All language subtitles for What We Do in the Shadows - 06x04 - The Railroad.TGx+MiNX+lazycunts+AFG.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,414 --> 00:00:08,185 Ma qualcuno potrebbe chiedere, 2 00:00:08,195 --> 00:00:10,897 cosa succederà dopo che avremo conquistato l'area dei tre Stati? 3 00:00:10,907 --> 00:00:13,230 È ciò che ho pensato anche io. 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,748 Ci dirigiamo a ovest. 5 00:00:14,758 --> 00:00:17,259 Domanda veloce, quanto durerà la presentazione? 6 00:00:17,269 --> 00:00:20,718 Ok, beh, ho programmato un pranzo verso la metà, 7 00:00:20,728 --> 00:00:22,366 proprio lì nell'atrio. 8 00:00:23,807 --> 00:00:26,210 Mi spiace davvero, Jerry. Devo rispondere. 9 00:00:26,700 --> 00:00:27,809 Pronto? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,273 Davvero? Stai dicendo che hai bisogno di me immediatamente? 11 00:00:30,283 --> 00:00:32,159 Vogliate scusarmi. Torno subito, promesso. 12 00:00:32,169 --> 00:00:34,006 Si vede che non hai un telefono in mano. 13 00:00:34,016 --> 00:00:35,434 Immediatamente? 14 00:00:35,999 --> 00:00:38,300 - Ok, persona dall'altra parte del telefono. - Non è un telefono. 15 00:00:38,310 --> 00:00:41,667 - Ha il suono. Non c'è il cavo. - Sì. 16 00:00:41,677 --> 00:00:42,984 Sveglia. 17 00:00:42,994 --> 00:00:45,718 - Andiamo avanti. - Presentazione fantastica, Jerry. 18 00:00:45,728 --> 00:00:47,720 Sfortunatamente, io e Nandor... 19 00:00:47,730 --> 00:00:51,391 Abbiamo un appuntamento di lavoro alle 21:00, perciò... 20 00:00:51,401 --> 00:00:53,414 - Grazie mille. - Sì. Ok. 21 00:00:54,272 --> 00:00:55,378 Allora ciao. 22 00:00:57,437 --> 00:00:59,888 - Ciao. - Pensavo che stavolta aveste preso 23 00:00:59,898 --> 00:01:01,910 sul serio la dominazione dei vampiri. 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,673 - Infatti. - È così, Jerry. 25 00:01:03,683 --> 00:01:05,483 - Sì? - Solo non adesso. 26 00:01:05,493 --> 00:01:08,728 Ottimo. Quindi ora sto parlando con la bambola fantasma e il vampiro energico. 27 00:01:08,738 --> 00:01:10,155 - Salve. Colin Robinson. - Sì. 28 00:01:10,165 --> 00:01:11,988 Puoi ricominciare dall'inizio? 29 00:01:39,621 --> 00:01:42,033 We Do Subs in the Shadows Team è lieto di presentare 30 00:01:42,343 --> 00:01:46,894 What we do in the Shadows Stagione 6 Episodio 3 - "The Railroad" 31 00:01:48,830 --> 00:01:52,604 Adoro il mio lavoro alla Cannon Capital Strategies. 32 00:01:52,614 --> 00:01:56,334 Ogni giorno ungo le sporche ruote del commercio 33 00:01:56,344 --> 00:01:58,591 e imparo le arti oscure dell'America aziendale, 34 00:01:58,601 --> 00:02:02,193 e nel frattempo aiuto segretamente Guillermo a farsi strada tra i ranghi. 35 00:02:02,203 --> 00:02:04,457 Diciamo che a volte, ho dovuto... 36 00:02:04,467 --> 00:02:06,121 Superare il limite... 37 00:02:06,131 --> 00:02:10,256 - Oh, mio Dio, sta soffocando. - Per far apprezzare Guillermo a questa gente. 38 00:02:11,703 --> 00:02:13,601 - Guardate. Oh, mio Dio. - Bene. Sì. 39 00:02:13,611 --> 00:02:15,737 - Guillermo gli ha salvato la vita. - Sì. 40 00:02:16,318 --> 00:02:18,920 Ma penso che stia funzionando. 41 00:02:19,807 --> 00:02:22,219 Ehi, Nadja. Tra 15 minuti Jordan farà un grande annuncio. 42 00:02:22,229 --> 00:02:24,246 Quindi non andare da nessuna parte, ok? 43 00:02:25,717 --> 00:02:28,699 Vedete come parla ora? Sembra un principino del piffero. 44 00:02:30,327 --> 00:02:31,765 Non c'è pace per i malvagi. 45 00:02:31,775 --> 00:02:34,080 Che bel modo di guadagnare lo stipendio! 46 00:02:34,443 --> 00:02:37,645 Le cose qui mi stanno andando molto bene. 47 00:02:37,655 --> 00:02:40,837 Essere considerato come una parte importante della squadra 48 00:02:40,847 --> 00:02:43,359 giova al mio spirito. 49 00:02:43,369 --> 00:02:46,975 Mi ricorda il vecchio racconto popolare di Al Qoulnudar 50 00:02:46,985 --> 00:02:50,660 dell'umile pastore che era segretamente un principe. 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,870 Un giorno, questa gente sarà molto sorpresa di sapere 52 00:02:53,880 --> 00:02:56,769 che l'inserviente, che raccoglie il loro vomito 53 00:02:56,779 --> 00:03:00,723 dai cestini della spazzatura, in realtà è un guerriero molto potente. 54 00:03:00,733 --> 00:03:02,410 Eccolo qui. Che si dice, Andy? 55 00:03:02,420 --> 00:03:04,780 Qualcuno ha cagato di nuovo sulla tavoletta del cesso. 56 00:03:04,790 --> 00:03:06,068 Ci penso io. 57 00:03:06,078 --> 00:03:07,591 Va bene, ascoltate! 58 00:03:07,601 --> 00:03:09,949 Ho delle grandi notizie. È ufficiale. 59 00:03:09,959 --> 00:03:13,665 Abbiamo acquisito la Hancock e Figli. Sì! 60 00:03:13,675 --> 00:03:17,649 Questo nome è sinonimo del classico stile americano, 61 00:03:17,659 --> 00:03:20,761 e il valore del marchio è pazzesco. 62 00:03:20,771 --> 00:03:21,780 Dai! Sì! 63 00:03:22,213 --> 00:03:24,906 No, è solo un'acquisizione davvero, davvero stellare. 64 00:03:24,916 --> 00:03:27,667 Sono molto fiero di voi, ragazzi. E complimenti speciali 65 00:03:27,677 --> 00:03:30,340 agli stronzi del team LBO. 66 00:03:30,350 --> 00:03:32,402 Ce l'abbiamo fatta. Festeggiamo! 67 00:03:32,412 --> 00:03:34,999 - Tu! Sì! - Va bene. Aprila. 68 00:03:35,009 --> 00:03:36,881 - Sì. Bene. - Affari! Soldi! 69 00:03:36,891 --> 00:03:39,605 - Tornate al lavoro, gente... - Jordan. Congratulazioni. 70 00:03:41,063 --> 00:03:42,071 Grazie. 71 00:03:44,322 --> 00:03:46,743 - Ce l'abbiamo fatta. Sì! - Allora, in pratica, 72 00:03:46,753 --> 00:03:49,713 abbiamo dato in licenza il nome Hancock e Figli al miglior offerente 73 00:03:49,723 --> 00:03:52,954 che produce vestiti a prezzi bassissimi in Asia, il che è un lavoro ottimo... 74 00:03:52,964 --> 00:03:54,872 Per un bambino del terzo mondo. 75 00:03:55,831 --> 00:03:58,458 E poi tutte le fabbriche che chiudiamo negli Stati Uniti 76 00:03:58,468 --> 00:04:01,958 vengono convertite in cliniche per la droga. Geniale, se ci pensate. 77 00:04:01,968 --> 00:04:03,889 - Ehi, Guillermo! - Sì, padrone... 78 00:04:03,899 --> 00:04:05,381 - Sì, Jordan? - Ehi. 79 00:04:05,780 --> 00:04:08,247 Non sapevo ti stessero intervistando. Belle scarpe, amico. 80 00:04:08,257 --> 00:04:10,535 Ehi, hai prenotato per me al Gage and Tollner? 81 00:04:10,545 --> 00:04:12,794 Sì, ho fatto. Alle 19:30, vicino alla finestra. 82 00:04:12,804 --> 00:04:14,812 Ok, in realtà dovresti prenotare per le 20:00. 83 00:04:14,822 --> 00:04:17,666 - Ok. Va bene. - E potrei non andare affatto. Prendi nota. 84 00:04:17,676 --> 00:04:19,497 - Ok. - Ehi, sali di livello, amico. 85 00:04:19,507 --> 00:04:20,924 - Salire di livello. - Ecco qui. 86 00:04:20,934 --> 00:04:23,344 - No, senza esplosione. Solo il pugno... - No? Scusa. Ok. 87 00:04:23,874 --> 00:04:25,326 Ci lavoreremo su. 88 00:04:25,336 --> 00:04:28,223 Bella dritta. Questo scemotto può diventare socio. Credetemi. 89 00:04:28,233 --> 00:04:31,406 Cosa? No. È facile quando si ha un capo forte come Jordan. 90 00:04:31,416 --> 00:04:34,826 - Chiudi quella cazzo di bocca! - Ho imparato molto da lui. È... 91 00:04:34,836 --> 00:04:37,103 - Molto bravo a fare affari. - Grazie mille. 92 00:04:37,113 --> 00:04:40,237 Quindi adesso lo vedo più come una specie di mentore. 93 00:04:40,247 --> 00:04:42,236 Può essere anche molto esigente. 94 00:04:42,246 --> 00:04:45,667 Che cazzo è questo? Che cazzo è questo? Raccogli. 95 00:04:46,578 --> 00:04:48,752 Levati dalle palle. Dannazione. 96 00:04:48,762 --> 00:04:50,905 Ma ci sono abituato, sapete. 97 00:04:50,915 --> 00:04:52,352 - Ehi, Guillermo. - Sì? 98 00:04:52,362 --> 00:04:55,463 Sì, un'altra cosa. Hai presente l'inserviente con cui sei in confidenza? 99 00:04:55,473 --> 00:04:58,736 Quello che si mette sempre in mezzo a tutti? Andy? 100 00:04:58,746 --> 00:05:00,218 Non lo so. Forse Nandor? 101 00:05:00,228 --> 00:05:01,697 - Proprio lui. - Non lo conosco. 102 00:05:01,707 --> 00:05:03,896 Ogni volta che quel figlio di puttana viene nel mio ufficio 103 00:05:03,906 --> 00:05:06,739 per svuotare il cestino, inizia a parlare per dieci minuti buoni. 104 00:05:06,749 --> 00:05:09,067 - Ci parlo io. - No, no. Licenzialo. 105 00:05:11,854 --> 00:05:13,090 {an4}Residenza dei Vampiri 106 00:05:13,100 --> 00:05:16,524 Secondo me va bene. Dovremmo provarlo in giro. 107 00:05:16,534 --> 00:05:18,971 Vedere come si comporta a una quinceañera o qualcosa del genere. 108 00:05:18,981 --> 00:05:20,347 Non farai niente del genere. 109 00:05:20,357 --> 00:05:23,322 Questa creatura è nata per fare lavori di merda, ed è quello che farà. 110 00:05:23,332 --> 00:05:25,606 Laszlo, Sean è qui. 111 00:05:25,616 --> 00:05:27,371 - Cazzo. - Laszlo? 112 00:05:27,381 --> 00:05:29,246 Pronto, mia cara. Digli che arrivo subito. 113 00:05:29,575 --> 00:05:31,179 Sta scendendo. 114 00:05:31,189 --> 00:05:32,576 Merda. Coprilo. 115 00:05:32,586 --> 00:05:34,578 Beh, ti sbagli, Laszlo. 116 00:05:34,588 --> 00:05:37,487 Questo mostro potrebbe fare molto di più che lavori di merda. 117 00:05:37,497 --> 00:05:41,006 - Beh, sta a me giudicare. - Notte, piccolino. Ci vediamo più tardi. 118 00:05:42,231 --> 00:05:43,689 Seanay! 119 00:05:44,228 --> 00:05:45,902 Che cazzo di posto è questo? 120 00:05:45,912 --> 00:05:50,025 - Una specie di sala delle torture? - No, no, no. Benvenuto in lavanderia. 121 00:05:50,035 --> 00:05:51,810 Puzza di uova strapazzate e piscio. 122 00:05:51,820 --> 00:05:55,225 Beh, Nadja insiste che dobbiamo usare un detersivo biologico. 123 00:05:55,235 --> 00:05:59,442 Va bene. Bene. Voi lavorate ancora alla ferrovia, giusto? 124 00:06:01,159 --> 00:06:04,169 - Certo. Sì, io lavoro alla ferrovia. - Anch'io. 125 00:06:04,179 --> 00:06:07,155 Qualche anno fa, abbiamo dovuto dire a Sean che lavoriamo alla ferrovia, 126 00:06:07,165 --> 00:06:09,695 per giustificare il fatto che stiamo svegli di notte. 127 00:06:09,705 --> 00:06:11,665 Di solito non fa domande, 128 00:06:11,675 --> 00:06:14,895 il che è un bene, perché non sappiamo un cazzo di ferrovie. 129 00:06:14,905 --> 00:06:17,455 - Quindi, dite che... è un bel lavoro. - Il migliore. 130 00:06:17,465 --> 00:06:19,055 È una bella azienda. 131 00:06:19,065 --> 00:06:21,505 Sean non è quello che si potrebbe definire un curioso. 132 00:06:26,795 --> 00:06:29,335 Beh, mi hanno appena licenziato. 133 00:06:29,345 --> 00:06:31,835 Charmaine mi sta addosso perché vuole che vi chieda se... 134 00:06:31,845 --> 00:06:35,755 Non so, magari potrei fare un colloquio con quelli della ferrovia. 135 00:06:35,765 --> 00:06:36,885 Ma vabè, cazzo... 136 00:06:36,895 --> 00:06:38,705 Un colloquio? Non c'è problema! 137 00:06:38,715 --> 00:06:40,425 - Davvero? - Sì. 138 00:06:40,435 --> 00:06:42,295 - Fantastico. - Qualsiasi cosa per un amico. 139 00:06:42,305 --> 00:06:44,345 Sei il miglior amico che abbia mai avuto. 140 00:06:44,355 --> 00:06:45,515 Ve lo giuro ragazzi, 141 00:06:45,525 --> 00:06:48,215 non vi deluderò. Nemmeno tu, Dilbert. 142 00:06:48,225 --> 00:06:50,045 Vado subito a dirlo a Charmaine. 143 00:06:50,055 --> 00:06:52,216 Potrò dormire di nuovo nel nostro letto. 144 00:06:52,675 --> 00:06:55,245 - Merda. - Non lavoriamo davvero in ferrovia. 145 00:06:55,255 --> 00:06:56,315 Sì, lo so. 146 00:06:56,325 --> 00:06:58,915 Ipnotizzalo, così si dimenticherà del colloquio. 147 00:06:58,925 --> 00:06:59,915 Magari. 148 00:06:59,925 --> 00:07:02,555 È un decerebrato, è come se fosse già sotto ipnosi. 149 00:07:02,565 --> 00:07:04,195 È un completo idiota. 150 00:07:04,205 --> 00:07:07,505 Non sa riconoscere il suo culo dal gomito, è davvero stupido. 151 00:07:07,515 --> 00:07:09,245 Ma è mio amico, non posso deluderlo. 152 00:07:09,255 --> 00:07:10,465 - Già. - Ehi! 153 00:07:10,475 --> 00:07:12,355 L'ascensore non funziona. 154 00:07:12,365 --> 00:07:14,881 Devi premere uno dei pulsanti, Sean. 155 00:07:16,215 --> 00:07:18,279 - Ecco fatto. - Santo cielo. 156 00:07:21,005 --> 00:07:22,092 Ehi, grande G. 157 00:07:22,595 --> 00:07:24,142 - Cos'è, tè? - Sì. 158 00:07:24,705 --> 00:07:28,065 Ok. Ho bisogno che prenoti una sala al Modus per venerdì sera. 159 00:07:28,075 --> 00:07:30,575 Andremo a farci una bistecca con tutta la squadra. 160 00:07:30,585 --> 00:07:31,755 Sei invitato anche tu. 161 00:07:31,765 --> 00:07:33,805 - Davvero? - Certo, scemo, sei importante. 162 00:07:33,815 --> 00:07:36,169 - Ok. - Che sorriso. Te lo sei guadagnato, bello. 163 00:07:36,785 --> 00:07:37,837 Ma che cazzo? 164 00:07:38,155 --> 00:07:40,495 Ehi, che cazzo ci fa ancora qui? 165 00:07:40,505 --> 00:07:43,015 - Ti avevo detto di licenziare quel capellone. - Oh, già, io... 166 00:07:43,025 --> 00:07:45,755 - Ero così impegnato, non ho avuto modo... - Sì, sì, siamo tutti impegnati. 167 00:07:45,765 --> 00:07:48,745 Se non sei pronto alla svolta, devo saperlo, subito. 168 00:07:48,755 --> 00:07:49,811 Sono pronto. 169 00:07:53,415 --> 00:07:54,453 Ciao. 170 00:08:00,525 --> 00:08:03,925 Benvenuti alla "ferrovia di Staten Island e del Southwestern". 171 00:08:03,935 --> 00:08:07,715 Abbiamo elaborato diversi piani per risolvere il dilemma di Sean, 172 00:08:07,725 --> 00:08:10,755 ma alla fine, il piano più semplice era anche quello migliore. 173 00:08:10,765 --> 00:08:13,375 Ovvero, affittare un intero piano di uffici aziendali 174 00:08:13,385 --> 00:08:17,265 e assumere degli attori che fingessero di lavorare negli uffici delle ferrovie. 175 00:08:17,275 --> 00:08:19,275 Christine, ci serviranno più telefoni. 176 00:08:19,285 --> 00:08:21,355 Derryberry, non West Brighton. Derryberry. 177 00:08:21,365 --> 00:08:24,055 Ora, tra voi due c'è una storia d'amore tra colleghi. 178 00:08:24,065 --> 00:08:26,005 Voglio sentire la tensione. 179 00:08:26,015 --> 00:08:27,559 Mi date un extra per questo? 180 00:08:27,905 --> 00:08:30,235 No, non lo avrai. Già sei fortunato a essere qui. 181 00:08:30,245 --> 00:08:31,935 Non ci pensate troppo, ragazzi. 182 00:08:31,945 --> 00:08:33,715 Fate solo finta di lavorare alle ferrovie. 183 00:08:33,725 --> 00:08:35,625 Ogni tanto guardate l'orologio... 184 00:08:35,635 --> 00:08:37,185 Ogni tanto la mappa... 185 00:08:37,195 --> 00:08:38,715 Siete alla ricerca costante... 186 00:08:38,725 --> 00:08:40,985 Di un qualche indennizzo lavorativo, così da poter... 187 00:08:40,995 --> 00:08:42,745 Starvene col culo su una sedia. 188 00:08:42,755 --> 00:08:45,401 Questo è il sogno di uno che lavora in ferrovia. 189 00:08:49,475 --> 00:08:52,455 Guillermo! Che succede, amico mio? 190 00:08:52,465 --> 00:08:53,717 Oh, sa... 191 00:08:54,275 --> 00:08:56,665 Sto andando alla grande, nella mia scalata al successo. 192 00:08:56,675 --> 00:08:58,395 - Sa com'è. - Sì. 193 00:08:58,405 --> 00:09:00,565 Anch'io sto apportando migliore 194 00:09:00,575 --> 00:09:02,815 nel dipartimento dell'amicizia. 195 00:09:02,825 --> 00:09:04,645 Ok, ecco, questo è quanto. 196 00:09:04,655 --> 00:09:06,785 Jordan mi ha chiesto di dirle... 197 00:09:06,795 --> 00:09:08,975 Un suggerimento dal grande Jordan. 198 00:09:08,985 --> 00:09:10,441 Racconta. 199 00:09:11,575 --> 00:09:13,345 Ecco, Jordan mi ha chiesto 200 00:09:13,355 --> 00:09:15,865 - di dirle... - Sono il nuovo impiegato del mese? 201 00:09:15,875 --> 00:09:18,815 Vuole che le riferisca che pensa che... 202 00:09:18,825 --> 00:09:20,484 Dovrebbe... 203 00:09:21,255 --> 00:09:22,766 Armonizzare di più... 204 00:09:23,385 --> 00:09:24,505 Con... 205 00:09:24,515 --> 00:09:26,295 - L'ambiente. - Con... 206 00:09:26,305 --> 00:09:29,145 - L'ambiente? Io... - Essere tipo... 207 00:09:29,565 --> 00:09:30,945 Più invisibile. 208 00:09:30,955 --> 00:09:32,327 Invisibile? 209 00:09:33,525 --> 00:09:34,543 Sì. 210 00:09:35,025 --> 00:09:36,195 Naturalmente. 211 00:09:36,205 --> 00:09:38,665 Sai, come potente guerriero 212 00:09:38,675 --> 00:09:40,375 non sono abituato a... 213 00:09:40,385 --> 00:09:44,105 Nascondere la mia abituale aria di freddo comando. 214 00:09:44,115 --> 00:09:45,635 Una tale personalità 215 00:09:45,645 --> 00:09:48,135 può gettare una lunga ombra. 216 00:09:48,145 --> 00:09:50,535 - È tutto. - Grazie per l'avviso, Guillermo. 217 00:09:50,545 --> 00:09:53,145 Sarà come se non fossi qui. 218 00:09:53,155 --> 00:09:54,182 Bene. 219 00:09:57,215 --> 00:09:58,175 Ditemi altro. 220 00:09:58,185 --> 00:10:00,305 I nostri treni sono specializzati in unità mobili. 221 00:10:00,315 --> 00:10:02,825 Bene, dunque, quante unità sono? 222 00:10:02,835 --> 00:10:04,405 Circa duemila. 223 00:10:04,415 --> 00:10:05,985 Davvero tante. Oh, le locomotive. 224 00:10:05,995 --> 00:10:07,735 Funzionano a motore elettrico o diesel? 225 00:10:07,745 --> 00:10:09,945 Diesel elettrico e ogni tanto un po' di vapore. 226 00:10:09,955 --> 00:10:12,915 - Sembrano a bassissime emissioni. - Rigorosamente notturne. 227 00:10:14,365 --> 00:10:16,065 Mi piacerà questa compagnia. 228 00:10:16,075 --> 00:10:18,485 Che magnifica sorpresa! Seany. 229 00:10:18,495 --> 00:10:20,995 - Che succede qui? - Laz mi sta preparando 230 00:10:21,005 --> 00:10:23,725 per il mio colloquio alle ferrovie di domani. 231 00:10:23,735 --> 00:10:26,235 - Posso rubarti il mio re di velluto? - Se proprio devi. 232 00:10:26,245 --> 00:10:28,095 - Sai, cose tra moglie e marito. - Tranquilla. 233 00:10:28,105 --> 00:10:29,955 Rivedrò il mio curriculum. 234 00:10:29,965 --> 00:10:33,715 - Brutto idiota. Non c'è nessuna ferrovia. - Per questo ne abbiamo costruito una. 235 00:10:33,725 --> 00:10:35,375 Ne avete costruita una? 236 00:10:35,385 --> 00:10:37,185 Beh, non per davvero, solo l'ufficio. 237 00:10:37,195 --> 00:10:38,635 Per poter dare un lavoro a Sean? 238 00:10:38,645 --> 00:10:40,425 Certo che no, non c'è nessun lavoro. 239 00:10:40,435 --> 00:10:43,235 Per far ottenere a Sean un colloquio e fargli acquisire sicurezza. 240 00:10:43,245 --> 00:10:45,835 Dopodiché, i lavori pioveranno da tutte le parti. 241 00:10:45,845 --> 00:10:47,645 Non ricordo di aver lavorato da Kinko's. 242 00:10:47,655 --> 00:10:49,624 Oh, Laszlo. 243 00:10:51,235 --> 00:10:53,875 Sean è davvero fortunato ad avere un amico 244 00:10:53,885 --> 00:10:56,375 che è grande e generoso nel suo cervello 245 00:10:56,385 --> 00:10:58,513 tanto quanto lo è nelle sue mutande. 246 00:10:59,055 --> 00:11:01,015 - Già. - Voi... 247 00:11:01,025 --> 00:11:03,683 Credete che dovrei indossare un cappello da capotreno? 248 00:11:04,015 --> 00:11:06,575 Naturalmente mi mancherà il disinvolto cameratismo 249 00:11:06,585 --> 00:11:09,313 di un ambiente d'ufficio, ma... 250 00:11:09,705 --> 00:11:12,722 Questa è la maledizione degli uomini potenti. 251 00:11:13,785 --> 00:11:15,485 - Come va, canaglia? - Come butta? Cosa! 252 00:11:15,495 --> 00:11:17,355 Almeno, sto aiutando Guillermo. 253 00:11:17,365 --> 00:11:20,195 - Che sta facendo? Che abbia preso qualcosa? - Sta bene? 254 00:11:20,205 --> 00:11:22,230 - Beh, devo andare. - Va bene. 255 00:11:22,555 --> 00:11:25,505 - Ci vediamo. - Ovviamente fa un po' male, ma... 256 00:11:25,515 --> 00:11:28,245 Mi ha ricordato quando ero un signore della guerra. 257 00:11:28,255 --> 00:11:29,845 Ho sempre scoraggiato 258 00:11:29,855 --> 00:11:33,131 la fraternizzazione non sessuale tra uomini. 259 00:11:33,595 --> 00:11:35,365 È un ufficio bello frenetico. 260 00:11:35,375 --> 00:11:36,865 E questo è solo il turno di notte? 261 00:11:36,875 --> 00:11:39,799 Beh, qui alle ferrovie, ci piace viaggiare veloci. 262 00:11:40,215 --> 00:11:41,505 Ho capito cosa intendi. 263 00:11:41,515 --> 00:11:43,695 - Sei pronto? - Mai stato più pronto di così. 264 00:11:43,705 --> 00:11:46,565 Oh, ehi, senti. Visto che sono qui, mi piacerebbe salutare anche Nandor. 265 00:11:46,575 --> 00:11:50,215 Non credo sia possibile, al momento è davvero molto impegnato. 266 00:11:50,225 --> 00:11:52,805 Eccolo là. Ma vieni con me. 267 00:11:52,815 --> 00:11:54,485 - Sì. - Ora conoscerai il signor Smith. 268 00:11:54,495 --> 00:11:57,345 È una persona un po' difficile, un uomo di poche parole. 269 00:11:57,355 --> 00:11:58,505 Calmo e sii te stesso. 270 00:11:58,515 --> 00:12:00,285 - Sì. - Se ti dico di uscire dall'ufficio, 271 00:12:00,295 --> 00:12:02,195 allora esci dall'ufficio. Allora, cosa fai? 272 00:12:02,205 --> 00:12:04,055 - Esco dall'ufficio. - Perfetto. 273 00:12:04,065 --> 00:12:07,445 - Oh, ci sono Laszlo e Sean. - Sì. 274 00:12:07,455 --> 00:12:11,284 Signor Smith, questo è l'uomo di cui le abbiamo parlato. 275 00:12:11,294 --> 00:12:13,555 Sean Rinaldi, le presento Greg Smith. 276 00:12:13,565 --> 00:12:16,445 Presidente della SISR. 277 00:12:18,283 --> 00:12:21,078 - Non ci servirà. - Non ne sarei così sicuro. 278 00:12:21,715 --> 00:12:23,383 - Buonasera. - Salve. 279 00:12:23,766 --> 00:12:25,648 Grazie per questa opportunità. 280 00:12:26,924 --> 00:12:29,360 Cavoli, che stretta di mano! 281 00:12:30,014 --> 00:12:32,906 Abbiamo deciso di prendere due piccioni con una fava, 282 00:12:32,916 --> 00:12:35,456 quindi Sean ha potuto fare il suo colloquio, 283 00:12:35,466 --> 00:12:40,031 e il mostro ha potuto dimostrare di essere un tipo figo e simpatico. 284 00:12:40,526 --> 00:12:41,784 Sean chi? 285 00:12:41,794 --> 00:12:43,346 Ottima domanda! 286 00:12:43,356 --> 00:12:44,755 Chi è Sean Rinaldi? 287 00:12:44,765 --> 00:12:48,330 Beh, sono uno che lavora sodo, uno che gioca in squadra. 288 00:12:48,340 --> 00:12:50,365 Perché Sean ferrovia? 289 00:12:51,098 --> 00:12:52,225 Altra ottima domanda! 290 00:12:52,235 --> 00:12:56,506 Sarà colpa tua se oggi si trasformerà in una carneficina. 291 00:12:56,516 --> 00:12:58,066 - Non succederà. - Potrebbe. 292 00:12:58,076 --> 00:13:01,634 Ho pensato, la ferrovia di Staten Island e del Southwestern 293 00:13:01,644 --> 00:13:04,314 non sono nel business dei trasporti. 294 00:13:04,324 --> 00:13:06,957 Sono nel business dei sogni. 295 00:13:10,245 --> 00:13:11,306 È così buono! 296 00:13:11,316 --> 00:13:13,386 Scusa, te lo devo proprio chiedere. 297 00:13:13,396 --> 00:13:15,412 Che cazzo stai facendo? 298 00:13:15,422 --> 00:13:16,880 Da dove salti fuori? 299 00:13:17,856 --> 00:13:19,505 Beh, vengo da Staten Island, 300 00:13:19,515 --> 00:13:21,465 - ma sono cresciuto nel Bronx. - No, bastardo. 301 00:13:21,475 --> 00:13:25,143 Intendevo, portavi la posta fino a due settimane fa, e adesso sei un analista? 302 00:13:25,153 --> 00:13:26,970 Cioè, che cazzo di storia è? 303 00:13:26,980 --> 00:13:30,874 Beh, un analista junior ma sì, mi sa che sono bravino nel mio lavoro. 304 00:13:30,884 --> 00:13:33,160 - Direi, piuttosto, maledettamente bravo. - Già... 305 00:13:33,654 --> 00:13:35,316 No, no. Sul serio, fra... 306 00:13:35,326 --> 00:13:37,437 - Jordan pensa che tu sia una bomba! - Davvero? 307 00:13:37,447 --> 00:13:39,575 - È vero. - Sì, sì, proprio vero. 308 00:13:40,784 --> 00:13:42,151 E allora ho detto 309 00:13:42,486 --> 00:13:43,744 "non è un problema mio". 310 00:13:45,445 --> 00:13:47,758 - Un brindisi a voi, teste di cazzo. - Cin cin! 311 00:13:47,768 --> 00:13:48,776 Butta giù! 312 00:13:51,137 --> 00:13:54,003 - Bevine ancora! - Foza! Beviamo! 313 00:13:55,153 --> 00:13:57,125 Dai che ti piace! Buttalo giù. 314 00:13:57,135 --> 00:13:58,998 Dagliene ancora, dagliene ancora. 315 00:14:06,465 --> 00:14:07,547 Sì, vai. 316 00:14:08,475 --> 00:14:10,218 - Sei un grande. - Già... 317 00:14:12,704 --> 00:14:14,844 Dalle stalle alle stelle. 318 00:14:19,995 --> 00:14:22,206 Ehi, ehi. Statemi a sentire. Ascoltate. 319 00:14:22,216 --> 00:14:24,504 Ho una cosa da dirvi, devo togliermi questo peso. 320 00:14:24,514 --> 00:14:26,795 Faccio presto, poi continuiamo la festa. 321 00:14:26,805 --> 00:14:29,822 Guardo tutti voi a questo tavolo, e alcuni di voi non saranno qui 322 00:14:29,832 --> 00:14:33,305 tra un paio di mesi, lo so, a causa dei livelli di prestazioni. 323 00:14:33,315 --> 00:14:35,595 Ma è grazie a voi, che amo così tanto questo gruppo. 324 00:14:35,605 --> 00:14:38,214 - Sono orgoglioso di questa squadra. - Fighetta... 325 00:14:38,224 --> 00:14:40,866 Ti sbatto fuori, brutto stronzo. Chiudi quella merda di bocca. 326 00:14:40,876 --> 00:14:44,637 Sto cercando di parlare, lo sai che non è facile per me. Sii gentile! 327 00:14:44,647 --> 00:14:46,596 Ma voglio dirlo! Tutti voi... 328 00:14:46,606 --> 00:14:48,305 Avete lavorato sodo! 329 00:14:48,315 --> 00:14:49,887 E se mi conoscete un pochino, 330 00:14:49,897 --> 00:14:53,584 sapete che ciò che faccio, lo faccio per mia moglie e i miei figli, no? 331 00:14:53,594 --> 00:14:56,174 - Sì. - Detto questo, che vadano a fare in culo. 332 00:14:56,184 --> 00:14:59,278 È questa, la mia cazzo di famiglia, proprio qui. 333 00:15:00,325 --> 00:15:02,635 Guillermo. Vieni qui, cazzo! 334 00:15:02,645 --> 00:15:06,976 Forza, vieni, Guillermo De La cazzuta Cruz. 335 00:15:06,986 --> 00:15:10,015 Questo tizio arriva presto e resta fino a tardi. 336 00:15:10,025 --> 00:15:12,675 Si fa il culo e non si lamenta mai. 337 00:15:12,685 --> 00:15:13,915 E io adoro questa cosa! 338 00:15:13,925 --> 00:15:16,116 E adoro te. Benvenuto nella famiglia, fratello! 339 00:15:16,126 --> 00:15:19,281 Fatevi sentire, per Guillermo! 340 00:15:25,065 --> 00:15:26,764 Forse sembrerò nostalgico, 341 00:15:26,774 --> 00:15:29,792 ma questo è l'espressione che hanno tutti i generali, 342 00:15:29,802 --> 00:15:32,686 quando vedono i soldati semplici andare avanti. 343 00:15:33,123 --> 00:15:35,316 Li lasciamo cantare, e vantarsi. 344 00:15:35,326 --> 00:15:38,576 Meglio che io tenga le distanze. 345 00:15:38,586 --> 00:15:39,594 Guillermo, e vai! 346 00:15:40,234 --> 00:15:42,844 Beh, non voglio rubarle altro tempo, signor Smith, 347 00:15:42,854 --> 00:15:46,507 tranne che per dirle che credo nel potere della ferrovia, 348 00:15:46,517 --> 00:15:49,114 e non solo per l'economia di questo grande Paese, 349 00:15:49,124 --> 00:15:50,944 ma per tutto il pianeta. 350 00:15:50,954 --> 00:15:53,683 È una delle ragioni per cui penso di essere la persona giusta. 351 00:15:53,693 --> 00:15:58,305 - Perché sono giovane, incosciente, folle... - Greg Smith, basta così. 352 00:15:58,315 --> 00:15:59,315 Sì. 353 00:15:59,868 --> 00:16:02,067 Merda. Non avrei dovuto scherzare. 354 00:16:06,555 --> 00:16:11,156 Ferrovia, più di trasporto merci da A a B. 355 00:16:11,166 --> 00:16:14,715 - Più di affari per soldi. - Sì. 356 00:16:14,725 --> 00:16:18,055 - Ferrovia connette persone. - Sì. 357 00:16:18,065 --> 00:16:21,439 Ferrovia riunisce persone. 358 00:16:22,047 --> 00:16:26,009 - Non potrei essere più d'accordo. - Greg Smith piace bello Sean. 359 00:16:26,336 --> 00:16:29,114 - Benvenuto alla ferrovia. - Ottimo! 360 00:16:30,435 --> 00:16:33,105 Sono così orgoglioso, adesso. 361 00:16:33,115 --> 00:16:35,785 Te l'avevo detto che poteva fare altro che lavori di merda. 362 00:16:35,795 --> 00:16:39,348 - Sì, ma lo sai che non doveva assumere Sean. - Sì. 363 00:16:39,358 --> 00:16:41,533 Allora, quanti giorni ho di preavviso? 364 00:16:41,543 --> 00:16:44,580 D'accordo, ma non ha ucciso nessuno. 365 00:16:46,136 --> 00:16:48,812 Non ci posso credere, che tu l'abbia assunto. 366 00:16:48,822 --> 00:16:51,681 Figuriamoci farlo diventare vice presidente. 367 00:16:51,691 --> 00:16:54,464 Cosa? Penso che Sean sia perfetto come vice presidente. 368 00:16:54,474 --> 00:16:56,786 Me piace bello Sean. 369 00:16:56,796 --> 00:16:58,775 Già, sono d'accordo con te, Mostro. 370 00:16:58,785 --> 00:17:01,137 È super qualificato, 371 00:17:01,147 --> 00:17:02,964 ed è incredibilmente carismatico. 372 00:17:02,974 --> 00:17:05,415 Che cazzo, Sean è stato forte! 373 00:17:05,425 --> 00:17:06,915 Come butta, stronzetti? 374 00:17:06,925 --> 00:17:10,126 "Stronzetti"? Non dovresti stare per conto tuo? 375 00:17:10,136 --> 00:17:13,474 No. Sono uscito a cena con Jordan e la squadra LBO 376 00:17:13,484 --> 00:17:16,137 perché siamo riusciti a chiudere 377 00:17:16,147 --> 00:17:18,935 - l'accordo con la Hancock e Figli. - La Hancock e Figli. 378 00:17:18,945 --> 00:17:20,814 Un pezzo grosso. 379 00:17:20,824 --> 00:17:21,866 Non più. 380 00:17:21,876 --> 00:17:24,468 L'abbiamo presa per il marchio e il terreno. 381 00:17:24,478 --> 00:17:26,509 Tutto il resto può farsi una sega. 382 00:17:26,995 --> 00:17:28,865 No, no. Non fatevi una sega. 383 00:17:28,875 --> 00:17:32,905 Come dice Jordan, al consumatore conviene avere un prodotto più economico. 384 00:17:32,915 --> 00:17:34,914 È solo un modo gentile di dire che tu 385 00:17:34,924 --> 00:17:37,106 ti arricchisci sulle spalle dei vecchi lavoratori. 386 00:17:37,116 --> 00:17:38,874 Non sa nemmeno di cosa parla, sa perché? 387 00:17:38,884 --> 00:17:41,553 Perché lei non fa parte della squadra. 388 00:17:43,664 --> 00:17:46,226 Stronzo, io sono la squadra. 389 00:17:46,236 --> 00:17:49,366 Io ti ho portato dall'essere un semplice postino a quello che sei ora. 390 00:17:49,376 --> 00:17:51,503 Al mio inserimento mi hanno detto 391 00:17:51,513 --> 00:17:55,486 che nessuno è nessuno alla Cannon Capital Strategies. 392 00:17:55,496 --> 00:17:58,837 Non è giusto che questo poveraccio insolente 393 00:17:58,847 --> 00:18:01,034 ritenga di essere migliore di me. 394 00:18:01,044 --> 00:18:04,466 Che cazzo, Nadja, ok? Sì, magari mi ha aiutato a fare qualche passo avanti. 395 00:18:04,476 --> 00:18:06,525 Ma sa che c'è? Lei non è così grandiosa! 396 00:18:06,535 --> 00:18:10,494 Infatti l'intero è ufficio è composto di insignificanti poveracci. 397 00:18:10,504 --> 00:18:13,126 Jordan mi adora perché io spacco, 398 00:18:13,136 --> 00:18:15,693 mentre voi state seduti in cerchio col cazzo in mano. 399 00:18:16,045 --> 00:18:17,715 Perché non dovremmo? È casa nostra. 400 00:18:17,725 --> 00:18:22,161 Quei cazzetti mosci rimpiangeranno il giorno in cui mi hanno ignorata. 401 00:18:23,406 --> 00:18:25,004 Ok, aspettiamo i loro contabili, 402 00:18:25,014 --> 00:18:27,135 ma siate pronti a essere molto aggressivi con loro, 403 00:18:27,145 --> 00:18:30,685 - perché so come funziona, ok? - Sì. 404 00:18:30,695 --> 00:18:32,784 Che altri appuntamenti ci sono? C'era qualche... 405 00:18:32,794 --> 00:18:37,144 Chi di voi figli di puttana, vuole vivere in una villa? 406 00:18:37,154 --> 00:18:39,696 Sì, credo tu abbia sbagliato riunione, Elvira. 407 00:18:39,706 --> 00:18:41,557 Ok, questa è la squadra LBO. 408 00:18:41,567 --> 00:18:45,515 Scusate, pensavo fosse questa la squadra coi cazzi così grandi da toccare terra. 409 00:18:45,525 --> 00:18:48,385 - Ma se siete troppo impegnati a menarvelo... - Cosa? 410 00:18:48,395 --> 00:18:50,665 - Vado via senza problemi. - Aspetta, dimmi tutto. 411 00:18:50,675 --> 00:18:53,445 Prima di licenziarti, che hai? 412 00:18:53,455 --> 00:18:56,375 Ti piacciono i treni? Perché so che piacciono a tua madre. 413 00:18:56,385 --> 00:18:59,945 E questo è troppo grande anche per quel suo culone. 414 00:18:59,955 --> 00:19:02,925 La ferrovia di Staten Island e del Southwestern, 415 00:19:02,935 --> 00:19:05,575 una vera cornucopia di opportunità. 416 00:19:05,585 --> 00:19:06,965 Pancia mia fatti capanna. 417 00:19:06,975 --> 00:19:09,159 Sì, sembra interessante. 418 00:19:12,575 --> 00:19:15,715 - Beh, che ne pensi? - Sembra di stare a casa, no? 419 00:19:15,725 --> 00:19:19,145 E ora che faccio? Si fa una riunione? Mando in giro qualche foglio di calcolo? 420 00:19:19,155 --> 00:19:20,585 Hai il mondo nelle tue mani. 421 00:19:20,595 --> 00:19:22,825 Hai una posizione ben più importante della nostra. 422 00:19:22,835 --> 00:19:25,145 - Davvero? - Sì, sei il vice presidente. 423 00:19:25,155 --> 00:19:27,625 Laszlo è il vice direttore di zona 424 00:19:27,635 --> 00:19:29,905 e io... un consulente sulle ferrovie. 425 00:19:29,915 --> 00:19:32,675 - Marone. Quanta responsabilità. - Già. 426 00:19:32,685 --> 00:19:34,285 Dobbiamo fare qualcosa di ufficiale. 427 00:19:34,295 --> 00:19:35,925 Andiamo a vedere i treni. 428 00:19:35,935 --> 00:19:38,485 Ottima idea, andiamo a vedere i treni. 429 00:19:38,495 --> 00:19:40,135 - Ma non ci sono treni. - Lo so. 430 00:19:40,145 --> 00:19:42,075 È che non voglio deludere Sean. 431 00:19:42,085 --> 00:19:43,915 Magari gli diciamo che hanno rubato i treni? 432 00:19:43,925 --> 00:19:46,705 Non crederà mai a una fandonia del genere. 433 00:19:46,715 --> 00:19:48,675 Aspetta, che ci fa qui Nadja? 434 00:19:48,685 --> 00:19:50,205 Ed eccoci qui. 435 00:19:50,215 --> 00:19:51,805 Potete vedere con i vostri occhi 436 00:19:51,815 --> 00:19:54,629 quanto tutto questo sia un progetto di valore e concreto. 437 00:19:54,955 --> 00:19:58,825 Oh, mia cara, che sorpresa. Chi sono i tuoi ospiti? 438 00:19:58,835 --> 00:20:00,965 Noi, banchieri... 439 00:20:00,975 --> 00:20:04,405 Siamo molto interessati alla ferrovia di Staten Island e del Southwestern, 440 00:20:04,415 --> 00:20:06,935 e siamo interessati a comprarla. Giusto, ragazzi? 441 00:20:06,945 --> 00:20:09,445 Scusate, ma è uno scherzo? 442 00:20:09,455 --> 00:20:11,555 - Cosa stai facendo? Questo... - Cosa? 443 00:20:11,565 --> 00:20:13,875 Non c'è scritto niente qui, mentre dall'altra parte 444 00:20:13,885 --> 00:20:15,595 c'è scritto "treni" fino a riempirlo. Visto? 445 00:20:15,605 --> 00:20:17,555 Questo computer è finto, è di plastica. 446 00:20:17,565 --> 00:20:20,025 Cos'è uno scherzo? Siamo su qualche programma di scherzi? 447 00:20:20,035 --> 00:20:22,095 - Ci prendete per il culo? - Sarebbe divertente. 448 00:20:22,105 --> 00:20:25,325 No, no. No. Questo è un affare... 449 00:20:25,335 --> 00:20:27,605 Coi contro fiocchi, roba seria. 450 00:20:27,615 --> 00:20:29,965 E vogliamo approfittarne al massimo. 451 00:20:29,975 --> 00:20:31,435 Fa lo stesso, tesoro. 452 00:20:31,445 --> 00:20:33,275 Ci hanno beccato, questa è solo una farsa. 453 00:20:33,285 --> 00:20:35,235 Lo abbiamo fatto solo per il mio amico Sean. 454 00:20:35,245 --> 00:20:37,745 - Questo spiega tutto. - Oh, Sean, certo... ma chi cazzo è Sean? 455 00:20:37,755 --> 00:20:40,545 Sean è il mio migliore amico, è molto importante per me. 456 00:20:40,555 --> 00:20:44,245 Ci hai portati a Staten Island per questa cazzata? 457 00:20:44,255 --> 00:20:47,475 Esatto, e sarebbe fantastico se non rovinaste tutto. 458 00:20:47,485 --> 00:20:49,605 - È una brava persona. - Non credo proprio. 459 00:20:49,615 --> 00:20:51,835 - Siete dei pazzi. - Jordan sarà incazzatissimo. 460 00:20:51,845 --> 00:20:53,325 Non me ne frega di Jordan! 461 00:20:53,335 --> 00:20:55,875 Mio marito ha speso 3000 dollari per questo. 462 00:20:55,885 --> 00:20:58,945 - In realtà erano 3500. - Aspettate. 463 00:20:58,955 --> 00:21:01,945 - L'intero piano per 3500? - Solo per un mese. 464 00:21:01,955 --> 00:21:05,015 Cazzo, è ben sotto il valore di mercato, anche per Staten Island. 465 00:21:05,025 --> 00:21:06,871 Sono sempre attento al mercato, è da pazzi. 466 00:21:06,881 --> 00:21:10,605 Magari è di qualche famiglia dove si odiano tutti e a cui servono soldi. 467 00:21:10,615 --> 00:21:13,415 C'è una famiglia in crisi... andiamo! 468 00:21:13,425 --> 00:21:15,715 - Sì, cazzo! - Evvai. 469 00:21:15,725 --> 00:21:17,825 Anche se non c'era nessuna ferrovia, 470 00:21:17,835 --> 00:21:20,925 quel palazzo era "sottovalutato". 471 00:21:20,935 --> 00:21:23,235 La tipa che mi scopavo, l'agente immobiliare, 472 00:21:23,245 --> 00:21:25,555 mi ha detto che Staten Island, è la nuova Bushwick. 473 00:21:25,565 --> 00:21:26,605 Evviva! 474 00:21:26,615 --> 00:21:29,125 Magari non so di cosa stessero parlando, ma... 475 00:21:29,135 --> 00:21:30,525 Non fa alcuna differenza. 476 00:21:30,535 --> 00:21:32,814 È stato tutto merito mio. 477 00:21:33,145 --> 00:21:35,275 Ottimo lavoro, Magda. 478 00:21:35,285 --> 00:21:37,225 Mi sa che ti sei appena salvata il culo. 479 00:21:37,235 --> 00:21:40,925 La mia adorata mogliettina Nadja non solo ha dimostrato di sapere di finanza, 480 00:21:40,935 --> 00:21:43,845 ma ha anche risolto il problema di Sean. 481 00:21:43,855 --> 00:21:45,375 Ha trovato lavoro alla ferrovia. 482 00:21:45,385 --> 00:21:48,885 La ferrovia è andata a pezzi come succede spesso. 483 00:21:48,895 --> 00:21:51,075 - Mi prendi per il culo? - Non ci posso fare niente. 484 00:21:51,085 --> 00:21:53,735 Mi riprendo il trenino che mi ha regalato mio nonno. 485 00:21:53,745 --> 00:21:56,795 Questo posto non mi merita, mi licenzio. 486 00:21:56,805 --> 00:21:58,695 Fammi un favore, quando metti tutto assieme, 487 00:21:58,705 --> 00:22:02,494 potresti controllare bene che le tabelle di valutazione... 488 00:22:02,965 --> 00:22:04,055 Cazzo amico, dai. 489 00:22:04,065 --> 00:22:06,675 TI avevo detto di licenziare l'inserviente strambo. 490 00:22:06,685 --> 00:22:08,495 - Sì, è che... - Non voglio sentire scuse. 491 00:22:08,505 --> 00:22:09,846 Fallo e basta. 492 00:22:11,435 --> 00:22:13,535 Non voglio licenziare Nandor. 493 00:22:13,545 --> 00:22:14,875 Ma come dice sempre Jordan, 494 00:22:14,885 --> 00:22:16,785 "dobbiamo pensare al bene dell'azienda". 495 00:22:16,795 --> 00:22:19,395 E non dobbiamo considerare cosa eravamo... o non eravamo. 496 00:22:19,405 --> 00:22:22,640 Nandor non ha fatto vampiro, e io non posso fare di lui un inserviente. 497 00:22:23,565 --> 00:22:24,577 Ok. 498 00:22:24,915 --> 00:22:26,522 Questo fa parte del tuo lavoro. 499 00:22:38,055 --> 00:22:40,569 Nandor, è... occupato? 500 00:22:42,215 --> 00:22:45,393 - Sto dando solo una pulitina. - La prego, si sieda. 501 00:22:45,875 --> 00:22:46,946 Va bene. 502 00:22:49,715 --> 00:22:53,025 Che bello poter riposare un po' i piedi. 503 00:22:53,035 --> 00:22:54,655 Già, le pause fanno bene. 504 00:22:54,665 --> 00:22:56,355 Come va? 505 00:22:56,365 --> 00:22:58,795 Lo sa, sempre le stesse cose. 506 00:22:58,805 --> 00:23:00,765 Sai, ho notato... 507 00:23:00,775 --> 00:23:05,435 Che Jordan ha sempre più fiducia in te, Guillermo, 508 00:23:05,445 --> 00:23:07,085 e fa proprio bene. 509 00:23:07,095 --> 00:23:09,085 - Grazie. - Lo dico davvero. 510 00:23:09,095 --> 00:23:11,455 Credo che tu stia facendo un bel lavoro. 511 00:23:11,465 --> 00:23:14,606 - Lo penso anch'io, ecco perché... - Sono fiero di te. 512 00:23:16,695 --> 00:23:19,647 Ok, non c'è un modo facile di dire questa cosa, quindi lo dico e basta. 513 00:23:20,025 --> 00:23:21,257 Dire cosa? 514 00:23:22,125 --> 00:23:23,920 Che... 515 00:23:24,745 --> 00:23:27,584 L'azienda... deve... 516 00:23:28,205 --> 00:23:29,655 Ridurre il personale. 517 00:23:30,605 --> 00:23:32,265 Ridurre il personale. 518 00:23:32,275 --> 00:23:34,085 Che significa? 519 00:23:34,095 --> 00:23:35,355 Sembra interessante. 520 00:23:35,365 --> 00:23:38,185 No, è quando si devo licenziare le persone. 521 00:23:38,195 --> 00:23:39,803 Non mandate via Jimmy, vero? 522 00:23:40,195 --> 00:23:41,859 No, non si tratta di Jimmy. 523 00:23:43,445 --> 00:23:45,165 Jimmy è il mio migliore amico. 524 00:23:45,175 --> 00:23:48,025 No, glielo dico perché è lei che... 525 00:23:48,035 --> 00:23:50,004 Che dobbiamo mandare via. 526 00:23:51,275 --> 00:23:52,303 Mi... 527 00:23:53,235 --> 00:23:55,105 - Stai licenziando? - Sì. 528 00:23:55,115 --> 00:23:58,025 Ma se ci pensa è la cosa migliore che le potasse capitare. 529 00:23:58,035 --> 00:24:00,917 - Deve sapere che non l'ho deciso io. - Va bene così. 530 00:24:02,055 --> 00:24:03,148 Io... 531 00:24:04,305 --> 00:24:05,804 Mi dispiace. 532 00:24:07,225 --> 00:24:08,860 Buona fortuna, Guillermo. 533 00:24:10,165 --> 00:24:11,542 Buona fortuna, Nandor. 534 00:24:14,525 --> 00:24:15,608 Con permesso. 535 00:24:17,015 --> 00:24:18,765 Sapete, sto benissimo. 536 00:24:19,095 --> 00:24:22,005 È stata una bella esperienza. 537 00:24:22,015 --> 00:24:24,465 Guillermo è come un pulcino, 538 00:24:24,475 --> 00:24:27,835 come un piccolo falco in cerca della sua prima preda. 539 00:24:27,845 --> 00:24:30,125 Deve far vedere che vale, quindi... 540 00:24:30,135 --> 00:24:34,205 No, non mi sento per nulla umiliato dal fatto... 541 00:24:34,215 --> 00:24:36,691 Che sono stato licenziato dal mio... 542 00:24:37,095 --> 00:24:38,681 Dal mio ex... 543 00:24:39,575 --> 00:24:40,925 Sapete? 544 00:24:44,805 --> 00:24:45,907 Con permesso. 545 00:24:47,905 --> 00:24:49,023 Lasciatemi in pace. 546 00:24:51,635 --> 00:24:53,384 Ho detto di lasciarmi in pace! 547 00:25:09,155 --> 00:25:12,235 - Ricorderò sempre il lavoro alla ferrovia. - Guardate! 548 00:25:12,245 --> 00:25:14,835 - Me ne sono andato sapendo che io valgo. - Merda, merda. 549 00:25:14,845 --> 00:25:17,685 - Sean Rinaldi è una merce di valore. - Augurami buona fortuna. 550 00:25:17,695 --> 00:25:19,805 Sapete dove fanno il colloquio di Sean Rinaldi? 551 00:25:19,815 --> 00:25:23,515 Sto cercando delle posizioni da vice presidente nel settore dei trasporti. 552 00:25:23,525 --> 00:25:25,565 Ma finché non ne trovo una, 553 00:25:25,575 --> 00:25:27,925 mi tengo occupato con qualche lavoretto manuale. 554 00:25:27,935 --> 00:25:29,403 Perché me lo sento... 555 00:25:30,475 --> 00:25:31,812 Andrà tutto bene. 44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.