Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,180
=Episode 4=
3
00:00:41,470 --> 00:00:44,280
I, Mu Sheng, swear to the heavens
4
00:00:44,380 --> 00:00:46,400
that I've never stolen the
Hundred Demons Mountain and Sea Map.
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,240
If I tell lies, I will be struck
by the lightning!
6
00:00:52,150 --> 00:00:53,030
Miss Lin,
7
00:00:53,750 --> 00:00:54,670
Liu Fuyi,
8
00:00:55,110 --> 00:00:57,200
dare you take this curse?
9
00:00:58,430 --> 00:00:59,270
Enough.
10
00:01:04,840 --> 00:01:06,040
I suddenly remember that
11
00:01:06,200 --> 00:01:07,330
last night, I stayed up with a candle,
12
00:01:07,950 --> 00:01:09,200
reading the Mountain and Sea Map,
13
00:01:09,920 --> 00:01:11,150
I accidentally fell asleep
14
00:01:11,920 --> 00:01:13,120
and burned the map.
15
00:01:13,400 --> 00:01:15,590
I threw the remaining into the pond.
16
00:01:16,280 --> 00:01:17,230
I forgot.
17
00:01:18,070 --> 00:01:18,910
Sister Mu.
18
00:01:19,920 --> 00:01:20,760
Sister,
19
00:01:21,870 --> 00:01:22,710
this is impossible.
20
00:01:24,430 --> 00:01:27,200
I burned the Mountain and Sea Map.
21
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
I am feeling exhausted.
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,920
Everyone, please go back now.
23
00:01:49,890 --> 00:01:51,680
(But Lin Yu is really nice.)
24
00:01:51,990 --> 00:01:52,830
(I think)
25
00:01:52,950 --> 00:01:55,000
(she should be my first bosom friend.)
26
00:01:57,870 --> 00:01:59,870
(Even unreasonable troublemaking
should have its limits.)
27
00:01:59,870 --> 00:02:01,150
(Unreasonable troublemaking?)
28
00:02:01,870 --> 00:02:03,790
(All I seek is the truth.)
29
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
Sister,
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,680
about today's matter,
31
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
why did you take it upon yourself?
32
00:02:30,280 --> 00:02:31,240
We forget it
33
00:02:31,950 --> 00:02:32,950
and don't pursue it any further?
34
00:02:37,700 --> 00:02:38,870
Don't you know
35
00:02:39,860 --> 00:02:41,120
why I don't pursue it?
36
00:02:43,540 --> 00:02:44,750
Sister, what are you talking about?
37
00:02:46,080 --> 00:02:49,190
Weren't you the one who stole the map?
38
00:02:52,280 --> 00:02:53,950
Sister, you're suspecting me?
39
00:03:01,280 --> 00:03:02,870
Fuyi has been in seclusion these days.
40
00:03:03,520 --> 00:03:04,630
Moreover, he doesn't even know
41
00:03:04,630 --> 00:03:06,190
that the map is with me.
42
00:03:07,680 --> 00:03:09,470
The persons who have the opportunity
to steal the map
43
00:03:09,590 --> 00:03:10,960
only include you and Miss Lin.
44
00:03:11,520 --> 00:03:12,870
Miss Lin is an outsider.
45
00:03:14,000 --> 00:03:15,150
But you are different.
46
00:03:16,000 --> 00:03:17,680
You know all my secrets.
47
00:03:18,600 --> 00:03:20,590
Moreover, you oppose my pursuit
of the Resentful Woman,
48
00:03:20,870 --> 00:03:22,280
fearing that I kick against the pricks.
49
00:03:23,070 --> 00:03:25,120
You wish I would never find the map,
50
00:03:25,630 --> 00:03:27,150
never find the Resentful Woman, right?
51
00:03:27,430 --> 00:03:28,270
Yes.
52
00:03:28,430 --> 00:03:30,680
I'm afraid you'd be hurt by
the Resentful Woman, but…
53
00:03:30,680 --> 00:03:33,090
The Resentful Woman kills living beings
and commits numerous evil deeds.
54
00:03:33,460 --> 00:03:34,630
I have sworn to kill her,
55
00:03:34,630 --> 00:03:35,680
even at the cost of my life.
56
00:03:36,430 --> 00:03:37,270
For the public good,
57
00:03:37,750 --> 00:03:39,590
it is to fulfill the duties
of Demon Catchers.
58
00:03:39,840 --> 00:03:40,680
In private,
59
00:03:41,200 --> 00:03:42,590
it is to seek family annihilation revenge.
60
00:03:43,630 --> 00:03:46,400
None of these is important,
61
00:03:46,680 --> 00:03:47,840
and you don't care, do you?
62
00:03:47,910 --> 00:03:48,750
That's right.
63
00:03:50,190 --> 00:03:51,520
Other living beings or duties
64
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
have nothing to do with me.
65
00:03:53,520 --> 00:03:55,360
But your enemies are mine, too.
66
00:03:55,520 --> 00:03:56,870
You can make baseless accusations to
67
00:03:56,870 --> 00:03:58,310
partners who shared life and death with us.
68
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
My parents
69
00:04:00,080 --> 00:04:01,630
are not your biological parents.
70
00:04:01,630 --> 00:04:03,470
How could you care about their death?
71
00:04:17,340 --> 00:04:18,600
So, in your heart,
72
00:04:21,830 --> 00:04:23,240
this is what you have always thought.
73
00:04:26,840 --> 00:04:28,240
You are so mischievous.
74
00:04:29,040 --> 00:04:31,310
What's your difference from a demon?
75
00:04:43,120 --> 00:04:44,360
You've always been wise,
76
00:04:45,560 --> 00:04:46,430
and I…
77
00:04:50,190 --> 00:04:51,630
only follow your lead.
78
00:04:52,070 --> 00:04:53,360
I don't like to argue with you.
79
00:05:01,750 --> 00:05:03,270
Since you think I am the real thief,
80
00:05:05,310 --> 00:05:06,430
I am the real thief.
81
00:05:17,270 --> 00:05:18,750
(Should I confess?)
82
00:05:19,510 --> 00:05:21,240
(Mu Sheng will definitely kill me.)
83
00:05:22,830 --> 00:05:23,680
(If he kills me, so be it.)
84
00:05:23,680 --> 00:05:24,520
(It's a small matter.)
85
00:05:27,390 --> 00:05:28,230
It's like this…
86
00:05:28,720 --> 00:05:29,560
Friendly reminder:
87
00:05:29,920 --> 00:05:32,070
The ten-day protection period has ended.
88
00:05:32,390 --> 00:05:33,680
From now on,
89
00:05:33,680 --> 00:05:35,600
the plot cannot be reverted or restarted.
90
00:05:35,830 --> 00:05:38,020
The host's death in the plot of this book
91
00:05:38,030 --> 00:05:39,570
will be true death.
92
00:05:39,580 --> 00:05:40,830
Please cherish life.
93
00:05:40,830 --> 00:05:41,830
Be cautious all the time.
94
00:05:42,190 --> 00:05:43,030
Young Master Mu,
95
00:05:43,040 --> 00:05:43,880
Sister Mu,
96
00:05:45,270 --> 00:05:46,160
in the middle of the night,
97
00:05:46,160 --> 00:05:47,720
you must be parched
from all that arguing.
98
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
How about I get you something to drink?
99
00:05:55,390 --> 00:05:56,230
I see.
100
00:06:09,870 --> 00:06:10,920
Originally, I thought
101
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
I should stand in front of you
to protect you.
102
00:06:19,070 --> 00:06:20,180
Now it seems…
103
00:06:23,750 --> 00:06:25,190
you don't need me anymore.
104
00:06:33,240 --> 00:06:35,190
It's me who is blocking your path.
105
00:06:52,420 --> 00:06:55,780
(Mu Sheng's Heart Lake)
106
00:07:09,270 --> 00:07:10,160
Young Master Mu,
107
00:07:12,160 --> 00:07:13,040
Young Master Mu,
108
00:07:13,270 --> 00:07:14,950
I accidentally overheard
109
00:07:14,950 --> 00:07:16,480
what you said to your sister.
110
00:07:21,000 --> 00:07:22,270
Young Master Mu, wait for me.
111
00:07:22,950 --> 00:07:24,680
I know you were speaking out of anger.
112
00:07:24,750 --> 00:07:26,560
The person who burned the map wasn't you.
113
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
What about…
114
00:07:29,070 --> 00:07:30,680
I go and explain it to Sister Mu for you?
115
00:07:30,680 --> 00:07:32,270
Why should you explain it to my sister?
116
00:07:33,040 --> 00:07:34,360
Don't say she merely suspects me.
117
00:07:34,870 --> 00:07:36,680
Even if she wants to kill me,
118
00:07:37,590 --> 00:07:39,160
it's none of your business.
119
00:07:39,630 --> 00:07:40,470
I…
120
00:07:41,310 --> 00:07:42,230
Young Master Mu,
121
00:07:42,340 --> 00:07:44,160
am I trying to help you?
122
00:07:44,270 --> 00:07:45,560
I believe you
123
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
and I know
124
00:07:46,720 --> 00:07:48,270
you would never do anything
125
00:07:48,270 --> 00:07:49,690
that would hurt your sister.
126
00:07:49,700 --> 00:07:50,750
Don't pretend to know me.
127
00:07:52,610 --> 00:07:54,070
I don't really know you,
128
00:07:54,070 --> 00:07:56,360
but I think we have a connection.
129
00:07:56,360 --> 00:07:58,240
Maybe we can have a good chat.
130
00:07:58,870 --> 00:08:01,190
I said so much, at least respond to me.
131
00:08:01,430 --> 00:08:02,750
I don't talk to dead people.
132
00:08:03,240 --> 00:08:05,160
Miss Lin, eat more what you like recently.
133
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
(I can't afford to anger him.)
134
00:08:11,830 --> 00:08:13,270
System task has been updated.
135
00:08:13,560 --> 00:08:15,190
Now is announcing the hidden task.
136
00:08:15,310 --> 00:08:17,800
Please conquer character Mu Sheng
137
00:08:18,020 --> 00:08:19,720
before killing the Resentful Woman,
138
00:08:20,070 --> 00:08:21,720
making him treat you his true love,
139
00:08:21,720 --> 00:08:24,360
otherwise, the host will
never return to the real world.
140
00:08:24,360 --> 00:08:25,390
Conquer him?
141
00:08:25,510 --> 00:08:26,510
True love!
142
00:08:26,800 --> 00:08:27,870
Are you playing with me?
143
00:08:28,800 --> 00:08:30,510
The successful conquering is
144
00:08:30,800 --> 00:08:32,870
character Mu Sheng's favorability towards you
145
00:08:32,870 --> 00:08:34,150
reaches one hundred percent.
146
00:08:36,510 --> 00:08:37,350
So,
147
00:08:38,600 --> 00:08:40,270
how much does he feel about me now?
148
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Friendly reminder:
149
00:08:42,000 --> 00:08:45,050
character Mu Sheng's favorability
towards you is
150
00:08:45,050 --> 00:08:46,360
negative two hundred percent.
151
00:08:46,440 --> 00:08:47,990
According to the current situation,
152
00:08:47,990 --> 00:08:50,000
it will trigger the plot that
153
00:08:50,000 --> 00:08:51,480
Mu Sheng kills your entire family.
154
00:08:51,670 --> 00:08:52,630
Darn it.
155
00:09:01,750 --> 00:09:04,270
He hates me that much?
156
00:09:05,120 --> 00:09:06,460
System,
157
00:09:06,670 --> 00:09:09,190
is it that you have made a mistake?
158
00:09:18,240 --> 00:09:19,770
What did I do?
159
00:09:19,910 --> 00:09:21,360
He is just that narrow-minded.
160
00:09:21,360 --> 00:09:22,270
Is it necessary?
161
00:09:22,590 --> 00:09:24,080
I just asked him to peel grapes,
162
00:09:24,080 --> 00:09:25,430
and give me a shoulder massage,
163
00:09:25,670 --> 00:09:27,370
complained about him
in front of his sister,
164
00:09:27,380 --> 00:09:28,550
intended to
165
00:09:29,480 --> 00:09:30,750
hurt his sister,
166
00:09:31,840 --> 00:09:33,000
tore the talisman,
167
00:09:33,820 --> 00:09:35,020
changed the medicine,
168
00:09:35,620 --> 00:09:38,220
and burned his sister's map.
169
00:09:44,820 --> 00:09:46,420
Alright, I admit it.
170
00:09:46,620 --> 00:09:48,420
I did some despicable things.
171
00:09:48,420 --> 00:09:49,660
But I was forced to do them.
172
00:09:49,660 --> 00:09:51,540
I had no choice.
173
00:09:52,820 --> 00:09:53,660
Besides,
174
00:09:53,820 --> 00:09:56,500
he can't just wipe out
an entire family easily.
175
00:09:57,780 --> 00:09:59,700
What should I do?
176
00:10:06,660 --> 00:10:07,780
Alright, I got it.
177
00:10:07,780 --> 00:10:09,140
Stop appearing!
178
00:10:22,340 --> 00:10:25,100
However, the extermination
of the County Magistrate's family
179
00:10:25,500 --> 00:10:28,300
is truly tragic when thinking about it.
180
00:10:32,380 --> 00:10:35,180
(Maintain Integrity)
181
00:11:01,220 --> 00:11:02,420
Young Master Liu,
182
00:11:02,820 --> 00:11:03,940
my daughter is innocent.
183
00:11:04,500 --> 00:11:05,460
Please take her away.
184
00:11:05,620 --> 00:11:07,380
No, no, Dad!
185
00:11:10,460 --> 00:11:11,900
- Go!
- No!
186
00:11:11,900 --> 00:11:13,180
Hurry up!
187
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
- No!
- Go!
188
00:11:14,260 --> 00:11:15,100
Hurry up!
189
00:11:15,340 --> 00:11:16,180
Dad!
190
00:11:16,300 --> 00:11:19,460
- Dad! Dad!
- Daughter, go now!
191
00:11:20,220 --> 00:11:21,890
Dad! Dad!
192
00:11:21,900 --> 00:11:22,740
Go!
193
00:11:24,780 --> 00:11:25,620
Dad!
194
00:11:27,950 --> 00:11:29,050
Dad!
195
00:11:34,300 --> 00:11:35,140
Go!
196
00:11:37,420 --> 00:11:38,260
Go!
197
00:11:43,980 --> 00:11:46,000
(The County Magistrate embezzled
from the National Treasury)
198
00:11:46,110 --> 00:11:47,500
(and was exposed.)
199
00:11:47,940 --> 00:11:51,100
(Imperial Capital's Secret Envoy Ji De
slaughtered his entire family.)
200
00:11:51,500 --> 00:11:55,180
(Lin Yu was the only one survived.)
201
00:11:55,180 --> 00:11:58,580
(Imperial Capital's Secret Envoy Ji De)
202
00:11:59,740 --> 00:12:00,580
Miss,
203
00:12:01,060 --> 00:12:02,420
we finally found you.
204
00:12:05,900 --> 00:12:07,300
You are so young.
205
00:12:07,740 --> 00:12:09,060
Why don't you leave quickly?
206
00:12:11,140 --> 00:12:11,980
Leave?
207
00:12:12,660 --> 00:12:13,780
Where are we going?
208
00:12:14,500 --> 00:12:15,540
Anywhere is fine.
209
00:12:17,580 --> 00:12:18,460
What about…
210
00:12:18,460 --> 00:12:19,980
you take out your indentures.
211
00:12:19,980 --> 00:12:20,940
We'll burn them.
212
00:12:22,140 --> 00:12:24,020
Miss, you want to drive us away?
213
00:12:25,340 --> 00:12:26,540
I didn't mean that.
214
00:12:27,060 --> 00:12:27,940
What I mean is,
215
00:12:28,860 --> 00:12:31,460
if one day my family faces a disaster,
216
00:12:31,660 --> 00:12:33,780
you won't be innocently implicated.
217
00:12:35,220 --> 00:12:36,570
Miss, what are you thinking about?
218
00:12:36,950 --> 00:12:38,100
We won't leave.
219
00:12:38,380 --> 00:12:39,220
Yes.
220
00:12:39,940 --> 00:12:41,180
I am serious.
221
00:12:41,660 --> 00:12:43,140
We are serious, too.
222
00:12:43,980 --> 00:12:44,820
Miss,
223
00:12:45,020 --> 00:12:47,980
you asked us not to refer to
ourselves as maids,
224
00:12:48,180 --> 00:12:49,700
not to kneel before you,
225
00:12:50,100 --> 00:12:52,380
and you even asked us to sit down
and eat together with you,
226
00:12:53,100 --> 00:12:55,420
we've never encountered such a master.
227
00:12:55,500 --> 00:12:56,700
Even if the Lin Mansion is in trouble,
228
00:12:56,900 --> 00:12:57,780
we will not leave.
229
00:12:57,910 --> 00:12:58,780
Yes.
230
00:12:58,820 --> 00:12:59,660
Me, too.
231
00:13:02,100 --> 00:13:04,180
Why are you all so stubborn?
232
00:13:06,020 --> 00:13:06,860
Forget it.
233
00:13:06,860 --> 00:13:08,340
I'll go back to sleep first.
234
00:13:08,340 --> 00:13:09,500
My head hurts.
235
00:13:11,260 --> 00:13:12,300
Miss.
236
00:13:16,820 --> 00:13:19,340
(Serenity and Far-reaching)
237
00:13:31,740 --> 00:13:32,580
Be slowly.
238
00:13:32,780 --> 00:13:34,180
Watch your step.
239
00:13:34,500 --> 00:13:35,740
What's all the noise outside?
240
00:13:36,980 --> 00:13:38,060
Let's go and check it out.
241
00:13:38,380 --> 00:13:39,580
Slow down.
242
00:13:41,420 --> 00:13:42,540
Watch your hands.
243
00:13:46,140 --> 00:13:47,380
Alright.
244
00:13:50,340 --> 00:13:51,180
Dad.
245
00:13:52,100 --> 00:13:53,420
Dad, this is…
246
00:13:53,980 --> 00:13:54,940
Dear,
247
00:13:55,220 --> 00:13:56,060
sit.
248
00:13:58,300 --> 00:13:59,140
Dear,
249
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
I heard
250
00:14:01,260 --> 00:14:03,180
you've always been hanging out
251
00:14:03,180 --> 00:14:04,500
with the Demon Catchers these days
252
00:14:04,580 --> 00:14:06,500
and show great interest in magic arts.
253
00:14:07,820 --> 00:14:08,660
So,
254
00:14:09,060 --> 00:14:09,980
I took action
255
00:14:10,340 --> 00:14:12,180
and bought a few good things
256
00:14:12,740 --> 00:14:13,980
to make you happy.
257
00:14:23,860 --> 00:14:24,700
How about that?
258
00:14:25,380 --> 00:14:26,340
Impressive, right?
259
00:14:26,860 --> 00:14:28,340
Yes.
260
00:14:29,140 --> 00:14:30,940
There is talisman magic in here.
261
00:14:31,380 --> 00:14:33,220
The wick lights up following a sound.
262
00:14:33,700 --> 00:14:35,300
It lights up when there is sound.
263
00:14:37,460 --> 00:14:38,700
(Voice-controlled Lamp?)
264
00:14:41,700 --> 00:14:42,740
You haven't seen it before, right?
265
00:14:43,380 --> 00:14:45,020
Yes. I never see it.
266
00:14:45,700 --> 00:14:46,900
Look at this.
267
00:14:49,300 --> 00:14:50,980
This is cold-jade cabinet.
268
00:14:51,300 --> 00:14:55,660
There is ice magic cast
by a Demon Catcher.
269
00:14:55,940 --> 00:14:57,700
No matter how scorching it is outside,
270
00:14:57,700 --> 00:15:01,260
the inside remains as cold
as an ice cellar.
271
00:15:02,540 --> 00:15:03,660
(Refrigerator.)
272
00:15:04,300 --> 00:15:07,260
Fruits, vegetables,
and flower wine will be more refreshing
273
00:15:08,500 --> 00:15:09,860
if placed inside.
274
00:15:13,220 --> 00:15:14,140
It's rare, isn't it?
275
00:15:14,660 --> 00:15:16,460
Yes, very rare.
276
00:15:17,340 --> 00:15:18,860
Let me show you another magical item.
277
00:15:22,500 --> 00:15:24,980
(This must be the electric fan.)
278
00:15:25,340 --> 00:15:28,020
This is cloud-blowing treasure plate.
279
00:15:28,020 --> 00:15:29,700
It is indeed a good item.
280
00:15:33,340 --> 00:15:36,020
Look, it doesn't need human power.
281
00:15:36,260 --> 00:15:38,300
It can bring gentle breeze.
282
00:15:43,460 --> 00:15:45,660
Dad, how much does this cost?
283
00:15:46,740 --> 00:15:47,620
Not expensive,
284
00:15:48,540 --> 00:15:49,540
only eight hundred taels.
285
00:15:49,980 --> 00:15:51,100
Eight hundred taels?
286
00:15:52,300 --> 00:15:54,300
That refrigerator,
287
00:15:54,500 --> 00:15:55,340
no,
288
00:15:55,500 --> 00:15:58,020
how much is this cold-jade cabinet?
289
00:15:58,460 --> 00:15:59,740
Only three thousand taels.
290
00:16:01,780 --> 00:16:02,620
But,
291
00:16:04,140 --> 00:16:06,300
every two or three months,
292
00:16:06,300 --> 00:16:08,940
a Demon Catcher needs to come to
infuse spiritual power.
293
00:16:09,540 --> 00:16:11,340
The remuneration for each visit
294
00:16:11,340 --> 00:16:13,460
is fifteen taels.
295
00:16:16,700 --> 00:16:17,540
Wan,
296
00:16:21,740 --> 00:16:23,340
how much is your salary each month?
297
00:16:24,060 --> 00:16:24,940
Miss.
298
00:16:25,020 --> 00:16:25,860
Two taels.
299
00:16:26,740 --> 00:16:27,580
Yes.
300
00:16:27,590 --> 00:16:28,500
Two taels.
301
00:16:30,660 --> 00:16:31,500
Dad,
302
00:16:31,740 --> 00:16:34,220
you're a bit too wasteful.
303
00:16:34,660 --> 00:16:36,780
(Considering he embezzled so much money,)
304
00:16:36,980 --> 00:16:38,020
(he's exposed by Mu Sheng.)
305
00:16:38,380 --> 00:16:40,940
(He deserves to be beheaded.)
306
00:16:42,700 --> 00:16:44,220
What waste?
307
00:16:44,460 --> 00:16:45,300
No waste.
308
00:16:45,540 --> 00:16:47,020
As long as you are happy.
309
00:16:47,540 --> 00:16:49,460
Even if you want the moon in the sky,
310
00:16:49,740 --> 00:16:51,580
I will buy it back for you.
311
00:16:55,740 --> 00:16:58,140
I don't like these things anymore.
312
00:16:58,420 --> 00:17:00,340
Refund them. I don't want them anymore.
313
00:17:01,180 --> 00:17:02,020
This…
314
00:17:04,180 --> 00:17:05,340
Dear,
315
00:17:06,180 --> 00:17:09,900
didn't you love most
316
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
the extremely expensive things?
317
00:17:12,940 --> 00:17:14,540
But I don't like them anymore.
318
00:17:15,980 --> 00:17:17,500
What's so great about being expensive?
319
00:17:18,140 --> 00:17:18,980
Dad,
320
00:17:19,300 --> 00:17:22,900
I just hope you can live well
321
00:17:23,340 --> 00:17:26,020
and always stay by my side safely.
322
00:17:36,860 --> 00:17:37,700
This…
323
00:17:38,460 --> 00:17:39,300
You…
324
00:17:40,220 --> 00:17:41,380
Well, am I
325
00:17:42,020 --> 00:17:43,940
staying well by your side?
326
00:17:46,340 --> 00:17:47,620
(Don't worry, Dad,)
327
00:17:47,780 --> 00:17:50,780
(this time, I won't lose you again.)
328
00:18:14,260 --> 00:18:15,100
Who?
329
00:18:18,900 --> 00:18:19,980
It's me.
330
00:18:21,220 --> 00:18:22,060
Young Master Mu,
331
00:18:22,340 --> 00:18:23,980
I heard from the servants
332
00:18:24,260 --> 00:18:26,140
that you had nightmares these days.
333
00:18:26,540 --> 00:18:29,100
So I specifically asked the chef to
334
00:18:29,100 --> 00:18:31,220
make some calming herbal soup for you.
335
00:18:31,340 --> 00:18:32,940
I bring it over to you.
336
00:18:37,860 --> 00:18:38,700
It's okay.
337
00:18:39,020 --> 00:18:40,460
You can let it cool down before drinking.
338
00:18:46,780 --> 00:18:47,860
You still dare to come.
339
00:19:00,020 --> 00:19:01,540
This is my home.
340
00:19:01,780 --> 00:19:03,820
I came to see you with good intentions.
341
00:19:03,820 --> 00:19:05,460
Why should I be afraid?
342
00:19:06,620 --> 00:19:08,940
Putting more fresh flowers in the room
343
00:19:09,220 --> 00:19:11,220
helps to relax the mind.
344
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
Young Master Mu,
345
00:19:50,340 --> 00:19:52,420
I beg you, please spare my Dad.
346
00:19:55,980 --> 00:19:56,820
I know
347
00:19:57,020 --> 00:19:58,900
you suspected that I stole the map,
348
00:19:59,100 --> 00:20:00,980
which caused Sister Mu to suspect you.
349
00:20:01,060 --> 00:20:02,340
So you feel sad
350
00:20:02,340 --> 00:20:03,780
and want to vent your anger.
351
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Killing me alone is not enough.
352
00:20:05,740 --> 00:20:07,780
You also want to kill
my entire family, right?
353
00:20:10,380 --> 00:20:11,620
You're overthinking.
354
00:20:12,620 --> 00:20:13,500
I also know that
355
00:20:14,140 --> 00:20:15,900
you want to manipulate the accountant
356
00:20:15,940 --> 00:20:17,060
to report my Dad.
357
00:20:19,300 --> 00:20:21,740
If the County Magistrate's ledger
is sent back to the Capital City,
358
00:20:24,260 --> 00:20:25,820
I am merely upholding justice,
359
00:20:26,180 --> 00:20:28,100
eliminating a pest.
360
00:20:29,100 --> 00:20:30,620
What does this have to do
with my sister?
361
00:20:34,460 --> 00:20:35,460
Moreover,
362
00:20:37,260 --> 00:20:39,260
what if my sister doesn't believe me?
363
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
I don't care at all.
364
00:20:44,460 --> 00:20:45,700
According to your temperament,
365
00:20:46,580 --> 00:20:48,180
if you truly want to uphold justice,
366
00:20:48,500 --> 00:20:49,940
you can rely on yourself
367
00:20:49,940 --> 00:20:51,620
to kill the entire Lin family in an instant.
368
00:20:51,940 --> 00:20:53,780
There is no need to rely on the imperial court.
369
00:20:54,060 --> 00:20:54,900
What you are doing means
370
00:20:55,180 --> 00:20:57,060
you care about Sister Mu's
opinion of you.
371
00:20:57,380 --> 00:20:59,300
You don't want her to think
you are cruel,
372
00:20:59,580 --> 00:21:00,540
and be disappointed in you.
373
00:21:00,540 --> 00:21:02,580
So you went through
such a big roundabout way.
374
00:21:05,060 --> 00:21:06,220
Noisy!
375
00:21:07,700 --> 00:21:08,540
Young Master Mu,
376
00:21:09,860 --> 00:21:10,700
don't go.
377
00:21:17,140 --> 00:21:17,980
I... I know you…
378
00:21:18,260 --> 00:21:19,740
I know you feel wronged.
379
00:21:19,820 --> 00:21:21,100
But if more people
380
00:21:21,100 --> 00:21:22,220
die because of you,
381
00:21:22,620 --> 00:21:25,220
your sister… will be even more
disappointed in you.
382
00:21:33,100 --> 00:21:34,140
Do you see it?
383
00:21:34,260 --> 00:21:36,500
He threatens to kill my whole family,
384
00:21:36,660 --> 00:21:38,020
but I haven't argued much with him.
385
00:21:38,020 --> 00:21:39,380
He was about to kill me.
386
00:21:39,660 --> 00:21:41,220
If I hadn't run quickly,
387
00:21:41,220 --> 00:21:43,900
I would have lost my life.
388
00:21:44,900 --> 00:21:45,860
Lin Yu,
389
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
I am so sorry.
390
00:21:47,300 --> 00:21:48,700
I will discipline him properly.
391
00:21:49,580 --> 00:21:50,420
Sister Mu,
392
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
why are you apologizing?
393
00:21:51,860 --> 00:21:52,940
It's not your fault.
394
00:21:53,300 --> 00:21:55,220
This is all Mu Sheng's fault.
395
00:21:57,060 --> 00:21:59,540
Sheng has been like this since childhood.
396
00:22:00,020 --> 00:22:02,340
When my father punished him before,
397
00:22:02,940 --> 00:22:04,620
as long as he yielded,
398
00:22:04,620 --> 00:22:06,220
he could avoid much suffering.
399
00:22:07,620 --> 00:22:09,380
But he was beaten all over his body,
400
00:22:09,620 --> 00:22:12,500
even being beaten unconscious,
he didn't surrender.
401
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
Others said he was strange, weird,
402
00:22:15,980 --> 00:22:17,060
unruly and irritable.
403
00:22:17,420 --> 00:22:18,580
He was ungrateful.
404
00:22:19,100 --> 00:22:19,940
But actually he…
405
00:22:19,940 --> 00:22:22,100
He is just an ungrateful wretch.
406
00:22:23,420 --> 00:22:24,260
Sister Mu,
407
00:22:24,580 --> 00:22:26,220
no wonder everyone hates him.
408
00:22:26,700 --> 00:22:28,580
He only brings you trouble.
409
00:22:29,180 --> 00:22:31,700
Anyway, he was just adopted,
410
00:22:31,940 --> 00:22:33,340
not your biological brother.
411
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
Why don't you ditch him?
412
00:22:36,100 --> 00:22:37,500
So as not to cause you any trouble.
413
00:22:37,740 --> 00:22:38,580
Lin Yu,
414
00:22:39,140 --> 00:22:40,860
Sheng is my only relative.
415
00:22:41,100 --> 00:22:43,420
What does mere blood relation matter?
416
00:22:44,660 --> 00:22:46,220
As long as he is there,
417
00:22:46,380 --> 00:22:48,060
even if there is only a roof,
418
00:22:48,980 --> 00:22:50,180
that is my home.
419
00:22:50,900 --> 00:22:52,260
Even if he hurt you,
420
00:22:52,580 --> 00:22:53,420
harmed you,
421
00:22:53,660 --> 00:22:55,180
burned your Mountain and Sea Map,
422
00:22:55,340 --> 00:22:56,580
you still wouldn't give up on him?
423
00:22:59,660 --> 00:23:02,340
Sheng and I depended on each other
since childhood,
424
00:23:02,780 --> 00:23:03,820
he is my younger brother.
425
00:23:06,500 --> 00:23:07,340
Lin Yu,
426
00:23:08,060 --> 00:23:10,260
you don't understand
because you don't have siblings.
427
00:23:10,780 --> 00:23:12,180
No matter what Sheng has done,
428
00:23:12,580 --> 00:23:14,220
no matter what others say about him,
429
00:23:15,300 --> 00:23:16,740
I will never give up on him.
430
00:23:18,500 --> 00:23:19,650
Sister Mu, you are so generous!
431
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
You are amazing.
432
00:23:20,980 --> 00:23:21,820
I'll be leaving first.
433
00:23:34,500 --> 00:23:35,740
Isn't my idea great?
434
00:23:35,750 --> 00:23:37,220
After hearing your sister's
heartfelt words,
435
00:23:37,220 --> 00:23:38,380
do you feel a bit happier?
436
00:23:38,940 --> 00:23:40,620
You siblings are the same,
437
00:23:40,660 --> 00:23:41,720
loving to talk tough,
438
00:23:41,820 --> 00:23:43,100
but you don't mean it.
439
00:23:43,100 --> 00:23:44,660
It's no different from being real siblings.
440
00:23:55,260 --> 00:23:56,300
How about it?
441
00:23:56,300 --> 00:23:57,260
Has his favorability towards me
442
00:23:57,260 --> 00:23:58,620
been greatly improved?
443
00:24:18,860 --> 00:24:20,580
(Isn't he a siscon?)
444
00:24:20,860 --> 00:24:22,300
(I did so much for him,)
445
00:24:22,580 --> 00:24:23,980
(why didn't he change his attitude?)
446
00:24:24,580 --> 00:24:27,300
(If this continues,
my entire family will be exterminated.)
447
00:24:29,460 --> 00:24:32,060
Miss, is there something troubling you?
448
00:24:32,860 --> 00:24:35,100
I urgently need a
449
00:24:35,100 --> 00:24:37,060
strategy guide to deal with him.
450
00:24:37,620 --> 00:24:40,380
How can I improve his favorability
451
00:24:40,380 --> 00:24:41,980
towards me quickly?
452
00:24:46,900 --> 00:24:48,580
Wan, Huayi, come here.
453
00:24:53,540 --> 00:24:54,660
Have you ever been in love?
454
00:24:58,140 --> 00:24:59,580
What I mean is,
455
00:24:59,620 --> 00:25:00,820
have you ever
456
00:25:00,820 --> 00:25:02,900
had a mutual affection with someone else?
457
00:25:05,340 --> 00:25:06,540
There are rules:
458
00:25:06,700 --> 00:25:09,180
Servants cannot overstep our bounds.
459
00:25:12,020 --> 00:25:13,220
Have a seat.
460
00:25:13,620 --> 00:25:15,140
Sit.
461
00:25:18,180 --> 00:25:19,700
Relax.
462
00:25:19,740 --> 00:25:21,260
I just want you two to
463
00:25:21,260 --> 00:25:23,380
give me some ideas.
464
00:25:23,780 --> 00:25:26,340
What do you think is the best way to
465
00:25:26,420 --> 00:25:27,940
make someone quickly fall for you?
466
00:25:29,620 --> 00:25:31,860
Miss, do you have a beloved?
467
00:25:32,260 --> 00:25:33,260
Of course not.
468
00:25:35,700 --> 00:25:38,180
I work not because I like working.
469
00:25:38,500 --> 00:25:39,980
I am forced.
470
00:25:44,260 --> 00:25:45,260
Let's put it this way.
471
00:25:45,860 --> 00:25:47,300
I have a friend.
472
00:25:47,820 --> 00:25:50,500
She, due to some reason,
473
00:25:50,710 --> 00:25:53,500
has to make someone
who doesn't like her at all
474
00:25:53,500 --> 00:25:55,940
and even hates her
475
00:25:56,380 --> 00:25:57,860
change his attitude towards her,
476
00:25:57,860 --> 00:26:00,540
improve his impression
and even start to like her.
477
00:26:01,220 --> 00:26:05,180
Do you have any efficient
and quick methods?
478
00:26:05,460 --> 00:26:07,020
Tricks are okay, too.
479
00:26:07,290 --> 00:26:08,140
The more effective
480
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
and the sooner, the better.
481
00:26:09,620 --> 00:26:12,540
Although I don't understand,
482
00:26:12,740 --> 00:26:15,340
we can think about it.
483
00:26:20,820 --> 00:26:22,620
It seems Miss has already
fallen deeply in love,
484
00:26:22,620 --> 00:26:23,660
unable to extricate herself.
485
00:26:24,820 --> 00:26:25,940
With whom?
486
00:26:25,940 --> 00:26:27,260
Who else could it be?
487
00:26:27,540 --> 00:26:29,860
Of course Young Master Liu.
488
00:26:31,620 --> 00:26:33,060
That's it, Miss.
489
00:26:34,100 --> 00:26:36,380
Isn't the Moon Appreciation Festival
approaching?
490
00:26:37,100 --> 00:26:38,220
(Moon Appreciation Festival)
491
00:26:38,380 --> 00:26:40,180
(is a fictional festival in the book,)
492
00:26:40,460 --> 00:26:41,500
(similar to the Lantern Festival.)
493
00:26:42,100 --> 00:26:42,940
Then what?
494
00:26:44,580 --> 00:26:47,420
You can pray to Goddess Mei
at the Lantern Festival.
495
00:26:47,540 --> 00:26:48,380
Yes.
496
00:26:48,540 --> 00:26:50,180
If you win the top prize
at the Lantern Festival,
497
00:26:50,250 --> 00:26:51,380
you can fly the first Unity Lantern
498
00:26:51,630 --> 00:26:53,380
of the year with the person you admire.
499
00:26:53,910 --> 00:26:55,440
That was the most auspicious.
500
00:26:58,060 --> 00:26:58,940
Goddess Mei?
501
00:26:59,590 --> 00:27:00,860
(I know the Goddess Mei.)
502
00:27:01,340 --> 00:27:03,260
(She's the goddess of love in the novel.)
503
00:27:03,860 --> 00:27:05,860
(She governs marriage and relationships,)
504
00:27:05,980 --> 00:27:07,100
(equivalent to the matchmaker.)
505
00:27:07,780 --> 00:27:09,580
(As for this Lantern Festival…)
506
00:27:10,980 --> 00:27:14,420
Let's invite this year's Lantern King
to light the lantern!
507
00:27:14,940 --> 00:27:17,420
- Good!
- Good!
508
00:27:17,460 --> 00:27:18,780
What a perfect couple!
509
00:27:18,860 --> 00:27:19,700
Yes.
510
00:27:20,100 --> 00:27:21,020
So beautiful!
511
00:27:22,580 --> 00:27:24,100
- Such a perfect match!
- So good-looking.
512
00:27:24,140 --> 00:27:25,580
They truly are a perfect match.
513
00:27:25,740 --> 00:27:26,580
Indeed.
514
00:27:27,260 --> 00:27:28,100
So beautiful.
515
00:27:31,580 --> 00:27:32,740
Are you two from another province?
516
00:27:32,940 --> 00:27:34,980
You might not be familiar with
the customs in Taicang County.
517
00:27:36,100 --> 00:27:38,220
On this night, you light lanterns together,
518
00:27:38,620 --> 00:27:40,700
and pray for the blessing
of Goddess Mei,
519
00:27:40,820 --> 00:27:42,220
you will be able to stay together
520
00:27:42,220 --> 00:27:43,380
and never separate.
521
00:27:44,100 --> 00:27:47,180
The first lantern of the year
is the most effective.
522
00:27:51,100 --> 00:27:51,940
(This segment)
523
00:27:51,980 --> 00:27:54,300
(seems to be a romantic scene
between them,)
524
00:27:54,860 --> 00:27:56,300
(but next…)
525
00:28:06,420 --> 00:28:07,740
Good!
526
00:28:08,180 --> 00:28:09,660
Good!
527
00:28:09,700 --> 00:28:10,820
It's flying!
528
00:28:10,980 --> 00:28:12,570
- So beautiful.
- Yes, indeed.
529
00:28:12,580 --> 00:28:14,020
So beautiful.
530
00:28:16,800 --> 00:28:17,780
- They match so well.
- Yes, indeed.
531
00:28:41,300 --> 00:28:43,940
(Taicang County Granary)
532
00:28:52,220 --> 00:28:53,880
- Fire!
- Fire!
533
00:28:53,900 --> 00:28:54,740
Firefighting!
534
00:28:54,780 --> 00:28:55,620
Firefighting!
535
00:29:32,460 --> 00:29:33,700
Why is the Rice Granary empty?
536
00:29:35,850 --> 00:29:36,740
Go check quickly.
537
00:29:36,760 --> 00:29:37,610
- Yes.
- Yes.
538
00:29:37,740 --> 00:29:39,300
How did this catch fire?
539
00:29:39,300 --> 00:29:40,620
Look, it's empty!
540
00:29:40,820 --> 00:29:42,260
- The granary is empty.
- How could it be?
541
00:29:42,580 --> 00:29:44,260
Where did our silver go?
542
00:29:44,260 --> 00:29:46,140
- It's gone!
- What should we do now?
543
00:29:49,340 --> 00:29:51,420
Yeah, why is everything gone?
544
00:29:51,580 --> 00:29:52,820
How did everything disappear?
545
00:29:53,980 --> 00:29:56,180
I'm in a bad mood tonight.
546
00:29:57,380 --> 00:29:59,420
I'll kill a pest
547
00:30:01,380 --> 00:30:02,420
to sacrifice to Heaven.
548
00:30:05,100 --> 00:30:06,860
No, I must prevent such things
549
00:30:06,860 --> 00:30:08,300
from happening.
550
00:30:10,700 --> 00:30:11,540
Miss.
551
00:30:14,300 --> 00:30:15,740
Dad, the Lantern Festival
552
00:30:15,740 --> 00:30:17,580
must not be held,
553
00:30:17,580 --> 00:30:18,460
okay?
554
00:30:18,860 --> 00:30:21,620
So let's go to the
Lantern Festival together.
555
00:30:22,460 --> 00:30:23,300
Dear,
556
00:30:23,820 --> 00:30:24,820
what did you say just now?
557
00:30:28,020 --> 00:30:29,180
I said,
558
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
let's talk privately.
559
00:30:35,340 --> 00:30:37,980
I said, this Lantern Festival
is held every year.
560
00:30:38,220 --> 00:30:39,300
It lacks creativity.
561
00:30:39,580 --> 00:30:41,660
How about we don't hold it this year?
562
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
The weather is dry.
563
00:30:42,820 --> 00:30:43,860
It's prone to catching fire.
564
00:30:46,140 --> 00:30:47,220
This is an annual grand event
565
00:30:47,500 --> 00:30:48,900
of Taicang County.
566
00:30:49,220 --> 00:30:51,660
We've been preparing
one or two months ago.
567
00:30:51,780 --> 00:30:53,340
The people are all waiting.
568
00:30:53,380 --> 00:30:55,740
How can we cancel it now?
569
00:30:55,740 --> 00:30:57,220
And it needs to be held grandly.
570
00:30:58,700 --> 00:30:59,540
But…
571
00:31:07,020 --> 00:31:08,780
Huayi already told me.
572
00:31:09,940 --> 00:31:10,780
Don't worry,
573
00:31:11,060 --> 00:31:12,460
I have arranged everything for you.
574
00:31:13,700 --> 00:31:14,660
I promise
575
00:31:15,380 --> 00:31:17,420
I will let you, my dear daughter,
576
00:31:18,100 --> 00:31:19,220
completely satisfied.
577
00:31:20,220 --> 00:31:21,620
What arrangements are you making, Dad?
578
00:31:21,620 --> 00:31:23,020
Did you have a misunderstanding?
579
00:31:24,060 --> 00:31:25,540
Don't be shy.
580
00:31:25,660 --> 00:31:26,500
I'm not shy.
581
00:31:27,740 --> 00:31:28,580
With me around,
582
00:31:29,260 --> 00:31:30,100
it's certain.
583
00:31:31,540 --> 00:31:32,700
Regarding the Lantern Festival,
584
00:31:33,100 --> 00:31:34,580
please do honor us with your presence.
585
00:31:49,220 --> 00:31:50,420
(Go back and tell the master:)
586
00:31:50,600 --> 00:31:52,420
(Hundred Demons Mountain and Sea Map
has been destroyed.)
587
00:31:52,850 --> 00:31:53,700
(I have no reason to)
588
00:31:53,700 --> 00:31:55,140
(approach the Mu siblings.)
589
00:31:55,660 --> 00:31:56,900
(I'll return to Liaoran Valley soon)
590
00:31:57,380 --> 00:31:58,420
(to report to master.)
591
00:32:12,020 --> 00:32:13,060
(Liu Fuyi in the book)
592
00:32:13,300 --> 00:32:15,460
(can't be considered
a complete scoundrel.)
593
00:32:16,260 --> 00:32:18,380
(But he is indecisive and hesitant,)
594
00:32:18,380 --> 00:32:21,060
(constantly wavering between love
and his master's orders,)
595
00:32:21,460 --> 00:32:23,700
(in the end,
he still chooses to hurt Mu Yao.)
596
00:32:24,180 --> 00:32:25,420
(This kind of leading actor)
597
00:32:25,580 --> 00:32:26,980
(and this romantic subplot)
598
00:32:27,180 --> 00:32:28,700
(are hated by everyone.)
599
00:32:29,100 --> 00:32:30,140
(From emotional, reasonable,)
600
00:32:30,180 --> 00:32:31,540
(public and private aspects,)
601
00:32:31,740 --> 00:32:33,100
(today's plot)
602
00:32:33,100 --> 00:32:35,300
(must be modified.)
603
00:32:44,140 --> 00:32:45,660
Find the most beautiful clothes
604
00:32:45,740 --> 00:32:47,140
and the most impressive jewelry for me.
605
00:32:47,200 --> 00:32:48,400
At tomorrow night's Lantern Festival,
606
00:32:48,420 --> 00:32:50,260
I will amaze everyone.
607
00:32:53,620 --> 00:32:56,100
Miss, what do you want to do?
608
00:32:59,180 --> 00:33:02,900
(I'll compete with Mu Yao
for the leading actor.)
609
00:33:15,540 --> 00:33:16,380
Sister.
610
00:33:17,260 --> 00:33:18,100
Sheng,
611
00:33:18,780 --> 00:33:20,020
come to help me.
612
00:33:20,020 --> 00:33:20,940
Which one looks better on me?
613
00:33:23,380 --> 00:33:24,220
This one?
614
00:33:24,740 --> 00:33:25,580
Looks good.
615
00:33:27,620 --> 00:33:28,460
How about this one?
616
00:33:31,180 --> 00:33:32,020
Also looks good.
617
00:33:34,140 --> 00:33:34,980
This one?
618
00:33:37,760 --> 00:33:39,330
You look good in anything.
619
00:33:40,740 --> 00:33:42,140
Why don't you give me some advice?
620
00:33:43,820 --> 00:33:45,540
You've always preferred
quiet over noise,
621
00:33:46,010 --> 00:33:48,090
and you are not keen on makeup
and dressing up.
622
00:33:48,740 --> 00:33:50,340
Tomorrow's Lantern Festival
623
00:33:50,820 --> 00:33:52,260
seems to be very important for you.
624
00:33:53,260 --> 00:33:54,260
Of course.
625
00:33:55,980 --> 00:33:58,260
I don't like crowded places,
626
00:33:59,330 --> 00:34:00,500
but if there is someone important,
627
00:34:00,900 --> 00:34:02,260
I will surely keep accompanying.
628
00:34:05,260 --> 00:34:06,460
(Sister still remembers)
629
00:34:07,260 --> 00:34:08,780
(her promise to me when I was seven.)
630
00:34:09,220 --> 00:34:11,100
(She'll accompany me
to the Lantern Festival.)
631
00:34:12,660 --> 00:34:14,740
It's the first time accompanying
my close friend on an outing,
632
00:34:15,140 --> 00:34:16,580
I don't know what to wear.
633
00:34:17,860 --> 00:34:18,700
So,
634
00:34:18,900 --> 00:34:20,060
I'll go check out the clothing store.
635
00:34:29,100 --> 00:34:30,500
It's her again.
636
00:34:32,060 --> 00:34:33,100
Lin Yu.
637
00:34:40,460 --> 00:34:41,900
- Great!
- Great!
638
00:34:42,500 --> 00:34:45,220
(Lantern Festival)
639
00:35:02,720 --> 00:35:03,650
Great!
640
00:35:10,380 --> 00:35:11,940
It's so lively.
641
00:35:13,180 --> 00:35:14,020
Sister Mu,
642
00:35:14,030 --> 00:35:16,460
your outfit today looks really nice.
643
00:35:17,740 --> 00:35:18,580
Really?
644
00:35:18,650 --> 00:35:19,490
Yes.
645
00:35:19,820 --> 00:35:21,740
Oh my, this outfit and its colors,
646
00:35:21,740 --> 00:35:22,820
and this shawl
647
00:35:22,900 --> 00:35:25,140
match your headpiece perfectly!
648
00:35:25,420 --> 00:35:27,180
I specifically bought this dress
649
00:35:27,180 --> 00:35:28,380
to match this.
650
00:35:28,380 --> 00:35:29,460
You did that?
651
00:35:30,180 --> 00:35:32,020
Did you do your makeup yourself today?
652
00:35:34,140 --> 00:35:35,540
You are so talented!
653
00:35:35,540 --> 00:35:36,980
I only taught you once,
654
00:35:36,980 --> 00:35:38,100
and you did such a great job.
655
00:35:38,140 --> 00:35:41,100
This eyeshadow looks
sophisticated and natural.
656
00:35:41,700 --> 00:35:43,140
I knew you would praise me.
657
00:35:43,540 --> 00:35:45,820
I practiced for a long time yesterday.
658
00:35:45,940 --> 00:35:46,780
Really?
659
00:35:47,460 --> 00:35:48,300
What about me?
660
00:35:49,420 --> 00:35:51,140
You look very nice, too.
661
00:35:51,660 --> 00:35:53,740
This outfit is dazzling
662
00:35:53,940 --> 00:35:55,180
and eye-catching.
663
00:35:55,700 --> 00:35:56,940
Thank you, Sister Mu.
664
00:35:57,620 --> 00:35:58,460
Look over there.
665
00:35:58,500 --> 00:36:00,140
What are they talking about?
666
00:36:01,140 --> 00:36:02,100
I can't understand.
667
00:36:03,500 --> 00:36:05,020
But I'm angry.
668
00:36:06,820 --> 00:36:07,940
Another fire is coming.
669
00:36:08,100 --> 00:36:08,940
You two
670
00:36:09,260 --> 00:36:11,620
look festive and auspicious today.
671
00:36:14,260 --> 00:36:15,260
Auspicious?
672
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
Festive?
673
00:36:24,820 --> 00:36:25,820
What season is it now?
674
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
You carry a fan.
675
00:36:28,180 --> 00:36:29,020
So pretentious.
676
00:36:35,860 --> 00:36:36,700
Are you thirsty?
677
00:36:39,820 --> 00:36:40,900
(I can't forget my main task.)
678
00:36:41,220 --> 00:36:43,820
(As long as I ruin the romantic scene
between them tonight,)
679
00:36:44,250 --> 00:36:45,780
(the people who fly
the Unity Lantern together)
680
00:36:45,780 --> 00:36:47,420
(are not Liu Fuyi and Mu Yao,)
681
00:36:47,620 --> 00:36:49,260
(Mu Sheng's mood wouldn't be bad.)
682
00:36:49,620 --> 00:36:50,900
(The warehouse wouldn't catch fire.)
683
00:36:51,140 --> 00:36:52,420
(If the warehouse doesn't catch fire,)
684
00:36:52,660 --> 00:36:54,140
(my Dad wouldn't be dead.)
685
00:36:58,780 --> 00:36:59,620
Brother Liu,
686
00:37:00,340 --> 00:37:01,180
Brother Liu,
687
00:37:02,700 --> 00:37:05,140
I heard that the person who won the most
688
00:37:05,180 --> 00:37:06,340
can become the Lantern King,
689
00:37:06,540 --> 00:37:08,140
and win a big prize.
690
00:37:08,820 --> 00:37:10,340
Why don't we…
691
00:37:10,340 --> 00:37:11,180
Lin Yu,
692
00:37:11,300 --> 00:37:12,340
do you want to be the Lantern King?
693
00:37:12,700 --> 00:37:14,140
If we play together,
we can definitely win.
694
00:37:15,940 --> 00:37:17,660
But I want to go with Liu…
695
00:37:17,660 --> 00:37:18,580
There is a pitch-pot.
696
00:37:18,690 --> 00:37:19,820
Let's go and take a look.
697
00:37:26,100 --> 00:37:27,700
Ten coins for a pot of arrows!
698
00:37:27,700 --> 00:37:29,340
- The one who hits the most wins.
- Excuse me, please make way.
699
00:37:29,340 --> 00:37:31,020
Come and try your luck!
700
00:37:31,620 --> 00:37:33,710
It's very cheap. Cost-effective.
701
00:37:34,140 --> 00:37:36,140
Boss, the County Magistrate's
daughter is coming.
702
00:37:37,290 --> 00:37:38,500
Almost.
703
00:37:39,180 --> 00:37:40,500
The County Magistrate has instructed us
704
00:37:40,660 --> 00:37:42,380
- not to let Miss Lin be disappointed.
- Look at that.
705
00:37:42,380 --> 00:37:43,900
I think tonight's Lantern King
706
00:37:43,900 --> 00:37:44,860
is definitely Miss Lin.
707
00:37:44,860 --> 00:37:46,100
If we make Miss Lin happy,
708
00:37:46,180 --> 00:37:47,800
the County Magistrate will
reward us generously.
709
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
- Come on, hurry up.
- Boss.
710
00:37:50,100 --> 00:37:50,940
Boss.
711
00:37:52,390 --> 00:37:53,260
Two Misses,
712
00:37:53,260 --> 00:37:54,380
come try your luck.
713
00:37:54,380 --> 00:37:55,660
- Okay.
- One pot, please.
714
00:38:02,420 --> 00:38:03,260
Sister.
715
00:38:08,140 --> 00:38:09,780
So accurate.
716
00:38:14,180 --> 00:38:15,020
Sister.
717
00:38:18,140 --> 00:38:18,980
Impressive!
718
00:38:19,100 --> 00:38:19,940
Hit again!
719
00:38:20,540 --> 00:38:21,380
Sister,
720
00:38:21,460 --> 00:38:22,820
I will definitely catch up with you.
721
00:38:23,020 --> 00:38:23,860
Look.
722
00:38:26,620 --> 00:38:27,460
Sister.
723
00:38:28,060 --> 00:38:28,900
Lin Yu,
724
00:38:29,060 --> 00:38:29,900
do you want to try it too?
725
00:38:30,060 --> 00:38:31,220
- It's very easy.
- Great.
726
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
No.
727
00:38:34,540 --> 00:38:35,820
I'm too clumsy.
728
00:38:35,860 --> 00:38:37,700
Brother Liu, can you teach me?
729
00:38:37,900 --> 00:38:38,740
- Come on.
- Okay.
730
00:38:39,220 --> 00:38:40,060
I'll teach you.
731
00:38:40,300 --> 00:38:41,140
Okay.
732
00:38:41,780 --> 00:38:43,340
Listen, stand firmly.
733
00:38:44,140 --> 00:38:45,100
Hold it steady.
734
00:38:46,380 --> 00:38:47,900
Look at the edge of that pot.
735
00:38:48,740 --> 00:38:49,580
Do you see it?
736
00:38:50,620 --> 00:38:51,820
- Got it.
- Come on, you try it.
737
00:38:51,820 --> 00:38:52,660
Okay.
738
00:38:57,300 --> 00:38:58,940
Boss, are you alright?
739
00:39:02,220 --> 00:39:03,780
No, Sister Mu, I'm too clumsy.
740
00:39:03,780 --> 00:39:05,140
I'm really not good at this.
741
00:39:05,220 --> 00:39:07,100
You play with Young Master Mu.
742
00:39:07,180 --> 00:39:08,940
I'll ask Brother Liu to teach me.
743
00:39:10,020 --> 00:39:11,580
Congratulations, Miss.
744
00:39:11,980 --> 00:39:12,820
Congratulations.
745
00:39:13,180 --> 00:39:14,180
You have won this round.
746
00:39:14,540 --> 00:39:16,020
This is the colored note you have won.
747
00:39:16,260 --> 00:39:17,100
Why?
748
00:39:17,980 --> 00:39:19,260
She didn't hit a single target.
749
00:39:19,580 --> 00:39:20,700
- Well…
- Yes.
750
00:39:21,020 --> 00:39:23,260
Because she hit the hidden bullseye,
751
00:39:23,580 --> 00:39:25,260
her score is ten times
that of an ordinary winner.
752
00:39:25,380 --> 00:39:26,300
She won.
753
00:39:27,740 --> 00:39:28,580
Young Master.
754
00:39:28,980 --> 00:39:30,580
- Is that right?
- Yes.
755
00:39:30,580 --> 00:39:31,420
That's great.
756
00:39:31,540 --> 00:39:33,180
Lin Yu, we won.
757
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
Here, take this.
758
00:39:35,400 --> 00:39:36,900
There are more fun things.
Let's go check it out.
759
00:39:36,900 --> 00:39:37,740
- Okay.
- Go.
760
00:39:46,740 --> 00:39:47,660
There are some arrows left.
761
00:39:47,860 --> 00:39:48,780
Shall we finish them all?
762
00:39:57,580 --> 00:39:58,420
Sister.
763
00:40:00,820 --> 00:40:01,660
Refund, please.
764
00:40:18,761 --> 00:40:22,891
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
765
00:40:22,891 --> 00:40:26,841
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
766
00:40:26,841 --> 00:40:30,401
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
767
00:40:30,811 --> 00:40:34,391
♪Will lead to the stars and the sea♪
768
00:40:34,741 --> 00:40:38,841
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
769
00:40:38,841 --> 00:40:42,791
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
770
00:40:42,791 --> 00:40:48,721
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
771
00:40:49,971 --> 00:40:51,561
♪So fly♪
772
00:40:51,561 --> 00:40:55,311
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
773
00:40:55,551 --> 00:40:59,071
♪Even if the thorns cover me♪
774
00:40:59,071 --> 00:41:01,131
♪I was meant to♪
775
00:41:01,131 --> 00:41:05,801
♪Embrace every surging wave♪
776
00:41:06,061 --> 00:41:07,561
♪This world♪
777
00:41:07,561 --> 00:41:11,051
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
778
00:41:11,051 --> 00:41:15,041
♪Giving it my all is brave enough♪
779
00:41:15,041 --> 00:41:17,021
♪The next stop♪
780
00:41:17,021 --> 00:41:21,591
♪Is calling me from ahead♪
781
00:41:22,821 --> 00:41:26,941
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
782
00:41:26,941 --> 00:41:30,841
♪Open up an umbrella on a long journey♪
783
00:41:30,841 --> 00:41:37,331
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
784
00:41:37,991 --> 00:41:39,551
♪So fly♪
785
00:41:39,551 --> 00:41:43,111
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
786
00:41:43,511 --> 00:41:47,021
♪Even if the thorns cover me♪
787
00:41:47,021 --> 00:41:49,091
♪I was meant to♪
788
00:41:49,091 --> 00:41:53,801
♪Embrace every surging wave♪
789
00:41:54,061 --> 00:41:55,551
♪This world♪
790
00:41:55,551 --> 00:41:59,101
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
791
00:41:59,101 --> 00:42:03,081
♪Giving it my all is brave enough♪
792
00:42:03,081 --> 00:42:04,821
♪The next stop♪
793
00:42:04,821 --> 00:42:09,521
♪Is calling me from ahead♪
794
00:42:11,001 --> 00:42:14,831
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
795
00:42:15,031 --> 00:42:18,861
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
796
00:42:19,051 --> 00:42:23,021
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
797
00:42:23,021 --> 00:42:25,011
♪Thank you for not retreating♪
798
00:42:25,291 --> 00:42:29,801
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
799
00:42:29,961 --> 00:42:31,441
♪So fly♪
800
00:42:31,441 --> 00:42:35,061
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
801
00:42:35,521 --> 00:42:38,851
♪Even if the thorns cover me♪
802
00:42:39,021 --> 00:42:41,031
♪I was meant to♪
803
00:42:41,031 --> 00:42:45,831
♪Embrace every surging wave♪
804
00:42:46,111 --> 00:42:47,571
♪This world♪
805
00:42:47,571 --> 00:42:50,861
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
806
00:42:51,001 --> 00:42:55,041
♪Giving it my all is brave enough♪
807
00:42:55,041 --> 00:42:56,981
♪The next stop♪
808
00:42:56,981 --> 00:43:01,521
♪Is calling me from ahead♪
49813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.