15,262
We waren frambozenscones aan het maken.
382
00:18:15,862 --> 00:18:17,830
Echt niet!
383
00:18:17,930 --> 00:18:19,466
Het is mijn absolute favoriet.
384
00:18:19,932 --> 00:18:21,268
Ook van mij.
385
00:18:22,335 --> 00:18:23,536
[beide grinniken]
386
00:18:25,205 --> 00:18:27,707
Jullie twee zijn zeker enthousiast
voor deze warme chocolademelk!
387
00:18:27,807 --> 00:18:31,110
Ah, Grace kwam eerder langs
geef wat koekjes voor ons af.
388
00:18:31,211 --> 00:18:33,580
O, wat attent.
389
00:18:33,680 --> 00:18:35,482
Je hebt zo'n lief meisje grootgebracht.
390
00:18:36,283 --> 00:18:37,617
Bedankt, dat is ze echt.
391
00:18:38,117 --> 00:18:40,720
[zucht] Daarom heb ik het nodig
om haar in de gaten te houden.
392
00:18:40,820 --> 00:18:43,089
Oké, wij, eh...
We kunnen beter vertrekken.
393
00:18:44,291 --> 00:18:46,259
Nogmaals bedankt voor het kijken
haar, ik waardeer het.
394
00:18:47,126 --> 00:18:49,596
- Kom op.
- [Grace] Bedankt, Elizabeth.
395
00:18:49,696 --> 00:18:51,431
Kom op elk gewenst moment terug.
396
00:18:53,833 --> 00:18:56,068
Twee bezoeken op één dag, hè...
397
00:18:56,169 --> 00:18:57,337
Wat?
398
00:18:57,437 --> 00:19:00,507
Niets. Ik denk gewoon
het is leuk om te zien
399
00:19:00,607 --> 00:19:02,509
enkele frisse gezichten
rond, dat is alles.
400
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
Uh Huh.
401
00:19:04,877 --> 00:19:07,214
En ik merkte dat hij dat was
geen ring dragen.
402
00:19:07,314 --> 00:19:09,282
- [Elizabeth] Daar is het.
- Wat?
403
00:19:10,750 --> 00:19:12,094
Mam, ik zie wat
je probeert te doen,
404
00:19:12,118 --> 00:19:14,587
maar je weet dat ik dat niet echt ben
op zoek naar een date, toch?
405
00:19:14,687 --> 00:19:16,389
Dat is wat jij altijd zegt.
406
00:19:17,524 --> 00:19:18,844
Ik concentreer me gewoon
op mij nu.
407
00:19:18,891 --> 00:19:21,894
Weet je, probeer er doorheen te komen
de feestdagen in één stuk.
408
00:19:21,994 --> 00:19:24,130
Ik weet het deze keer
Het jaar is zwaar voor je,
409
00:19:24,231 --> 00:19:27,400
maar des te meer reden
om het met iemand te delen.
410
00:19:27,500 --> 00:19:30,537
Bovendien weet iedereen: de
beste tijd om iemand te vinden
411
00:19:30,637 --> 00:19:32,939
is wanneer je het het minst verwacht.
412
00:19:33,039 --> 00:19:35,107
Ja, ik dacht altijd dat de
beste tijd om iemand te vinden
413
00:19:35,208 --> 00:19:37,210
was toen je dat eigenlijk wilde.
414
00:19:37,310 --> 00:19:40,747
[zucht] Nou ja, soms,
het lot heeft andere plannen.
415
00:19:42,048 --> 00:19:44,817
Oké, allemaal
Oké, ik zal niet pushen.
416
00:19:44,917 --> 00:19:46,353
Dat waardeer ik.
417
00:19:46,453 --> 00:19:47,520
Voor nu in ieder geval.
418
00:19:47,620 --> 00:19:48,721
Wat was dat?
419
00:19:48,821 --> 00:19:50,523
Oh niks. Niks schat.
420
00:19:56,363 --> 00:19:58,365
Waar ben je terechtgekomen
dat oude ding?
421
00:19:59,599 --> 00:20:01,268
Dat heb je gemaakt toen je zes was.
422
00:20:01,368 --> 00:20:02,469
[Gratie] Oh.
423
00:20:02,569 --> 00:20:06,539
- Ik bedoel, het is wel aardig.
- [Tom grinnikt]
424
00:20:10,677 --> 00:20:12,979
Hier is het, mama's engel.
425
00:20:20,052 --> 00:20:22,154
[emotionele kerstmuziek]
426
00:20:31,264 --> 00:20:32,899
Weet je, toen ik jouw leeftijd had,
427
00:20:32,999 --> 00:20:36,002
we hadden een heel sprankelende ster
428
00:20:36,102 --> 00:20:37,937
precies bovenaan
onze kerstboom.
429
00:20:38,037 --> 00:20:40,607
En ik weet nog dat ik dacht
430
00:20:40,707 --> 00:20:42,509
dat het zo helder was
431
00:20:42,609 --> 00:20:43,852
dat als het licht
je raakt precies goed,
432
00:20:43,876 --> 00:20:45,778
het zou mij totaal verblinden.
433
00:20:45,878 --> 00:20:48,147
[beide grinniken]
434
00:20:49,649 --> 00:20:52,319
Denk je dat we er een paar krijgen?
nieuwe decoratie voor het huis?
435
00:20:54,020 --> 00:20:55,322
Nou, ik dacht dat je dat wilde
436
00:20:55,422 --> 00:20:56,902
om de versieringen te gebruiken
van terug naar huis.
437
00:20:56,956 --> 00:20:58,425
Ik doe.
438
00:20:58,525 --> 00:21:02,028
Het is gewoon, als we dat zijn
een frisse, nieuwe start krijgen,
439
00:21:02,128 --> 00:21:05,264
waarom niet wat fris, nieuw kopen
dingen om mee te doen?
440
00:21:06,065 --> 00:21:07,434
Ja.
441
00:21:07,534 --> 00:21:10,102
Nou, er is al veel
van verandering, Gracie.
442
00:21:10,437 --> 00:21:12,472
Het is leuk om te bewaren
sommige dingen hetzelfde.
443
00:21:16,676 --> 00:21:17,944
Soortgelijk?
444
00:21:18,945 --> 00:21:19,945
Ja, zie je?
445
00:21:20,012 --> 00:21:21,080
Boe-boe-boop.
446
00:21:21,180 --> 00:21:22,615
Nostalgie is niet zo erg.
447
00:21:22,715 --> 00:21:23,716
[grinnikt]
448
00:21:23,983 --> 00:21:24,984
Ik vind deze man leuk.
449
00:21:26,853 --> 00:21:28,588
[Kerstklokkenspelmuziek]
450
00:21:30,490 --> 00:21:31,791
[klop op de deur]
451
00:21:31,891 --> 00:21:33,693
Nog nieuwe aanwijzingen?
452
00:21:33,793 --> 00:21:36,363
Niet tenzij ik een match krijg
op dit handschrift.
453
00:21:36,463 --> 00:21:37,764
Mag ik eens kijken?
454
00:21:37,864 --> 00:21:39,466
Ah...
455
00:21:41,100 --> 00:21:44,537
Hm... Redelijk goed handschrift.
456
00:21:46,739 --> 00:21:48,508
Denk je dat dat zo is
een jongen of een meisje?
457
00:21:48,608 --> 00:21:50,276
Ach, het is moeilijk te zeggen.
458
00:21:52,412 --> 00:21:54,881
Ik haat het om te onderbreken
het onderzoekswerk,
459
00:21:54,981 --> 00:21:56,583
maar het is tijd om te gaan slapen.
460
00:21:58,651 --> 00:22:01,153
Denk je dat we naar toe kunnen gaan
de kaarslichtceremonie,
461
00:22:01,253 --> 00:22:03,022
zoals het erin staat
de tijdcapsule?
462
00:22:03,122 --> 00:22:06,125
Jaaa Jaaa. ik denk
wij kunnen dat uitwerken.
463
00:22:06,225 --> 00:22:08,695
-Wanneer is het? -23 december.
464
00:22:08,795 --> 00:22:09,862
Oh.
465
00:22:09,962 --> 00:22:11,631
-Wat? -[Tom] Nou...
466
00:22:11,731 --> 00:22:14,801
Weet je, dat is bijzonder
project waar ik aan heb gewerkt?
467
00:22:14,901 --> 00:22:16,703
Het moet op 23 december zijn.
468
00:22:16,803 --> 00:22:19,872
Maar wie weet, misschien
We hebben tijd voor allebei.
469
00:22:19,972 --> 00:22:21,252
Maar ik wil niet
te veel beloven.
470
00:22:22,208 --> 00:22:23,376
Dat is goed.
471
00:22:27,079 --> 00:22:29,949
Toch hoop ik dat we het vinden
de eigenaar van de tijdcapsule
472
00:22:30,049 --> 00:22:31,418
voor die tijd, hoe dan ook.
473
00:22:31,518 --> 00:22:33,586
Nou, Gracie,
wij weten het niet eens
474
00:22:33,686 --> 00:22:34,921
als ze nog in de stad wonen.
475
00:22:35,888 --> 00:22:39,992
Ik denk gewoon dat als het de mijne was,
Ik zou het terug willen, weet je?
476
00:22:40,092 --> 00:22:43,195
Ook al heb ik het voor gelaten
iemand anders te vinden...
477
00:22:43,295 --> 00:22:45,898
Het voelt als iets
heel bijzonder is verdwaald.
478
00:22:45,998 --> 00:22:51,070
Nou ja, als iemand het kan oplossen
het mysterie, jij bent het.
479
00:22:51,170 --> 00:22:53,940
Omdat ik bijvoorbeeld blij ben
Rechercheur Grace is met de zaak bezig.
480
00:22:55,742 --> 00:22:56,843
Hoi.
481
00:22:57,877 --> 00:22:59,378
Waar is dat krantenartikel?
482
00:23:03,382 --> 00:23:05,151
Ja.
483
00:23:05,251 --> 00:23:06,419
Hm...
484
00:23:07,319 --> 00:23:09,121
Hoe oud doet dit
jongen, kijk naar jou?
485
00:23:09,221 --> 00:23:11,458
[Grace] Het is nogal moeilijk te zeggen.
486
00:23:11,558 --> 00:23:13,660
Ja, maar misschien,
hij is ongeveer zo oud
487
00:23:13,760 --> 00:23:16,162
van iemand die misschien een
tijdcapsule, vind je niet?
488
00:23:16,262 --> 00:23:17,564
Zeker.
489
00:23:17,664 --> 00:23:20,066
Denk je dat hij aanwezig zal zijn?
morgen de kerststal?
490
00:23:20,166 --> 00:23:22,201
Nou ja, dat doen we gewoon
moeten afwachten.
491
00:23:23,436 --> 00:23:26,138
Ah! Op dat punt,
492
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
laten we wat gaan halen
oogje dicht, zullen we?
493
00:23:29,709 --> 00:23:31,110
Oke.
494
00:23:31,210 --> 00:23:33,546
- Welterusten, papa.
- Welterusten, lieverd.
495
00:23:33,646 --> 00:23:35,582
- Slaap lekker, ik hou van je.
- Hou ook van jou.
496
00:23:35,682 --> 00:23:37,717
[Tom] Oké, daar.
497
00:23:43,523 --> 00:23:45,224
[bel luidt]
498
00:23:45,324 --> 00:23:47,426
[feestelijke gitaarmuziek]
499
00:23:52,965 --> 00:23:54,400
Papa, kijk.
500
00:23:54,501 --> 00:23:56,002
Herken jij hem?
501
00:23:56,102 --> 00:23:57,937
Uh nee.
502
00:23:58,037 --> 00:23:59,739
Hij was gisteren in het café.
503
00:23:59,839 --> 00:24:01,574
Hij kreeg het laatste kopje cacao.
504
00:24:01,674 --> 00:24:04,844
[grinnikt] Maak je geen zorgen, dat doen we wel
Haal de onze direct hierna.
505
00:24:04,944 --> 00:24:08,681
Wat ik bedoel is,
hij kreeg warme chocolademelk,
506
00:24:08,781 --> 00:24:10,082
nu is hij hier.
507
00:24:11,383 --> 00:24:14,320
Wacht, dat denk je niet...
508
00:24:14,420 --> 00:24:16,422
Hallo allemaal en welkom!
509
00:24:17,590 --> 00:24:19,125
Zoals sommigen van jullie misschien weten,
510
00:24:19,225 --> 00:24:20,927
mijn familie en ik
hebben gepland
511
00:24:21,027 --> 00:24:23,362
deze kerststal
sinds ik een kind was,
512
00:24:23,462 --> 00:24:24,497
maar dit jaar,
513
00:24:24,597 --> 00:24:28,234
Ik wilde doen
iets extra bijzonders.
514
00:24:31,370 --> 00:24:33,072
[allemaal applaudisseren]
515
00:24:37,343 --> 00:24:39,512
Het moet absoluut zo zijn
zijn tijdcapsule, toch?
516
00:24:39,612 --> 00:24:42,081
Hij houdt duidelijk van Kerstmis,
we zullen met hem moeten praten.
517
00:24:42,181 --> 00:24:43,282
[april] Joehoe!
518
00:24:43,382 --> 00:24:45,685
O, april! Hoi! Hoe is het met je?
519
00:24:45,785 --> 00:24:47,386
Met mij gaat het goed, lieverd.
520
00:24:47,486 --> 00:24:49,321
Blij om zo'n te zien
goede opkomst hier.
521
00:24:49,421 --> 00:24:50,322
[grinnikt] ja.
522
00:24:50,422 --> 00:24:51,924
[hijgt naar adem] Heb je dat gedaan
al een gebed gezegd?
523
00:24:52,024 --> 00:24:53,492
Zodra we hier aankwamen.
524
00:24:53,593 --> 00:24:55,127
[grinnikt] Goed.
525
00:24:55,227 --> 00:24:56,596
Is Elisabeth bij je?
526
00:24:56,696 --> 00:24:58,397
Nee, ik ben bang van niet.
527
00:24:58,497 --> 00:25:01,934
Ze is hier niet bij geweest
voor een erg lange tijd.
528
00:25:02,034 --> 00:25:04,270
Ze moest ook de bakkerij openen.
529
00:25:04,370 --> 00:25:06,505
O, dat zullen we zijn
ging er vrij snel heen,
530
00:25:06,606 --> 00:25:08,040
vlak nadat we hebben gesproken met...
531
00:25:09,441 --> 00:25:12,311
Waar ging hij heen?
532
00:25:12,411 --> 00:25:13,780
Waar is wie heengegaan?
533
00:25:13,880 --> 00:25:15,882
Je kent de man toevallig niet
534
00:25:15,982 --> 00:25:17,984
dat sprak op de
podium eerder, jij ook?
535
00:25:18,084 --> 00:25:19,586
David? David Smit?
536
00:25:19,686 --> 00:25:21,153
Ik denk van wel.
537
00:25:21,253 --> 00:25:22,855
Iedereen kent Davy.
538
00:25:22,955 --> 00:25:25,592
Sterker nog, dat deed hij vroeger
woon in je huis.
539
00:25:25,692 --> 00:25:27,694
Hoe weet jij waar we wonen?
540
00:25:27,794 --> 00:25:30,963
-Ik heb mijn manieren. -Rechts!
541
00:25:31,063 --> 00:25:34,400
Nou, zou je weten hoe
Kunnen we hem te pakken krijgen?
542
00:25:34,500 --> 00:25:36,435
Grace heeft een vraag
zou ze willen vragen.
543
00:25:36,535 --> 00:25:39,706
Oh... Nou, gelukkig voor jou wel.
544
00:25:39,806 --> 00:25:41,908
Hij werkt eigenlijk bij
de kerstboompartij
545
00:25:42,008 --> 00:25:43,175
net buiten de stad.
546
00:25:43,275 --> 00:25:46,979
Dat zal hij waarschijnlijk wel zijn
morgenmiddag terug.
547
00:25:47,079 --> 00:25:50,617
Morgen? Dat is voor altijd.
548
00:25:52,184 --> 00:25:53,552
Nou hoe dan ook.
549
00:25:53,653 --> 00:25:55,922
Ik kan beter gaan
terug naar de bakker.
550
00:25:56,022 --> 00:25:57,022
Zie jullie later?
551
00:25:57,089 --> 00:25:57,990
Jaaa Jaaa. Goed
zie je daar binnenkort.
552
00:25:58,090 --> 00:25:59,291
-Oké, doei. -Doei.
553
00:26:00,292 --> 00:26:03,896
Ach, wat doen
denk je, jochie?
554
00:26:05,164 --> 00:26:06,465
Totdat we het bomenpark kunnen bezoeken,
555
00:26:06,565 --> 00:26:08,744
we kunnen net zo goed gewoon verder gaan
naar het volgende op de lijst.
556
00:26:08,768 --> 00:26:09,769
En wat is dat?
557
00:26:09,869 --> 00:26:11,604
Onze eigen boomversieringen maken.
558
00:26:12,672 --> 00:26:14,941
Misschien pakken we deze David
persoon in de ambachtswinkel?
559
00:26:15,041 --> 00:26:16,575
Ja, het proberen waard.
560
00:26:16,676 --> 00:26:18,577
Kom op, oef!
561
00:26:18,678 --> 00:26:22,214
- [Grace] Maar eerst warme chocolademelk.
- [Tom] Warme chocolademelk, oké.
562
00:26:24,951 --> 00:26:27,987
Het enige wat ik zeg is dat je dat moet doen
denk erover om het dit jaar te doen.
563
00:26:28,087 --> 00:26:29,588
Ik denk het gewoon niet
Ik ben er al klaar voor, mam.
564
00:26:29,689 --> 00:26:32,458
Lieverd, niet nemen
dit is de verkeerde kant op,
565
00:26:32,558 --> 00:26:35,762
maar dat zal je nooit worden
klaar, tenzij je jezelf pusht.
566
00:26:35,862 --> 00:26:36,996
Ik weet het niet, mama.
567
00:26:39,598 --> 00:26:41,243
Ik weet dat je dat denkt
hebben grote schoenen om te vullen,
568
00:26:41,267 --> 00:26:44,771
maar je vader zou dat wel zijn
Ik ben trots op je, gewoon omdat je het probeert.
569
00:26:46,272 --> 00:26:47,640
[Tom] Morgen.
570
00:26:47,740 --> 00:26:49,141
Sorry. Wij niet
bedoel te onderbreken.
571
00:26:49,241 --> 00:26:51,610
[grinnikt] Het is prima.
572
00:26:51,711 --> 00:26:52,979
-Hoi. -Hoi.
573
00:26:53,079 --> 00:26:56,548
Voor die mensen zijn wij er dus
beroemde warme chocolademelk, alstublieft.
574
00:26:56,649 --> 00:26:58,350
O ja. Ja natuurlijk.
575
00:26:58,450 --> 00:27:00,653
Ik kan het beter afmaken
de cupcakejes op.
576
00:27:00,753 --> 00:27:02,054
Cupcakes?
577
00:27:02,154 --> 00:27:05,391
Daar kan ik altijd iemand bij gebruiken
proef de botercrème.
578
00:27:06,826 --> 00:27:08,627
Ga verder.
579
00:27:10,629 --> 00:27:11,749
-Dus... -Dus, is alles...
580
00:27:11,831 --> 00:27:12,932
[beide lachen]
581
00:27:13,032 --> 00:27:15,601
Ik wilde het gewoon vragen,
is-is alles in orde?
582
00:27:15,702 --> 00:27:17,412
Ik kon het niet laten om het te horen
een beetje daarvan.
583
00:27:17,436 --> 00:27:18,537
Ja.
584
00:27:18,637 --> 00:27:20,139
Ja, eh...
585
00:27:21,373 --> 00:27:25,277
Nou ja, niet helemaal.
Het is gewoon, mijn moeder,
586
00:27:25,377 --> 00:27:27,513
zij, uh... Ze wil
mij deze toespraak te houden
587
00:27:27,613 --> 00:27:28,748
bij de kaarslichtceremonie,
588
00:27:28,848 --> 00:27:32,218
en ik ben niet bijzonder
enthousiast over het idee.
589
00:27:33,252 --> 00:27:35,587
Waarom is dat? als jij
vind het niet erg dat ik het vraag.
590
00:27:35,688 --> 00:27:37,757
Ik bedoel, het is een lang verhaal,
591
00:27:37,857 --> 00:27:41,027
maar weet je, deze keer
van het jaar is maar een beetje
592
00:27:41,127 --> 00:27:42,829
bitterzoet voor mij.
593
00:27:43,863 --> 00:27:44,897
Houd je niet van Kerstmis?
594
00:27:44,997 --> 00:27:47,734
Nee, het is niet dat ik
hou niet van Kerstmis.
595
00:27:47,834 --> 00:27:49,601
-Eh, het is gewoon... -[Tom] Hé.
596
00:27:49,702 --> 00:27:50,970
Ik begrijp het.
597
00:27:51,070 --> 00:27:52,080
Ik hoef de details niet te weten
598
00:27:52,104 --> 00:27:53,424
om dat publiek te kennen
spreken is...
599
00:27:54,306 --> 00:27:55,374
een beetje eng.
600
00:27:55,474 --> 00:27:57,043
Helemaal.
601
00:27:57,143 --> 00:27:58,410
[grinnikt]
602
00:27:58,510 --> 00:28:00,612
Maar als het erop aankomt
een zoetekauw bevredigen
603
00:28:00,713 --> 00:28:02,681
aan de andere kant, ik
weet het een en ander.
604
00:28:02,782 --> 00:28:03,883
Niet om op te scheppen.
605
00:28:06,685 --> 00:28:08,855
Zoals beloofd en in huis.
606
00:28:08,955 --> 00:28:11,190
Oh! Bedankt.
607
00:28:18,264 --> 00:28:20,032
Oké. Nu begrijp ik het.
608
00:28:20,132 --> 00:28:22,134
Dit is een heerlijke warme chocolademelk.
609
00:28:22,234 --> 00:28:24,436
- Blij dat je terugkwam?
- [Tom] Ja, zeker.
610
00:28:24,536 --> 00:28:26,472
Dat probeer je niet
zonder mij, jij ook?
611
00:28:26,572 --> 00:28:27,940
Die van jou is daar.
612
00:28:34,180 --> 00:28:36,015
- Jammie! -Keurt u het goed?
613
00:28:37,083 --> 00:28:39,752
Oké, kind. Laten we gaan
terug en wat handwerkjes doen.
614
00:28:39,852 --> 00:28:41,988
Ambachten? Wat zijn jullie twee aan het maken?
615
00:28:42,088 --> 00:28:43,589
Kerstversieringen.
616
00:28:43,689 --> 00:28:44,991
Wacht, maak je het zelf?
617
00:28:45,091 --> 00:28:46,725
Nou, dit jaar doen we dat wel, ja.
618
00:28:47,426 --> 00:28:50,897
Wauw, dat is...
dat is heel aardig.
619
00:28:52,198 --> 00:28:53,432
Race je naar de auto?
620
00:28:53,532 --> 00:28:54,600
Ja laten we gaan.
621
00:28:55,567 --> 00:28:59,138
Oh Oh! Heel erg bedankt
voor het heerlijke drankje...
622
00:28:59,638 --> 00:29:01,007
Elisabeth.
623
00:29:09,681 --> 00:29:11,350
[grillige muziek speelt]
624
00:29:20,292 --> 00:29:22,161
Ben je bijna klaar daar?
625
00:29:24,130 --> 00:29:25,364
Bijna!
626
00:29:28,234 --> 00:29:29,568
Bedankt dat je bent
geduldig, lieverd.
627
00:29:29,668 --> 00:29:31,470
Ik denk dat ik ga
maak er een voor David
628
00:29:31,570 --> 00:29:33,940
om hem terug te geven wanneer
we geven zijn tijdcapsule terug.
629
00:29:34,040 --> 00:29:35,174
Ah, dat is erg aardig van je,
630
00:29:35,274 --> 00:29:36,976
maar dat doen we nog steeds niet
weet dat het van hem is.
631
00:29:37,076 --> 00:29:38,644
[Grace] Pa, kom op.
632
00:29:39,611 --> 00:29:41,547
- Hij dronk de warme chocolademelk.
- [Tom] Mm-hmm.
633
00:29:41,647 --> 00:29:43,615
Hij plande de kerststal.
634
00:29:43,715 --> 00:29:44,884
Hij werkt op het bomenperceel,
635
00:29:44,984 --> 00:29:46,819
en wij leven
in zijn oude huis.
636
00:29:46,919 --> 00:29:48,320
Het bewijsmateriaal klopt allemaal.
637
00:29:48,420 --> 00:29:50,556
Nancy Drew zelf
onder de indruk zou zijn.
638
00:29:51,123 --> 00:29:52,859
Maar zou Nancy Drew
de lijm is op
639
00:29:52,959 --> 00:29:54,093
halverwege het project?
640
00:29:54,193 --> 00:29:55,673
Wat? Jij al
de fles op?
641
00:29:55,727 --> 00:29:57,897
Hé, het kost veel
lijm om te plakken
642
00:29:57,997 --> 00:29:59,498
zoveel dingen bij elkaar.
643
00:29:59,598 --> 00:30:01,167
[grinnikt]
644
00:30:01,267 --> 00:30:04,170
Maar nu heb ik niets meer
voor de rest van de ornamenten.
645
00:30:05,504 --> 00:30:06,672
Hé...
646
00:30:09,041 --> 00:30:10,442
[knipt met de vingers] Nou, kom hier.
647
00:30:11,677 --> 00:30:14,881
Ik moet het wel houden
hier aan werken, maar...
648
00:30:16,082 --> 00:30:18,885
Ja, ik denk dat ik er twintig kan nemen
minuten om naar de winkel te gaan
649
00:30:18,985 --> 00:30:20,252
en haal er nog een paar op.
650
00:30:20,352 --> 00:30:22,521
-Bedankt pap. -Graag gedaan.
651
00:30:30,963 --> 00:30:32,564
April!
652
00:30:34,266 --> 00:30:35,501
Hallo, buurman!
653
00:30:35,601 --> 00:30:38,270
Dus zo ben jij
wist waar we woonden.
654
00:30:38,370 --> 00:30:40,006
Betrapt.
655
00:30:40,106 --> 00:30:41,573
Wat een toeval.
656
00:30:41,673 --> 00:30:43,085
[april] Niet zoiets
als toeval
657
00:30:43,109 --> 00:30:44,210
in een klein stadje.
658
00:30:44,310 --> 00:30:45,888
Dat is iets wat ik ben
snel bewust van worden.
659
00:30:45,912 --> 00:30:48,447
Hoe bevalt de plek?
660
00:30:48,547 --> 00:30:50,616
O, het is tot nu toe geweldig geweest.
661
00:30:50,716 --> 00:30:52,151
Heb nog steeds een beetje...
662
00:30:52,251 --> 00:30:54,386
Nou, er moet nog veel uitgepakt worden,
663
00:30:54,486 --> 00:30:56,722
maar, eh, ja.
664
00:30:56,822 --> 00:30:58,424
Het komt langzaam op gang
om je als een thuis te voelen.
665
00:30:58,524 --> 00:30:59,892
Ik ben blij dat te horen.
666
00:30:59,992 --> 00:31:02,728
Nou ja, als je ooit
heb een kopje suiker nodig,
667
00:31:02,828 --> 00:31:04,163
je weet waar je me kunt vinden.
668
00:31:05,231 --> 00:31:08,634
Bedankt, april. ik ben blij om
een bekend gezicht in de buurt hebben.
669
00:31:08,734 --> 00:31:10,869
Oh, Tom, lieve...
670
00:31:10,970 --> 00:31:12,972
Ik vroeg me af,
ben jij en Grace
671
00:31:13,072 --> 00:31:15,074
rond voor het avondeten
morgenavond?
672
00:31:15,174 --> 00:31:18,110
Het is erg aardig van je, maar...
Wij zouden het niet willen opleggen.
673
00:31:18,210 --> 00:31:21,647
Doe niet zo gek. ik zal zijn
de hele dag een ham langzaam koken.
674
00:31:21,747 --> 00:31:23,125
Ik ga meestal mee
Turkije met Kerstmis,
675
00:31:23,149 --> 00:31:25,684
maar dit is mijn
excuus om ham te maken.
676
00:31:25,784 --> 00:31:28,921
In dat geval dat
klinkt geweldig.
677
00:31:29,021 --> 00:31:30,056
Kunnen we iets meenemen?
678
00:31:30,156 --> 00:31:31,557
Nee, alleen jezelf.
679
00:31:31,657 --> 00:31:34,593
Nou, mijn moeder heeft het mij altijd geleerd
om nooit met lege handen aan te komen.
680
00:31:36,195 --> 00:31:37,563
Nou, bij nader inzien,
681
00:31:37,663 --> 00:31:38,897
Kun je een dessert meenemen?
682
00:31:38,998 --> 00:31:41,133
- Ja.
- Misschien een kleinigheidje voor de feestdagen
683
00:31:41,233 --> 00:31:44,070
met veenbessen en pecannoten?
684
00:31:45,304 --> 00:31:47,439
Dat is... specifiek.
685
00:31:47,539 --> 00:31:49,908
Maar als dat ook zo is
veel moeite, ik...
686
00:31:50,009 --> 00:31:53,079
Nee! Ik heb gewoon... Ik heb
heb het nog nooit eerder gemaakt.
687
00:31:53,179 --> 00:31:55,447
Nou ja, als je langskomt
en zie Elisabeth,
688
00:31:55,547 --> 00:31:57,683
Ik weet zeker dat ze je kan wijzen
in de goede richting.
689
00:31:58,150 --> 00:31:59,285
Bedankt voor de tip.
690
00:31:59,785 --> 00:32:02,388
Natuurlijk. Goed,
Ik zal je niet houden.
691
00:32:02,488 --> 00:32:04,023
Zie je morgen.
692
00:32:04,123 --> 00:32:05,824
Ja we zullen.
693
00:32:06,458 --> 00:32:07,726
Wat is dat?
694
00:32:07,826 --> 00:32:10,329
O, niets, lieverd! Ik ben
gewoon tegen mezelf praten.
695
00:32:11,530 --> 00:32:13,099
Doei.
696
00:32:19,838 --> 00:32:21,974
[feestelijke orkestmuziek]
697
00:32:30,516 --> 00:32:32,751
Nauwelijks ingetrokken en je bent er
de hallen al aan het bedekken.
698
00:32:32,851 --> 00:32:34,720
Prioriteiten!
699
00:32:34,820 --> 00:32:36,188
-Bedankt. -Waar is Grace?
700
00:32:36,288 --> 00:32:39,025
Oh, ze is net binnen,
wat handwerk afmaken.
701
00:32:39,125 --> 00:32:41,393
Wat brengt jou zo vroeg?
702
00:32:41,493 --> 00:32:44,096
Nou, de opening van mijn moeder
Vandaag naar de bakkerij,
703
00:32:44,196 --> 00:32:45,831
dus vroeg ze mij dat te doen
zwaai langs haar plaats
704
00:32:45,931 --> 00:32:47,633
om de slowcooker aan te zetten.
705
00:32:47,733 --> 00:32:49,935
Maar dat is nu zo
klaar, heb je een hand nodig?
706
00:32:50,036 --> 00:32:52,504
Zeker. Ja bedankt.
707
00:32:52,604 --> 00:32:55,374
["Wij wensen u een vrolijk
Kerstmis" speelt]
708
00:33:23,035 --> 00:33:24,103
[Elizabeth] Niet slecht.
709
00:33:24,203 --> 00:33:27,073
Ja, ik denk dat we het halen
een behoorlijk goed elftal.
710
00:33:27,173 --> 00:33:28,840
Heel erg bedankt voor uw hulp.
711
00:33:30,008 --> 00:33:31,910
Oh, ik... Ik herinnerde het me net.
712
00:33:32,010 --> 00:33:33,145
Eh...
713
00:33:33,245 --> 00:33:35,147
Weet jij hoe
een kleinigheidje maken?
714
00:33:35,247 --> 00:33:37,049
Dat doe ik zeker, waarom?
715
00:33:37,149 --> 00:33:38,450
Nou, ik kwam je moeder tegen
716
00:33:38,550 --> 00:33:40,619
en ze nodigde mij uit en
Grace om vanavond te gaan eten,
717
00:33:40,719 --> 00:33:42,039
en ze vroeg het mij
een kleinigheidje meebrengen
718
00:33:42,121 --> 00:33:45,357
- met veenbessen en...
- Pecannoten?
719
00:33:46,792 --> 00:33:47,859
Hoe wist je dat?
720
00:33:47,959 --> 00:33:50,462
Dat dessert is mijn specialiteit.
721
00:33:50,562 --> 00:33:52,498
Nou... Werkelijk?
722
00:33:52,598 --> 00:33:54,900
[lacht]
723
00:33:55,000 --> 00:33:56,335
Wat?
724
00:33:56,435 --> 00:33:59,071
Ik vraag me alleen af of april
probeert matchmaker te spelen.
725
00:33:59,705 --> 00:34:01,073
Doet ze dat veel?
726
00:34:01,173 --> 00:34:02,774
Nee, nee, niet echt.
727
00:34:02,874 --> 00:34:03,975
Maar ze zei dat ik het moest dragen
728
00:34:04,076 --> 00:34:05,444
iets leuks aan
diner vanavond.
729
00:34:05,544 --> 00:34:08,547
- En nu weet ik waarom.
- [beide grinniken]
730
00:34:12,318 --> 00:34:15,121
Maar nee, ik zou blij zijn
om mijn recept te delen,
731
00:34:15,221 --> 00:34:16,522
als je het wilt.
732
00:34:16,622 --> 00:34:17,789
Ja, dat zou geweldig zijn,
733
00:34:17,889 --> 00:34:21,227
omdat ik nutteloos ben
in de keuken.
734
00:34:22,861 --> 00:34:24,496
Waarom stop je niet
later bij de bakker,
735
00:34:24,596 --> 00:34:25,831
vlak voordat ik sluit?
736
00:34:25,931 --> 00:34:27,233
Dat klinkt goed.
737
00:34:32,304 --> 00:34:35,073
Nou, dat zou ik beter doen
maak het hier af.
738
00:34:35,174 --> 00:34:38,444
Eh, ik ga kijken of Grace het nodig heeft
alle hulp bij het opruimen van het ambacht.
739
00:34:38,544 --> 00:34:41,447
- Ja, ze zou je graag zien.
- [beide grinniken]
740
00:34:45,984 --> 00:34:47,386
[zucht]
741
00:34:51,623 --> 00:34:52,724
[ademt scherp uit]
742
00:35:00,466 --> 00:35:02,000
[Grace giechelt]
743
00:35:02,100 --> 00:35:03,135
Een twee!
744
00:35:04,203 --> 00:35:06,205
[Grace en Elizabeth roepen uit]
745
00:35:10,609 --> 00:35:12,010
[Elizabeth] Het is aan jou!
746
00:35:15,013 --> 00:35:16,415
Oh!
747
00:35:17,649 --> 00:35:18,684
Op de borst!
748
00:35:19,718 --> 00:35:21,587
[Grace en Elizabeth grinniken]
749
00:35:21,687 --> 00:35:23,689
Ik heb een pauze nodig.
750
00:35:33,465 --> 00:35:36,935
Hé, welke? Blauw of groen?
751
00:35:38,370 --> 00:35:39,605
Ik vind de groene leuk.
752
00:35:40,706 --> 00:35:42,574
Donkergroen is het, bedankt.
753
00:35:42,674 --> 00:35:46,945
Krijg jij
klaar voor je date?
754
00:35:47,045 --> 00:35:49,548
Datum! Het is geen date!
755
00:35:49,648 --> 00:35:50,982
Hartelijk dank.
756
00:35:51,082 --> 00:35:53,719
Nee, Elizabeth helpt alleen maar
met het dessertrecept,
757
00:35:53,819 --> 00:35:56,054
zodat jij en ik het kunnen meenemen
vanavond iets te eten.
758
00:35:56,154 --> 00:35:58,790
- Dat is erg aardig van haar.
- Mm-hmm.
759
00:35:58,890 --> 00:36:01,126
[Tom] En als ik het krijg
terug, laten we naar David gaan
760
00:36:01,227 --> 00:36:03,929
en vraag hem daarnaar
Kersttijdcapsule.
761
00:36:05,864 --> 00:36:07,499
[bel luidt]
762
00:36:07,599 --> 00:36:10,769
- Hé, Tom! -Hoi.
763
00:36:10,869 --> 00:36:12,003
Ik hoop dat ik niet te vroeg ben?
764
00:36:12,103 --> 00:36:13,815
Ik kan niet geloven dat het zo is
al tijd om af te sluiten.
765
00:36:13,839 --> 00:36:15,907
De dag is gewoon voorbij gevlogen.
766
00:36:16,007 --> 00:36:17,175
[Tom] Vertel me erover.
767
00:36:17,276 --> 00:36:18,720
Hoe ouder ik word, hoe meer
uren voelen als minuten.
768
00:36:18,744 --> 00:36:20,424
Weet je, jij voegt eraan toe
een internationale stap,
769
00:36:20,479 --> 00:36:22,013
de feestdagen, Kerstmis,
770
00:36:22,113 --> 00:36:23,782
Ik heb het gevoel dat ik het kan
nauwelijks bij te houden.
771
00:36:23,882 --> 00:36:25,083
Hoe dan ook...
772
00:36:25,183 --> 00:36:26,685
Ik dacht, ik kom hier eerst even langs
773
00:36:26,785 --> 00:36:29,096
om te zien wat ik moet ophalen
in de winkel voor het dessert.
774
00:36:29,120 --> 00:36:30,188
Niets.
775
00:36:31,189 --> 00:36:32,658
Ik ging eerder.
776
00:36:32,758 --> 00:36:34,260
O, dat hoefde je niet te doen.
777
00:36:34,360 --> 00:36:35,627
Oh nee. Maak je geen zorgen.
778
00:36:35,727 --> 00:36:38,096
Ik moest ingrediënten gaan halen
toch voor de bakkerij.
779
00:36:38,196 --> 00:36:41,367
Oh... en jouw recept.
780
00:36:42,901 --> 00:36:45,371
-Juist, dank je. -Mm-hmm.
781
00:36:46,805 --> 00:36:47,806
Rechts.
782
00:36:47,906 --> 00:36:49,641
Is mijn kippenkrab zo erg?
783
00:36:49,741 --> 00:36:51,777
Nee, nee, dat is het niet.
784
00:36:51,877 --> 00:36:55,381
Het is gewoon... Hoe werkt het
maak je cranberrysaus?
785
00:36:56,515 --> 00:36:58,250
Je hebt het nog nooit eerder gemaakt.
786
00:36:58,350 --> 00:37:00,452
Het is een klassieke kerstkant.
787
00:37:00,552 --> 00:37:02,053
Niet in Australië eigenlijk.
788
00:37:02,153 --> 00:37:05,357
Ik bedoel, we zijn meer garnalen
en oesters type mensen.
789
00:37:05,457 --> 00:37:06,892
Maar als ik cranberrysaus wil,
790
00:37:06,992 --> 00:37:08,560
Ik koop het meestal gewoon in een blikje.
791
00:37:08,660 --> 00:37:10,562
Je kunt niet serieus zijn.
792
00:37:10,662 --> 00:37:12,197
Ja... Wat?
793
00:37:12,298 --> 00:37:13,799
Ja, ik vind het lekker in een blikje.
794
00:37:13,899 --> 00:37:15,967
- Overeenkomen om het oneens te zijn.
- [beide grinniken]
795
00:37:16,067 --> 00:37:17,903
- Sinds ik...
- Kijk of je tijd hebt...
796
00:37:19,271 --> 00:37:21,407
- Je gaat.
- Aangezien ik hier al ben...
797
00:37:21,507 --> 00:37:23,208
eh... en jij bent de expert,
798
00:37:23,309 --> 00:37:24,586
Misschien kun je lesgeven
ik hoe ik dit moet maken
799
00:37:24,610 --> 00:37:26,044
Omdat ik geen Gordon Ramsay ben.
800
00:37:26,144 --> 00:37:28,079
Ik stond net op het punt
zeg hetzelfde.
801
00:37:28,179 --> 00:37:30,549
Ik bedoel, als je dat hebt
tijd natuurlijk.
802
00:37:30,649 --> 00:37:31,817
Jaaa Jaaa.
803
00:37:31,917 --> 00:37:33,218
Kom met mij mee.
804
00:37:33,319 --> 00:37:35,454
Oké, het is dus een
vrij eenvoudig recept.
805
00:37:35,554 --> 00:37:38,390
Het geheim is oranje
schil in de veenbessen.
806
00:37:38,490 --> 00:37:39,958
-Sinaasappelschil? -Mm-hmm.
807
00:37:42,060 --> 00:37:44,272
Dus wat we gaan doen is:
We nemen een kopje water
808
00:37:44,296 --> 00:37:46,565
en we gaan toevoegen
wat sinaasappelsap.
809
00:37:46,665 --> 00:37:48,700
-Ja. -[Elizabeth] Ja.
810
00:37:48,800 --> 00:37:50,035
En dan: suiker.
811
00:37:50,135 --> 00:37:51,603
-Suiker? -Mm-hmm.
812
00:37:51,703 --> 00:37:53,639
We laten het koken.
813
00:37:54,706 --> 00:37:57,242
Zodra het kookt, zijn we dat ook
Ik ga wat sinaasappelschil toevoegen
814
00:37:57,343 --> 00:37:58,343
en veenbessen,
815
00:37:58,410 --> 00:38:01,046
en geef het door
tien minuten of zo,
816
00:38:01,146 --> 00:38:02,590
- wacht tot ze barsten...
- [Tom] Uh-huh.
817
00:38:02,614 --> 00:38:03,949
Voila! Cranberry saus.
818
00:38:04,049 --> 00:38:05,584
Klinkt vrij eenvoudig.
819
00:38:05,684 --> 00:38:07,686
En geloof me, dat zal ook gebeuren
grijp nooit naar een ander blikje.
820
00:38:07,786 --> 00:38:09,054
Van cranberrysaus ooit weer.
821
00:38:09,154 --> 00:38:10,598
Nou, dat gaan we doen
daarover te zien.
822
00:38:10,622 --> 00:38:12,123
Jij bent.
823
00:38:12,223 --> 00:38:14,760
Hoe kom je daar aan?
zelfverzekerd in de keuken?
824
00:38:14,860 --> 00:38:17,396
Eh, ik denk dat ik het begrijp
het van mijn vader.
825
00:38:17,496 --> 00:38:20,265
Hij heeft mij alles geleerd
moet weten over bakken.
826
00:38:20,366 --> 00:38:23,068
In feite, dit kleinigheidje
recept was oorspronkelijk van hem.
827
00:38:23,168 --> 00:38:25,671
Nou, dit moet er één zijn
speciaal gerecht dus.
828
00:38:25,771 --> 00:38:28,474
Je weet zeker dat het goed met je gaat
mij op de hoogte stellen van uw familiegeheimen?
829
00:38:29,975 --> 00:38:32,143
- Ja, ik denk het.
- [beide grinniken]
830
00:38:32,243 --> 00:38:34,145
O, ik wilde je vragen:
831
00:38:34,245 --> 00:38:36,214
waardoor je in beweging kwam
hier naar Ashbury Grove?
832
00:38:36,314 --> 00:38:38,717
We hebben een stukje Amerikaanse weg afgelegd
reis toen Grace nog een baby was,
833
00:38:38,817 --> 00:38:41,753
en ik heb er altijd van genoten
herinneringen aan deze plek.
834
00:38:41,853 --> 00:38:45,023
Ja, er is gewoon iets
over deze plek, nietwaar?
835
00:38:47,292 --> 00:38:48,460
Zeker is.
836
00:38:50,295 --> 00:38:51,295
[beide] O, o!
837
00:38:51,363 --> 00:38:53,365
[Elizabeth grinnikt] Sorry.
838
00:38:53,465 --> 00:38:55,266
Ik ga iets halen
om het schoon te maken.
839
00:38:57,168 --> 00:38:58,488
Jij hebt dit uitgevoerd
lang plaats?
840
00:38:58,570 --> 00:38:59,605
Eh...
841
00:38:59,705 --> 00:39:01,673
Ja, heel lang.
842
00:39:01,773 --> 00:39:03,575
Ik wed dat je goede verhalen hebt.
843
00:39:03,675 --> 00:39:06,978
Ja! Sommige niet zo goed.
844
00:39:07,078 --> 00:39:08,179
Wanneer mijn...
845
00:39:09,515 --> 00:39:12,350
- Laat maar zitten. [grinnikt]
- [Tom] Nee, nee, wat is er?
846
00:39:13,351 --> 00:39:16,321
Eh... dat doe ik niet echt
denk dat ik moet...
847
00:39:16,422 --> 00:39:17,423
[ grinnikt zenuwachtig]
848
00:39:17,523 --> 00:39:19,057
Kom op, dat zijn we
vrienden, nietwaar?
849
00:39:21,026 --> 00:39:22,494
Juist... Vrienden.
850
00:39:23,995 --> 00:39:26,231
Ja, dus laat mij je vriend zijn.
851
00:39:27,198 --> 00:39:31,036
Ik ben een goede luisteraar, en
Misschien begrijp ik het wel.
852
00:39:37,242 --> 00:39:39,144
[Elizabeth] Dus mijn vader, hij...
853
00:39:39,244 --> 00:39:41,379
hij heeft deze plek gebouwd
toen ik klein was.
854
00:39:41,480 --> 00:39:43,749
Ik heb het zelfs naar onze hond vernoemd.
855
00:39:43,849 --> 00:39:45,484
Ik ben in die keuken opgegroeid.
856
00:39:47,318 --> 00:39:48,420
Eh...
857
00:39:48,520 --> 00:39:51,289
En toen, toen hij... werd hij ziek
858
00:39:51,389 --> 00:39:53,058
vlak voor Kerstmis,
859
00:39:54,025 --> 00:39:57,028
hij kwam elke dag langs
en bak nog steeds met mij,
860
00:39:57,128 --> 00:40:00,031
zelfs wanneer hij dat zou moeten doen
hebben gerust.
861
00:40:01,199 --> 00:40:02,934
Maar er was geen
hem vertellen wat hij moet doen.
862
00:40:04,970 --> 00:40:06,137
Hoe dan ook...
863
00:40:06,905 --> 00:40:08,139
Soms, als ik aan het werk ben
864
00:40:08,239 --> 00:40:09,250
in deze tijd van het jaar,
865
00:40:09,274 --> 00:40:11,710
het brengt het gewoon
terug, weet je,
866
00:40:11,810 --> 00:40:15,246
zoals het goede en het slechte.
867
00:40:16,347 --> 00:40:17,683
Het spijt me zo.
868
00:40:18,917 --> 00:40:20,428
Dat was niet mijn bedoeling
baggeren dat voor u uit.
869
00:40:20,452 --> 00:40:21,812
[Elizabeth] Nee,
Nee, het is in orde.
870
00:40:22,253 --> 00:40:25,056
Eigenlijk voelt het prettig
om over hem te praten.
871
00:40:25,156 --> 00:40:26,357
[Tom zucht]
872
00:40:28,927 --> 00:40:30,028
Ja.
873
00:40:32,598 --> 00:40:34,232
Ik kan het me voorstellen, weet je.
874
00:40:35,400 --> 00:40:37,202
Grace's moeder...
875
00:40:37,302 --> 00:40:38,436
Mijn overleden vrouw...
876
00:40:39,638 --> 00:40:41,206
Ja, ze werd ziek
een paar jaar geleden
877
00:40:41,306 --> 00:40:43,008
en overleed kort daarna.
878
00:40:43,108 --> 00:40:46,578
En het was echt moeilijk
om te weten wat je moet doen.
879
00:40:47,245 --> 00:40:49,948
Omdat ik dat wilde zijn
een goede vader voor Grace.
880
00:40:50,916 --> 00:40:53,018
Bescherm haar, houd haar gelukkig.
881
00:40:53,952 --> 00:40:58,256
Maar... ik had tijd nodig
ook om te treuren.
882
00:40:58,957 --> 00:41:01,192
Tom, het spijt me zo,
dat is zo zwaar.
883
00:41:01,292 --> 00:41:03,529
Ja, nou, het was zwaar.
884
00:41:03,629 --> 00:41:05,831
Wij verlaten het huis
allemaal samen gedeeld.
885
00:41:08,399 --> 00:41:10,068
Maar we hadden een nieuwe start nodig,
886
00:41:10,168 --> 00:41:12,003
en daarom zijn we verhuisd.
887
00:41:12,938 --> 00:41:14,072
Mijn punt is...
888
00:41:15,273 --> 00:41:16,508
dat soort verliezen...
889
00:41:17,876 --> 00:41:19,911
Het is niet iets
dat wordt steeds beter.
890
00:41:20,612 --> 00:41:21,513
Weet je, het is gewoon iets...
891
00:41:21,613 --> 00:41:22,724
[beide] Je moet ermee leven.
892
00:41:22,748 --> 00:41:24,015
Ja precies.
893
00:41:29,888 --> 00:41:32,724
[telefoon gaat over]
894
00:41:32,824 --> 00:41:34,693
Oh.
895
00:41:34,793 --> 00:41:35,961
Gracie.
896
00:41:36,928 --> 00:41:38,296
O, o, langzamer.
897
00:41:40,265 --> 00:41:41,967
Ja, eh...
898
00:41:42,067 --> 00:41:43,769
Oke oke.
899
00:41:43,869 --> 00:41:46,071
Ik vertrek nu,
tot snel. Tot ziens.
900
00:41:46,171 --> 00:41:48,206
- Is alles oke?
- [Tom] Ja, het is prima.
901
00:41:48,306 --> 00:41:49,851
Ik heb haar net beloofd dat we dat zouden doen
ga vandaag naar het bomenpark,
902
00:41:49,875 --> 00:41:51,810
en blijkbaar ook
sluit over een half uur.
903
00:41:51,910 --> 00:41:54,279
Jij, jij wilt dat ik dat doe
maak het kleinigheidje voor je af?
904
00:41:54,379 --> 00:41:56,915
Nee nee. Jij hebt
al zoveel gedaan.
905
00:41:58,316 --> 00:42:00,518
Eh, ik kan het.
906
00:42:00,619 --> 00:42:02,854
Ja, vrij zeker...
907
00:42:02,954 --> 00:42:04,489
Nee, ik kan het niet.
908
00:42:06,057 --> 00:42:07,058
Als je het niet erg vindt.
909
00:42:07,158 --> 00:42:08,960
Beschouw het als gedaan.
910
00:42:09,060 --> 00:42:10,161
Bedankt.
911
00:42:11,529 --> 00:42:13,164
Oke. Zo goed
tot ziens voor het avondeten.
912
00:42:13,264 --> 00:42:14,265
Ik kan niet wachten.
913
00:42:14,365 --> 00:42:15,533
Ik ga mijn jas halen.
914
00:42:23,008 --> 00:42:25,176
[Kerstklokken muziek]
915
00:42:30,215 --> 00:42:33,151
Dus, wat ben je uiteindelijk geworden
maken met Elizabeth?
916
00:42:34,119 --> 00:42:36,655
Nou, zij heeft mij geleerd hoe
cranberrysaus maken.
917
00:42:37,155 --> 00:42:39,190
Je bedoelt dat we dat niet doen
deze keer uit een blikje?
918
00:42:39,290 --> 00:42:40,959
Ik dacht dat je dat leuk vond?
919
00:42:41,059 --> 00:42:42,594
Ik doe.
920
00:42:42,694 --> 00:42:44,963
Maar ik hou van proberen
nieuwe dingen ook.
921
00:42:45,063 --> 00:42:49,300
Nou, raad eens wat we eten
bij April's voor het diner vanavond.
922
00:42:49,400 --> 00:42:51,803
-Wat? -Jouw favoriet.
923
00:42:51,903 --> 00:42:53,872
Oh, tenzij je smaakpapillen
zijn te veel geëvolueerd.
924
00:42:53,972 --> 00:42:55,206
Echt niet.
925
00:42:55,306 --> 00:42:56,842
[zingt] ♪ Wij zijn
vanavond ham eten ♪
926
00:42:56,942 --> 00:42:58,576
- ♪ We eten ham
vanavond -[grinnikt]
927
00:42:58,677 --> 00:43:00,387
- ♪ We eten ham vanavond
- We eten ham vanavond
928
00:43:00,411 --> 00:43:01,947
Ja. [grinnikt]
929
00:43:03,982 --> 00:43:06,117
[Kerstorkestmuziek]
930
00:43:08,920 --> 00:43:10,120
[Tom] Denk je dat we hem gemist hebben?
931
00:43:10,155 --> 00:43:11,189
[Grace] Ik hoop het niet.
932
00:43:11,289 --> 00:43:13,324
Wachten! Daar.
933
00:43:15,727 --> 00:43:18,429
- Meneer, bent u David Smith?
- Ik ben.
934
00:43:18,529 --> 00:43:20,766
Ik ben Grace en dit is mijn vader.
935
00:43:21,366 --> 00:43:23,534
We hebben iets wij
denk dat het bij jou hoort.
936
00:43:24,369 --> 00:43:28,006
Wat is dit?
937
00:43:29,307 --> 00:43:31,576
Eh...herken je het niet?
938
00:43:31,677 --> 00:43:33,712
Het is een tijdcapsule...
939
00:43:33,812 --> 00:43:35,647
met kersttradities.
940
00:43:38,049 --> 00:43:39,751
We weten dat dit zou kunnen
klinkt een beetje raar,
941
00:43:39,851 --> 00:43:41,586
maar we zijn net verhuisd
jouw ouderlijk huis.
942
00:43:41,687 --> 00:43:43,421
-Over op walnoot? -[Tom] Ja.
943
00:43:43,521 --> 00:43:45,924
Grace heeft dit gevonden
begraven in de achtertuin
944
00:43:46,024 --> 00:43:48,593
en wij dachten het
kan van jou zijn.
945
00:43:48,694 --> 00:43:51,129
Wauw, ik heb er veel
van geweldige herinneringen
946
00:43:51,229 --> 00:43:52,229
in die achtertuin...
947
00:43:53,131 --> 00:43:54,766
maar dit is er niet één van.
948
00:43:54,866 --> 00:43:55,867
Weet je het zeker?
949
00:43:55,967 --> 00:43:58,369
Dit zeker
is niet mijn handschrift.
950
00:43:58,469 --> 00:44:01,206
Ik kan het vertellen omdat
je kunt het lezen.
951
00:44:04,309 --> 00:44:06,644
Eh, heb je geen broers of zussen?
952
00:44:06,745 --> 00:44:09,180
-Nee. -[Tom zucht]
953
00:44:09,280 --> 00:44:11,249
Nou ja, als dat niet zo is
de jouwe, van wie is het dan?
954
00:44:11,349 --> 00:44:12,650
Ik wou dat ik je kon helpen,
955
00:44:12,751 --> 00:44:15,420
maar ik heb eerlijk gezegd geen idee.
956
00:44:17,188 --> 00:44:18,389
Vrolijk Kerstfeest.
957
00:44:20,458 --> 00:44:21,727
Bedankt voor het langskomen.
958
00:44:21,827 --> 00:44:24,129
Ik hoop dat je wie dan ook vindt
het is wat je zoekt!
959
00:44:24,229 --> 00:44:25,596
Een fijne dag verder!
960
00:44:26,865 --> 00:44:28,066
Vrolijk Kerstfeest.
961
00:44:29,267 --> 00:44:30,869
- [zucht]
- Terug naar de tekentafel.
962
00:44:30,969 --> 00:44:32,237
Ja, zo ziet het er wel uit, jongen.
963
00:44:33,271 --> 00:44:34,806
We hebben het niet eens gekregen
een boom uitkiezen.
964
00:44:34,906 --> 00:44:37,542
Ja, ik weet het, dat zullen we doen
om morgen terug te komen.
965
00:44:38,476 --> 00:44:41,446
Hé, laten we onze kaart in kaart brengen
volgende stappen hiervoor
966
00:44:41,546 --> 00:44:42,881
mysterie van de tijdcapsule.
967
00:44:42,981 --> 00:44:44,149
Oké.
968
00:44:48,787 --> 00:44:51,189
[Kerstjazzpiano]
969
00:44:55,794 --> 00:44:58,797
Hoi! Genade, niet doen
je ziet er mooi uit.
970
00:44:58,897 --> 00:44:59,897
[Gratie] Dank je.
971
00:44:59,931 --> 00:45:01,199
-Hoi. -[Tom] Hallo.
972
00:45:02,067 --> 00:45:03,301
Oh!
973
00:45:06,104 --> 00:45:08,139
-Ta-da. -Oeh, wauw!
974
00:45:08,239 --> 00:45:10,375
Zoals ik al zei, het is mijn specialiteit.
975
00:45:11,743 --> 00:45:12,744
[april] Hallo.
976
00:45:12,844 --> 00:45:14,345
Dank je, Tom.
977
00:45:14,445 --> 00:45:16,314
Het ziet er heerlijk uit!
978
00:45:16,414 --> 00:45:18,316
Bijna net zo goed als die van Elizabeth.
979
00:45:18,416 --> 00:45:20,786
- [Elizabeth en Tom grinniken]
- Wat?
980
00:45:21,519 --> 00:45:24,122
Nou ja, laten we zeggen: ik
beetje hulp gehad.
981
00:45:24,222 --> 00:45:26,792
-Oh! Kom binnen. -Bedankt.
982
00:45:26,892 --> 00:45:28,693
Jasje.
983
00:45:35,400 --> 00:45:37,803
Ik dacht dat we er een paar konden delen
van de koekjes die je hebt gemaakt, Grace.
984
00:45:37,903 --> 00:45:39,871
Misschien zelfs een sneak a
bijten voor het eten.
985
00:45:39,971 --> 00:45:41,539
- [Grace] Ja, alsjeblieft.
- [Tom] Oeh!
986
00:45:46,177 --> 00:45:48,880
Je boom ziet er uit
geweldig, mevrouw Walker.
987
00:45:48,980 --> 00:45:52,350
[april] Bedankt!
Noem mij april.
988
00:45:52,450 --> 00:45:54,385
Je boom ziet er geweldig uit, April.
989
00:45:54,485 --> 00:45:56,021
Veel beter.
990
00:46:00,291 --> 00:46:01,526
Waar heb je dit vandaan?
991
00:46:02,493 --> 00:46:05,496
Elizabeth heeft het gemaakt toen
ze was ongeveer jouw leeftijd.
992
00:46:05,596 --> 00:46:06,932
Misschien iets jonger.
993
00:46:08,166 --> 00:46:10,969
Pa, dat ben je niet
Ik ga dit geloven.
994
00:46:11,069 --> 00:46:12,437
[Tom] Wat is er?
995
00:46:14,239 --> 00:46:15,573
Bekend voorkomen?
996
00:46:15,673 --> 00:46:17,876
Eigenlijk wel.
997
00:46:18,509 --> 00:46:20,578
Wacht, hoe heb je deze gemaakt?
998
00:46:21,446 --> 00:46:24,349
Eh, het is grappig
verhaal eigenlijk.
999
00:46:24,983 --> 00:46:26,584
Wachten...
1000
00:46:26,684 --> 00:46:29,020
Elizabeth, waarom ben jij?
Vragen over deze cookies?
1001
00:46:29,120 --> 00:46:31,456
Deze... deze
koekjes smaken precies,
1002
00:46:31,556 --> 00:46:32,676
zoals degene die ik vroeger maakte
1003
00:46:32,723 --> 00:46:34,059
met mijn vader toen ik klein was.
1004
00:46:34,159 --> 00:46:36,761
Vroeger plaatsten we zoiets als
alle soorten snoep erin.
1005
00:46:36,862 --> 00:46:39,630
- Zelfs stukjes toffee en...
- Gouden hagelslag.
1006
00:46:40,598 --> 00:46:41,632
Ja, dat ook.
1007
00:46:41,732 --> 00:46:43,234
Wacht, hoe wist je dat?
1008
00:46:43,334 --> 00:46:45,036
-[grinnikt] -Wij
heb het recept gevonden.
1009
00:46:46,237 --> 00:46:47,538
Wat? Waar?
1010
00:46:47,638 --> 00:46:48,838
Grace speelde in de tuin,
1011
00:46:48,874 --> 00:46:51,309
ze heeft een oude tijd opgegraven
capsule daar begraven.
1012
00:46:51,409 --> 00:46:52,577
Het recept zat erin.
1013
00:46:55,280 --> 00:46:56,681
Wat zit er nog meer in?
1014
00:46:56,781 --> 00:46:58,483
Ik ga het halen.
1015
00:47:02,387 --> 00:47:05,423
[Elizabeth] Mijn vader en ik hebben gemaakt
dit toen hij voor het eerst ziek werd.
1016
00:47:07,192 --> 00:47:09,260
Ik heb me altijd afgevraagd of
iemand had het gevonden.
1017
00:47:12,898 --> 00:47:15,633
Waarom zou je het begraven?
hiernaast, lieverd?
1018
00:47:16,701 --> 00:47:20,005
Ik denk dat het de dag was dat
Jij bracht papa naar het ziekenhuis.
1019
00:47:20,105 --> 00:47:22,908
Je liet mij achter met The
Smits voor de middag.
1020
00:47:23,574 --> 00:47:25,643
Ik niet echt
onthou alles.
1021
00:47:31,917 --> 00:47:32,984
[ grinnikt zachtjes]
1022
00:47:34,785 --> 00:47:36,654
‘Dit zijn allemaal tradities
1023
00:47:36,754 --> 00:47:38,589
die onze familie speciaal maken."
1024
00:47:38,689 --> 00:47:41,526
"Ik hou van mijn familie!"
1025
00:47:41,626 --> 00:47:43,194
"Vrolijk Kerstfeest!"
1026
00:47:46,331 --> 00:47:48,799
O, dit is...
dit is zo bijzonder.
1027
00:47:48,900 --> 00:47:50,735
Eh, bedankt, jongens. I...
1028
00:47:51,469 --> 00:47:52,737
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1029
00:47:54,072 --> 00:47:55,840
Sorry, normaal ben ik geen huiler.
1030
00:47:55,941 --> 00:47:58,409
Hé, dat heb je nooit gedaan
zich daarvoor te verontschuldigen.
1031
00:47:58,509 --> 00:48:00,445
[ grinnikt zachtjes]
1032
00:48:00,545 --> 00:48:01,779
Bedankt.
1033
00:48:01,879 --> 00:48:04,115
We zijn gewoon blij dat het terug is
aan de rechtmatige eigenaar.
1034
00:48:04,215 --> 00:48:05,283
Absoluut.
1035
00:48:05,383 --> 00:48:07,152
En wij... Ik hoop dat je het niet erg vindt,
1036
00:48:07,252 --> 00:48:10,922
maar Grace en ik hebben genomen
wat inspiratie daaruit.
1037
00:48:11,022 --> 00:48:12,057
Wat bedoel je?
1038
00:48:12,157 --> 00:48:13,867
Nou, we hebben het gevolgd
enkele tradities
1039
00:48:13,891 --> 00:48:15,060
wat je in die brief schreef.
1040
00:48:15,160 --> 00:48:16,761
O, dat is geweldig!
1041
00:48:16,861 --> 00:48:17,895
Nietwaar, Elisabeth?
1042
00:48:17,996 --> 00:48:19,897
Ja, dat is geweldig.
1043
00:48:19,998 --> 00:48:21,566
Ik bedoel, iemand zou dat toch moeten doen.
1044
00:48:22,934 --> 00:48:25,937
Dus je hebt alles gedaan
vermeld in de brief van Elizabeth?
1045
00:48:26,504 --> 00:48:28,873
Nee, dat hebben we niet
nog geen echte boom.
1046
00:48:28,974 --> 00:48:30,775
Of naar de gegaan
ceremonie bij kaarslicht.
1047
00:48:30,875 --> 00:48:32,843
-[Tom] Juist. -O, nou dan...
1048
00:48:32,944 --> 00:48:34,712
Weet je, wat we moeten doen?
1049
00:48:34,812 --> 00:48:36,447
Wat?
1050
00:48:36,547 --> 00:48:38,283
We moeten allemaal samen gaan.
1051
00:48:38,383 --> 00:48:41,552
Misschien komt Elizabeth wel
en zeg dit jaar een paar woorden.
1052
00:48:41,652 --> 00:48:43,521
Nou, dat willen we heel graag,
1053
00:48:43,621 --> 00:48:44,789
-maar... -Geen maren.
1054
00:48:44,889 --> 00:48:47,125
De hele stad komt
samen om deel te nemen.
1055
00:48:47,225 --> 00:48:49,327
Ik weet dat jullie dat niet hebben gedaan
ben hier al lang,
1056
00:48:49,427 --> 00:48:51,796
maar je maakt er feitelijk deel van uit
van de gemeenschap nu.
1057
00:48:51,896 --> 00:48:53,096
Nou, dat zouden we graag willen, maar...
1058
00:48:53,164 --> 00:48:54,265
Nou, dan is het een deal.
1059
00:48:54,365 --> 00:48:57,068
- [grinnikt]
- Dat klinkt als heel veel plezier,
1060
00:48:57,168 --> 00:48:59,770
maar papa heeft een groot project
dat moet dezelfde dag nog gebeuren.
1061
00:49:00,838 --> 00:49:02,273
Ik kan niet garanderen dat we het redden.
1062
00:49:02,373 --> 00:49:04,509
Oh dat is jammer.
1063
00:49:04,609 --> 00:49:07,378
Nou, in de tussentijd,
Als je nog een boom nodig hebt,
1064
00:49:07,478 --> 00:49:08,779
Je kunt beter morgen gaan.
1065
00:49:08,879 --> 00:49:10,881
ik was aan het denken over
zelf een andere halen.
1066
00:49:11,916 --> 00:49:13,418
Wacht, nog een kerstboom?
1067
00:49:13,518 --> 00:49:15,886
Kleintje voor in de foyer.
1068
00:49:15,987 --> 00:49:18,389
Oh, maar ik ben morgen overspoeld.
1069
00:49:18,489 --> 00:49:20,525
Elisabeth, wil je
Vind je het erg om voor mij te gaan?
1070
00:49:21,126 --> 00:49:22,527
Jullie twee zouden samen kunnen gaan,
1071
00:49:22,627 --> 00:49:24,929
misschien even lunchen?
1072
00:49:27,865 --> 00:49:28,933
Hoe zit het met de bakkerij?
1073
00:49:29,034 --> 00:49:32,270
Ik kan sluiten in de
middag, maak je geen zorgen.
1074
00:49:32,870 --> 00:49:34,205
Genade kan zelfs komen,
1075
00:49:34,305 --> 00:49:35,573
geef me een hand.
1076
00:49:35,673 --> 00:49:38,976
Ik kan er altijd wel een paar extra gebruiken
handen om het brood te kneden.
1077
00:49:39,077 --> 00:49:40,778
Ja, dat klinkt geweldig.
1078
00:49:40,878 --> 00:49:43,748
Hoi! Ik dacht dat je dat wilde
om bomen te gaan shoppen.
1079
00:49:43,848 --> 00:49:46,884
Het is in orde. ik heb altijd gewild
om brood te leren bakken.
1080
00:49:47,985 --> 00:49:49,420
Jullie twee gaan samen.
1081
00:49:51,156 --> 00:49:54,125
Oké dan, dat ben ik
spel als je dat bent.
1082
00:49:55,126 --> 00:49:56,126
Zeker.
1083
00:49:56,161 --> 00:49:57,295
[Tom] Oké.
1084
00:49:59,530 --> 00:50:01,632
Wie gaat Grace nu zeggen?
1085
00:50:01,732 --> 00:50:03,234
Ik, uiteraard.
1086
00:50:24,122 --> 00:50:26,591
Zou je willen
Nog een portie, Tom?
1087
00:50:31,028 --> 00:50:32,230
[Tom] Oh, april...
1088
00:50:33,464 --> 00:50:35,633
Dat was heerlijk. [grinnikt]
1089
00:50:35,733 --> 00:50:37,735
Ja, mama. Ben je serieus
overtrof jezelf.
1090
00:50:37,835 --> 00:50:40,171
Alsjeblieft, de slowcooker
deed al het werk.
1091
00:50:40,271 --> 00:50:44,109
Als je het mij vraagt: dessert
was het beste deel.
1092
00:50:44,209 --> 00:50:45,310
[grinnikt]
1093
00:50:45,410 --> 00:50:46,644
[april] Goed gedaan, Tom.
1094
00:50:46,744 --> 00:50:49,647
Nou, dat kan ik niet aan
al het krediet.
1095
00:50:50,648 --> 00:50:53,251
Elizabeth deed het meeste
van de... [lacht]
1096
00:50:53,351 --> 00:50:54,419
Zij deed al het werk!
1097
00:50:54,519 --> 00:50:57,054
-Het was allemaal van haar. -[beide grinniken]
1098
00:50:57,155 --> 00:50:58,256
Dus, wat is het oordeel?
1099
00:50:58,356 --> 00:51:00,825
Je bent nog steeds een die-hard
fan van ingeblikte cranberry?
1100
00:51:00,925 --> 00:51:02,427
Oké, ik moet het toegeven.
1101
00:51:02,527 --> 00:51:03,604
Je hebt mij misschien bekeerd.
1102
00:51:03,628 --> 00:51:04,629
[hijgt]
1103
00:51:04,729 --> 00:51:06,564
En ik zal zeggen,
1104
00:51:06,664 --> 00:51:09,500
de sinaasappel, ja, het
voegt wel smaak toe.
1105
00:51:09,600 --> 00:51:11,402
Ik wil niet zeggen: "Ik
zei het je toch, maar...
1106
00:51:11,502 --> 00:51:13,404
[Tom grinnikt]
1107
00:51:13,504 --> 00:51:15,373
-Hé, Elisabeth? -Mm-hmm.
1108
00:51:15,473 --> 00:51:17,608
Kom jij mij helpen
hiermee even?
1109
00:51:17,708 --> 00:51:19,777
De plicht roept, excuseer mij.
1110
00:51:29,787 --> 00:51:32,557
Dus, over eerder...
1111
00:51:34,425 --> 00:51:36,425
De feestdagen zijn echt een
moeilijke tijd voor Elizabeth.
1112
00:51:36,461 --> 00:51:37,995
Oh.
1113
00:51:38,095 --> 00:51:40,731
Vroeger was Kerstmis
haar favoriete vakantie,
1114
00:51:40,831 --> 00:51:43,368
maar sinds haar vader overleed,
1115
00:51:43,468 --> 00:51:46,271
Nou ja, dat deed iedereen ook
hun tradities.
1116
00:51:47,572 --> 00:51:50,841
Toch weet ik hoe bijzonder
die tijdcapsule is,
1117
00:51:50,941 --> 00:51:54,845
en hoeveel het voor haar betekent
om het allemaal nog eens door te nemen.
1118
00:51:54,945 --> 00:51:58,716
Ondanks de herinneringen
zijn... bitterzoet.
1119
00:52:00,017 --> 00:52:01,018
Nou, ik kan het me alleen maar voorstellen
1120
00:52:01,118 --> 00:52:03,254
hoe moeilijk deze keer
van het jaar is voor haar.
1121
00:52:03,354 --> 00:52:04,489
Voor jullie allebei.
1122
00:52:06,291 --> 00:52:07,825
Toch, ik...
1123
00:52:07,925 --> 00:52:09,160
Ik heb het toch gemerkt
1124
00:52:09,260 --> 00:52:11,629
dat haar geest heeft
zeker opgeheven
1125
00:52:11,729 --> 00:52:13,864
sinds je naar de stad bent gekomen.
1126
00:52:13,964 --> 00:52:15,200
Oh?
1127
00:52:15,300 --> 00:52:16,940
Ik weet niet wat het is
is dat wat je doet,
1128
00:52:16,967 --> 00:52:19,304
maar wat het ook is
is, blijf het doen
1129
00:52:19,404 --> 00:52:22,840
vanwege het geluk van mijn dochter
betekent alles voor mij.
1130
00:52:22,940 --> 00:52:24,309
Nou, daar kan ik me wel in vinden.
1131
00:52:24,409 --> 00:52:27,345
Ik heb Grace dit niet gezien
gelukkig over een lange tijd.
1132
00:52:27,445 --> 00:52:28,513
Kijk naar haar.
1133
00:52:28,613 --> 00:52:29,613
[april] Zeker
1134
00:52:29,680 --> 00:52:31,148
is een prachtig
gevoel, nietwaar?
1135
00:52:31,249 --> 00:52:34,785
Als ouder om te zien
je kind lacht.
1136
00:52:34,885 --> 00:52:37,188
[Tom] Het was mooi
zeldzaam de laatste tijd, eerlijk gezegd.
1137
00:52:38,656 --> 00:52:41,759
Sorry... [grinnikt] I
het is niet de bedoeling om te veel te delen.
1138
00:52:41,859 --> 00:52:45,663
Tom, je praat met een
vrouw die alles heeft gezien.
1139
00:52:45,763 --> 00:52:48,098
Dit is een oordeelvrij
Zone, geloof me.
1140
00:52:49,734 --> 00:52:51,269
Goed...
1141
00:52:51,369 --> 00:52:53,671
je weet wel, verhuizen naar a
Een nieuwe stad is één ding,
1142
00:52:53,771 --> 00:52:55,340
maar verhuizen naar een
geheel nieuw land,
1143
00:52:55,440 --> 00:52:57,975
dat is een geheel
ander blikje wormen.
1144
00:52:58,075 --> 00:53:00,711
Het is... Het is een
veel voor haar in één keer.
1145
00:53:00,811 --> 00:53:05,483
Welnu, grote veranderingen in het leven kunnen dat wel
moeilijk zijn voor kinderen van haar leeftijd.
1146
00:53:05,583 --> 00:53:07,084
Dat bijzondere project
ze zei,
1147
00:53:07,184 --> 00:53:08,619
verwacht op 23 december...
1148
00:53:08,719 --> 00:53:10,020
Het is voor haar.
1149
00:53:10,120 --> 00:53:11,120
Ik kan haar er niets over vertellen
1150
00:53:11,188 --> 00:53:12,548
omdat ik het wil
een verrassing zijn.
1151
00:53:12,623 --> 00:53:14,259
Ach ja,
1152
00:53:14,359 --> 00:53:17,262
wat het ook is, ik ben het
zeker dat ze blij zal zijn.
1153
00:53:17,362 --> 00:53:19,364
Nou, het probleem is...
1154
00:53:20,398 --> 00:53:22,500
Ik weet niet zeker of het gaat gebeuren
gebeuren zoals ik hoopte.
1155
00:53:23,401 --> 00:53:25,002
Het lijkt erop dat ik niemand kan vinden
1156
00:53:25,102 --> 00:53:26,937
om het in te stellen
zo'n korte termijn.
1157
00:53:27,037 --> 00:53:28,406
Oh.
1158
00:53:28,506 --> 00:53:29,740
Nou, dat is jammer.
1159
00:53:30,941 --> 00:53:32,977
De waarheid is dat ik gewoon
wil mijn dochter geven
1160
00:53:33,077 --> 00:53:34,845
een geweldige Amerikaanse kerst.
1161
00:53:36,514 --> 00:53:37,715
Ze verdient het.
1162
00:53:38,316 --> 00:53:40,418
Je bent een ongelooflijk
nadenkende vader.
1163
00:53:41,986 --> 00:53:44,822
Maar mag ik iets delen?
met jou dat ik heb geleerd
1164
00:53:44,922 --> 00:53:46,424
een lange tijd geleden?
1165
00:53:46,524 --> 00:53:47,992
Ik luister.
1166
00:53:49,994 --> 00:53:52,129
Ik was vroeger zo'n planner.
1167
00:53:52,997 --> 00:53:55,666
Dat zou ik altijd hebben gedaan
een plan B en een plan C
1168
00:53:55,766 --> 00:53:59,069
voor het geval dat plan
A is niet gelukt.
1169
00:53:59,169 --> 00:54:01,572
Maar ik had het altijd zo druk
1170
00:54:01,672 --> 00:54:05,410
aan elk scenario denken
dat zou kunnen gebeuren,
1171
00:54:05,510 --> 00:54:08,713
dat ik niet toestond
mezelf eigenlijk
1172
00:54:08,813 --> 00:54:11,949
geniet van wat was
gebeurt in het moment.
1173
00:54:12,049 --> 00:54:14,151
[grinnikt]
1174
00:54:14,251 --> 00:54:15,953
Nadat Elizabeths vader overleed,
1175
00:54:16,053 --> 00:54:19,390
Nou, dat gaf het zeker
mij een nieuw perspectief...
1176
00:54:20,458 --> 00:54:24,061
om elk deel van het leven in zich op te nemen,
1177
00:54:24,161 --> 00:54:26,230
zelfs de curveballen.
1178
00:54:26,331 --> 00:54:28,065
[april] Dus...
1179
00:54:29,667 --> 00:54:34,071
als het niet gaat zoals het moet
je hoopt met je plan,
1180
00:54:34,171 --> 00:54:35,440
onthoud dat maar
1181
00:54:35,540 --> 00:54:38,142
het leven heeft een grappige manier
dingen uit te werken.
1182
00:54:39,143 --> 00:54:42,012
En soms, waar je terechtkomt
1183
00:54:42,112 --> 00:54:46,551
is beter dan wat dan ook
je had kunnen plannen.
1184
00:54:48,519 --> 00:54:49,654
Hé, papa.
1185
00:54:49,754 --> 00:54:51,722
Kunnen we dit opzetten
onze boom morgen?
1186
00:54:51,822 --> 00:54:54,792
Absoluut, zolang
Ik mag er ook een paar maken.
1187
00:54:56,361 --> 00:54:57,361
Bedankt, april.
1188
00:54:57,395 --> 00:54:59,163
-[telefoon rinkelt] -O.
1189
00:55:01,231 --> 00:55:02,299
Ik moet dit nemen.
1190
00:55:04,569 --> 00:55:06,571
Ik zal... Ik zal het zijn
meteen langs, jongen.
1191
00:55:07,605 --> 00:55:10,541
Natalie, hoi,
alles goed?
1192
00:55:10,641 --> 00:55:13,277
Nou, hangt van jouw af
definitie van het woord.
1193
00:55:13,378 --> 00:55:15,646
Ik heb zojuist gesproken met de
laatste paar verkopers.
1194
00:55:15,746 --> 00:55:18,082
Laat me raden, dat zijn ze
al geboekt.
1195
00:55:18,182 --> 00:55:20,418
Eigenlijk het tegenovergestelde.
1196
00:55:20,518 --> 00:55:22,920
Ze zijn allemaal in voor jouw
mini-kerstmarkt.
1197
00:55:23,020 --> 00:55:25,022
Ernstig?
1198
00:55:25,122 --> 00:55:26,457
Dat is... Dat is verbazingwekkend.
1199
00:55:26,557 --> 00:55:29,860
Er is één tiener,
klein voorbehoud overigens.
1200
00:55:29,960 --> 00:55:33,230
Ik zal niet beschikbaar zijn om toezicht te houden
alles op de dag van.
1201
00:55:33,330 --> 00:55:35,099
Wat betekent...
1202
00:55:35,199 --> 00:55:37,668
je krijgt een
schip zonder kapitein.
1203
00:55:37,768 --> 00:55:41,005
- Tenzij... - Tenzij wat?
1204
00:55:41,105 --> 00:55:43,207
Nou, neem het maar aan.
1205
00:55:43,307 --> 00:55:44,675
Het zal veel betekenen
werk voor jou
1206
00:55:44,775 --> 00:55:45,935
de komende paar dagen,
1207
00:55:46,010 --> 00:55:47,311
maar ik ken niemand anders
1208
00:55:47,412 --> 00:55:49,580
wie is hier beschikbaar
dicht bij Kerstmis.
1209
00:55:50,648 --> 00:55:52,149
[Tom] Wat zou ik moeten doen?
1210
00:55:52,249 --> 00:55:54,719
Nou ja, het grootste deel van de voorbereiding
er is werk gedaan.
1211
00:55:54,819 --> 00:55:55,953
Je zult moeten afronden
1212
00:55:56,053 --> 00:55:58,389
het menu, contracten,
1213
00:55:58,489 --> 00:55:59,790
dienstregeling, looncheques.
1214
00:55:59,890 --> 00:56:03,360
Oh! En zorg ervoor dat iedereen
weet waar hij die dag heen moet.
1215
00:56:03,461 --> 00:56:06,296
Nou, eh, kijk...
1216
00:56:06,397 --> 00:56:07,898
Als dat betekent: maken
deze kerst
1217
00:56:07,998 --> 00:56:10,300
perfect voor mijn
dochter, ik zal het doen.
1218
00:56:10,401 --> 00:56:11,736
Geweldig.
1219
00:56:11,836 --> 00:56:14,071
Geweldig, ik stuur het op
de bestanden nu. Binnenkort praten.
1220
00:56:14,171 --> 00:56:15,372
Geweldig, doei.
1221
00:56:19,810 --> 00:56:21,812
[telefoonmelding gaat over]
1222
00:56:24,114 --> 00:56:26,617
[gaat door met bellen]
1223
00:56:34,224 --> 00:56:36,260
Het lijkt erop dat het gaat gebeuren
een lange nacht worden.
1224
00:56:46,437 --> 00:56:48,038
Ben je nog wakker, Gracie?
1225
00:56:49,006 --> 00:56:50,140
Hoi.
1226
00:56:51,709 --> 00:56:53,778
Ik denk een felicitatie
zijn in orde.
1227
00:56:55,012 --> 00:56:56,246
Voor?
1228
00:56:56,346 --> 00:56:58,949
Voor het oplossen van het mysterie van
de kersttijdcapsule.
1229
00:57:01,118 --> 00:57:03,020
Het voelde echt, echt
goed om naar iemand te kijken
1230
00:57:03,120 --> 00:57:05,523
herenigen met een schat
uit hun kindertijd.
1231
00:57:06,624 --> 00:57:09,293
- Het was best gaaf, nietwaar?
- Ja.
1232
00:57:09,393 --> 00:57:11,161
Vooral sinds
het was Elizabeth.
1233
00:57:11,261 --> 00:57:12,697
[Tom] Ja, dat was het
behoorlijk verbazingwekkend.
1234
00:57:13,430 --> 00:57:14,565
[zucht]
1235
00:57:14,665 --> 00:57:17,434
Ik denk dat ze...
ze was erg ontroerd.
1236
00:57:18,335 --> 00:57:20,304
Heb je de gezien
kijk op haar gezicht?
1237
00:57:21,739 --> 00:57:23,340
Ik weet dat je dat deed.
1238
00:57:23,440 --> 00:57:24,775
[Tom] Eh... Wat?
1239
00:57:24,875 --> 00:57:27,512
- Ik denk dat je haar leuk vindt.
- [Tom] Wat?
1240
00:57:27,612 --> 00:57:30,114
En ik denk dat ze jou ook leuk vindt.
1241
00:57:31,415 --> 00:57:32,817
Waarom zeg je dat?
1242
00:57:32,917 --> 00:57:34,952
Je kunt het gewoon vertellen.
1243
00:57:35,052 --> 00:57:36,987
Of tenminste, dat kan ik.
1244
00:57:43,027 --> 00:57:44,161
Bedtijd.
1245
00:57:48,733 --> 00:57:49,867
Hé, papa.
1246
00:57:51,035 --> 00:57:52,035
Ja.
1247
00:57:52,102 --> 00:57:54,271
Ik vind het prima als je dat doet.
1248
00:57:55,239 --> 00:57:56,741
Zoals Elizabeth, bedoel ik.
1249
00:57:58,342 --> 00:58:00,678
Ik weet dat mama dat zou doen
wil dat je gelukkig bent.
1250
00:58:03,113 --> 00:58:04,448
Slaap zacht, Engel.
1251
00:58:11,889 --> 00:58:13,323
[motor versnelt]
1252
00:58:17,161 --> 00:58:18,428
[gaapt]
1253
00:58:18,529 --> 00:58:19,897
Heb je veel geslapen vannacht?
1254
00:58:20,998 --> 00:58:22,567
Niet echt nee.
1255
00:58:22,667 --> 00:58:25,469
Ik was de hele nacht aan het werk
op een bijzonder project.
1256
00:58:25,570 --> 00:58:26,671
Het is eigenlijk voor Grace.
1257
00:58:26,771 --> 00:58:27,905
Oh.
1258
00:58:28,005 --> 00:58:31,441
Vroeger gingen we naar deze grote
Kerstmarkt weer thuis.
1259
00:58:31,542 --> 00:58:33,243
En mijn plan is om haar te verrassen
1260
00:58:33,343 --> 00:58:35,179
met een miniversie
ervan in onze tuin.
1261
00:58:36,180 --> 00:58:37,314
Ik heb misschien niet veel geslapen,
1262
00:58:37,414 --> 00:58:39,850
maar slaagde erin te sorteren
door alles.
1263
00:58:40,417 --> 00:58:41,886
Het is verbazingwekkend, Tom.
1264
00:58:41,986 --> 00:58:43,554
Weet je, Grace wel
gelukkig een vader hebben
1265
00:58:43,654 --> 00:58:46,691
die zo veel geeft om maken
Kerstspecial voor haar.
1266
00:58:49,026 --> 00:58:50,666
Ik kan niet geloven dat het zo is
nog maar een paar dagen weg.
1267
00:58:50,728 --> 00:58:53,664
Ja, je weet wat ze zeggen,
"De tijd vliegt als je..."
1268
00:58:53,764 --> 00:58:55,299
"Moeite hebben om te
breng alles in evenwicht.”
1269
00:58:56,400 --> 00:58:58,502
Nou ja, je bent tenminste een chipper.
1270
00:58:59,369 --> 00:59:01,872
- [Tom] Niet waar?
- Nee, nee, dat ben ik.
1271
00:59:03,373 --> 00:59:06,611
Oké, je hebt mij. Maar
Ik probeer het, echt waar.
1272
00:59:07,645 --> 00:59:10,781
Ik moet zeggen: ik weet het
hebben nog een lange weg te gaan,
1273
00:59:10,881 --> 00:59:14,018
maar dat zien
weer een tijdcapsule
1274
00:59:14,118 --> 00:59:16,854
deed me herinneren hoe bijzonder
mijn vakantietradities waren,
1275
00:59:16,954 --> 00:59:19,489
en dat is misschien niet zo erg
1276
00:59:19,590 --> 00:59:23,193
om er wat in te doen
lichte kerstsfeer.
1277
00:59:23,293 --> 00:59:26,597
Kleine stapjes, weet je?
Maar... [grinnikt]
1278
00:59:28,432 --> 00:59:31,401
Nou, dat ben ik bijvoorbeeld
erg blij dat je er bent.
1279
00:59:32,436 --> 00:59:34,772
Omdat ik niets weet
over echte kerstbomen.
1280
00:59:41,812 --> 00:59:43,914
[Kerstpianomuziek]
1281
00:59:49,119 --> 00:59:52,256
Dus, wat doe je
meestal zoeken?
1282
00:59:52,356 --> 00:59:56,060
Eh, dat heb ik eerlijk gezegd niet
er echt over nagedacht.
1283
00:59:56,160 --> 00:59:57,695
Ik bedoel, zoals ik al zei,
1284
00:59:57,795 --> 01:00:00,164
mijn bomenkennis is
aanzienlijk beperkt.
1285
01:00:00,264 --> 01:00:03,533
Hm, oké, laten we het snel doen
overzicht van kerstboom 101.
1286
01:00:03,634 --> 01:00:04,634
-Oke? -Mm-hmm.
1287
01:00:04,669 --> 01:00:05,870
Er zijn vijf hoofdtypen.
1288
01:00:05,970 --> 01:00:07,872
Wat, wacht! Daar
zijn vijf hoofdtypen?
1289
01:00:07,972 --> 01:00:10,941
O ja. Sparren, grenen,
spar, cipres en ceder.
1290
01:00:11,041 --> 01:00:13,143
Zijn ze dat echt?
allemaal zo anders?
1291
01:00:13,243 --> 01:00:14,812
Tom, Tom, Tom.
1292
01:00:14,912 --> 01:00:16,981
Eerst de ingeblikte cranberry
saus en nu dit.
1293
01:00:17,081 --> 01:00:19,684
- Kom op!
- Nee, een boom is een boom, toch?
1294
01:00:20,751 --> 01:00:22,720
Kijk, het enige wat ik zeg is dat...
1295
01:00:23,654 --> 01:00:25,289
Ik zal weten wat ik
zoals wanneer ik het zie.
1296
01:00:32,396 --> 01:00:33,698
Wat dacht je van deze?
1297
01:00:34,765 --> 01:00:36,000
O, het is te kort.
1298
01:00:37,134 --> 01:00:39,136
Het zou perfect zijn
voor de foyer van mijn moeder.
1299
01:00:39,236 --> 01:00:40,738
We zouden het moeten oormerken.
1300
01:00:41,972 --> 01:00:44,074
O, hoe zit het met die?
1301
01:00:45,475 --> 01:00:48,245
Het is te hoog. Ik zou het niet eens doen
steek hem door de voordeur.
1302
01:00:48,345 --> 01:00:49,646
Ah...
1303
01:00:52,717 --> 01:00:55,252
Dat is hem.
Ja, dit is het.
1304
01:00:55,352 --> 01:00:58,522
-Ja. -Goede keuze.
1305
01:01:02,793 --> 01:01:05,963
Wauw, kijk eens naar die boomtopper.
1306
01:01:06,063 --> 01:01:07,431
[Elizabeth] O.
1307
01:01:07,531 --> 01:01:09,876
[Tom] Het lijkt precies op die ene
mijn familie had dat toen ik jong was.
1308
01:01:09,900 --> 01:01:12,402
Ik heb het gevoel dat ik terug ben
in mijn oude woonkamer.
1309
01:01:13,303 --> 01:01:14,805
Je zou het helemaal moeten begrijpen.
1310
01:01:14,905 --> 01:01:17,541
Het is zo sprankelend en oogverblindend.
1311
01:01:18,608 --> 01:01:19,977
Oogverblindend?
1312
01:01:20,077 --> 01:01:23,313
Oké, "oogverblindend" wel
weliswaar een beetje veel.
1313
01:01:23,413 --> 01:01:26,083
Maar serieus,
Je zou het moeten begrijpen.
1314
01:01:26,183 --> 01:01:27,484
Ja, dat denk ik wel.
1315
01:01:30,187 --> 01:01:31,355
Of niet.
1316
01:01:32,823 --> 01:01:35,926
Nou ja, we hebben meegenomen
nog eentje van thuis.
1317
01:01:50,340 --> 01:01:51,541
[Elizabeth grinnikt]
1318
01:01:55,746 --> 01:01:58,448
Weet je, Grace, haar moeder en ik...
1319
01:01:58,548 --> 01:02:00,751
we hadden altijd synthetische bomen.
1320
01:02:01,385 --> 01:02:02,385
Maar ik moet toegeven,
1321
01:02:02,419 --> 01:02:04,254
er is iets
echt bijzonder
1322
01:02:04,354 --> 01:02:05,655
over de geur van vers dennenhout.
1323
01:02:05,756 --> 01:02:06,757
Mm-hmm.
1324
01:02:06,857 --> 01:02:08,993
Het kost mij gelijk
terug naar mijn kindertijd.
1325
01:02:09,093 --> 01:02:11,561
Is het niet wild hoe sommige dingen zijn?
kan je gewoon teruggooien
1326
01:02:11,661 --> 01:02:14,198
naar zo’n specifieke herinnering?
1327
01:02:14,298 --> 01:02:15,432
Ja.
1328
01:02:15,532 --> 01:02:17,134
Wat is dat voor blik?
1329
01:02:18,803 --> 01:02:19,937
Niets.
1330
01:02:21,205 --> 01:02:22,506
Het is gewoon, eh...
1331
01:02:22,606 --> 01:02:24,775
"Het is gewoon..."
1332
01:02:26,210 --> 01:02:28,045
Ik heb het gevoel dat het sindsdien is
Ik ben hier aangekomen,
1333
01:02:28,145 --> 01:02:30,915
het is er maar één geweest
toeval na het andere.
1334
01:02:31,015 --> 01:02:34,318
En ik begin me af te vragen...
1335
01:02:34,418 --> 01:02:35,552
Wat?
1336
01:02:35,652 --> 01:02:39,023
Wat als ik hierheen verhuis?
1337
01:02:39,123 --> 01:02:40,991
naast je moeder,
1338
01:02:41,091 --> 01:02:42,659
het vinden van de tijdcapsule,
1339
01:02:43,660 --> 01:02:44,929
jij en ik ontmoeten elkaar,
1340
01:02:45,930 --> 01:02:47,131
wat als het allemaal was...
1341
01:02:48,132 --> 01:02:49,499
Voorbestemd?
1342
01:02:52,803 --> 01:02:54,571
[Tom] Ja. [ grinnikt zenuwachtig]
1343
01:02:55,806 --> 01:02:57,007
Ja, dat was de bedoeling.
1344
01:03:06,083 --> 01:03:08,252
Ik bedoel, hoeveel dingen
zoiets moet gebeuren
1345
01:03:08,352 --> 01:03:10,620
voordat we dat beseffen
1346
01:03:10,720 --> 01:03:12,789
het zijn toch geen toevalligheden?
1347
01:03:18,963 --> 01:03:21,065
-[kerkklokken luiden] -Ah...
1348
01:03:21,165 --> 01:03:23,567
Eh... hoe laat is het?
1349
01:03:23,667 --> 01:03:27,037
Ik denk van wel
ongeveer drie uur.
1350
01:03:28,372 --> 01:03:29,874
Dat zouden we waarschijnlijk moeten doen
haal de bomen terug
1351
01:03:29,974 --> 01:03:32,376
Omdat ik moet sluiten
daarna de bakkerij in.
1352
01:03:32,476 --> 01:03:34,644
Ja. Nee, dat klinkt goed.
1353
01:03:45,189 --> 01:03:47,524
[roept uit] Het is perfect.
1354
01:03:47,624 --> 01:03:49,659
Ik wist dat je een geweldige zou krijgen.
1355
01:03:49,759 --> 01:03:50,928
[Tom] Dus...
1356
01:03:53,030 --> 01:03:54,798
Je bent klaar om te versieren
deze man of wat?
1357
01:03:55,532 --> 01:03:56,800
Bijna.
1358
01:03:59,636 --> 01:04:02,206
[Vreugde voor de wereld
spelen op de radio]
1359
01:04:02,306 --> 01:04:04,274
[Grace] Nu ben ik er klaar voor.
1360
01:04:07,344 --> 01:04:09,113
[Vreugde voor de wereld
blijft spelen op de radio]
1361
01:04:09,213 --> 01:04:10,480
Engelachtige stemmen zingen
1362
01:05:01,465 --> 01:05:06,136
♪ Vreugde voor de wereld
1363
01:05:07,171 --> 01:05:11,775
♪ Vreugde voor de aarde
De Heiland regeert ♪
1364
01:05:16,046 --> 01:05:18,748
Ach, goed werk.
1365
01:05:23,053 --> 01:05:25,889
Dus, ga je het mij vertellen?
wat is dit bijzondere project?
1366
01:05:27,524 --> 01:05:28,658
Niet nu.
1367
01:05:29,693 --> 01:05:31,561
Maar morgen zal ik dat doen. Ik beloof.
1368
01:05:31,661 --> 01:05:34,431
Dus hoe gaat het
met jou en Elizabeth?
1369
01:05:34,531 --> 01:05:36,633
Nou, de dingen zijn afgelopen
1370
01:05:36,733 --> 01:05:39,869
een beetje raar
vandaag eigenlijk.
1371
01:05:39,970 --> 01:05:42,372
Heb je haar verteld hoe?
voel je je over haar?
1372
01:05:43,373 --> 01:05:45,809
Nee, niet precies.
1373
01:05:48,812 --> 01:05:50,914
Oké, oké,
Ik zal het morgen doen.
1374
01:05:51,015 --> 01:05:52,216
Goed.
1375
01:05:52,316 --> 01:05:55,285
-Ik hou van je, Gracie. -Ik weet.
1376
01:05:55,385 --> 01:05:57,287
[grinnikt]
1377
01:06:02,292 --> 01:06:04,894
[Kerstvioolmuziek]
1378
01:06:11,668 --> 01:06:12,702
Elisabeth.
1379
01:06:12,802 --> 01:06:14,104
Is het nu een slecht moment?
1380
01:06:14,204 --> 01:06:16,740
Nee nee nee nee. Ik heb
kreeg een paar minuten.
1381
01:06:16,840 --> 01:06:20,577
Wauw, je gaat echt helemaal
op je DIY-kerstmarkt.
1382
01:06:20,677 --> 01:06:22,712
Ja, ja, gewoon...
1383
01:06:22,812 --> 01:06:25,682
Weet je, ik wil
het perfect zijn.
1384
01:06:27,284 --> 01:06:28,764
- Dus ik...
- Dus, over gisteren...
1385
01:06:30,520 --> 01:06:32,222
-Jij eerst. -Eh...
1386
01:06:32,322 --> 01:06:34,042
Ik ga naar de boom
verlichting met mijn moeder,
1387
01:06:34,091 --> 01:06:36,593
maar gisteren voelde ik me een beetje slecht,
1388
01:06:36,693 --> 01:06:38,262
en ik wilde het alleen maar uitleggen...
1389
01:06:38,362 --> 01:06:40,164
-[telefoon rinkelt] -Ik...
1390
01:06:42,466 --> 01:06:43,667
Oh het spijt me.
1391
01:06:43,767 --> 01:06:46,070
Ik verwachtte... eh...
1392
01:06:46,170 --> 01:06:49,206
Ja, alsjeblieft, gewoon
hou die gedachte vast.
1393
01:06:50,207 --> 01:06:52,409
Ja, doe alsof je thuis bent.
1394
01:06:52,509 --> 01:06:54,044
Bedankt.
1395
01:06:54,144 --> 01:06:57,714
Hallo. Hallo, Natalie.
1396
01:06:57,814 --> 01:07:01,651
Um Nee. Dat heb ik niet gedaan
nog gecontroleerd, waarom?
1397
01:07:04,121 --> 01:07:05,922
Wat bedoel je,
"Sneeuwmageddon?"
1398
01:07:07,891 --> 01:07:10,360
Eh, zijn ze weg?
1399
01:07:11,595 --> 01:07:12,696
Ze zijn ook weg.
1400
01:07:14,098 --> 01:07:16,566
Wacht, wat doe je
gemeen? Zijn ze allemaal uit?
1401
01:07:16,666 --> 01:07:20,104
Eh. Dank u voor
laat het mij weten.
1402
01:07:21,138 --> 01:07:22,272
Ja.
1403
01:07:30,680 --> 01:07:31,881
Waar ging dat allemaal over?
1404
01:07:31,981 --> 01:07:34,884
Heb je hierover enorm gehoord?
sneeuwstorm op komst?
1405
01:07:34,984 --> 01:07:36,696
Oh ja, dat wordt verondersteld
om de volgende stad te raken,
1406
01:07:36,720 --> 01:07:37,921
dus het zou ons moeten missen.
1407
01:07:38,021 --> 01:07:40,457
Toch leiden alle wegen
naar de stad zijn nu gesloten.
1408
01:07:40,557 --> 01:07:43,927
- Oh nee, heeft dat invloed op...
- Ja.
1409
01:07:44,027 --> 01:07:45,429
Ja, niemand kan het halen.
1410
01:07:46,996 --> 01:07:48,498
Het spijt me zeer.
1411
01:07:49,599 --> 01:07:50,976
Ja, ik weet het niet
wat ik ga doen.
1412
01:07:51,000 --> 01:07:53,203
Kan ik op de een of andere manier helpen?
1413
01:07:53,303 --> 01:07:56,406
Nee nee. Bedankt voor het aanbieden.
1414
01:07:56,506 --> 01:07:58,608
Ik zorg ervoor dat het werkt?
1415
01:08:02,346 --> 01:08:04,047
Hoe dan ook...
1416
01:08:04,148 --> 01:08:06,015
Wat waren dat nu?
zeg je eerder?
1417
01:08:06,116 --> 01:08:07,484
Over gisteren?
1418
01:08:07,584 --> 01:08:10,120
Oh nee, dat kan wachten.
1419
01:08:10,220 --> 01:08:12,156
Maar je bent nu hier, dus...
1420
01:08:12,256 --> 01:08:14,991
Eh, ik weet het gewoon niet
1421
01:08:15,091 --> 01:08:17,261
als het nu het juiste moment is.
1422
01:08:19,129 --> 01:08:20,264
Ik zal dan beginnen.
1423
01:08:24,734 --> 01:08:26,836
Ik dacht dat we iets hadden
het gaat goed tussen ons.
1424
01:08:26,936 --> 01:08:28,905
En ik dacht de
gevoel was wederzijds.
1425
01:08:29,406 --> 01:08:31,908
Nee, er was...
1426
01:08:32,008 --> 01:08:33,510
Er bestaat.
1427
01:08:33,610 --> 01:08:37,181
Maar het voelde een beetje
lastig bij het bomenperceel.
1428
01:08:39,249 --> 01:08:42,586
Eh, oké, het is gewoon, nou...
1429
01:08:42,686 --> 01:08:44,754
Het spul dat je was
gisteren gezegd...
1430
01:08:44,854 --> 01:08:47,291
over alles
gebeurt met een reden...
1431
01:08:48,292 --> 01:08:49,726
het is veel voor mij.
1432
01:08:51,094 --> 01:08:52,638
Weet je, het is gewoon...
het zijn de feestdagen
1433
01:08:52,662 --> 01:08:55,365
en de familietradities...
1434
01:08:55,465 --> 01:08:57,334
het is moeilijk voor mij
elk jaar doorkomen.
1435
01:08:58,768 --> 01:09:00,036
Om nog maar te zwijgen, jij en Grace,
1436
01:09:00,136 --> 01:09:01,538
de band die jullie delen,
1437
01:09:01,638 --> 01:09:03,473
het doet me zo veel denken
1438
01:09:03,573 --> 01:09:05,875
van mijn relatie met mijn vader.
1439
01:09:05,975 --> 01:09:08,178
En het maakt mij
mis hem zo erg.
1440
01:09:09,746 --> 01:09:12,816
En jou leren kennen
was zo geweldig...
1441
01:09:15,185 --> 01:09:16,486
Maar?
1442
01:09:18,188 --> 01:09:19,723
Ik ben bang.
1443
01:09:20,357 --> 01:09:21,525
Van wat?
1444
01:09:29,399 --> 01:09:30,634
[Elizabeth] Het spijt me, Tom.
1445
01:09:32,869 --> 01:09:33,937
Nee. Misschien heb je gelijk,
1446
01:09:34,037 --> 01:09:35,605
misschien dit...
1447
01:09:36,306 --> 01:09:38,775
is hiervoor niet het juiste moment.
1448
01:09:47,651 --> 01:09:50,854
Kijk, is het niet prachtig?
1449
01:09:50,954 --> 01:09:52,088
Elisabeth.
1450
01:09:52,656 --> 01:09:53,696
Eh, als je het goed vindt,
1451
01:09:53,757 --> 01:09:55,792
Ik ga de overslaan
ceremonie dit jaar.
1452
01:09:55,892 --> 01:09:58,094
Ik hoef alleen maar te zorgen
wat dingen bij de bakker.
1453
01:09:58,194 --> 01:09:59,329
Bakkerij?
1454
01:09:59,429 --> 01:10:01,097
-Is alles oke? -Ja.
1455
01:10:01,197 --> 01:10:03,833
Ja, dat zal zo zijn. ik gewoon...
Ik moet nu alleen zijn.
1456
01:10:03,933 --> 01:10:05,101
Weet je het zeker?
1457
01:10:05,602 --> 01:10:06,803
Mm-hmm.
1458
01:10:18,482 --> 01:10:21,251
[Kerstpianomuziek]
1459
01:10:28,725 --> 01:10:30,694
Ik weet dat je dat zei
wilde alleen zijn,
1460
01:10:30,794 --> 01:10:33,497
Maar ik denk dat we het allebei weten
Dat zou ik nooit kunnen.
1461
01:10:33,597 --> 01:10:35,765
Ik wilde alleen maar zien of
Had je hier hulp nodig?
1462
01:10:35,865 --> 01:10:37,867
Misschien iemand voor
ingrediënten afmeten?
1463
01:10:37,967 --> 01:10:39,736
Nee, ik heb het gedekt.
1464
01:10:39,836 --> 01:10:42,171
Je moet gaan
naar de ceremonie.
1465
01:10:43,440 --> 01:10:45,208
Ik wilde het ook zien
hoe was het met je?
1466
01:10:46,175 --> 01:10:47,544
Ik ben beter geweest.
1467
01:10:47,644 --> 01:10:49,613
Ik neem het dingen
aan de beurt geweest met Tom?
1468
01:10:50,514 --> 01:10:51,548
Wat is er gebeurd?
1469
01:10:51,648 --> 01:10:53,850
Je weet dat ik het niet leuk vind
kwetsbaar zijn.
1470
01:10:54,718 --> 01:10:56,486
Wanneer ik mij blootgesteld voel,
Ik trek me terug.
1471
01:10:59,155 --> 01:11:01,458
Hij vertelde me dat hij dat had gedaan
gevoelens voor mij.
1472
01:11:01,558 --> 01:11:04,994
En ik wilde niets liever dan
om te zeggen: "Ik voelde hetzelfde",
1473
01:11:05,895 --> 01:11:08,565
maar ik... ik verstijfde.
1474
01:11:08,665 --> 01:11:10,634
Ik denk dat ik bang ben.
1475
01:11:11,668 --> 01:11:12,836
Om hem te verliezen?
1476
01:11:14,704 --> 01:11:16,406
O, Elisabeth,
1477
01:11:16,506 --> 01:11:19,576
Ik weet dat het niet gemakkelijk is voor
jij om mensen binnen te laten.
1478
01:11:19,676 --> 01:11:20,844
Ik weet zeker dat ik je vader verlies
1479
01:11:20,944 --> 01:11:23,112
op zo'n jonge leeftijd hielp niet.
1480
01:11:24,781 --> 01:11:28,352
Maar kwetsbaar zijn is een
onderdeel van het leven, lieverd.
1481
01:11:28,452 --> 01:11:30,887
Dat ga je nooit doen
dichtbij iemand komen
1482
01:11:30,987 --> 01:11:34,290
tenzij je in de steek laat
een beetje op je hoede.
1483
01:11:34,391 --> 01:11:36,125
Weet je, jij gewoon
moet je jezelf afvragen
1484
01:11:36,225 --> 01:11:39,396
als de ander het waard is.
1485
01:11:40,897 --> 01:11:42,198
En zelfs als het niet lukt,
1486
01:11:42,298 --> 01:11:44,601
Nou ja, beter
hebben liefgehad en verloren
1487
01:11:44,701 --> 01:11:47,036
dan nooit te hebben
helemaal geliefd, toch?
1488
01:11:48,738 --> 01:11:50,874
Weet je, dat heb ik gedaan
heb je steeds meer zien groeien
1489
01:11:50,974 --> 01:11:52,576
in de afgelopen week
1490
01:11:52,676 --> 01:11:55,244
dan ik het afgelopen jaar heb gedaan.
1491
01:11:56,346 --> 01:11:58,448
Als je jezelf maar pusht
1492
01:11:58,548 --> 01:12:00,450
een beetje meer,
1493
01:12:00,550 --> 01:12:02,118
Ik weet dat je er geen spijt van zult krijgen.
1494
01:12:02,218 --> 01:12:03,920
Dank je, mama.
1495
01:12:07,957 --> 01:12:09,092
Nu...
1496
01:12:09,893 --> 01:12:11,461
Ik weet hoeveel je
graag sporten
1497
01:12:11,561 --> 01:12:14,063
- je gevoelens met gebak...
- [grinnikt]
1498
01:12:14,163 --> 01:12:16,433
Maar waarom ga je niet met mij mee?
bij de kaarslichtceremonie?
1499
01:12:17,467 --> 01:12:21,104
Het zal je moeder een geheel maken
veel gelukkiger als we samen gaan.
1500
01:12:22,706 --> 01:12:23,873
Eh...
1501
01:12:29,379 --> 01:12:31,748
- Ik zal er over nadenken.
- [beide grinniken]
1502
01:12:45,495 --> 01:12:48,898
[opbeurende muziek]
1503
01:13:12,689 --> 01:13:14,290
Pa.
1504
01:13:15,725 --> 01:13:16,793
Verrassing!
1505
01:13:16,893 --> 01:13:19,295
Was dit het project
waar heb je aan gewerkt?
1506
01:13:19,395 --> 01:13:21,197
Ah, jongen, het spijt me.
1507
01:13:22,532 --> 01:13:24,768
Het is helemaal niet zo
Ik had gehoopt dat het zo zou zijn.
1508
01:13:24,868 --> 01:13:26,512
Ik wilde je een geven
geweldige grote kerstmarkt
1509
01:13:26,536 --> 01:13:28,472
alsof we terug waren
thuis, maar goed...
1510
01:13:28,572 --> 01:13:31,074
- Het weer veranderde en...
- Pa, het is geweldig.
1511
01:13:32,041 --> 01:13:34,343
Ik kan niet geloven dat je dat deed
dit allemaal zelf.
1512
01:13:34,444 --> 01:13:35,579
Ben je niet teleurgesteld?
1513
01:13:35,679 --> 01:13:37,180
Nee.
1514
01:13:37,280 --> 01:13:39,182
Dit is de
beste kerst tot nu toe.
1515
01:13:39,649 --> 01:13:40,684
Echt?
1516
01:13:40,784 --> 01:13:42,452
Ook al is het zo
anders dan thuis?
1517
01:13:42,552 --> 01:13:44,754
Anders betekent niet slecht.
1518
01:13:45,288 --> 01:13:46,856
Het maakt mij niet uit wat we doen,
1519
01:13:46,956 --> 01:13:48,424
zolang het maar samen is
1520
01:13:48,525 --> 01:13:50,093
want dat is wat
telt echt.
1521
01:13:50,193 --> 01:13:51,861
Kom hier.
1522
01:13:56,332 --> 01:13:59,235
Bovendien moeten we het proberen
zoveel nieuwe tradities.
1523
01:13:59,335 --> 01:14:00,737
We zijn nu eigenlijk Amerikanen.
1524
01:14:00,837 --> 01:14:02,338
[Tom grinnikt]
1525
01:14:03,439 --> 01:14:05,875
Het is een
avontuur, nietwaar?
1526
01:14:05,975 --> 01:14:09,212
Hé, over gesproken
nieuwe tradities...
1527
01:14:09,312 --> 01:14:10,312
Je zou niet willen gaan
1528
01:14:10,379 --> 01:14:11,915
naar het kaarslicht
ceremonie, wil je?
1529
01:14:12,616 --> 01:14:14,117
Ik pak mijn sjaal.
1530
01:14:14,217 --> 01:14:15,519
Oké, en wanten.
1531
01:14:22,759 --> 01:14:25,194
[menigte babbelt]
1532
01:14:25,294 --> 01:14:27,631
[vrolijke kerstmuziek]
1533
01:14:36,773 --> 01:14:38,675
Wees blij, boterbloem.
1534
01:14:38,775 --> 01:14:41,110
Het is de vooravond van kerstavond.
1535
01:14:43,179 --> 01:14:44,781
Hm, bij nader inzien,
1536
01:14:44,881 --> 01:14:46,449
laten we het niet forceren.
1537
01:14:47,784 --> 01:14:51,688
Kijk, heb je dat al gedacht?
meer over het zeggen van een paar woorden
1538
01:14:51,788 --> 01:14:53,089
voor je vader?
1539
01:14:53,189 --> 01:14:55,792
Hij is tenslotte begonnen
deze traditie.
1540
01:14:56,826 --> 01:15:00,530
Lieverd, ik weet het
je hart doet pijn.
1541
01:15:00,630 --> 01:15:02,165
Maar je bent een taai koekje,
1542
01:15:02,265 --> 01:15:03,833
je komt hier doorheen.
1543
01:15:03,933 --> 01:15:07,671
Ik bedoel, het is niet zoals ik
heb iets voorbereid.
1544
01:15:08,938 --> 01:15:10,640
[april] Het maakt niet uit.
1545
01:15:10,740 --> 01:15:12,942
Spreek gewoon vanuit je hart.
1546
01:15:13,042 --> 01:15:15,211
[ademt diep]
Haal diep adem.
1547
01:15:16,412 --> 01:15:17,647
Je hebt dit.
1548
01:15:23,720 --> 01:15:24,854
Oké.
1549
01:15:38,768 --> 01:15:42,005
[Kerstmuziek]
1550
01:16:03,893 --> 01:16:05,261
Denk je dat het ons gaat lukken?
1551
01:16:05,361 --> 01:16:06,863
Ik weet het eerlijk gezegd niet, jongen.
1552
01:16:06,963 --> 01:16:08,898
Nou, we moeten het proberen.
1553
01:16:08,998 --> 01:16:10,299
Kom op, ik zal met je racen.
1554
01:16:10,399 --> 01:16:11,500
[Tom] Oké.
1555
01:16:18,241 --> 01:16:19,542
Hallo iedereen.
1556
01:16:19,643 --> 01:16:23,046
Ik hoop dat jullie het allemaal hebben
tot nu toe een geweldige vakantie.
1557
01:16:23,146 --> 01:16:24,426
Ik wilde alleen maar een paar woorden zeggen
1558
01:16:24,480 --> 01:16:27,150
voordat we verder gaan
met de festiviteiten.
1559
01:16:28,517 --> 01:16:30,854
Weet je, ik ben niet veel
van openbaar spreker.
1560
01:16:32,922 --> 01:16:34,490
Dat was mijn vaders ding.
1561
01:16:35,825 --> 01:16:38,294
Ik heb het altijd moeilijk gehad
tijd om dingen te zeggen
1562
01:16:38,394 --> 01:16:40,096
wanneer ze er echt het meest toe doen.
1563
01:16:41,965 --> 01:16:44,100
Maar hier gaat het.
1564
01:16:47,503 --> 01:16:49,105
Ik werd er onlangs aan herinnerd
1565
01:16:49,205 --> 01:16:52,008
van hoe belangrijk het is om
familietradities in stand houden
1566
01:16:52,108 --> 01:16:54,577
met en voor onze dierbaren.
1567
01:16:54,678 --> 01:16:56,045
In feite zijn het deze
zeer tradities
1568
01:16:56,145 --> 01:16:58,848
die deze keer maken
van het jaar zo bijzonder.
1569
01:17:00,516 --> 01:17:03,920
Ik wil dit jaar graag opdragen
jaarlijkse kerstboomverlichting
1570
01:17:05,154 --> 01:17:06,823
aan mijn vader.
1571
01:17:08,624 --> 01:17:10,526
Hij was een groot man,
1572
01:17:10,626 --> 01:17:12,595
een familieman.
1573
01:17:12,696 --> 01:17:14,964
En ik mis hem elke dag.
1574
01:17:16,232 --> 01:17:18,567
Maar ik besefte het onlangs
1575
01:17:18,668 --> 01:17:21,137
dat is een deel van hem
blijft in mij leven
1576
01:17:21,237 --> 01:17:23,807
als ik onze
familietradities.
1577
01:17:23,907 --> 01:17:25,408
Dus daarmee,
1578
01:17:25,508 --> 01:17:27,110
Ik wil jullie allemaal bedanken
1579
01:17:27,210 --> 01:17:28,878
vanuit de grond van mijn hart
1580
01:17:28,978 --> 01:17:32,115
omdat je deze zo hebt gemaakt
onvergetelijk, jaar na jaar.
1581
01:17:33,549 --> 01:17:34,951
Vrolijk Kerstfeest.
1582
01:17:36,319 --> 01:17:38,154
[allemaal applaudisseren]
1583
01:17:44,961 --> 01:17:48,397
Nou, dat was,
eh... een toespraakje.
1584
01:17:48,497 --> 01:17:50,099
Het was prachtig.
1585
01:17:50,199 --> 01:17:52,535
Sommigen zouden zelfs kunnen zeggen: kwetsbaar.
1586
01:17:52,635 --> 01:17:54,403
Nou, het heeft lang geduurd.
1587
01:17:54,503 --> 01:17:56,706
Ik was er tot nu toe gewoon niet klaar voor.
1588
01:18:01,310 --> 01:18:04,914
Grace, laten we hiernaar gaan kijken
prachtige boom, zullen we?
1589
01:18:05,014 --> 01:18:07,751
-Wat? O ja. -Kom op.
1590
01:18:14,523 --> 01:18:15,658
Eh, luister.
1591
01:18:16,659 --> 01:18:18,828
Ik moet schoon komen
over iets.
1592
01:18:21,731 --> 01:18:24,100
Sinds mijn vader overleed,
1593
01:18:24,200 --> 01:18:26,870
Ik ben bang geweest om te verliezen
de mensen waar ik om geef.
1594
01:18:28,371 --> 01:18:31,074
Ik dacht als ik dat niet deed
geef mijn gevoelens voor jou toe,
1595
01:18:32,175 --> 01:18:35,711
het zou niets zijn
ooit gebeurd,
1596
01:18:36,412 --> 01:18:39,949
ga gewoon terug naar het normale leven.
1597
01:18:41,818 --> 01:18:44,020
Maar ik denk het niet
dat kan niet meer.
1598
01:18:49,025 --> 01:18:50,226
Wat zeg je, wat bedoel je?
1599
01:18:52,962 --> 01:18:54,463
Ik vind jou echt leuk.
1600
01:18:55,731 --> 01:19:00,036
En ik denk dat jouw
dochter is geweldig.
1601
01:19:00,136 --> 01:19:02,671
En ik zou het graag zien
waar dit heen gaat,
1602
01:19:02,772 --> 01:19:04,407
als je er nog voor openstaat.
1603
01:19:07,110 --> 01:19:08,244
Zeer zeker.
1604
01:19:08,812 --> 01:19:11,981
- [grinnikt] Echt waar?
- [grinnikt] Ja.
1605
01:19:13,549 --> 01:19:15,051
[beide grinniken]
1606
01:19:31,200 --> 01:19:32,836
Ik wist dat je haar leuk vond.
1607
01:19:34,203 --> 01:19:36,005
-[allemaal grinnikend] -Het is oké.
1608
01:19:36,105 --> 01:19:38,607
- Ik vind haar ook leuk.
- [allemaal grinnikend]
1609
01:19:38,707 --> 01:19:40,543
Je bent niet zo slecht
jezelf, kind.
1610
01:19:40,643 --> 01:19:45,648
[omroeper] Vijf, vier,
drie twee een...
1611
01:19:45,748 --> 01:19:47,951
"Vreugde voor de wereld"
1612
01:19:48,051 --> 01:19:49,085
Oh!
1613
01:19:49,552 --> 01:19:52,956
♪ Vreugde voor de wereld
1614
01:19:54,290 --> 01:19:57,861
- ♪ Vreugde voor de wereld
-[allemaal gejuich]
1615
01:19:59,228 --> 01:20:01,931
♪ Vreugde voor de wereld
1616
01:20:02,265 --> 01:20:03,265
[telefoon gaat over]
1617
01:20:03,332 --> 01:20:06,469
O, het spijt me, ik
moet dit nemen.
1618
01:20:06,569 --> 01:20:08,371
Ik ben zo terug.
1619
01:20:09,839 --> 01:20:12,341
Natalie, hoi, ik ben net
uit met de familie.
1620
01:20:12,441 --> 01:20:14,543
[Natalie] Dus die storm
heeft ons een beetje laten schrikken.
1621
01:20:14,643 --> 01:20:16,412
Maar een van de wegen
terug opengemaakt.
1622
01:20:16,512 --> 01:20:17,580
Ik kan de foodtruck sturen,
1623
01:20:17,680 --> 01:20:19,849
rendieren en kerstman
ben nu onderweg.
1624
01:20:20,349 --> 01:20:21,450
Weet je wat?
1625
01:20:22,185 --> 01:20:24,420
Dat zal niet zo zijn
nodig, Natalie.
1626
01:20:24,520 --> 01:20:25,520
Laten we ze naar huis laten gaan
1627
01:20:25,554 --> 01:20:27,390
en tijd mee doorbrengen
hun families.
1628
01:20:27,490 --> 01:20:31,660
Ik ben eigenlijk een
nieuwe traditie terwijl we spreken.
1629
01:20:31,760 --> 01:20:34,097
En zorg ervoor dat ze
bewaar dat voorschot.
1630
01:20:34,197 --> 01:20:35,298
Vrolijk Kerstfeest.
1631
01:20:36,732 --> 01:20:38,701
♪ Vreugde voor de wereld
1632
01:20:38,801 --> 01:20:41,170
♪ Vreugde voor de wereld
1633
01:20:41,270 --> 01:20:42,705
Alles ok?
1634
01:20:42,805 --> 01:20:44,407
Kon niet beter zijn.
1635
01:20:44,507 --> 01:20:46,675
♪ Vreugde voor de wereld
1636
01:20:46,775 --> 01:20:48,945
♪ De Heiland regeert
1637
01:20:49,045 --> 01:20:53,816
♪ Laat al hun liedjes gebruiken
1638
01:20:53,917 --> 01:20:56,419
♪ Terwijl velden en overstromingen voorkomen
1639
01:20:56,519 --> 01:20:58,621
♪ Rotsen, heuvels en vlaktes
1640
01:20:58,721 --> 01:21:01,124
♪ Herhaal de klinkende vreugde
1641
01:21:01,224 --> 01:21:03,659
♪ Herhaal de klinkende vreugde
1642
01:21:03,759 --> 01:21:09,398
♪ Herhaal, herhaal
de klinkende vreugde ♪
1643
01:21:14,570 --> 01:21:16,139
[Kerstmuziek]
1644
01:21:26,916 --> 01:21:28,952
Je weet zeker dat je dat wilt
zet je dat er weer in?
1645
01:21:29,618 --> 01:21:31,154
Dit ding heeft ons bij elkaar gebracht.
1646
01:21:31,254 --> 01:21:34,023
Stel je eens voor waar het voor zal zorgen
de volgende mensen die het vinden.
1647
01:21:35,458 --> 01:21:37,760
Bovendien heb ik een kopie gemaakt.
1648
01:21:37,860 --> 01:21:39,795
[allemaal grinnikend]
1649
01:21:39,895 --> 01:21:41,230
Naar herinneringen.
1650
01:21:42,398 --> 01:21:44,433
Beide die we hebben
al gedeeld.
1651
01:21:46,035 --> 01:21:47,736
En degenen die wij zijn
nog niet gemaakt.
1652
01:21:50,039 --> 01:21:51,207
Hoor, hoor.
1653
01:22:00,849 --> 01:22:02,986
[Kerstmuziek gaat door]
1654
01:22:12,261 --> 01:22:13,997
Kunnen we naar binnen en
nu koekjes bakken?
1655
01:22:14,097 --> 01:22:15,564
De laatste die binnen is
een rotte advocaat!
1656
01:22:15,664 --> 01:22:16,865
Ik zal het niet zijn!
1657
01:22:16,966 --> 01:22:18,234
Wij staan vlak achter jullie.
1658
01:22:18,334 --> 01:22:19,334
Er is maar één ding
1659
01:22:19,368 --> 01:22:20,736
Ik moet praten
Tom ongeveer als eerste.
1660
01:22:27,043 --> 01:22:28,577
Dus...
1661
01:22:28,677 --> 01:22:30,313
Ik wil je gewoon bedanken
1662
01:22:30,413 --> 01:22:33,983
voor alles wat je hebt
gedaan voor mijn moeder en mij.
1663
01:22:34,083 --> 01:22:36,152
Ik zou kunnen zeggen de
hetzelfde voor jou.
1664
01:22:36,252 --> 01:22:38,954
Je bent net geweest
geweldig met Grace.
1665
01:22:42,525 --> 01:22:44,127
Vrolijk kerstfeest, Tom.
1666
01:22:47,730 --> 01:22:50,766
Ik bedoel, ik ken je al
heb een boomtopper,
1667
01:22:50,866 --> 01:22:53,269
maar ik dacht van wel
waardeer het.
1668
01:22:55,371 --> 01:22:57,806
- Dit is het liefste.
- [Elizabeth grinnikt]
1669
01:22:58,741 --> 01:23:01,244
Weet je wat? ik ga
plaats ze allebei.
1670
01:23:03,746 --> 01:23:05,848
Een klein stukje van mijn oude huis
1671
01:23:05,948 --> 01:23:07,050
met mijn nieuwe huis.
1672
01:23:08,117 --> 01:23:09,418
Klinkt goed.
1673
01:23:11,154 --> 01:23:12,555
Hoe heb je dit eigenlijk gekregen?
1674
01:23:12,655 --> 01:23:13,889
Ik dacht dat het niet te koop was.
1675
01:23:13,989 --> 01:23:16,259
Nou, ik vertelde David jouw verhaal,
1676
01:23:16,359 --> 01:23:17,726
en hij was zo geïnspireerd,
1677
01:23:17,826 --> 01:23:19,662
hij liet het mij hebben.
1678
01:23:21,764 --> 01:23:23,932
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1679
01:23:24,033 --> 01:23:27,270
Het is gewoon zo... oogverblindend.
1680
01:23:27,370 --> 01:23:30,173
[beide lachen]
1681
01:23:31,174 --> 01:23:33,242
Hé, bedankt.
1682
01:23:36,045 --> 01:23:37,213
[Elizabeth grinnikt]
1683
01:23:38,681 --> 01:23:41,484
[betoverende muziek]
1684
01:23:53,429 --> 01:23:55,731
Wauw, is dit van jou? De jouwe? Nee!
1685
01:23:55,831 --> 01:23:57,166
Het ligt hier beneden.
1686
01:23:58,667 --> 01:23:59,968
[allemaal grinnikend]
1687
01:24:00,305 --> 01:25:00,444
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/fvgv4
Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen
124458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.