All language subtitles for christmas.keepsake.2023.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,306 --> 00:00:07,475 [Kerstmuziek] 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:00:47,115 --> 00:00:48,316 Alles goed, Grace? 4 00:00:49,917 --> 00:00:52,453 Opgewonden om eindelijk Zie je al deze sneeuw? 5 00:00:52,553 --> 00:00:53,687 Ja. 6 00:00:54,588 --> 00:00:55,789 Ik weet niet hoe het met jou zit, 7 00:00:56,557 --> 00:00:57,557 maar ik kijk ernaar uit 8 00:00:57,625 --> 00:01:00,027 naar een authentiek Amerikaanse Kerstmis. 9 00:01:00,128 --> 00:01:01,495 -Ik ook. -[Tom grinnikt] 10 00:01:02,263 --> 00:01:04,232 Ik weet dat het een beetje eng is verhuizen naar een nieuwe plek, 11 00:01:04,332 --> 00:01:06,534 - maar het is ook spannend, toch? - Ja. 12 00:01:06,634 --> 00:01:08,234 [Tom] We gaan het krijgen hier een nieuwe start. 13 00:01:09,870 --> 00:01:11,081 Ik wens alleen maar dat wij hoefde niet weg 14 00:01:11,105 --> 00:01:12,973 voordat we er heen konden de Kerstmarkt. 15 00:01:13,073 --> 00:01:14,308 Ik weet het, kind. 16 00:01:14,408 --> 00:01:15,776 Maar zodra we ons eenmaal hebben gevestigd, 17 00:01:15,876 --> 00:01:17,116 Ik beloof dat ik het goed zal maken. 18 00:01:17,178 --> 00:01:19,413 - Je meent het? - [Tom] Ja, natuurlijk. 19 00:01:19,513 --> 00:01:22,216 Kijk, jij en ik, we zijn veel aan het jongleren. 20 00:01:22,316 --> 00:01:24,017 Verhuizen naar een nieuw land, 21 00:01:24,118 --> 00:01:25,686 verhuizen naar een nieuw huis, 22 00:01:25,786 --> 00:01:27,388 het klopt allemaal. 23 00:01:27,488 --> 00:01:29,208 Maar we gaan een fijne kerst hier. 24 00:01:30,158 --> 00:01:33,427 En dat beloof ik bijvoorbeeld 25 00:01:33,527 --> 00:01:37,131 om zich alleen op het plezier te concentreren dingen vanaf nu. [grinnikt] 26 00:01:37,231 --> 00:01:38,466 Wat voor leuke dingen? 27 00:01:38,566 --> 00:01:40,234 Wat als we ons verkleden als elfen, 28 00:01:40,334 --> 00:01:43,070 en dan, ga ontmoeten al je nieuwe klasgenoten? 29 00:01:43,671 --> 00:01:46,207 - Laten we dat niet doen. - [grinnikt] 30 00:01:46,307 --> 00:01:47,441 Oké, een echte. 31 00:01:48,376 --> 00:01:50,544 Ik denk dat we dat moeten doen versier de nieuwe plek. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,547 Klinkt goed, laten we het doen. 33 00:01:53,647 --> 00:01:54,882 Laten we dit spul naar binnen brengen. 34 00:01:54,982 --> 00:01:57,017 Het is koud! 35 00:01:57,117 --> 00:01:58,117 [roept uit] Ooh! 36 00:01:58,186 --> 00:02:00,188 [deur gaat dicht] 37 00:02:00,288 --> 00:02:01,789 Oké, dat zijn de laatste twee, 38 00:02:01,889 --> 00:02:04,024 en ik zorgde voor de basis waren hier al binnen. 39 00:02:05,058 --> 00:02:06,160 Hoi. 40 00:02:07,928 --> 00:02:09,197 Wat is er? 41 00:02:09,297 --> 00:02:10,831 Het voelt gewoon raar. 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,100 Wat doet het, lieverd? 43 00:02:13,901 --> 00:02:15,336 Hier zijn zonder moeder. 44 00:02:17,371 --> 00:02:20,708 [zucht] Hé... jij wil iets weten? 45 00:02:22,009 --> 00:02:23,177 Ik denk van niet. 46 00:02:25,246 --> 00:02:26,747 Ik denk dat ze dat wel zal zijn voor altijd bij ons. 47 00:02:33,354 --> 00:02:34,655 Laten we ons vestigen. 48 00:02:35,556 --> 00:02:37,391 We hebben een grote dag morgen uitpakken. 49 00:02:40,528 --> 00:02:41,695 Kom op. 50 00:02:51,939 --> 00:02:54,375 [waterspatten] 51 00:02:56,076 --> 00:02:57,911 Bedankt voor de pannenkoeken, papa. 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,280 [Tom zucht] 53 00:02:59,380 --> 00:03:01,949 Sorry, ik kon het alleen maar vinden boekweitmeel in de winkel. 54 00:03:02,049 --> 00:03:03,784 Versla jezelf niet. 55 00:03:03,884 --> 00:03:05,853 Ze waren... uniek. 56 00:03:05,953 --> 00:03:07,321 Ze zijn tenminste goed voor je. 57 00:03:11,158 --> 00:03:12,693 Wat is het plan voor vandaag? 58 00:03:12,793 --> 00:03:14,638 Ik weet niet of je het gemerkt hebt al deze dozen daar, 59 00:03:14,662 --> 00:03:16,530 maar ze moeten worden uitgepakt. 60 00:03:16,630 --> 00:03:19,166 Zie het als openen Kerstcadeau's. 61 00:03:20,634 --> 00:03:22,336 Als je het zo stelt... 62 00:03:30,678 --> 00:03:32,079 [grinnikt] Hé. 63 00:03:33,146 --> 00:03:36,817 Kan een vader niet trots zijn op de zijne? prestatie van dochter? 64 00:03:36,917 --> 00:03:38,719 Het is een deelnamelint. 65 00:03:39,320 --> 00:03:41,322 Ja, en ik ben er trots op jou voor deelname. 66 00:03:43,491 --> 00:03:44,825 [Grace] Het is zo mooi. 67 00:03:46,026 --> 00:03:48,028 Ik heb nog nooit echte sneeuw gezien, 68 00:03:48,128 --> 00:03:49,630 behalve gisteravond. 69 00:03:52,199 --> 00:03:53,401 Ga verder. 70 00:03:54,435 --> 00:03:55,736 Echt? 71 00:03:55,836 --> 00:03:58,539 Je hebt 13 jaar speelplezier in de sneeuw om bij te komen. 72 00:03:58,639 --> 00:03:59,640 Ik kan dit allemaal aan. 73 00:03:59,740 --> 00:04:01,174 Bedankt pap. 74 00:04:01,275 --> 00:04:03,677 Uh-uh. Veel plezier, maar zorg ervoor dat je een... 75 00:04:03,777 --> 00:04:05,212 Een sjaal. Ik weet. 76 00:04:05,979 --> 00:04:07,147 [ grinnikt zachtjes] 77 00:04:10,384 --> 00:04:14,522 [opbeurende muziek] 78 00:04:23,030 --> 00:04:25,733 [zwakke plof] 79 00:04:59,900 --> 00:05:02,536 ‘Hoe je het beste kunt hebben Kerstmis ooit..." 80 00:05:03,437 --> 00:05:04,905 ‘Je gaat heb je energie nodig." 81 00:05:05,005 --> 00:05:06,674 ‘Begin met een kopje van warme chocolademelk 82 00:05:06,774 --> 00:05:08,709 van de beste plek in de stad, 83 00:05:08,809 --> 00:05:09,809 Van Luna." 84 00:05:09,843 --> 00:05:11,645 "Bak suikerrietkoekjes." 85 00:05:15,248 --> 00:05:18,352 ‘Zeg een gebed bij de kerststal in de stad." 86 00:05:21,321 --> 00:05:22,490 [grinnikt] 87 00:05:23,691 --> 00:05:25,258 ‘Kies de beste eruit kerstboom 88 00:05:25,359 --> 00:05:27,428 en maak je eigen sieraad ervoor.” 89 00:05:31,932 --> 00:05:32,932 ‘Eindig door te gaan 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,802 naar de Kerst dienst bij kaarslicht 91 00:05:34,902 --> 00:05:36,370 om de boomverlichting te zien." 92 00:05:39,673 --> 00:05:43,310 ‘Dit zijn allemaal tradities die onze familie speciaal maken." 93 00:05:43,411 --> 00:05:44,912 "Ik hou van mijn familie." 94 00:05:45,012 --> 00:05:46,246 "Vrolijk Kerstfeest." 95 00:05:55,923 --> 00:05:58,392 Als ik maar trek... 96 00:05:59,593 --> 00:06:01,028 [zucht] 97 00:06:03,063 --> 00:06:05,332 Hoe gaat het uitpakken? 98 00:06:05,433 --> 00:06:06,867 Ik denk dat ik een nodig heb breken, eigenlijk. 99 00:06:06,967 --> 00:06:08,201 Hoe gaat het, kind? 100 00:06:09,870 --> 00:06:11,805 Kijk eens wat ik net heb gevonden. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,174 Wat is dit? 102 00:06:14,274 --> 00:06:17,010 Het is een blikje met een bosje van leuke familietradities. 103 00:06:18,979 --> 00:06:20,113 Wauw! Dat is... 104 00:06:21,081 --> 00:06:22,983 Dit lijkt op een tijdcapsule. 105 00:06:23,083 --> 00:06:25,986 - Waar heb je het gevonden? - Het lag begraven in de achtertuin. 106 00:06:27,421 --> 00:06:29,289 Hé. Interessant. 107 00:06:29,389 --> 00:06:31,459 Ik vraag me af van wie het is. 108 00:06:31,559 --> 00:06:33,026 Denk je dat ze het missen? 109 00:06:33,126 --> 00:06:36,630 Welnee. Meestal als iemand zoiets als dit begraven, 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,365 het is in de hoop geven aan wie het vindt 111 00:06:38,466 --> 00:06:40,701 een kijkje in de het leven van de eigenaar op dat moment. 112 00:06:40,801 --> 00:06:43,170 Het is dus niet zo dat het verloren is, 113 00:06:43,270 --> 00:06:46,239 ze hebben het daar laten liggen doel dat iemand kan vinden. 114 00:06:46,339 --> 00:06:47,575 Heb jij even geluk! 115 00:06:47,675 --> 00:06:49,543 -[grinnikt] -Dat is logisch. 116 00:06:49,643 --> 00:06:53,647 Toch zou het niet leuk zijn om dat te doen weten van wie het is? 117 00:06:54,114 --> 00:06:55,382 Zeker, ja. 118 00:06:55,483 --> 00:06:57,618 Maar we weten niet of ze dat zijn woon hier nog steeds in de buurt. 119 00:06:57,718 --> 00:07:00,053 Nou ja, als we dat allemaal doen dingen op de lijst, 120 00:07:00,153 --> 00:07:01,193 en de persoon die het gemaakt heeft 121 00:07:01,221 --> 00:07:03,123 hielden hun tradities in stand door de jaren heen, 122 00:07:03,223 --> 00:07:05,559 waar we zeker tegenaan zullen lopen ze op een gegeven moment. 123 00:07:05,659 --> 00:07:06,894 Ik weet het niet, jongen. 124 00:07:06,994 --> 00:07:09,096 Wij... Dat hebben we nog steeds er is hier veel te doen. 125 00:07:10,063 --> 00:07:12,766 Kom op, nietwaar? zeg je dat je een pauze wilde? 126 00:07:12,866 --> 00:07:14,201 Wat dacht je van warme chocolademelk? 127 00:07:14,301 --> 00:07:17,070 [grinnikt] Dat heb ik gedaan. 128 00:07:18,271 --> 00:07:19,707 En je weet dat ik van warme chocolademelk houd. 129 00:07:19,807 --> 00:07:21,909 Oké, laten we het doen. 130 00:07:22,710 --> 00:07:24,111 Oh, je weet zeker dat je dat niet wilt 131 00:07:24,211 --> 00:07:26,146 nog een boekweit Eerst meelpannenkoek? 132 00:07:26,246 --> 00:07:28,749 - [Grace] Nee, dank je. - [Tom grinnikt] 133 00:07:29,783 --> 00:07:31,885 [Kerst instrumentale muziek] 134 00:07:49,637 --> 00:07:51,672 Het ruikt hier naar de hemel. 135 00:07:51,772 --> 00:07:53,006 Dat is echt zo, nietwaar? 136 00:07:53,106 --> 00:07:54,183 [Elizabeth grinnikt] Goed om je weer te zien. 137 00:07:54,207 --> 00:07:55,108 Ontzettend bedankt 138 00:07:55,208 --> 00:07:56,376 Daar ga je. 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,345 En dollarwissel. 140 00:08:05,886 --> 00:08:08,589 Trouwens, de kopje kwam hier vandaan. 141 00:08:08,689 --> 00:08:09,757 Wat is dat, lieverd? 142 00:08:09,857 --> 00:08:12,225 - De beker uit de tijdcapsule. - O, gaaf. 143 00:08:12,325 --> 00:08:14,828 144 00:08:14,928 --> 00:08:16,096 Bedankt. 145 00:08:16,964 --> 00:08:19,066 -Hoi! -Hoi. 146 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 Plaats ziet er geweldig uit. 147 00:08:20,934 --> 00:08:22,574 Het is net als die van de Kerstman werkplaats of zoiets. 148 00:08:22,636 --> 00:08:23,704 Denk je? 149 00:08:23,804 --> 00:08:25,372 Ik zal de compliment voor mijn moeder. 150 00:08:25,472 --> 00:08:26,674 Decoraties zijn allemaal van haar. 151 00:08:26,774 --> 00:08:27,875 Ja, alsjeblieft. 152 00:08:27,975 --> 00:08:30,177 Wat kan ik voor jullie twee geven? 153 00:08:30,277 --> 00:08:32,680 We krijgen er twee hete cacao om mee te nemen, alstublieft. 154 00:08:32,780 --> 00:08:33,914 Verdomd... Ehm... 155 00:08:34,014 --> 00:08:35,716 We zijn net uitverkocht, het spijt me zo. 156 00:08:35,816 --> 00:08:38,151 -Ach. -Ik weet het, het spijt me zo. 157 00:08:38,251 --> 00:08:41,188 Het is onze bestseller en hij is gewoon heb de laatste van de dag gekregen. 158 00:08:42,723 --> 00:08:45,192 Het moet een hele hete boel zijn cacao moet vóór de middag uitverkocht zijn. 159 00:08:45,292 --> 00:08:46,426 Het is mijn fout. 160 00:08:46,526 --> 00:08:49,429 Ik heb niet genoeg besteld cacao voor de week. 161 00:08:49,529 --> 00:08:50,664 Het is niemands schuld, mam. 162 00:08:50,764 --> 00:08:52,341 Ik ga aanvullen de aandelen later vandaag, 163 00:08:52,365 --> 00:08:53,701 dus als jullie kom morgen terug, 164 00:08:53,801 --> 00:08:55,321 Ik zal een kopje nemen met jouw naam erop. 165 00:08:55,368 --> 00:08:56,503 Klinkt goed. 166 00:08:56,604 --> 00:08:57,614 Dat zouden we zeker moeten doen kom morgen terug. Ja? 167 00:08:57,638 --> 00:08:59,973 -Ja. -En hoe heet jij? 168 00:09:00,073 --> 00:09:02,342 -Elegantie. -Ik ben april. 169 00:09:02,442 --> 00:09:03,644 Vind je Kerstmis leuk, Grace? 170 00:09:03,744 --> 00:09:05,412 Het is alleen de beste vakantie. 171 00:09:05,512 --> 00:09:06,947 - [beide grinniken] - [Grace] Cadeautjes, 172 00:09:07,047 --> 00:09:09,783 Lekker eten en het beste van alles... 173 00:09:09,883 --> 00:09:11,127 - Kerstvakantie? - Vrije schooltijd. 174 00:09:11,151 --> 00:09:12,452 [allemaal lachen] 175 00:09:12,552 --> 00:09:14,855 Nou ja, in de geest van Kerstmis, 176 00:09:14,955 --> 00:09:17,891 hier is een kleinigheidje houd je tegen tot morgen, 177 00:09:17,991 --> 00:09:20,093 - op het huis. - Dat is erg aardig van je. 178 00:09:20,193 --> 00:09:21,629 - Toch, Grace? -Bedankt. 179 00:09:21,729 --> 00:09:22,763 Heel graag gedaan. 180 00:09:22,863 --> 00:09:24,364 Ik zou achterin zitten als je me nodig hebt. 181 00:09:25,532 --> 00:09:27,868 Dus ik weet dat we weg zijn van waar je voor kwam, 182 00:09:27,968 --> 00:09:29,679 maar verder kan ik alles krijg je terwijl je hier bent? 183 00:09:29,703 --> 00:09:33,340 Eh... Ja, zeker, dat zal ik doen pak gewoon een latte. Bedankt. 184 00:09:33,440 --> 00:09:34,851 - [Elizabeth] Ik snap het. - [Tom] Dank je. 185 00:09:34,875 --> 00:09:37,978 Dus... Jij komt niet uit hier in de buurt, jij ook? 186 00:09:38,078 --> 00:09:40,247 - Wat verraadde het, het accent? - [beide grinniken] 187 00:09:40,347 --> 00:09:42,415 Dat alles, en het is een kleine stad. 188 00:09:42,515 --> 00:09:44,017 Ik zou het onthouden als ik dat deed heb je eerder gezien. 189 00:09:44,117 --> 00:09:45,719 O, we zijn net verhuisd hier eigenlijk. 190 00:09:45,819 --> 00:09:47,454 [Elizabeth] Oh dan, welkom. 191 00:09:47,554 --> 00:09:49,189 Laat me raden, Australië. 192 00:09:49,289 --> 00:09:50,323 Ja, Sydney. 193 00:09:50,423 --> 00:09:52,225 Ik heb altijd al willen gaan. 194 00:09:52,325 --> 00:09:53,405 O, dat zou je moeten doen. Je zou moeten. 195 00:09:53,460 --> 00:09:55,495 Eh... Het is echt prachtig. 196 00:09:55,595 --> 00:09:58,666 April en oktober, het is voor mij perfect weer. 197 00:09:58,766 --> 00:10:01,735 - Oké, lente en herfst, genoteerd. - Ja. 198 00:10:01,835 --> 00:10:04,137 Het moet een enorme verandering zijn om van warm en zonnig te gaan 199 00:10:04,237 --> 00:10:05,538 tot ijskoud, hè? 200 00:10:05,639 --> 00:10:08,175 Ja, dat is het zeker anders, maar op een goede manier. 201 00:10:08,275 --> 00:10:11,378 Je weet dat ik nooit heb begrepen waarom De winter heeft zo'n slechte reputatie gekregen... 202 00:10:11,845 --> 00:10:12,880 Vooral 's nachts 203 00:10:13,113 --> 00:10:16,549 terwijl er alleen maar dit is prachtige delicate sneeuwval. 204 00:10:16,650 --> 00:10:18,451 - Het is gewoon zo... - [beide] Magisch. 205 00:10:18,551 --> 00:10:19,853 -[beide grinniken] -[Tom] Ja. 206 00:10:19,953 --> 00:10:22,089 -Precies. -[beide grinniken] 207 00:10:22,189 --> 00:10:24,692 Nou ja, als je die hebt vragen over wat dan ook 208 00:10:24,792 --> 00:10:26,059 terwijl jij je aan het vestigen bent, 209 00:10:26,159 --> 00:10:27,170 je weet ons te vinden. 210 00:10:27,194 --> 00:10:29,096 - Ik zal het in gedachten houden, bedankt. - Klaar. 211 00:10:29,196 --> 00:10:32,599 Oh, je hebt snel gewerkt van dat snoepgoed. 212 00:10:32,700 --> 00:10:35,803 -Ik hou van Kerstmis. -[grinnikt] 213 00:10:35,903 --> 00:10:38,205 -Leuk u te ontmoeten. -Elizabeth. 214 00:10:38,305 --> 00:10:40,173 Tom. En mijn dochter Grace. 215 00:10:40,273 --> 00:10:41,942 En we zien je morgen 216 00:10:42,042 --> 00:10:43,252 want neem er twee van die warme chocolademelk. 217 00:10:43,276 --> 00:10:44,812 -Klinkt goed. -Doei. 218 00:10:44,912 --> 00:10:48,882 Doei! Volgende halte, ingrediënten voor koekjes. 219 00:10:50,984 --> 00:10:53,120 [Kerstmuziek] 220 00:10:56,556 --> 00:10:57,791 [timer gaat over] 221 00:11:10,103 --> 00:11:14,041 Jammie! Die zien er t-a-s-t-y uit. 222 00:11:14,141 --> 00:11:15,608 Hoe lang duurt het voordat we kunnen ingraven? 223 00:11:15,709 --> 00:11:16,844 Deze zijn te heet, 224 00:11:16,944 --> 00:11:19,713 maar... boem, boem. 225 00:11:19,813 --> 00:11:21,958 Je kunt beginnen met graven deze zijn nu goed. 226 00:11:21,982 --> 00:11:24,417 -[telefoon rinkelt] -Ooh. 227 00:11:26,553 --> 00:11:27,654 Ik ben er nog even. 228 00:11:30,991 --> 00:11:31,991 Hallo. 229 00:11:32,059 --> 00:11:34,161 [Natalie] Meneer Jones. 230 00:11:34,261 --> 00:11:35,963 Ik ben blij dat ik je eindelijk heb betrapt. 231 00:11:36,063 --> 00:11:37,965 Ik heb het geprobeerd dagenlang bij je terecht. 232 00:11:38,065 --> 00:11:39,399 Jaaa Jaaa. Sorry daarvoor. 233 00:11:39,499 --> 00:11:41,034 Wij hebben een lange reis gehad, 234 00:11:41,134 --> 00:11:42,402 maar we zijn gisteravond aangekomen. 235 00:11:42,502 --> 00:11:43,971 [Natalie] Goed. Geweldig geweldig. Luisteren. 236 00:11:44,071 --> 00:11:45,773 Ik wilde krijgen in contact met jou 237 00:11:45,873 --> 00:11:48,041 over het plan dat u heeft opgesteld. 238 00:11:48,141 --> 00:11:49,777 Perfect. Jaaa Jaaa. 239 00:11:49,877 --> 00:11:52,512 Nou, het is de eerste van mijn dochter Kerstmis hier in Amerika, 240 00:11:52,612 --> 00:11:54,323 met echte sneeuw, en dat doen we ook echt opgewonden om... 241 00:11:54,347 --> 00:11:57,517 Ik heb wat slechte nieuws, helaas. 242 00:11:57,617 --> 00:11:59,987 Ik denk niet dat die van mijn team is zal kunnen optrekken 243 00:12:00,087 --> 00:12:01,588 de kerst in de achtertuin Eerlijk, je wilde 244 00:12:01,688 --> 00:12:03,891 op tijd voor 23 december. 245 00:12:04,524 --> 00:12:06,159 Oh... 246 00:12:06,259 --> 00:12:07,327 Hoe kan dat? 247 00:12:08,261 --> 00:12:09,338 [Natalie] Nou ja, vooral omdat 248 00:12:09,362 --> 00:12:10,697 de meeste verkopers je verzocht 249 00:12:10,798 --> 00:12:13,934 zijn helaas al geboekt. 250 00:12:16,136 --> 00:12:18,005 Nou, dat zou ik gedaan hebben eerder contact opgenomen, 251 00:12:18,105 --> 00:12:20,440 maar we wisten niet eens of We zouden hier met Kerstmis zijn. 252 00:12:22,642 --> 00:12:24,177 Welke leveranciers zijn niet beschikbaar? 253 00:12:24,677 --> 00:12:26,947 Nou, de foodtruck, 254 00:12:27,047 --> 00:12:29,149 de Kerstman-slee, de rendieren kinderboerderij. 255 00:12:29,649 --> 00:12:31,151 Vrijwel dus allemaal dan? 256 00:12:31,251 --> 00:12:33,186 [Natalie] Die zijn er enkele jongleurs beschikbaar 257 00:12:33,286 --> 00:12:34,406 Als je wilt dat ik ze boek? 258 00:12:34,454 --> 00:12:35,989 Nee nee nee. Dat is in orde. 259 00:12:36,089 --> 00:12:37,390 Eh... 260 00:12:37,490 --> 00:12:40,193 O, hoe zit het met de peperkoek springkasteel? 261 00:12:40,293 --> 00:12:42,830 O, de peperkoek springkasteel. 262 00:12:42,930 --> 00:12:44,865 [klavier op toetsenbord] 263 00:12:46,033 --> 00:12:47,567 Het gaat niet gebeuren. 264 00:12:49,369 --> 00:12:50,637 [zucht] 265 00:12:50,737 --> 00:12:53,306 Nou... wat ben ik Dat zou ik moeten doen? 266 00:12:53,406 --> 00:12:54,942 Kijk, ik begrijp het hoe teleurstellend 267 00:12:55,042 --> 00:12:56,176 dit moet zijn om te horen, 268 00:12:56,276 --> 00:12:59,546 maar deze tijd van het jaar is altijd het drukst. 269 00:12:59,646 --> 00:13:01,281 [zucht] 270 00:13:02,315 --> 00:13:05,252 Kijk, Natalie, het is gewoon... 271 00:13:06,319 --> 00:13:08,655 Ik moet dit echt maken de beste kerst ooit 272 00:13:08,755 --> 00:13:09,789 voor mijn dochter. 273 00:13:09,890 --> 00:13:11,992 Ze heeft het meegemaakt hoezeer het ook is... 274 00:13:15,262 --> 00:13:16,629 Goed... 275 00:13:19,032 --> 00:13:20,367 Ik heb veel op mijn bord, 276 00:13:20,467 --> 00:13:22,202 dus dat zou ik niet moeten zijn zich hiervoor inzetten... 277 00:13:23,170 --> 00:13:26,639 maar ik zal er eens een paar bekijken alternatieve ideeën voor jou. 278 00:13:27,640 --> 00:13:28,775 Echt? 279 00:13:29,509 --> 00:13:32,412 Bedankt. Ontzettend bedankt. 280 00:13:32,512 --> 00:13:33,613 Mijn eerlijke mening 281 00:13:33,713 --> 00:13:35,815 is dat we dat niet zullen kunnen uitvoeren wat je wilt 282 00:13:35,916 --> 00:13:37,817 in het tijdsbestek dat u nodig heeft. 283 00:13:37,918 --> 00:13:39,819 Mijn advies zou zijn om het te verkleinen. 284 00:13:39,920 --> 00:13:42,222 Weg naar beneden! 285 00:13:42,322 --> 00:13:46,259 Kijk, ik heb echt gewoon wil dat het als thuis is, 286 00:13:46,359 --> 00:13:49,029 dus als er een manier is om dat te laten gebeuren... 287 00:13:51,131 --> 00:13:52,165 Oke. 288 00:13:53,233 --> 00:13:56,169 Oke. Maar ik zal het nodig hebben jouw hulp om de zaken te beperken. 289 00:13:57,237 --> 00:13:59,172 Ben je vrij voor de komende uren? 290 00:13:59,272 --> 00:14:02,142 Jaaa Jaaa. Hiervoor kan ik zijn. 291 00:14:02,775 --> 00:14:04,411 Laat me je terugbellen. 292 00:14:04,511 --> 00:14:05,678 Oke, dag. 293 00:14:06,413 --> 00:14:07,948 [telefoon piept] 294 00:14:12,119 --> 00:14:13,954 Dus... 295 00:14:14,054 --> 00:14:16,957 Het lijkt erop dat ik moet gaan werken een paar uur ergens mee bezig zijn. 296 00:14:17,857 --> 00:14:19,635 - Heb je geen kerstvakantie? - [Tom] Dat ben ik. 297 00:14:19,659 --> 00:14:22,162 Maar het is niet echt voor werk, 298 00:14:22,262 --> 00:14:24,164 maar het is een bijzonder project. 299 00:14:24,264 --> 00:14:25,798 Sorry voor het mysterie. 300 00:14:25,899 --> 00:14:28,401 Het zal allemaal logisch zijn binnenkort, geloof me. 301 00:14:28,868 --> 00:14:30,770 Maar weet gewoon, 302 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 dat ik het niet zou doen 303 00:14:31,905 --> 00:14:34,307 als het niet erg was, erg belangrijk. 304 00:14:35,008 --> 00:14:37,177 Ik kan de decoreren, in ieder geval. 305 00:14:37,277 --> 00:14:38,645 Het is het beste deel. 306 00:14:38,745 --> 00:14:39,846 Vertel je wat... 307 00:14:39,947 --> 00:14:42,049 Laten we morgen verder gaan onze missie om erachter te komen 308 00:14:42,149 --> 00:14:44,351 wie is dit mysterieus eigenaar van de tijdcapsule is. 309 00:14:44,985 --> 00:14:46,319 Wat is eigenlijk de volgende op de lijst? 310 00:14:46,419 --> 00:14:47,988 De kerststal. 311 00:14:48,088 --> 00:14:49,256 Laten we daar naar toe gaan, 312 00:14:49,356 --> 00:14:51,224 en dan even langszwaaien het café daarna. 313 00:14:51,691 --> 00:14:52,993 Klinkt geweldig, papa. 314 00:14:54,394 --> 00:14:56,363 Weet je, ik ben de gelukkigste vader ter wereld 315 00:14:56,463 --> 00:14:58,165 zo'n hebben begrijpende dochter. 316 00:15:01,368 --> 00:15:02,902 Houd van je. [uitroepen] 317 00:15:06,239 --> 00:15:08,141 [eigenzinnige mysterieuze muziek] 318 00:15:16,516 --> 00:15:19,852 [vrolijke kerstmuziek] 319 00:15:24,091 --> 00:15:25,091 [bel rinkelen] 320 00:15:25,125 --> 00:15:26,226 [klant] Bedankt. 321 00:15:28,461 --> 00:15:29,629 Nou, hallo nogmaals. 322 00:15:29,729 --> 00:15:31,965 Deze zijn voor jou en April. 323 00:15:32,065 --> 00:15:33,633 Ik weet dat je het maakt koekjes voor de kost, 324 00:15:33,733 --> 00:15:35,202 maar ik hoop dat je ze nog steeds leuk vindt. 325 00:15:35,302 --> 00:15:38,071 Aw, dat is zo lief, letterlijk. 326 00:15:38,171 --> 00:15:39,306 Ze zijn ook van mijn vader. 327 00:15:39,406 --> 00:15:41,508 Over jouw gesproken papa, waar is hij? 328 00:15:41,608 --> 00:15:43,343 Hij moest achterblijven en werken. 329 00:15:43,443 --> 00:15:45,078 O, jammer. 330 00:15:45,178 --> 00:15:47,280 Dus, wat ben je van plan? 331 00:15:48,781 --> 00:15:50,117 -Direct? -[Elizabeth] Mm-hmm. 332 00:15:50,217 --> 00:15:51,284 Niet veel. 333 00:15:52,452 --> 00:15:54,754 Ik weet het niet echt iemand hier nog. 334 00:15:54,854 --> 00:15:56,423 Nou ja, tenzij je wilt om mij een hand te geven 335 00:15:56,523 --> 00:15:58,058 in de keuken met wat scones? 336 00:15:58,158 --> 00:15:59,759 -Echt? -Mm-hmm. 337 00:15:59,859 --> 00:16:02,162 Als je graag koekjes maakt, dan is dit net zo leuk. 338 00:16:02,262 --> 00:16:04,431 Klinkt veel beter dan wat ik ging doen. 339 00:16:04,531 --> 00:16:05,898 Welke was wat? 340 00:16:05,999 --> 00:16:08,635 -Uitpakken. -Eh, nee. 341 00:16:09,802 --> 00:16:11,238 Kom op, volg mij. 342 00:16:13,640 --> 00:16:17,377 [Tom] Hallo allemaal, zou iemand dat willen? verkopers beschikbaar zijn 343 00:16:17,477 --> 00:16:19,646 werken op 23 december? 344 00:16:24,351 --> 00:16:26,919 Grace, hoe zijn die? koekjes komen? 345 00:16:28,388 --> 00:16:30,157 Elegantie? 346 00:16:34,194 --> 00:16:36,329 [lichte spannende muziek] 347 00:16:46,906 --> 00:16:48,241 [bel luidt] 348 00:16:49,942 --> 00:16:51,244 Hallo. 349 00:16:52,045 --> 00:16:53,413 Tom, hallo. 350 00:16:53,513 --> 00:16:55,582 Hallo, hallo. Is Grace hier? 351 00:16:55,682 --> 00:16:57,817 Ja, ze helpt alleen maar ik met wat gebakvoorbereiding. 352 00:16:57,917 --> 00:16:59,486 [zucht] 353 00:16:59,586 --> 00:17:00,853 Goed. [grinnikt] 354 00:17:00,953 --> 00:17:03,090 Het spijt me zo. ik dacht Je wist dat ze hier was. 355 00:17:03,190 --> 00:17:05,325 Dat deed ik pas ongeveer tien minuten geleden. 356 00:17:05,425 --> 00:17:07,327 Maar bedankt voor haar in de gaten houden. 357 00:17:07,427 --> 00:17:08,661 Geen enkel probleem. 358 00:17:09,862 --> 00:17:11,198 Ja. 359 00:17:13,433 --> 00:17:15,535 [langzame feestmuziek] 360 00:17:17,304 --> 00:17:20,273 Pap, ik heb het geleerd hoe deeg te maken. 361 00:17:23,676 --> 00:17:24,911 Ik heb een briefje voor je achtergelaten. 362 00:17:25,011 --> 00:17:27,314 Dat is niet hetzelfde zoals tegen mij praten. 363 00:17:27,414 --> 00:17:30,083 Je kunt niet zomaar weggaan zonder Vertel me waar je heen gaat, 364 00:17:30,183 --> 00:17:32,285 vooral in een onbekende plek, oké? 365 00:17:32,385 --> 00:17:33,653 Het spijt me. 366 00:17:33,753 --> 00:17:35,431 Ik wilde niet onderbreken jij terwijl je aan het werk was, 367 00:17:35,455 --> 00:17:37,324 dus ik dacht een briefje zou beter zijn. 368 00:17:37,424 --> 00:17:40,227 Nou... Dat is heel erg attent van je. 369 00:17:40,327 --> 00:17:43,196 Maar de volgende keer gewoon Kom me opzoeken, oké? 370 00:17:43,296 --> 00:17:45,308 We moeten eerder communiceren je gaat weg en doet iets, 371 00:17:45,332 --> 00:17:46,933 omdat dat niet het geval is het maakt niet uit wat ik doe, 372 00:17:47,033 --> 00:17:50,370 Dat zal ik altijd, altijd zijn Er voor jou, oké? 373 00:17:50,470 --> 00:17:52,872 -Ja. -Kom hier. 374 00:17:54,141 --> 00:17:55,275 Houd van je. 375 00:17:57,610 --> 00:17:58,911 Trek nu je jas aan, oké? 376 00:17:59,011 --> 00:18:00,180 Oké. 377 00:18:03,450 --> 00:18:04,884 [Tom] Sorry daarvoor. 378 00:18:04,984 --> 00:18:07,587 Ik was, eh, gewoon... een beetje bezorgd. 379 00:18:07,687 --> 00:18:09,922 - Ik ben een vader, dat is wat ik doe. - [lacht] 380 00:18:10,857 --> 00:18:13,393 Nu, wat was alles Gaat dit over het deeg? 381 00:18:13,493 --> 00:18:15,262 We waren frambozenscones aan het maken. 382 00:18:15,862 --> 00:18:17,830 Echt niet! 383 00:18:17,930 --> 00:18:19,466 Het is mijn absolute favoriet. 384 00:18:19,932 --> 00:18:21,268 Ook van mij. 385 00:18:22,335 --> 00:18:23,536 [beide grinniken] 386 00:18:25,205 --> 00:18:27,707 Jullie twee zijn zeker enthousiast voor deze warme chocolademelk! 387 00:18:27,807 --> 00:18:31,110 Ah, Grace kwam eerder langs geef wat koekjes voor ons af. 388 00:18:31,211 --> 00:18:33,580 O, wat attent. 389 00:18:33,680 --> 00:18:35,482 Je hebt zo'n lief meisje grootgebracht. 390 00:18:36,283 --> 00:18:37,617 Bedankt, dat is ze echt. 391 00:18:38,117 --> 00:18:40,720 [zucht] Daarom heb ik het nodig om haar in de gaten te houden. 392 00:18:40,820 --> 00:18:43,089 Oké, wij, eh... We kunnen beter vertrekken. 393 00:18:44,291 --> 00:18:46,259 Nogmaals bedankt voor het kijken haar, ik waardeer het. 394 00:18:47,126 --> 00:18:49,596 - Kom op. - [Grace] Bedankt, Elizabeth. 395 00:18:49,696 --> 00:18:51,431 Kom op elk gewenst moment terug. 396 00:18:53,833 --> 00:18:56,068 Twee bezoeken op één dag, hè... 397 00:18:56,169 --> 00:18:57,337 Wat? 398 00:18:57,437 --> 00:19:00,507 Niets. Ik denk gewoon het is leuk om te zien 399 00:19:00,607 --> 00:19:02,509 enkele frisse gezichten rond, dat is alles. 400 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 Uh Huh. 401 00:19:04,877 --> 00:19:07,214 En ik merkte dat hij dat was geen ring dragen. 402 00:19:07,314 --> 00:19:09,282 - [Elizabeth] Daar is het. - Wat? 403 00:19:10,750 --> 00:19:12,094 Mam, ik zie wat je probeert te doen, 404 00:19:12,118 --> 00:19:14,587 maar je weet dat ik dat niet echt ben op zoek naar een date, toch? 405 00:19:14,687 --> 00:19:16,389 Dat is wat jij altijd zegt. 406 00:19:17,524 --> 00:19:18,844 Ik concentreer me gewoon op mij nu. 407 00:19:18,891 --> 00:19:21,894 Weet je, probeer er doorheen te komen de feestdagen in één stuk. 408 00:19:21,994 --> 00:19:24,130 Ik weet het deze keer Het jaar is zwaar voor je, 409 00:19:24,231 --> 00:19:27,400 maar des te meer reden om het met iemand te delen. 410 00:19:27,500 --> 00:19:30,537 Bovendien weet iedereen: de beste tijd om iemand te vinden 411 00:19:30,637 --> 00:19:32,939 is wanneer je het het minst verwacht. 412 00:19:33,039 --> 00:19:35,107 Ja, ik dacht altijd dat de beste tijd om iemand te vinden 413 00:19:35,208 --> 00:19:37,210 was toen je dat eigenlijk wilde. 414 00:19:37,310 --> 00:19:40,747 [zucht] Nou ja, soms, het lot heeft andere plannen. 415 00:19:42,048 --> 00:19:44,817 Oké, allemaal Oké, ik zal niet pushen. 416 00:19:44,917 --> 00:19:46,353 Dat waardeer ik. 417 00:19:46,453 --> 00:19:47,520 Voor nu in ieder geval. 418 00:19:47,620 --> 00:19:48,721 Wat was dat? 419 00:19:48,821 --> 00:19:50,523 Oh niks. Niks schat. 420 00:19:56,363 --> 00:19:58,365 Waar ben je terechtgekomen dat oude ding? 421 00:19:59,599 --> 00:20:01,268 Dat heb je gemaakt toen je zes was. 422 00:20:01,368 --> 00:20:02,469 [Gratie] Oh. 423 00:20:02,569 --> 00:20:06,539 - Ik bedoel, het is wel aardig. - [Tom grinnikt] 424 00:20:10,677 --> 00:20:12,979 Hier is het, mama's engel. 425 00:20:20,052 --> 00:20:22,154 [emotionele kerstmuziek] 426 00:20:31,264 --> 00:20:32,899 Weet je, toen ik jouw leeftijd had, 427 00:20:32,999 --> 00:20:36,002 we hadden een heel sprankelende ster 428 00:20:36,102 --> 00:20:37,937 precies bovenaan onze kerstboom. 429 00:20:38,037 --> 00:20:40,607 En ik weet nog dat ik dacht 430 00:20:40,707 --> 00:20:42,509 dat het zo helder was 431 00:20:42,609 --> 00:20:43,852 dat als het licht je raakt precies goed, 432 00:20:43,876 --> 00:20:45,778 het zou mij totaal verblinden. 433 00:20:45,878 --> 00:20:48,147 [beide grinniken] 434 00:20:49,649 --> 00:20:52,319 Denk je dat we er een paar krijgen? nieuwe decoratie voor het huis? 435 00:20:54,020 --> 00:20:55,322 Nou, ik dacht dat je dat wilde 436 00:20:55,422 --> 00:20:56,902 om de versieringen te gebruiken van terug naar huis. 437 00:20:56,956 --> 00:20:58,425 Ik doe. 438 00:20:58,525 --> 00:21:02,028 Het is gewoon, als we dat zijn een frisse, nieuwe start krijgen, 439 00:21:02,128 --> 00:21:05,264 waarom niet wat fris, nieuw kopen dingen om mee te doen? 440 00:21:06,065 --> 00:21:07,434 Ja. 441 00:21:07,534 --> 00:21:10,102 Nou, er is al veel van verandering, Gracie. 442 00:21:10,437 --> 00:21:12,472 Het is leuk om te bewaren sommige dingen hetzelfde. 443 00:21:16,676 --> 00:21:17,944 Soortgelijk? 444 00:21:18,945 --> 00:21:19,945 Ja, zie je? 445 00:21:20,012 --> 00:21:21,080 Boe-boe-boop. 446 00:21:21,180 --> 00:21:22,615 Nostalgie is niet zo erg. 447 00:21:22,715 --> 00:21:23,716 [grinnikt] 448 00:21:23,983 --> 00:21:24,984 Ik vind deze man leuk. 449 00:21:26,853 --> 00:21:28,588 [Kerstklokkenspelmuziek] 450 00:21:30,490 --> 00:21:31,791 [klop op de deur] 451 00:21:31,891 --> 00:21:33,693 Nog nieuwe aanwijzingen? 452 00:21:33,793 --> 00:21:36,363 Niet tenzij ik een match krijg op dit handschrift. 453 00:21:36,463 --> 00:21:37,764 Mag ik eens kijken? 454 00:21:37,864 --> 00:21:39,466 Ah... 455 00:21:41,100 --> 00:21:44,537 Hm... Redelijk goed handschrift. 456 00:21:46,739 --> 00:21:48,508 Denk je dat dat zo is een jongen of een meisje? 457 00:21:48,608 --> 00:21:50,276 Ach, het is moeilijk te zeggen. 458 00:21:52,412 --> 00:21:54,881 Ik haat het om te onderbreken het onderzoekswerk, 459 00:21:54,981 --> 00:21:56,583 maar het is tijd om te gaan slapen. 460 00:21:58,651 --> 00:22:01,153 Denk je dat we naar toe kunnen gaan de kaarslichtceremonie, 461 00:22:01,253 --> 00:22:03,022 zoals het erin staat de tijdcapsule? 462 00:22:03,122 --> 00:22:06,125 Jaaa Jaaa. ik denk wij kunnen dat uitwerken. 463 00:22:06,225 --> 00:22:08,695 -Wanneer is het? -23 december. 464 00:22:08,795 --> 00:22:09,862 Oh. 465 00:22:09,962 --> 00:22:11,631 -Wat? -[Tom] Nou... 466 00:22:11,731 --> 00:22:14,801 Weet je, dat is bijzonder project waar ik aan heb gewerkt? 467 00:22:14,901 --> 00:22:16,703 Het moet op 23 december zijn. 468 00:22:16,803 --> 00:22:19,872 Maar wie weet, misschien We hebben tijd voor allebei. 469 00:22:19,972 --> 00:22:21,252 Maar ik wil niet te veel beloven. 470 00:22:22,208 --> 00:22:23,376 Dat is goed. 471 00:22:27,079 --> 00:22:29,949 Toch hoop ik dat we het vinden de eigenaar van de tijdcapsule 472 00:22:30,049 --> 00:22:31,418 voor die tijd, hoe dan ook. 473 00:22:31,518 --> 00:22:33,586 Nou, Gracie, wij weten het niet eens 474 00:22:33,686 --> 00:22:34,921 als ze nog in de stad wonen. 475 00:22:35,888 --> 00:22:39,992 Ik denk gewoon dat als het de mijne was, Ik zou het terug willen, weet je? 476 00:22:40,092 --> 00:22:43,195 Ook al heb ik het voor gelaten iemand anders te vinden... 477 00:22:43,295 --> 00:22:45,898 Het voelt als iets heel bijzonder is verdwaald. 478 00:22:45,998 --> 00:22:51,070 Nou ja, als iemand het kan oplossen het mysterie, jij bent het. 479 00:22:51,170 --> 00:22:53,940 Omdat ik bijvoorbeeld blij ben Rechercheur Grace is met de zaak bezig. 480 00:22:55,742 --> 00:22:56,843 Hoi. 481 00:22:57,877 --> 00:22:59,378 Waar is dat krantenartikel? 482 00:23:03,382 --> 00:23:05,151 Ja. 483 00:23:05,251 --> 00:23:06,419 Hm... 484 00:23:07,319 --> 00:23:09,121 Hoe oud doet dit jongen, kijk naar jou? 485 00:23:09,221 --> 00:23:11,458 [Grace] Het is nogal moeilijk te zeggen. 486 00:23:11,558 --> 00:23:13,660 Ja, maar misschien, hij is ongeveer zo oud 487 00:23:13,760 --> 00:23:16,162 van iemand die misschien een tijdcapsule, vind je niet? 488 00:23:16,262 --> 00:23:17,564 Zeker. 489 00:23:17,664 --> 00:23:20,066 Denk je dat hij aanwezig zal zijn? morgen de kerststal? 490 00:23:20,166 --> 00:23:22,201 Nou ja, dat doen we gewoon moeten afwachten. 491 00:23:23,436 --> 00:23:26,138 Ah! Op dat punt, 492 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 laten we wat gaan halen oogje dicht, zullen we? 493 00:23:29,709 --> 00:23:31,110 Oke. 494 00:23:31,210 --> 00:23:33,546 - Welterusten, papa. - Welterusten, lieverd. 495 00:23:33,646 --> 00:23:35,582 - Slaap lekker, ik hou van je. - Hou ook van jou. 496 00:23:35,682 --> 00:23:37,717 [Tom] Oké, daar. 497 00:23:43,523 --> 00:23:45,224 [bel luidt] 498 00:23:45,324 --> 00:23:47,426 [feestelijke gitaarmuziek] 499 00:23:52,965 --> 00:23:54,400 Papa, kijk. 500 00:23:54,501 --> 00:23:56,002 Herken jij hem? 501 00:23:56,102 --> 00:23:57,937 Uh nee. 502 00:23:58,037 --> 00:23:59,739 Hij was gisteren in het café. 503 00:23:59,839 --> 00:24:01,574 Hij kreeg het laatste kopje cacao. 504 00:24:01,674 --> 00:24:04,844 [grinnikt] Maak je geen zorgen, dat doen we wel Haal de onze direct hierna. 505 00:24:04,944 --> 00:24:08,681 Wat ik bedoel is, hij kreeg warme chocolademelk, 506 00:24:08,781 --> 00:24:10,082 nu is hij hier. 507 00:24:11,383 --> 00:24:14,320 Wacht, dat denk je niet... 508 00:24:14,420 --> 00:24:16,422 Hallo allemaal en welkom! 509 00:24:17,590 --> 00:24:19,125 Zoals sommigen van jullie misschien weten, 510 00:24:19,225 --> 00:24:20,927 mijn familie en ik hebben gepland 511 00:24:21,027 --> 00:24:23,362 deze kerststal sinds ik een kind was, 512 00:24:23,462 --> 00:24:24,497 maar dit jaar, 513 00:24:24,597 --> 00:24:28,234 Ik wilde doen iets extra bijzonders. 514 00:24:31,370 --> 00:24:33,072 [allemaal applaudisseren] 515 00:24:37,343 --> 00:24:39,512 Het moet absoluut zo zijn zijn tijdcapsule, toch? 516 00:24:39,612 --> 00:24:42,081 Hij houdt duidelijk van Kerstmis, we zullen met hem moeten praten. 517 00:24:42,181 --> 00:24:43,282 [april] Joehoe! 518 00:24:43,382 --> 00:24:45,685 O, april! Hoi! Hoe is het met je? 519 00:24:45,785 --> 00:24:47,386 Met mij gaat het goed, lieverd. 520 00:24:47,486 --> 00:24:49,321 Blij om zo'n te zien goede opkomst hier. 521 00:24:49,421 --> 00:24:50,322 [grinnikt] ja. 522 00:24:50,422 --> 00:24:51,924 [hijgt naar adem] Heb je dat gedaan al een gebed gezegd? 523 00:24:52,024 --> 00:24:53,492 Zodra we hier aankwamen. 524 00:24:53,593 --> 00:24:55,127 [grinnikt] Goed. 525 00:24:55,227 --> 00:24:56,596 Is Elisabeth bij je? 526 00:24:56,696 --> 00:24:58,397 Nee, ik ben bang van niet. 527 00:24:58,497 --> 00:25:01,934 Ze is hier niet bij geweest voor een erg lange tijd. 528 00:25:02,034 --> 00:25:04,270 Ze moest ook de bakkerij openen. 529 00:25:04,370 --> 00:25:06,505 O, dat zullen we zijn ging er vrij snel heen, 530 00:25:06,606 --> 00:25:08,040 vlak nadat we hebben gesproken met... 531 00:25:09,441 --> 00:25:12,311 Waar ging hij heen? 532 00:25:12,411 --> 00:25:13,780 Waar is wie heengegaan? 533 00:25:13,880 --> 00:25:15,882 Je kent de man toevallig niet 534 00:25:15,982 --> 00:25:17,984 dat sprak op de podium eerder, jij ook? 535 00:25:18,084 --> 00:25:19,586 David? David Smit? 536 00:25:19,686 --> 00:25:21,153 Ik denk van wel. 537 00:25:21,253 --> 00:25:22,855 Iedereen kent Davy. 538 00:25:22,955 --> 00:25:25,592 Sterker nog, dat deed hij vroeger woon in je huis. 539 00:25:25,692 --> 00:25:27,694 Hoe weet jij waar we wonen? 540 00:25:27,794 --> 00:25:30,963 -Ik heb mijn manieren. -Rechts! 541 00:25:31,063 --> 00:25:34,400 Nou, zou je weten hoe Kunnen we hem te pakken krijgen? 542 00:25:34,500 --> 00:25:36,435 Grace heeft een vraag zou ze willen vragen. 543 00:25:36,535 --> 00:25:39,706 Oh... Nou, gelukkig voor jou wel. 544 00:25:39,806 --> 00:25:41,908 Hij werkt eigenlijk bij de kerstboompartij 545 00:25:42,008 --> 00:25:43,175 net buiten de stad. 546 00:25:43,275 --> 00:25:46,979 Dat zal hij waarschijnlijk wel zijn morgenmiddag terug. 547 00:25:47,079 --> 00:25:50,617 Morgen? Dat is voor altijd. 548 00:25:52,184 --> 00:25:53,552 Nou hoe dan ook. 549 00:25:53,653 --> 00:25:55,922 Ik kan beter gaan terug naar de bakker. 550 00:25:56,022 --> 00:25:57,022 Zie jullie later? 551 00:25:57,089 --> 00:25:57,990 Jaaa Jaaa. Goed zie je daar binnenkort. 552 00:25:58,090 --> 00:25:59,291 -Oké, doei. -Doei. 553 00:26:00,292 --> 00:26:03,896 Ach, wat doen denk je, jochie? 554 00:26:05,164 --> 00:26:06,465 Totdat we het bomenpark kunnen bezoeken, 555 00:26:06,565 --> 00:26:08,744 we kunnen net zo goed gewoon verder gaan naar het volgende op de lijst. 556 00:26:08,768 --> 00:26:09,769 En wat is dat? 557 00:26:09,869 --> 00:26:11,604 Onze eigen boomversieringen maken. 558 00:26:12,672 --> 00:26:14,941 Misschien pakken we deze David persoon in de ambachtswinkel? 559 00:26:15,041 --> 00:26:16,575 Ja, het proberen waard. 560 00:26:16,676 --> 00:26:18,577 Kom op, oef! 561 00:26:18,678 --> 00:26:22,214 - [Grace] Maar eerst warme chocolademelk. - [Tom] Warme chocolademelk, oké. 562 00:26:24,951 --> 00:26:27,987 Het enige wat ik zeg is dat je dat moet doen denk erover om het dit jaar te doen. 563 00:26:28,087 --> 00:26:29,588 Ik denk het gewoon niet Ik ben er al klaar voor, mam. 564 00:26:29,689 --> 00:26:32,458 Lieverd, niet nemen dit is de verkeerde kant op, 565 00:26:32,558 --> 00:26:35,762 maar dat zal je nooit worden klaar, tenzij je jezelf pusht. 566 00:26:35,862 --> 00:26:36,996 Ik weet het niet, mama. 567 00:26:39,598 --> 00:26:41,243 Ik weet dat je dat denkt hebben grote schoenen om te vullen, 568 00:26:41,267 --> 00:26:44,771 maar je vader zou dat wel zijn Ik ben trots op je, gewoon omdat je het probeert. 569 00:26:46,272 --> 00:26:47,640 [Tom] Morgen. 570 00:26:47,740 --> 00:26:49,141 Sorry. Wij niet bedoel te onderbreken. 571 00:26:49,241 --> 00:26:51,610 [grinnikt] Het is prima. 572 00:26:51,711 --> 00:26:52,979 -Hoi. -Hoi. 573 00:26:53,079 --> 00:26:56,548 Voor die mensen zijn wij er dus beroemde warme chocolademelk, alstublieft. 574 00:26:56,649 --> 00:26:58,350 O ja. Ja natuurlijk. 575 00:26:58,450 --> 00:27:00,653 Ik kan het beter afmaken de cupcakejes op. 576 00:27:00,753 --> 00:27:02,054 Cupcakes? 577 00:27:02,154 --> 00:27:05,391 Daar kan ik altijd iemand bij gebruiken proef de botercrème. 578 00:27:06,826 --> 00:27:08,627 Ga verder. 579 00:27:10,629 --> 00:27:11,749 -Dus... -Dus, is alles... 580 00:27:11,831 --> 00:27:12,932 [beide lachen] 581 00:27:13,032 --> 00:27:15,601 Ik wilde het gewoon vragen, is-is alles in orde? 582 00:27:15,702 --> 00:27:17,412 Ik kon het niet laten om het te horen een beetje daarvan. 583 00:27:17,436 --> 00:27:18,537 Ja. 584 00:27:18,637 --> 00:27:20,139 Ja, eh... 585 00:27:21,373 --> 00:27:25,277 Nou ja, niet helemaal. Het is gewoon, mijn moeder, 586 00:27:25,377 --> 00:27:27,513 zij, uh... Ze wil mij deze toespraak te houden 587 00:27:27,613 --> 00:27:28,748 bij de kaarslichtceremonie, 588 00:27:28,848 --> 00:27:32,218 en ik ben niet bijzonder enthousiast over het idee. 589 00:27:33,252 --> 00:27:35,587 Waarom is dat? als jij vind het niet erg dat ik het vraag. 590 00:27:35,688 --> 00:27:37,757 Ik bedoel, het is een lang verhaal, 591 00:27:37,857 --> 00:27:41,027 maar weet je, deze keer van het jaar is maar een beetje 592 00:27:41,127 --> 00:27:42,829 bitterzoet voor mij. 593 00:27:43,863 --> 00:27:44,897 Houd je niet van Kerstmis? 594 00:27:44,997 --> 00:27:47,734 Nee, het is niet dat ik hou niet van Kerstmis. 595 00:27:47,834 --> 00:27:49,601 -Eh, het is gewoon... -[Tom] Hé. 596 00:27:49,702 --> 00:27:50,970 Ik begrijp het. 597 00:27:51,070 --> 00:27:52,080 Ik hoef de details niet te weten 598 00:27:52,104 --> 00:27:53,424 om dat publiek te kennen spreken is... 599 00:27:54,306 --> 00:27:55,374 een beetje eng. 600 00:27:55,474 --> 00:27:57,043 Helemaal. 601 00:27:57,143 --> 00:27:58,410 [grinnikt] 602 00:27:58,510 --> 00:28:00,612 Maar als het erop aankomt een zoetekauw bevredigen 603 00:28:00,713 --> 00:28:02,681 aan de andere kant, ik weet het een en ander. 604 00:28:02,782 --> 00:28:03,883 Niet om op te scheppen. 605 00:28:06,685 --> 00:28:08,855 Zoals beloofd en in huis. 606 00:28:08,955 --> 00:28:11,190 Oh! Bedankt. 607 00:28:18,264 --> 00:28:20,032 Oké. Nu begrijp ik het. 608 00:28:20,132 --> 00:28:22,134 Dit is een heerlijke warme chocolademelk. 609 00:28:22,234 --> 00:28:24,436 - Blij dat je terugkwam? - [Tom] Ja, zeker. 610 00:28:24,536 --> 00:28:26,472 Dat probeer je niet zonder mij, jij ook? 611 00:28:26,572 --> 00:28:27,940 Die van jou is daar. 612 00:28:34,180 --> 00:28:36,015 - Jammie! -Keurt u het goed? 613 00:28:37,083 --> 00:28:39,752 Oké, kind. Laten we gaan terug en wat handwerkjes doen. 614 00:28:39,852 --> 00:28:41,988 Ambachten? Wat zijn jullie twee aan het maken? 615 00:28:42,088 --> 00:28:43,589 Kerstversieringen. 616 00:28:43,689 --> 00:28:44,991 Wacht, maak je het zelf? 617 00:28:45,091 --> 00:28:46,725 Nou, dit jaar doen we dat wel, ja. 618 00:28:47,426 --> 00:28:50,897 Wauw, dat is... dat is heel aardig. 619 00:28:52,198 --> 00:28:53,432 Race je naar de auto? 620 00:28:53,532 --> 00:28:54,600 Ja laten we gaan. 621 00:28:55,567 --> 00:28:59,138 Oh Oh! Heel erg bedankt voor het heerlijke drankje... 622 00:28:59,638 --> 00:29:01,007 Elisabeth. 623 00:29:09,681 --> 00:29:11,350 [grillige muziek speelt] 624 00:29:20,292 --> 00:29:22,161 Ben je bijna klaar daar? 625 00:29:24,130 --> 00:29:25,364 Bijna! 626 00:29:28,234 --> 00:29:29,568 Bedankt dat je bent geduldig, lieverd. 627 00:29:29,668 --> 00:29:31,470 Ik denk dat ik ga maak er een voor David 628 00:29:31,570 --> 00:29:33,940 om hem terug te geven wanneer we geven zijn tijdcapsule terug. 629 00:29:34,040 --> 00:29:35,174 Ah, dat is erg aardig van je, 630 00:29:35,274 --> 00:29:36,976 maar dat doen we nog steeds niet weet dat het van hem is. 631 00:29:37,076 --> 00:29:38,644 [Grace] Pa, kom op. 632 00:29:39,611 --> 00:29:41,547 - Hij dronk de warme chocolademelk. - [Tom] Mm-hmm. 633 00:29:41,647 --> 00:29:43,615 Hij plande de kerststal. 634 00:29:43,715 --> 00:29:44,884 Hij werkt op het bomenperceel, 635 00:29:44,984 --> 00:29:46,819 en wij leven in zijn oude huis. 636 00:29:46,919 --> 00:29:48,320 Het bewijsmateriaal klopt allemaal. 637 00:29:48,420 --> 00:29:50,556 Nancy Drew zelf onder de indruk zou zijn. 638 00:29:51,123 --> 00:29:52,859 Maar zou Nancy Drew de lijm is op 639 00:29:52,959 --> 00:29:54,093 halverwege het project? 640 00:29:54,193 --> 00:29:55,673 Wat? Jij al de fles op? 641 00:29:55,727 --> 00:29:57,897 Hé, het kost veel lijm om te plakken 642 00:29:57,997 --> 00:29:59,498 zoveel dingen bij elkaar. 643 00:29:59,598 --> 00:30:01,167 [grinnikt] 644 00:30:01,267 --> 00:30:04,170 Maar nu heb ik niets meer voor de rest van de ornamenten. 645 00:30:05,504 --> 00:30:06,672 Hé... 646 00:30:09,041 --> 00:30:10,442 [knipt met de vingers] Nou, kom hier. 647 00:30:11,677 --> 00:30:14,881 Ik moet het wel houden hier aan werken, maar... 648 00:30:16,082 --> 00:30:18,885 Ja, ik denk dat ik er twintig kan nemen minuten om naar de winkel te gaan 649 00:30:18,985 --> 00:30:20,252 en haal er nog een paar op. 650 00:30:20,352 --> 00:30:22,521 -Bedankt pap. -Graag gedaan. 651 00:30:30,963 --> 00:30:32,564 April! 652 00:30:34,266 --> 00:30:35,501 Hallo, buurman! 653 00:30:35,601 --> 00:30:38,270 Dus zo ben jij wist waar we woonden. 654 00:30:38,370 --> 00:30:40,006 Betrapt. 655 00:30:40,106 --> 00:30:41,573 Wat een toeval. 656 00:30:41,673 --> 00:30:43,085 [april] Niet zoiets als toeval 657 00:30:43,109 --> 00:30:44,210 in een klein stadje. 658 00:30:44,310 --> 00:30:45,888 Dat is iets wat ik ben snel bewust van worden. 659 00:30:45,912 --> 00:30:48,447 Hoe bevalt de plek? 660 00:30:48,547 --> 00:30:50,616 O, het is tot nu toe geweldig geweest. 661 00:30:50,716 --> 00:30:52,151 Heb nog steeds een beetje... 662 00:30:52,251 --> 00:30:54,386 Nou, er moet nog veel uitgepakt worden, 663 00:30:54,486 --> 00:30:56,722 maar, eh, ja. 664 00:30:56,822 --> 00:30:58,424 Het komt langzaam op gang om je als een thuis te voelen. 665 00:30:58,524 --> 00:30:59,892 Ik ben blij dat te horen. 666 00:30:59,992 --> 00:31:02,728 Nou ja, als je ooit heb een kopje suiker nodig, 667 00:31:02,828 --> 00:31:04,163 je weet waar je me kunt vinden. 668 00:31:05,231 --> 00:31:08,634 Bedankt, april. ik ben blij om een bekend gezicht in de buurt hebben. 669 00:31:08,734 --> 00:31:10,869 Oh, Tom, lieve... 670 00:31:10,970 --> 00:31:12,972 Ik vroeg me af, ben jij en Grace 671 00:31:13,072 --> 00:31:15,074 rond voor het avondeten morgenavond? 672 00:31:15,174 --> 00:31:18,110 Het is erg aardig van je, maar... Wij zouden het niet willen opleggen. 673 00:31:18,210 --> 00:31:21,647 Doe niet zo gek. ik zal zijn de hele dag een ham langzaam koken. 674 00:31:21,747 --> 00:31:23,125 Ik ga meestal mee Turkije met Kerstmis, 675 00:31:23,149 --> 00:31:25,684 maar dit is mijn excuus om ham te maken. 676 00:31:25,784 --> 00:31:28,921 In dat geval dat klinkt geweldig. 677 00:31:29,021 --> 00:31:30,056 Kunnen we iets meenemen? 678 00:31:30,156 --> 00:31:31,557 Nee, alleen jezelf. 679 00:31:31,657 --> 00:31:34,593 Nou, mijn moeder heeft het mij altijd geleerd om nooit met lege handen aan te komen. 680 00:31:36,195 --> 00:31:37,563 Nou, bij nader inzien, 681 00:31:37,663 --> 00:31:38,897 Kun je een dessert meenemen? 682 00:31:38,998 --> 00:31:41,133 - Ja. - Misschien een kleinigheidje voor de feestdagen 683 00:31:41,233 --> 00:31:44,070 met veenbessen en pecannoten? 684 00:31:45,304 --> 00:31:47,439 Dat is... specifiek. 685 00:31:47,539 --> 00:31:49,908 Maar als dat ook zo is veel moeite, ik... 686 00:31:50,009 --> 00:31:53,079 Nee! Ik heb gewoon... Ik heb heb het nog nooit eerder gemaakt. 687 00:31:53,179 --> 00:31:55,447 Nou ja, als je langskomt en zie Elisabeth, 688 00:31:55,547 --> 00:31:57,683 Ik weet zeker dat ze je kan wijzen in de goede richting. 689 00:31:58,150 --> 00:31:59,285 Bedankt voor de tip. 690 00:31:59,785 --> 00:32:02,388 Natuurlijk. Goed, Ik zal je niet houden. 691 00:32:02,488 --> 00:32:04,023 Zie je morgen. 692 00:32:04,123 --> 00:32:05,824 Ja we zullen. 693 00:32:06,458 --> 00:32:07,726 Wat is dat? 694 00:32:07,826 --> 00:32:10,329 O, niets, lieverd! Ik ben gewoon tegen mezelf praten. 695 00:32:11,530 --> 00:32:13,099 Doei. 696 00:32:19,838 --> 00:32:21,974 [feestelijke orkestmuziek] 697 00:32:30,516 --> 00:32:32,751 Nauwelijks ingetrokken en je bent er de hallen al aan het bedekken. 698 00:32:32,851 --> 00:32:34,720 Prioriteiten! 699 00:32:34,820 --> 00:32:36,188 -Bedankt. -Waar is Grace? 700 00:32:36,288 --> 00:32:39,025 Oh, ze is net binnen, wat handwerk afmaken. 701 00:32:39,125 --> 00:32:41,393 Wat brengt jou zo vroeg? 702 00:32:41,493 --> 00:32:44,096 Nou, de opening van mijn moeder Vandaag naar de bakkerij, 703 00:32:44,196 --> 00:32:45,831 dus vroeg ze mij dat te doen zwaai langs haar plaats 704 00:32:45,931 --> 00:32:47,633 om de slowcooker aan te zetten. 705 00:32:47,733 --> 00:32:49,935 Maar dat is nu zo klaar, heb je een hand nodig? 706 00:32:50,036 --> 00:32:52,504 Zeker. Ja bedankt. 707 00:32:52,604 --> 00:32:55,374 ["Wij wensen u een vrolijk Kerstmis" speelt] 708 00:33:23,035 --> 00:33:24,103 [Elizabeth] Niet slecht. 709 00:33:24,203 --> 00:33:27,073 Ja, ik denk dat we het halen een behoorlijk goed elftal. 710 00:33:27,173 --> 00:33:28,840 Heel erg bedankt voor uw hulp. 711 00:33:30,008 --> 00:33:31,910 Oh, ik... Ik herinnerde het me net. 712 00:33:32,010 --> 00:33:33,145 Eh... 713 00:33:33,245 --> 00:33:35,147 Weet jij hoe een kleinigheidje maken? 714 00:33:35,247 --> 00:33:37,049 Dat doe ik zeker, waarom? 715 00:33:37,149 --> 00:33:38,450 Nou, ik kwam je moeder tegen 716 00:33:38,550 --> 00:33:40,619 en ze nodigde mij uit en Grace om vanavond te gaan eten, 717 00:33:40,719 --> 00:33:42,039 en ze vroeg het mij een kleinigheidje meebrengen 718 00:33:42,121 --> 00:33:45,357 - met veenbessen en... - Pecannoten? 719 00:33:46,792 --> 00:33:47,859 Hoe wist je dat? 720 00:33:47,959 --> 00:33:50,462 Dat dessert is mijn specialiteit. 721 00:33:50,562 --> 00:33:52,498 Nou... Werkelijk? 722 00:33:52,598 --> 00:33:54,900 [lacht] 723 00:33:55,000 --> 00:33:56,335 Wat? 724 00:33:56,435 --> 00:33:59,071 Ik vraag me alleen af ​​of april probeert matchmaker te spelen. 725 00:33:59,705 --> 00:34:01,073 Doet ze dat veel? 726 00:34:01,173 --> 00:34:02,774 Nee, nee, niet echt. 727 00:34:02,874 --> 00:34:03,975 Maar ze zei dat ik het moest dragen 728 00:34:04,076 --> 00:34:05,444 iets leuks aan diner vanavond. 729 00:34:05,544 --> 00:34:08,547 - En nu weet ik waarom. - [beide grinniken] 730 00:34:12,318 --> 00:34:15,121 Maar nee, ik zou blij zijn om mijn recept te delen, 731 00:34:15,221 --> 00:34:16,522 als je het wilt. 732 00:34:16,622 --> 00:34:17,789 Ja, dat zou geweldig zijn, 733 00:34:17,889 --> 00:34:21,227 omdat ik nutteloos ben in de keuken. 734 00:34:22,861 --> 00:34:24,496 Waarom stop je niet later bij de bakker, 735 00:34:24,596 --> 00:34:25,831 vlak voordat ik sluit? 736 00:34:25,931 --> 00:34:27,233 Dat klinkt goed. 737 00:34:32,304 --> 00:34:35,073 Nou, dat zou ik beter doen maak het hier af. 738 00:34:35,174 --> 00:34:38,444 Eh, ik ga kijken of Grace het nodig heeft alle hulp bij het opruimen van het ambacht. 739 00:34:38,544 --> 00:34:41,447 - Ja, ze zou je graag zien. - [beide grinniken] 740 00:34:45,984 --> 00:34:47,386 [zucht] 741 00:34:51,623 --> 00:34:52,724 [ademt scherp uit] 742 00:35:00,466 --> 00:35:02,000 [Grace giechelt] 743 00:35:02,100 --> 00:35:03,135 Een twee! 744 00:35:04,203 --> 00:35:06,205 [Grace en Elizabeth roepen uit] 745 00:35:10,609 --> 00:35:12,010 [Elizabeth] Het is aan jou! 746 00:35:15,013 --> 00:35:16,415 Oh! 747 00:35:17,649 --> 00:35:18,684 Op de borst! 748 00:35:19,718 --> 00:35:21,587 [Grace en Elizabeth grinniken] 749 00:35:21,687 --> 00:35:23,689 Ik heb een pauze nodig. 750 00:35:33,465 --> 00:35:36,935 Hé, welke? Blauw of groen? 751 00:35:38,370 --> 00:35:39,605 Ik vind de groene leuk. 752 00:35:40,706 --> 00:35:42,574 Donkergroen is het, bedankt. 753 00:35:42,674 --> 00:35:46,945 Krijg jij klaar voor je date? 754 00:35:47,045 --> 00:35:49,548 Datum! Het is geen date! 755 00:35:49,648 --> 00:35:50,982 Hartelijk dank. 756 00:35:51,082 --> 00:35:53,719 Nee, Elizabeth helpt alleen maar met het dessertrecept, 757 00:35:53,819 --> 00:35:56,054 zodat jij en ik het kunnen meenemen vanavond iets te eten. 758 00:35:56,154 --> 00:35:58,790 - Dat is erg aardig van haar. - Mm-hmm. 759 00:35:58,890 --> 00:36:01,126 [Tom] En als ik het krijg terug, laten we naar David gaan 760 00:36:01,227 --> 00:36:03,929 en vraag hem daarnaar Kersttijdcapsule. 761 00:36:05,864 --> 00:36:07,499 [bel luidt] 762 00:36:07,599 --> 00:36:10,769 - Hé, Tom! -Hoi. 763 00:36:10,869 --> 00:36:12,003 Ik hoop dat ik niet te vroeg ben? 764 00:36:12,103 --> 00:36:13,815 Ik kan niet geloven dat het zo is al tijd om af te sluiten. 765 00:36:13,839 --> 00:36:15,907 De dag is gewoon voorbij gevlogen. 766 00:36:16,007 --> 00:36:17,175 [Tom] Vertel me erover. 767 00:36:17,276 --> 00:36:18,720 Hoe ouder ik word, hoe meer uren voelen als minuten. 768 00:36:18,744 --> 00:36:20,424 Weet je, jij voegt eraan toe een internationale stap, 769 00:36:20,479 --> 00:36:22,013 de feestdagen, Kerstmis, 770 00:36:22,113 --> 00:36:23,782 Ik heb het gevoel dat ik het kan nauwelijks bij te houden. 771 00:36:23,882 --> 00:36:25,083 Hoe dan ook... 772 00:36:25,183 --> 00:36:26,685 Ik dacht, ik kom hier eerst even langs 773 00:36:26,785 --> 00:36:29,096 om te zien wat ik moet ophalen in de winkel voor het dessert. 774 00:36:29,120 --> 00:36:30,188 Niets. 775 00:36:31,189 --> 00:36:32,658 Ik ging eerder. 776 00:36:32,758 --> 00:36:34,260 O, dat hoefde je niet te doen. 777 00:36:34,360 --> 00:36:35,627 Oh nee. Maak je geen zorgen. 778 00:36:35,727 --> 00:36:38,096 Ik moest ingrediënten gaan halen toch voor de bakkerij. 779 00:36:38,196 --> 00:36:41,367 Oh... en jouw recept. 780 00:36:42,901 --> 00:36:45,371 -Juist, dank je. -Mm-hmm. 781 00:36:46,805 --> 00:36:47,806 Rechts. 782 00:36:47,906 --> 00:36:49,641 Is mijn kippenkrab zo erg? 783 00:36:49,741 --> 00:36:51,777 Nee, nee, dat is het niet. 784 00:36:51,877 --> 00:36:55,381 Het is gewoon... Hoe werkt het maak je cranberrysaus? 785 00:36:56,515 --> 00:36:58,250 Je hebt het nog nooit eerder gemaakt. 786 00:36:58,350 --> 00:37:00,452 Het is een klassieke kerstkant. 787 00:37:00,552 --> 00:37:02,053 Niet in Australië eigenlijk. 788 00:37:02,153 --> 00:37:05,357 Ik bedoel, we zijn meer garnalen en oesters type mensen. 789 00:37:05,457 --> 00:37:06,892 Maar als ik cranberrysaus wil, 790 00:37:06,992 --> 00:37:08,560 Ik koop het meestal gewoon in een blikje. 791 00:37:08,660 --> 00:37:10,562 Je kunt niet serieus zijn. 792 00:37:10,662 --> 00:37:12,197 Ja... Wat? 793 00:37:12,298 --> 00:37:13,799 Ja, ik vind het lekker in een blikje. 794 00:37:13,899 --> 00:37:15,967 - Overeenkomen om het oneens te zijn. - [beide grinniken] 795 00:37:16,067 --> 00:37:17,903 - Sinds ik... - Kijk of je tijd hebt... 796 00:37:19,271 --> 00:37:21,407 - Je gaat. - Aangezien ik hier al ben... 797 00:37:21,507 --> 00:37:23,208 eh... en jij bent de expert, 798 00:37:23,309 --> 00:37:24,586 Misschien kun je lesgeven ik hoe ik dit moet maken 799 00:37:24,610 --> 00:37:26,044 Omdat ik geen Gordon Ramsay ben. 800 00:37:26,144 --> 00:37:28,079 Ik stond net op het punt zeg hetzelfde. 801 00:37:28,179 --> 00:37:30,549 Ik bedoel, als je dat hebt tijd natuurlijk. 802 00:37:30,649 --> 00:37:31,817 Jaaa Jaaa. 803 00:37:31,917 --> 00:37:33,218 Kom met mij mee. 804 00:37:33,319 --> 00:37:35,454 Oké, het is dus een vrij eenvoudig recept. 805 00:37:35,554 --> 00:37:38,390 Het geheim is oranje schil in de veenbessen. 806 00:37:38,490 --> 00:37:39,958 -Sinaasappelschil? -Mm-hmm. 807 00:37:42,060 --> 00:37:44,272 Dus wat we gaan doen is: We nemen een kopje water 808 00:37:44,296 --> 00:37:46,565 en we gaan toevoegen wat sinaasappelsap. 809 00:37:46,665 --> 00:37:48,700 -Ja. -[Elizabeth] Ja. 810 00:37:48,800 --> 00:37:50,035 En dan: suiker. 811 00:37:50,135 --> 00:37:51,603 -Suiker? -Mm-hmm. 812 00:37:51,703 --> 00:37:53,639 We laten het koken. 813 00:37:54,706 --> 00:37:57,242 Zodra het kookt, zijn we dat ook Ik ga wat sinaasappelschil toevoegen 814 00:37:57,343 --> 00:37:58,343 en veenbessen, 815 00:37:58,410 --> 00:38:01,046 en geef het door tien minuten of zo, 816 00:38:01,146 --> 00:38:02,590 - wacht tot ze barsten... - [Tom] Uh-huh. 817 00:38:02,614 --> 00:38:03,949 Voila! Cranberry saus. 818 00:38:04,049 --> 00:38:05,584 Klinkt vrij eenvoudig. 819 00:38:05,684 --> 00:38:07,686 En geloof me, dat zal ook gebeuren grijp nooit naar een ander blikje. 820 00:38:07,786 --> 00:38:09,054 Van cranberrysaus ooit weer. 821 00:38:09,154 --> 00:38:10,598 Nou, dat gaan we doen daarover te zien. 822 00:38:10,622 --> 00:38:12,123 Jij bent. 823 00:38:12,223 --> 00:38:14,760 Hoe kom je daar aan? zelfverzekerd in de keuken? 824 00:38:14,860 --> 00:38:17,396 Eh, ik denk dat ik het begrijp het van mijn vader. 825 00:38:17,496 --> 00:38:20,265 Hij heeft mij alles geleerd moet weten over bakken. 826 00:38:20,366 --> 00:38:23,068 In feite, dit kleinigheidje recept was oorspronkelijk van hem. 827 00:38:23,168 --> 00:38:25,671 Nou, dit moet er één zijn speciaal gerecht dus. 828 00:38:25,771 --> 00:38:28,474 Je weet zeker dat het goed met je gaat mij op de hoogte stellen van uw familiegeheimen? 829 00:38:29,975 --> 00:38:32,143 - Ja, ik denk het. - [beide grinniken] 830 00:38:32,243 --> 00:38:34,145 O, ik wilde je vragen: 831 00:38:34,245 --> 00:38:36,214 waardoor je in beweging kwam hier naar Ashbury Grove? 832 00:38:36,314 --> 00:38:38,717 We hebben een stukje Amerikaanse weg afgelegd reis toen Grace nog een baby was, 833 00:38:38,817 --> 00:38:41,753 en ik heb er altijd van genoten herinneringen aan deze plek. 834 00:38:41,853 --> 00:38:45,023 Ja, er is gewoon iets over deze plek, nietwaar? 835 00:38:47,292 --> 00:38:48,460 Zeker is. 836 00:38:50,295 --> 00:38:51,295 [beide] O, o! 837 00:38:51,363 --> 00:38:53,365 [Elizabeth grinnikt] Sorry. 838 00:38:53,465 --> 00:38:55,266 Ik ga iets halen om het schoon te maken. 839 00:38:57,168 --> 00:38:58,488 Jij hebt dit uitgevoerd lang plaats? 840 00:38:58,570 --> 00:38:59,605 Eh... 841 00:38:59,705 --> 00:39:01,673 Ja, heel lang. 842 00:39:01,773 --> 00:39:03,575 Ik wed dat je goede verhalen hebt. 843 00:39:03,675 --> 00:39:06,978 Ja! Sommige niet zo goed. 844 00:39:07,078 --> 00:39:08,179 Wanneer mijn... 845 00:39:09,515 --> 00:39:12,350 - Laat maar zitten. [grinnikt] - [Tom] Nee, nee, wat is er? 846 00:39:13,351 --> 00:39:16,321 Eh... dat doe ik niet echt denk dat ik moet... 847 00:39:16,422 --> 00:39:17,423 [ grinnikt zenuwachtig] 848 00:39:17,523 --> 00:39:19,057 Kom op, dat zijn we vrienden, nietwaar? 849 00:39:21,026 --> 00:39:22,494 Juist... Vrienden. 850 00:39:23,995 --> 00:39:26,231 Ja, dus laat mij je vriend zijn. 851 00:39:27,198 --> 00:39:31,036 Ik ben een goede luisteraar, en Misschien begrijp ik het wel. 852 00:39:37,242 --> 00:39:39,144 [Elizabeth] Dus mijn vader, hij... 853 00:39:39,244 --> 00:39:41,379 hij heeft deze plek gebouwd toen ik klein was. 854 00:39:41,480 --> 00:39:43,749 Ik heb het zelfs naar onze hond vernoemd. 855 00:39:43,849 --> 00:39:45,484 Ik ben in die keuken opgegroeid. 856 00:39:47,318 --> 00:39:48,420 Eh... 857 00:39:48,520 --> 00:39:51,289 En toen, toen hij... werd hij ziek 858 00:39:51,389 --> 00:39:53,058 vlak voor Kerstmis, 859 00:39:54,025 --> 00:39:57,028 hij kwam elke dag langs en bak nog steeds met mij, 860 00:39:57,128 --> 00:40:00,031 zelfs wanneer hij dat zou moeten doen hebben gerust. 861 00:40:01,199 --> 00:40:02,934 Maar er was geen hem vertellen wat hij moet doen. 862 00:40:04,970 --> 00:40:06,137 Hoe dan ook... 863 00:40:06,905 --> 00:40:08,139 Soms, als ik aan het werk ben 864 00:40:08,239 --> 00:40:09,250 in deze tijd van het jaar, 865 00:40:09,274 --> 00:40:11,710 het brengt het gewoon terug, weet je, 866 00:40:11,810 --> 00:40:15,246 zoals het goede en het slechte. 867 00:40:16,347 --> 00:40:17,683 Het spijt me zo. 868 00:40:18,917 --> 00:40:20,428 Dat was niet mijn bedoeling baggeren dat voor u uit. 869 00:40:20,452 --> 00:40:21,812 [Elizabeth] Nee, Nee, het is in orde. 870 00:40:22,253 --> 00:40:25,056 Eigenlijk voelt het prettig om over hem te praten. 871 00:40:25,156 --> 00:40:26,357 [Tom zucht] 872 00:40:28,927 --> 00:40:30,028 Ja. 873 00:40:32,598 --> 00:40:34,232 Ik kan het me voorstellen, weet je. 874 00:40:35,400 --> 00:40:37,202 Grace's moeder... 875 00:40:37,302 --> 00:40:38,436 Mijn overleden vrouw... 876 00:40:39,638 --> 00:40:41,206 Ja, ze werd ziek een paar jaar geleden 877 00:40:41,306 --> 00:40:43,008 en overleed kort daarna. 878 00:40:43,108 --> 00:40:46,578 En het was echt moeilijk om te weten wat je moet doen. 879 00:40:47,245 --> 00:40:49,948 Omdat ik dat wilde zijn een goede vader voor Grace. 880 00:40:50,916 --> 00:40:53,018 Bescherm haar, houd haar gelukkig. 881 00:40:53,952 --> 00:40:58,256 Maar... ik had tijd nodig ook om te treuren. 882 00:40:58,957 --> 00:41:01,192 Tom, het spijt me zo, dat is zo zwaar. 883 00:41:01,292 --> 00:41:03,529 Ja, nou, het was zwaar. 884 00:41:03,629 --> 00:41:05,831 Wij verlaten het huis allemaal samen gedeeld. 885 00:41:08,399 --> 00:41:10,068 Maar we hadden een nieuwe start nodig, 886 00:41:10,168 --> 00:41:12,003 en daarom zijn we verhuisd. 887 00:41:12,938 --> 00:41:14,072 Mijn punt is... 888 00:41:15,273 --> 00:41:16,508 dat soort verliezen... 889 00:41:17,876 --> 00:41:19,911 Het is niet iets dat wordt steeds beter. 890 00:41:20,612 --> 00:41:21,513 Weet je, het is gewoon iets... 891 00:41:21,613 --> 00:41:22,724 [beide] Je moet ermee leven. 892 00:41:22,748 --> 00:41:24,015 Ja precies. 893 00:41:29,888 --> 00:41:32,724 [telefoon gaat over] 894 00:41:32,824 --> 00:41:34,693 Oh. 895 00:41:34,793 --> 00:41:35,961 Gracie. 896 00:41:36,928 --> 00:41:38,296 O, o, langzamer. 897 00:41:40,265 --> 00:41:41,967 Ja, eh... 898 00:41:42,067 --> 00:41:43,769 Oke oke. 899 00:41:43,869 --> 00:41:46,071 Ik vertrek nu, tot snel. Tot ziens. 900 00:41:46,171 --> 00:41:48,206 - Is alles oke? - [Tom] Ja, het is prima. 901 00:41:48,306 --> 00:41:49,851 Ik heb haar net beloofd dat we dat zouden doen ga vandaag naar het bomenpark, 902 00:41:49,875 --> 00:41:51,810 en blijkbaar ook sluit over een half uur. 903 00:41:51,910 --> 00:41:54,279 Jij, jij wilt dat ik dat doe maak het kleinigheidje voor je af? 904 00:41:54,379 --> 00:41:56,915 Nee nee. Jij hebt al zoveel gedaan. 905 00:41:58,316 --> 00:42:00,518 Eh, ik kan het. 906 00:42:00,619 --> 00:42:02,854 Ja, vrij zeker... 907 00:42:02,954 --> 00:42:04,489 Nee, ik kan het niet. 908 00:42:06,057 --> 00:42:07,058 Als je het niet erg vindt. 909 00:42:07,158 --> 00:42:08,960 Beschouw het als gedaan. 910 00:42:09,060 --> 00:42:10,161 Bedankt. 911 00:42:11,529 --> 00:42:13,164 Oke. Zo goed tot ziens voor het avondeten. 912 00:42:13,264 --> 00:42:14,265 Ik kan niet wachten. 913 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 Ik ga mijn jas halen. 914 00:42:23,008 --> 00:42:25,176 [Kerstklokken muziek] 915 00:42:30,215 --> 00:42:33,151 Dus, wat ben je uiteindelijk geworden maken met Elizabeth? 916 00:42:34,119 --> 00:42:36,655 Nou, zij heeft mij geleerd hoe cranberrysaus maken. 917 00:42:37,155 --> 00:42:39,190 Je bedoelt dat we dat niet doen deze keer uit een blikje? 918 00:42:39,290 --> 00:42:40,959 Ik dacht dat je dat leuk vond? 919 00:42:41,059 --> 00:42:42,594 Ik doe. 920 00:42:42,694 --> 00:42:44,963 Maar ik hou van proberen nieuwe dingen ook. 921 00:42:45,063 --> 00:42:49,300 Nou, raad eens wat we eten bij April's voor het diner vanavond. 922 00:42:49,400 --> 00:42:51,803 -Wat? -Jouw favoriet. 923 00:42:51,903 --> 00:42:53,872 Oh, tenzij je smaakpapillen zijn te veel geëvolueerd. 924 00:42:53,972 --> 00:42:55,206 Echt niet. 925 00:42:55,306 --> 00:42:56,842 [zingt] ♪ Wij zijn vanavond ham eten ♪ 926 00:42:56,942 --> 00:42:58,576 - ♪ We eten ham vanavond -[grinnikt] 927 00:42:58,677 --> 00:43:00,387 - ♪ We eten ham vanavond - We eten ham vanavond 928 00:43:00,411 --> 00:43:01,947 Ja. [grinnikt] 929 00:43:03,982 --> 00:43:06,117 [Kerstorkestmuziek] 930 00:43:08,920 --> 00:43:10,120 [Tom] Denk je dat we hem gemist hebben? 931 00:43:10,155 --> 00:43:11,189 [Grace] Ik hoop het niet. 932 00:43:11,289 --> 00:43:13,324 Wachten! Daar. 933 00:43:15,727 --> 00:43:18,429 - Meneer, bent u David Smith? - Ik ben. 934 00:43:18,529 --> 00:43:20,766 Ik ben Grace en dit is mijn vader. 935 00:43:21,366 --> 00:43:23,534 We hebben iets wij denk dat het bij jou hoort. 936 00:43:24,369 --> 00:43:28,006 Wat is dit? 937 00:43:29,307 --> 00:43:31,576 Eh...herken je het niet? 938 00:43:31,677 --> 00:43:33,712 Het is een tijdcapsule... 939 00:43:33,812 --> 00:43:35,647 met kersttradities. 940 00:43:38,049 --> 00:43:39,751 We weten dat dit zou kunnen klinkt een beetje raar, 941 00:43:39,851 --> 00:43:41,586 maar we zijn net verhuisd jouw ouderlijk huis. 942 00:43:41,687 --> 00:43:43,421 -Over op walnoot? -[Tom] Ja. 943 00:43:43,521 --> 00:43:45,924 Grace heeft dit gevonden begraven in de achtertuin 944 00:43:46,024 --> 00:43:48,593 en wij dachten het kan van jou zijn. 945 00:43:48,694 --> 00:43:51,129 Wauw, ik heb er veel van geweldige herinneringen 946 00:43:51,229 --> 00:43:52,229 in die achtertuin... 947 00:43:53,131 --> 00:43:54,766 maar dit is er niet één van. 948 00:43:54,866 --> 00:43:55,867 Weet je het zeker? 949 00:43:55,967 --> 00:43:58,369 Dit zeker is niet mijn handschrift. 950 00:43:58,469 --> 00:44:01,206 Ik kan het vertellen omdat je kunt het lezen. 951 00:44:04,309 --> 00:44:06,644 Eh, heb je geen broers of zussen? 952 00:44:06,745 --> 00:44:09,180 -Nee. -[Tom zucht] 953 00:44:09,280 --> 00:44:11,249 Nou ja, als dat niet zo is de jouwe, van wie is het dan? 954 00:44:11,349 --> 00:44:12,650 Ik wou dat ik je kon helpen, 955 00:44:12,751 --> 00:44:15,420 maar ik heb eerlijk gezegd geen idee. 956 00:44:17,188 --> 00:44:18,389 Vrolijk Kerstfeest. 957 00:44:20,458 --> 00:44:21,727 Bedankt voor het langskomen. 958 00:44:21,827 --> 00:44:24,129 Ik hoop dat je wie dan ook vindt het is wat je zoekt! 959 00:44:24,229 --> 00:44:25,596 Een fijne dag verder! 960 00:44:26,865 --> 00:44:28,066 Vrolijk Kerstfeest. 961 00:44:29,267 --> 00:44:30,869 - [zucht] - Terug naar de tekentafel. 962 00:44:30,969 --> 00:44:32,237 Ja, zo ziet het er wel uit, jongen. 963 00:44:33,271 --> 00:44:34,806 We hebben het niet eens gekregen een boom uitkiezen. 964 00:44:34,906 --> 00:44:37,542 Ja, ik weet het, dat zullen we doen om morgen terug te komen. 965 00:44:38,476 --> 00:44:41,446 Hé, laten we onze kaart in kaart brengen volgende stappen hiervoor 966 00:44:41,546 --> 00:44:42,881 mysterie van de tijdcapsule. 967 00:44:42,981 --> 00:44:44,149 Oké. 968 00:44:48,787 --> 00:44:51,189 [Kerstjazzpiano] 969 00:44:55,794 --> 00:44:58,797 Hoi! Genade, niet doen je ziet er mooi uit. 970 00:44:58,897 --> 00:44:59,897 [Gratie] Dank je. 971 00:44:59,931 --> 00:45:01,199 -Hoi. -[Tom] Hallo. 972 00:45:02,067 --> 00:45:03,301 Oh! 973 00:45:06,104 --> 00:45:08,139 -Ta-da. -Oeh, wauw! 974 00:45:08,239 --> 00:45:10,375 Zoals ik al zei, het is mijn specialiteit. 975 00:45:11,743 --> 00:45:12,744 [april] Hallo. 976 00:45:12,844 --> 00:45:14,345 Dank je, Tom. 977 00:45:14,445 --> 00:45:16,314 Het ziet er heerlijk uit! 978 00:45:16,414 --> 00:45:18,316 Bijna net zo goed als die van Elizabeth. 979 00:45:18,416 --> 00:45:20,786 - [Elizabeth en Tom grinniken] - Wat? 980 00:45:21,519 --> 00:45:24,122 Nou ja, laten we zeggen: ik beetje hulp gehad. 981 00:45:24,222 --> 00:45:26,792 -Oh! Kom binnen. -Bedankt. 982 00:45:26,892 --> 00:45:28,693 Jasje. 983 00:45:35,400 --> 00:45:37,803 Ik dacht dat we er een paar konden delen van de koekjes die je hebt gemaakt, Grace. 984 00:45:37,903 --> 00:45:39,871 Misschien zelfs een sneak a bijten voor het eten. 985 00:45:39,971 --> 00:45:41,539 - [Grace] Ja, alsjeblieft. - [Tom] Oeh! 986 00:45:46,177 --> 00:45:48,880 Je boom ziet er uit geweldig, mevrouw Walker. 987 00:45:48,980 --> 00:45:52,350 [april] Bedankt! Noem mij april. 988 00:45:52,450 --> 00:45:54,385 Je boom ziet er geweldig uit, April. 989 00:45:54,485 --> 00:45:56,021 Veel beter. 990 00:46:00,291 --> 00:46:01,526 Waar heb je dit vandaan? 991 00:46:02,493 --> 00:46:05,496 Elizabeth heeft het gemaakt toen ze was ongeveer jouw leeftijd. 992 00:46:05,596 --> 00:46:06,932 Misschien iets jonger. 993 00:46:08,166 --> 00:46:10,969 Pa, dat ben je niet Ik ga dit geloven. 994 00:46:11,069 --> 00:46:12,437 [Tom] Wat is er? 995 00:46:14,239 --> 00:46:15,573 Bekend voorkomen? 996 00:46:15,673 --> 00:46:17,876 Eigenlijk wel. 997 00:46:18,509 --> 00:46:20,578 Wacht, hoe heb je deze gemaakt? 998 00:46:21,446 --> 00:46:24,349 Eh, het is grappig verhaal eigenlijk. 999 00:46:24,983 --> 00:46:26,584 Wachten... 1000 00:46:26,684 --> 00:46:29,020 Elizabeth, waarom ben jij? Vragen over deze cookies? 1001 00:46:29,120 --> 00:46:31,456 Deze... deze koekjes smaken precies, 1002 00:46:31,556 --> 00:46:32,676 zoals degene die ik vroeger maakte 1003 00:46:32,723 --> 00:46:34,059 met mijn vader toen ik klein was. 1004 00:46:34,159 --> 00:46:36,761 Vroeger plaatsten we zoiets als alle soorten snoep erin. 1005 00:46:36,862 --> 00:46:39,630 - Zelfs stukjes toffee en... - Gouden hagelslag. 1006 00:46:40,598 --> 00:46:41,632 Ja, dat ook. 1007 00:46:41,732 --> 00:46:43,234 Wacht, hoe wist je dat? 1008 00:46:43,334 --> 00:46:45,036 -[grinnikt] -Wij heb het recept gevonden. 1009 00:46:46,237 --> 00:46:47,538 Wat? Waar? 1010 00:46:47,638 --> 00:46:48,838 Grace speelde in de tuin, 1011 00:46:48,874 --> 00:46:51,309 ze heeft een oude tijd opgegraven capsule daar begraven. 1012 00:46:51,409 --> 00:46:52,577 Het recept zat erin. 1013 00:46:55,280 --> 00:46:56,681 Wat zit er nog meer in? 1014 00:46:56,781 --> 00:46:58,483 Ik ga het halen. 1015 00:47:02,387 --> 00:47:05,423 [Elizabeth] Mijn vader en ik hebben gemaakt dit toen hij voor het eerst ziek werd. 1016 00:47:07,192 --> 00:47:09,260 Ik heb me altijd afgevraagd of iemand had het gevonden. 1017 00:47:12,898 --> 00:47:15,633 Waarom zou je het begraven? hiernaast, lieverd? 1018 00:47:16,701 --> 00:47:20,005 Ik denk dat het de dag was dat Jij bracht papa naar het ziekenhuis. 1019 00:47:20,105 --> 00:47:22,908 Je liet mij achter met The Smits voor de middag. 1020 00:47:23,574 --> 00:47:25,643 Ik niet echt onthou alles. 1021 00:47:31,917 --> 00:47:32,984 [ grinnikt zachtjes] 1022 00:47:34,785 --> 00:47:36,654 ‘Dit zijn allemaal tradities 1023 00:47:36,754 --> 00:47:38,589 die onze familie speciaal maken." 1024 00:47:38,689 --> 00:47:41,526 "Ik hou van mijn familie!" 1025 00:47:41,626 --> 00:47:43,194 "Vrolijk Kerstfeest!" 1026 00:47:46,331 --> 00:47:48,799 O, dit is... dit is zo bijzonder. 1027 00:47:48,900 --> 00:47:50,735 Eh, bedankt, jongens. I... 1028 00:47:51,469 --> 00:47:52,737 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1029 00:47:54,072 --> 00:47:55,840 Sorry, normaal ben ik geen huiler. 1030 00:47:55,941 --> 00:47:58,409 Hé, dat heb je nooit gedaan zich daarvoor te verontschuldigen. 1031 00:47:58,509 --> 00:48:00,445 [ grinnikt zachtjes] 1032 00:48:00,545 --> 00:48:01,779 Bedankt. 1033 00:48:01,879 --> 00:48:04,115 We zijn gewoon blij dat het terug is aan de rechtmatige eigenaar. 1034 00:48:04,215 --> 00:48:05,283 Absoluut. 1035 00:48:05,383 --> 00:48:07,152 En wij... Ik hoop dat je het niet erg vindt, 1036 00:48:07,252 --> 00:48:10,922 maar Grace en ik hebben genomen wat inspiratie daaruit. 1037 00:48:11,022 --> 00:48:12,057 Wat bedoel je? 1038 00:48:12,157 --> 00:48:13,867 Nou, we hebben het gevolgd enkele tradities 1039 00:48:13,891 --> 00:48:15,060 wat je in die brief schreef. 1040 00:48:15,160 --> 00:48:16,761 O, dat is geweldig! 1041 00:48:16,861 --> 00:48:17,895 Nietwaar, Elisabeth? 1042 00:48:17,996 --> 00:48:19,897 Ja, dat is geweldig. 1043 00:48:19,998 --> 00:48:21,566 Ik bedoel, iemand zou dat toch moeten doen. 1044 00:48:22,934 --> 00:48:25,937 Dus je hebt alles gedaan vermeld in de brief van Elizabeth? 1045 00:48:26,504 --> 00:48:28,873 Nee, dat hebben we niet nog geen echte boom. 1046 00:48:28,974 --> 00:48:30,775 Of naar de gegaan ceremonie bij kaarslicht. 1047 00:48:30,875 --> 00:48:32,843 -[Tom] Juist. -O, nou dan... 1048 00:48:32,944 --> 00:48:34,712 Weet je, wat we moeten doen? 1049 00:48:34,812 --> 00:48:36,447 Wat? 1050 00:48:36,547 --> 00:48:38,283 We moeten allemaal samen gaan. 1051 00:48:38,383 --> 00:48:41,552 Misschien komt Elizabeth wel en zeg dit jaar een paar woorden. 1052 00:48:41,652 --> 00:48:43,521 Nou, dat willen we heel graag, 1053 00:48:43,621 --> 00:48:44,789 -maar... -Geen maren. 1054 00:48:44,889 --> 00:48:47,125 De hele stad komt samen om deel te nemen. 1055 00:48:47,225 --> 00:48:49,327 Ik weet dat jullie dat niet hebben gedaan ben hier al lang, 1056 00:48:49,427 --> 00:48:51,796 maar je maakt er feitelijk deel van uit van de gemeenschap nu. 1057 00:48:51,896 --> 00:48:53,096 Nou, dat zouden we graag willen, maar... 1058 00:48:53,164 --> 00:48:54,265 Nou, dan is het een deal. 1059 00:48:54,365 --> 00:48:57,068 - [grinnikt] - Dat klinkt als heel veel plezier, 1060 00:48:57,168 --> 00:48:59,770 maar papa heeft een groot project dat moet dezelfde dag nog gebeuren. 1061 00:49:00,838 --> 00:49:02,273 Ik kan niet garanderen dat we het redden. 1062 00:49:02,373 --> 00:49:04,509 Oh dat is jammer. 1063 00:49:04,609 --> 00:49:07,378 Nou, in de tussentijd, Als je nog een boom nodig hebt, 1064 00:49:07,478 --> 00:49:08,779 Je kunt beter morgen gaan. 1065 00:49:08,879 --> 00:49:10,881 ik was aan het denken over zelf een andere halen. 1066 00:49:11,916 --> 00:49:13,418 Wacht, nog een kerstboom? 1067 00:49:13,518 --> 00:49:15,886 Kleintje voor in de foyer. 1068 00:49:15,987 --> 00:49:18,389 Oh, maar ik ben morgen overspoeld. 1069 00:49:18,489 --> 00:49:20,525 Elisabeth, wil je Vind je het erg om voor mij te gaan? 1070 00:49:21,126 --> 00:49:22,527 Jullie twee zouden samen kunnen gaan, 1071 00:49:22,627 --> 00:49:24,929 misschien even lunchen? 1072 00:49:27,865 --> 00:49:28,933 Hoe zit het met de bakkerij? 1073 00:49:29,034 --> 00:49:32,270 Ik kan sluiten in de middag, maak je geen zorgen. 1074 00:49:32,870 --> 00:49:34,205 Genade kan zelfs komen, 1075 00:49:34,305 --> 00:49:35,573 geef me een hand. 1076 00:49:35,673 --> 00:49:38,976 Ik kan er altijd wel een paar extra gebruiken handen om het brood te kneden. 1077 00:49:39,077 --> 00:49:40,778 Ja, dat klinkt geweldig. 1078 00:49:40,878 --> 00:49:43,748 Hoi! Ik dacht dat je dat wilde om bomen te gaan shoppen. 1079 00:49:43,848 --> 00:49:46,884 Het is in orde. ik heb altijd gewild om brood te leren bakken. 1080 00:49:47,985 --> 00:49:49,420 Jullie twee gaan samen. 1081 00:49:51,156 --> 00:49:54,125 Oké dan, dat ben ik spel als je dat bent. 1082 00:49:55,126 --> 00:49:56,126 Zeker. 1083 00:49:56,161 --> 00:49:57,295 [Tom] Oké. 1084 00:49:59,530 --> 00:50:01,632 Wie gaat Grace nu zeggen? 1085 00:50:01,732 --> 00:50:03,234 Ik, uiteraard. 1086 00:50:24,122 --> 00:50:26,591 Zou je willen Nog een portie, Tom? 1087 00:50:31,028 --> 00:50:32,230 [Tom] Oh, april... 1088 00:50:33,464 --> 00:50:35,633 Dat was heerlijk. [grinnikt] 1089 00:50:35,733 --> 00:50:37,735 Ja, mama. Ben je serieus overtrof jezelf. 1090 00:50:37,835 --> 00:50:40,171 Alsjeblieft, de slowcooker deed al het werk. 1091 00:50:40,271 --> 00:50:44,109 Als je het mij vraagt: dessert was het beste deel. 1092 00:50:44,209 --> 00:50:45,310 [grinnikt] 1093 00:50:45,410 --> 00:50:46,644 [april] Goed gedaan, Tom. 1094 00:50:46,744 --> 00:50:49,647 Nou, dat kan ik niet aan al het krediet. 1095 00:50:50,648 --> 00:50:53,251 Elizabeth deed het meeste van de... [lacht] 1096 00:50:53,351 --> 00:50:54,419 Zij deed al het werk! 1097 00:50:54,519 --> 00:50:57,054 -Het was allemaal van haar. -[beide grinniken] 1098 00:50:57,155 --> 00:50:58,256 Dus, wat is het oordeel? 1099 00:50:58,356 --> 00:51:00,825 Je bent nog steeds een die-hard fan van ingeblikte cranberry? 1100 00:51:00,925 --> 00:51:02,427 Oké, ik moet het toegeven. 1101 00:51:02,527 --> 00:51:03,604 Je hebt mij misschien bekeerd. 1102 00:51:03,628 --> 00:51:04,629 [hijgt] 1103 00:51:04,729 --> 00:51:06,564 En ik zal zeggen, 1104 00:51:06,664 --> 00:51:09,500 de sinaasappel, ja, het voegt wel smaak toe. 1105 00:51:09,600 --> 00:51:11,402 Ik wil niet zeggen: "Ik zei het je toch, maar... 1106 00:51:11,502 --> 00:51:13,404 [Tom grinnikt] 1107 00:51:13,504 --> 00:51:15,373 -Hé, Elisabeth? -Mm-hmm. 1108 00:51:15,473 --> 00:51:17,608 Kom jij mij helpen hiermee even? 1109 00:51:17,708 --> 00:51:19,777 De plicht roept, excuseer mij. 1110 00:51:29,787 --> 00:51:32,557 Dus, over eerder... 1111 00:51:34,425 --> 00:51:36,425 De feestdagen zijn echt een moeilijke tijd voor Elizabeth. 1112 00:51:36,461 --> 00:51:37,995 Oh. 1113 00:51:38,095 --> 00:51:40,731 Vroeger was Kerstmis haar favoriete vakantie, 1114 00:51:40,831 --> 00:51:43,368 maar sinds haar vader overleed, 1115 00:51:43,468 --> 00:51:46,271 Nou ja, dat deed iedereen ook hun tradities. 1116 00:51:47,572 --> 00:51:50,841 Toch weet ik hoe bijzonder die tijdcapsule is, 1117 00:51:50,941 --> 00:51:54,845 en hoeveel het voor haar betekent om het allemaal nog eens door te nemen. 1118 00:51:54,945 --> 00:51:58,716 Ondanks de herinneringen zijn... bitterzoet. 1119 00:52:00,017 --> 00:52:01,018 Nou, ik kan het me alleen maar voorstellen 1120 00:52:01,118 --> 00:52:03,254 hoe moeilijk deze keer van het jaar is voor haar. 1121 00:52:03,354 --> 00:52:04,489 Voor jullie allebei. 1122 00:52:06,291 --> 00:52:07,825 Toch, ik... 1123 00:52:07,925 --> 00:52:09,160 Ik heb het toch gemerkt 1124 00:52:09,260 --> 00:52:11,629 dat haar geest heeft zeker opgeheven 1125 00:52:11,729 --> 00:52:13,864 sinds je naar de stad bent gekomen. 1126 00:52:13,964 --> 00:52:15,200 Oh? 1127 00:52:15,300 --> 00:52:16,940 Ik weet niet wat het is is dat wat je doet, 1128 00:52:16,967 --> 00:52:19,304 maar wat het ook is is, blijf het doen 1129 00:52:19,404 --> 00:52:22,840 vanwege het geluk van mijn dochter betekent alles voor mij. 1130 00:52:22,940 --> 00:52:24,309 Nou, daar kan ik me wel in vinden. 1131 00:52:24,409 --> 00:52:27,345 Ik heb Grace dit niet gezien gelukkig over een lange tijd. 1132 00:52:27,445 --> 00:52:28,513 Kijk naar haar. 1133 00:52:28,613 --> 00:52:29,613 [april] Zeker 1134 00:52:29,680 --> 00:52:31,148 is een prachtig gevoel, nietwaar? 1135 00:52:31,249 --> 00:52:34,785 Als ouder om te zien je kind lacht. 1136 00:52:34,885 --> 00:52:37,188 [Tom] Het was mooi zeldzaam de laatste tijd, eerlijk gezegd. 1137 00:52:38,656 --> 00:52:41,759 Sorry... [grinnikt] I het is niet de bedoeling om te veel te delen. 1138 00:52:41,859 --> 00:52:45,663 Tom, je praat met een vrouw die alles heeft gezien. 1139 00:52:45,763 --> 00:52:48,098 Dit is een oordeelvrij Zone, geloof me. 1140 00:52:49,734 --> 00:52:51,269 Goed... 1141 00:52:51,369 --> 00:52:53,671 je weet wel, verhuizen naar a Een nieuwe stad is één ding, 1142 00:52:53,771 --> 00:52:55,340 maar verhuizen naar een geheel nieuw land, 1143 00:52:55,440 --> 00:52:57,975 dat is een geheel ander blikje wormen. 1144 00:52:58,075 --> 00:53:00,711 Het is... Het is een veel voor haar in één keer. 1145 00:53:00,811 --> 00:53:05,483 Welnu, grote veranderingen in het leven kunnen dat wel moeilijk zijn voor kinderen van haar leeftijd. 1146 00:53:05,583 --> 00:53:07,084 Dat bijzondere project ze zei, 1147 00:53:07,184 --> 00:53:08,619 verwacht op 23 december... 1148 00:53:08,719 --> 00:53:10,020 Het is voor haar. 1149 00:53:10,120 --> 00:53:11,120 Ik kan haar er niets over vertellen 1150 00:53:11,188 --> 00:53:12,548 omdat ik het wil een verrassing zijn. 1151 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 Ach ja, 1152 00:53:14,359 --> 00:53:17,262 wat het ook is, ik ben het zeker dat ze blij zal zijn. 1153 00:53:17,362 --> 00:53:19,364 Nou, het probleem is... 1154 00:53:20,398 --> 00:53:22,500 Ik weet niet zeker of het gaat gebeuren gebeuren zoals ik hoopte. 1155 00:53:23,401 --> 00:53:25,002 Het lijkt erop dat ik niemand kan vinden 1156 00:53:25,102 --> 00:53:26,937 om het in te stellen zo'n korte termijn. 1157 00:53:27,037 --> 00:53:28,406 Oh. 1158 00:53:28,506 --> 00:53:29,740 Nou, dat is jammer. 1159 00:53:30,941 --> 00:53:32,977 De waarheid is dat ik gewoon wil mijn dochter geven 1160 00:53:33,077 --> 00:53:34,845 een geweldige Amerikaanse kerst. 1161 00:53:36,514 --> 00:53:37,715 Ze verdient het. 1162 00:53:38,316 --> 00:53:40,418 Je bent een ongelooflijk nadenkende vader. 1163 00:53:41,986 --> 00:53:44,822 Maar mag ik iets delen? met jou dat ik heb geleerd 1164 00:53:44,922 --> 00:53:46,424 een lange tijd geleden? 1165 00:53:46,524 --> 00:53:47,992 Ik luister. 1166 00:53:49,994 --> 00:53:52,129 Ik was vroeger zo'n planner. 1167 00:53:52,997 --> 00:53:55,666 Dat zou ik altijd hebben gedaan een plan B en een plan C 1168 00:53:55,766 --> 00:53:59,069 voor het geval dat plan A is niet gelukt. 1169 00:53:59,169 --> 00:54:01,572 Maar ik had het altijd zo druk 1170 00:54:01,672 --> 00:54:05,410 aan elk scenario denken dat zou kunnen gebeuren, 1171 00:54:05,510 --> 00:54:08,713 dat ik niet toestond mezelf eigenlijk 1172 00:54:08,813 --> 00:54:11,949 geniet van wat was gebeurt in het moment. 1173 00:54:12,049 --> 00:54:14,151 [grinnikt] 1174 00:54:14,251 --> 00:54:15,953 Nadat Elizabeths vader overleed, 1175 00:54:16,053 --> 00:54:19,390 Nou, dat gaf het zeker mij een nieuw perspectief... 1176 00:54:20,458 --> 00:54:24,061 om elk deel van het leven in zich op te nemen, 1177 00:54:24,161 --> 00:54:26,230 zelfs de curveballen. 1178 00:54:26,331 --> 00:54:28,065 [april] Dus... 1179 00:54:29,667 --> 00:54:34,071 als het niet gaat zoals het moet je hoopt met je plan, 1180 00:54:34,171 --> 00:54:35,440 onthoud dat maar 1181 00:54:35,540 --> 00:54:38,142 het leven heeft een grappige manier dingen uit te werken. 1182 00:54:39,143 --> 00:54:42,012 En soms, waar je terechtkomt 1183 00:54:42,112 --> 00:54:46,551 is beter dan wat dan ook je had kunnen plannen. 1184 00:54:48,519 --> 00:54:49,654 Hé, papa. 1185 00:54:49,754 --> 00:54:51,722 Kunnen we dit opzetten onze boom morgen? 1186 00:54:51,822 --> 00:54:54,792 Absoluut, zolang Ik mag er ook een paar maken. 1187 00:54:56,361 --> 00:54:57,361 Bedankt, april. 1188 00:54:57,395 --> 00:54:59,163 -[telefoon rinkelt] -O. 1189 00:55:01,231 --> 00:55:02,299 Ik moet dit nemen. 1190 00:55:04,569 --> 00:55:06,571 Ik zal... Ik zal het zijn meteen langs, jongen. 1191 00:55:07,605 --> 00:55:10,541 Natalie, hoi, alles goed? 1192 00:55:10,641 --> 00:55:13,277 Nou, hangt van jouw af definitie van het woord. 1193 00:55:13,378 --> 00:55:15,646 Ik heb zojuist gesproken met de laatste paar verkopers. 1194 00:55:15,746 --> 00:55:18,082 Laat me raden, dat zijn ze al geboekt. 1195 00:55:18,182 --> 00:55:20,418 Eigenlijk het tegenovergestelde. 1196 00:55:20,518 --> 00:55:22,920 Ze zijn allemaal in voor jouw mini-kerstmarkt. 1197 00:55:23,020 --> 00:55:25,022 Ernstig? 1198 00:55:25,122 --> 00:55:26,457 Dat is... Dat is verbazingwekkend. 1199 00:55:26,557 --> 00:55:29,860 Er is één tiener, klein voorbehoud overigens. 1200 00:55:29,960 --> 00:55:33,230 Ik zal niet beschikbaar zijn om toezicht te houden alles op de dag van. 1201 00:55:33,330 --> 00:55:35,099 Wat betekent... 1202 00:55:35,199 --> 00:55:37,668 je krijgt een schip zonder kapitein. 1203 00:55:37,768 --> 00:55:41,005 - Tenzij... - Tenzij wat? 1204 00:55:41,105 --> 00:55:43,207 Nou, neem het maar aan. 1205 00:55:43,307 --> 00:55:44,675 Het zal veel betekenen werk voor jou 1206 00:55:44,775 --> 00:55:45,935 de komende paar dagen, 1207 00:55:46,010 --> 00:55:47,311 maar ik ken niemand anders 1208 00:55:47,412 --> 00:55:49,580 wie is hier beschikbaar dicht bij Kerstmis. 1209 00:55:50,648 --> 00:55:52,149 [Tom] Wat zou ik moeten doen? 1210 00:55:52,249 --> 00:55:54,719 Nou ja, het grootste deel van de voorbereiding er is werk gedaan. 1211 00:55:54,819 --> 00:55:55,953 Je zult moeten afronden 1212 00:55:56,053 --> 00:55:58,389 het menu, contracten, 1213 00:55:58,489 --> 00:55:59,790 dienstregeling, looncheques. 1214 00:55:59,890 --> 00:56:03,360 Oh! En zorg ervoor dat iedereen weet waar hij die dag heen moet. 1215 00:56:03,461 --> 00:56:06,296 Nou, eh, kijk... 1216 00:56:06,397 --> 00:56:07,898 Als dat betekent: maken deze kerst 1217 00:56:07,998 --> 00:56:10,300 perfect voor mijn dochter, ik zal het doen. 1218 00:56:10,401 --> 00:56:11,736 Geweldig. 1219 00:56:11,836 --> 00:56:14,071 Geweldig, ik stuur het op de bestanden nu. Binnenkort praten. 1220 00:56:14,171 --> 00:56:15,372 Geweldig, doei. 1221 00:56:19,810 --> 00:56:21,812 [telefoonmelding gaat over] 1222 00:56:24,114 --> 00:56:26,617 [gaat door met bellen] 1223 00:56:34,224 --> 00:56:36,260 Het lijkt erop dat het gaat gebeuren een lange nacht worden. 1224 00:56:46,437 --> 00:56:48,038 Ben je nog wakker, Gracie? 1225 00:56:49,006 --> 00:56:50,140 Hoi. 1226 00:56:51,709 --> 00:56:53,778 Ik denk een felicitatie zijn in orde. 1227 00:56:55,012 --> 00:56:56,246 Voor? 1228 00:56:56,346 --> 00:56:58,949 Voor het oplossen van het mysterie van de kersttijdcapsule. 1229 00:57:01,118 --> 00:57:03,020 Het voelde echt, echt goed om naar iemand te kijken 1230 00:57:03,120 --> 00:57:05,523 herenigen met een schat uit hun kindertijd. 1231 00:57:06,624 --> 00:57:09,293 - Het was best gaaf, nietwaar? - Ja. 1232 00:57:09,393 --> 00:57:11,161 Vooral sinds het was Elizabeth. 1233 00:57:11,261 --> 00:57:12,697 [Tom] Ja, dat was het behoorlijk verbazingwekkend. 1234 00:57:13,430 --> 00:57:14,565 [zucht] 1235 00:57:14,665 --> 00:57:17,434 Ik denk dat ze... ze was erg ontroerd. 1236 00:57:18,335 --> 00:57:20,304 Heb je de gezien kijk op haar gezicht? 1237 00:57:21,739 --> 00:57:23,340 Ik weet dat je dat deed. 1238 00:57:23,440 --> 00:57:24,775 [Tom] Eh... Wat? 1239 00:57:24,875 --> 00:57:27,512 - Ik denk dat je haar leuk vindt. - [Tom] Wat? 1240 00:57:27,612 --> 00:57:30,114 En ik denk dat ze jou ook leuk vindt. 1241 00:57:31,415 --> 00:57:32,817 Waarom zeg je dat? 1242 00:57:32,917 --> 00:57:34,952 Je kunt het gewoon vertellen. 1243 00:57:35,052 --> 00:57:36,987 Of tenminste, dat kan ik. 1244 00:57:43,027 --> 00:57:44,161 Bedtijd. 1245 00:57:48,733 --> 00:57:49,867 Hé, papa. 1246 00:57:51,035 --> 00:57:52,035 Ja. 1247 00:57:52,102 --> 00:57:54,271 Ik vind het prima als je dat doet. 1248 00:57:55,239 --> 00:57:56,741 Zoals Elizabeth, bedoel ik. 1249 00:57:58,342 --> 00:58:00,678 Ik weet dat mama dat zou doen wil dat je gelukkig bent. 1250 00:58:03,113 --> 00:58:04,448 Slaap zacht, Engel. 1251 00:58:11,889 --> 00:58:13,323 [motor versnelt] 1252 00:58:17,161 --> 00:58:18,428 [gaapt] 1253 00:58:18,529 --> 00:58:19,897 Heb je veel geslapen vannacht? 1254 00:58:20,998 --> 00:58:22,567 Niet echt nee. 1255 00:58:22,667 --> 00:58:25,469 Ik was de hele nacht aan het werk op een bijzonder project. 1256 00:58:25,570 --> 00:58:26,671 Het is eigenlijk voor Grace. 1257 00:58:26,771 --> 00:58:27,905 Oh. 1258 00:58:28,005 --> 00:58:31,441 Vroeger gingen we naar deze grote Kerstmarkt weer thuis. 1259 00:58:31,542 --> 00:58:33,243 En mijn plan is om haar te verrassen 1260 00:58:33,343 --> 00:58:35,179 met een miniversie ervan in onze tuin. 1261 00:58:36,180 --> 00:58:37,314 Ik heb misschien niet veel geslapen, 1262 00:58:37,414 --> 00:58:39,850 maar slaagde erin te sorteren door alles. 1263 00:58:40,417 --> 00:58:41,886 Het is verbazingwekkend, Tom. 1264 00:58:41,986 --> 00:58:43,554 Weet je, Grace wel gelukkig een vader hebben 1265 00:58:43,654 --> 00:58:46,691 die zo veel geeft om maken Kerstspecial voor haar. 1266 00:58:49,026 --> 00:58:50,666 Ik kan niet geloven dat het zo is nog maar een paar dagen weg. 1267 00:58:50,728 --> 00:58:53,664 Ja, je weet wat ze zeggen, "De tijd vliegt als je..." 1268 00:58:53,764 --> 00:58:55,299 "Moeite hebben om te breng alles in evenwicht.” 1269 00:58:56,400 --> 00:58:58,502 Nou ja, je bent tenminste een chipper. 1270 00:58:59,369 --> 00:59:01,872 - [Tom] Niet waar? - Nee, nee, dat ben ik. 1271 00:59:03,373 --> 00:59:06,611 Oké, je hebt mij. Maar Ik probeer het, echt waar. 1272 00:59:07,645 --> 00:59:10,781 Ik moet zeggen: ik weet het hebben nog een lange weg te gaan, 1273 00:59:10,881 --> 00:59:14,018 maar dat zien weer een tijdcapsule 1274 00:59:14,118 --> 00:59:16,854 deed me herinneren hoe bijzonder mijn vakantietradities waren, 1275 00:59:16,954 --> 00:59:19,489 en dat is misschien niet zo erg 1276 00:59:19,590 --> 00:59:23,193 om er wat in te doen lichte kerstsfeer. 1277 00:59:23,293 --> 00:59:26,597 Kleine stapjes, weet je? Maar... [grinnikt] 1278 00:59:28,432 --> 00:59:31,401 Nou, dat ben ik bijvoorbeeld erg blij dat je er bent. 1279 00:59:32,436 --> 00:59:34,772 Omdat ik niets weet over echte kerstbomen. 1280 00:59:41,812 --> 00:59:43,914 [Kerstpianomuziek] 1281 00:59:49,119 --> 00:59:52,256 Dus, wat doe je meestal zoeken? 1282 00:59:52,356 --> 00:59:56,060 Eh, dat heb ik eerlijk gezegd niet er echt over nagedacht. 1283 00:59:56,160 --> 00:59:57,695 Ik bedoel, zoals ik al zei, 1284 00:59:57,795 --> 01:00:00,164 mijn bomenkennis is aanzienlijk beperkt. 1285 01:00:00,264 --> 01:00:03,533 Hm, oké, laten we het snel doen overzicht van kerstboom 101. 1286 01:00:03,634 --> 01:00:04,634 -Oke? -Mm-hmm. 1287 01:00:04,669 --> 01:00:05,870 Er zijn vijf hoofdtypen. 1288 01:00:05,970 --> 01:00:07,872 Wat, wacht! Daar zijn vijf hoofdtypen? 1289 01:00:07,972 --> 01:00:10,941 O ja. Sparren, grenen, spar, cipres en ceder. 1290 01:00:11,041 --> 01:00:13,143 Zijn ze dat echt? allemaal zo anders? 1291 01:00:13,243 --> 01:00:14,812 Tom, Tom, Tom. 1292 01:00:14,912 --> 01:00:16,981 Eerst de ingeblikte cranberry saus en nu dit. 1293 01:00:17,081 --> 01:00:19,684 - Kom op! - Nee, een boom is een boom, toch? 1294 01:00:20,751 --> 01:00:22,720 Kijk, het enige wat ik zeg is dat... 1295 01:00:23,654 --> 01:00:25,289 Ik zal weten wat ik zoals wanneer ik het zie. 1296 01:00:32,396 --> 01:00:33,698 Wat dacht je van deze? 1297 01:00:34,765 --> 01:00:36,000 O, het is te kort. 1298 01:00:37,134 --> 01:00:39,136 Het zou perfect zijn voor de foyer van mijn moeder. 1299 01:00:39,236 --> 01:00:40,738 We zouden het moeten oormerken. 1300 01:00:41,972 --> 01:00:44,074 O, hoe zit het met die? 1301 01:00:45,475 --> 01:00:48,245 Het is te hoog. Ik zou het niet eens doen steek hem door de voordeur. 1302 01:00:48,345 --> 01:00:49,646 Ah... 1303 01:00:52,717 --> 01:00:55,252 Dat is hem. Ja, dit is het. 1304 01:00:55,352 --> 01:00:58,522 -Ja. -Goede keuze. 1305 01:01:02,793 --> 01:01:05,963 Wauw, kijk eens naar die boomtopper. 1306 01:01:06,063 --> 01:01:07,431 [Elizabeth] O. 1307 01:01:07,531 --> 01:01:09,876 [Tom] Het lijkt precies op die ene mijn familie had dat toen ik jong was. 1308 01:01:09,900 --> 01:01:12,402 Ik heb het gevoel dat ik terug ben in mijn oude woonkamer. 1309 01:01:13,303 --> 01:01:14,805 Je zou het helemaal moeten begrijpen. 1310 01:01:14,905 --> 01:01:17,541 Het is zo sprankelend en oogverblindend. 1311 01:01:18,608 --> 01:01:19,977 Oogverblindend? 1312 01:01:20,077 --> 01:01:23,313 Oké, "oogverblindend" wel weliswaar een beetje veel. 1313 01:01:23,413 --> 01:01:26,083 Maar serieus, Je zou het moeten begrijpen. 1314 01:01:26,183 --> 01:01:27,484 Ja, dat denk ik wel. 1315 01:01:30,187 --> 01:01:31,355 Of niet. 1316 01:01:32,823 --> 01:01:35,926 Nou ja, we hebben meegenomen nog eentje van thuis. 1317 01:01:50,340 --> 01:01:51,541 [Elizabeth grinnikt] 1318 01:01:55,746 --> 01:01:58,448 Weet je, Grace, haar moeder en ik... 1319 01:01:58,548 --> 01:02:00,751 we hadden altijd synthetische bomen. 1320 01:02:01,385 --> 01:02:02,385 Maar ik moet toegeven, 1321 01:02:02,419 --> 01:02:04,254 er is iets echt bijzonder 1322 01:02:04,354 --> 01:02:05,655 over de geur van vers dennenhout. 1323 01:02:05,756 --> 01:02:06,757 Mm-hmm. 1324 01:02:06,857 --> 01:02:08,993 Het kost mij gelijk terug naar mijn kindertijd. 1325 01:02:09,093 --> 01:02:11,561 Is het niet wild hoe sommige dingen zijn? kan je gewoon teruggooien 1326 01:02:11,661 --> 01:02:14,198 naar zo’n specifieke herinnering? 1327 01:02:14,298 --> 01:02:15,432 Ja. 1328 01:02:15,532 --> 01:02:17,134 Wat is dat voor blik? 1329 01:02:18,803 --> 01:02:19,937 Niets. 1330 01:02:21,205 --> 01:02:22,506 Het is gewoon, eh... 1331 01:02:22,606 --> 01:02:24,775 "Het is gewoon..." 1332 01:02:26,210 --> 01:02:28,045 Ik heb het gevoel dat het sindsdien is Ik ben hier aangekomen, 1333 01:02:28,145 --> 01:02:30,915 het is er maar één geweest toeval na het andere. 1334 01:02:31,015 --> 01:02:34,318 En ik begin me af te vragen... 1335 01:02:34,418 --> 01:02:35,552 Wat? 1336 01:02:35,652 --> 01:02:39,023 Wat als ik hierheen verhuis? 1337 01:02:39,123 --> 01:02:40,991 naast je moeder, 1338 01:02:41,091 --> 01:02:42,659 het vinden van de tijdcapsule, 1339 01:02:43,660 --> 01:02:44,929 jij en ik ontmoeten elkaar, 1340 01:02:45,930 --> 01:02:47,131 wat als het allemaal was... 1341 01:02:48,132 --> 01:02:49,499 Voorbestemd? 1342 01:02:52,803 --> 01:02:54,571 [Tom] Ja. [ grinnikt zenuwachtig] 1343 01:02:55,806 --> 01:02:57,007 Ja, dat was de bedoeling. 1344 01:03:06,083 --> 01:03:08,252 Ik bedoel, hoeveel dingen zoiets moet gebeuren 1345 01:03:08,352 --> 01:03:10,620 voordat we dat beseffen 1346 01:03:10,720 --> 01:03:12,789 het zijn toch geen toevalligheden? 1347 01:03:18,963 --> 01:03:21,065 -[kerkklokken luiden] -Ah... 1348 01:03:21,165 --> 01:03:23,567 Eh... hoe laat is het? 1349 01:03:23,667 --> 01:03:27,037 Ik denk van wel ongeveer drie uur. 1350 01:03:28,372 --> 01:03:29,874 Dat zouden we waarschijnlijk moeten doen haal de bomen terug 1351 01:03:29,974 --> 01:03:32,376 Omdat ik moet sluiten daarna de bakkerij in. 1352 01:03:32,476 --> 01:03:34,644 Ja. Nee, dat klinkt goed. 1353 01:03:45,189 --> 01:03:47,524 [roept uit] Het is perfect. 1354 01:03:47,624 --> 01:03:49,659 Ik wist dat je een geweldige zou krijgen. 1355 01:03:49,759 --> 01:03:50,928 [Tom] Dus... 1356 01:03:53,030 --> 01:03:54,798 Je bent klaar om te versieren deze man of wat? 1357 01:03:55,532 --> 01:03:56,800 Bijna. 1358 01:03:59,636 --> 01:04:02,206 [Vreugde voor de wereld spelen op de radio] 1359 01:04:02,306 --> 01:04:04,274 [Grace] Nu ben ik er klaar voor. 1360 01:04:07,344 --> 01:04:09,113 [Vreugde voor de wereld blijft spelen op de radio] 1361 01:04:09,213 --> 01:04:10,480 Engelachtige stemmen zingen 1362 01:05:01,465 --> 01:05:06,136 ♪ Vreugde voor de wereld 1363 01:05:07,171 --> 01:05:11,775 ♪ Vreugde voor de aarde De Heiland regeert ♪ 1364 01:05:16,046 --> 01:05:18,748 Ach, goed werk. 1365 01:05:23,053 --> 01:05:25,889 Dus, ga je het mij vertellen? wat is dit bijzondere project? 1366 01:05:27,524 --> 01:05:28,658 Niet nu. 1367 01:05:29,693 --> 01:05:31,561 Maar morgen zal ik dat doen. Ik beloof. 1368 01:05:31,661 --> 01:05:34,431 Dus hoe gaat het met jou en Elizabeth? 1369 01:05:34,531 --> 01:05:36,633 Nou, de dingen zijn afgelopen 1370 01:05:36,733 --> 01:05:39,869 een beetje raar vandaag eigenlijk. 1371 01:05:39,970 --> 01:05:42,372 Heb je haar verteld hoe? voel je je over haar? 1372 01:05:43,373 --> 01:05:45,809 Nee, niet precies. 1373 01:05:48,812 --> 01:05:50,914 Oké, oké, Ik zal het morgen doen. 1374 01:05:51,015 --> 01:05:52,216 Goed. 1375 01:05:52,316 --> 01:05:55,285 -Ik hou van je, Gracie. -Ik weet. 1376 01:05:55,385 --> 01:05:57,287 [grinnikt] 1377 01:06:02,292 --> 01:06:04,894 [Kerstvioolmuziek] 1378 01:06:11,668 --> 01:06:12,702 Elisabeth. 1379 01:06:12,802 --> 01:06:14,104 Is het nu een slecht moment? 1380 01:06:14,204 --> 01:06:16,740 Nee nee nee nee. Ik heb kreeg een paar minuten. 1381 01:06:16,840 --> 01:06:20,577 Wauw, je gaat echt helemaal op je DIY-kerstmarkt. 1382 01:06:20,677 --> 01:06:22,712 Ja, ja, gewoon... 1383 01:06:22,812 --> 01:06:25,682 Weet je, ik wil het perfect zijn. 1384 01:06:27,284 --> 01:06:28,764 - Dus ik... - Dus, over gisteren... 1385 01:06:30,520 --> 01:06:32,222 -Jij eerst. -Eh... 1386 01:06:32,322 --> 01:06:34,042 Ik ga naar de boom verlichting met mijn moeder, 1387 01:06:34,091 --> 01:06:36,593 maar gisteren voelde ik me een beetje slecht, 1388 01:06:36,693 --> 01:06:38,262 en ik wilde het alleen maar uitleggen... 1389 01:06:38,362 --> 01:06:40,164 -[telefoon rinkelt] -Ik... 1390 01:06:42,466 --> 01:06:43,667 Oh het spijt me. 1391 01:06:43,767 --> 01:06:46,070 Ik verwachtte... eh... 1392 01:06:46,170 --> 01:06:49,206 Ja, alsjeblieft, gewoon hou die gedachte vast. 1393 01:06:50,207 --> 01:06:52,409 Ja, doe alsof je thuis bent. 1394 01:06:52,509 --> 01:06:54,044 Bedankt. 1395 01:06:54,144 --> 01:06:57,714 Hallo. Hallo, Natalie. 1396 01:06:57,814 --> 01:07:01,651 Um Nee. Dat heb ik niet gedaan nog gecontroleerd, waarom? 1397 01:07:04,121 --> 01:07:05,922 Wat bedoel je, "Sneeuwmageddon?" 1398 01:07:07,891 --> 01:07:10,360 Eh, zijn ze weg? 1399 01:07:11,595 --> 01:07:12,696 Ze zijn ook weg. 1400 01:07:14,098 --> 01:07:16,566 Wacht, wat doe je gemeen? Zijn ze allemaal uit? 1401 01:07:16,666 --> 01:07:20,104 Eh. Dank u voor laat het mij weten. 1402 01:07:21,138 --> 01:07:22,272 Ja. 1403 01:07:30,680 --> 01:07:31,881 Waar ging dat allemaal over? 1404 01:07:31,981 --> 01:07:34,884 Heb je hierover enorm gehoord? sneeuwstorm op komst? 1405 01:07:34,984 --> 01:07:36,696 Oh ja, dat wordt verondersteld om de volgende stad te raken, 1406 01:07:36,720 --> 01:07:37,921 dus het zou ons moeten missen. 1407 01:07:38,021 --> 01:07:40,457 Toch leiden alle wegen naar de stad zijn nu gesloten. 1408 01:07:40,557 --> 01:07:43,927 - Oh nee, heeft dat invloed op... - Ja. 1409 01:07:44,027 --> 01:07:45,429 Ja, niemand kan het halen. 1410 01:07:46,996 --> 01:07:48,498 Het spijt me zeer. 1411 01:07:49,599 --> 01:07:50,976 Ja, ik weet het niet wat ik ga doen. 1412 01:07:51,000 --> 01:07:53,203 Kan ik op de een of andere manier helpen? 1413 01:07:53,303 --> 01:07:56,406 Nee nee. Bedankt voor het aanbieden. 1414 01:07:56,506 --> 01:07:58,608 Ik zorg ervoor dat het werkt? 1415 01:08:02,346 --> 01:08:04,047 Hoe dan ook... 1416 01:08:04,148 --> 01:08:06,015 Wat waren dat nu? zeg je eerder? 1417 01:08:06,116 --> 01:08:07,484 Over gisteren? 1418 01:08:07,584 --> 01:08:10,120 Oh nee, dat kan wachten. 1419 01:08:10,220 --> 01:08:12,156 Maar je bent nu hier, dus... 1420 01:08:12,256 --> 01:08:14,991 Eh, ik weet het gewoon niet 1421 01:08:15,091 --> 01:08:17,261 als het nu het juiste moment is. 1422 01:08:19,129 --> 01:08:20,264 Ik zal dan beginnen. 1423 01:08:24,734 --> 01:08:26,836 Ik dacht dat we iets hadden het gaat goed tussen ons. 1424 01:08:26,936 --> 01:08:28,905 En ik dacht de gevoel was wederzijds. 1425 01:08:29,406 --> 01:08:31,908 Nee, er was... 1426 01:08:32,008 --> 01:08:33,510 Er bestaat. 1427 01:08:33,610 --> 01:08:37,181 Maar het voelde een beetje lastig bij het bomenperceel. 1428 01:08:39,249 --> 01:08:42,586 Eh, oké, het is gewoon, nou... 1429 01:08:42,686 --> 01:08:44,754 Het spul dat je was gisteren gezegd... 1430 01:08:44,854 --> 01:08:47,291 over alles gebeurt met een reden... 1431 01:08:48,292 --> 01:08:49,726 het is veel voor mij. 1432 01:08:51,094 --> 01:08:52,638 Weet je, het is gewoon... het zijn de feestdagen 1433 01:08:52,662 --> 01:08:55,365 en de familietradities... 1434 01:08:55,465 --> 01:08:57,334 het is moeilijk voor mij elk jaar doorkomen. 1435 01:08:58,768 --> 01:09:00,036 Om nog maar te zwijgen, jij en Grace, 1436 01:09:00,136 --> 01:09:01,538 de band die jullie delen, 1437 01:09:01,638 --> 01:09:03,473 het doet me zo veel denken 1438 01:09:03,573 --> 01:09:05,875 van mijn relatie met mijn vader. 1439 01:09:05,975 --> 01:09:08,178 En het maakt mij mis hem zo erg. 1440 01:09:09,746 --> 01:09:12,816 En jou leren kennen was zo geweldig... 1441 01:09:15,185 --> 01:09:16,486 Maar? 1442 01:09:18,188 --> 01:09:19,723 Ik ben bang. 1443 01:09:20,357 --> 01:09:21,525 Van wat? 1444 01:09:29,399 --> 01:09:30,634 [Elizabeth] Het spijt me, Tom. 1445 01:09:32,869 --> 01:09:33,937 Nee. Misschien heb je gelijk, 1446 01:09:34,037 --> 01:09:35,605 misschien dit... 1447 01:09:36,306 --> 01:09:38,775 is hiervoor niet het juiste moment. 1448 01:09:47,651 --> 01:09:50,854 Kijk, is het niet prachtig? 1449 01:09:50,954 --> 01:09:52,088 Elisabeth. 1450 01:09:52,656 --> 01:09:53,696 Eh, als je het goed vindt, 1451 01:09:53,757 --> 01:09:55,792 Ik ga de overslaan ceremonie dit jaar. 1452 01:09:55,892 --> 01:09:58,094 Ik hoef alleen maar te zorgen wat dingen bij de bakker. 1453 01:09:58,194 --> 01:09:59,329 Bakkerij? 1454 01:09:59,429 --> 01:10:01,097 -Is alles oke? -Ja. 1455 01:10:01,197 --> 01:10:03,833 Ja, dat zal zo zijn. ik gewoon... Ik moet nu alleen zijn. 1456 01:10:03,933 --> 01:10:05,101 Weet je het zeker? 1457 01:10:05,602 --> 01:10:06,803 Mm-hmm. 1458 01:10:18,482 --> 01:10:21,251 [Kerstpianomuziek] 1459 01:10:28,725 --> 01:10:30,694 Ik weet dat je dat zei wilde alleen zijn, 1460 01:10:30,794 --> 01:10:33,497 Maar ik denk dat we het allebei weten Dat zou ik nooit kunnen. 1461 01:10:33,597 --> 01:10:35,765 Ik wilde alleen maar zien of Had je hier hulp nodig? 1462 01:10:35,865 --> 01:10:37,867 Misschien iemand voor ingrediënten afmeten? 1463 01:10:37,967 --> 01:10:39,736 Nee, ik heb het gedekt. 1464 01:10:39,836 --> 01:10:42,171 Je moet gaan naar de ceremonie. 1465 01:10:43,440 --> 01:10:45,208 Ik wilde het ook zien hoe was het met je? 1466 01:10:46,175 --> 01:10:47,544 Ik ben beter geweest. 1467 01:10:47,644 --> 01:10:49,613 Ik neem het dingen aan de beurt geweest met Tom? 1468 01:10:50,514 --> 01:10:51,548 Wat is er gebeurd? 1469 01:10:51,648 --> 01:10:53,850 Je weet dat ik het niet leuk vind kwetsbaar zijn. 1470 01:10:54,718 --> 01:10:56,486 Wanneer ik mij blootgesteld voel, Ik trek me terug. 1471 01:10:59,155 --> 01:11:01,458 Hij vertelde me dat hij dat had gedaan gevoelens voor mij. 1472 01:11:01,558 --> 01:11:04,994 En ik wilde niets liever dan om te zeggen: "Ik voelde hetzelfde", 1473 01:11:05,895 --> 01:11:08,565 maar ik... ik verstijfde. 1474 01:11:08,665 --> 01:11:10,634 Ik denk dat ik bang ben. 1475 01:11:11,668 --> 01:11:12,836 Om hem te verliezen? 1476 01:11:14,704 --> 01:11:16,406 O, Elisabeth, 1477 01:11:16,506 --> 01:11:19,576 Ik weet dat het niet gemakkelijk is voor jij om mensen binnen te laten. 1478 01:11:19,676 --> 01:11:20,844 Ik weet zeker dat ik je vader verlies 1479 01:11:20,944 --> 01:11:23,112 op zo'n jonge leeftijd hielp niet. 1480 01:11:24,781 --> 01:11:28,352 Maar kwetsbaar zijn is een onderdeel van het leven, lieverd. 1481 01:11:28,452 --> 01:11:30,887 Dat ga je nooit doen dichtbij iemand komen 1482 01:11:30,987 --> 01:11:34,290 tenzij je in de steek laat een beetje op je hoede. 1483 01:11:34,391 --> 01:11:36,125 Weet je, jij gewoon moet je jezelf afvragen 1484 01:11:36,225 --> 01:11:39,396 als de ander het waard is. 1485 01:11:40,897 --> 01:11:42,198 En zelfs als het niet lukt, 1486 01:11:42,298 --> 01:11:44,601 Nou ja, beter hebben liefgehad en verloren 1487 01:11:44,701 --> 01:11:47,036 dan nooit te hebben helemaal geliefd, toch? 1488 01:11:48,738 --> 01:11:50,874 Weet je, dat heb ik gedaan heb je steeds meer zien groeien 1489 01:11:50,974 --> 01:11:52,576 in de afgelopen week 1490 01:11:52,676 --> 01:11:55,244 dan ik het afgelopen jaar heb gedaan. 1491 01:11:56,346 --> 01:11:58,448 Als je jezelf maar pusht 1492 01:11:58,548 --> 01:12:00,450 een beetje meer, 1493 01:12:00,550 --> 01:12:02,118 Ik weet dat je er geen spijt van zult krijgen. 1494 01:12:02,218 --> 01:12:03,920 Dank je, mama. 1495 01:12:07,957 --> 01:12:09,092 Nu... 1496 01:12:09,893 --> 01:12:11,461 Ik weet hoeveel je graag sporten 1497 01:12:11,561 --> 01:12:14,063 - je gevoelens met gebak... - [grinnikt] 1498 01:12:14,163 --> 01:12:16,433 Maar waarom ga je niet met mij mee? bij de kaarslichtceremonie? 1499 01:12:17,467 --> 01:12:21,104 Het zal je moeder een geheel maken veel gelukkiger als we samen gaan. 1500 01:12:22,706 --> 01:12:23,873 Eh... 1501 01:12:29,379 --> 01:12:31,748 - Ik zal er over nadenken. - [beide grinniken] 1502 01:12:45,495 --> 01:12:48,898 [opbeurende muziek] 1503 01:13:12,689 --> 01:13:14,290 Pa. 1504 01:13:15,725 --> 01:13:16,793 Verrassing! 1505 01:13:16,893 --> 01:13:19,295 Was dit het project waar heb je aan gewerkt? 1506 01:13:19,395 --> 01:13:21,197 Ah, jongen, het spijt me. 1507 01:13:22,532 --> 01:13:24,768 Het is helemaal niet zo Ik had gehoopt dat het zo zou zijn. 1508 01:13:24,868 --> 01:13:26,512 Ik wilde je een geven geweldige grote kerstmarkt 1509 01:13:26,536 --> 01:13:28,472 alsof we terug waren thuis, maar goed... 1510 01:13:28,572 --> 01:13:31,074 - Het weer veranderde en... - Pa, het is geweldig. 1511 01:13:32,041 --> 01:13:34,343 Ik kan niet geloven dat je dat deed dit allemaal zelf. 1512 01:13:34,444 --> 01:13:35,579 Ben je niet teleurgesteld? 1513 01:13:35,679 --> 01:13:37,180 Nee. 1514 01:13:37,280 --> 01:13:39,182 Dit is de beste kerst tot nu toe. 1515 01:13:39,649 --> 01:13:40,684 Echt? 1516 01:13:40,784 --> 01:13:42,452 Ook al is het zo anders dan thuis? 1517 01:13:42,552 --> 01:13:44,754 Anders betekent niet slecht. 1518 01:13:45,288 --> 01:13:46,856 Het maakt mij niet uit wat we doen, 1519 01:13:46,956 --> 01:13:48,424 zolang het maar samen is 1520 01:13:48,525 --> 01:13:50,093 want dat is wat telt echt. 1521 01:13:50,193 --> 01:13:51,861 Kom hier. 1522 01:13:56,332 --> 01:13:59,235 Bovendien moeten we het proberen zoveel nieuwe tradities. 1523 01:13:59,335 --> 01:14:00,737 We zijn nu eigenlijk Amerikanen. 1524 01:14:00,837 --> 01:14:02,338 [Tom grinnikt] 1525 01:14:03,439 --> 01:14:05,875 Het is een avontuur, nietwaar? 1526 01:14:05,975 --> 01:14:09,212 Hé, over gesproken nieuwe tradities... 1527 01:14:09,312 --> 01:14:10,312 Je zou niet willen gaan 1528 01:14:10,379 --> 01:14:11,915 naar het kaarslicht ceremonie, wil je? 1529 01:14:12,616 --> 01:14:14,117 Ik pak mijn sjaal. 1530 01:14:14,217 --> 01:14:15,519 Oké, en wanten. 1531 01:14:22,759 --> 01:14:25,194 [menigte babbelt] 1532 01:14:25,294 --> 01:14:27,631 [vrolijke kerstmuziek] 1533 01:14:36,773 --> 01:14:38,675 Wees blij, boterbloem. 1534 01:14:38,775 --> 01:14:41,110 Het is de vooravond van kerstavond. 1535 01:14:43,179 --> 01:14:44,781 Hm, bij nader inzien, 1536 01:14:44,881 --> 01:14:46,449 laten we het niet forceren. 1537 01:14:47,784 --> 01:14:51,688 Kijk, heb je dat al gedacht? meer over het zeggen van een paar woorden 1538 01:14:51,788 --> 01:14:53,089 voor je vader? 1539 01:14:53,189 --> 01:14:55,792 Hij is tenslotte begonnen deze traditie. 1540 01:14:56,826 --> 01:15:00,530 Lieverd, ik weet het je hart doet pijn. 1541 01:15:00,630 --> 01:15:02,165 Maar je bent een taai koekje, 1542 01:15:02,265 --> 01:15:03,833 je komt hier doorheen. 1543 01:15:03,933 --> 01:15:07,671 Ik bedoel, het is niet zoals ik heb iets voorbereid. 1544 01:15:08,938 --> 01:15:10,640 [april] Het maakt niet uit. 1545 01:15:10,740 --> 01:15:12,942 Spreek gewoon vanuit je hart. 1546 01:15:13,042 --> 01:15:15,211 [ademt diep] Haal diep adem. 1547 01:15:16,412 --> 01:15:17,647 Je hebt dit. 1548 01:15:23,720 --> 01:15:24,854 Oké. 1549 01:15:38,768 --> 01:15:42,005 [Kerstmuziek] 1550 01:16:03,893 --> 01:16:05,261 Denk je dat het ons gaat lukken? 1551 01:16:05,361 --> 01:16:06,863 Ik weet het eerlijk gezegd niet, jongen. 1552 01:16:06,963 --> 01:16:08,898 Nou, we moeten het proberen. 1553 01:16:08,998 --> 01:16:10,299 Kom op, ik zal met je racen. 1554 01:16:10,399 --> 01:16:11,500 [Tom] Oké. 1555 01:16:18,241 --> 01:16:19,542 Hallo iedereen. 1556 01:16:19,643 --> 01:16:23,046 Ik hoop dat jullie het allemaal hebben tot nu toe een geweldige vakantie. 1557 01:16:23,146 --> 01:16:24,426 Ik wilde alleen maar een paar woorden zeggen 1558 01:16:24,480 --> 01:16:27,150 voordat we verder gaan met de festiviteiten. 1559 01:16:28,517 --> 01:16:30,854 Weet je, ik ben niet veel van openbaar spreker. 1560 01:16:32,922 --> 01:16:34,490 Dat was mijn vaders ding. 1561 01:16:35,825 --> 01:16:38,294 Ik heb het altijd moeilijk gehad tijd om dingen te zeggen 1562 01:16:38,394 --> 01:16:40,096 wanneer ze er echt het meest toe doen. 1563 01:16:41,965 --> 01:16:44,100 Maar hier gaat het. 1564 01:16:47,503 --> 01:16:49,105 Ik werd er onlangs aan herinnerd 1565 01:16:49,205 --> 01:16:52,008 van hoe belangrijk het is om familietradities in stand houden 1566 01:16:52,108 --> 01:16:54,577 met en voor onze dierbaren. 1567 01:16:54,678 --> 01:16:56,045 In feite zijn het deze zeer tradities 1568 01:16:56,145 --> 01:16:58,848 die deze keer maken van het jaar zo bijzonder. 1569 01:17:00,516 --> 01:17:03,920 Ik wil dit jaar graag opdragen jaarlijkse kerstboomverlichting 1570 01:17:05,154 --> 01:17:06,823 aan mijn vader. 1571 01:17:08,624 --> 01:17:10,526 Hij was een groot man, 1572 01:17:10,626 --> 01:17:12,595 een familieman. 1573 01:17:12,696 --> 01:17:14,964 En ik mis hem elke dag. 1574 01:17:16,232 --> 01:17:18,567 Maar ik besefte het onlangs 1575 01:17:18,668 --> 01:17:21,137 dat is een deel van hem blijft in mij leven 1576 01:17:21,237 --> 01:17:23,807 als ik onze familietradities. 1577 01:17:23,907 --> 01:17:25,408 Dus daarmee, 1578 01:17:25,508 --> 01:17:27,110 Ik wil jullie allemaal bedanken 1579 01:17:27,210 --> 01:17:28,878 vanuit de grond van mijn hart 1580 01:17:28,978 --> 01:17:32,115 omdat je deze zo hebt gemaakt onvergetelijk, jaar na jaar. 1581 01:17:33,549 --> 01:17:34,951 Vrolijk Kerstfeest. 1582 01:17:36,319 --> 01:17:38,154 [allemaal applaudisseren] 1583 01:17:44,961 --> 01:17:48,397 Nou, dat was, eh... een toespraakje. 1584 01:17:48,497 --> 01:17:50,099 Het was prachtig. 1585 01:17:50,199 --> 01:17:52,535 Sommigen zouden zelfs kunnen zeggen: kwetsbaar. 1586 01:17:52,635 --> 01:17:54,403 Nou, het heeft lang geduurd. 1587 01:17:54,503 --> 01:17:56,706 Ik was er tot nu toe gewoon niet klaar voor. 1588 01:18:01,310 --> 01:18:04,914 Grace, laten we hiernaar gaan kijken prachtige boom, zullen we? 1589 01:18:05,014 --> 01:18:07,751 -Wat? O ja. -Kom op. 1590 01:18:14,523 --> 01:18:15,658 Eh, luister. 1591 01:18:16,659 --> 01:18:18,828 Ik moet schoon komen over iets. 1592 01:18:21,731 --> 01:18:24,100 Sinds mijn vader overleed, 1593 01:18:24,200 --> 01:18:26,870 Ik ben bang geweest om te verliezen de mensen waar ik om geef. 1594 01:18:28,371 --> 01:18:31,074 Ik dacht als ik dat niet deed geef mijn gevoelens voor jou toe, 1595 01:18:32,175 --> 01:18:35,711 het zou niets zijn ooit gebeurd, 1596 01:18:36,412 --> 01:18:39,949 ga gewoon terug naar het normale leven. 1597 01:18:41,818 --> 01:18:44,020 Maar ik denk het niet dat kan niet meer. 1598 01:18:49,025 --> 01:18:50,226 Wat zeg je, wat bedoel je? 1599 01:18:52,962 --> 01:18:54,463 Ik vind jou echt leuk. 1600 01:18:55,731 --> 01:19:00,036 En ik denk dat jouw dochter is geweldig. 1601 01:19:00,136 --> 01:19:02,671 En ik zou het graag zien waar dit heen gaat, 1602 01:19:02,772 --> 01:19:04,407 als je er nog voor openstaat. 1603 01:19:07,110 --> 01:19:08,244 Zeer zeker. 1604 01:19:08,812 --> 01:19:11,981 - [grinnikt] Echt waar? - [grinnikt] Ja. 1605 01:19:13,549 --> 01:19:15,051 [beide grinniken] 1606 01:19:31,200 --> 01:19:32,836 Ik wist dat je haar leuk vond. 1607 01:19:34,203 --> 01:19:36,005 -[allemaal grinnikend] -Het is oké. 1608 01:19:36,105 --> 01:19:38,607 - Ik vind haar ook leuk. - [allemaal grinnikend] 1609 01:19:38,707 --> 01:19:40,543 Je bent niet zo slecht jezelf, kind. 1610 01:19:40,643 --> 01:19:45,648 [omroeper] Vijf, vier, drie twee een... 1611 01:19:45,748 --> 01:19:47,951 "Vreugde voor de wereld" 1612 01:19:48,051 --> 01:19:49,085 Oh! 1613 01:19:49,552 --> 01:19:52,956 ♪ Vreugde voor de wereld 1614 01:19:54,290 --> 01:19:57,861 - ♪ Vreugde voor de wereld -[allemaal gejuich] 1615 01:19:59,228 --> 01:20:01,931 ♪ Vreugde voor de wereld 1616 01:20:02,265 --> 01:20:03,265 [telefoon gaat over] 1617 01:20:03,332 --> 01:20:06,469 O, het spijt me, ik moet dit nemen. 1618 01:20:06,569 --> 01:20:08,371 Ik ben zo terug. 1619 01:20:09,839 --> 01:20:12,341 Natalie, hoi, ik ben net uit met de familie. 1620 01:20:12,441 --> 01:20:14,543 [Natalie] Dus die storm heeft ons een beetje laten schrikken. 1621 01:20:14,643 --> 01:20:16,412 Maar een van de wegen terug opengemaakt. 1622 01:20:16,512 --> 01:20:17,580 Ik kan de foodtruck sturen, 1623 01:20:17,680 --> 01:20:19,849 rendieren en kerstman ben nu onderweg. 1624 01:20:20,349 --> 01:20:21,450 Weet je wat? 1625 01:20:22,185 --> 01:20:24,420 Dat zal niet zo zijn nodig, Natalie. 1626 01:20:24,520 --> 01:20:25,520 Laten we ze naar huis laten gaan 1627 01:20:25,554 --> 01:20:27,390 en tijd mee doorbrengen hun families. 1628 01:20:27,490 --> 01:20:31,660 Ik ben eigenlijk een nieuwe traditie terwijl we spreken. 1629 01:20:31,760 --> 01:20:34,097 En zorg ervoor dat ze bewaar dat voorschot. 1630 01:20:34,197 --> 01:20:35,298 Vrolijk Kerstfeest. 1631 01:20:36,732 --> 01:20:38,701 ♪ Vreugde voor de wereld 1632 01:20:38,801 --> 01:20:41,170 ♪ Vreugde voor de wereld 1633 01:20:41,270 --> 01:20:42,705 Alles ok? 1634 01:20:42,805 --> 01:20:44,407 Kon niet beter zijn. 1635 01:20:44,507 --> 01:20:46,675 ♪ Vreugde voor de wereld 1636 01:20:46,775 --> 01:20:48,945 ♪ De Heiland regeert 1637 01:20:49,045 --> 01:20:53,816 ♪ Laat al hun liedjes gebruiken 1638 01:20:53,917 --> 01:20:56,419 ♪ Terwijl velden en overstromingen voorkomen 1639 01:20:56,519 --> 01:20:58,621 ♪ Rotsen, heuvels en vlaktes 1640 01:20:58,721 --> 01:21:01,124 ♪ Herhaal de klinkende vreugde 1641 01:21:01,224 --> 01:21:03,659 ♪ Herhaal de klinkende vreugde 1642 01:21:03,759 --> 01:21:09,398 ♪ Herhaal, herhaal de klinkende vreugde ♪ 1643 01:21:14,570 --> 01:21:16,139 [Kerstmuziek] 1644 01:21:26,916 --> 01:21:28,952 Je weet zeker dat je dat wilt zet je dat er weer in? 1645 01:21:29,618 --> 01:21:31,154 Dit ding heeft ons bij elkaar gebracht. 1646 01:21:31,254 --> 01:21:34,023 Stel je eens voor waar het voor zal zorgen de volgende mensen die het vinden. 1647 01:21:35,458 --> 01:21:37,760 Bovendien heb ik een kopie gemaakt. 1648 01:21:37,860 --> 01:21:39,795 [allemaal grinnikend] 1649 01:21:39,895 --> 01:21:41,230 Naar herinneringen. 1650 01:21:42,398 --> 01:21:44,433 Beide die we hebben al gedeeld. 1651 01:21:46,035 --> 01:21:47,736 En degenen die wij zijn nog niet gemaakt. 1652 01:21:50,039 --> 01:21:51,207 Hoor, hoor. 1653 01:22:00,849 --> 01:22:02,986 [Kerstmuziek gaat door] 1654 01:22:12,261 --> 01:22:13,997 Kunnen we naar binnen en nu koekjes bakken? 1655 01:22:14,097 --> 01:22:15,564 De laatste die binnen is een rotte advocaat! 1656 01:22:15,664 --> 01:22:16,865 Ik zal het niet zijn! 1657 01:22:16,966 --> 01:22:18,234 Wij staan ​​vlak achter jullie. 1658 01:22:18,334 --> 01:22:19,334 Er is maar één ding 1659 01:22:19,368 --> 01:22:20,736 Ik moet praten Tom ongeveer als eerste. 1660 01:22:27,043 --> 01:22:28,577 Dus... 1661 01:22:28,677 --> 01:22:30,313 Ik wil je gewoon bedanken 1662 01:22:30,413 --> 01:22:33,983 voor alles wat je hebt gedaan voor mijn moeder en mij. 1663 01:22:34,083 --> 01:22:36,152 Ik zou kunnen zeggen de hetzelfde voor jou. 1664 01:22:36,252 --> 01:22:38,954 Je bent net geweest geweldig met Grace. 1665 01:22:42,525 --> 01:22:44,127 Vrolijk kerstfeest, Tom. 1666 01:22:47,730 --> 01:22:50,766 Ik bedoel, ik ken je al heb een boomtopper, 1667 01:22:50,866 --> 01:22:53,269 maar ik dacht van wel waardeer het. 1668 01:22:55,371 --> 01:22:57,806 - Dit is het liefste. - [Elizabeth grinnikt] 1669 01:22:58,741 --> 01:23:01,244 Weet je wat? ik ga plaats ze allebei. 1670 01:23:03,746 --> 01:23:05,848 Een klein stukje van mijn oude huis 1671 01:23:05,948 --> 01:23:07,050 met mijn nieuwe huis. 1672 01:23:08,117 --> 01:23:09,418 Klinkt goed. 1673 01:23:11,154 --> 01:23:12,555 Hoe heb je dit eigenlijk gekregen? 1674 01:23:12,655 --> 01:23:13,889 Ik dacht dat het niet te koop was. 1675 01:23:13,989 --> 01:23:16,259 Nou, ik vertelde David jouw verhaal, 1676 01:23:16,359 --> 01:23:17,726 en hij was zo geïnspireerd, 1677 01:23:17,826 --> 01:23:19,662 hij liet het mij hebben. 1678 01:23:21,764 --> 01:23:23,932 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1679 01:23:24,033 --> 01:23:27,270 Het is gewoon zo... oogverblindend. 1680 01:23:27,370 --> 01:23:30,173 [beide lachen] 1681 01:23:31,174 --> 01:23:33,242 Hé, bedankt. 1682 01:23:36,045 --> 01:23:37,213 [Elizabeth grinnikt] 1683 01:23:38,681 --> 01:23:41,484 [betoverende muziek] 1684 01:23:53,429 --> 01:23:55,731 Wauw, is dit van jou? De jouwe? Nee! 1685 01:23:55,831 --> 01:23:57,166 Het ligt hier beneden. 1686 01:23:58,667 --> 01:23:59,968 [allemaal grinnikend] 1687 01:24:00,305 --> 01:25:00,444 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/fvgv4 Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen 124458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.