All language subtitles for Your Vice Is a Locked Room and Only I Have the Key

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,613 --> 00:02:36,776 She deserved to be compared to Mary Stuart. 2 00:02:37,367 --> 00:02:40,905 No-one else has been represented in such different ways - 3 00:02:42,914 --> 00:02:46,828 as a murderer or a martyr. 4 00:02:47,669 --> 00:02:49,751 But she was a woman, 5 00:02:49,837 --> 00:02:51,703 a great woman. 6 00:02:51,798 --> 00:02:54,916 Seems his mother was an important actress. 7 00:02:55,009 --> 00:02:58,843 Yes, she made a career of sleeping around. 8 00:03:02,433 --> 00:03:04,140 To my mother. 9 00:03:05,728 --> 00:03:08,811 He misses his mother. The Italians are like that. 10 00:03:09,357 --> 00:03:11,018 What about you? 11 00:03:11,984 --> 00:03:13,975 Not drinking? 12 00:03:49,981 --> 00:03:52,939 Well, you sons of bitches... 13 00:03:53,568 --> 00:03:55,058 Even juveniles use the term these days... 14 00:03:55,153 --> 00:03:57,690 Please give my wife something to drink. 15 00:04:02,994 --> 00:04:04,860 Come on. 16 00:04:08,040 --> 00:04:09,906 Be generous... 17 00:04:11,043 --> 00:04:12,329 To my wife. 18 00:04:19,719 --> 00:04:21,335 Drink. 19 00:04:21,429 --> 00:04:23,796 Maybe you'd prefer to drink from my empty skull? 20 00:04:23,890 --> 00:04:26,552 Oliviero, not like this. 21 00:04:26,642 --> 00:04:29,725 - To our health, my wife. - Oliviero. 22 00:04:33,900 --> 00:04:35,811 Get it down you. 23 00:04:38,362 --> 00:04:39,693 Yes, my dear, 24 00:04:39,781 --> 00:04:42,864 we have a Visigoth education here in Veneto. 25 00:04:43,785 --> 00:04:45,696 I'm sorry, mistress. 26 00:04:45,787 --> 00:04:47,824 Maybe I got the measures wrong. 27 00:04:53,878 --> 00:04:55,414 Where are you going? 28 00:04:56,547 --> 00:04:58,037 This is Brenda. 29 00:04:58,758 --> 00:05:00,874 Not bad for a maid? 30 00:05:01,719 --> 00:05:05,337 Losing the colonies and gaining a servant like Brenda 31 00:05:06,682 --> 00:05:08,423 wasn't a bad deal. 32 00:05:08,518 --> 00:05:11,306 You have a soft spot for black women, Oliviero? 33 00:05:11,395 --> 00:05:13,932 White males have always felt that way. 34 00:05:14,816 --> 00:05:17,854 Perhaps a black woman is everyone's secret dream. 35 00:06:07,952 --> 00:06:11,035 It's clothes that ruin the world. 36 00:06:11,747 --> 00:06:14,205 Naked, we're all the same. 37 00:07:19,732 --> 00:07:23,771 It's so easy for these youngsters to think they're something 38 00:07:23,861 --> 00:07:25,977 when it's obvious that they're actually nothing. 39 00:08:35,433 --> 00:08:37,424 How dare you wear that? 40 00:08:38,227 --> 00:08:42,437 Why? Doesn't seeing me dressed like her turn you on? 41 00:08:42,523 --> 00:08:45,015 You wanted to put on a show like always, 42 00:08:45,735 --> 00:08:48,067 so why not in costume? 43 00:08:51,824 --> 00:08:54,612 What was your mother to you? 44 00:08:55,661 --> 00:08:57,743 Maria the madwoman 45 00:08:57,830 --> 00:09:00,037 or bloodthirsty Maria? 46 00:09:12,428 --> 00:09:14,385 You're a whore, 47 00:09:15,598 --> 00:09:17,464 a dirty whore. 48 00:10:05,397 --> 00:10:08,059 They drink. They really do drink. 49 00:10:08,150 --> 00:10:10,938 I've nothing against drinking, Christ knows. 50 00:10:11,028 --> 00:10:13,816 I like raising a glass now and then. 51 00:10:14,448 --> 00:10:19,238 But they never stop. It's every single night. 52 00:10:19,328 --> 00:10:21,990 They always have friends over, Mrs Molinar. 53 00:10:22,081 --> 00:10:25,415 Friends? They're the cretins from the camp-site... 54 00:10:25,501 --> 00:10:28,539 Lunatics, Krauts and foreigners. 55 00:10:28,629 --> 00:10:32,042 Jesus, I'm not talking about you, 56 00:10:32,133 --> 00:10:35,626 but Mr Oliviero hangs out with certain people... 57 00:10:35,719 --> 00:10:38,006 To think that I've known him since he was born. 58 00:10:38,097 --> 00:10:39,713 I was a servant in this house 59 00:10:39,807 --> 00:10:42,390 when his mother the Countess was a girl... 60 00:10:42,476 --> 00:10:44,308 What times they were. 61 00:10:46,313 --> 00:10:49,305 He's the only intelligent animal in the area. 62 00:11:00,536 --> 00:11:03,574 Have a bit of respect for this poor old woman. 63 00:11:39,408 --> 00:11:42,400 Listen, Dario, seeing as you know the maid, 64 00:11:42,494 --> 00:11:45,486 why don't you put in a good word for me with the mistress. 65 00:11:45,581 --> 00:11:47,697 Having both of them would be fine with me. 66 00:11:47,791 --> 00:11:49,907 I've always liked white coffee in bed. 67 00:11:50,002 --> 00:11:51,868 Forget it. They're not for you. 68 00:11:51,962 --> 00:11:56,001 You can't even imagine what goes on at Villa Rouvigny. 69 00:11:56,550 --> 00:11:57,915 Dealing with international couriers 70 00:11:58,010 --> 00:12:01,048 is getting more difficult every day, Mr Rouvigny. 71 00:12:01,138 --> 00:12:03,880 Ordering books from Paris or London means waiting for months, 72 00:12:03,974 --> 00:12:05,430 when we're lucky. 73 00:12:07,144 --> 00:12:08,976 Usual place tonight? 74 00:12:10,022 --> 00:12:11,888 Alright, 75 00:12:11,982 --> 00:12:14,349 but it's not definite. I might be busy. 76 00:12:14,443 --> 00:12:17,105 Listen, the excuse of being busy doesn't work with me. 77 00:12:18,989 --> 00:12:20,900 You started working on me over the desks at high school, sir, 78 00:12:20,991 --> 00:12:22,948 and now you'll pay the price. 79 00:12:25,496 --> 00:12:26,952 Everything correct, Mr Rouvigny? 80 00:12:27,039 --> 00:12:30,077 Of course, my dear. Put it on my account, Bartoli. 81 00:12:30,167 --> 00:12:31,407 Certainly. 82 00:12:31,502 --> 00:12:35,621 I wonder why Zenit doesn't reprint your books. 83 00:12:35,714 --> 00:12:37,955 I'd love to see them in the shop window again. 84 00:12:38,050 --> 00:12:41,418 You really should find another publisher, Mr Rouvigny. 85 00:12:41,512 --> 00:12:43,879 - Goodbye. - Always at your service. 86 00:12:48,644 --> 00:12:50,476 I'll kill you one of these days. 87 00:12:50,562 --> 00:12:52,599 Even if I have to stuff you with cyanide, I'll kill you. 88 00:12:52,690 --> 00:12:57,230 How do you intend to exorcise Satan? With a broom? 89 00:12:57,319 --> 00:12:59,981 I just want him to stay away from my doves. 90 00:13:00,614 --> 00:13:02,480 Are you dining in town tonight? 91 00:13:02,574 --> 00:13:03,735 Perhaps. 92 00:16:21,815 --> 00:16:23,852 - What? - Someone's coming. 93 00:16:23,942 --> 00:16:26,058 - Someone? - Yes, it's a police car. 94 00:16:26,153 --> 00:16:28,064 What could they want from us? 95 00:16:29,698 --> 00:16:31,814 I didn't hear you come in last night. 96 00:16:32,409 --> 00:16:35,777 Brenda's not here so you'll have to get it. Get dressed. 97 00:16:44,421 --> 00:16:46,753 They must be fast sleep, Inspector. 98 00:16:51,720 --> 00:16:53,586 What do you want? 99 00:16:54,598 --> 00:16:58,557 I apologise for this unusual hour. I'm Inspector Farla. 100 00:16:58,644 --> 00:17:00,009 It's a bother, I know, 101 00:17:00,103 --> 00:17:02,686 but I have to ask you some questions. 102 00:17:02,773 --> 00:17:04,013 About what? 103 00:17:04,107 --> 00:17:05,723 Something... 104 00:17:05,817 --> 00:17:06,932 ...private. 105 00:17:07,486 --> 00:17:09,443 I am Oliviero Rouvigny. 106 00:17:09,530 --> 00:17:12,648 I know you very well, Mr Rouvigny... at least by name. 107 00:17:12,741 --> 00:17:16,985 Even Inspectors are victims of compulsory education... 108 00:17:17,079 --> 00:17:20,822 We occasionally read books. 109 00:17:21,875 --> 00:17:26,745 Perhaps it would be better if we went inside, Mr Rouvigny. 110 00:17:28,215 --> 00:17:30,502 Of course, come with me. 111 00:17:35,055 --> 00:17:38,719 I understand it won't be pleasant for madam, 112 00:17:39,643 --> 00:17:41,930 but I'd like to exchange a few words in private. 113 00:17:42,020 --> 00:17:45,103 Why? I've got no secrets from my wife. 114 00:17:45,190 --> 00:17:46,976 Very well. 115 00:17:47,067 --> 00:17:48,808 That'll make it quicker. 116 00:17:49,987 --> 00:17:53,776 You had a date last night 117 00:17:53,865 --> 00:17:55,902 with a shop assistant from the Roma Bookshop. 118 00:17:56,827 --> 00:17:58,443 Is that right? 119 00:17:58,537 --> 00:18:01,871 Who, Fausta? 120 00:18:01,957 --> 00:18:03,789 We used to see each other a great deal, Inspector, 121 00:18:03,875 --> 00:18:05,661 but definitely not last night. 122 00:18:05,752 --> 00:18:09,962 I was a teacher at Tasso School ten years ago 123 00:18:10,048 --> 00:18:13,416 and Fausta was one of my students. 124 00:18:13,510 --> 00:18:15,922 And they speak badly of students. 125 00:18:16,013 --> 00:18:18,050 To keep a friendship going 126 00:18:18,140 --> 00:18:20,381 with her own teacher for ten years. 127 00:18:21,560 --> 00:18:25,098 That's lovely, don't you agree, madam? 128 00:18:25,939 --> 00:18:27,350 Very... 129 00:18:27,441 --> 00:18:31,526 Oliviero's students always had a soft spot for him. 130 00:18:32,362 --> 00:18:36,572 I expect it's a high school complex. How much sugar? 131 00:18:40,203 --> 00:18:45,039 If I understand correctly, Fausta's accused me of standing her up? 132 00:18:46,668 --> 00:18:50,036 She probably didn't have time. 133 00:18:50,130 --> 00:18:54,715 We don't believe she died accidentally, Mr Rouvigny. 134 00:18:56,094 --> 00:18:58,085 It really is Fausta. 135 00:18:58,639 --> 00:19:01,973 - But who could have...? - Killed her so horribly? 136 00:19:02,059 --> 00:19:04,391 That's what we've got to find out. 137 00:19:04,478 --> 00:19:08,642 All we know for now is that she was killed 138 00:19:08,732 --> 00:19:12,066 with a curved blade, a sickle perhaps. 139 00:19:15,155 --> 00:19:21,868 where were you from 8:00 till 10:00 last night? 140 00:19:23,080 --> 00:19:24,696 I was here in the villa. 141 00:19:24,790 --> 00:19:26,531 My wife can confirm that. 142 00:19:29,461 --> 00:19:31,077 I see. 143 00:19:31,171 --> 00:19:35,881 Can anyone else confirm it, a servant perhaps? 144 00:19:35,967 --> 00:19:38,083 We have a coloured woman with us. 145 00:19:39,096 --> 00:19:41,463 It was her day off yesterday 146 00:19:41,556 --> 00:19:43,012 and she stayed out last night as well. 147 00:19:43,100 --> 00:19:45,683 - No guests In the villa last night? - Why? 148 00:19:45,769 --> 00:19:47,510 I'm talking about the inhabitants 149 00:19:47,604 --> 00:19:51,063 of that amusing asylum called The Worldwide Camp grounds. 150 00:19:51,149 --> 00:19:52,639 You know, madam, 151 00:19:52,734 --> 00:19:55,192 that the most popular entertainment in town is gossiping. 152 00:19:55,278 --> 00:19:58,066 No, no-one was here last night. 153 00:19:58,865 --> 00:20:01,903 Fine. Sorry to disturb you, 154 00:20:01,993 --> 00:20:04,155 but I don't think this will be the last time. 155 00:20:04,788 --> 00:20:07,997 A crime around here raises a lot of dust. 156 00:20:08,083 --> 00:20:12,122 You don't have any plans to travel, do you, Mr Rouvigny? 157 00:20:12,212 --> 00:20:16,126 - Travel? No, none. - I thought so. 158 00:20:16,800 --> 00:20:19,542 A writer has his world inside him. 159 00:20:19,636 --> 00:20:21,752 Anyway, don't go far from the villa. 160 00:20:22,764 --> 00:20:24,926 Of course, Inspector. 161 00:20:31,732 --> 00:20:35,100 The bookseller probably overheard our conversation. 162 00:20:35,193 --> 00:20:38,902 That girl tormented me for years. 163 00:20:38,989 --> 00:20:40,650 It was unbearable. 164 00:20:41,575 --> 00:20:44,533 She didn't want to accept it was finished. 165 00:20:45,871 --> 00:20:47,202 But thanks, anyway. 166 00:20:47,289 --> 00:20:50,577 You could have given me up and sent me to jail. 167 00:20:51,334 --> 00:20:53,951 I was late last night because I had a problem. 168 00:20:55,046 --> 00:20:58,539 - I punctured a tyre. - I didn't ask any questions. 169 00:21:00,010 --> 00:21:05,551 Right, but you think I could easily cut a lover's throat. 170 00:21:06,892 --> 00:21:10,635 A bad writer but a good sadistic murderer. 171 00:21:14,691 --> 00:21:18,434 Who knows if I'll become one someday, 172 00:21:19,237 --> 00:21:22,571 and it'll be your throat's turn? 173 00:22:00,737 --> 00:22:02,774 - Don't ask questions. - Leave me alone. 174 00:22:02,864 --> 00:22:05,151 I had the tyre repaired, don't you forget it. 175 00:22:05,242 --> 00:22:09,907 Be careful what you say and do, very careful. 176 00:22:51,621 --> 00:22:53,578 The children from the camp-site are here, sir. 177 00:22:53,665 --> 00:22:55,997 - Shall I let them in? - Send them away. 178 00:22:56,084 --> 00:22:58,416 I've already got two tarts living here. Get lost. 179 00:23:00,171 --> 00:23:01,661 Go away. 180 00:28:42,180 --> 00:28:46,424 The police... You've got to call the police. 181 00:28:46,517 --> 00:28:49,100 The police? They already suspect me of one murder. 182 00:28:49,187 --> 00:28:53,101 It'd be like putting a noose around my neck. They'll say I'm a maniac. 183 00:28:53,191 --> 00:28:55,558 - You've got to. - I can't, Irene. 184 00:28:55,652 --> 00:28:58,110 They'd never believe it wasn't me... 185 00:28:58,780 --> 00:29:00,612 And neither do you. 186 00:29:01,616 --> 00:29:03,527 Please help me. 187 00:29:03,618 --> 00:29:06,030 We've got to do something... 188 00:29:06,120 --> 00:29:09,579 we've got to get rid of the corpse. 189 00:29:10,792 --> 00:29:13,159 - Get rid of the corpse? - Of course. 190 00:29:14,963 --> 00:29:18,046 Listen, Irene, no-one will look for her. 191 00:29:18,132 --> 00:29:19,873 We'll say she left... 192 00:29:19,968 --> 00:29:24,553 Yes, she left and we don't know anything. 193 00:29:26,641 --> 00:29:28,678 In the cellar... 194 00:29:28,768 --> 00:29:31,226 We'll have to hide her in the cellar, 195 00:29:32,272 --> 00:29:34,980 and no-one will ever find her... 196 00:29:36,192 --> 00:29:38,980 No-one will ever find her. 197 00:29:46,577 --> 00:29:48,614 You've got to remove the stains. 198 00:29:48,705 --> 00:29:50,662 Clean it thoroughly. 199 00:29:52,542 --> 00:29:56,001 - Why don't you bury It with her? - No, I can't. 200 00:29:57,839 --> 00:29:59,796 You know I can't. 201 00:30:10,018 --> 00:30:13,306 Blast, you can see it. 202 00:30:42,700 --> 00:30:44,688 What legs. 203 00:30:46,721 --> 00:30:48,211 Put it over there. 204 00:30:54,312 --> 00:30:56,849 Why you, Madam? Isn't Brenda here? 205 00:30:57,815 --> 00:31:01,058 - She left. - Left for good? 206 00:31:02,070 --> 00:31:03,652 Unbelievable. 207 00:31:03,738 --> 00:31:05,479 Why, is something wrong? 208 00:31:05,573 --> 00:31:09,237 Nothing. It's just that I got on well with the blonde. 209 00:31:09,327 --> 00:31:11,819 I called her 'the blonde' as a joke. 210 00:31:11,913 --> 00:31:14,951 I almost forgot, a telegram. 211 00:31:15,041 --> 00:31:16,998 Pegolotti gave it to me at the post office. 212 00:31:17,085 --> 00:31:19,076 So I did two jobs in one journey. 213 00:31:20,338 --> 00:31:23,205 - A telegram? - Yes. I hope it's good news. 214 00:31:30,181 --> 00:31:32,548 That snotty brat. 215 00:31:32,642 --> 00:31:35,350 She chose the perfect time to come and get under our feet. 216 00:31:35,436 --> 00:31:37,894 - Wasn't she at our wedding? - I think so. 217 00:31:37,980 --> 00:31:40,563 My sister brought her from Paris. 218 00:32:02,505 --> 00:32:05,668 Your niece must be at least twenty now. 219 00:32:18,227 --> 00:32:19,369 What did I do? 220 00:32:19,564 --> 00:32:22,101 You touched me here. 221 00:32:22,191 --> 00:32:25,149 Well, it's big, but it doesn't break any boundaries. 222 00:32:25,862 --> 00:32:27,478 What a cheek. 223 00:32:27,572 --> 00:32:32,066 Giovanna, welcome back. 224 00:32:32,743 --> 00:32:35,735 If you'd touched the old woman's ass, I'd have cut your hand off. 225 00:32:35,830 --> 00:32:39,539 Soldiers. What do you expect when there are no brothels anymore? 226 00:32:42,462 --> 00:32:46,296 She wasn't on it. Let's go. 227 00:32:51,012 --> 00:32:53,253 What an idiot. First she invites herself, 228 00:32:53,347 --> 00:32:55,839 then she makes us come out here for nothing. 229 00:32:56,809 --> 00:32:58,516 It's just as well. 230 00:33:06,277 --> 00:33:08,769 I got a lift. The lieutenant was very kind. 231 00:33:08,863 --> 00:33:12,026 He had to go to the airport but he made a detour for me. 232 00:33:13,618 --> 00:33:17,532 - Why the face? - I'm shocked. Are you...? 233 00:33:17,622 --> 00:33:19,613 Floriana, yes... be careful with shocks. 234 00:33:19,707 --> 00:33:22,039 At your age you might have a heart attack. 235 00:33:22,126 --> 00:33:24,163 - How are you, Irene? - Fine, dear. 236 00:33:24,712 --> 00:33:27,170 No need to ask how you are, you look wonderful. 237 00:33:27,924 --> 00:33:32,418 Let's go. The sooner we get to the villa, the sooner we can have a drink. 238 00:33:33,137 --> 00:33:35,549 Give it to me, I'll carry it. 239 00:33:48,736 --> 00:33:51,819 - How many rooms are there? - Too many. 240 00:33:51,906 --> 00:33:55,695 But we've emptied a lot of them. They were dangerous. 241 00:33:55,785 --> 00:33:58,743 One of these days the roof will fall in on our heads. 242 00:33:58,829 --> 00:34:01,696 I've never had that feeling. 243 00:34:01,791 --> 00:34:04,328 I've never had a roof of my own. 244 00:34:11,259 --> 00:34:13,170 Being a genius doesn't pay, does it? 245 00:34:13,261 --> 00:34:16,003 Oliviero's sure the novel's dead. 246 00:34:18,140 --> 00:34:21,007 In truth it's he who's dead. 247 00:34:21,102 --> 00:34:24,265 He hasn't been able to write a sentence for years. 248 00:34:25,273 --> 00:34:28,891 The only thing he can sell these days is the furniture. 249 00:34:30,861 --> 00:34:33,979 It's only a cat. A beautiful one too. 250 00:34:35,741 --> 00:34:37,607 You're frightened of it? 251 00:34:37,702 --> 00:34:39,693 It's called Satan. 252 00:34:39,787 --> 00:34:41,448 It was his mother's. 253 00:34:41,539 --> 00:34:44,952 Aunt Esther's? 254 00:34:51,382 --> 00:34:54,124 Well, well, a black stocking. 255 00:34:54,760 --> 00:34:58,173 What's it for, Irene? A fetish? 256 00:35:00,683 --> 00:35:01,718 Give it to me. 257 00:35:02,768 --> 00:35:05,055 It was left by a girl we used to have here. 258 00:35:05,605 --> 00:35:09,098 She left, but she wasn't much of a maid. 259 00:35:09,692 --> 00:35:10,978 Coming, Flo? 260 00:35:14,780 --> 00:35:17,112 So, in Paris you lived in a commune? 261 00:35:17,199 --> 00:35:19,657 Yes, for six months. 262 00:35:20,536 --> 00:35:22,277 What did you do there? 263 00:35:22,371 --> 00:35:24,282 Just about everything. 264 00:35:25,041 --> 00:35:27,078 Hear that, Irene? 265 00:35:27,168 --> 00:35:29,535 A commune would do you good. 266 00:35:29,629 --> 00:35:31,620 Where the women are everyone's. 267 00:35:32,715 --> 00:35:34,831 Where the men are everyone's. 268 00:35:34,925 --> 00:35:38,213 He's a bit retarded about sex and terrified of impotence. 269 00:35:38,304 --> 00:35:39,965 Literary impotence, of course. 270 00:35:40,056 --> 00:35:43,594 Sex is an activity that only interests 271 00:35:43,684 --> 00:35:47,052 those who have imagination as well as the means. 272 00:35:47,146 --> 00:35:48,728 Irene has neither. 273 00:35:48,814 --> 00:35:51,977 Hasn't the tired illustrious writer forgotten something? 274 00:35:52,068 --> 00:35:53,308 What? 275 00:35:53,402 --> 00:35:58,067 The means and imagination, yes... and something else. 276 00:36:05,581 --> 00:36:07,697 Go and see who it is. 277 00:36:20,869 --> 00:36:21,861 The gate was open. 278 00:36:22,056 --> 00:36:24,138 They told me to deliver this to you. 279 00:36:38,572 --> 00:36:41,189 - What is it? - I don't know. 280 00:36:46,622 --> 00:36:50,331 - You sent it out to be cleaned. - No, I didn't. 281 00:36:50,418 --> 00:36:53,831 Let's go upstairs. 282 00:37:11,981 --> 00:37:14,222 No Oliviero, I beg you. 283 00:37:50,603 --> 00:37:53,641 - What's going on? - Nothing, nothing serious. 284 00:37:54,273 --> 00:37:55,980 Irene isn't feeling well. 285 00:37:56,650 --> 00:37:58,232 She's a bit tired, that's all. 286 00:37:58,319 --> 00:38:00,105 Perhaps she needs something? 287 00:38:00,196 --> 00:38:03,109 She doesn't need anything. I told you, she's just tired. 288 00:38:03,199 --> 00:38:05,110 We don't have any servants. 289 00:38:05,201 --> 00:38:11,243 I'm tired too. It was a tiring journey. 290 00:38:11,332 --> 00:38:12,993 I'm going to bed. 291 00:38:27,890 --> 00:38:29,551 Who is it? 292 00:38:31,560 --> 00:38:36,145 I'm sorry, but I need to get some old notes from that wardrobe. 293 00:38:42,112 --> 00:38:44,103 Need some writing paper? 294 00:38:44,740 --> 00:38:47,573 No, I'm just writing down some addresses. 295 00:38:55,334 --> 00:38:57,291 Like your niece, do you? 296 00:38:57,378 --> 00:39:00,086 Whatever Oliviero Rouvigny's state might be today, 297 00:39:00,172 --> 00:39:03,210 married or not, decadent or not, 298 00:39:03,300 --> 00:39:05,257 Floriana is willing to bring pleasure into his life 299 00:39:05,344 --> 00:39:07,585 in the name of depravity. 300 00:39:09,723 --> 00:39:14,217 Listen... how come you decided to come here? 301 00:39:14,770 --> 00:39:18,855 I've wanted to come here since I found out Aunt Esther died. 302 00:39:21,193 --> 00:39:22,900 And what did you find out about me? 303 00:39:24,113 --> 00:39:25,695 The usual stuff. 304 00:39:25,781 --> 00:39:29,069 That since you got married you've been confused. 305 00:39:29,618 --> 00:39:32,781 That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, 306 00:39:32,872 --> 00:39:34,203 etcetera, etcetera... 307 00:39:42,131 --> 00:39:46,295 Tell me. Is it true you slept with your mother in her bed? 308 00:39:46,385 --> 00:39:48,843 I mean when you had grown up? 309 00:39:51,974 --> 00:39:54,136 Is it true you're a two-shilling whore? 310 00:39:54,226 --> 00:39:57,093 Well, it could be two-shillings well-spent... 311 00:41:41,834 --> 00:41:45,623 Why did he lock you in here? He told me you weren't well. 312 00:41:45,713 --> 00:41:48,000 Can you make it to my bedroom? 313 00:41:48,090 --> 00:41:50,297 - Where is he? - I just heard him go out. 314 00:41:50,384 --> 00:41:52,842 Bloody hell, why didn't you ask for help? 315 00:41:52,928 --> 00:41:54,214 He's a cruel sadist. 316 00:41:54,304 --> 00:41:56,386 You don't know. 317 00:41:56,473 --> 00:42:01,183 - He's sick, he unnerves me. - You mean he's mad? 318 00:42:01,270 --> 00:42:03,682 Sometimes he doesn't know what he's doing. 319 00:42:03,772 --> 00:42:05,433 Come on, let's go to my room. 320 00:42:05,524 --> 00:42:07,891 I knew Oliviero's family were mad, 321 00:42:07,985 --> 00:42:10,272 but he really must see a doctor. 322 00:42:13,699 --> 00:42:16,532 No doctors, no outsiders. 323 00:42:16,618 --> 00:42:19,861 Irene, I want to help you. You've got to trust me. 324 00:42:19,955 --> 00:42:21,616 What's going on? 325 00:42:25,002 --> 00:42:27,790 The police came 326 00:42:28,380 --> 00:42:30,246 a few days ago. 327 00:42:33,177 --> 00:42:37,136 They'd found the body of a woman who'd been was murdered. 328 00:42:49,109 --> 00:42:51,146 Now you know everything. 329 00:42:52,988 --> 00:42:56,606 But you can't live with someone you think is a murderer. 330 00:42:56,700 --> 00:43:00,364 I beg you, Floriana, not a word to Oliviero about what I told you. 331 00:43:01,163 --> 00:43:05,122 If he thinks... my God, he'd kill me. 332 00:43:05,209 --> 00:43:07,371 Not while I'm here. 333 00:43:10,047 --> 00:43:12,288 You're burning up. 334 00:43:12,382 --> 00:43:14,339 You've got a fever. 335 00:43:18,222 --> 00:43:20,338 You've nothing to worry about. 336 00:43:21,558 --> 00:43:23,674 I won't say a word. 337 00:43:25,062 --> 00:43:28,396 I'm on your side, you know. 338 00:43:30,692 --> 00:43:32,729 You're so sweet. 339 00:43:34,071 --> 00:43:36,108 - But now... - What? 340 00:43:38,450 --> 00:43:42,819 Now you know everything you'll want to leave. 341 00:43:44,373 --> 00:43:46,114 And you'd be right. 342 00:43:46,208 --> 00:43:48,415 I haven't even considered it. 343 00:43:49,628 --> 00:43:52,586 We two must be allies. 344 00:43:52,673 --> 00:43:54,084 Stay united. 345 00:43:55,175 --> 00:43:56,791 Why are you doing this? 346 00:45:35,567 --> 00:45:38,229 Giovanna's just arrived from Brescia today. 347 00:45:39,071 --> 00:45:42,780 Yes, she's just like a lioness. 348 00:45:44,159 --> 00:45:46,241 Yes, tomorrow. 349 00:45:46,787 --> 00:45:48,448 Tonight? 350 00:45:49,456 --> 00:45:53,324 She's tired, poor girl, there's been a rush... 351 00:45:58,590 --> 00:46:02,174 Complete discretion, sir. 352 00:46:02,261 --> 00:46:05,424 Madame, I'm really tired. I'm going to bed. 353 00:46:06,598 --> 00:46:08,555 Goodnight, my girl. 354 00:46:08,642 --> 00:46:13,978 Tomorrow starts well: 50,000 a time. 355 00:47:34,811 --> 00:47:37,348 Madame, is that you? 356 00:50:08,507 --> 00:50:10,623 Sleeping beauty, got any cream? 357 00:50:11,593 --> 00:50:15,052 Sleeping? I'd like to wake up with you. 358 00:50:15,138 --> 00:50:16,674 And the cream? 359 00:50:16,765 --> 00:50:18,722 First class. 360 00:50:18,808 --> 00:50:21,641 Really fresh and appreciated throughout the area. 361 00:50:24,523 --> 00:50:26,309 - You're not Italian, are you? - Half and half. 362 00:50:26,399 --> 00:50:29,312 I see, so they've conned another woman. 363 00:50:29,402 --> 00:50:31,518 There was a black woman before you who said she was equal 364 00:50:31,613 --> 00:50:33,775 but they got her to be their servant. 365 00:50:34,449 --> 00:50:36,440 Maybe that's why she left. 366 00:50:36,535 --> 00:50:38,401 - You knew her well? - Like peas in a pod. 367 00:50:38,495 --> 00:50:41,578 - Sorry, do you understand Italian well? - So she left you? 368 00:50:41,665 --> 00:50:45,124 She disappeared. One fine morning she was gone. 369 00:50:45,210 --> 00:50:47,793 As long as she didn't end up like Giovanna... 370 00:50:47,879 --> 00:50:49,665 Meaning? 371 00:50:57,889 --> 00:51:00,677 I'm racing a bike on Sunday. 372 00:51:00,767 --> 00:51:03,054 If you come you'll see I'm not that sleepy... 373 00:51:08,233 --> 00:51:11,476 They like me, they like me, that's for sure. 374 00:51:13,697 --> 00:51:18,191 European integration's not bad. Don't you agree, Mr Rouvigny? 375 00:51:18,285 --> 00:51:22,995 I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while. 376 00:51:23,081 --> 00:51:24,697 Integration of what? 377 00:51:24,791 --> 00:51:27,408 Here we are in a peaceful Veneto town, 378 00:51:27,502 --> 00:51:30,494 with German beer, Scottish whisky... 379 00:51:31,715 --> 00:51:33,877 ...and atomic condiments for everyone. 380 00:51:34,676 --> 00:51:37,714 That's the trouble with you intellectuals... pessimism. 381 00:51:39,180 --> 00:51:41,217 Is there anything to laugh about? 382 00:51:41,308 --> 00:51:44,642 I didn't think the Homicide Squad was a school of humour. 383 00:51:44,728 --> 00:51:46,344 No, quite the opposite. 384 00:51:46,438 --> 00:51:48,896 We do what we can with what we've got. 385 00:51:49,524 --> 00:51:51,185 Exceptional equipment... 386 00:51:51,276 --> 00:51:53,142 Just think, our forensic scientist's 387 00:51:53,236 --> 00:51:55,147 even got a magnifying glass. 388 00:51:56,197 --> 00:51:58,780 But, joking apart, I must apologise to you. 389 00:51:59,576 --> 00:52:00,907 Apologise? Why? 390 00:52:04,748 --> 00:52:07,285 - The bookseller. - His real name's Liguori. 391 00:52:08,168 --> 00:52:11,706 He escaped from Boretto Psychiatric Prison eight years ago. 392 00:52:12,505 --> 00:52:15,873 He killed the two girls in a fit of madness. 393 00:52:15,967 --> 00:52:18,959 Good, so you won't have any more problems, Inspector. 394 00:52:19,054 --> 00:52:21,671 But that's the thing about problems. 395 00:52:22,474 --> 00:52:23,964 They never end. 396 00:52:24,059 --> 00:52:28,849 Now my dear wife knows that I didn't kill the girl. 397 00:52:29,522 --> 00:52:32,355 Now she knows, but a woodworm's eating into her brain. 398 00:52:32,442 --> 00:52:35,560 The woodworm's working away and says he was the murderer, 399 00:52:35,654 --> 00:52:38,863 that the murderer sleeps next to her in bed. 400 00:52:38,948 --> 00:52:42,407 - Leave me alone. You're drunk. - Yes, I'm drunk 401 00:52:42,494 --> 00:52:44,235 like I was drunk that night. 402 00:52:44,329 --> 00:52:46,821 But it wasn't me who killed the black maid. 403 00:52:46,915 --> 00:52:48,872 I didn't kill that dirty nigger. 404 00:52:48,958 --> 00:52:51,541 I didn't kill her, it wasn't me. 405 00:52:52,337 --> 00:52:54,704 So why don't you tell the police? 406 00:52:55,882 --> 00:52:57,668 Let me... 407 00:52:57,759 --> 00:53:02,504 You're insane. 408 00:53:02,597 --> 00:53:05,430 You're killing me... Let me go... 409 00:55:22,570 --> 00:55:25,403 Blast. Excuse me, where's Broom Bend? 410 00:55:25,490 --> 00:55:27,151 Down there. 411 00:55:38,670 --> 00:55:42,163 Bloody machine. Piece of crap. 412 00:55:42,257 --> 00:55:46,296 Did you really have to break down three laps from the finish. 413 00:55:47,011 --> 00:55:49,423 Hello, motor-biker. 414 00:55:49,514 --> 00:55:50,879 Look at this. 415 00:55:50,974 --> 00:55:53,591 I've been preparing for this bloody race for three months 416 00:55:54,143 --> 00:55:57,226 and the piston jammed just when I was winning. 417 00:55:57,313 --> 00:56:00,055 - What's a piston? - You can get lost as well. 418 00:56:01,442 --> 00:56:03,524 Come back, Flodana... I'm sorry. 419 00:56:03,611 --> 00:56:07,525 This race meant everything to me. Understand? Everything. 420 00:56:07,615 --> 00:56:08,901 Everything? 421 00:56:16,332 --> 00:56:18,573 See, they're on the last lap... 422 00:56:21,337 --> 00:56:23,044 Let's go. 423 00:56:38,187 --> 00:56:39,848 - Here we are. - Where? 424 00:56:39,939 --> 00:56:41,395 This is a good spot. 425 00:56:51,576 --> 00:56:55,740 A double parka and a North Pole style sleeping bag against rheumatism. 426 00:56:55,830 --> 00:56:57,286 Come on. 427 00:56:59,208 --> 00:57:01,119 Don't tell me you come here to make love? 428 00:57:01,210 --> 00:57:03,167 Why not? Where should we go, the Grand Hotel? 429 00:57:03,254 --> 00:57:06,087 And it's more romantic here. Mind your head. 430 00:57:07,342 --> 00:57:09,333 The bed will be ready in a second. 431 00:57:11,304 --> 00:57:13,545 Did you bring the black girl here too? 432 00:57:14,933 --> 00:57:17,516 Still on about her? Jealous, are you? 433 00:57:17,602 --> 00:57:20,936 Come on. Get undressed. It's not cold. 434 00:57:21,022 --> 00:57:24,606 Come on, hurry up. How many zips have you got? 435 00:57:26,903 --> 00:57:29,315 God, you're taking your time. 436 00:57:35,161 --> 00:57:40,406 If I win the lottery I swear I'll get a maid just like you. 437 00:57:40,500 --> 00:57:44,585 Come on. Let's seal ourselves inside and never come out. 438 00:57:48,132 --> 00:57:49,748 Come here. 439 00:58:20,081 --> 00:58:21,537 I like you. 440 00:58:21,624 --> 00:58:25,913 We might or might not do this again, but no complications, understand? 441 01:00:08,606 --> 01:00:10,768 Who's there? What do you want? 442 01:00:12,318 --> 01:00:15,231 I'm the rag and bone woman. I'm here for the bottles. 443 01:00:16,114 --> 01:00:18,902 Go away, go away. 444 01:00:42,640 --> 01:00:46,258 - So, when will we meet up again? - Who knows...? 445 01:00:48,104 --> 01:00:50,721 - Didn't you like it? - Of course... 446 01:00:51,649 --> 01:00:54,107 Well, tell me when you're free. 447 01:00:54,193 --> 01:00:57,106 - I'm always free. 448 01:01:10,668 --> 01:01:12,875 You'll give me a heart attack. 449 01:01:12,962 --> 01:01:14,578 What are you doing here in the dark? 450 01:01:15,464 --> 01:01:17,922 What's up? What's happened? 451 01:01:19,051 --> 01:01:21,008 A terrible thing, Flo. 452 01:01:22,346 --> 01:01:24,132 That bloody animal... 453 01:01:25,683 --> 01:01:29,472 I'm afraid, I'm really afraid. 454 01:01:30,396 --> 01:01:32,637 Only you can help me. 455 01:01:33,191 --> 01:01:35,933 Calm down, Irene, calm down. 456 01:01:37,028 --> 01:01:40,237 Explain what happened. 457 01:01:41,741 --> 01:01:44,403 That bloody animal, 458 01:01:45,203 --> 01:01:47,661 that diabolical bloody animal. 459 01:02:17,360 --> 01:02:19,192 - Is she dead? - Shut up. 460 01:02:19,278 --> 01:02:21,360 Why did you buy those disgusting things? 461 01:02:21,447 --> 01:02:24,405 Disgusting? It's a matter of taste... 462 01:02:24,492 --> 01:02:26,984 Satan loves sheep's eyes. 463 01:02:28,079 --> 01:02:31,413 Come on Irene, it was nothing. 464 01:02:31,499 --> 01:02:34,992 Why don't you go and get her a cardio-tonic or something? 465 01:02:35,086 --> 01:02:37,418 Satan's on heat as well. 466 01:02:37,505 --> 01:02:39,496 He hasn't been seen since yesterday. 467 01:02:45,554 --> 01:02:49,092 If life had given me someone like you, 468 01:02:49,183 --> 01:02:51,470 everything would have been different. 469 01:02:52,645 --> 01:02:54,682 How young you are... 470 01:02:56,691 --> 01:03:01,151 - Go away, bloody animal. - Calm down, it's all over. 471 01:03:01,237 --> 01:03:04,571 They frightened you but it was nothing. Have a drink. 472 01:03:16,252 --> 01:03:19,415 Don't be afraid. He hasn't realised yet. 473 01:03:22,133 --> 01:03:24,420 And luckily the cat's disappeared. 474 01:03:55,249 --> 01:03:58,412 Was the black girl dressed like this when you killed her? 475 01:04:00,004 --> 01:04:03,497 I'm definitely not Mary Stuart 476 01:04:04,050 --> 01:04:07,042 but then you don't have Lord Leicester's face. 477 01:04:07,136 --> 01:04:10,254 I learnt something reading this book about the 'bloody letters' 478 01:04:10,348 --> 01:04:11,679 and the battle between the two queens... 479 01:04:13,225 --> 01:04:15,011 Edifying, isn't it? 480 01:04:17,063 --> 01:04:18,974 What did Irene tell you? 481 01:04:20,483 --> 01:04:24,317 That she shares her bed with a mad, alcoholic murderer? 482 01:04:24,403 --> 01:04:27,236 No, nothing like that. 483 01:04:27,323 --> 01:04:29,155 The poor woman's terrified 484 01:04:29,241 --> 01:04:31,528 because of everything that's happened. 485 01:04:34,163 --> 01:04:37,701 - And you? - I'm keeping my eyes wide open. 486 01:04:37,792 --> 01:04:40,033 When I saw you yesterday in the hay loft... 487 01:04:40,127 --> 01:04:43,791 Of course I saw you. Who else could it have been? 488 01:04:43,881 --> 01:04:46,919 I wanted you inside the sleeping bag. 489 01:04:47,551 --> 01:04:50,543 - Didn't you want to as well? - You really are the little whore 490 01:04:50,638 --> 01:04:52,094 I thought you were. 491 01:04:52,181 --> 01:04:54,388 And are you really the pig they say you are? 492 01:04:56,352 --> 01:04:58,343 Take that thing off. 493 01:04:59,271 --> 01:05:03,139 Why don't you take it off with your own hands? 494 01:06:21,228 --> 01:06:23,310 What's wrong? 495 01:06:37,411 --> 01:06:39,277 Where did these come from? 496 01:06:43,626 --> 01:06:46,038 Would you mind answering me, Irene? 497 01:06:49,298 --> 01:06:53,383 I couldn't find the old ones so I bought those. 498 01:06:53,469 --> 01:06:55,335 - Strange. - Why? 499 01:06:56,096 --> 01:06:58,713 I haven't seen the cat for two days. 500 01:06:58,807 --> 01:07:02,892 He hasn't even come in to eat. Don't you think it's strange? 501 01:07:04,271 --> 01:07:06,888 What did you do to him? Did you hurt him? 502 01:07:08,192 --> 01:07:10,650 You're a fool. Why would I? 503 01:07:10,736 --> 01:07:13,273 Why would you? 504 01:07:14,907 --> 01:07:17,820 I know why. Because you've always hated him, 505 01:07:17,910 --> 01:07:20,743 because my mother liked him, because he belongs to me, 506 01:07:20,829 --> 01:07:22,945 because he's mine, which you'll never be, 507 01:07:23,040 --> 01:07:26,954 because you're a whore, a dirty bloody whore. 508 01:07:28,087 --> 01:07:31,170 I beg you, Oliviero. I can't stand it. 509 01:07:32,299 --> 01:07:33,881 Stop frightening me... 510 01:07:33,968 --> 01:07:36,801 I'd just have to dig these in a bit, just a bit... 511 01:07:36,887 --> 01:07:39,094 You're hurting me... 512 01:08:27,646 --> 01:08:30,855 I want to speak to the police chief. 513 01:08:30,941 --> 01:08:34,150 The police station's right there in front of you. 514 01:08:59,136 --> 01:09:01,377 You wish he was dead, don't you? 515 01:09:02,389 --> 01:09:05,848 I've noticed your life's hell, so why do you stay? 516 01:09:05,934 --> 01:09:09,017 He'd never let me go. 517 01:09:09,104 --> 01:09:10,765 Maybe you're wrong. 518 01:09:10,856 --> 01:09:13,518 Last night he told me he wanted to kill you. 519 01:09:14,276 --> 01:09:18,065 No. Then he'd destroy what entertains him, 520 01:09:18,155 --> 01:09:19,771 his victim. 521 01:09:20,491 --> 01:09:23,950 He just wanted to frighten you. All he wants is to get into your bed. 522 01:09:24,036 --> 01:09:26,152 He already has. 523 01:09:26,914 --> 01:09:29,702 Jealous? You're jealous? 524 01:09:29,792 --> 01:09:32,500 No, not in the way you think. 525 01:09:33,420 --> 01:09:37,414 He's a failure... not only as a writer, and he knows it. 526 01:09:37,508 --> 01:09:39,465 He hides it from himself. 527 01:09:40,469 --> 01:09:43,131 Maybe this is what caused all the problems. 528 01:09:43,222 --> 01:09:46,135 Maybe you haven't thought about ending it for good. 529 01:09:46,225 --> 01:09:48,216 It wouldn't take much. 530 01:09:51,188 --> 01:09:54,271 No. You're spoilt for choice... 531 01:09:54,358 --> 01:09:58,067 Ideas like a picnic with a tragic ending. 532 01:09:58,153 --> 01:10:01,817 A leap into the ravine, the inconsolable widow... 533 01:10:02,574 --> 01:10:04,440 Romantic, isn't it? 534 01:10:40,487 --> 01:10:43,320 Now I've found you I can't stand her anymore. 535 01:10:43,407 --> 01:10:45,023 I can't carry on being stuck between 536 01:10:45,117 --> 01:10:46,528 a hysterical woman and an erotomaniac. 537 01:10:46,618 --> 01:10:48,950 If you continue I'll leave this house. 538 01:10:52,958 --> 01:10:54,619 Go away now. 539 01:10:55,419 --> 01:10:57,581 Irene could come in any minute 540 01:10:57,671 --> 01:11:00,834 and I don't want to be involved in one of your unique spectacles. 541 01:11:01,550 --> 01:11:04,042 This time I swear I'll get rid of her. 542 01:11:05,304 --> 01:11:07,261 I've already thought about how to do it, 543 01:11:08,390 --> 01:11:10,552 but please don't leave me. 544 01:11:10,642 --> 01:11:12,804 I've re-opened that hole in the cellar. 545 01:11:12,895 --> 01:11:14,306 There's room for her too. 546 01:11:14,938 --> 01:11:17,851 - This time I'll really do it. - You 're drunk. 547 01:11:17,941 --> 01:11:19,306 I told you to leave. 548 01:12:25,425 --> 01:12:27,336 You're spying on me, you dirty swine. 549 01:12:27,886 --> 01:12:30,093 I'll break your neck. 550 01:12:34,518 --> 01:12:36,384 Watch out or I'll kill you. 551 01:13:43,462 --> 01:13:45,294 - What do you want? - Come down. 552 01:13:45,380 --> 01:13:46,996 - I can't. - I've got a race. 553 01:13:47,090 --> 01:13:48,922 - I have to leave tomorrow morning. - So? 554 01:13:49,009 --> 01:13:52,001 Why don't you come with me? The race is in Cesenatico 555 01:13:52,095 --> 01:13:54,757 and if I do well I'll be taken on for track races. 556 01:13:54,848 --> 01:13:57,510 I'll wait for you at 7:00 on the bridge. 557 01:13:57,601 --> 01:13:59,808 Come on. We'll have fun. 558 01:13:59,895 --> 01:14:01,385 Get lost or you'll wake everyone. 559 01:14:01,480 --> 01:14:02,970 Only if you say you'll come. 560 01:14:03,857 --> 01:14:06,224 All right. I'll come. 561 01:16:52,609 --> 01:16:54,441 So you took a decision. 562 01:16:55,445 --> 01:16:57,903 I was beginning to wonder if you'd do it. 563 01:16:57,989 --> 01:17:00,401 I... I don't know what... 564 01:17:01,409 --> 01:17:06,199 Look, look. He really wanted to kill me. 565 01:17:06,289 --> 01:17:09,782 He'd already prepared the hole in the cellar next to the other girl. 566 01:17:11,461 --> 01:17:13,953 You can tell that to the court. 567 01:17:14,798 --> 01:17:18,336 In any case you'll get life, my dear. 568 01:17:18,426 --> 01:17:23,262 You know, judges are almost always married 569 01:17:23,348 --> 01:17:27,467 and it's unlikely they'll absolve a wife who's... 570 01:17:30,480 --> 01:17:32,892 They defend their privileges. 571 01:17:37,154 --> 01:17:43,400 My mother told me Aunt Esther had some very valuable jewels. 572 01:17:44,161 --> 01:17:45,868 Where do you hide them? 573 01:17:45,954 --> 01:17:48,912 You can tell me, now that it's all mine. 574 01:17:49,958 --> 01:17:52,290 Floriana, please don't talk to me like that. 575 01:17:52,377 --> 01:17:54,288 Those jewels are yours. You can have them. 576 01:17:54,379 --> 01:17:56,336 I don't care about those things... 577 01:17:57,299 --> 01:17:59,085 But don't betray me. 578 01:18:00,844 --> 01:18:05,304 All right, partner. Let's get rid of him. 579 01:18:36,129 --> 01:18:38,962 Here, they're all here. 580 01:18:39,049 --> 01:18:41,916 I don't even know what they're worth, and I don't want to know. 581 01:18:43,345 --> 01:18:45,962 Well, they're in bad taste, 582 01:18:46,514 --> 01:18:49,347 but they're worth a lot. 583 01:18:49,434 --> 01:18:52,972 Aunt Esther made all her lovers give her jewels. 584 01:18:57,108 --> 01:18:59,224 Take them. They're yours. 585 01:19:06,493 --> 01:19:09,326 I should go now. 586 01:19:09,412 --> 01:19:11,198 No, not yet, please. 587 01:19:11,915 --> 01:19:13,826 I'm afraid. 588 01:19:13,917 --> 01:19:16,875 You'll have to get used to it, sooner or later. 589 01:19:16,962 --> 01:19:18,794 Sooner would be better. 590 01:19:18,880 --> 01:19:21,087 What will you say about good old Oliviero'? 591 01:19:21,925 --> 01:19:24,132 That he left, 592 01:19:24,219 --> 01:19:27,302 he went abroad, 593 01:19:27,389 --> 01:19:30,882 and then... I don't know. 594 01:19:31,935 --> 01:19:33,972 - I'll leave the villa. - Fine... 595 01:19:34,062 --> 01:19:37,054 It's been a really lovely holiday. 596 01:19:37,148 --> 01:19:39,515 Floriana, please stay. 597 01:19:39,609 --> 01:19:43,352 At least for tonight. I beg you, don't go. 598 01:19:44,823 --> 01:19:46,905 All right, just tonight. 599 01:20:06,177 --> 01:20:10,717 I know more pleasant ways to help you sleep. 600 01:22:30,155 --> 01:22:35,025 REVENGE 601 01:23:20,747 --> 01:23:23,614 Who's in there? Why did you want me to stay? 602 01:23:23,708 --> 01:23:26,370 Did you want to kill me too? 603 01:24:18,304 --> 01:24:20,921 Floriana, what are you going to do? 604 01:25:00,972 --> 01:25:04,431 Now I'm sure she'll be at the bridge at 7:00. 605 01:25:04,517 --> 01:25:07,760 She has no choice. 606 01:25:07,854 --> 01:25:10,846 And it'll be the end and the beginning of everything. 607 01:25:18,197 --> 01:25:20,780 You got the end you deserved, 608 01:25:21,826 --> 01:25:25,069 but I'm sorry you suffered so little. 609 01:25:33,254 --> 01:25:36,212 I just hope there's something after death... 610 01:25:38,009 --> 01:25:42,003 ...so you'll be able to know how long my revenge took. 611 01:25:43,014 --> 01:25:45,381 I killed your bitch of a mother. 612 01:25:47,060 --> 01:25:49,848 I had that dirty black girl killed. 613 01:25:49,937 --> 01:25:53,055 You'll rot with her for eternity. 614 01:25:53,149 --> 01:25:55,140 Can you hear me, Oliviero?. 615 01:25:56,611 --> 01:25:59,069 Yes, it was me who had her killed 616 01:25:59,906 --> 01:26:02,318 so new suspicions would fall on you 617 01:26:02,408 --> 01:26:05,196 after you'd already been accused of that other crime. 618 01:26:06,412 --> 01:26:08,653 It was easy... 619 01:26:08,748 --> 01:26:12,742 It was easy with your alcohol-mined memory 620 01:26:12,835 --> 01:26:16,624 to make you lose confidence in yourself. 621 01:26:21,094 --> 01:26:23,586 I destroyed you. 622 01:26:24,138 --> 01:26:26,379 Day by day, 623 01:26:26,474 --> 01:26:28,465 day after day. 624 01:26:30,186 --> 01:26:34,145 And I'd have continued to kill you little by little, 625 01:26:36,067 --> 01:26:38,934 if I hadn't realised you wanted to kill me too. 626 01:26:40,655 --> 01:26:44,489 I hope some part of you is still alive somewhere, 627 01:26:44,575 --> 01:26:46,987 and that you'll suffer for eternity. 628 01:29:56,225 --> 01:29:58,136 It all went off without a hitch. 629 01:29:58,769 --> 01:30:03,388 Don't worry, it was even easier than the black girl. 630 01:30:03,482 --> 01:30:05,723 And the jewels? 631 01:30:05,818 --> 01:30:08,310 - Did you recover all of them? - All of them. 632 01:30:08,988 --> 01:30:11,446 She'd put them in a plastic bag. 633 01:30:13,409 --> 01:30:15,525 Thought she was really shrewd. 634 01:30:16,454 --> 01:30:18,821 The problem is the two corpses. 635 01:30:18,915 --> 01:30:21,873 Why? It was just a road accident. 636 01:30:23,169 --> 01:30:24,830 I mean the two bodies in the cellar. 637 01:30:25,630 --> 01:30:27,587 They could be found. 638 01:30:28,841 --> 01:30:31,879 Come here, Walter. I want to show you something. 639 01:30:33,220 --> 01:30:35,587 We've got to bring them here at night. 640 01:30:37,308 --> 01:30:38,639 Agreed? 641 01:30:42,855 --> 01:30:45,142 Deep enough? 642 01:30:52,907 --> 01:30:55,899 I've nothing to add. You always have good ideas. 643 01:31:38,077 --> 01:31:40,614 We were just about to leave. 644 01:31:40,705 --> 01:31:42,992 No-one's home. 645 01:31:45,251 --> 01:31:48,084 Here again? I mean... what else is there? 646 01:31:48,671 --> 01:31:50,787 My husband left this morning. 647 01:31:50,881 --> 01:31:53,339 - I don't know when he'll return. - Just a formality. 648 01:31:53,426 --> 01:31:55,713 A serious crime has been reported. 649 01:31:56,846 --> 01:31:58,678 A crime? 650 01:31:58,764 --> 01:32:01,426 You tormented a cat. 651 01:32:03,394 --> 01:32:06,637 Incredible, but we also have to deal with such things. 652 01:32:06,731 --> 01:32:09,564 Old Mrs Molinar, the rag and bone woman 653 01:32:09,650 --> 01:32:12,108 who used to be in the service of the Countess Esther, 654 01:32:12,194 --> 01:32:13,776 your husband's mother... you know? 655 01:32:13,863 --> 01:32:17,777 - I remember her. - She has officially reported a crime. 656 01:32:17,867 --> 01:32:19,357 Let me explain. 657 01:32:19,452 --> 01:32:23,616 That bloody animal massacred all my doves, so... 658 01:32:24,331 --> 01:32:26,413 Yes, I understand. 659 01:32:26,500 --> 01:32:29,367 But I said to myself we should go and speak to the Rouvignys, 660 01:32:29,462 --> 01:32:31,419 and then we'll calm down old Mrs Molinar. 661 01:32:31,505 --> 01:32:33,462 She's a good woman at heart. 662 01:32:33,549 --> 01:32:35,836 I just need to write a report. 663 01:32:35,926 --> 01:32:38,634 - Do you need to come Inside? - Yes, please. 664 01:32:38,721 --> 01:32:41,679 - Would you like something to drink? - I shouldn't, 665 01:32:41,766 --> 01:32:43,507 but I don't consider myself to be in service 666 01:32:43,601 --> 01:32:45,342 when I'm dealing with cats. 667 01:32:53,611 --> 01:32:54,851 Here. 668 01:32:56,238 --> 01:32:57,945 To your health, madam. 669 01:33:00,326 --> 01:33:02,192 And to the cat's. 670 01:33:02,912 --> 01:33:05,449 That's him, Isn't it? 671 01:33:17,593 --> 01:33:19,300 Did you hear that? 672 01:33:19,386 --> 01:33:22,219 The cat's realised we've come here about him. 673 01:33:24,350 --> 01:33:27,183 Bloody animal. I... 674 01:33:27,269 --> 01:33:29,260 I'm frightened of him. Believe me, Inspector. 675 01:33:36,987 --> 01:33:38,944 No, don't bother... 676 01:33:47,706 --> 01:33:50,368 It seems to be coming from that door. 677 01:33:50,459 --> 01:33:53,167 Yes, the cellar. But it's always closed. 678 01:33:53,254 --> 01:33:54,836 No, it's open. 679 01:33:54,922 --> 01:33:57,004 If we find him we'll take him away for you. 680 01:33:57,091 --> 01:34:00,334 No. no. My husband's very fond of him. 681 01:34:01,178 --> 01:34:04,637 He'd get angry if the cat was gone when he returned. 682 01:34:07,017 --> 01:34:09,224 From the way he's meowing it sounds like he's injured. 683 01:34:09,311 --> 01:34:10,767 We'd better take a look. 684 01:34:30,374 --> 01:34:31,910 He's not here. 685 01:34:32,001 --> 01:34:35,460 Stuff from '48. Barolo, Merlot, 686 01:34:35,546 --> 01:34:38,834 Cabernet, a Brunello from “36. 687 01:34:40,259 --> 01:34:43,297 There's no cat, but the meowing came from here. 688 01:34:44,847 --> 01:34:46,554 This is worth a fortune. 689 01:34:46,640 --> 01:34:48,881 I don't know. I know nothing about wine. 690 01:34:50,853 --> 01:34:54,346 - Found anything? - No. I'd say he's not here. 691 01:34:54,440 --> 01:34:57,273 I'd be delighted if you accepted at least one. 692 01:34:57,359 --> 01:34:59,270 No, that's too generous, madam. 693 01:34:59,361 --> 01:35:01,443 - And maybe your husband... - He will be happy. 694 01:35:01,530 --> 01:35:04,363 - Please take it. - Well, how could I refuse? 695 01:35:29,808 --> 01:35:31,765 There's a hole in the wall here. 696 01:35:31,852 --> 01:35:35,686 It looks like it's been dug from inside, and the plaster's fresh. 697 01:35:40,402 --> 01:35:43,611 He's in there, he's in there. 698 01:35:44,490 --> 01:35:46,731 That damned animal is in there. 699 01:35:48,786 --> 01:35:52,370 Madam, don't overreact, please. 700 01:35:53,624 --> 01:35:56,286 He wants me dead. He wants to destroy me. 701 01:35:56,377 --> 01:35:57,867 That demon is... 702 01:35:57,962 --> 01:36:02,581 Satan. 52580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.