Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,414 --> 00:00:08,185
Ma qualcuno potrebbe chiedere,
2
00:00:08,195 --> 00:00:10,897
cosa succederà dopo che avremo
conquistato l'area dei tre Stati?
3
00:00:10,907 --> 00:00:13,230
È ciò che ho pensato anche io.
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,748
Ci dirigiamo a ovest.
5
00:00:14,758 --> 00:00:17,259
Domanda veloce,
quanto durerà la presentazione?
6
00:00:17,269 --> 00:00:20,718
Ok, beh, ho programmato un pranzo
verso la metà,
7
00:00:20,728 --> 00:00:22,366
proprio lì nell'atrio.
8
00:00:23,807 --> 00:00:26,210
Mi spiace davvero, Jerry.
Devo rispondere.
9
00:00:26,700 --> 00:00:27,809
Pronto?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,273
Davvero? Stai dicendo che hai bisogno
di me immediatamente?
11
00:00:30,283 --> 00:00:32,159
Vogliate scusarmi.
Torno subito, promesso.
12
00:00:32,169 --> 00:00:34,006
Si vede che non hai un telefono in mano.
13
00:00:34,016 --> 00:00:35,434
Immediatamente?
14
00:00:35,999 --> 00:00:38,300
- Ok, persona dall'altra parte del telefono.
- Non è un telefono.
15
00:00:38,310 --> 00:00:41,667
- Ha il suono. Non c'è il cavo.
- Sì.
16
00:00:41,677 --> 00:00:42,984
Sveglia.
17
00:00:42,994 --> 00:00:45,718
- Andiamo avanti.
- Presentazione fantastica, Jerry.
18
00:00:45,728 --> 00:00:47,720
Sfortunatamente, io e Nandor...
19
00:00:47,730 --> 00:00:51,391
Abbiamo un appuntamento
di lavoro alle 21:00, perciò...
20
00:00:51,401 --> 00:00:53,414
- Grazie mille.
- Sì. Ok.
21
00:00:54,272 --> 00:00:55,378
Allora ciao.
22
00:00:57,437 --> 00:00:59,888
- Ciao.
- Pensavo che stavolta aveste preso
23
00:00:59,898 --> 00:01:01,910
sul serio la dominazione dei vampiri.
24
00:01:01,920 --> 00:01:03,673
- Infatti.
- È così, Jerry.
25
00:01:03,683 --> 00:01:05,483
- Sì?
- Solo non adesso.
26
00:01:05,493 --> 00:01:08,728
Ottimo. Quindi ora sto parlando con la
bambola fantasma e il vampiro energico.
27
00:01:08,738 --> 00:01:10,155
- Salve. Colin Robinson.
- Sì.
28
00:01:10,165 --> 00:01:11,988
Puoi ricominciare dall'inizio?
29
00:01:39,621 --> 00:01:42,033
We Do Subs in the Shadows Team
è lieto di presentare
30
00:01:42,343 --> 00:01:46,894
What we do in the Shadows
Stagione 6 Episodio 3 - "The Railroad"
31
00:01:48,830 --> 00:01:52,604
Adoro il mio lavoro
alla Cannon Capital Strategies.
32
00:01:52,614 --> 00:01:56,334
Ogni giorno ungo
le sporche ruote del commercio
33
00:01:56,344 --> 00:01:58,591
e imparo le arti oscure
dell'America aziendale,
34
00:01:58,601 --> 00:02:02,193
e nel frattempo aiuto segretamente
Guillermo a farsi strada tra i ranghi.
35
00:02:02,203 --> 00:02:04,457
Diciamo che a volte, ho dovuto...
36
00:02:04,467 --> 00:02:06,121
Superare il limite...
37
00:02:06,131 --> 00:02:10,256
- Oh, mio Dio, sta soffocando.- Per far apprezzare Guillermo a questa gente.
38
00:02:11,703 --> 00:02:13,601
- Guardate. Oh, mio Dio.
- Bene. Sì.
39
00:02:13,611 --> 00:02:15,737
- Guillermo gli ha salvato la vita.
- Sì.
40
00:02:16,318 --> 00:02:18,920
Ma penso che stia funzionando.
41
00:02:19,807 --> 00:02:22,219
Ehi, Nadja. Tra 15 minuti Jordan
farà un grande annuncio.
42
00:02:22,229 --> 00:02:24,246
Quindi non andare da nessuna parte, ok?
43
00:02:25,717 --> 00:02:28,699
Vedete come parla ora?
Sembra un principino del piffero.
44
00:02:30,327 --> 00:02:31,765
Non c'è pace per i malvagi.
45
00:02:31,775 --> 00:02:34,080
Che bel modo di guadagnare lo stipendio!
46
00:02:34,443 --> 00:02:37,645
Le cose qui mi stanno
andando molto bene.
47
00:02:37,655 --> 00:02:40,837
Essere considerato come
una parte importante della squadra
48
00:02:40,847 --> 00:02:43,359
giova al mio spirito.
49
00:02:43,369 --> 00:02:46,975
Mi ricorda il vecchio racconto
popolare di Al Qoulnudar
50
00:02:46,985 --> 00:02:50,660
dell'umile pastore che era
segretamente un principe.
51
00:02:50,670 --> 00:02:53,870
Un giorno, questa gente
sarà molto sorpresa di sapere
52
00:02:53,880 --> 00:02:56,769
che l'inserviente,
che raccoglie il loro vomito
53
00:02:56,779 --> 00:03:00,723
dai cestini della spazzatura,
in realtà è un guerriero molto potente.
54
00:03:00,733 --> 00:03:02,410
Eccolo qui. Che si dice, Andy?
55
00:03:02,420 --> 00:03:04,780
Qualcuno ha cagato di nuovo
sulla tavoletta del cesso.
56
00:03:04,790 --> 00:03:06,068
Ci penso io.
57
00:03:06,078 --> 00:03:07,591
Va bene, ascoltate!
58
00:03:07,601 --> 00:03:09,949
Ho delle grandi notizie. È ufficiale.
59
00:03:09,959 --> 00:03:13,665
Abbiamo acquisito
la Hancock e Figli. Sì!
60
00:03:13,675 --> 00:03:17,649
Questo nome è sinonimo
del classico stile americano,
61
00:03:17,659 --> 00:03:20,761
e il valore del marchio è pazzesco.
62
00:03:20,771 --> 00:03:21,780
Dai! Sì!
63
00:03:22,213 --> 00:03:24,906
No, è solo un'acquisizione davvero,
davvero stellare.
64
00:03:24,916 --> 00:03:27,667
Sono molto fiero di voi, ragazzi.
E complimenti speciali
65
00:03:27,677 --> 00:03:30,340
agli stronzi del team LBO.
66
00:03:30,350 --> 00:03:32,402
Ce l'abbiamo fatta. Festeggiamo!
67
00:03:32,412 --> 00:03:34,999
- Tu! Sì!
- Va bene. Aprila.
68
00:03:35,009 --> 00:03:36,881
- Sì. Bene.
- Affari! Soldi!
69
00:03:36,891 --> 00:03:39,605
- Tornate al lavoro, gente...
- Jordan. Congratulazioni.
70
00:03:41,063 --> 00:03:42,071
Grazie.
71
00:03:44,322 --> 00:03:46,743
- Ce l'abbiamo fatta. Sì!
- Allora, in pratica,
72
00:03:46,753 --> 00:03:49,713
abbiamo dato in licenza il nome
Hancock e Figli al miglior offerente
73
00:03:49,723 --> 00:03:52,954
che produce vestiti a prezzi bassissimi
in Asia, il che è un lavoro ottimo...
74
00:03:52,964 --> 00:03:54,872
Per un bambino del terzo mondo.
75
00:03:55,831 --> 00:03:58,458
E poi tutte le fabbriche
che chiudiamo negli Stati Uniti
76
00:03:58,468 --> 00:04:01,958
vengono convertite in cliniche
per la droga. Geniale, se ci pensate.
77
00:04:01,968 --> 00:04:03,889
- Ehi, Guillermo!
- Sì, padrone...
78
00:04:03,899 --> 00:04:05,381
- Sì, Jordan?
- Ehi.
79
00:04:05,780 --> 00:04:08,247
Non sapevo ti stessero intervistando.
Belle scarpe, amico.
80
00:04:08,257 --> 00:04:10,535
Ehi, hai prenotato per me
al Gage and Tollner?
81
00:04:10,545 --> 00:04:12,794
Sì, ho fatto. Alle 19:30,
vicino alla finestra.
82
00:04:12,804 --> 00:04:14,812
Ok, in realtà dovresti
prenotare per le 20:00.
83
00:04:14,822 --> 00:04:17,666
- Ok. Va bene.
- E potrei non andare affatto. Prendi nota.
84
00:04:17,676 --> 00:04:19,497
- Ok.
- Ehi, sali di livello, amico.
85
00:04:19,507 --> 00:04:20,924
- Salire di livello.
- Ecco qui.
86
00:04:20,934 --> 00:04:23,344
- No, senza esplosione. Solo il pugno...
- No? Scusa. Ok.
87
00:04:23,874 --> 00:04:25,326
Ci lavoreremo su.
88
00:04:25,336 --> 00:04:28,223
Bella dritta. Questo scemotto
può diventare socio. Credetemi.
89
00:04:28,233 --> 00:04:31,406
Cosa? No. È facile quando
si ha un capo forte come Jordan.
90
00:04:31,416 --> 00:04:34,826
- Chiudi quella cazzo di bocca!- Ho imparato molto da lui. È...
91
00:04:34,836 --> 00:04:37,103
- Molto bravo a fare affari.- Grazie mille.
92
00:04:37,113 --> 00:04:40,237
Quindi adesso lo vedo più
come una specie di mentore.
93
00:04:40,247 --> 00:04:42,236
Può essere anche molto esigente.
94
00:04:42,246 --> 00:04:45,667
Che cazzo è questo?
Che cazzo è questo? Raccogli.
95
00:04:46,578 --> 00:04:48,752
Levati dalle palle. Dannazione.
96
00:04:48,762 --> 00:04:50,905
Ma ci sono abituato, sapete.
97
00:04:50,915 --> 00:04:52,352
- Ehi, Guillermo.
- Sì?
98
00:04:52,362 --> 00:04:55,463
Sì, un'altra cosa. Hai presente
l'inserviente con cui sei in confidenza?
99
00:04:55,473 --> 00:04:58,736
Quello che si mette sempre
in mezzo a tutti? Andy?
100
00:04:58,746 --> 00:05:00,218
Non lo so. Forse Nandor?
101
00:05:00,228 --> 00:05:01,697
- Proprio lui.
- Non lo conosco.
102
00:05:01,707 --> 00:05:03,896
Ogni volta che quel figlio
di puttana viene nel mio ufficio
103
00:05:03,906 --> 00:05:06,739
per svuotare il cestino, inizia
a parlare per dieci minuti buoni.
104
00:05:06,749 --> 00:05:09,067
- Ci parlo io.
- No, no. Licenzialo.
105
00:05:11,854 --> 00:05:13,090
{an4}Residenza dei Vampiri
106
00:05:13,100 --> 00:05:16,524
Secondo me va bene.
Dovremmo provarlo in giro.
107
00:05:16,534 --> 00:05:18,971
Vedere come si comporta
a una quinceañera o qualcosa del genere.
108
00:05:18,981 --> 00:05:20,347
Non farai niente del genere.
109
00:05:20,357 --> 00:05:23,322
Questa creatura è nata per fare
lavori di merda, ed è quello che farà.
110
00:05:23,332 --> 00:05:25,606
Laszlo, Sean è qui.
111
00:05:25,616 --> 00:05:27,371
- Cazzo.
- Laszlo?
112
00:05:27,381 --> 00:05:29,246
Pronto, mia cara.
Digli che arrivo subito.
113
00:05:29,575 --> 00:05:31,179
Sta scendendo.
114
00:05:31,189 --> 00:05:32,576
Merda. Coprilo.
115
00:05:32,586 --> 00:05:34,578
Beh, ti sbagli, Laszlo.
116
00:05:34,588 --> 00:05:37,487
Questo mostro potrebbe fare molto
di più che lavori di merda.
117
00:05:37,497 --> 00:05:41,006
- Beh, sta a me giudicare.
- Notte, piccolino. Ci vediamo più tardi.
118
00:05:42,231 --> 00:05:43,689
Seanay!
119
00:05:44,228 --> 00:05:45,902
Che cazzo di posto è questo?
120
00:05:45,912 --> 00:05:50,025
- Una specie di sala delle torture?
- No, no, no. Benvenuto in lavanderia.
121
00:05:50,035 --> 00:05:51,810
Puzza di uova strapazzate e piscio.
122
00:05:51,820 --> 00:05:55,225
Beh, Nadja insiste che dobbiamo
usare un detersivo biologico.
123
00:05:55,235 --> 00:05:59,442
Va bene. Bene. Voi lavorate
ancora alla ferrovia, giusto?
124
00:06:01,159 --> 00:06:04,169
- Certo. Sì, io lavoro alla ferrovia.
- Anch'io.
125
00:06:04,179 --> 00:06:07,155
Qualche anno fa, abbiamo dovuto dire
a Sean che lavoriamo alla ferrovia,
126
00:06:07,165 --> 00:06:09,695
per giustificare il fatto
che stiamo svegli di notte.
127
00:06:09,705 --> 00:06:11,665
Di solito non fa domande,
128
00:06:11,675 --> 00:06:14,895
il che è un bene, perché
non sappiamo un cazzo di ferrovie.
129
00:06:14,905 --> 00:06:17,455
- Quindi, dite che... è un bel lavoro.
- Il migliore.
130
00:06:17,465 --> 00:06:19,055
È una bella azienda.
131
00:06:19,065 --> 00:06:21,505
Sean non è quello
che si potrebbe definire un curioso.
132
00:06:26,795 --> 00:06:29,335
Beh, mi hanno appena licenziato.
133
00:06:29,345 --> 00:06:31,835
Charmaine mi sta addosso perché
vuole che vi chieda se...
134
00:06:31,845 --> 00:06:35,755
Non so, magari potrei fare un colloquio
con quelli della ferrovia.
135
00:06:35,765 --> 00:06:36,885
Ma vabè, cazzo...
136
00:06:36,895 --> 00:06:38,705
Un colloquio? Non c'è problema!
137
00:06:38,715 --> 00:06:40,425
- Davvero?
- Sì.
138
00:06:40,435 --> 00:06:42,295
- Fantastico.
- Qualsiasi cosa per un amico.
139
00:06:42,305 --> 00:06:44,345
Sei il miglior amico
che abbia mai avuto.
140
00:06:44,355 --> 00:06:45,515
Ve lo giuro ragazzi,
141
00:06:45,525 --> 00:06:48,215
non vi deluderò. Nemmeno tu, Dilbert.
142
00:06:48,225 --> 00:06:50,045
Vado subito a dirlo a Charmaine.
143
00:06:50,055 --> 00:06:52,216
Potrò dormire di nuovo nel nostro letto.
144
00:06:52,675 --> 00:06:55,245
- Merda.
- Non lavoriamo davvero in ferrovia.
145
00:06:55,255 --> 00:06:56,315
Sì, lo so.
146
00:06:56,325 --> 00:06:58,915
Ipnotizzalo, così si dimenticherà
del colloquio.
147
00:06:58,925 --> 00:06:59,915
Magari.
148
00:06:59,925 --> 00:07:02,555
È un decerebrato,
è come se fosse già sotto ipnosi.
149
00:07:02,565 --> 00:07:04,195
È un completo idiota.
150
00:07:04,205 --> 00:07:07,505
Non sa riconoscere il suo culo
dal gomito, è davvero stupido.
151
00:07:07,515 --> 00:07:09,245
Ma è mio amico, non posso deluderlo.
152
00:07:09,255 --> 00:07:10,465
- Già.
- Ehi!
153
00:07:10,475 --> 00:07:12,355
L'ascensore non funziona.
154
00:07:12,365 --> 00:07:14,881
Devi premere uno dei pulsanti, Sean.
155
00:07:16,215 --> 00:07:18,279
- Ecco fatto.
- Santo cielo.
156
00:07:21,005 --> 00:07:22,092
Ehi, grande G.
157
00:07:22,595 --> 00:07:24,142
- Cos'è, tè?
- Sì.
158
00:07:24,705 --> 00:07:28,065
Ok. Ho bisogno che prenoti una sala
al Modus per venerdì sera.
159
00:07:28,075 --> 00:07:30,575
Andremo a farci una bistecca
con tutta la squadra.
160
00:07:30,585 --> 00:07:31,755
Sei invitato anche tu.
161
00:07:31,765 --> 00:07:33,805
- Davvero?
- Certo, scemo, sei importante.
162
00:07:33,815 --> 00:07:36,169
- Ok.
- Che sorriso. Te lo sei guadagnato, bello.
163
00:07:36,785 --> 00:07:37,837
Ma che cazzo?
164
00:07:38,155 --> 00:07:40,495
Ehi, che cazzo ci fa ancora qui?
165
00:07:40,505 --> 00:07:43,015
- Ti avevo detto di licenziare quel capellone.
- Oh, già, io...
166
00:07:43,025 --> 00:07:45,755
- Ero così impegnato, non ho avuto modo...
- Sì, sì, siamo tutti impegnati.
167
00:07:45,765 --> 00:07:48,745
Se non sei pronto alla svolta,
devo saperlo, subito.
168
00:07:48,755 --> 00:07:49,811
Sono pronto.
169
00:07:53,415 --> 00:07:54,453
Ciao.
170
00:08:00,525 --> 00:08:03,925
Benvenuti alla "ferrovia
di Staten Island e del Southwestern".
171
00:08:03,935 --> 00:08:07,715
Abbiamo elaborato diversi piani
per risolvere il dilemma di Sean,
172
00:08:07,725 --> 00:08:10,755
ma alla fine, il piano più semplice
era anche quello migliore.
173
00:08:10,765 --> 00:08:13,375
Ovvero, affittare un intero piano
di uffici aziendali
174
00:08:13,385 --> 00:08:17,265
e assumere degli attori che fingessero
di lavorare negli uffici delle ferrovie.
175
00:08:17,275 --> 00:08:19,275
Christine, ci serviranno più telefoni.
176
00:08:19,285 --> 00:08:21,355
Derryberry, non West Brighton.
Derryberry.
177
00:08:21,365 --> 00:08:24,055
Ora, tra voi due c'è
una storia d'amore tra colleghi.
178
00:08:24,065 --> 00:08:26,005
Voglio sentire la tensione.
179
00:08:26,015 --> 00:08:27,559
Mi date un extra per questo?
180
00:08:27,905 --> 00:08:30,235
No, non lo avrai.
Già sei fortunato a essere qui.
181
00:08:30,245 --> 00:08:31,935
Non ci pensate troppo, ragazzi.
182
00:08:31,945 --> 00:08:33,715
Fate solo finta
di lavorare alle ferrovie.
183
00:08:33,725 --> 00:08:35,625
Ogni tanto guardate l'orologio...
184
00:08:35,635 --> 00:08:37,185
Ogni tanto la mappa...
185
00:08:37,195 --> 00:08:38,715
Siete alla ricerca costante...
186
00:08:38,725 --> 00:08:40,985
Di un qualche indennizzo
lavorativo, così da poter...
187
00:08:40,995 --> 00:08:42,745
Starvene col culo su una sedia.
188
00:08:42,755 --> 00:08:45,401
Questo è il sogno
di uno che lavora in ferrovia.
189
00:08:49,475 --> 00:08:52,455
Guillermo! Che succede, amico mio?
190
00:08:52,465 --> 00:08:53,717
Oh, sa...
191
00:08:54,275 --> 00:08:56,665
Sto andando alla grande,
nella mia scalata al successo.
192
00:08:56,675 --> 00:08:58,395
- Sa com'è.
- Sì.
193
00:08:58,405 --> 00:09:00,565
Anch'io sto apportando migliore
194
00:09:00,575 --> 00:09:02,815
nel dipartimento dell'amicizia.
195
00:09:02,825 --> 00:09:04,645
Ok, ecco, questo è quanto.
196
00:09:04,655 --> 00:09:06,785
Jordan mi ha chiesto di dirle...
197
00:09:06,795 --> 00:09:08,975
Un suggerimento dal grande Jordan.
198
00:09:08,985 --> 00:09:10,441
Racconta.
199
00:09:11,575 --> 00:09:13,345
Ecco, Jordan mi ha chiesto
200
00:09:13,355 --> 00:09:15,865
- di dirle...
- Sono il nuovo impiegato del mese?
201
00:09:15,875 --> 00:09:18,815
Vuole che le riferisca che pensa che...
202
00:09:18,825 --> 00:09:20,484
Dovrebbe...
203
00:09:21,255 --> 00:09:22,766
Armonizzare di più...
204
00:09:23,385 --> 00:09:24,505
Con...
205
00:09:24,515 --> 00:09:26,295
- L'ambiente.
- Con...
206
00:09:26,305 --> 00:09:29,145
- L'ambiente? Io...
- Essere tipo...
207
00:09:29,565 --> 00:09:30,945
Più invisibile.
208
00:09:30,955 --> 00:09:32,327
Invisibile?
209
00:09:33,525 --> 00:09:34,543
Sì.
210
00:09:35,025 --> 00:09:36,195
Naturalmente.
211
00:09:36,205 --> 00:09:38,665
Sai, come potente guerriero
212
00:09:38,675 --> 00:09:40,375
non sono abituato a...
213
00:09:40,385 --> 00:09:44,105
Nascondere la mia abituale aria
di freddo comando.
214
00:09:44,115 --> 00:09:45,635
Una tale personalità
215
00:09:45,645 --> 00:09:48,135
può gettare una lunga ombra.
216
00:09:48,145 --> 00:09:50,535
- È tutto.
- Grazie per l'avviso, Guillermo.
217
00:09:50,545 --> 00:09:53,145
Sarà come se non fossi qui.
218
00:09:53,155 --> 00:09:54,182
Bene.
219
00:09:57,215 --> 00:09:58,175
Ditemi altro.
220
00:09:58,185 --> 00:10:00,305
I nostri treni sono specializzati
in unità mobili.
221
00:10:00,315 --> 00:10:02,825
Bene, dunque, quante unità sono?
222
00:10:02,835 --> 00:10:04,405
Circa duemila.
223
00:10:04,415 --> 00:10:05,985
Davvero tante. Oh, le locomotive.
224
00:10:05,995 --> 00:10:07,735
Funzionano a motore elettrico o diesel?
225
00:10:07,745 --> 00:10:09,945
Diesel elettrico
e ogni tanto un po' di vapore.
226
00:10:09,955 --> 00:10:12,915
- Sembrano a bassissime emissioni.
- Rigorosamente notturne.
227
00:10:14,365 --> 00:10:16,065
Mi piacerà questa compagnia.
228
00:10:16,075 --> 00:10:18,485
Che magnifica sorpresa! Seany.
229
00:10:18,495 --> 00:10:20,995
- Che succede qui?
- Laz mi sta preparando
230
00:10:21,005 --> 00:10:23,725
per il mio colloquio
alle ferrovie di domani.
231
00:10:23,735 --> 00:10:26,235
- Posso rubarti il mio re di velluto?
- Se proprio devi.
232
00:10:26,245 --> 00:10:28,095
- Sai, cose tra moglie e marito.
- Tranquilla.
233
00:10:28,105 --> 00:10:29,955
Rivedrò il mio curriculum.
234
00:10:29,965 --> 00:10:33,715
- Brutto idiota. Non c'è nessuna ferrovia.
- Per questo ne abbiamo costruito una.
235
00:10:33,725 --> 00:10:35,375
Ne avete costruita una?
236
00:10:35,385 --> 00:10:37,185
Beh, non per davvero, solo l'ufficio.
237
00:10:37,195 --> 00:10:38,635
Per poter dare un lavoro a Sean?
238
00:10:38,645 --> 00:10:40,425
Certo che no, non c'è nessun lavoro.
239
00:10:40,435 --> 00:10:43,235
Per far ottenere a Sean un colloquio
e fargli acquisire sicurezza.
240
00:10:43,245 --> 00:10:45,835
Dopodiché, i lavori
pioveranno da tutte le parti.
241
00:10:45,845 --> 00:10:47,645
Non ricordo di aver lavorato da Kinko's.
242
00:10:47,655 --> 00:10:49,624
Oh, Laszlo.
243
00:10:51,235 --> 00:10:53,875
Sean è davvero fortunato
ad avere un amico
244
00:10:53,885 --> 00:10:56,375
che è grande e generoso nel suo cervello
245
00:10:56,385 --> 00:10:58,513
tanto quanto lo è nelle sue mutande.
246
00:10:59,055 --> 00:11:01,015
- Già.
- Voi...
247
00:11:01,025 --> 00:11:03,683
Credete che dovrei indossare
un cappello da capotreno?
248
00:11:04,015 --> 00:11:06,575
Naturalmente mi mancherà
il disinvolto cameratismo
249
00:11:06,585 --> 00:11:09,313
di un ambiente d'ufficio, ma...
250
00:11:09,705 --> 00:11:12,722
Questa è la maledizione
degli uomini potenti.
251
00:11:13,785 --> 00:11:15,485
- Come va, canaglia?
- Come butta? Cosa!
252
00:11:15,495 --> 00:11:17,355
Almeno, sto aiutando Guillermo.
253
00:11:17,365 --> 00:11:20,195
- Che sta facendo? Che abbia preso qualcosa?
- Sta bene?
254
00:11:20,205 --> 00:11:22,230
- Beh, devo andare.
- Va bene.
255
00:11:22,555 --> 00:11:25,505
- Ci vediamo.
- Ovviamente fa un po' male, ma...
256
00:11:25,515 --> 00:11:28,245
Mi ha ricordato quando ero
un signore della guerra.
257
00:11:28,255 --> 00:11:29,845
Ho sempre scoraggiato
258
00:11:29,855 --> 00:11:33,131
la fraternizzazione non sessuale
tra uomini.
259
00:11:33,595 --> 00:11:35,365
È un ufficio bello frenetico.
260
00:11:35,375 --> 00:11:36,865
E questo è solo il turno di notte?
261
00:11:36,875 --> 00:11:39,799
Beh, qui alle ferrovie,
ci piace viaggiare veloci.
262
00:11:40,215 --> 00:11:41,505
Ho capito cosa intendi.
263
00:11:41,515 --> 00:11:43,695
- Sei pronto?
- Mai stato più pronto di così.
264
00:11:43,705 --> 00:11:46,565
Oh, ehi, senti. Visto che sono qui,
mi piacerebbe salutare anche Nandor.
265
00:11:46,575 --> 00:11:50,215
Non credo sia possibile,
al momento è davvero molto impegnato.
266
00:11:50,225 --> 00:11:52,805
Eccolo là. Ma vieni con me.
267
00:11:52,815 --> 00:11:54,485
- Sì.
- Ora conoscerai il signor Smith.
268
00:11:54,495 --> 00:11:57,345
È una persona un po' difficile,
un uomo di poche parole.
269
00:11:57,355 --> 00:11:58,505
Calmo e sii te stesso.
270
00:11:58,515 --> 00:12:00,285
- Sì.
- Se ti dico di uscire dall'ufficio,
271
00:12:00,295 --> 00:12:02,195
allora esci dall'ufficio.
Allora, cosa fai?
272
00:12:02,205 --> 00:12:04,055
- Esco dall'ufficio.
- Perfetto.
273
00:12:04,065 --> 00:12:07,445
- Oh, ci sono Laszlo e Sean.
- Sì.
274
00:12:07,455 --> 00:12:11,284
Signor Smith, questo è l'uomo
di cui le abbiamo parlato.
275
00:12:11,294 --> 00:12:13,555
Sean Rinaldi, le presento Greg Smith.
276
00:12:13,565 --> 00:12:16,445
Presidente della SISR.
277
00:12:18,283 --> 00:12:21,078
- Non ci servirà.
- Non ne sarei così sicuro.
278
00:12:21,715 --> 00:12:23,383
- Buonasera.
- Salve.
279
00:12:23,766 --> 00:12:25,648
Grazie per questa opportunità.
280
00:12:26,924 --> 00:12:29,360
Cavoli, che stretta di mano!
281
00:12:30,014 --> 00:12:32,906
Abbiamo deciso di prendere
due piccioni con una fava,
282
00:12:32,916 --> 00:12:35,456
quindi Sean ha potuto fare
il suo colloquio,
283
00:12:35,466 --> 00:12:40,031
e il mostro ha potuto dimostrare
di essere un tipo figo e simpatico.
284
00:12:40,526 --> 00:12:41,784
Sean chi?
285
00:12:41,794 --> 00:12:43,346
Ottima domanda!
286
00:12:43,356 --> 00:12:44,755
Chi è Sean Rinaldi?
287
00:12:44,765 --> 00:12:48,330
Beh, sono uno che lavora sodo,
uno che gioca in squadra.
288
00:12:48,340 --> 00:12:50,365
Perché Sean ferrovia?
289
00:12:51,098 --> 00:12:52,225
Altra ottima domanda!
290
00:12:52,235 --> 00:12:56,506
Sarà colpa tua se oggi
si trasformerà in una carneficina.
291
00:12:56,516 --> 00:12:58,066
- Non succederà.
- Potrebbe.
292
00:12:58,076 --> 00:13:01,634
Ho pensato, la ferrovia
di Staten Island e del Southwestern
293
00:13:01,644 --> 00:13:04,314
non sono nel business dei trasporti.
294
00:13:04,324 --> 00:13:06,957
Sono nel business dei sogni.
295
00:13:10,245 --> 00:13:11,306
È così buono!
296
00:13:11,316 --> 00:13:13,386
Scusa, te lo devo proprio chiedere.
297
00:13:13,396 --> 00:13:15,412
Che cazzo stai facendo?
298
00:13:15,422 --> 00:13:16,880
Da dove salti fuori?
299
00:13:17,856 --> 00:13:19,505
Beh, vengo da Staten Island,
300
00:13:19,515 --> 00:13:21,465
- ma sono cresciuto nel Bronx.
- No, bastardo.
301
00:13:21,475 --> 00:13:25,143
Intendevo, portavi la posta fino a due
settimane fa, e adesso sei un analista?
302
00:13:25,153 --> 00:13:26,970
Cioè, che cazzo di storia è?
303
00:13:26,980 --> 00:13:30,874
Beh, un analista junior ma sì, mi sa
che sono bravino nel mio lavoro.
304
00:13:30,884 --> 00:13:33,160
- Direi, piuttosto, maledettamente bravo.
- Già...
305
00:13:33,654 --> 00:13:35,316
No, no. Sul serio, fra...
306
00:13:35,326 --> 00:13:37,437
- Jordan pensa che tu sia una bomba!
- Davvero?
307
00:13:37,447 --> 00:13:39,575
- È vero.
- Sì, sì, proprio vero.
308
00:13:40,784 --> 00:13:42,151
E allora ho detto
309
00:13:42,486 --> 00:13:43,744
"non è un problema mio".
310
00:13:45,445 --> 00:13:47,758
- Un brindisi a voi, teste di cazzo.
- Cin cin!
311
00:13:47,768 --> 00:13:48,776
Butta giù!
312
00:13:51,137 --> 00:13:54,003
- Bevine ancora!
- Foza! Beviamo!
313
00:13:55,153 --> 00:13:57,125
Dai che ti piace! Buttalo giù.
314
00:13:57,135 --> 00:13:58,998
Dagliene ancora, dagliene ancora.
315
00:14:06,465 --> 00:14:07,547
Sì, vai.
316
00:14:08,475 --> 00:14:10,218
- Sei un grande.
- Già...
317
00:14:12,704 --> 00:14:14,844
Dalle stalle alle stelle.
318
00:14:19,995 --> 00:14:22,206
Ehi, ehi. Statemi a sentire. Ascoltate.
319
00:14:22,216 --> 00:14:24,504
Ho una cosa da dirvi,
devo togliermi questo peso.
320
00:14:24,514 --> 00:14:26,795
Faccio presto, poi continuiamo la festa.
321
00:14:26,805 --> 00:14:29,822
Guardo tutti voi a questo tavolo,
e alcuni di voi non saranno qui
322
00:14:29,832 --> 00:14:33,305
tra un paio di mesi, lo so,
a causa dei livelli di prestazioni.
323
00:14:33,315 --> 00:14:35,595
Ma è grazie a voi,
che amo così tanto questo gruppo.
324
00:14:35,605 --> 00:14:38,214
- Sono orgoglioso di questa squadra.
- Fighetta...
325
00:14:38,224 --> 00:14:40,866
Ti sbatto fuori, brutto stronzo.
Chiudi quella merda di bocca.
326
00:14:40,876 --> 00:14:44,637
Sto cercando di parlare, lo sai
che non è facile per me. Sii gentile!
327
00:14:44,647 --> 00:14:46,596
Ma voglio dirlo! Tutti voi...
328
00:14:46,606 --> 00:14:48,305
Avete lavorato sodo!
329
00:14:48,315 --> 00:14:49,887
E se mi conoscete un pochino,
330
00:14:49,897 --> 00:14:53,584
sapete che ciò che faccio, lo faccio
per mia moglie e i miei figli, no?
331
00:14:53,594 --> 00:14:56,174
- Sì.
- Detto questo, che vadano a fare in culo.
332
00:14:56,184 --> 00:14:59,278
È questa, la mia cazzo
di famiglia, proprio qui.
333
00:15:00,325 --> 00:15:02,635
Guillermo. Vieni qui, cazzo!
334
00:15:02,645 --> 00:15:06,976
Forza, vieni, Guillermo
De La cazzuta Cruz.
335
00:15:06,986 --> 00:15:10,015
Questo tizio arriva presto
e resta fino a tardi.
336
00:15:10,025 --> 00:15:12,675
Si fa il culo e non si lamenta mai.
337
00:15:12,685 --> 00:15:13,915
E io adoro questa cosa!
338
00:15:13,925 --> 00:15:16,116
E adoro te. Benvenuto
nella famiglia, fratello!
339
00:15:16,126 --> 00:15:19,281
Fatevi sentire, per Guillermo!
340
00:15:25,065 --> 00:15:26,764
Forse sembrerò nostalgico,
341
00:15:26,774 --> 00:15:29,792
ma questo è l'espressione
che hanno tutti i generali,
342
00:15:29,802 --> 00:15:32,686
quando vedono i soldati
semplici andare avanti.
343
00:15:33,123 --> 00:15:35,316
Li lasciamo cantare, e vantarsi.
344
00:15:35,326 --> 00:15:38,576
Meglio che io tenga le distanze.
345
00:15:38,586 --> 00:15:39,594
Guillermo, e vai!
346
00:15:40,234 --> 00:15:42,844
Beh, non voglio rubarle altro
tempo, signor Smith,
347
00:15:42,854 --> 00:15:46,507
tranne che per dirle che credo
nel potere della ferrovia,
348
00:15:46,517 --> 00:15:49,114
e non solo per l'economia
di questo grande Paese,
349
00:15:49,124 --> 00:15:50,944
ma per tutto il pianeta.
350
00:15:50,954 --> 00:15:53,683
È una delle ragioni per cui penso
di essere la persona giusta.
351
00:15:53,693 --> 00:15:58,305
- Perché sono giovane, incosciente, folle...
- Greg Smith, basta così.
352
00:15:58,315 --> 00:15:59,315
Sì.
353
00:15:59,868 --> 00:16:02,067
Merda. Non avrei dovuto scherzare.
354
00:16:06,555 --> 00:16:11,156
Ferrovia, più di trasporto
merci da A a B.
355
00:16:11,166 --> 00:16:14,715
- Più di affari per soldi.
- Sì.
356
00:16:14,725 --> 00:16:18,055
- Ferrovia connette persone.
- Sì.
357
00:16:18,065 --> 00:16:21,439
Ferrovia riunisce persone.
358
00:16:22,047 --> 00:16:26,009
- Non potrei essere più d'accordo.
- Greg Smith piace bello Sean.
359
00:16:26,336 --> 00:16:29,114
- Benvenuto alla ferrovia.
- Ottimo!
360
00:16:30,435 --> 00:16:33,105
Sono così orgoglioso, adesso.
361
00:16:33,115 --> 00:16:35,785
Te l'avevo detto che poteva
fare altro che lavori di merda.
362
00:16:35,795 --> 00:16:39,348
- Sì, ma lo sai che non doveva assumere Sean.
- Sì.
363
00:16:39,358 --> 00:16:41,533
Allora, quanti giorni ho di preavviso?
364
00:16:41,543 --> 00:16:44,580
D'accordo, ma non ha ucciso nessuno.
365
00:16:46,136 --> 00:16:48,812
Non ci posso credere,
che tu l'abbia assunto.
366
00:16:48,822 --> 00:16:51,681
Figuriamoci farlo diventare
vice presidente.
367
00:16:51,691 --> 00:16:54,464
Cosa? Penso che Sean sia perfetto
come vice presidente.
368
00:16:54,474 --> 00:16:56,786
Me piace bello Sean.
369
00:16:56,796 --> 00:16:58,775
Già, sono d'accordo con te, Mostro.
370
00:16:58,785 --> 00:17:01,137
È super qualificato,
371
00:17:01,147 --> 00:17:02,964
ed è incredibilmente carismatico.
372
00:17:02,974 --> 00:17:05,415
Che cazzo, Sean è stato forte!
373
00:17:05,425 --> 00:17:06,915
Come butta, stronzetti?
374
00:17:06,925 --> 00:17:10,126
"Stronzetti"?
Non dovresti stare per conto tuo?
375
00:17:10,136 --> 00:17:13,474
No. Sono uscito a cena
con Jordan e la squadra LBO
376
00:17:13,484 --> 00:17:16,137
perché siamo riusciti a chiudere
377
00:17:16,147 --> 00:17:18,935
- l'accordo con la Hancock e Figli.
- La Hancock e Figli.
378
00:17:18,945 --> 00:17:20,814
Un pezzo grosso.
379
00:17:20,824 --> 00:17:21,866
Non più.
380
00:17:21,876 --> 00:17:24,468
L'abbiamo presa
per il marchio e il terreno.
381
00:17:24,478 --> 00:17:26,509
Tutto il resto può farsi una sega.
382
00:17:26,995 --> 00:17:28,865
No, no. Non fatevi una sega.
383
00:17:28,875 --> 00:17:32,905
Come dice Jordan, al consumatore
conviene avere un prodotto più economico.
384
00:17:32,915 --> 00:17:34,914
È solo un modo gentile di dire che tu
385
00:17:34,924 --> 00:17:37,106
ti arricchisci sulle spalle
dei vecchi lavoratori.
386
00:17:37,116 --> 00:17:38,874
Non sa nemmeno di cosa parla, sa perché?
387
00:17:38,884 --> 00:17:41,553
Perché lei non fa parte della squadra.
388
00:17:43,664 --> 00:17:46,226
Stronzo, io sono la squadra.
389
00:17:46,236 --> 00:17:49,366
Io ti ho portato dall'essere un semplice
postino a quello che sei ora.
390
00:17:49,376 --> 00:17:51,503
Al mio inserimento mi hanno detto
391
00:17:51,513 --> 00:17:55,486
che nessuno è nessuno
alla Cannon Capital Strategies.
392
00:17:55,496 --> 00:17:58,837
Non è giusto che questo
poveraccio insolente
393
00:17:58,847 --> 00:18:01,034
ritenga di essere migliore di me.
394
00:18:01,044 --> 00:18:04,466
Che cazzo, Nadja, ok? Sì, magari mi ha
aiutato a fare qualche passo avanti.
395
00:18:04,476 --> 00:18:06,525
Ma sa che c'è? Lei non è così grandiosa!
396
00:18:06,535 --> 00:18:10,494
Infatti l'intero è ufficio è composto
di insignificanti poveracci.
397
00:18:10,504 --> 00:18:13,126
Jordan mi adora perché io spacco,
398
00:18:13,136 --> 00:18:15,693
mentre voi state seduti
in cerchio col cazzo in mano.
399
00:18:16,045 --> 00:18:17,715
Perché non dovremmo? È casa nostra.
400
00:18:17,725 --> 00:18:22,161
Quei cazzetti mosci rimpiangeranno
il giorno in cui mi hanno ignorata.
401
00:18:23,406 --> 00:18:25,004
Ok, aspettiamo i loro contabili,
402
00:18:25,014 --> 00:18:27,135
ma siate pronti a essere
molto aggressivi con loro,
403
00:18:27,145 --> 00:18:30,685
- perché so come funziona, ok?
- Sì.
404
00:18:30,695 --> 00:18:32,784
Che altri appuntamenti
ci sono? C'era qualche...
405
00:18:32,794 --> 00:18:37,144
Chi di voi figli di puttana,
vuole vivere in una villa?
406
00:18:37,154 --> 00:18:39,696
Sì, credo tu abbia sbagliato
riunione, Elvira.
407
00:18:39,706 --> 00:18:41,557
Ok, questa è la squadra LBO.
408
00:18:41,567 --> 00:18:45,515
Scusate, pensavo fosse questa la squadra
coi cazzi così grandi da toccare terra.
409
00:18:45,525 --> 00:18:48,385
- Ma se siete troppo impegnati a menarvelo...
- Cosa?
410
00:18:48,395 --> 00:18:50,665
- Vado via senza problemi.
- Aspetta, dimmi tutto.
411
00:18:50,675 --> 00:18:53,445
Prima di licenziarti, che hai?
412
00:18:53,455 --> 00:18:56,375
Ti piacciono i treni?
Perché so che piacciono a tua madre.
413
00:18:56,385 --> 00:18:59,945
E questo è troppo grande
anche per quel suo culone.
414
00:18:59,955 --> 00:19:02,925
La ferrovia di Staten Island
e del Southwestern,
415
00:19:02,935 --> 00:19:05,575
una vera cornucopia di opportunità.
416
00:19:05,585 --> 00:19:06,965
Pancia mia fatti capanna.
417
00:19:06,975 --> 00:19:09,159
Sì, sembra interessante.
418
00:19:12,575 --> 00:19:15,715
- Beh, che ne pensi?
- Sembra di stare a casa, no?
419
00:19:15,725 --> 00:19:19,145
E ora che faccio? Si fa una riunione?
Mando in giro qualche foglio di calcolo?
420
00:19:19,155 --> 00:19:20,585
Hai il mondo nelle tue mani.
421
00:19:20,595 --> 00:19:22,825
Hai una posizione
ben più importante della nostra.
422
00:19:22,835 --> 00:19:25,145
- Davvero?
- Sì, sei il vice presidente.
423
00:19:25,155 --> 00:19:27,625
Laszlo è il vice direttore di zona
424
00:19:27,635 --> 00:19:29,905
e io... un consulente sulle ferrovie.
425
00:19:29,915 --> 00:19:32,675
- Marone. Quanta responsabilità.
- Già.
426
00:19:32,685 --> 00:19:34,285
Dobbiamo fare qualcosa di ufficiale.
427
00:19:34,295 --> 00:19:35,925
Andiamo a vedere i treni.
428
00:19:35,935 --> 00:19:38,485
Ottima idea, andiamo a vedere i treni.
429
00:19:38,495 --> 00:19:40,135
- Ma non ci sono treni.
- Lo so.
430
00:19:40,145 --> 00:19:42,075
È che non voglio deludere Sean.
431
00:19:42,085 --> 00:19:43,915
Magari gli diciamo
che hanno rubato i treni?
432
00:19:43,925 --> 00:19:46,705
Non crederà mai
a una fandonia del genere.
433
00:19:46,715 --> 00:19:48,675
Aspetta, che ci fa qui Nadja?
434
00:19:48,685 --> 00:19:50,205
Ed eccoci qui.
435
00:19:50,215 --> 00:19:51,805
Potete vedere con i vostri occhi
436
00:19:51,815 --> 00:19:54,629
quanto tutto questo sia un progetto
di valore e concreto.
437
00:19:54,955 --> 00:19:58,825
Oh, mia cara, che sorpresa.
Chi sono i tuoi ospiti?
438
00:19:58,835 --> 00:20:00,965
Noi, banchieri...
439
00:20:00,975 --> 00:20:04,405
Siamo molto interessati alla ferrovia
di Staten Island e del Southwestern,
440
00:20:04,415 --> 00:20:06,935
e siamo interessati a comprarla.
Giusto, ragazzi?
441
00:20:06,945 --> 00:20:09,445
Scusate, ma è uno scherzo?
442
00:20:09,455 --> 00:20:11,555
- Cosa stai facendo? Questo...
- Cosa?
443
00:20:11,565 --> 00:20:13,875
Non c'è scritto niente qui,
mentre dall'altra parte
444
00:20:13,885 --> 00:20:15,595
c'è scritto "treni"
fino a riempirlo. Visto?
445
00:20:15,605 --> 00:20:17,555
Questo computer è finto, è di plastica.
446
00:20:17,565 --> 00:20:20,025
Cos'è uno scherzo?
Siamo su qualche programma di scherzi?
447
00:20:20,035 --> 00:20:22,095
- Ci prendete per il culo?
- Sarebbe divertente.
448
00:20:22,105 --> 00:20:25,325
No, no. No. Questo è un affare...
449
00:20:25,335 --> 00:20:27,605
Coi contro fiocchi, roba seria.
450
00:20:27,615 --> 00:20:29,965
E vogliamo approfittarne al massimo.
451
00:20:29,975 --> 00:20:31,435
Fa lo stesso, tesoro.
452
00:20:31,445 --> 00:20:33,275
Ci hanno beccato,
questa è solo una farsa.
453
00:20:33,285 --> 00:20:35,235
Lo abbiamo fatto solo
per il mio amico Sean.
454
00:20:35,245 --> 00:20:37,745
- Questo spiega tutto.
- Oh, Sean, certo... ma chi cazzo è Sean?
455
00:20:37,755 --> 00:20:40,545
Sean è il mio migliore amico,
è molto importante per me.
456
00:20:40,555 --> 00:20:44,245
Ci hai portati a Staten
Island per questa cazzata?
457
00:20:44,255 --> 00:20:47,475
Esatto, e sarebbe fantastico
se non rovinaste tutto.
458
00:20:47,485 --> 00:20:49,605
- È una brava persona.
- Non credo proprio.
459
00:20:49,615 --> 00:20:51,835
- Siete dei pazzi.
- Jordan sarà incazzatissimo.
460
00:20:51,845 --> 00:20:53,325
Non me ne frega di Jordan!
461
00:20:53,335 --> 00:20:55,875
Mio marito ha speso
3000 dollari per questo.
462
00:20:55,885 --> 00:20:58,945
- In realtà erano 3500.
- Aspettate.
463
00:20:58,955 --> 00:21:01,945
- L'intero piano per 3500?
- Solo per un mese.
464
00:21:01,955 --> 00:21:05,015
Cazzo, è ben sotto il valore di mercato,
anche per Staten Island.
465
00:21:05,025 --> 00:21:06,871
Sono sempre attento
al mercato, è da pazzi.
466
00:21:06,881 --> 00:21:10,605
Magari è di qualche famiglia dove
si odiano tutti e a cui servono soldi.
467
00:21:10,615 --> 00:21:13,415
C'è una famiglia in crisi... andiamo!
468
00:21:13,425 --> 00:21:15,715
- Sì, cazzo!
- Evvai.
469
00:21:15,725 --> 00:21:17,825
Anche se non c'era nessuna ferrovia,
470
00:21:17,835 --> 00:21:20,925
quel palazzo era "sottovalutato".
471
00:21:20,935 --> 00:21:23,235
La tipa che mi scopavo,
l'agente immobiliare,
472
00:21:23,245 --> 00:21:25,555
mi ha detto che Staten Island,
è la nuova Bushwick.
473
00:21:25,565 --> 00:21:26,605
Evviva!
474
00:21:26,615 --> 00:21:29,125
Magari non so di cosa
stessero parlando, ma...
475
00:21:29,135 --> 00:21:30,525
Non fa alcuna differenza.
476
00:21:30,535 --> 00:21:32,814
È stato tutto merito mio.
477
00:21:33,145 --> 00:21:35,275
Ottimo lavoro, Magda.
478
00:21:35,285 --> 00:21:37,225
Mi sa che ti sei appena salvata il culo.
479
00:21:37,235 --> 00:21:40,925
La mia adorata mogliettina Nadja non solo
ha dimostrato di sapere di finanza,
480
00:21:40,935 --> 00:21:43,845
ma ha anche risolto il problema di Sean.
481
00:21:43,855 --> 00:21:45,375
Ha trovato lavoro alla ferrovia.
482
00:21:45,385 --> 00:21:48,885
La ferrovia è andata
a pezzi come succede spesso.
483
00:21:48,895 --> 00:21:51,075
- Mi prendi per il culo?
- Non ci posso fare niente.
484
00:21:51,085 --> 00:21:53,735
Mi riprendo il trenino
che mi ha regalato mio nonno.
485
00:21:53,745 --> 00:21:56,795
Questo posto non mi merita, mi licenzio.
486
00:21:56,805 --> 00:21:58,695
Fammi un favore,
quando metti tutto assieme,
487
00:21:58,705 --> 00:22:02,494
potresti controllare bene
che le tabelle di valutazione...
488
00:22:02,965 --> 00:22:04,055
Cazzo amico, dai.
489
00:22:04,065 --> 00:22:06,675
TI avevo detto di licenziare
l'inserviente strambo.
490
00:22:06,685 --> 00:22:08,495
- Sì, è che...
- Non voglio sentire scuse.
491
00:22:08,505 --> 00:22:09,846
Fallo e basta.
492
00:22:11,435 --> 00:22:13,535
Non voglio licenziare Nandor.
493
00:22:13,545 --> 00:22:14,875
Ma come dice sempre Jordan,
494
00:22:14,885 --> 00:22:16,785
"dobbiamo pensare al bene dell'azienda".
495
00:22:16,795 --> 00:22:19,395
E non dobbiamo considerare
cosa eravamo... o non eravamo.
496
00:22:19,405 --> 00:22:22,640
Nandor non ha fatto vampiro, e io
non posso fare di lui un inserviente.
497
00:22:23,565 --> 00:22:24,577
Ok.
498
00:22:24,915 --> 00:22:26,522
Questo fa parte del tuo lavoro.
499
00:22:38,055 --> 00:22:40,569
Nandor, è... occupato?
500
00:22:42,215 --> 00:22:45,393
- Sto dando solo una pulitina.
- La prego, si sieda.
501
00:22:45,875 --> 00:22:46,946
Va bene.
502
00:22:49,715 --> 00:22:53,025
Che bello poter riposare un po' i piedi.
503
00:22:53,035 --> 00:22:54,655
Già, le pause fanno bene.
504
00:22:54,665 --> 00:22:56,355
Come va?
505
00:22:56,365 --> 00:22:58,795
Lo sa, sempre le stesse cose.
506
00:22:58,805 --> 00:23:00,765
Sai, ho notato...
507
00:23:00,775 --> 00:23:05,435
Che Jordan ha sempre
più fiducia in te, Guillermo,
508
00:23:05,445 --> 00:23:07,085
e fa proprio bene.
509
00:23:07,095 --> 00:23:09,085
- Grazie.
- Lo dico davvero.
510
00:23:09,095 --> 00:23:11,455
Credo che tu stia facendo un bel lavoro.
511
00:23:11,465 --> 00:23:14,606
- Lo penso anch'io, ecco perché...
- Sono fiero di te.
512
00:23:16,695 --> 00:23:19,647
Ok, non c'è un modo facile di dire
questa cosa, quindi lo dico e basta.
513
00:23:20,025 --> 00:23:21,257
Dire cosa?
514
00:23:22,125 --> 00:23:23,920
Che...
515
00:23:24,745 --> 00:23:27,584
L'azienda... deve...
516
00:23:28,205 --> 00:23:29,655
Ridurre il personale.
517
00:23:30,605 --> 00:23:32,265
Ridurre il personale.
518
00:23:32,275 --> 00:23:34,085
Che significa?
519
00:23:34,095 --> 00:23:35,355
Sembra interessante.
520
00:23:35,365 --> 00:23:38,185
No, è quando
si devo licenziare le persone.
521
00:23:38,195 --> 00:23:39,803
Non mandate via Jimmy, vero?
522
00:23:40,195 --> 00:23:41,859
No, non si tratta di Jimmy.
523
00:23:43,445 --> 00:23:45,165
Jimmy è il mio migliore amico.
524
00:23:45,175 --> 00:23:48,025
No, glielo dico perché è lei che...
525
00:23:48,035 --> 00:23:50,004
Che dobbiamo mandare via.
526
00:23:51,275 --> 00:23:52,303
Mi...
527
00:23:53,235 --> 00:23:55,105
- Stai licenziando?
- Sì.
528
00:23:55,115 --> 00:23:58,025
Ma se ci pensa è la cosa migliore
che le potasse capitare.
529
00:23:58,035 --> 00:24:00,917
- Deve sapere che non l'ho deciso io.
- Va bene così.
530
00:24:02,055 --> 00:24:03,148
Io...
531
00:24:04,305 --> 00:24:05,804
Mi dispiace.
532
00:24:07,225 --> 00:24:08,860
Buona fortuna, Guillermo.
533
00:24:10,165 --> 00:24:11,542
Buona fortuna, Nandor.
534
00:24:14,525 --> 00:24:15,608
Con permesso.
535
00:24:17,015 --> 00:24:18,765
Sapete, sto benissimo.
536
00:24:19,095 --> 00:24:22,005
È stata una bella esperienza.
537
00:24:22,015 --> 00:24:24,465
Guillermo è come un pulcino,
538
00:24:24,475 --> 00:24:27,835
come un piccolo falco
in cerca della sua prima preda.
539
00:24:27,845 --> 00:24:30,125
Deve far vedere che vale, quindi...
540
00:24:30,135 --> 00:24:34,205
No, non mi sento
per nulla umiliato dal fatto...
541
00:24:34,215 --> 00:24:36,691
Che sono stato licenziato dal mio...
542
00:24:37,095 --> 00:24:38,681
Dal mio ex...
543
00:24:39,575 --> 00:24:40,925
Sapete?
544
00:24:44,805 --> 00:24:45,907
Con permesso.
545
00:24:47,905 --> 00:24:49,023
Lasciatemi in pace.
546
00:24:51,635 --> 00:24:53,384
Ho detto di lasciarmi in pace!
547
00:25:09,155 --> 00:25:12,235
- Ricorderò sempre il lavoro alla ferrovia.
- Guardate!
548
00:25:12,245 --> 00:25:14,835
- Me ne sono andato sapendo che io valgo.
- Merda, merda.
549
00:25:14,845 --> 00:25:17,685
- Sean Rinaldi è una merce di valore.
- Augurami buona fortuna.
550
00:25:17,695 --> 00:25:19,805
Sapete dove fanno
il colloquio di Sean Rinaldi?
551
00:25:19,815 --> 00:25:23,515
Sto cercando delle posizioni da vice
presidente nel settore dei trasporti.
552
00:25:23,525 --> 00:25:25,565
Ma finché non ne trovo una,
553
00:25:25,575 --> 00:25:27,925
mi tengo occupato
con qualche lavoretto manuale.
554
00:25:27,935 --> 00:25:29,403
Perché me lo sento...
555
00:25:30,475 --> 00:25:31,812
Andrà tutto bene.
44440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.