All language subtitles for asjdh 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:14,500 (Taicang County Magistrate's Mansion) 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,420 (Simplicity and Ambition) 3 00:00:17,230 --> 00:00:18,870 Recently, the magistrate of Taicang returned. 4 00:00:19,070 --> 00:00:20,350 Just in time for us to report back. 5 00:00:20,670 --> 00:00:22,000 The demon here has been eliminated. 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,440 Now we can set off. 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,120 No way. 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,830 Sister, you're still injured. 9 00:00:30,750 --> 00:00:31,920 Let's leave after you're fully healed. 10 00:00:33,430 --> 00:00:34,430 In the past journey, 11 00:00:34,670 --> 00:00:36,150 you were hurt more severely, 12 00:00:36,150 --> 00:00:37,430 yet never heard you complain. 13 00:00:38,240 --> 00:00:39,390 My little injury is 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,000 nothing to fuss about. 15 00:00:41,730 --> 00:00:42,570 Besides, 16 00:00:43,870 --> 00:00:45,510 this is an official residence. 17 00:00:45,750 --> 00:00:47,520 The rules are strict. 18 00:00:48,320 --> 00:00:50,750 Neither Fuyi nor I are used to staying. 19 00:00:53,390 --> 00:00:54,640 If Liu Fuyi feels uncomfortable, 20 00:00:55,070 --> 00:00:56,030 he can just leave. 21 00:00:57,880 --> 00:00:59,350 I still have things to do here. 22 00:00:59,670 --> 00:01:00,510 What things? 23 00:01:14,150 --> 00:01:15,710 (Liu Fuyi is annoying,) 24 00:01:16,070 --> 00:01:17,150 (but his cultivation is great.) 25 00:01:18,150 --> 00:01:19,120 (Ordinary demons can't) 26 00:01:19,230 --> 00:01:21,040 (approach the talismans he set at all,) 27 00:01:21,590 --> 00:01:22,950 (let alone tear them apart.) 28 00:01:24,310 --> 00:01:25,350 (Unless) 29 00:01:26,560 --> 00:01:29,510 (someone is) 30 00:01:29,510 --> 00:01:30,640 (harming my sister) 31 00:01:31,070 --> 00:01:32,230 (by framing the demons.) 32 00:02:30,020 --> 00:02:33,860 =Love Game in Eastern Fantasy= 33 00:02:33,860 --> 00:02:36,380 =Episode 2= 34 00:02:52,470 --> 00:02:54,590 (Whoever tore off the talisman, their hair would be soft and yellow.) 35 00:02:54,840 --> 00:02:55,680 (It'd be obvious.) 36 00:02:56,150 --> 00:02:58,560 (I've checked most of the people in this mansion.) 37 00:02:59,150 --> 00:03:00,280 (There are) 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,190 (fewer targets left.) 39 00:03:06,840 --> 00:03:07,680 Master, 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,870 last night, Miss cooperated with Mr. Liu to catch demons. 41 00:03:11,200 --> 00:03:13,350 (Lin Lushan, Taicang County Magistrate) Miss herself acted as bait. 42 00:03:13,630 --> 00:03:15,870 They wiped out the demons. 43 00:03:17,590 --> 00:03:19,870 Miss had a narrow escape. 44 00:03:20,030 --> 00:03:22,120 Otherwise, how could I explain it to you? 45 00:03:26,150 --> 00:03:26,990 (Dad.) 46 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 (Why is it you?) 47 00:03:30,910 --> 00:03:32,080 (I miss you so much.) 48 00:03:33,430 --> 00:03:34,520 Alright, alright. 49 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 The demon that harmed the whole county was eliminated. 50 00:03:37,680 --> 00:03:39,080 This is a great achievement. 51 00:03:39,710 --> 00:03:41,710 We must thank these people very much. 52 00:03:42,310 --> 00:03:43,400 And my dear daughter 53 00:03:43,750 --> 00:03:44,680 deserves special credit. 54 00:03:45,590 --> 00:03:46,430 My dear, 55 00:03:46,910 --> 00:03:48,400 tell me what you want. 56 00:03:48,590 --> 00:03:49,430 I will buy it for you. 57 00:03:50,470 --> 00:03:51,310 Dad, 58 00:03:51,320 --> 00:03:52,350 I don't want anything. 59 00:03:52,680 --> 00:03:55,030 I just hope you can be in good health, 60 00:03:55,150 --> 00:03:56,400 and live a long life. 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,200 Also, 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,310 the carriage on the road is very dangerous. 63 00:04:01,750 --> 00:04:03,280 If there's an accident, 64 00:04:03,360 --> 00:04:04,910 it would be serious. 65 00:04:11,910 --> 00:04:13,630 My baby girl has grown up. 66 00:04:14,710 --> 00:04:16,430 She knows to care for her dad now. 67 00:04:17,830 --> 00:04:18,950 (What's this?) 68 00:04:19,270 --> 00:04:21,190 (You can be so moved by just a few words.) 69 00:04:21,310 --> 00:04:22,160 (How did Lin Yu) 70 00:04:22,560 --> 00:04:24,240 (treat her father?) 71 00:04:25,510 --> 00:04:26,430 Give the orders. 72 00:04:26,920 --> 00:04:27,950 Prepare a banquet immediately. 73 00:04:28,950 --> 00:04:31,310 I want to celebrate the success of those demon catchers. 74 00:04:31,600 --> 00:04:32,440 Master, 75 00:04:32,830 --> 00:04:34,360 the doctor specifically said 76 00:04:34,720 --> 00:04:36,040 that you have health issues. 77 00:04:36,310 --> 00:04:38,000 Need to avoid greasy and meaty foods, 78 00:04:38,120 --> 00:04:39,430 especially the alcohol. 79 00:04:39,430 --> 00:04:40,270 (Three Highs?) 80 00:04:40,360 --> 00:04:42,040 - I know my body well. - (Fatty liver?) 81 00:04:43,390 --> 00:04:45,630 But basic courtesy is needed. 82 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 Dad, please listen to the doctor. 83 00:04:49,310 --> 00:04:50,390 Health first. 84 00:04:58,920 --> 00:05:00,240 Unbelievable, 85 00:05:01,270 --> 00:05:02,630 my daughter has become so caring. 86 00:05:02,750 --> 00:05:05,950 Is that real? 87 00:05:10,040 --> 00:05:11,070 Respected masters, 88 00:05:11,600 --> 00:05:15,630 I don't know how to thank you all. 89 00:05:16,920 --> 00:05:19,070 The reward has been paid as promised. 90 00:05:19,310 --> 00:05:20,240 No need for thanks. 91 00:05:21,360 --> 00:05:24,040 I didn't expect it to be a fifth-rank demon. 92 00:05:24,310 --> 00:05:26,720 No wonder it killed so many in the past three months. 93 00:05:26,950 --> 00:05:28,800 The reward should be granted. 94 00:05:29,680 --> 00:05:30,600 You're too kind. 95 00:05:31,070 --> 00:05:32,270 Protecting the peace of the people 96 00:05:32,430 --> 00:05:34,000 is our duty as demon catchers. 97 00:05:34,360 --> 00:05:35,430 Well said. 98 00:05:36,720 --> 00:05:38,040 Excellent. 99 00:05:39,720 --> 00:05:43,040 As expected of the world-famous Young Master Fuyi. 100 00:05:44,870 --> 00:05:45,710 Cheer up. 101 00:05:46,830 --> 00:05:49,190 I, on behalf of the people of Taicang County, 102 00:05:49,680 --> 00:05:50,950 thank you all. 103 00:05:51,720 --> 00:05:52,830 I'll go first. 104 00:05:59,870 --> 00:06:00,710 Miss Mu. 105 00:06:06,040 --> 00:06:07,720 Yao is injured and can't drink. 106 00:06:08,040 --> 00:06:09,630 I'll drink on her behalf. 107 00:06:10,190 --> 00:06:11,030 Alright, alright. 108 00:06:18,160 --> 00:06:19,120 Young Master Mu. 109 00:06:34,560 --> 00:06:35,400 Sheng, 110 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 don't be rude. 111 00:06:52,480 --> 00:06:54,510 Young Master Mu might also be injured. 112 00:06:54,830 --> 00:06:56,040 So I'll drink on his behalf. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,120 Come on, cheers, Dad! 114 00:06:57,950 --> 00:06:58,790 My dear, 115 00:06:58,830 --> 00:07:00,560 when did you become such a heavy drinker?? 116 00:07:00,750 --> 00:07:02,600 You used to not drink! 117 00:07:03,630 --> 00:07:06,510 I'm not bragging. My drinking… 118 00:07:06,800 --> 00:07:07,640 I… 119 00:07:08,720 --> 00:07:09,800 - Miss. - Miss Lin. 120 00:07:10,240 --> 00:07:12,040 - Look, look. - Miss. 121 00:07:12,210 --> 00:07:13,960 Wake up, Miss. 122 00:07:26,830 --> 00:07:27,670 Sheng, 123 00:07:27,870 --> 00:07:29,190 what happened to you just now? 124 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 The host kindly hosted the banquet, 125 00:07:31,160 --> 00:07:32,310 yet you were so rude. 126 00:07:32,800 --> 00:07:33,780 I just can't stand 127 00:07:33,780 --> 00:07:35,020 that hypocritical people in the world. 128 00:07:36,600 --> 00:07:37,870 Are you suspicious of Fuyi again? 129 00:07:38,390 --> 00:07:39,270 He counts as one. 130 00:07:40,330 --> 00:07:41,830 And the magistrate counts as one too. 131 00:07:42,800 --> 00:07:43,640 Magistrate? 132 00:07:44,830 --> 00:07:46,000 He's the county's official. 133 00:07:46,430 --> 00:07:48,270 He earns only a few dozen taels of silver a year, 134 00:07:48,750 --> 00:07:50,390 yet lives in such a luxurious mansion. 135 00:07:51,310 --> 00:07:52,630 His lifestyle 136 00:07:52,830 --> 00:07:54,070 is extravagant and wasteful. 137 00:07:54,120 --> 00:07:55,270 He must be a corrupt official. 138 00:07:57,310 --> 00:07:58,360 As for his daughter, 139 00:07:59,070 --> 00:08:01,510 she's also eccentric and annoying. 140 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 Sheng, 141 00:08:02,950 --> 00:08:04,310 I've told you many times. 142 00:08:04,630 --> 00:08:06,800 Don't make baseless accusations. 143 00:08:07,120 --> 00:08:09,120 The demon catcher only deals with demons, 144 00:08:09,160 --> 00:08:10,310 not human affairs. 145 00:08:10,630 --> 00:08:11,630 Have you forgotten? 146 00:08:12,310 --> 00:08:14,120 I know, sister. 147 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 You always say you know. 148 00:08:15,870 --> 00:08:16,710 But you never change. 149 00:08:16,920 --> 00:08:18,360 Sometimes you're just like a kid, 150 00:08:18,360 --> 00:08:19,300 not thinking about anything. 151 00:08:20,120 --> 00:08:21,310 I really can't deal with you. 152 00:08:22,160 --> 00:08:23,000 Sister. 153 00:08:27,950 --> 00:08:29,430 (This body) 154 00:08:29,870 --> 00:08:31,040 (gets tired easily.) 155 00:08:31,190 --> 00:08:32,360 (Knocked out by one drink.) 156 00:08:32,670 --> 00:08:35,720 (A lot of delicious food, and I barely ate any.) 157 00:08:35,840 --> 00:08:37,240 (And I still need more.) 158 00:08:41,080 --> 00:08:42,720 This bowl is too small. 159 00:08:42,720 --> 00:08:44,030 I can finish it in two bites. 160 00:08:45,720 --> 00:08:48,480 Miss, you used to be the most worried about eating too much. 161 00:08:48,720 --> 00:08:51,200 At most half a tael of rice. 162 00:08:52,150 --> 00:08:52,990 Half... 163 00:08:53,000 --> 00:08:53,870 Why? 164 00:08:55,000 --> 00:08:56,030 You said 165 00:08:56,030 --> 00:08:57,160 that you were afraid of getting fat. 166 00:08:57,170 --> 00:08:58,270 (I really can't believe this.) 167 00:08:58,550 --> 00:09:00,320 (Losing weight isn't done this way.) 168 00:09:00,440 --> 00:09:02,360 (Cutting carbs can really mess with the head.) 169 00:09:07,510 --> 00:09:09,600 Do you have 170 00:09:09,750 --> 00:09:11,840 a basin 171 00:09:12,200 --> 00:09:13,040 in your kitchen? 172 00:09:14,320 --> 00:09:15,550 Yes. 173 00:09:16,270 --> 00:09:17,200 There is a basin. 174 00:09:17,870 --> 00:09:18,750 That's great. 175 00:09:18,750 --> 00:09:19,630 Next time we eat, 176 00:09:19,630 --> 00:09:21,150 bring that basin for me. 177 00:09:21,150 --> 00:09:22,320 So I can refill my food. 178 00:09:24,750 --> 00:09:25,590 What's wrong? 179 00:09:26,080 --> 00:09:28,960 Ever since the fox demon possessed you, 180 00:09:29,270 --> 00:09:31,240 your behavior has been strange, 181 00:09:31,790 --> 00:09:33,390 totally different from before. 182 00:09:35,080 --> 00:09:36,270 Is it that obvious? 183 00:09:38,480 --> 00:09:41,320 The former Miss was always depressed. 184 00:09:42,030 --> 00:09:44,720 Didn't eat enough or sleep well. 185 00:09:44,910 --> 00:09:45,790 And had 186 00:09:46,390 --> 00:09:47,720 a bad temper. 187 00:09:48,150 --> 00:09:50,720 Now you eat much more, 188 00:09:51,320 --> 00:09:52,510 sleep as soon as lie down, 189 00:09:52,600 --> 00:09:54,390 and are sincere to people. 190 00:09:54,400 --> 00:09:55,700 You become talkative and love to laugh, 191 00:09:55,700 --> 00:09:57,030 like a completely different person. 192 00:09:57,910 --> 00:09:59,320 (Am I going against my character here?) 193 00:10:01,240 --> 00:10:02,360 You're overthinking it. 194 00:10:02,870 --> 00:10:03,710 Come. 195 00:10:04,030 --> 00:10:04,870 Sit. 196 00:10:07,790 --> 00:10:09,720 Wan, let me tell you. 197 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 A person, 198 00:10:11,000 --> 00:10:13,080 after going through ups and downs, 199 00:10:13,440 --> 00:10:15,240 sees things much clearer. 200 00:10:16,320 --> 00:10:17,750 Surviving this ordeal 201 00:10:17,870 --> 00:10:19,440 made me realize a lot. 202 00:10:20,120 --> 00:10:22,510 In the past, I had a dark psychology 203 00:10:22,750 --> 00:10:25,360 and made things difficult for others and herself. 204 00:10:25,360 --> 00:10:26,840 That was wrong. 205 00:10:27,080 --> 00:10:28,320 But in the future, 206 00:10:28,440 --> 00:10:30,200 I'll turn over a new leaf. 207 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 So tell me. 208 00:10:36,670 --> 00:10:38,500 Which one do you prefer, the Miss before 209 00:10:38,750 --> 00:10:40,690 or the current one? 210 00:10:44,670 --> 00:10:46,120 Of course the current one. 211 00:10:46,670 --> 00:10:49,790 But since demon catchers are here, 212 00:10:49,790 --> 00:10:52,360 why don't you ask the Mu siblings to check for you? 213 00:10:52,510 --> 00:10:53,480 No! 214 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 I say this again. 215 00:10:54,790 --> 00:10:56,440 I'm definitely not possessed. 216 00:10:56,600 --> 00:10:58,360 You, you must not mess with 217 00:10:58,360 --> 00:10:59,390 the Mu siblings, 218 00:10:59,440 --> 00:11:00,630 especially that Mu Sheng. 219 00:11:00,630 --> 00:11:02,120 Don't have anything to do with him. 220 00:11:03,390 --> 00:11:04,910 Not at all. 221 00:11:05,000 --> 00:11:05,840 Got it? 222 00:11:11,150 --> 00:11:12,270 (Fu Zhou's "Catching Demons") 223 00:11:12,270 --> 00:11:13,670 (has over 300,000 words written.) 224 00:11:13,720 --> 00:11:15,390 (There are still many plots to develop.) 225 00:11:15,720 --> 00:11:18,200 (Lin Yu's physical condition is really bad.) 226 00:11:18,320 --> 00:11:20,200 (If I want to pass the level, I have to practice.) 227 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 (Let's get this body in shape first.) 228 00:11:25,960 --> 00:11:26,800 By the way, Wan, 229 00:11:27,150 --> 00:11:28,510 help me prepare some more things. 230 00:11:40,120 --> 00:11:40,960 Dad. 231 00:11:42,910 --> 00:11:44,840 My daughter, you are here. 232 00:11:45,030 --> 00:11:46,720 Dad, I asked the housekeeper. 233 00:11:46,720 --> 00:11:49,080 He said that the doctor asked you to eat less and exercise more. 234 00:11:49,080 --> 00:11:50,430 Have a healthy diet and take more exercise. 235 00:11:50,430 --> 00:11:51,230 Isn't it? 236 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 What the doctor said is 237 00:11:54,440 --> 00:11:57,510 relax the body and avoid eating greasy. 238 00:11:58,080 --> 00:12:00,120 Isn't that the same thing? 239 00:12:00,670 --> 00:12:02,150 Let's be partners. 240 00:12:02,200 --> 00:12:03,240 Exercise together, shall we? 241 00:12:03,270 --> 00:12:05,270 My dear, you go play by yourself. 242 00:12:05,360 --> 00:12:06,200 I'm going to take a break. 243 00:12:08,910 --> 00:12:09,750 Let's go together. 244 00:12:10,200 --> 00:12:11,040 For what? 245 00:12:11,360 --> 00:12:12,360 Working out. 246 00:12:15,390 --> 00:12:16,510 This is... 247 00:12:16,870 --> 00:12:17,710 Master, 248 00:12:17,870 --> 00:12:19,960 this is what Miss told us to prepare. 249 00:12:19,960 --> 00:12:22,790 Dad, jumping rope is the most fat-burning aerobic exercise. 250 00:12:22,960 --> 00:12:23,910 Look at your belly fat. 251 00:12:24,000 --> 00:12:25,390 You can't keep fit anymore. 252 00:12:26,200 --> 00:12:27,790 Ah, at my age, 253 00:12:27,790 --> 00:12:28,840 this is quite inappropriate! 254 00:12:29,120 --> 00:12:30,910 Who cares about propriety when it comes to health? 255 00:12:31,030 --> 00:12:32,720 Dad, come and join me. 256 00:12:33,390 --> 00:12:34,230 No. 257 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 231 times. 258 00:13:02,630 --> 00:13:03,470 Come on! 259 00:13:03,720 --> 00:13:06,270 232 times. 260 00:13:06,440 --> 00:13:08,030 - Come on, come on, dad. - My daughter. 261 00:13:08,030 --> 00:13:08,870 Stop counting. 262 00:13:09,630 --> 00:13:11,240 - I really can't do it anymore. - Come on. 263 00:13:11,240 --> 00:13:12,790 You got this. It's almost 250 times. Come on. 264 00:13:12,870 --> 00:13:14,360 If I jump any longer, I might die! 265 00:13:14,510 --> 00:13:15,510 Almost at 250! 266 00:13:15,510 --> 00:13:17,200 Go for it, dad, it's been half an hour. 267 00:13:17,200 --> 00:13:19,030 Haven't even started burning fat yet, dad. 268 00:13:19,150 --> 00:13:21,270 Let's go! One more time. 269 00:13:21,270 --> 00:13:22,630 - One more, one more. - I, I want... 270 00:13:28,600 --> 00:13:31,270 Young Master Mu, you're just in time! 271 00:13:32,150 --> 00:13:35,320 Come here, you're highly skilled in martial arts. 272 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 You must be great at this. 273 00:13:36,720 --> 00:13:39,030 Come, come, have fun with my daughter for a while. 274 00:13:39,360 --> 00:13:40,510 I have to go for some water. 275 00:13:40,600 --> 00:13:41,550 Dad, don't go. Don't go. 276 00:13:41,550 --> 00:13:42,510 - I need to drink water. - Come back quickly. 277 00:13:42,510 --> 00:13:43,790 - I really can't. - Don't eat now. 278 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Master. 279 00:13:45,030 --> 00:13:45,960 I can't. I can't. 280 00:13:46,910 --> 00:13:47,750 Master. 281 00:13:47,770 --> 00:13:48,650 Master. 282 00:13:49,750 --> 00:13:50,590 Master! 283 00:13:50,790 --> 00:13:51,630 Master! 284 00:13:51,910 --> 00:13:53,150 I'm at my limit! 285 00:14:04,270 --> 00:14:05,720 Mr. Mu, what a coincidence! 286 00:14:05,720 --> 00:14:07,030 We meet here again. 287 00:14:08,390 --> 00:14:09,840 Miss Lin, you're in such a good mood. 288 00:14:10,600 --> 00:14:11,480 What are you doing? 289 00:14:11,510 --> 00:14:12,910 I'm exercising. 290 00:14:13,180 --> 00:14:14,080 The weather is so good today. 291 00:14:14,080 --> 00:14:15,720 I'm absorbing natural essence. 292 00:14:16,600 --> 00:14:18,240 But you're not Lingzhi. [*Lingzhi: Ganoderma lucidum.] 293 00:14:18,550 --> 00:14:20,390 Can you really absorb the natural essence? 294 00:14:20,600 --> 00:14:21,440 Of course I can. 295 00:14:21,510 --> 00:14:23,840 In this way, I can run fast if encounter a demon. 296 00:14:27,720 --> 00:14:28,790 Speaking of demons, 297 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 I do have a question. 298 00:14:31,720 --> 00:14:33,000 Miss Lin, I'd like to ask you… 299 00:14:33,200 --> 00:14:34,080 You can ask, 300 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 but why do you raise your hand? 301 00:14:37,240 --> 00:14:38,360 Your hair is messed up. 302 00:14:42,320 --> 00:14:43,160 What are you doing? 303 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Your hair is 304 00:14:59,080 --> 00:15:00,000 well maintained. 305 00:15:02,270 --> 00:15:03,110 Right? 306 00:15:03,630 --> 00:15:04,950 As for me, 307 00:15:04,950 --> 00:15:07,750 my favorite thing is to take care of my hair. 308 00:15:08,030 --> 00:15:08,960 Is there a problem? 309 00:15:14,000 --> 00:15:14,910 (It was a close call.) 310 00:15:15,200 --> 00:15:16,630 (Thanks to my smart response.) 311 00:15:23,910 --> 00:15:26,000 (Let me take the blame for what Lin Yu committed?) 312 00:15:26,270 --> 00:15:28,600 (I'm really the God's chosen victim.) 313 00:15:30,720 --> 00:15:31,560 Miss. 314 00:15:31,680 --> 00:15:32,580 Shh. 315 00:15:34,510 --> 00:15:35,350 Miss, 316 00:15:35,440 --> 00:15:37,200 is this rope long enough? 317 00:15:37,440 --> 00:15:39,910 Can you try it and see if you want to cut it shorter? 318 00:15:40,320 --> 00:15:41,630 Good idea. 319 00:15:43,840 --> 00:15:45,030 Miss, what are you doing? 320 00:15:45,480 --> 00:15:46,320 Miss. 321 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 I want to wash my hair. Right now. 322 00:15:49,840 --> 00:15:51,000 I need rice washing water, 323 00:15:51,270 --> 00:15:53,390 and coconut oil, egg whites, 324 00:15:53,390 --> 00:15:54,790 mature vinegar and distiller's grains. 325 00:15:54,840 --> 00:15:56,360 Bring me whatever you can find. 326 00:15:56,360 --> 00:15:57,200 Hurry up. Hurry up. 327 00:15:57,360 --> 00:15:58,200 Alright. 328 00:16:02,080 --> 00:16:03,790 (It's not in vain that I wear a homemade hair mask,) 329 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 (covered it for so long.) 330 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 (It seems that I've passed the test.) 331 00:16:09,670 --> 00:16:11,600 Miss Lin, I remember you had two maids. 332 00:16:12,480 --> 00:16:13,360 One of them is called Wan. 333 00:16:13,910 --> 00:16:14,840 Where's the other one? 334 00:16:19,030 --> 00:16:19,870 The other one? 335 00:16:20,720 --> 00:16:21,560 (That's right.) 336 00:16:21,580 --> 00:16:24,120 (There's also a maid named Huayi in the book.) 337 00:16:24,360 --> 00:16:25,200 (She…) 338 00:16:27,750 --> 00:16:30,360 You have been worried and busy lately. 339 00:16:31,030 --> 00:16:33,030 I've brought some incense for you to soothe the nerves. 340 00:16:34,440 --> 00:16:35,280 Huayi. 341 00:16:43,510 --> 00:16:44,350 Miss. 342 00:16:44,960 --> 00:16:47,600 Does this bracelet come from Cainan? 343 00:16:52,360 --> 00:16:53,390 Young Master, 344 00:16:53,790 --> 00:16:55,390 my mother is from there. 345 00:16:55,750 --> 00:16:57,200 This is my mother's. 346 00:16:58,200 --> 00:16:59,910 My hometown is also there. 347 00:17:00,720 --> 00:17:02,390 This bracelet is so beautiful. 348 00:17:02,680 --> 00:17:04,990 (Huayi, maid in the Magistrate's Mansion) It matches your wrist perfectly. 349 00:17:08,950 --> 00:17:09,920 Thank you, Miss Lin. 350 00:17:21,370 --> 00:17:22,270 Miss. 351 00:17:22,450 --> 00:17:23,920 I will never wear this bracelet again. 352 00:17:34,640 --> 00:17:35,480 Huayi. 353 00:17:38,160 --> 00:17:40,480 You're at the age to find a match now. 354 00:17:41,790 --> 00:17:42,640 I remember 355 00:17:43,880 --> 00:17:46,640 that drunken lame man in the kitchen 356 00:17:47,310 --> 00:17:48,720 just lost his wife. 357 00:17:50,310 --> 00:17:51,150 Miss. 358 00:17:51,400 --> 00:17:52,750 Please forgive me 359 00:17:52,830 --> 00:17:54,510 for the sake of my years of service. 360 00:17:54,750 --> 00:17:57,590 Miss, I was wrong, please. 361 00:17:57,720 --> 00:17:59,880 Miss, Miss, I was wrong. 362 00:18:06,750 --> 00:18:07,790 Miss Lin. 363 00:18:09,880 --> 00:18:11,680 (She was married to someone by Lin Yu.) 364 00:18:12,380 --> 00:18:13,900 (And the wedding date…) 365 00:18:30,160 --> 00:18:31,200 It's today. 366 00:18:40,790 --> 00:18:41,830 (It's none of my business, is it?) 367 00:18:41,880 --> 00:18:43,270 (It's written in the book) 368 00:18:44,240 --> 00:18:45,830 (to highlight Lin Yu's meanness.) 369 00:18:46,110 --> 00:18:47,880 (It's not wrong to write that.) 370 00:18:48,240 --> 00:18:49,790 (After all, it's all fiction.) 371 00:18:49,920 --> 00:18:51,200 (There's no need to take it seriously.) 372 00:18:51,440 --> 00:18:52,280 (Right?) 373 00:18:53,640 --> 00:18:54,480 Miss. 374 00:18:54,550 --> 00:18:56,480 Master said there are new fabrics from the Western Regions 375 00:18:56,480 --> 00:18:57,750 in the South Market. 376 00:18:58,240 --> 00:18:59,200 Novel and luxurious. 377 00:18:59,200 --> 00:19:00,350 He'll take you to see them. 378 00:19:01,000 --> 00:19:02,110 Alright, let's go. 379 00:19:05,110 --> 00:19:06,480 How old is Huayi? 380 00:19:06,960 --> 00:19:07,800 Huayi? 381 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 She's 17 years old, 382 00:19:09,510 --> 00:19:10,750 the same age as me. 383 00:19:11,640 --> 00:19:12,960 (Only 17 years old.) 384 00:19:13,960 --> 00:19:16,400 (She is still a child who should be in high school.) 385 00:19:18,160 --> 00:19:20,550 Does she have 386 00:19:20,550 --> 00:19:22,000 a blind old mother at home? 387 00:19:23,830 --> 00:19:24,670 Yes. 388 00:19:25,200 --> 00:19:26,920 She told me 389 00:19:27,270 --> 00:19:29,510 that she lives with her mother. 390 00:19:30,270 --> 00:19:31,880 Because her mother was sick, 391 00:19:32,160 --> 00:19:34,350 she was sold here as a slave. 392 00:19:35,790 --> 00:19:38,070 She's very frugal. 393 00:19:38,960 --> 00:19:42,270 She sent all her money back to her mother for medical treatment. 394 00:19:43,640 --> 00:19:45,110 So if she dies, 395 00:19:46,110 --> 00:19:48,310 how sad would her mother be? 396 00:19:51,480 --> 00:19:53,200 (Fake, fake.) 397 00:19:53,310 --> 00:19:54,510 (It's just a book.) 398 00:19:54,510 --> 00:19:55,440 (Why should I be so serious) 399 00:19:55,440 --> 00:19:56,880 (about a non-player character?) 400 00:19:57,520 --> 00:19:59,100 (I'm only responsible for finishing the main plot.) 401 00:19:59,200 --> 00:20:00,050 (Finish the game and go home.) 402 00:20:00,050 --> 00:20:01,200 (No need to complicate things.) 403 00:20:01,480 --> 00:20:02,750 (Wait, something's wrong.) 404 00:20:03,000 --> 00:20:05,640 (Mu Sheng just asked me where Huayi went.) 405 00:20:06,200 --> 00:20:08,790 (That means he's already suspected Huayi.) 406 00:20:09,240 --> 00:20:11,790 (If he finds out that Huayi jumped into the well,) 407 00:20:12,110 --> 00:20:13,050 (he will definitely think) 408 00:20:13,070 --> 00:20:15,510 (that I instigated my maid to tear off the talisman,) 409 00:20:15,510 --> 00:20:16,550 (and then killed her.) 410 00:20:16,550 --> 00:20:17,390 (That's right.) 411 00:20:17,400 --> 00:20:18,590 (I have a reason to save her.) 412 00:20:32,830 --> 00:20:35,070 Too late, too late. 413 00:20:45,160 --> 00:20:46,920 It's too late. It's too late. 414 00:20:48,000 --> 00:20:49,400 Who blocked the way? 415 00:21:07,680 --> 00:21:08,520 (Princess carry?) 416 00:21:08,920 --> 00:21:10,400 (Is this in the book?) 417 00:21:28,240 --> 00:21:29,310 You! You! 418 00:21:29,510 --> 00:21:30,880 Why didn't you catch me? 419 00:21:31,480 --> 00:21:32,830 Miss Lin, you said 420 00:21:32,830 --> 00:21:34,100 that men and women shouldn't be too close. 421 00:21:34,270 --> 00:21:35,720 I didn't want to offend you. 422 00:21:35,720 --> 00:21:36,640 - You! - Besides, 423 00:21:37,480 --> 00:21:39,110 you didn't say you needed my help. 424 00:21:39,960 --> 00:21:41,640 Sister Mu, Sister Mu! What brings you here? 425 00:21:45,000 --> 00:21:46,680 (Why are you rushing to the backyard?) 426 00:21:47,720 --> 00:21:48,920 (Let me see) 427 00:21:49,030 --> 00:21:50,310 (what you're up to.) 428 00:21:50,440 --> 00:21:51,280 (Instant Curse.) 429 00:21:56,720 --> 00:21:57,560 (Huayi.) 430 00:22:04,720 --> 00:22:05,560 Huayi. 431 00:22:06,830 --> 00:22:07,670 Miss. 432 00:22:08,790 --> 00:22:09,720 Are you okay? 433 00:22:11,070 --> 00:22:12,310 Fortunately, I made it just in time. 434 00:22:12,920 --> 00:22:14,310 Don't try to kill yourself. 435 00:22:14,330 --> 00:22:16,590 If you die, your mother will be heartbroken. 436 00:22:17,030 --> 00:22:19,030 I don't want her to be sad either. 437 00:22:19,640 --> 00:22:22,960 But if you want me to marry that brutal drunkard, 438 00:22:22,960 --> 00:22:23,920 I'd rather… 439 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 I'd rather die. 440 00:22:26,720 --> 00:22:28,030 Don't get married. 441 00:22:28,030 --> 00:22:28,920 It was Lin… 442 00:22:30,420 --> 00:22:31,830 It's my fault. 443 00:22:34,880 --> 00:22:36,070 I mean 444 00:22:36,310 --> 00:22:37,590 that I made a mistake before. 445 00:22:37,680 --> 00:22:39,030 I take back what I said. 446 00:22:39,310 --> 00:22:40,750 You can come back. 447 00:22:40,750 --> 00:22:41,640 Work hard. 448 00:22:41,660 --> 00:22:43,510 Make more money and take care of your mother. 449 00:22:43,920 --> 00:22:45,830 Let's not talk about marriage anymore. 450 00:22:45,830 --> 00:22:46,670 All right? 451 00:22:50,050 --> 00:22:51,110 Thank you, Miss, for your mercy. 452 00:22:51,120 --> 00:22:52,410 Thank you, thank you very much. 453 00:22:53,400 --> 00:22:54,880 I won't dare to do that again. 454 00:22:55,240 --> 00:22:56,750 I won't dare talk to Young Master Liu either. 455 00:22:57,710 --> 00:22:59,070 I'll go back to do some work right now. 456 00:23:08,400 --> 00:23:09,240 Miss Lin. 457 00:23:12,160 --> 00:23:14,590 How did you know Huayi was going to commit suicide here? 458 00:23:15,910 --> 00:23:18,680 Because I know my maid's character. 459 00:23:18,830 --> 00:23:19,920 Does that make sense? 460 00:23:23,750 --> 00:23:25,510 Then why did she commit suicide? 461 00:23:26,890 --> 00:23:28,200 Because… 462 00:23:28,350 --> 00:23:29,880 It's just 463 00:23:29,880 --> 00:23:31,350 emotional problems, right? 464 00:23:32,510 --> 00:23:34,160 I heard her say 465 00:23:34,920 --> 00:23:37,350 that the reason was that Liu Fuyi said something to her. 466 00:23:38,270 --> 00:23:39,590 So you can't stand it. 467 00:23:44,160 --> 00:23:45,440 I'm right. 468 00:23:46,440 --> 00:23:48,070 Miss Lin, you're really devoted 469 00:23:48,510 --> 00:23:50,590 to Liu Fuyi. 470 00:23:51,400 --> 00:23:52,310 No, no. 471 00:23:52,350 --> 00:23:53,400 How can that be? 472 00:23:55,000 --> 00:23:57,030 On the night the Mirror Demon harmed my sister, 473 00:23:59,240 --> 00:24:00,310 what did you do? 474 00:24:01,310 --> 00:24:04,070 I was busy dressing up in my room. 475 00:24:04,110 --> 00:24:05,350 Pretending to be a bride. 476 00:24:05,350 --> 00:24:06,640 What else could I have done? 477 00:24:07,160 --> 00:24:08,000 So, 478 00:24:08,720 --> 00:24:11,110 you didn't know anything 479 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 about the talisman being torn. 480 00:24:15,960 --> 00:24:18,110 Young Master Mu, why do you still suspect me? 481 00:24:18,590 --> 00:24:20,680 You don't even match my hair. 482 00:24:22,590 --> 00:24:24,070 How do you know about the hair? 483 00:24:25,590 --> 00:24:26,920 Was it you 484 00:24:28,920 --> 00:24:31,140 who left it there that night? 485 00:24:34,200 --> 00:24:36,270 Young Master, you checked the hair of everyone 486 00:24:36,270 --> 00:24:37,400 in the mansion. 487 00:24:37,440 --> 00:24:39,070 How could I not guess? 488 00:24:46,680 --> 00:24:47,550 Young Master Mu, 489 00:24:48,160 --> 00:24:50,160 you are the demon catcher hired by my father. 490 00:24:50,270 --> 00:24:52,070 That means you're also my guest. 491 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 But you've questioned me so many times. 492 00:24:53,880 --> 00:24:54,830 Is that fair? 493 00:24:56,680 --> 00:24:58,640 If you're really worried about Sister Mu, 494 00:24:58,790 --> 00:25:00,440 you'd better go back and look after her 495 00:25:00,640 --> 00:25:02,120 instead of being paranoid here. 496 00:25:02,350 --> 00:25:03,940 Don't let her get into trouble again. 497 00:25:03,950 --> 00:25:05,220 That's serious business. 498 00:25:13,920 --> 00:25:15,440 That's a good point. 499 00:25:17,270 --> 00:25:18,270 I will. 500 00:25:30,590 --> 00:25:32,830 (Finally, I've bluffed him away.) 501 00:25:33,070 --> 00:25:34,550 (I successfully solve the trouble) 502 00:25:34,550 --> 00:25:36,350 (caused by Lin Yu.) 503 00:25:36,750 --> 00:25:37,880 (I have to be cautious) 504 00:25:37,880 --> 00:25:39,350 (about the next plot,) 505 00:25:39,350 --> 00:25:40,350 (and survive to the end.) 506 00:25:40,350 --> 00:25:43,110 (Absolutely not get myself into trouble.) 507 00:25:44,350 --> 00:25:45,960 Beginner's Tutorial Task 2. 508 00:25:46,400 --> 00:25:47,750 According to the plot in the book, 509 00:25:47,960 --> 00:25:49,720 replace Mu Yao's healing medicine 510 00:25:49,960 --> 00:25:52,510 and delay Liu Fuyi's group's journey. 511 00:26:11,590 --> 00:26:13,110 What kind of messed-up plot is this? 512 00:26:13,550 --> 00:26:14,590 Tamper with the medicine. 513 00:26:14,590 --> 00:26:16,400 Change the healing medicine with a laxative 514 00:26:16,550 --> 00:26:18,240 and have to deliver it in person? 515 00:26:18,440 --> 00:26:20,720 Can the villain be smarter? 516 00:26:22,240 --> 00:26:23,350 (According to the book,) 517 00:26:23,550 --> 00:26:24,830 (Mu Sheng was temporarily out of town.) 518 00:26:24,830 --> 00:26:26,480 (When he heard that Mu Yao was suffering from abdominal pain,) 519 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 (he rushed back immediately.) 520 00:26:27,880 --> 00:26:30,440 (He suspected that Lin Yu had tampered with the medicine.) 521 00:26:48,350 --> 00:26:49,240 Sister Mu, 522 00:26:50,680 --> 00:26:53,640 I really want to stay with Brother Liu for a few more days. 523 00:26:56,720 --> 00:26:57,940 So, 524 00:26:58,680 --> 00:27:00,220 please don't recover 525 00:27:00,230 --> 00:27:02,230 so quickly. 526 00:27:13,550 --> 00:27:14,510 (Then for revenge,) 527 00:27:14,800 --> 00:27:17,480 (he uncovered the magistrate's embezzlement of the treasury,) 528 00:27:17,720 --> 00:27:19,030 (which led to the deaths of all Lin family) 529 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 (but Lin Yu.) 530 00:27:21,680 --> 00:27:22,830 The whole family was killed. 531 00:27:27,920 --> 00:27:29,790 Calm down, calm down. 532 00:27:30,920 --> 00:27:33,510 Now the plot is back on track. 533 00:27:33,590 --> 00:27:34,680 This is a good thing. 534 00:27:36,110 --> 00:27:37,880 I just need to follow the system's requirements. 535 00:27:37,880 --> 00:27:39,070 Finish the plot. 536 00:27:39,440 --> 00:27:40,880 Then I'll be able to go home. 537 00:27:41,880 --> 00:27:44,590 Anyway, I can't afford 538 00:27:44,680 --> 00:27:46,270 the fate of these non-player characters. 539 00:27:47,790 --> 00:27:49,000 There's nothing I can do. 540 00:28:37,510 --> 00:28:38,440 (Stupid, stupid.) 541 00:28:38,720 --> 00:28:40,310 (The system asked me to change Mu Yao's medicine.) 542 00:28:40,350 --> 00:28:42,160 (It didn't say you have to change it to a laxative.) 543 00:28:42,240 --> 00:28:44,680 (If I switch it into the tonic medicine that Lin Yu usually takes,) 544 00:28:44,680 --> 00:28:46,030 (I'll be able to accomplish the system's mission) 545 00:28:46,030 --> 00:28:47,640 (without harming Mu Yao.) 546 00:28:47,830 --> 00:28:49,070 (Isn't this the solution?) 547 00:28:49,440 --> 00:28:50,720 (I am indeed a genius.) 548 00:29:03,030 --> 00:29:03,870 Sister Mu. 549 00:29:04,270 --> 00:29:05,720 I'm here to deliver medicine to you. 550 00:29:11,640 --> 00:29:12,680 How come it's you? 551 00:29:13,750 --> 00:29:14,590 (That's not right.) 552 00:29:14,680 --> 00:29:16,070 (Where is Liu Fuyi as written?) 553 00:29:18,070 --> 00:29:19,510 Didn't you say so, Miss Lin? 554 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 If really care about my sister, 555 00:29:22,590 --> 00:29:23,830 I should keep an eye on her. 556 00:29:24,270 --> 00:29:25,550 Don't let her get into trouble again. 557 00:29:28,000 --> 00:29:29,270 That's really a good point. 558 00:29:30,880 --> 00:29:31,880 I'm impressed. 559 00:29:32,510 --> 00:29:34,270 (Why did I say so?) 560 00:29:38,160 --> 00:29:39,000 Thank you, 561 00:29:39,160 --> 00:29:40,000 Miss Lin. 562 00:29:40,110 --> 00:29:41,680 Thank you for delivering my medicine. 563 00:29:42,350 --> 00:29:43,830 Don't mention it. 564 00:29:44,640 --> 00:29:45,680 So, 565 00:29:47,110 --> 00:29:48,440 do you want to take now? 566 00:29:49,110 --> 00:29:49,950 Of course. 567 00:29:55,310 --> 00:29:56,880 Wait until it cools down 568 00:29:58,350 --> 00:30:00,270 and loses its potency? 569 00:30:25,590 --> 00:30:26,430 Sister, 570 00:30:27,640 --> 00:30:28,480 drink while it's hot. 571 00:30:36,270 --> 00:30:38,200 (Wonderful, thanks to my wit.) 572 00:30:38,270 --> 00:30:40,480 (Otherwise if this guy found) 573 00:30:40,720 --> 00:30:41,830 (something wrong with it,) 574 00:30:41,960 --> 00:30:43,720 (I would have died on the spot.) 575 00:30:47,400 --> 00:30:48,240 Sister. 576 00:30:50,590 --> 00:30:51,550 - Sister. - It hurts. 577 00:30:52,750 --> 00:30:55,000 Why does it still hurt? 578 00:30:55,200 --> 00:30:56,040 Lin Yu! 579 00:30:56,480 --> 00:30:58,270 What did you do to my sister's medicine? 580 00:30:58,270 --> 00:30:59,790 I, I didn't. 581 00:30:59,790 --> 00:31:01,070 I just replaced her healing medicine 582 00:31:01,070 --> 00:31:02,030 with a tonic. 583 00:31:02,030 --> 00:31:03,000 I didn't mean any harm. 584 00:31:03,270 --> 00:31:04,510 Why did you do that? 585 00:31:05,270 --> 00:31:06,110 I, I didn't… 586 00:31:06,400 --> 00:31:07,720 Not me, not me. 587 00:31:07,720 --> 00:31:08,790 It was Lin Yu. 588 00:31:08,790 --> 00:31:10,640 She wanted Sister Mu Yao to recover slowly. 589 00:31:10,640 --> 00:31:11,750 It really wasn't me. 590 00:31:11,830 --> 00:31:12,880 You harmed my sister. 591 00:31:13,720 --> 00:31:14,560 I… 592 00:31:17,590 --> 00:31:19,240 Whoever hurt my sister 593 00:31:19,590 --> 00:31:20,880 deserves to die. 594 00:31:30,550 --> 00:31:31,640 What's going on? 595 00:31:32,440 --> 00:31:34,070 Why did I get killed early? 596 00:31:34,510 --> 00:31:36,270 This is different from what's written in the book. 597 00:31:45,590 --> 00:31:46,430 I get it. 598 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 I have changed the plot before. 599 00:31:50,270 --> 00:31:52,030 That's why Mu Sheng came back early 600 00:31:52,070 --> 00:31:53,160 and found the talisman torn off. 601 00:31:53,240 --> 00:31:54,480 He also suspected me in advance. 602 00:31:55,480 --> 00:31:56,550 So this time, 603 00:31:57,030 --> 00:31:59,270 he didn't give me any chance. 604 00:31:59,920 --> 00:32:01,270 I must find a way 605 00:32:01,270 --> 00:32:03,070 not to reveal anything at all. 606 00:32:04,480 --> 00:32:05,320 Drink while it's hot. 607 00:32:09,160 --> 00:32:10,750 Thank you, Miss Lin. 608 00:32:10,830 --> 00:32:12,480 Thank you for delivering my medicine. 609 00:32:12,920 --> 00:32:15,160 You're welcome. Take a try. 610 00:32:24,830 --> 00:32:25,670 Sister. 611 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 Here we go again? 612 00:32:28,030 --> 00:32:28,960 What's wrong? 613 00:32:29,200 --> 00:32:30,070 What did you do 614 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 to my sister's medicine? 615 00:32:31,280 --> 00:32:33,530 No, I really didn't change the medicine this time. 616 00:32:34,110 --> 00:32:35,930 What do you mean that you didn't change the medicine? 617 00:32:37,350 --> 00:32:38,550 Hasn't anyone mentioned it? 618 00:32:39,970 --> 00:32:41,480 Whoever hurt my sister 619 00:32:44,480 --> 00:32:45,320 deserves to die. 620 00:32:49,510 --> 00:32:50,350 What the hell? 621 00:32:50,440 --> 00:32:52,350 Why can't it work even if I change the prescription? 622 00:33:04,920 --> 00:33:06,200 What are you looking for, Miss? 623 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 A book. 624 00:33:11,060 --> 00:33:13,180 (The Medical Classic of the Yellow Emperor 3) A medical book. 625 00:33:13,200 --> 00:33:15,510 This time, I'll give her a pot of medicine. 626 00:33:15,510 --> 00:33:17,790 How about something for a stomachache? 627 00:33:21,590 --> 00:33:23,310 Thank you, Miss Lin. 628 00:33:23,790 --> 00:33:25,400 Thank you for delivering the medicine. 629 00:33:25,790 --> 00:33:28,920 But why are you running so far? 630 00:33:33,480 --> 00:33:34,550 I'm timid. 631 00:33:34,920 --> 00:33:37,790 I'm afraid to see people taking medicine. 632 00:33:40,510 --> 00:33:41,480 Please go ahead. 633 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Sister. 634 00:33:52,440 --> 00:33:55,110 (Help! Why does this plot never end?) 635 00:33:59,400 --> 00:34:02,240 Lin Yu, how dare you harm my sister? 636 00:34:03,510 --> 00:34:04,350 Wait. 637 00:34:05,640 --> 00:34:06,510 I'll do it myself. 638 00:34:21,320 --> 00:34:22,630 You do it. 639 00:34:24,320 --> 00:34:25,760 - You deserve to die. - Be gentle. 640 00:34:27,620 --> 00:34:28,470 Sister. 641 00:34:28,480 --> 00:34:29,320 Deserve to die. 642 00:34:31,440 --> 00:34:32,280 Deserve to die. 643 00:34:33,880 --> 00:34:34,720 Deserve to die. 644 00:34:39,920 --> 00:34:40,760 Deserve to die. 645 00:34:42,500 --> 00:34:46,580 (The Medical Classic of the Yellow Emperor) 646 00:34:46,580 --> 00:34:52,260 (Treatise on Febrile Diseases) 647 00:34:57,360 --> 00:35:00,150 Mu Yao, what's wrong with your body? 648 00:35:04,960 --> 00:35:08,760 Why can't you adapt to more than a dozen prescriptions? 649 00:35:14,760 --> 00:35:17,190 This must be an acute allergic reaction. 650 00:35:21,710 --> 00:35:25,710 But which herb are you allergic to? 651 00:35:27,000 --> 00:35:30,800 I've already tried them all. 652 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 System. 653 00:35:58,510 --> 00:35:59,550 System. 654 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 System. 655 00:36:01,360 --> 00:36:02,200 System. 656 00:36:03,150 --> 00:36:04,550 System, where are you? 657 00:36:05,440 --> 00:36:07,030 System, come out quickly. 658 00:36:07,780 --> 00:36:09,940 System, please help me. 659 00:36:10,350 --> 00:36:12,500 I want to go home. 660 00:36:12,930 --> 00:36:15,630 I want to go home. 661 00:36:16,430 --> 00:36:18,300 I want to go home. 662 00:36:18,300 --> 00:36:21,700 (Simplicity and Ambition) 663 00:36:31,990 --> 00:36:34,270 Miss Lin, is this… 664 00:36:34,920 --> 00:36:35,760 Water. 665 00:36:37,480 --> 00:36:39,150 My sister should take medicine now. 666 00:36:39,400 --> 00:36:40,630 But you've brought a bowl of water. 667 00:36:42,280 --> 00:36:43,710 Every medicine has its side effect. 668 00:36:44,180 --> 00:36:45,760 Water is the safest. 669 00:36:46,340 --> 00:36:47,800 We won't take medicine today. 670 00:36:48,000 --> 00:36:48,840 Let's drink water. 671 00:36:49,760 --> 00:36:50,600 Come on. 672 00:36:51,360 --> 00:36:52,200 Lin Yu. 673 00:36:52,590 --> 00:36:53,710 What do you mean? 674 00:36:53,960 --> 00:36:54,800 Sheng. 675 00:36:55,840 --> 00:36:57,880 Miss Lin shows kindness. 676 00:36:58,110 --> 00:36:59,320 I happen to be thirsty. 677 00:36:59,550 --> 00:37:00,880 It's suitable for me. 678 00:37:02,920 --> 00:37:04,550 Sister, be careful. 679 00:37:15,710 --> 00:37:17,360 (Finally passed.) 680 00:37:17,550 --> 00:37:18,550 (Such a genius idea.) 681 00:37:18,550 --> 00:37:19,840 (I'm the only one who can think of it.) 682 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 (Replace the medicine in the pot with water.) 683 00:37:21,960 --> 00:37:23,630 (Sure enough, it's foolproof.) 684 00:37:26,440 --> 00:37:27,280 Sister! 685 00:37:29,070 --> 00:37:29,910 Sister! 686 00:37:31,880 --> 00:37:32,720 - It hurts. - Sister. 687 00:37:34,280 --> 00:37:35,510 It's impossible. 688 00:37:35,660 --> 00:37:36,590 Lin Yu, 689 00:37:36,880 --> 00:37:38,700 what did you do to the water? 690 00:37:38,840 --> 00:37:40,720 I told you it was water. 691 00:37:40,880 --> 00:37:43,000 What else could I have done? 692 00:37:44,800 --> 00:37:45,640 Sister. 693 00:37:48,480 --> 00:37:49,440 I get it. 694 00:37:51,400 --> 00:37:52,630 I finally get it. 695 00:37:54,710 --> 00:37:56,110 Mu Sheng, it's me again. 696 00:37:56,110 --> 00:37:57,360 I'm the one who killed your sister. 697 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 I've figured out what's wrong. 698 00:37:58,880 --> 00:38:00,110 Go on, kill me! 699 00:38:00,400 --> 00:38:01,630 Kill me quickly. 700 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Hurry up and kill me. 701 00:38:14,920 --> 00:38:16,280 What pot was used to make the medicine 702 00:38:16,280 --> 00:38:17,400 that Miss Mu drank yesterday? 703 00:38:17,510 --> 00:38:18,510 Miss, 704 00:38:18,520 --> 00:38:19,710 it's a ceramic pot. 705 00:38:19,710 --> 00:38:20,550 Where's the pot? 706 00:38:20,840 --> 00:38:22,190 I accidentally broke it this morning. 707 00:38:22,190 --> 00:38:23,630 So I replaced it with a new casserole. 708 00:38:24,070 --> 00:38:25,030 That's right. 709 00:38:25,190 --> 00:38:26,670 (The book just says) 710 00:38:26,750 --> 00:38:27,840 (that Lin Yu changed the medicine.) 711 00:38:28,550 --> 00:38:30,190 (I didn't expect it to be so effective.) 712 00:38:30,190 --> 00:38:31,880 (I thought it was because the medicines were incompatible.) 713 00:38:31,880 --> 00:38:32,760 (She didn't know) 714 00:38:32,760 --> 00:38:34,710 (that Mu Yao wasn't allergic to the medicine at all.) 715 00:38:34,710 --> 00:38:37,030 (She's allergic to the heavy metals in the glaze of the casserole.) 716 00:38:38,590 --> 00:38:39,760 Then get a new iron pot. 717 00:38:39,760 --> 00:38:40,600 And boil it again. 718 00:38:40,710 --> 00:38:41,550 Alright. 719 00:38:56,280 --> 00:38:57,120 It's so bitter. 720 00:39:00,800 --> 00:39:03,230 Just bitter? 721 00:39:05,590 --> 00:39:06,630 What do you mean? 722 00:39:08,280 --> 00:39:09,190 Sister Mu, 723 00:39:09,400 --> 00:39:11,110 do you feel anything else? 724 00:39:11,110 --> 00:39:13,710 For example, a slight discomfort 725 00:39:13,710 --> 00:39:14,670 in your stomach. 726 00:39:14,670 --> 00:39:16,230 Or do you feel dizzy 727 00:39:16,230 --> 00:39:17,330 - because of the hot weather? - Lin Yu. 728 00:39:17,760 --> 00:39:19,030 Did you tamper with 729 00:39:19,030 --> 00:39:20,000 my sister's medicine? 730 00:39:20,420 --> 00:39:22,420 Sheng, don't be ridiculous. 731 00:39:23,700 --> 00:39:25,820 Miss Lin is concerned about me. 732 00:39:28,660 --> 00:39:30,460 Please don't mind, Miss Lin. 733 00:39:30,820 --> 00:39:32,100 Sheng sometimes talks like this. 734 00:39:32,100 --> 00:39:33,580 It's a little offensive. 735 00:39:34,980 --> 00:39:36,420 I apologize to you for him. 736 00:39:39,220 --> 00:39:40,260 Congratulations, Host. 737 00:39:40,260 --> 00:39:42,580 Task two for a beginner has been completed. 738 00:40:01,220 --> 00:40:02,060 Lin Yu, 739 00:40:02,780 --> 00:40:04,020 what the hell are you doing? 740 00:40:07,100 --> 00:40:08,300 You let my sister go. 741 00:40:12,700 --> 00:40:13,540 Sister Mu, 742 00:40:14,780 --> 00:40:16,620 I'm so glad you're okay. 743 00:40:17,660 --> 00:40:19,900 I was so worried that something might have happened to you. 744 00:40:22,300 --> 00:40:23,140 Don't worry. 745 00:40:29,500 --> 00:40:31,060 I'm really afraid. 746 00:40:32,980 --> 00:40:35,420 I'm fine. Don't worry. 747 00:40:36,460 --> 00:40:37,300 I'm fine. 748 00:40:58,540 --> 00:40:59,380 Sheng, 749 00:40:59,860 --> 00:41:01,100 why are you standing outside? 750 00:41:02,420 --> 00:41:03,340 What are you doing here? 751 00:41:06,300 --> 00:41:08,100 Yao can't go out while she's recovering. 752 00:41:08,380 --> 00:41:09,460 I guess she's bored. 753 00:41:09,900 --> 00:41:11,060 So I've brought her 754 00:41:11,180 --> 00:41:12,020 something to cheer her up. 755 00:41:14,260 --> 00:41:15,100 Cheer up? 756 00:41:17,990 --> 00:41:19,610 I don't think it's necessary. 757 00:41:20,420 --> 00:41:21,260 That's right. 758 00:41:21,340 --> 00:41:22,500 Sister Mu. 759 00:41:41,841 --> 00:41:45,971 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 760 00:41:45,971 --> 00:41:49,921 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 761 00:41:49,921 --> 00:41:53,481 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 762 00:41:53,891 --> 00:41:57,471 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 763 00:41:57,821 --> 00:42:01,921 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 764 00:42:01,921 --> 00:42:05,871 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 765 00:42:05,871 --> 00:42:11,801 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 766 00:42:13,051 --> 00:42:14,641 ♪So fly♪ 767 00:42:14,641 --> 00:42:18,391 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 768 00:42:18,631 --> 00:42:22,151 ♪Even if the thorns cover me♪ 769 00:42:22,151 --> 00:42:24,211 ♪I was meant to♪ 770 00:42:24,211 --> 00:42:28,881 ♪Embrace every surging wave♪ 771 00:42:29,141 --> 00:42:30,641 ♪This world♪ 772 00:42:30,641 --> 00:42:34,131 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 773 00:42:34,131 --> 00:42:38,121 ♪Giving it my all is brave enough♪ 774 00:42:38,121 --> 00:42:40,101 ♪The next stop♪ 775 00:42:40,101 --> 00:42:44,671 ♪Is calling me from ahead♪ 776 00:42:45,901 --> 00:42:50,021 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 777 00:42:50,021 --> 00:42:53,921 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 778 00:42:53,921 --> 00:43:00,411 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 779 00:43:01,071 --> 00:43:02,631 ♪So fly♪ 780 00:43:02,631 --> 00:43:06,191 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 781 00:43:06,591 --> 00:43:10,101 ♪Even if the thorns cover me♪ 782 00:43:10,101 --> 00:43:12,171 ♪I was meant to♪ 783 00:43:12,171 --> 00:43:16,881 ♪Embrace every surging wave♪ 784 00:43:17,141 --> 00:43:18,631 ♪This world♪ 785 00:43:18,631 --> 00:43:22,181 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 786 00:43:22,181 --> 00:43:26,161 ♪Giving it my all is brave enough♪ 787 00:43:26,161 --> 00:43:27,901 ♪The next stop♪ 788 00:43:27,901 --> 00:43:32,601 ♪Is calling me from ahead♪ 789 00:43:34,081 --> 00:43:37,911 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 790 00:43:38,111 --> 00:43:41,941 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 791 00:43:42,131 --> 00:43:46,101 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 792 00:43:46,101 --> 00:43:48,091 ♪Thank you for not retreating♪ 793 00:43:48,371 --> 00:43:52,881 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 794 00:43:53,041 --> 00:43:54,521 ♪So fly♪ 795 00:43:54,521 --> 00:43:58,141 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 796 00:43:58,601 --> 00:44:01,931 ♪Even if the thorns cover me♪ 797 00:44:02,101 --> 00:44:04,111 ♪I was meant to♪ 798 00:44:04,111 --> 00:44:08,911 ♪Embrace every surging wave♪ 799 00:44:09,191 --> 00:44:10,651 ♪This world♪ 800 00:44:10,651 --> 00:44:13,941 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 801 00:44:14,081 --> 00:44:18,121 ♪Giving it my all is brave enough♪ 802 00:44:18,121 --> 00:44:20,061 ♪The next stop♪ 803 00:44:20,061 --> 00:44:24,601 ♪Is calling me from ahead♪ 49612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.