Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,021 --> 00:01:59,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:59,021 --> 00:02:04,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:04,021 --> 00:02:06,021
[traffic bustling sounds]
4
00:03:55,756 --> 00:03:57,756
[explosion]
5
00:04:05,500 --> 00:04:07,767
This attack isn’t about Dwaraka.
6
00:04:07,791 --> 00:04:09,889
This attack was aimed at Hindus.
7
00:04:09,914 --> 00:04:11,434
We’re professors.
8
00:04:11,950 --> 00:04:13,188
Why are you bringing up religion now?
9
00:04:13,213 --> 00:04:14,375
Breaking news…
10
00:04:14,400 --> 00:04:18,567
The police have identified the person who planted
the bomb at the restaurant through CCTV footage.
11
00:04:18,592 --> 00:04:21,829
The sad news is, he’s a college student.
12
00:04:22,131 --> 00:04:23,131
Horrific.
13
00:04:23,549 --> 00:04:26,603
Students, who are meant
to contribute to the country,
14
00:04:27,475 --> 00:04:29,608
are now turning into traitors.
15
00:04:30,396 --> 00:04:31,406
It’s a real tragedy.
16
00:04:37,084 --> 00:04:40,524
By using the hexamine powder I
brought for my chemical factory,
17
00:04:40,667 --> 00:04:43,200
you’ve blown up Dwaraka, with my student.
18
00:04:43,418 --> 00:04:44,981
The police have identified him.
19
00:04:45,006 --> 00:04:46,287
They’ll catch him any time now.
20
00:04:46,394 --> 00:04:47,973
He’s already dead to me.
21
00:04:50,776 --> 00:04:52,858
I’m getting anxious seeing all of this.
22
00:04:52,883 --> 00:04:54,055
I need to make a quick decision.
23
00:04:54,089 --> 00:04:55,726
Beggars can’t be choosers.
24
00:04:55,750 --> 00:04:59,224
You have no other option
but to do what I say, Bachiraju.
25
00:04:59,249 --> 00:05:02,493
I want to tell you about
myself and my mission.
26
00:05:03,279 --> 00:05:05,239
-What’s my name?
-Sanjay Sharma.
27
00:05:06,413 --> 00:05:09,146
Jalaluddin Qureshi, from Karachi.
28
00:05:11,246 --> 00:05:12,410
Do you know about ISIS?
29
00:05:12,546 --> 00:05:14,408
It’s a Pakistani terrorist organization.
30
00:05:15,619 --> 00:05:16,886
I’m a part of ISIS.
31
00:05:19,828 --> 00:05:23,016
As Indian soldiers are wiping
out the Pakistanis at the border,
32
00:05:23,333 --> 00:05:26,544
I’m creating terrorists from within India.
33
00:05:27,198 --> 00:05:28,903
[guns blazing]
34
00:05:28,927 --> 00:05:30,287
Radicalization.
35
00:05:30,814 --> 00:05:35,366
By inciting Indian students, brainwashing
them,
36
00:05:35,383 --> 00:05:37,089
turning them into terrorists.
37
00:05:37,210 --> 00:05:40,740
No matter what happens
in any corner of the world,
38
00:05:40,764 --> 00:05:44,092
be it WhatsApp or personal chats,
39
00:05:44,691 --> 00:05:49,044
we spread anti-India sentiments.
40
00:05:49,591 --> 00:05:54,370
We’re creating chaos in the minds of
the youth, causing unrest over religion.
41
00:05:54,395 --> 00:05:59,468
In Kerala, Gujarat, Assam,
everywhere across the country,
42
00:05:59,656 --> 00:06:03,594
this mission has been going on for years.
43
00:06:04,475 --> 00:06:08,555
It’s been a long time since
terrorist attacks shook India.
44
00:06:08,803 --> 00:06:10,545
Everything has gone too quiet.
45
00:06:10,960 --> 00:06:17,337
There are always many changes
underground before a tsunami hits.
46
00:06:17,704 --> 00:06:18,969
This is no different.
47
00:06:19,174 --> 00:06:22,480
What happened today
was just a test explosion.
48
00:06:23,112 --> 00:06:27,621
Very soon, India is going to
witness a festival of dynamite.
49
00:06:27,645 --> 00:06:31,283
It’s a huge risk for me if anyone finds
out about my connection with you, brother.
50
00:06:31,308 --> 00:06:35,276
Do you know where the 500
crores you took from me came from?
51
00:06:36,416 --> 00:06:37,514
ISI.
52
00:06:38,727 --> 00:06:41,194
The Pakistani Intelligence Service.
53
00:06:41,550 --> 00:06:43,426
You’re already a terrorist.
54
00:06:45,206 --> 00:06:46,534
You have two choices.
55
00:06:46,559 --> 00:06:47,437
What are they?
56
00:06:47,462 --> 00:06:49,048
#1, Die.
57
00:06:49,483 --> 00:06:51,685
#2, Do what I say.
58
00:06:51,709 --> 00:06:53,172
My brother is a central minister.
59
00:06:53,197 --> 00:06:55,053
If he gets wind of this…
60
00:07:03,553 --> 00:07:04,570
Wi-Fi camera.
61
00:07:04,583 --> 00:07:05,529
Oh, god!
62
00:07:05,547 --> 00:07:07,547
[shutter clicking]
63
00:07:08,091 --> 00:07:08,983
Tell me, Farooq.
64
00:07:09,023 --> 00:07:10,992
Terrorist activities are
happening in our college.
65
00:07:11,014 --> 00:07:11,670
What?
66
00:07:11,695 --> 00:07:13,541
Even your brother is involved, sir.
67
00:07:16,296 --> 00:07:20,537
Farooq, gather the evidence and
meet me at Gandipet Farmhouse.
68
00:07:20,561 --> 00:07:21,493
Okay, sir.
69
00:07:25,955 --> 00:07:27,580
How did you find out, Farooq?
70
00:07:27,605 --> 00:07:29,338
I saw you praying Namaz.
71
00:07:33,967 --> 00:07:35,647
Good job, Mr. Farooq.
72
00:07:37,522 --> 00:07:39,161
[blade swishing]
73
00:07:48,715 --> 00:07:52,001
[praying]
74
00:07:54,447 --> 00:07:56,447
[thunder striking]
75
00:07:59,428 --> 00:08:02,794
Brother, are you waiting for Farooq?
76
00:08:03,528 --> 00:08:05,728
He’s not coming. We killed him.
77
00:08:08,287 --> 00:08:11,670
I treated you like my own brother,
even though you’re my stepbrother.
78
00:08:11,928 --> 00:08:16,013
I supported you financially to manage
the business, and what are you doing?
79
00:08:16,046 --> 00:08:19,222
If I continue to forgive you, it’s like
stabbing my own country in the back.
80
00:08:19,247 --> 00:08:20,548
I won’t spare you.
81
00:08:20,606 --> 00:08:22,276
You don’t have that option.
82
00:08:23,046 --> 00:08:24,046
Security…
83
00:08:25,830 --> 00:08:27,341
We’ve bribed them, brother.
84
00:08:28,146 --> 00:08:30,146
[thunder striking]
85
00:08:36,648 --> 00:08:41,687
There are some things you’re
better off not knowing. It’s dangerous.
86
00:08:41,711 --> 00:08:47,018
Heads up – I’m running
in the upcoming elections,
87
00:08:47,042 --> 00:08:50,523
and the seat will remain in our family.
88
00:08:50,821 --> 00:08:52,075
Promise.
89
00:09:02,533 --> 00:09:06,262
Bachiraju, make it
look like a heart attack.
90
00:09:06,755 --> 00:09:07,958
Understood, brother.
91
00:09:28,464 --> 00:09:29,464
Darshana…
92
00:09:29,692 --> 00:09:30,692
Darshana…
93
00:09:31,908 --> 00:09:32,628
She's here!
94
00:09:32,653 --> 00:09:33,674
Darshana…
95
00:09:34,357 --> 00:09:35,357
Darshana…
96
00:09:37,141 --> 00:09:38,274
Darshana…
97
00:09:39,257 --> 00:09:42,446
Darshana, from Nagarjuna High School.
98
00:09:42,900 --> 00:09:48,651
Bachiraju, if she’s alive, she’ll
become a threat to us and our mission.
99
00:09:48,879 --> 00:09:51,883
Find out the details from
the school and kill her.
100
00:09:51,908 --> 00:09:56,068
Central Minister Mr. Seetharamaraju
has died of a heart attack.
101
00:09:56,093 --> 00:09:59,623
Mr. Seetharamaraju, who has
done great things for the people...
102
00:09:59,648 --> 00:10:01,168
Grandpa…
103
00:10:01,893 --> 00:10:05,413
Many notable people have
expressed their condolences.
104
00:10:07,751 --> 00:10:09,997
Grandpa, he was killed.
105
00:10:10,021 --> 00:10:12,341
-How do you know that, dear?
-I saw it, Grandpa.
106
00:10:15,979 --> 00:10:18,355
Dad, don’t get worked up.
107
00:10:18,379 --> 00:10:20,359
-What if we confess to the police?
-No, Daddy.
108
00:10:20,736 --> 00:10:22,115
This is a political murder.
109
00:10:22,579 --> 00:10:24,088
Big names are involved.
110
00:10:24,113 --> 00:10:25,646
It’s not safe for Darshana to be exposed.
111
00:10:25,681 --> 00:10:27,321
Don’t tell Uncle or Aunt either.
112
00:10:27,346 --> 00:10:29,419
Don’t let her go to
school until I get there.
113
00:10:29,717 --> 00:10:31,458
I’m tied up with important work here.
114
00:10:31,709 --> 00:10:33,340
I’ll be there as soon
as the complaint is filed.
115
00:10:34,043 --> 00:10:35,916
-Take care of Darshana.
-Okay, man.
116
00:10:35,948 --> 00:10:40,192
I’m here to announce that
our Anti- Squad has seized...
117
00:10:40,216 --> 00:10:42,653
2.5 tons of RDX in Kashmir.
118
00:10:42,677 --> 00:10:47,659
According to intelligence reports,
there’s a plot for mass genocide in India,
119
00:10:47,683 --> 00:10:50,375
but we are confident we’ll stop it.
120
00:10:51,276 --> 00:10:52,243
Thank you.
121
00:10:52,483 --> 00:10:55,411
Bachiraju, I need to go
to Kashmir immediately.
122
00:10:56,086 --> 00:10:59,957
Trace that girl and kill
her as soon as possible.
123
00:11:00,511 --> 00:11:01,635
Okay, brother.
124
00:11:04,038 --> 00:11:06,020
-Congratulations, Mr. Mango Shyam.
-Thanks, mate.
125
00:11:06,042 --> 00:11:08,105
You’ve finally become
the Market Yard Chairman.
126
00:11:08,138 --> 00:11:11,941
We crushed that Pothuraju
like a rotten mango.
127
00:11:11,965 --> 00:11:13,564
That was a great feeling.
128
00:11:13,589 --> 00:11:16,776
You promised to build a
complex to celebrate, right?
129
00:11:16,801 --> 00:11:18,207
We make all sorts of
promises before elections.
130
00:11:18,232 --> 00:11:19,151
And what if the voters demand it?
131
00:11:19,165 --> 00:11:20,865
We’ll dodge them.
132
00:11:21,005 --> 00:11:23,546
And if the pressure gets too
much, we’ll lay a foundation stone...
133
00:11:23,570 --> 00:11:26,341
and promise to complete
it in the next term.
134
00:11:26,649 --> 00:11:27,701
-Yadagiri.
-Madam.
135
00:11:27,712 --> 00:11:31,680
Apply more carbide. The mangoes
need to look more ripe and luscious.
136
00:11:31,704 --> 00:11:34,430
-What about the taste?
-Oh, come on, they’ll add some sugar.
137
00:11:34,452 --> 00:11:36,570
How can we get original mangoes?
138
00:11:36,595 --> 00:11:38,243
I’m scared, madam. Carbide is illegal.
139
00:11:38,263 --> 00:11:40,756
You can’t go far if you’re
scared of everything.
140
00:11:41,180 --> 00:11:42,894
-Do as I say.
-Okay, madam.
141
00:11:42,919 --> 00:11:43,919
Argh, radiation!
142
00:11:43,931 --> 00:11:47,963
Dear, it seems you took a vow
to visit Lord Hanuman’s temple?
143
00:11:48,247 --> 00:11:50,946
I made that vow because
I want to crush Pothuraju.
144
00:11:50,980 --> 00:11:52,944
Did you think about how much it would cost?
145
00:11:52,969 --> 00:11:55,153
A long time ago! Let’s
go to my brother’s flat.
146
00:11:55,548 --> 00:11:56,865
Brother, how is she?
147
00:11:56,890 --> 00:11:59,852
She’s fine for now, but she’s
having panic attacks in her sleep.
148
00:11:59,892 --> 00:12:03,924
Let’s take her to the Lord
Hanuman temple. She’ll get better.
149
00:12:04,170 --> 00:12:06,416
-What do you say?
-Yes, brother-in-law, let's go.
150
00:12:07,099 --> 00:12:08,301
Not now, dear.
151
00:12:08,326 --> 00:12:09,653
Let’s go, Grandpa.
152
00:12:09,678 --> 00:12:11,278
I’m bored at home.
153
00:12:11,651 --> 00:12:14,252
Brother, I made a vow about her.
154
00:12:14,276 --> 00:12:15,366
Don’t refuse me now.
155
00:12:15,391 --> 00:12:17,686
Two things will take this family forward
156
00:12:17,717 --> 00:12:19,573
#1, our plants; #2, our vows.
157
00:12:19,598 --> 00:12:21,141
This word itself is powerful.
158
00:12:22,820 --> 00:12:25,232
Sir, you’ve been sitting
in the sun all morning.
159
00:12:25,257 --> 00:12:26,184
It’s best if you stop now.
160
00:12:26,211 --> 00:12:27,432
-Hey, Deekshithulu…
-Sir?
161
00:12:27,459 --> 00:12:28,256
Know your place.
162
00:12:28,281 --> 00:12:29,270
What’s your strategy?
163
00:12:29,991 --> 00:12:32,149
Sitting in your farmhouse
and drinking every day?
164
00:12:32,174 --> 00:12:33,102
What’s your plan?
165
00:12:33,123 --> 00:12:35,349
Do you really think winning
through a sympathy vote is victory?
166
00:12:35,376 --> 00:12:40,865
You need to be with the masses, travel on foot,
comfort people even when they’re not crying.
167
00:12:40,890 --> 00:12:44,717
For every one of Seetharamaraju’s
moves, I have a strategy.
168
00:12:44,742 --> 00:12:46,142
That’s how my strategies work.
169
00:12:46,170 --> 00:12:47,897
If he figures it out,
I’ll end up in the grave.
170
00:12:47,917 --> 00:12:51,644
You’ve only been an industrialist
till now, nobody even knows you.
171
00:12:51,671 --> 00:12:52,787
That’s why I’m safe.
172
00:12:52,812 --> 00:12:54,414
Now you need to step
out of your comfort zone.
173
00:12:54,439 --> 00:12:55,339
Do you want me to die?
174
00:12:55,364 --> 00:13:00,854
Bachi… You need to be everywhere –
YouTube, TV, hoardings, you name it.
175
00:13:00,879 --> 00:13:02,742
Even the kids should recognise you.
176
00:13:02,767 --> 00:13:04,144
But kids don’t have
voting rights, do they, sir?
177
00:13:04,171 --> 00:13:05,915
-Deekshithulu…
-Sir?
178
00:13:05,940 --> 00:13:08,070
The kids of today are
the citizens of tomorrow.
179
00:13:08,083 --> 00:13:09,846
I always think outside the box.
180
00:13:09,871 --> 00:13:13,778
Hey, pack up four beers
and give them to GK, sir.
181
00:13:13,802 --> 00:13:14,373
Okay, sir.
182
00:13:14,398 --> 00:13:16,106
You’re running late
for the campaign, Bachi.
183
00:13:16,131 --> 00:13:18,395
Late? Rubbish! Get lost!
184
00:13:18,420 --> 00:13:22,946
Remember! Even when I’m drinking,
I’m thinking strategy and making plans.
185
00:13:22,971 --> 00:13:23,651
Just trust me.
186
00:13:23,670 --> 00:13:25,234
Fine, bugger off! Leave me alone.
187
00:13:25,262 --> 00:13:26,598
What about the beer bottles?
188
00:13:26,625 --> 00:13:27,905
Pack them now.
189
00:13:27,930 --> 00:13:28,877
I trust you.
190
00:13:29,797 --> 00:13:31,798
-He’s only coming here for the booze.
-Yes, sir.
191
00:13:31,912 --> 00:13:33,105
Do you drink?
192
00:13:33,129 --> 00:13:34,723
No, sir, I swear.
193
00:13:39,633 --> 00:13:41,800
Brother, there’s nothing ahead.
194
00:13:42,108 --> 00:13:43,921
-Let’s eat at that dhaba.
-Alright.
195
00:13:45,148 --> 00:13:47,635
Master, the girl is heading
to the temple on the hill.
196
00:13:47,660 --> 00:13:49,491
-We’re following her.
-One moment.
197
00:13:50,857 --> 00:13:52,316
-Hey, Deekshithulu…
-Sir?
198
00:13:52,352 --> 00:13:53,849
-I’ll tell you a short story.
-Okay.
199
00:13:53,876 --> 00:13:55,415
-Can you give me the solution?
-Yes.
200
00:13:55,430 --> 00:13:57,801
A man committed a sin,
and a child witnessed it.
201
00:13:58,087 --> 00:14:01,269
Is it better to kill the
child or the whole family?
202
00:14:01,289 --> 00:14:03,022
It’s better to kill the sinner.
203
00:14:03,047 --> 00:14:04,879
At least the population would decrease.
204
00:14:04,904 --> 00:14:06,748
Nobody asked for your
opinion, or you’ll be fired.
205
00:14:06,776 --> 00:14:08,059
Answer my question.
206
00:14:08,084 --> 00:14:11,376
As it’s a child, what
did the family do wrong?
207
00:14:11,729 --> 00:14:14,865
Seshu, kill the girl as
Deekshithulu suggested.
208
00:14:16,142 --> 00:14:16,973
Okay, sir.
209
00:14:16,998 --> 00:14:18,619
I just answered your question.
And you’re talking about murder, sir?
210
00:14:18,644 --> 00:14:19,636
Moreover, killing a little girl?
211
00:14:19,643 --> 00:14:21,214
We are following your opinion, as you said.
212
00:14:21,254 --> 00:14:22,570
I thought it was some cute story, sir.
213
00:14:22,595 --> 00:14:24,384
Don’t ask for my advice
on your cruel acts, sir.
214
00:14:24,394 --> 00:14:25,632
You keep claiming that
you’ve read many scriptures.
215
00:14:25,657 --> 00:14:26,585
Can’t you offer a little guidance?
216
00:14:26,597 --> 00:14:28,516
Scriptures contain holy
words, not acts of murder.
217
00:14:28,541 --> 00:14:31,142
I beg you, please spare me
from these sorts of activities.
218
00:14:31,155 --> 00:14:32,155
Fine.
219
00:14:32,375 --> 00:14:34,587
Will our actions be completed
without hesitation, right?
220
00:14:34,612 --> 00:14:37,238
I’m saying this after deeply
studying your horoscope.
221
00:14:37,255 --> 00:14:38,796
All the planets are against you.
222
00:14:38,821 --> 00:14:41,548
Your bad time is running swiftly
towards you like Usian Bolt.
223
00:14:41,573 --> 00:14:42,824
It’s impossible to stop it.
224
00:14:44,747 --> 00:14:46,747
[bike revving]
225
00:15:06,665 --> 00:15:08,349
This map looks rather confusing.
226
00:15:08,373 --> 00:15:09,751
Son, is this the way to Kondagattu?
227
00:15:09,776 --> 00:15:11,408
Yes, sir. I’m heading the same way.
228
00:15:12,340 --> 00:15:13,158
I’m Gopi.
229
00:15:13,182 --> 00:15:15,129
I'm Mango Shyam. I have a mango business.
230
00:15:15,154 --> 00:15:16,689
Strong colour is our speciality.
231
00:15:16,714 --> 00:15:17,620
Without carbide.
232
00:15:17,645 --> 00:15:18,167
Is that so?
233
00:15:18,191 --> 00:15:20,492
People usually
die for music, right?
234
00:15:20,516 --> 00:15:22,466
But my father died for mangoes.
235
00:15:22,491 --> 00:15:23,700
Oh, interesting.
236
00:15:23,725 --> 00:15:25,111
I came to Hyderabad today.
237
00:15:25,196 --> 00:15:27,233
My dad believes in Lord Hanuman.
238
00:15:27,258 --> 00:15:28,762
He follows everything in the Hanuman way.
239
00:15:28,787 --> 00:15:29,877
Apart from marriage, of course.
240
00:15:29,902 --> 00:15:31,470
What does your father do?
241
00:15:31,492 --> 00:15:33,141
-He’s a builder.
-Is he a bodybuilder?
242
00:15:33,713 --> 00:15:35,767
I mean, I had that doubt after seeing you.
243
00:15:35,800 --> 00:15:37,086
He’s in the construction business.
244
00:15:37,111 --> 00:15:40,394
My dad wishes to
provide shelter for people.
245
00:15:40,419 --> 00:15:42,892
If that’s the case, he should
distribute umbrellas or plant some trees.
246
00:15:42,917 --> 00:15:45,392
But doing construction
involves a lot of money, right?
247
00:15:45,516 --> 00:15:46,329
It’s a joke!
248
00:15:46,354 --> 00:15:48,391
Even my dad loves jokes a lot.
249
00:15:48,416 --> 00:15:50,501
I suppose he’s mad about his father.
250
00:15:50,526 --> 00:15:53,366
Is your father Vamsiram or Aditya
Ram? Since you mentioned he’s a builder.
251
00:15:53,391 --> 00:15:54,332
He’s Mr. Bulreddy.
252
00:15:54,381 --> 00:15:56,168
Bulreddy?
253
00:15:56,193 --> 00:15:57,379
Baddam Bulreddy, sir.
254
00:15:58,668 --> 00:15:59,948
Why did you look shocked?
255
00:15:59,973 --> 00:16:01,458
Brother, did you hear that?
256
00:16:01,483 --> 00:16:03,038
He’s the son of Bulreddy!
257
00:16:03,065 --> 00:16:04,833
Give him some respect.
258
00:16:04,857 --> 00:16:06,772
Oh, now we need to respect that thief?
259
00:16:06,797 --> 00:16:08,350
He’s not a builder; he’s a cheat.
260
00:16:08,375 --> 00:16:09,809
He’s like a rotten mango.
261
00:16:09,834 --> 00:16:11,575
You’re misunderstanding my father.
262
00:16:11,600 --> 00:16:13,685
We had our issues in the past,
but we thought he was a gentleman.
263
00:16:13,722 --> 00:16:16,161
We bought some plots from
your father and got fooled.
264
00:16:16,186 --> 00:16:19,455
He looted all the money and absconded.
265
00:16:19,957 --> 00:16:22,616
That useless rogue looted
our money and ran to Muscat!
266
00:16:22,641 --> 00:16:24,905
Please don’t speak
about my father like that.
267
00:16:24,930 --> 00:16:27,477
His intentions are pure; it’s just
that circumstances didn’t help him.
268
00:16:27,502 --> 00:16:28,987
What, to deceive us?
269
00:16:29,007 --> 00:16:30,495
My dad didn’t cheat anyone, sir.
270
00:16:30,520 --> 00:16:32,034
-He went underground.
-What’s the difference?
271
00:16:32,059 --> 00:16:33,664
Cheating means deceiving someone.
272
00:16:33,689 --> 00:16:35,635
Going underground is hiding his face.
273
00:16:35,653 --> 00:16:36,567
Actually, both are the same.
274
00:16:36,599 --> 00:16:39,947
Even your dad fooled us by blabbering
useless nonsense, just like you.
275
00:16:39,960 --> 00:16:42,702
-That’s why I’m here.
-For what? To continue the legacy?
276
00:16:42,727 --> 00:16:44,311
To clear the outstanding debts.
277
00:16:44,315 --> 00:16:47,529
My dad got cheated by his partners,
which is why he ran to Muscat.
278
00:16:47,562 --> 00:16:50,843
Even he isn’t comfortable there;
he’s bedridden because of paralysis.
279
00:16:50,868 --> 00:16:53,841
All the harmony and happiness in our family
has been shattered because of cheating.
280
00:16:53,889 --> 00:16:55,815
That’s why I hate deceit.
281
00:16:55,839 --> 00:16:58,472
You and your dad cheat everyone, but if someone does
the same to you, you won’t stand for it, will you?
282
00:16:58,566 --> 00:17:00,566
[axe flinging]
283
00:17:12,053 --> 00:17:14,034
Hey, what are you staring at? Come on!
284
00:17:15,655 --> 00:17:16,719
They are here to kill me.
285
00:17:16,744 --> 00:17:17,699
Who’s going to kill you anyway?
286
00:17:17,702 --> 00:17:19,781
Maybe that Pothuraju arranged
these henchmen to kill me.
287
00:17:19,815 --> 00:17:20,508
Come on!
288
00:17:20,533 --> 00:17:21,911
I’ve forgotten my keys.
289
00:17:21,950 --> 00:17:23,409
I’ve forgotten my wallet.
290
00:17:23,434 --> 00:17:25,749
-Get them!
-I’ll whack you, you idiot!
291
00:17:25,774 --> 00:17:27,574
Hey, who are you?
292
00:17:27,698 --> 00:17:29,240
What is this? What would have
happened if it had hit someone?
293
00:17:29,265 --> 00:17:30,749
Hey, move aside, you fool!
294
00:17:31,171 --> 00:17:32,271
What did you say?
295
00:17:32,296 --> 00:17:34,429
I said, fool! You useless fool!
296
00:17:34,812 --> 00:17:37,078
Hey, how dare you hit him, fool?
297
00:17:38,190 --> 00:17:40,118
He’s hitting like that
for calling him a bugger.
298
00:17:40,143 --> 00:17:42,523
You cussed him worse than
that; I’m worried for your life now.
299
00:17:42,534 --> 00:17:45,967
If it’s a woman, he’ll go to any
extent. Take care of yourself first!
300
00:18:23,735 --> 00:18:26,032
Why is he bashing them like some mangoes?
301
00:18:26,057 --> 00:18:27,678
Why did you forget the key?
302
00:18:27,703 --> 00:18:29,158
Didn’t you forget your wallet?
303
00:19:20,534 --> 00:19:22,065
How dare you call me a fool, idiot?
304
00:19:22,085 --> 00:19:22,938
I’m sorry.
305
00:19:38,738 --> 00:19:40,838
I can’t bear it when someone
comments on my dad.
306
00:19:40,863 --> 00:19:41,352
Justified!
307
00:19:41,377 --> 00:19:42,671
How dare he call me a fool?
308
00:19:42,696 --> 00:19:43,251
Horrible!
309
00:19:43,273 --> 00:19:47,328
-Even you said many things.
-Just for fun.
310
00:19:47,352 --> 00:19:49,810
Moreover, it’s wrong to use filthy
language, right? -Cussing is just that.
311
00:19:49,827 --> 00:19:52,205
I snapped as he walked out without
saying anything, especially being a friend.
312
00:19:52,232 --> 00:19:53,618
Now I understand everything;
313
00:19:53,642 --> 00:19:56,831
If I curse your father again,
hit me with your shoe!
314
00:19:56,856 --> 00:19:58,097
You shouldn’t talk like that;
315
00:19:58,429 --> 00:20:01,465
respecting elders is the first
point in my father’s guidelines.
316
00:20:01,473 --> 00:20:04,426
It would be more fitting if we called
Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man].
317
00:20:04,447 --> 00:20:05,500
That’s my genuine feeling.
318
00:20:05,514 --> 00:20:06,670
Who are they, by the way?
319
00:20:06,695 --> 00:20:08,226
These thugs belong to that Pothuraju;
320
00:20:08,250 --> 00:20:10,932
after losing the elections, he
made this attack on me.
321
00:20:11,366 --> 00:20:13,885
Son, it’s time to close
the temple; let’s go.
322
00:20:14,242 --> 00:20:15,469
Come, come.
323
00:20:15,580 --> 00:20:17,882
Son… they are here
for the sake of this girl.
324
00:20:18,306 --> 00:20:19,974
How can someone hold a
grudge against a little girl, sir?
325
00:20:19,989 --> 00:20:21,771
She is a witness to a crime.
326
00:20:22,018 --> 00:20:23,564
You should have approached the cops, right?
327
00:20:23,589 --> 00:20:25,723
Her dad asked us to stay back.
328
00:20:26,040 --> 00:20:28,192
I’ve been tense since
this incident happened.
329
00:20:28,196 --> 00:20:31,772
If I get connected to one problem,
it’s my weakness to stand with it.
330
00:20:31,884 --> 00:20:33,528
My dad used to say it’s my strength.
331
00:20:34,337 --> 00:20:36,045
Don’t worry about the kid.
332
00:20:36,380 --> 00:20:37,245
Thanks, son.
333
00:20:37,270 --> 00:20:38,821
How’s my brother Jaali doing?
334
00:20:47,288 --> 00:20:48,356
Hey, Jaali!
335
00:20:48,800 --> 00:20:49,438
Sir!
336
00:20:49,462 --> 00:20:50,693
Why did you turn on the car, man?
337
00:20:50,718 --> 00:20:52,085
Are you nuts?
338
00:20:52,657 --> 00:20:54,887
No, sir, I took it out as madam
asked me to fill it with diesel.
339
00:20:54,916 --> 00:20:57,722
Do you need a car for that?
Can’t you just bring diesel in cans?
340
00:20:57,747 --> 00:20:58,710
Sorry, sir.
341
00:20:58,740 --> 00:21:01,141
Doing useless things and saying sorry.
342
00:21:01,166 --> 00:21:02,381
I won’t do it again, sir.
343
00:21:02,554 --> 00:21:06,043
Old clothes were too small; if you could
show some mercy, I’ll buy new clothes, sir.
344
00:21:06,059 --> 00:21:08,261
If you want to wear them,
take them; otherwise, get lost!
345
00:21:08,286 --> 00:21:09,081
What do you mean by that, sir?
346
00:21:09,092 --> 00:21:10,960
I’m saying go out naked, man!
347
00:21:10,985 --> 00:21:12,667
At least give us your old slippers, sir.
348
00:21:12,692 --> 00:21:15,434
You’re wearing Nike on one
foot and Puma on the other!
349
00:21:15,467 --> 00:21:16,422
What else do you want, man?
350
00:21:16,458 --> 00:21:19,361
People were laughing at me
because I’m wearing two brands.
351
00:21:19,386 --> 00:21:20,906
Oh, so you have common sense now?
352
00:21:20,931 --> 00:21:24,197
I gave you my slippers instead of
slapping you for your brotherly behaviour!
353
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
Exactly!
354
00:21:25,254 --> 00:21:28,252
Even at Ambani’s son’s wedding,
everyone wore slippers from a single brand.
355
00:21:28,277 --> 00:21:29,991
But you’re using two at the same time!
356
00:21:29,991 --> 00:21:31,105
Well said, brother!
357
00:21:31,537 --> 00:21:32,679
Hey, Jaali!
Sir?
358
00:21:32,704 --> 00:21:34,574
-Take some dry fruits.
-Thank you, sir!
359
00:21:34,602 --> 00:21:35,802
Great people!
360
00:21:36,871 --> 00:21:38,172
Does anyone call these dry fruits?
361
00:21:38,197 --> 00:21:39,798
They are rotten apples and oranges!
362
00:21:39,823 --> 00:21:41,146
That’s why I said dry fruits!
363
00:21:42,557 --> 00:21:46,059
Relatives are coming; clean the flat!
364
00:21:46,929 --> 00:21:48,885
If I dry them, I can extract some
juice. Adding sugar, we can have it!
365
00:21:48,890 --> 00:21:52,045
Jaali, it’s been more than a week;
didn’t you wash the restrooms?
366
00:21:52,059 --> 00:21:53,498
The workload is heavy, sir.
367
00:21:53,523 --> 00:21:55,150
I don’t care about that.
368
00:21:55,175 --> 00:21:59,559
I’ll take away your food if you fail to
clean the restrooms by the end of the day!
369
00:21:59,584 --> 00:22:00,983
-Jaali!
-Son…
370
00:22:01,194 --> 00:22:02,296
Where are the tablets?
371
00:22:02,321 --> 00:22:03,681
Hold this, sir.
372
00:22:05,402 --> 00:22:06,654
This is for your diabetes.
373
00:22:06,766 --> 00:22:08,028
This is for your gastric issues.
374
00:22:08,524 --> 00:22:09,482
This is for your ulcer.
375
00:22:09,507 --> 00:22:11,130
Where are the BP tablets?
376
00:22:11,155 --> 00:22:12,458
I can’t walk in here.
377
00:22:12,483 --> 00:22:13,475
Uncle…
378
00:22:14,186 --> 00:22:15,063
Who are you?
379
00:22:15,136 --> 00:22:16,714
Didn’t you recognise me?
380
00:22:16,739 --> 00:22:18,614
I’m not in a position to recognise anyone.
381
00:22:18,639 --> 00:22:19,225
Why?
382
00:22:19,246 --> 00:22:20,920
I need to bring the BP tablets.
383
00:22:20,945 --> 00:22:23,232
You can, but you’ll be shocked
when you know who I am.
384
00:22:23,259 --> 00:22:23,891
Who the hell are you?
385
00:22:23,916 --> 00:22:26,523
Jaali uncle, I’m Gopireddy,
son of your brother Bulreddy.
386
00:22:26,563 --> 00:22:27,491
You?
387
00:22:27,516 --> 00:22:28,525
Why the hell are you here?
388
00:22:28,550 --> 00:22:29,805
Why on earth did you come here?
389
00:22:29,874 --> 00:22:34,631
Your father dumped me here like
bait for these knaves, and he vanished!
390
00:22:34,655 --> 00:22:37,392
Uncle, you were wasted that
day; that’s why he walked away.
391
00:22:37,417 --> 00:22:39,155
He’s the one who made me doze off!
392
00:22:39,852 --> 00:22:42,246
Is he going to some movie
or what? To dump me here?
393
00:22:42,271 --> 00:22:45,256
These jerks have been
torturing me since then.
394
00:22:45,281 --> 00:22:52,277
They’re treating me like real rubbish,
giving me the leftovers and scraps.
395
00:22:52,301 --> 00:22:54,529
Don’t worry, uncle;
I’ll get you a new brush.
396
00:22:55,453 --> 00:22:59,965
Even your dad blabbers about
the materials, ignoring the content.
397
00:22:59,990 --> 00:23:01,610
You guys are materialistic pervs!
398
00:23:01,635 --> 00:23:05,533
They’ll throw me away
if they sense you’re here!
399
00:23:05,557 --> 00:23:07,228
-Tooting like some king’s son!
-Uncle…
400
00:23:07,285 --> 00:23:08,489
My foot! Get lost!
401
00:23:09,969 --> 00:23:12,368
You eat like pigs; can’t
you even kill a little girl?
402
00:23:12,459 --> 00:23:14,466
Some idiot ruined the whole plan, sir!
403
00:23:14,491 --> 00:23:16,143
Do you want me to guard your actions?
404
00:23:16,164 --> 00:23:19,157
Sir, I feel so bad that
you’re drinking too much.
405
00:23:19,182 --> 00:23:20,340
Why? Do you think I’m
finishing everything here?
406
00:23:20,363 --> 00:23:21,458
Why are you talking like that, sir?
407
00:23:21,483 --> 00:23:23,335
I bought a new flat on EMI by trusting you.
408
00:23:23,360 --> 00:23:25,945
If something happens to you, all my
family will end up on the streets, sir!
409
00:23:25,975 --> 00:23:28,621
So you care about your EMI, not about me?
410
00:23:28,646 --> 00:23:29,962
Do you even care about anything, sir?
411
00:23:29,987 --> 00:23:31,618
You rich folks welcome
new problems yourselves.
412
00:23:31,645 --> 00:23:33,284
But for us middle-class people,
problems often visit us like relatives.
413
00:23:33,309 --> 00:23:36,732
Oh, yeah? I’ll tell you
about my problems then.
414
00:23:36,911 --> 00:23:37,616
Tell me, sir!
415
00:23:37,643 --> 00:23:39,190
[explosion]
416
00:23:42,531 --> 00:23:43,531
He killed.
417
00:23:47,560 --> 00:23:49,737
I can easily have a heart
attack listening to your problems!
418
00:23:49,762 --> 00:23:50,993
How are you managing it, sir?
419
00:23:51,018 --> 00:23:52,480
That’s why I included you!
420
00:23:52,505 --> 00:23:53,505
Too late!
421
00:23:53,625 --> 00:23:57,337
Sympathy is like soup; we
need to have it when it’s hot!
422
00:23:57,683 --> 00:23:59,101
Hey, I’m drinking here!
423
00:23:59,126 --> 00:24:01,070
I can’t have soup now; I’m tense!
424
00:24:01,095 --> 00:24:02,413
Election is all about tension.
425
00:24:02,438 --> 00:24:04,982
If there’s no strategy, that calls
for another tension. Think about it!
426
00:24:05,023 --> 00:24:07,255
Your brother’s face is on one
side, and yours on the other.
427
00:24:07,269 --> 00:24:09,321
And the caption says, “A
brother who lost his elder brother.”
428
00:24:09,346 --> 00:24:11,116
People will feel sympathy for this!
429
00:24:11,899 --> 00:24:14,062
Why aren’t you saying anything,
Deekshitulu? You know everything, right?
430
00:24:14,087 --> 00:24:15,752
That’s why I can’t say anything!
431
00:24:15,793 --> 00:24:20,401
Bachi, I’m not talking about a
heart attack; I’m talking about murder!
432
00:24:21,647 --> 00:24:22,672
Is that true?
433
00:24:22,697 --> 00:24:25,285
It’s a lie, but we’ll make
people believe it’s the truth.
434
00:24:25,310 --> 00:24:29,656
We will earn sympathy, as this was planned by
the opposition, and make voters vote for us.
435
00:24:29,683 --> 00:24:30,549
No, man!
436
00:24:30,574 --> 00:24:32,149
Bachi, you don’t know
about politics; leave it to me!
437
00:24:32,171 --> 00:24:33,744
Out-of-the-box thinking, I will take care!
438
00:24:33,769 --> 00:24:35,380
Did you guys fill my car with bottles?
439
00:24:35,416 --> 00:24:38,537
This idiot doesn’t know what
happened, and I can’t share it with anyone!
440
00:24:38,562 --> 00:24:40,113
Please spare me from this crime, sir!
441
00:24:40,133 --> 00:24:41,660
No way; I need company!
442
00:24:41,685 --> 00:24:44,117
Hey, don’t you have boiled peanut masala?
443
00:24:44,142 --> 00:24:45,454
You should have said that first!
444
00:24:45,479 --> 00:24:47,616
Why are you raising your voice?
Useless idiot!
445
00:24:47,627 --> 00:24:49,761
Didn’t you prepare Chicken 65?
446
00:24:49,785 --> 00:24:50,981
I bought half a kilo of chicken!
447
00:24:51,006 --> 00:24:52,706
And how can we manage
all of them in here, madam?
448
00:24:52,723 --> 00:24:55,115
Come up with some useless answers! Wastrel!
449
00:24:55,140 --> 00:24:59,166
Madam, you said you would give me the Netflix
password if I cleaned the house, right?
450
00:24:59,289 --> 00:24:59,783
Will you?
451
00:24:59,823 --> 00:25:01,503
You need Netflix now?
452
00:25:01,797 --> 00:25:04,109
I heard that Lust Stories 2 is out now!
453
00:25:04,340 --> 00:25:06,827
I can only watch it for 15
minutes a day, just for relaxation!
454
00:25:06,854 --> 00:25:09,192
Rascal, don’t you know
how to talk to women?
455
00:25:09,217 --> 00:25:11,072
I’ll hit you with this bottle, idiot!
456
00:25:11,086 --> 00:25:12,086
Uncle…
457
00:25:12,673 --> 00:25:14,893
Why are you doing all these
chores at your age? Disgusting!
458
00:25:15,835 --> 00:25:17,355
Hey, who are you?
459
00:25:17,380 --> 00:25:18,766
I’m the son of builder Bulreddy.
460
00:25:20,109 --> 00:25:23,978
Are you the son of Bulreddy?
How dare you come here?
461
00:25:24,003 --> 00:25:27,845
Watch your tongue. I’m here
to settle our outstanding debts.
462
00:25:27,869 --> 00:25:28,906
Is that so?
463
00:25:30,108 --> 00:25:32,779
As a treasurer, I have
all the details on fingertips.
464
00:25:32,803 --> 00:25:35,234
We suffered a financial loss of 10 crores.
465
00:25:35,259 --> 00:25:36,082
I’ll pay you, sir.
466
00:25:36,107 --> 00:25:39,097
He only mentioned the principal
amount. What about the interest?
467
00:25:39,122 --> 00:25:39,886
I’ll pay that too, sir.
468
00:25:39,906 --> 00:25:41,552
The interest is 28 crores, mate.
469
00:25:41,577 --> 00:25:42,943
So, the total is 38 crores then.
470
00:25:42,957 --> 00:25:43,823
I’ll pay that, sir.
471
00:25:43,848 --> 00:25:45,766
I told you his heart is extra large.
472
00:25:45,790 --> 00:25:48,735
They charge GST on everything,
does that include loans too?
473
00:25:48,756 --> 00:25:50,276
Make it 40 then.
474
00:25:50,300 --> 00:25:51,214
I’ll pay that too, madam.
475
00:25:51,231 --> 00:25:53,228
We should have asked him for a little more.
476
00:25:53,253 --> 00:25:57,078
Sir, my father kept 10 acres
of land with you as collateral.
477
00:25:57,102 --> 00:25:58,446
If you could submit
those documents to me...
478
00:25:59,205 --> 00:26:00,258
Where will you find that?
479
00:26:00,283 --> 00:26:02,350
We sold that and built this.
480
00:26:02,811 --> 00:26:05,319
You sold the Kokapet land?
Uncle, do you know this?
481
00:26:05,345 --> 00:26:08,025
No, I didn’t even know we had land.
482
00:26:08,049 --> 00:26:09,617
How could you sell that
land without asking us?
483
00:26:09,642 --> 00:26:12,882
Hey, what’s this? Raising your
voice in front of this settlement?
484
00:26:12,900 --> 00:26:14,493
Srinu, control yourself.
485
00:26:14,518 --> 00:26:15,670
Pay up those 40 crores first.
486
00:26:15,695 --> 00:26:17,279
The market rate in Kokapet
is 40 crores per acre,
487
00:26:17,303 --> 00:26:19,678
which means you owe us 360
crores. What do you say, uncle?
488
00:26:19,703 --> 00:26:21,932
Oh my! 360 crores?
489
00:26:22,060 --> 00:26:24,060
What are you talking about?
490
00:26:24,254 --> 00:26:25,125
I worked hard,
491
00:26:25,149 --> 00:26:27,742
bribed bank officials,
threw parties for people,
492
00:26:27,766 --> 00:26:30,235
set the documents free, bought a
bottle,
493
00:26:30,259 --> 00:26:32,254
and forged your father’s signature.
494
00:26:33,083 --> 00:26:36,992
And while completing the construction,
we suffered emotional stress.
495
00:26:37,017 --> 00:26:38,866
What about my uncle’s
suffering?
496
00:26:38,890 --> 00:26:42,599
Physically, emotionally,
psychologically, he witnessed real hell.
497
00:26:42,623 --> 00:26:44,306
You used him like some servant!
498
00:26:44,331 --> 00:26:45,690
No chance I’m
letting you all off.
499
00:26:45,714 --> 00:26:48,174
Give us our land, or pay the price.
500
00:26:48,199 --> 00:26:50,076
-What, are you mad?
-Ten acres!
501
00:26:50,101 --> 00:26:53,872
Stop it! Do you think
you’re some macho man?
502
00:26:53,897 --> 00:26:56,348
Jerk, idiot, perv.
503
00:26:56,372 --> 00:26:57,443
Keep quiet!
504
00:26:57,467 --> 00:26:58,368
I’ll kill you!
505
00:26:58,614 --> 00:27:02,942
Douche, scum, wastrel. If you’ve
got the guts, come on, let’s fight!
506
00:27:02,967 --> 00:27:07,552
Son, I’ll play guitar with your
nerves! Or else I’ll change my name!
507
00:27:07,577 --> 00:27:10,174
Why are you still here?
Get lost, you bugger!
508
00:27:10,642 --> 00:27:11,606
Don’t involve my father!
509
00:27:11,631 --> 00:27:13,494
Shut up! Behaving like a coward!
510
00:27:13,519 --> 00:27:16,975
Hey, what are you looking
at? Get lost, you bugger!
511
00:27:16,999 --> 00:27:17,840
What did you say?
512
00:27:17,865 --> 00:27:19,578
He said, “Get lost, bugger!”
513
00:27:19,603 --> 00:27:21,349
[thudding sounds]
514
00:27:24,358 --> 00:27:25,371
It’s bleeding!
515
00:27:27,602 --> 00:27:28,837
[thudding sounds]
516
00:27:31,119 --> 00:27:33,986
Did you lot even care to hear me? You
commented that I’m some coward, huh?
517
00:27:34,011 --> 00:27:39,016
Move aside; I’ve forgotten my BP
tablets. That’s why I lost my control.
518
00:27:39,041 --> 00:27:43,205
Just leave everything. Let's settle this.
519
00:27:43,229 --> 00:27:44,975
Talk amongst yourselves.
520
00:27:44,988 --> 00:27:47,613
You need to register
this penthouse in our uncle’s name.
521
00:27:47,769 --> 00:27:49,213
But what about our entertainment?
522
00:27:49,238 --> 00:27:51,506
You bloody retired old man,
why on earth do you need entertainment?
523
00:27:51,530 --> 00:27:53,030
Alright, son. What’s going on?
-Done.
524
00:27:53,488 --> 00:27:57,238
Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place?
-He will definitely say no.
525
00:27:57,613 --> 00:27:58,780
Jaali won’t forget the past.
526
00:27:58,947 --> 00:28:02,447
I’ve noted all your vulgar behavior,
not just in a book but in my mind.
527
00:28:02,655 --> 00:28:03,822
This community should
be renamed after my father.
528
00:28:04,030 --> 00:28:06,488
Suggest some titles.
-Bulreddy Bazaar.
529
00:28:06,613 --> 00:28:09,988
Do you think this is some sort of farmer’s
market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion.
530
00:28:10,197 --> 00:28:11,988
Beautiful!
-Knock it off.
531
00:28:12,155 --> 00:28:17,322
You need to install a 6-foot silver statue of Dad.
-They usually install statues for legends, right?
532
00:28:17,488 --> 00:28:21,113
Don’t you think he’s a legend? He sacrificed
360 crores for the sake of fools like you all.
533
00:28:21,280 --> 00:28:24,905
Of course, he’s a legend. Let’s install one.
-Do you have any demands, uncle?
534
00:28:25,030 --> 00:28:26,197
I have one!
-What’s that?
535
00:28:26,322 --> 00:28:30,572
I need the passwords for all OTT platforms,
like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha.
536
00:28:30,780 --> 00:28:32,947
Usually, film folks use those.
That’s brilliant!
537
00:28:33,197 --> 00:28:35,613
Everything is top-tier. How’s that, uncle?
-Fantastic, man!
538
00:28:35,947 --> 00:28:38,447
Will you let me have them once you’ve finished using them?
-All of these are for you, uncle.
539
00:28:38,822 --> 00:28:40,030
Brand new clothes?
Of course.
540
00:28:40,197 --> 00:28:41,423
What about those slippers?
-For you, too.
541
00:28:41,447 --> 00:28:42,889
And the shoes?
-Naturally, they’re for you.
542
00:28:43,113 --> 00:28:47,113
I’ve always dreamt of wearing the
same brand of slippers, man. -Thanks, man.
543
00:28:47,322 --> 00:28:50,280
The Lord sent you to
save me from this life of poverty.
544
00:28:50,613 --> 00:28:54,256
To be honest, I came here for the
girl I love. I need your help with that.
545
00:28:54,280 --> 00:28:58,488
You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return.
-Who’s this girl, and what does she look like?
546
00:29:29,474 --> 00:29:31,672
♪ Hey, my lady with your sharp glances♪
547
00:29:31,696 --> 00:29:33,731
♪ They hit me like lightning♪
548
00:29:33,755 --> 00:29:37,474
♪ Come make your
space in my heart, Sultana♪
549
00:29:37,868 --> 00:29:39,942
♪ You're a mini tornado♪
550
00:29:39,966 --> 00:29:42,075
♪ Your heart sets me ablaze♪
551
00:29:42,252 --> 00:29:46,438
♪ You're like marijuana;
Let me take your breath away♪
552
00:29:46,824 --> 00:29:50,945
♪ You're like a Moroccan woman
making my heart skip a beat♪
553
00:29:50,969 --> 00:29:55,150
♪ You presence sends lava into my veins♪
554
00:29:55,183 --> 00:29:59,333
♪ With the charm of a hurricane,
your hugs feel dazzling♪
555
00:29:59,357 --> 00:30:03,179
♪ You're the Supernova my heart desires♪
556
00:30:29,701 --> 00:30:36,994
♪ Let me be your Queen
on this forbidden path♪
557
00:30:37,018 --> 00:30:41,073
♪ Let me go afloat in your madness♪
558
00:30:41,097 --> 00:30:46,925
♪ It's the intoxication of your world♪
559
00:30:46,949 --> 00:30:51,165
♪ Let this feeling take us to the clouds♪
560
00:30:51,189 --> 00:30:55,329
♪ Let us drink shots of the sky♪
561
00:30:55,354 --> 00:30:59,774
♪ I want to melt in your sizzling arms♪
562
00:30:59,798 --> 00:31:03,658
♪ Your glance sparks a light within me♪
563
00:31:03,867 --> 00:31:07,880
♪ I want to take you on a Maserati ride♪
564
00:31:07,920 --> 00:31:12,063
♪ The kind of ride that
make your spine chilly♪
565
00:31:12,084 --> 00:31:16,211
♪ You blow my mind like the
enchanting Senorita you are♪
566
00:31:16,235 --> 00:31:20,389
♪ I want to appreciate
every inch of you with love♪
567
00:31:20,786 --> 00:31:24,897
♪ You're like a Moroccan woman
making my heart skip a beat♪
568
00:31:24,921 --> 00:31:29,062
♪ You presence sends lava into my veins♪
569
00:31:29,089 --> 00:31:33,224
♪ With the charm of a hurricane,
your hugs feel dazzling♪
570
00:31:33,248 --> 00:31:37,089
♪ You're the Supernova my heart desires♪
571
00:32:27,422 --> 00:32:29,422
♪ I am the Moroccan woman♪
572
00:32:32,197 --> 00:32:36,405
Why on earth do we need to invite Jaali
Reddy for lunch? That useless servant.
573
00:32:36,822 --> 00:32:39,363
No, don’t use these plates.
Get the paper plates.
574
00:32:39,780 --> 00:32:44,488
They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come
up with new conditions. I didn’t invite them out of affection.
575
00:32:44,780 --> 00:32:48,072
We’ve settled everything, right? Getting their
initials on the agreement is all we need.
576
00:32:48,363 --> 00:32:52,488
Look, if we worry about the worm inside
the mango, we won’t be able to enjoy it.
577
00:32:53,030 --> 00:32:53,488
They’re here.
578
00:33:05,780 --> 00:33:11,072
Kindly donate the master’s
old clothes and slippers, ma’am.
579
00:33:11,238 --> 00:33:12,947
How many times do
we need to donate to you, idiot?
580
00:33:13,197 --> 00:33:16,822
At least give me the leftovers
from the fridge, ma’am. You’ll be blessed.
581
00:33:20,329 --> 00:33:23,537
It smells so good, Shyam.
Looks like you’ve cooked a lot.
582
00:33:23,655 --> 00:33:25,155
What is it, Kasthuri?
583
00:33:27,947 --> 00:33:32,155
Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh!
You probably didn’t never saw them in your life!
584
00:33:33,655 --> 00:33:35,822
Should I take them off?
-Ah, never mind. Come in.
585
00:33:35,988 --> 00:33:37,405
Son, how’s the food?
586
00:33:37,655 --> 00:33:39,572
You should open a
curry shop with your wife.
587
00:33:39,822 --> 00:33:42,613
It’ll be next level!
588
00:33:43,113 --> 00:33:45,363
Uncle, your daughter...
589
00:33:45,530 --> 00:33:49,072
Does she look like some girl?
She has a daughter ready to be married.
590
00:33:49,530 --> 00:33:51,947
Yes, son, we’re looking for matches.
591
00:33:52,072 --> 00:33:55,905
If anyone in your circle matches our level, let us know.
-Ma’am,
592
00:33:56,322 --> 00:33:56,697
ma’am?
593
00:33:56,863 --> 00:33:58,447
She’s out.
594
00:33:59,530 --> 00:34:01,947
Why’s he here? Do you know Gopi?
595
00:34:02,197 --> 00:34:04,613
-He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am.
596
00:34:04,780 --> 00:34:07,197
What? Is he the one?
-Are you Samira’s parents?
597
00:34:07,447 --> 00:34:07,947
Yes.
598
00:34:10,488 --> 00:34:12,613
Why’s he running off without answering us?
599
00:34:12,738 --> 00:34:14,238
Shall we file a complaint?
-Hey, Kasthuri...
600
00:34:14,405 --> 00:34:17,738
I’ll beat the hell out of you
if you call me by my name. Get lost!
601
00:34:18,655 --> 00:34:22,238
Why are they talking like that?
Why on earth did you rob her, man?
602
00:34:22,488 --> 00:34:23,988
Don’t you know our values?
603
00:34:24,155 --> 00:34:24,613
Hey Sai..
604
00:34:25,072 --> 00:34:27,613
Stop messing around.
Tell us what happened in Italy.
605
00:34:27,780 --> 00:34:30,238
What are you giggling about, idiot?
Tell us what happened!
606
00:34:30,988 --> 00:34:32,613
Alright, uncle.
607
00:34:38,238 --> 00:34:43,738
If you spend a euro, you can get a trolley, right?
-One euro is 90 Indian rupees, man!
608
00:34:43,947 --> 00:34:46,155
Idiot! You shouldn’t
exploit people like that.
609
00:34:46,488 --> 00:34:51,697
Why are you frustrated?
We took you to Italy, didn’t we?
610
00:34:51,863 --> 00:34:55,863
You’re using me like a donkey
because you can’t afford one.
611
00:34:56,113 --> 00:34:57,322
Ma’am, the producer...
612
00:34:58,072 --> 00:35:01,572
Did you reach safely?
-Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir.
613
00:35:01,738 --> 00:35:02,363
What does she want now?
614
00:35:02,613 --> 00:35:08,238
She’s asking for top-brand costumes,
footwear, and accessories.
615
00:35:08,447 --> 00:35:11,030
How can people even
tell the brand on screen?
616
00:35:11,197 --> 00:35:13,613
You gave a budget of 25 lakhs.
-Yes.
617
00:35:13,863 --> 00:35:17,030
It’ll be at least 50 lakhs
if we want original and branded items, sir.
618
00:35:17,155 --> 00:35:20,405
That’s over budget. I can’t invest more.
Make it 40, dear.
619
00:35:20,572 --> 00:35:23,363
I understand, sir. I’ll try my best.
620
00:35:23,655 --> 00:35:28,488
You’ll need to handle it
if it goes out of my control.
621
00:35:28,655 --> 00:35:31,280
I will.
-You mentioned something extra. What do you mean?
622
00:35:31,530 --> 00:35:33,822
I’ll tell him 50 as a round figure.
-Do you think he’ll pay?
623
00:35:34,697 --> 00:35:38,613
We’ll provide the materials once he pays.
It’s scheduled here. He’ll definitely pay.
624
00:35:38,780 --> 00:35:43,155
Don’t you have any mercy? No compassion?
-If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you.
625
00:35:43,322 --> 00:35:44,863
I’ll take care of it. Don’t get stressed.
626
00:35:45,738 --> 00:35:47,863
Take your medication on time, Dad.
-Are you Telugu?
627
00:35:48,238 --> 00:35:50,530
Yes.
-Thank God, I found you.
628
00:35:50,613 --> 00:35:52,030
Alright, Dad, a customer is here.
I’ll call you later.
629
00:35:52,197 --> 00:35:54,613
I’m Samira, a film stylist.
-Who do you style for?
630
00:35:54,947 --> 00:35:56,697
Leading stars.
-Wow!
631
00:35:56,947 --> 00:35:59,822
We’re here for four days of shopping.
We need goats. How much do you charge?
632
00:36:00,905 --> 00:36:03,155
2,000, ma’am.
-1,80,000?
633
00:36:03,238 --> 00:36:05,988
If you convert every transaction into Indian
rupees, you won’t be able to afford anything here.
634
00:36:06,072 --> 00:36:07,738
My dad’s suffering from cancer, sir.
635
00:36:08,155 --> 00:36:09,405
We need to do chemo every week.
636
00:36:09,738 --> 00:36:13,488
I’ve been adjusting the
producer’s funds for his treatment.
637
00:36:13,738 --> 00:36:15,947
Your dad has cancer?
-Does your father have cancer, too?
638
00:36:16,322 --> 00:36:18,655
No, but I love my father dearly.
639
00:36:18,905 --> 00:36:23,030
He’s my inspiration.
-What’s that?
640
00:36:24,072 --> 00:36:25,405
He always said, “Problems are like oceans.
641
00:36:25,697 --> 00:36:29,155
You need a ship, a boat,
642
00:36:29,697 --> 00:36:31,155
or at least a yacht to cross them.”
643
00:36:31,363 --> 00:36:33,530
I don’t see inspiration
there, just confusion.
644
00:36:33,863 --> 00:36:36,530
How would you understand the emotion behind it, you fool?
-Exactly.
645
00:36:37,947 --> 00:36:42,988
It’s inspiring how you follow
your father’s words so well!
646
00:36:43,405 --> 00:36:48,738
So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage.
-With fuel, right?
647
00:36:52,155 --> 00:36:57,113
You didn’t mention the hotel. Can’t we find
better rooms than these useless hotels?
648
00:36:57,238 --> 00:36:58,655
No, ma’am.
649
00:36:58,905 --> 00:37:00,822
Drop us at the nearest railway station.
650
00:37:01,030 --> 00:37:01,822
Why?
651
00:37:01,988 --> 00:37:04,988
We can sleep in the waiting room after
dropping our luggage in the cloakroom.
652
00:37:05,197 --> 00:37:07,155
Are we staying the whole day?
We’ll manage.
653
00:37:07,280 --> 00:37:08,322
What do you say, Pinky?
-Agreed.
654
00:37:08,530 --> 00:37:11,780
Agreed? -No way. That won’t happen.
I came in economy class. I can't adjust.
655
00:37:11,947 --> 00:37:15,738
You’re sharing a room with 10 people,
and now you’re complaining?
656
00:37:15,780 --> 00:37:19,363
You shouldn’t be this greedy.
-It’s not greed, you idiot. It’s necessity.
657
00:37:19,655 --> 00:37:23,822
I understand your situation. A friend of
mine runs a home stay. I’m staying there.
658
00:37:24,072 --> 00:37:27,113
You can stay if you don’t mind.
-How much do they charge?
659
00:37:27,405 --> 00:37:29,780
Very reasonable. 200 euros
with breakfast and dinner.
660
00:37:29,863 --> 00:37:33,155
We don’t have that budget.
You know about my dad’s chemo.
661
00:37:33,530 --> 00:37:37,238
I know. I’ll sort something out.
-Your words are magic.
662
00:37:37,530 --> 00:37:40,530
I can sense it.
-My dad said something valuable once...
663
00:37:40,947 --> 00:37:42,155
Did he tell you to trust everyone blindly?
664
00:37:42,322 --> 00:37:47,405
You can remove a thorn if it pierces your leg,
but if it ends up in your eye, you lose the eye.
665
00:37:47,780 --> 00:37:51,905
Seems like his dad left him on the streets,
talking nonsense. Wonder how he survives.
666
00:37:55,822 --> 00:37:56,530
Appaji,
667
00:37:56,697 --> 00:37:59,363
They’re Telugu and from the film industry. Hello.
I brought them here. They need a five-day stay.
668
00:37:59,738 --> 00:38:04,030
Tell them about the payment.
-Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill.
669
00:38:04,322 --> 00:38:07,030
You believe any story if they mention their father.
-We’re both sentimental about our fathers.
670
00:38:07,197 --> 00:38:08,351
No, you’re just money-crazed.
671
00:38:08,558 --> 00:38:10,558
[thudding sounds]
672
00:38:11,155 --> 00:38:12,613
Seems like the deal is done.
673
00:38:13,030 --> 00:38:14,447
What’s that sound?
What’s in the boot?
674
00:38:14,905 --> 00:38:17,905
Nothing.
-What do you mean by that? I can hear something.
675
00:38:18,197 --> 00:38:18,988
Let me see.
676
00:38:21,322 --> 00:38:23,280
Who’s he? A criminal?
677
00:38:23,655 --> 00:38:26,030
If someone cheats me, they’re a criminal.
678
00:38:26,697 --> 00:38:31,280
What did he do?
-He sold me an old battery with a new cover.
679
00:38:31,863 --> 00:38:36,155
I can tolerate anything but cheating.
-That battery was worth 10k.
680
00:38:36,363 --> 00:38:38,405
People are looting lakhs here.
681
00:38:38,947 --> 00:38:40,280
Appaji, take them inside.
682
00:38:40,530 --> 00:38:42,697
I’ll handle him.
-Madam, please come in. It’s better!
683
00:38:49,613 --> 00:38:52,863
Madam, this isn’t some suicide point.
-She’s not going to commit suicide, don’t worry.
684
00:38:53,780 --> 00:38:54,238
Oh, okay. You go ahead.
685
00:38:55,530 --> 00:38:56,572
Why did you bash him like that?
686
00:38:58,738 --> 00:39:00,488
What’s with this setup,
like some reality show?
687
00:39:01,697 --> 00:39:05,655
Is he going to kill him or what?
-No, he’ll leave him once that guy realises his mistake.
688
00:39:06,613 --> 00:39:10,072
What if he doesn’t come to his senses?
-There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture.
689
00:39:10,280 --> 00:39:13,363
Madam, it seems he’s lost his mind due
to watching too many of Shankar’s films.
690
00:39:13,613 --> 00:39:17,113
And you’re doing stunts like
a heroine in one of Rajamouli’s films.
691
00:39:17,447 --> 00:39:19,780
Be careful, or you’ll
end up in that basement.
692
00:39:20,197 --> 00:39:21,947
He’s roaming around
like a madman in Milan.
693
00:39:22,363 --> 00:39:25,197
Does he deserve such a big punishment
for such a small fraud?
694
00:39:25,447 --> 00:39:27,822
It’s not about the size,
cheating is a sin, period.
695
00:39:28,155 --> 00:39:30,155
The reason India is the second most
indebted country is cheating.
696
00:39:30,322 --> 00:39:31,988
The reason India ranks
fifth in wrongdoing is cheating.
697
00:39:32,155 --> 00:39:34,030
The reason I’m standing here
today is because of cheating.
698
00:39:34,697 --> 00:39:37,613
What’s that about?
-Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him.
699
00:39:37,822 --> 00:39:40,548
I’m here looking after him.
-You came all the way here for the sake of 2 lakhs?
700
00:39:40,572 --> 00:39:44,197
Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me!
-We’ll go inside.
701
00:39:44,613 --> 00:39:45,113
Keep going.
702
00:39:47,905 --> 00:39:52,988
So many dishes! It doesn’t feel like we’ve
come to Milan it’s more like an Indian feast!
703
00:39:53,238 --> 00:39:55,447
Stop showing off and use your hands.
-Appaji,
704
00:39:55,863 --> 00:39:59,863
Look at that girl and her table manners.
-Looks like she’s eating as if the food might run out.
705
00:40:00,947 --> 00:40:05,322
Nothing, mate, I feel a connection
with her. We only have five days.
706
00:40:05,530 --> 00:40:09,113
You think I can woo her?
707
00:40:09,322 --> 00:40:10,447
I think you’ll just end up as the clown.
708
00:40:10,905 --> 00:40:13,238
I have a positive
feeling I’ll win her over.
709
00:40:14,363 --> 00:40:16,363
How’s the food?
-Good,
710
00:40:16,822 --> 00:40:19,238
But there are too many
bones in the chicken.
711
00:40:19,655 --> 00:40:23,238
Sorry, we won’t repeat that mistake next time.
-Ravindra Reddy is very close to me.
712
00:40:23,488 --> 00:40:25,363
Who’s he?
-You don’t know him?
713
00:40:26,030 --> 00:40:28,988
He’s the president of the All India Balayya
Fans Association. He’s my childhood friend.
714
00:40:29,238 --> 00:40:31,447
He listens to everything Balayya says.
715
00:40:31,655 --> 00:40:34,530
Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him.
-Why are you telling me all this?
716
00:40:35,155 --> 00:40:36,197
Your dad has cancer, right?
717
00:40:36,530 --> 00:40:38,113
Oh -How can you just
say “Oh”? It’s cancer, mate!
718
00:40:38,280 --> 00:40:40,655
We can’t exactly say “Aha,” can we?
719
00:40:40,905 --> 00:40:43,280
I just spoke with Reddy.
720
00:40:43,447 --> 00:40:45,697
They’ll conduct the chemo for free
if you admit your dad to the hospital.
721
00:40:45,905 --> 00:40:48,530
You don’t need to worry about
the treatment. Try the keema.
722
00:40:48,613 --> 00:40:52,322
I need to go shopping tomorrow.
I’m off to bed. Good night.
723
00:40:52,530 --> 00:40:53,822
Good night.
724
00:40:53,988 --> 00:40:54,905
Sai, go to sleep early.
725
00:40:56,322 --> 00:40:57,280
Hey, Sai...
726
00:41:01,042 --> 00:41:03,238
Who’s this new guy?
-People come and go.
727
00:41:03,613 --> 00:41:07,613
Why did he bash him like that?
-Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away.
728
00:41:07,822 --> 00:41:08,822
Since then, he’s been bashing him.
729
00:41:09,905 --> 00:41:13,905
It’s good that we’re in Italy. If we were in
India, he’d be committing murder every hour.
730
00:41:14,155 --> 00:41:15,655
It’s so hard dealing with him.
731
00:41:15,863 --> 00:41:18,947
Cheating is quite common these days, isn’t it?
-Did you just say cheating is common? Cheating is a disease!
732
00:41:19,072 --> 00:41:20,988
Just like he sold you bad chicken,
your dad is suffering from cancer.
733
00:41:21,155 --> 00:41:25,155
How are a chicken in Milan and
my dad’s cancer in India related? -Related?
734
00:41:25,363 --> 00:41:27,030
If you eat expired chicken,
your digestion won’t happen properly.
735
00:41:27,238 --> 00:41:30,988
That leads to fungus, which becomes a virus, which
becomes bacteria, and eventually damages the liver.
736
00:41:31,113 --> 00:41:32,738
Ulcers form, leading to cancer.
737
00:41:32,905 --> 00:41:34,780
Now, tell me, is it related
to your dad’s cancer?
738
00:41:35,530 --> 00:41:39,238
No, my dad’s a vegetarian.
He’s never eaten chicken.
739
00:41:39,572 --> 00:41:43,572
Then it doesn’t apply. So why does he have cancer?
-That’s why we should go shopping. Come on!
740
00:41:43,988 --> 00:41:47,113
Oh my goodness, 90%
of the shopping is done,
741
00:41:47,530 --> 00:41:48,863
but we’ve only spent 5% of the money.
742
00:41:49,072 --> 00:41:52,072
Based on that, our profit margin will be 50%.
-Don’t count yourself in.
743
00:41:52,655 --> 00:41:57,488
Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’?
-Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it!
744
00:41:57,738 --> 00:42:00,155
Always crying on about others...
-Oh, come on,
745
00:42:00,238 --> 00:42:02,947
That madman is going
crazy over a little cheating.
746
00:42:03,155 --> 00:42:06,488
If he finds out about your
scams, he’ll rip you apart.
747
00:42:06,697 --> 00:42:09,655
Even you’re right, mate. We need to
vacate this place as soon as possible.
748
00:42:09,738 --> 00:42:11,155
God bless you! We were just talking about you.
-What? You finished shopping in a flash!
749
00:42:11,322 --> 00:42:15,322
I thought women shopped for hours!
-Priorities are different here!
750
00:42:20,510 --> 00:42:21,905
Madam forgot her phone here.
751
00:42:25,030 --> 00:42:27,072
It’s her dad. He might get
worried if I don’t answer.
752
00:42:28,155 --> 00:42:30,530
Hello?
-Who’s this? Where’s my daughter?
753
00:42:30,780 --> 00:42:32,572
I’m her cab driver, sir.
She left her phone here.
754
00:42:32,822 --> 00:42:36,530
Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya.
-Balayya? For what?
755
00:42:36,738 --> 00:42:39,238
For your cancer treatment, sir.
-Cancer? For me?
756
00:42:39,405 --> 00:42:41,988
Has my daughter made up this story?
-Yes.
757
00:42:42,238 --> 00:42:45,405
My daughter’s a money-grabber! She’ll
lie as much as she needs to for money.
758
00:42:45,780 --> 00:42:50,822
If you trust her, you’ll end
up on the streets. Be careful.
759
00:42:52,988 --> 00:42:54,700
Oh my! This much cheating!
760
00:42:54,947 --> 00:42:59,863
Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500.
-What are you planning for Travel Gopi?
761
00:43:00,155 --> 00:43:02,030
What else could it be?
762
00:43:02,238 --> 00:43:03,863
He arranged the cab and accommodation,
763
00:43:04,030 --> 00:43:07,030
didn’t he? He has an interest in you,
I don’t know if you’ve noticed!
764
00:43:07,197 --> 00:43:12,322
You think I didn’t? I’m turning
his interest into cash. Got it?
765
00:43:12,488 --> 00:43:15,697
I don’t know... you two make a good pair.
766
00:43:16,197 --> 00:43:19,072
I’ll end up washing dishes
if I marry someone like him.
767
00:43:19,197 --> 00:43:23,988
True, -Madam. He came here
for 2 lakhs but has spent 10 lakhs.
768
00:43:24,197 --> 00:43:26,113
It’s ridiculous.
-He doesn’t have financial discipline.
769
00:43:26,363 --> 00:43:28,113
No way.
-He has no vision, no survival skills.
770
00:43:28,238 --> 00:43:28,613
No
771
00:43:28,822 --> 00:43:30,363
No survival skills.
772
00:43:30,655 --> 00:43:33,780
If you marry him,
you’ll be selling snacks on the street.
773
00:43:33,805 --> 00:43:36,221
The madman is here!
-Such a terrible cheating it is.
774
00:43:37,322 --> 00:43:39,963
Did you just scam me
by changing the figures?
775
00:43:39,988 --> 00:43:41,938
They say zero has no value,
776
00:43:41,988 --> 00:43:44,298
but your cheating certainly does!
777
00:43:44,322 --> 00:43:46,437
The budget for film production is going
through the roof because of people like you.
778
00:43:46,530 --> 00:43:50,131
Producers are passing the burden to distributors, who
pass it on to exhibitors, and eventually to the audience.
779
00:43:50,155 --> 00:43:52,280
That’s why people are
turning to OTT platforms.
780
00:43:52,367 --> 00:43:55,504
Because of you, even reputable
producers are afraid to start new films.
781
00:43:55,530 --> 00:43:57,463
Where’s our Eetharam Babarao?
782
00:43:57,488 --> 00:43:59,895
Where’s our Atluri Poorna Chandrarao?
-They’re in Film Nagar, sir.
783
00:44:00,030 --> 00:44:03,363
They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing!
-No, sir.
784
00:44:03,572 --> 00:44:06,572
A producer is like a father,
and you’re the cancer to him.
785
00:44:06,863 --> 00:44:10,072
You’re all set to scam me by
pretending your father has cancer.
786
00:44:10,447 --> 00:44:12,447
Get to the basement.
Appaji, drag them down!
787
00:44:12,613 --> 00:44:15,238
I’ll drag them now.
-Shut up!
788
00:44:17,405 --> 00:44:25,738
You made up your confession just to impress
me in the cab. Isn’t that considered cheating?
789
00:44:26,447 --> 00:44:31,613
You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me
when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan!
790
00:44:32,530 --> 00:44:36,530
Do you know what makes a
film a mega-blockbuster classic?
791
00:44:36,613 --> 00:44:38,905
The directors and writers?
-My foot.
792
00:44:39,572 --> 00:44:44,405
It’s our styling and costuming
that brings the masses to the theatres.
793
00:44:44,697 --> 00:44:47,238
Sai, pack our bags. Let’s go.
794
00:44:47,447 --> 00:44:49,780
What about the payment?
-Forget the payment!
795
00:44:49,988 --> 00:44:54,738
I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us.
-Goodness gracious!
796
00:44:54,905 --> 00:45:02,280
If I report the torture you do in the basement to
the cops, they’ll beat the daylights out of you!
797
00:45:02,447 --> 00:45:05,072
You’ll end up on the streets without
a meal if I file a case!
798
00:45:06,030 --> 00:45:09,488
Hey, pack everything!
-Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage.
799
00:45:10,113 --> 00:45:11,530
Pack faster!
-Look...
800
00:45:12,322 --> 00:45:17,030
What?
-You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard!
801
00:45:17,113 --> 00:45:18,697
My foot, get lost!
802
00:45:19,655 --> 00:45:24,572
You seem down, Gopi.
-Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence.
803
00:45:24,789 --> 00:45:25,797
Little giddiness.
804
00:45:25,822 --> 00:45:28,113
I told you she’s a firecracker, didn’t I?
-Yes, you did.
805
00:45:28,322 --> 00:45:32,195
Pinky, make sure you buy the
accessories at a low price, got it?
806
00:45:32,363 --> 00:45:33,905
Okay.
-Madam..
807
00:45:34,155 --> 00:45:37,780
We can get fake peanuts, right?
-Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested?
808
00:45:38,030 --> 00:45:40,905
This is the manufacturing
unit, we can get it at half price.
809
00:45:41,155 --> 00:45:43,030
Oh my, there’s no end to her greed!
810
00:45:43,197 --> 00:45:45,133
Stop teasing me!
811
00:45:52,072 --> 00:45:54,572
He’s still in shock.
There’s an error with the payment now.
812
00:45:55,238 --> 00:45:57,613
We fed her like pigs,
yet she still scolded us!
813
00:45:57,988 --> 00:45:59,738
They’re dangerous people, mate.
-I told you, didn’t I?
814
00:45:59,822 --> 00:46:00,530
Of course, you did.
815
00:46:02,947 --> 00:46:04,113
Why is this Costume Sai calling now?
816
00:46:04,280 --> 00:46:06,363
It seems they’ve forgotten some of their clothes.
-They want to use me even more.
817
00:46:06,530 --> 00:46:07,655
Just answering their call is a sin.
818
00:46:08,780 --> 00:46:10,655
It seems you’ve got a lot
of resentment toward them.
819
00:46:13,363 --> 00:46:15,488
Answer the call.
-Why’s he calling so many times?
820
00:46:15,738 --> 00:46:18,488
What, do you want to get played for a fool again?
-What, are you joking?
821
00:46:18,822 --> 00:46:21,697
Appaji, I’ve got a headache, get me some tea.
-I’ll get you a strong one.
822
00:46:23,197 --> 00:46:24,530
Hey, bring it to me.
823
00:46:26,613 --> 00:46:27,072
You...
824
00:46:29,451 --> 00:46:30,409
You...
825
00:46:32,941 --> 00:46:34,180
[thudding sounds]
826
00:46:40,655 --> 00:46:42,405
Hello?
Sir, Samira madam was...
827
00:47:13,303 --> 00:47:15,303
[phone ringing]
828
00:47:15,447 --> 00:47:18,405
Hello, sir?
-What, have you returned my money?
829
00:47:18,780 --> 00:47:21,280
Didn’t you buy the costumes?
-The purchasing is done, sir.
830
00:47:21,905 --> 00:47:24,155
I’ve realized how sinful
it is to cheat someone,
831
00:47:24,738 --> 00:47:27,697
so I’ve returned the remaining amount.
832
00:47:28,238 --> 00:47:30,155
Sorry for causing you any stress, sir.
833
00:48:03,601 --> 00:48:08,643
♪ I’ll come, I’ll come,
but don’t drift away ♪
834
00:48:09,072 --> 00:48:14,280
♪ You are the beauty of a hundred years,
wrap me like a gift but don’t say no ♪
835
00:48:14,488 --> 00:48:19,822
♪ Don’t play tricks, don’t stay silent,
don’t stop speaking ♪
836
00:48:19,947 --> 00:48:25,363
♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re
looking away or moving away, don’t create confusion ♪
837
00:48:25,572 --> 00:48:30,572
♪ My memories stir like this,
why this pain, you are all over my mind ♪
838
00:48:30,780 --> 00:48:36,197
♪ Because of you, I’m like this,
burning inside me, oh Samira! ♪
839
00:48:36,363 --> 00:48:41,572
♪ Every step speaks to me,
why does my heart stand still ♪
840
00:48:41,780 --> 00:48:47,572
♪ As our eyes meet like this, you have
become a goddess within my heart, Samira! ♪
841
00:49:25,447 --> 00:49:30,030
♪ Your dreamy gaze sets fire,
my dreams revolve around it ♪
842
00:49:30,197 --> 00:49:35,863
♪ The wind has stirred,
dreams run wild, listen as they burn ♪
843
00:49:36,197 --> 00:49:41,655
♪ The clouds know that the
tune won’t play without them ♪
844
00:49:41,947 --> 00:49:48,905
♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song,
I became love, under your whisper, I’m carried away ♪
845
00:49:49,072 --> 00:49:57,030
♪ I reached a place of mercy under
your grace, like fireflies in the rain ♪
846
00:49:58,072 --> 00:50:03,363
♪ My memories stir like this, why
this pain, you are all over my mind ♪
847
00:50:03,572 --> 00:50:08,988
♪ Because of you, I’m like this,
burning inside me, Samira! ♪
848
00:50:09,155 --> 00:50:14,447
♪ Every step speaks to me,
why does my heart stand still ♪
849
00:50:14,530 --> 00:50:21,072
♪ As our eyes meet like this, you have
become a goddess within my heart, Samira! ♪
850
00:50:27,780 --> 00:50:33,738
These five days went by so quickly. I feel like
something’s missing as we leave this place.
851
00:50:34,530 --> 00:50:38,947
Let’s head to the airport, collect the necklace,
and have some food at the Galleria Mall.
852
00:50:39,238 --> 00:50:41,738
Sorry, Samira, I need to pick up an
important guest sent by my father.
853
00:50:41,988 --> 00:50:46,905
If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall.
-I’ll be waiting.
854
00:50:55,780 --> 00:50:59,780
Ma'am, the flight’s about to leave.
-It’ll take at least an hour to reach the airport.
855
00:50:59,905 --> 00:51:00,697
Let’s go.
856
00:51:03,697 --> 00:51:06,655
Madam, they’ve made the announcement. He won’t come.
-Come on.
857
00:51:08,113 --> 00:51:10,238
I never thought he’d do this.
-What can we do?
858
00:51:10,947 --> 00:51:13,572
Everything’s fine, but
I have two questions.
859
00:51:13,863 --> 00:51:15,238
What’s that?
First,
860
00:51:15,738 --> 00:51:18,988
how did you manage to get all
these expensive gifts as a cab driver?
861
00:51:19,322 --> 00:51:23,488
Dad always talked about your obsession
with costumes, so I saved up for this.
862
00:51:23,613 --> 00:51:25,613
I see! Thanks, mate.
863
00:51:26,072 --> 00:51:28,822
And second, why didn’t you give the necklace to her?
-I have a solid reason for that!
864
00:51:29,363 --> 00:51:32,905
Sai, take these costumes and...
-Madam, Gopi’s here.
865
00:51:33,155 --> 00:51:34,488
Is he? Where?
866
00:51:34,572 --> 00:51:35,238
Over there!
Hi.
867
00:51:37,613 --> 00:51:41,738
Sorry, Samira. On the way to the airport,
I spotted the fraudster who conned my dad.
868
00:51:41,905 --> 00:51:46,447
I lost my phone chasing him and couldn’t
contact you. I came here to return this to you.
869
00:51:53,988 --> 00:51:58,155
Sorry, Gopi. I misunderstood because
I listened to this fool.
870
00:52:00,405 --> 00:52:01,322
I’m really sorry.
871
00:52:03,363 --> 00:52:04,863
It’s okay.
-Thank you.
872
00:52:05,197 --> 00:52:08,113
Hey, mango, you two don’t even
have the decency your daughter has!
873
00:52:09,197 --> 00:52:12,780
God bless you with peace, memories,
and remedies for all your problems.
874
00:52:12,905 --> 00:52:15,447
Matching Prasad!
-Who on earth is he? A tailor?
875
00:52:16,030 --> 00:52:18,363
You don’t know the difference
between Himan Pasand and Dil Pasand.
876
00:52:18,572 --> 00:52:21,030
He’s the top marriage broker in Hyderabad.
877
00:52:21,447 --> 00:52:23,322
Who do we need to find a match for?
878
00:52:23,530 --> 00:52:28,155
You need to find a charming man
for our glowing daughter.
879
00:52:28,405 --> 00:52:33,613
That’s my job, but the funds are a little high.
-We don’t care about the fee; the match has to be top-tier.
880
00:52:34,238 --> 00:52:36,613
Hello, which police station?
Mr. SI?
881
00:52:36,822 --> 00:52:38,155
Yes, sir, I’m on my way! Coming!
882
00:52:38,447 --> 00:52:42,447
Are you finding brides for SIs too?
Not for finding, for signing.
883
00:52:42,655 --> 00:52:45,947
I’m walking out on parole now.
-Bail? Have you committed murder?
884
00:52:46,238 --> 00:52:49,238
No, I arranged the marriage of a judge’s
son, but the bride ran off with someone else.
885
00:52:49,447 --> 00:52:50,697
I got nominated as A1.
886
00:52:50,822 --> 00:52:52,822
Oh my!
-Yes, I’ve got a call from the Narsing police station.
887
00:52:53,238 --> 00:52:54,697
Yes sir..
888
00:52:55,155 --> 00:52:58,363
I arranged the marriage for the DGP’s son
889
00:52:58,572 --> 00:53:01,488
It was worse than a pandemic!
I’ve got 11 cases pending.
890
00:53:01,822 --> 00:53:06,113
You won’t find errors like that with our daughter.
-I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves.
891
00:53:06,322 --> 00:53:10,322
That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her
once, and if she’s okay with it, we’ll proceed.
892
00:53:10,488 --> 00:53:12,405
Otherwise, you can walk away.
893
00:53:13,030 --> 00:53:16,697
Come over once you’re done with signing at the
station. We’ll dress our daughter up nicely.
894
00:53:16,905 --> 00:53:18,822
For what?
-To listen to your conditions.
895
00:53:23,251 --> 00:53:24,464
-Yo!
-[shutter clicks]
896
00:53:26,506 --> 00:53:29,756
Samaira, you’ve been
asking to get a dog, right?
897
00:53:30,464 --> 00:53:32,631
I’ve called the best
dog seller in Hyderabad.
898
00:53:32,798 --> 00:53:35,339
If you tell him what kind
of dog you’re after, he’ll arrange it.
899
00:53:35,506 --> 00:53:38,714
You used to say no to dogs, right?
-I’m like a ripe mango, love.
900
00:53:38,964 --> 00:53:41,214
I look tough, but I’m sweet
once you open me up.
901
00:53:41,381 --> 00:53:44,048
Which station, sir?
Gachibowli? Yeah, on my way.
902
00:53:44,173 --> 00:53:45,714
Good day, sir.
-Come on in, Prasad.
903
00:53:46,048 --> 00:53:49,256
What would you like—cut mangoes,
sucking mangoes, mango juice?
904
00:53:49,339 --> 00:53:50,464
I don’t have that much time, sir.
905
00:53:50,631 --> 00:53:53,048
If you could call your daughter,
I need to head to Gachibowli station.
906
00:53:53,214 --> 00:53:56,339
It’s convenient to have a police station
nearby with all the cases you have.
907
00:53:56,548 --> 00:53:58,423
Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira.
908
00:53:58,798 --> 00:54:02,381
Greetings.
-Don’t be shy, be honest.
909
00:54:02,714 --> 00:54:06,714
Are you okay with entering this
relationship? Hold on, madam.
910
00:54:07,214 --> 00:54:09,839
Speak out
-What do you mean by relationship?
911
00:54:10,256 --> 00:54:12,673
He’s talking about dogs,
as they have feelings too.
912
00:54:12,839 --> 00:54:16,173
They’d suffer if you don’t show care.
913
00:54:16,339 --> 00:54:17,881
I’ve been waiting for ages!
914
00:54:18,048 --> 00:54:20,589
My dad only just agreed,
and I’ve been asking since Class XII
915
00:54:22,589 --> 00:54:24,589
Since Class XII?
-Yes, Prasad
916
00:54:24,923 --> 00:54:27,506
Like craving a mango out of season!
917
00:54:27,673 --> 00:54:29,756
What qualities are you
looking for in the boy, dear?
918
00:54:29,923 --> 00:54:32,839
Boy?
-He meant a male dog!
919
00:54:33,714 --> 00:54:36,631
Oh, there’s no strict preference
male or female, it’s fine!
920
00:54:38,089 --> 00:54:39,048
Why is she like this, Mr. Shyam?
921
00:54:39,631 --> 00:54:42,714
It’s a joke! She means
she needs one urgently.
922
00:54:42,881 --> 00:54:44,673
If you tell me your
requirements, I’ll note them down.
923
00:54:45,089 --> 00:54:46,881
He has to crawl all over me.
924
00:54:47,673 --> 00:54:48,548
She’s too wild!
925
00:54:49,173 --> 00:54:51,464
-He has to lick my feet.
She’s bold!
926
00:54:51,631 --> 00:54:54,131
I don’t mind a bit of wildness,
but he shouldn’t bite me.
927
00:54:54,673 --> 00:54:57,089
Bite? Sounds like domestic violence!
928
00:54:57,381 --> 00:54:57,881
Oh!
929
00:54:58,631 --> 00:55:01,506
He has to stay up all night.
He shouldn’t bark, even if I tie him up.
930
00:55:02,423 --> 00:55:04,756
Shyam, is she looking
for a dog or a husband?
931
00:55:05,006 --> 00:55:07,298
A husband who’s like a dog.
-And one more thing...
932
00:55:08,131 --> 00:55:10,548
We’ve already lost our heads—what more?
933
00:55:10,673 --> 00:55:13,214
Sometimes I’ll send
him to my friend’s place.
934
00:55:13,381 --> 00:55:15,381
He needs to get along
with them too, without shouting!
935
00:55:15,548 --> 00:55:16,881
Share him with your friends?
936
00:55:17,048 --> 00:55:18,089
What is this, a Wi-Fi password?
937
00:55:18,256 --> 00:55:20,964
I’m like that! I share
everything with my friends.
938
00:55:21,339 --> 00:55:24,548
They send stuff to our place
all the time, don’t they, Dad?
939
00:55:24,798 --> 00:55:27,006
Yes, dear.
-What on earth is this, Mrs. Kasthuri?
940
00:55:27,173 --> 00:55:30,506
It’s like a social gathering, sir.
-Jeez, a social gathering?
941
00:55:30,631 --> 00:55:33,339
I need him urgently.
-I don’t care about the price.
942
00:55:33,506 --> 00:55:34,964
Price? What the hell is that?
943
00:55:35,506 --> 00:55:38,506
She meant 'Dowry'
-I got this now, Mr. Shyam
944
00:55:38,798 --> 00:55:41,006
He needs to run, but she won’t let him go!
945
00:55:41,298 --> 00:55:43,506
I've people who chases
for these sort of girls!
946
00:55:43,673 --> 00:55:45,506
Thanks, Prasad. Make it quick.
947
00:55:45,673 --> 00:55:48,464
Mrs. Kasthuri, no offence,
but your daughter is very open.
948
00:55:48,673 --> 00:55:50,464
We raised her in an
open-minded environment.
949
00:55:50,631 --> 00:55:51,881
But, this is too open!
950
00:55:52,048 --> 00:55:54,464
Our family values that kind of strength.
One need to oppose us..
951
00:55:54,631 --> 00:55:55,131
Yes, sir, coming!
952
00:55:55,298 --> 00:55:56,256
Ouch!
-Jeez!
953
00:55:56,423 --> 00:55:58,381
Who are you?
Are you blind or what?
954
00:55:58,589 --> 00:56:01,131
Courier boy?
-Do I look like a courier boy?
955
00:56:01,298 --> 00:56:02,923
I’m the owner of SR Marriage Bureau.
956
00:56:03,089 --> 00:56:04,048
What business do you have here?
957
00:56:04,214 --> 00:56:06,423
I’m arranging a match for
Mango Shyam’s daughter.
958
00:56:06,589 --> 00:56:07,839
Is that enough, or do
you want more details?
959
00:56:08,006 --> 00:56:10,881
Is his daughter okay with the match?
-She’s mad about marriage now.
960
00:56:11,381 --> 00:56:13,464
Why would I be mad about you, sir?
I’m on my way! Hang up the call.
961
00:56:15,214 --> 00:56:18,256
What’s this, son?
After all you’ve done for her
962
00:56:18,423 --> 00:56:19,881
she accepted the proposal
like nothing happened!
963
00:56:20,048 --> 00:56:22,381
I guess she wasn’t satisfied
with what I did.
964
00:56:25,329 --> 00:56:27,329
[phone ringing]
965
00:56:28,714 --> 00:56:29,381
Sir?
966
00:56:29,406 --> 00:56:32,864
Saddam, I'm sending you a photograph
of a kid along with her details
967
00:56:33,173 --> 00:56:35,048
Just go and kill her
-Okay, sir
968
00:56:41,589 --> 00:56:44,464
Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up.
969
00:56:45,131 --> 00:56:46,589
-The kids are waiting for you, dear.
970
00:56:46,756 --> 00:56:50,256
Come, let’s cut the cake.
-I don’t want to celebrate my birthday.
971
00:56:50,548 --> 00:56:51,381
Hi, Darshana!
972
00:56:51,923 --> 00:56:53,714
There he is.
-Why is she so down?
973
00:56:53,881 --> 00:56:54,548
What happened?
974
00:56:54,714 --> 00:56:57,381
Don’t know, Gopi.
She’s refusing to cut the cake.
975
00:56:57,673 --> 00:57:00,756
Will she listen to a random guy
after saying no to her family?
976
00:57:00,923 --> 00:57:01,673
Well said.
977
00:57:03,131 --> 00:57:06,756
Look at everyone, they are feeling
sad for you! Tell me what's your problem!
978
00:57:06,964 --> 00:57:08,381
I’m missing my school.
979
00:57:09,131 --> 00:57:11,881
I don’t have a mum,
and Dad’s always at work.
980
00:57:12,673 --> 00:57:14,881
None of my friends know
what I’m going through.
981
00:57:15,548 --> 00:57:17,006
It’s not fair, uncle!
982
00:57:17,298 --> 00:57:21,298
Her mum left gifts for
her when she was alive.
983
00:57:22,048 --> 00:57:25,006
She decided what gift
to give her each year.
984
00:57:25,173 --> 00:57:28,089
That’s why Karthik sent this diary.
985
00:57:28,312 --> 00:57:30,312
[melancholic music playing]
986
00:57:35,839 --> 00:57:38,964
Now I see—the mastermind
behind this girl..
987
00:57:40,131 --> 00:57:41,548
is her mother.
988
00:57:44,006 --> 00:57:47,839
As the answer to all your questions,
your mum sent this diary.
989
00:57:48,298 --> 00:57:51,339
If life is a war, keep
fighting with a smile.
990
00:57:53,048 --> 00:57:56,173
If life is a war, fight with a smile
991
00:57:56,964 --> 00:58:00,298
Uncle, I don’t know how to read Telugu.
992
00:58:01,631 --> 00:58:04,631
Will you read it aloud for me, please?
993
00:58:06,173 --> 00:58:06,881
I'll show you
994
00:58:14,131 --> 00:58:15,839
She’s diagnosed with breast cancer..
995
00:58:18,964 --> 00:58:20,131
with secondary lesions in the lung.
996
00:58:22,881 --> 00:58:23,839
Is it curable?
997
00:58:24,006 --> 00:58:25,798
It’s already in the advanced stage.
998
00:58:25,964 --> 00:58:27,589
We need to start chemo immediately.
999
00:58:28,464 --> 00:58:31,631
What about the baby, if we do chemo?
-Frankly, it’s impossible.
1000
00:58:32,089 --> 00:58:33,964
But if you want to survive, we must start.
1001
00:58:34,131 --> 00:58:36,298
Do I have to kill my baby to survive?
1002
00:58:37,173 --> 00:58:38,423
I can’t do that.
1003
00:58:38,589 --> 00:58:39,714
Shruti, don’t be foolish.
1004
00:58:39,881 --> 00:58:41,298
Try to get into the situation
1005
00:58:41,464 --> 00:58:43,214
Shruti, let's proceed with Chemo
1006
00:58:44,381 --> 00:58:47,006
No, Karthik.
-Shruti, please try to understand.
1007
00:58:47,214 --> 00:58:48,256
I said no.
1008
00:58:48,923 --> 00:58:54,923
Shruti, I know you’re stubborn,
but think about the treatment once.
1009
00:58:55,298 --> 00:58:57,714
I don’t make decisions without thinking.
1010
00:58:58,756 --> 00:59:02,464
My only goal is to see my baby.
1011
00:59:05,048 --> 00:59:07,714
For every woman, conceiving
a child is like a battle.
1012
00:59:08,589 --> 00:59:12,589
For me, until I give birth, it’s a war.
1013
00:59:13,006 --> 00:59:17,714
I will fight for my goal,
and I need your support, Karthik.
1014
00:59:18,381 --> 00:59:21,256
Bharat said, that, you’re carrying a girl.
1015
00:59:21,589 --> 00:59:23,339
What, really?
1016
00:59:24,079 --> 00:59:24,704
Yeah!
1017
00:59:25,714 --> 00:59:28,256
Yes, another stubborn girl like you.
1018
00:59:43,731 --> 00:59:46,148
♪ A mother’s heart is heavy ♪
1019
00:59:46,173 --> 00:59:48,506
♪ It has something to say, please listen ♪
1020
00:59:48,673 --> 00:59:52,673
♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪
1021
00:59:53,548 --> 00:59:55,923
♪ In your missteps.. ♪
1022
00:59:56,089 --> 00:59:58,256
♪ In the moments of hesitation.. ♪
1023
00:59:58,423 --> 01:00:02,423
♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪
1024
01:00:02,964 --> 01:00:05,381
♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪
1025
01:00:05,548 --> 01:00:07,673
♪ I’ll always be here, just like you.. ♪
1026
01:00:07,839 --> 01:00:13,131
♪ On my dear child,
I’ll be that protective glance.. ♪
1027
01:00:13,339 --> 01:00:16,173
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1028
01:00:16,298 --> 01:00:20,548
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1029
01:00:20,714 --> 01:00:24,714
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1030
01:00:26,173 --> 01:00:33,464
♪ Don’t fear a dream.. never..
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1031
01:00:33,964 --> 01:00:37,964
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1032
01:01:12,006 --> 01:01:16,923
♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪
Even if storm clouds gather.. ♪
1033
01:01:17,423 --> 01:01:21,923
♪ The moon itself can’t touch you..
nothing can reach you.. ♪
1034
01:01:22,006 --> 01:01:26,506
♪ Even if the earth buries you.. ♪
Even if the fire burns harshly.. ♪
1035
01:01:27,256 --> 01:01:31,839
♪ The little seed in your
hands.. will surely bloom.. ♪
1036
01:01:31,923 --> 01:01:38,006
♪ In a sea of ice on a boat floating..
1037
01:01:38,423 --> 01:01:41,173
♪ the waves won’t show mercy.. ♪
1038
01:01:41,756 --> 01:01:47,714
♪ When you step on the
ground.. that's when ♪
1039
01:01:48,464 --> 01:01:51,214
♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪
1040
01:01:51,923 --> 01:01:54,756
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1041
01:01:54,881 --> 01:01:58,964
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1042
01:01:59,131 --> 01:02:03,131
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1043
01:02:04,798 --> 01:02:13,881
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1044
01:02:14,173 --> 01:02:16,714
♪ You’re a stubborn mother’s child..♪
1045
01:02:45,839 --> 01:02:50,339
♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪
Even if your hands are bound.. ♪
1046
01:02:51,048 --> 01:02:55,714
♪ The pain will vanish, at
least for a little while.. ♪
1047
01:02:55,756 --> 01:03:00,923
♪ No matter how sharp the sword is.. ♪
No matter how strong the stone is.. ♪
1048
01:03:01,089 --> 01:03:05,089
♪ There’s no evidence that
it can defeat the flow of water.. ♪
1049
01:03:05,631 --> 01:03:10,423
♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪
1050
01:03:10,589 --> 01:03:14,589
♪ Then even wings would
be useless for you.. ♪
1051
01:03:15,381 --> 01:03:20,298
♪ With my last breath, I say this.. ♪
1052
01:03:20,464 --> 01:03:24,464
♪ Keep these words hidden
in your heart.. just a little..♪
1053
01:03:25,589 --> 01:03:28,214
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1054
01:03:28,464 --> 01:03:32,464
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1055
01:03:32,631 --> 01:03:36,631
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1056
01:03:38,298 --> 01:03:47,589
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1057
01:03:47,839 --> 01:03:50,256
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1058
01:04:01,964 --> 01:04:04,631
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1059
01:04:04,798 --> 01:04:08,964
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1060
01:04:09,131 --> 01:04:13,131
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1061
01:04:14,756 --> 01:04:23,798
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1062
01:04:23,846 --> 01:04:27,085
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1063
01:04:27,126 --> 01:04:28,605
[monitor beeping]
1064
01:05:06,673 --> 01:05:12,339
Happy birthday to you!
-Happy birthday to you!
1065
01:05:15,214 --> 01:05:17,464
Happy birthday, dear!
1066
01:05:19,423 --> 01:05:21,714
This is for you
-Thank you, uncle
1067
01:05:22,423 --> 01:05:25,756
You're just amazing, Gopi
Thank you so much.
1068
01:05:29,464 --> 01:05:32,298
The sweet was taken by the bee!
-We need to separate.
1069
01:05:33,964 --> 01:05:36,339
Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now!
1070
01:05:36,506 --> 01:05:38,631
They’re in a money crisis,
so they’re selling at 50 grand
1071
01:05:38,798 --> 01:05:39,714
Bulreddy brother…
1072
01:05:39,839 --> 01:05:41,881
Give me some time, Bulreddy.
-Haven’t you suffered from paralysis yet?
1073
01:05:41,964 --> 01:05:43,631
Who’s this?
Why is he babbling about your paralysis?
1074
01:05:43,798 --> 01:05:44,964
He’s my brother, a mental patient.
1075
01:05:45,131 --> 01:05:47,839
Mental patient for me? Come on!
Sai, take care of him. Come with me.
1076
01:05:47,964 --> 01:05:49,131
Come on
-Speak out
1077
01:05:49,714 --> 01:05:52,673
Tell me, who told you I’m suffering from paralysis?
-Your son, Gopi Reddy.
1078
01:05:52,881 --> 01:05:54,006
Hey, Sai..
-Dad
1079
01:05:54,464 --> 01:05:56,089
He’s my son, Sai Reddy.
-Greetings, uncle.
1080
01:05:56,339 --> 01:05:59,006
Then who is he?
-He’s using you as a plaything!
1081
01:06:02,298 --> 01:06:04,506
Who are you?
-Are you daft?
1082
01:06:04,631 --> 01:06:07,631
I’m your brother’s son.
-I just met both of them recently.
1083
01:06:07,798 --> 01:06:10,048
Why did you deceive me?
Tell me
1084
01:06:10,214 --> 01:06:14,006
Tell me, are you some king of Mysore
or Nawab to cheat? Just a scoundrel!
1085
01:06:14,631 --> 01:06:16,673
I bailed you out from your beggar’s life.
1086
01:06:16,839 --> 01:06:18,798
I made you the owner of this penthouse..
1087
01:06:18,964 --> 01:06:20,173
where you used to sleep with the maids.
1088
01:06:20,339 --> 01:06:22,423
I didn’t cheat you; I just lied to you.
1089
01:06:22,589 --> 01:06:23,589
What’s the difference?
1090
01:06:23,756 --> 01:06:25,381
Lying means saying something untrue;
cheating is deceiving someone.
1091
01:06:25,464 --> 01:06:27,006
I’m not asking for definitions in English!
1092
01:06:27,173 --> 01:06:27,798
Then what are you asking?
1093
01:06:27,964 --> 01:06:28,714
I’m asking about the differences.
1094
01:06:28,881 --> 01:06:31,714
Cheating means dumping,
while lying is just managing situations.
1095
01:06:31,798 --> 01:06:33,423
There’s a big difference, got it?
1096
01:06:33,631 --> 01:06:36,089
Yes, but… I have a doubt.
-What?
1097
01:06:36,214 --> 01:06:38,798
Why do you get triggered
every time I mention Bulreddy?
1098
01:06:38,964 --> 01:06:40,048
Good question
1099
01:06:40,214 --> 01:06:44,381
Your Bulreddy brother is a loafer, a
wastrel, a vagabond, I know that very well.
1100
01:06:44,631 --> 01:06:47,673
Did you notice this?
I never reacted when you insulted Bulreddy
1101
01:06:47,839 --> 01:06:49,173
but I reacted every time
you insulted my father.
1102
01:06:49,339 --> 01:06:50,589
Because I connect with my father.
1103
01:06:50,756 --> 01:06:52,381
He’s a wonderful human being, a noble soul.
1104
01:06:52,548 --> 01:06:55,256
Wouldn’t I get angry if you
talked badly about my father?
1105
01:06:55,423 --> 01:06:58,631
Is that wrong?
-Everyone gets triggered if their father is insulted.
1106
01:06:58,798 --> 01:07:00,089
Don’t you get triggered
if I insult your father?
1107
01:07:00,256 --> 01:07:01,798
Just hearing his name makes me furious!
1108
01:07:01,964 --> 01:07:05,423
Why?
- Leave it; no one needs to know about this.
1109
01:07:05,548 --> 01:07:06,089
Why not?
1110
01:07:06,256 --> 01:07:08,756
I don’t want to go back
to that life of poverty.
1111
01:07:08,923 --> 01:07:10,881
Yes, it’s hard to live like that,
and that’s why I like you.
1112
01:07:16,298 --> 01:07:17,964
Darshana, be careful!
1113
01:07:38,798 --> 01:07:41,964
Darshana!
-Sir, what happened?
1114
01:07:42,339 --> 01:07:44,214
Darshana is missing!
She's here till now
1115
01:07:44,756 --> 01:07:46,006
Darshana...
1116
01:08:03,798 --> 01:08:06,673
Dear.. Darshana.. Dear..
1117
01:08:42,839 --> 01:08:45,673
Depending on your statement,
this child is in severe danger.
1118
01:08:46,256 --> 01:08:49,631
That’s why we’re sending her to an
undisclosed location under witness protection.
1119
01:08:52,964 --> 01:08:56,964
Who is he?
-He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi.
1120
01:08:57,339 --> 01:08:59,964
Oh, good man, you’ve done a great job.
1121
01:09:00,423 --> 01:09:02,839
Thank you, sir.
-Sir, your phone.
1122
01:09:04,548 --> 01:09:05,923
Your phone might be tracked.
1123
01:09:07,673 --> 01:09:09,089
This phone is encrypted.
1124
01:09:09,548 --> 01:09:11,798
Use this as a contact bridge between us.
1125
01:09:11,964 --> 01:09:15,798
Any communication will be
under our supervision.
1126
01:09:15,964 --> 01:09:17,298
And all of this is just for her safety
1127
01:09:18,219 --> 01:09:20,019
[melancholic music playing]
1128
01:09:40,173 --> 01:09:40,589
Play
1129
01:09:44,089 --> 01:09:46,839
Thanks, uncle.
-Have it, dear.
1130
01:09:47,298 --> 01:09:51,298
Grandpa, how long do we
have to stay here? I’m scared.
1131
01:09:52,506 --> 01:09:56,631
When will I go back to school?
I’m missing all my classes.
1132
01:09:57,673 --> 01:09:59,173
Until your dad comes here, dear.
1133
01:09:59,339 --> 01:10:01,006
Once he’s here, he’ll
take all of us away. Okay?
1134
01:10:02,048 --> 01:10:06,923
The girl is in Goa under witness
protection with four constables.
1135
01:10:08,506 --> 01:10:10,798
Send the location to
my younger brother, Bilal.
1136
01:10:10,964 --> 01:10:14,714
He’ll take care of everything
and free us from this tension.
1137
01:10:14,881 --> 01:10:16,214
He’s a monster!
1138
01:10:20,173 --> 01:10:22,298
Daddy will come and take us all from here.
1139
01:10:24,881 --> 01:10:25,673
Okay, cutie?
1140
01:10:30,302 --> 01:10:31,577
[gun shots firing]
1141
01:10:31,601 --> 01:10:33,235
[groaning]
1142
01:10:37,190 --> 01:10:39,002
[thudding sounds]
1143
01:10:42,381 --> 01:10:42,964
What’s wrong, dear?
1144
01:11:45,714 --> 01:11:49,714
Grandpa… Grandpa..
1145
01:12:11,033 --> 01:12:12,366
[knife swishing]
1146
01:13:18,408 --> 01:13:19,834
[rod flinging]
1147
01:13:30,839 --> 01:13:31,548
Don’t be afraid!
1148
01:14:03,729 --> 01:14:04,857
[gun clicks]
1149
01:14:04,881 --> 01:14:06,839
No… no…
Darshana..
1150
01:14:17,450 --> 01:14:18,285
[trigger clicks]
1151
01:14:18,348 --> 01:14:19,456
[sharp gasp]
1152
01:14:37,333 --> 01:14:39,133
[melancholic music playing]
1153
01:15:18,131 --> 01:15:20,381
I don’t have a mum, and Dad is at work.
1154
01:15:20,526 --> 01:15:22,692
None of my friends understand my pain!
1155
01:15:57,187 --> 01:15:59,187
[gun shots firing]
1156
01:16:48,089 --> 01:16:50,423
Darshana… get up, dear!
1157
01:16:50,881 --> 01:16:55,673
Darshana… get up, dear!
1158
01:16:56,006 --> 01:16:58,006
Darshana… open your eyes!
1159
01:17:18,923 --> 01:17:19,673
Darshana..
1160
01:18:08,352 --> 01:18:09,352
My Brother.
1161
01:18:13,533 --> 01:18:17,151
He is a martyr for killing the girl.
1162
01:18:17,325 --> 01:18:18,604
His face is utterly demolished.
1163
01:18:18,841 --> 01:18:21,164
Otherwise, I would have
taken a memento with him.
1164
01:18:21,190 --> 01:18:23,666
Does he have any decent photos?
1165
01:18:28,753 --> 01:18:33,576
He watched many Telugu dubbed movies;
otherwise, he wouldn’t have this much emotion.
1166
01:18:35,573 --> 01:18:36,957
Go and say, ♪ Rest in peace.♪
1167
01:18:36,982 --> 01:18:40,825
He is a terrorist from Pakistan,
not a tourist from Rajasthan.
1168
01:18:40,850 --> 01:18:42,286
He is dead against peace.
1169
01:18:42,436 --> 01:18:44,423
Everyone should be handled individually.
1170
01:18:49,508 --> 01:18:52,175
People like us shouldn’t be emotional.
1171
01:18:52,199 --> 01:18:53,192
Meaningless.
1172
01:18:55,084 --> 01:18:58,205
Don’t associate me with you.
1173
01:18:58,386 --> 01:19:02,272
I’m a patriot who will die for my country.
1174
01:19:02,303 --> 01:19:05,886
You are a traitor who sold your country.
1175
01:19:05,910 --> 01:19:07,945
Everyone will go to saints
to learn about themselves,
1176
01:19:07,970 --> 01:19:09,874
But you’ll just say it casually.
1177
01:19:11,325 --> 01:19:12,854
How is the girl doctor?
1178
01:19:12,879 --> 01:19:14,445
Very sensitive and the longest operation.
1179
01:19:14,451 --> 01:19:17,357
Luckily, the bullet didn’t
hit her heart; she is safe.
1180
01:19:18,816 --> 01:19:20,416
Thank you so much, doctor.
1181
01:19:20,440 --> 01:19:23,625
She’ll regain consciousness in
two days; she’ll be fine, don’t worry.
1182
01:19:23,650 --> 01:19:24,731
Thank you, doctor.
1183
01:19:27,821 --> 01:19:28,529
Hello Karthi
1184
01:19:28,554 --> 01:19:29,862
Daddy, how is Darshana?
1185
01:19:29,887 --> 01:19:31,442
-She is safe.
-Thank God.
1186
01:19:31,467 --> 01:19:32,907
Speak with Gopi.
1187
01:19:33,339 --> 01:19:34,108
Hello Gopi.
1188
01:19:34,133 --> 01:19:34,828
Sir.
1189
01:19:34,853 --> 01:19:36,572
You saved my daughter by risking your life.
1190
01:19:36,639 --> 01:19:38,319
I’m indebted to you.
1191
01:19:38,600 --> 01:19:39,675
Thank you so much.
1192
01:19:39,700 --> 01:19:43,156
Don’t worry, I’ll take
care of her until you return.
1193
01:19:43,490 --> 01:19:44,083
Hello?
1194
01:19:44,108 --> 01:19:46,135
That girl is safe. Out of danger, sir.
1195
01:19:46,160 --> 01:19:46,871
Is it?
1196
01:19:46,938 --> 01:19:49,532
Gopi saved her at the last minute.
1197
01:19:49,557 --> 01:19:51,780
Very good, keep in touch.
1198
01:19:51,796 --> 01:19:52,758
Okay, sir.
1199
01:19:52,782 --> 01:19:54,028
That girl is alive.
1200
01:19:56,328 --> 01:19:58,008
She is out of danger.
1201
01:19:59,572 --> 01:20:02,831
He was unable to kill a small
child and poses as a monster.
1202
01:20:02,856 --> 01:20:04,605
He became a headless lobster.
1203
01:20:04,630 --> 01:20:07,530
I didn’t complete my brother’s last rites.
1204
01:20:08,254 --> 01:20:13,047
I’ll kill Gopi and pay
tribute to my brother.
1205
01:20:13,652 --> 01:20:15,172
I’m going to Goa.
1206
01:20:15,336 --> 01:20:17,203
How can you recognise him?
1207
01:20:17,227 --> 01:20:18,871
Get the photo and send it to me.
1208
01:20:19,038 --> 01:20:22,346
I need his family here;
1209
01:20:23,091 --> 01:20:25,421
I have to kill them all.
1210
01:20:25,445 --> 01:20:26,650
Take measurements carefully.
1211
01:20:26,675 --> 01:20:29,807
The elder one should not blame
us; he needs it done properly.
1212
01:20:29,832 --> 01:20:31,853
Who are these people?
1213
01:20:31,878 --> 01:20:35,016
I gave this pool area to My Home
Rameswara Rao for development.
1214
01:20:35,195 --> 01:20:36,285
They’ll construct twin towers here.
1215
01:20:36,310 --> 01:20:37,272
In this place?
1216
01:20:37,297 --> 01:20:38,848
Where will the kids play?
1217
01:20:38,873 --> 01:20:40,583
They’ll play indoor games.
1218
01:20:40,610 --> 01:20:42,479
Should I bear the loss for their games?
1219
01:20:42,497 --> 01:20:44,461
If they build towers here, our
flats won’t get enough ventilation.
1220
01:20:44,508 --> 01:20:45,492
We will suffer from Vitamin D deficiency.
1221
01:20:45,506 --> 01:20:47,833
Buy and eat vitamin D capsules.
Next.
1222
01:20:47,858 --> 01:20:49,411
We will face a water problem
if the apartments increase.
1223
01:20:49,465 --> 01:20:51,083
Be prepared.
Next.
1224
01:20:51,112 --> 01:20:54,306
You are not living up to
your name, Mr. Jali Reddy.
1225
01:20:54,331 --> 01:20:57,502
Are you living, Mr. Dharma Rao?
1226
01:20:57,589 --> 01:21:00,121
Did you ever speak the
truth, Mr. Satyamurthy?
1227
01:21:00,146 --> 01:21:02,813
See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle.
1228
01:21:04,705 --> 01:21:05,658
Where is Gopi?
1229
01:21:05,698 --> 01:21:08,219
He is my son, my power, my energy.
1230
01:21:08,243 --> 01:21:10,376
Do you have any other family members?
1231
01:21:10,401 --> 01:21:12,706
We don’t have anyone
else except for each other;
1232
01:21:12,730 --> 01:21:15,704
I’m the only one responsible for
making decisions.
1233
01:21:15,729 --> 01:21:17,769
Shall we go?
Waiting.
1234
01:21:19,622 --> 01:21:22,013
Stop the TV and sleep, dear.
1235
01:21:22,821 --> 01:21:24,887
I’m unable to sleep, Grandpa.
1236
01:21:25,393 --> 01:21:25,911
Okay.
1237
01:21:26,282 --> 01:21:29,469
Support and bless an orphan.
1238
01:21:29,614 --> 01:21:32,157
Vote for them and make them win!
1239
01:21:32,510 --> 01:21:33,131
Hello?
1240
01:21:33,156 --> 01:21:34,778
Sir, I’m Ramprasad speaking.
1241
01:21:34,802 --> 01:21:35,501
Yes.
1242
01:21:35,526 --> 01:21:37,221
She remembered the killer.
1243
01:21:37,246 --> 01:21:38,101
What?
1244
01:21:38,126 --> 01:21:41,429
He is none other than Mr. Bachiraju,
brother of Central Minister Mr. Ramaraju.
1245
01:21:41,446 --> 01:21:42,238
Is it?
1246
01:21:42,263 --> 01:21:44,468
-Did you speak with anyone else?
-No, sir.
1247
01:21:44,493 --> 01:21:45,922
Don’t reveal it to anyone.
1248
01:21:45,947 --> 01:21:47,627
It’ll be risky for her.
1249
01:21:47,984 --> 01:21:50,115
-When are you coming to Hyderabad?
-Tomorrow morning is the flight.
1250
01:21:50,155 --> 01:21:53,016
Send me the ticket details;
I’ll arrange the security.
1251
01:21:53,041 --> 01:21:53,750
Yes, Avinash?
1252
01:21:53,774 --> 01:21:56,628
Bachiraju, she recognised you.
1253
01:21:57,543 --> 01:21:59,571
She is coming to Hyderabad tomorrow.
1254
01:21:59,885 --> 01:22:02,785
I’m sending the details; you know the rest.
1255
01:22:02,809 --> 01:22:04,009
Yeah, I know.
1256
01:22:04,033 --> 01:22:06,018
How did she recognise me?
1257
01:22:06,042 --> 01:22:07,137
Because of me.
1258
01:22:07,161 --> 01:22:08,076
I’m the reason.
1259
01:22:08,131 --> 01:22:12,792
I thought proactively and made
posters of you and your brother.
1260
01:22:12,816 --> 01:22:16,410
You got sympathy, and even
small kids know about you.
1261
01:22:16,434 --> 01:22:20,399
Who asked you to do that, you moron?
1262
01:22:20,423 --> 01:22:21,775
I made it out of affection.
1263
01:22:21,800 --> 01:22:24,073
Did your brother ask me for strategies?
1264
01:22:24,098 --> 01:22:27,671
I’m ready with the next posters too.
1265
01:22:30,233 --> 01:22:31,433
What is this?
1266
01:22:31,741 --> 01:22:36,188
I made this out of the box
and spent my own money.
1267
01:22:36,212 --> 01:22:37,707
Be grateful I spared your life.
1268
01:22:37,732 --> 01:22:40,019
What is this nonsense?
Why aren’t you questioning?
1269
01:22:40,044 --> 01:22:41,466
I’m silent because I know.
1270
01:22:41,507 --> 01:22:44,608
I need to know what happened.
1271
01:22:44,632 --> 01:22:47,069
I’m saying this with experience. Don’t
try to know more; it’ll be risky for you.
1272
01:22:47,094 --> 01:22:48,216
Keep quiet and leave.
1273
01:22:48,241 --> 01:22:50,323
-No, listen.
-I’ll kill you. Go away!
1274
01:22:50,347 --> 01:22:51,947
Mysterious person.
1275
01:22:54,566 --> 01:22:59,154
Hey Deekshitulu, are you
enjoying my current condition?
1276
01:22:59,178 --> 01:23:00,178
No, sir.
1277
01:23:00,322 --> 01:23:01,882
I’ll involve you too.
1278
01:23:02,258 --> 01:23:04,052
Your eyeballs will pop out.
1279
01:23:06,676 --> 01:23:07,676
Dear.
1280
01:23:08,012 --> 01:23:09,410
I spoke with Commissioner sir.
1281
01:23:09,664 --> 01:23:14,400
They said they’ll provide protection
if we give them the flight details.
1282
01:23:15,640 --> 01:23:17,861
Sir, the Commissioner
might be an honest one,
1283
01:23:17,886 --> 01:23:19,930
But there is a mole there;
1284
01:23:20,513 --> 01:23:24,733
otherwise, how would they know
about the Witness Protection Place?
1285
01:23:25,327 --> 01:23:29,200
That’s why I’ve a different plan for her.
1286
01:23:31,783 --> 01:23:33,063
Is he the one?
1287
01:23:33,191 --> 01:23:36,715
Mr. Rameswara Rao is kind-hearted.
1288
01:23:36,739 --> 01:23:38,581
But you’re different.
1289
01:23:38,605 --> 01:23:40,740
How dare you beat me?
1290
01:23:40,764 --> 01:23:42,631
Do you know my background?
1291
01:23:42,655 --> 01:23:44,947
Gopi is behind me.
1292
01:23:44,971 --> 01:23:47,192
My boss went to nab him.
1293
01:23:47,216 --> 01:23:51,600
My boss decided to kill Gopi’s
family to avenge his brother’s death.
1294
01:23:52,485 --> 01:23:54,544
I’m just eager for money.
1295
01:23:54,568 --> 01:23:56,594
-I don't have any relationship with him.
-Give me his photo.
1296
01:23:56,622 --> 01:23:57,740
Okay, sir.
1297
01:23:59,474 --> 01:24:00,514
Here it is.
1298
01:24:00,538 --> 01:24:01,811
He is not my son, sir.
1299
01:24:01,836 --> 01:24:03,105
Send it to me via WhatsApp.
1300
01:24:03,130 --> 01:24:06,015
I’m bankrupt and don’t
have enough data pack.
1301
01:24:06,040 --> 01:24:07,647
Please give me a hotspot.
1302
01:24:11,006 --> 01:24:12,255
My phone ran out of battery.
1303
01:24:12,280 --> 01:24:13,841
Do you have a small pin charger?
1304
01:24:15,081 --> 01:24:16,486
Small pin charger?
1305
01:24:16,511 --> 01:24:17,787
Who uses those phones now?
1306
01:24:17,812 --> 01:24:20,038
I’m using it because of poverty.
1307
01:24:20,047 --> 01:24:20,839
Shut up!
1308
01:24:20,863 --> 01:24:22,684
Hey, get him a charger.
1309
01:24:22,708 --> 01:24:23,708
Okay, sir.
1310
01:24:42,969 --> 01:24:44,168
Patient Name: Darshana.
1311
01:24:44,191 --> 01:24:46,089
-Room number, please.
-One minute, sir.
1312
01:24:48,114 --> 01:24:49,215
They just left.
1313
01:25:05,675 --> 01:25:07,020
Nice.
1314
01:25:07,045 --> 01:25:08,732
You do everything perfectly.
1315
01:25:11,565 --> 01:25:13,565
[singing randomly]
1316
01:25:15,197 --> 01:25:16,104
Turn down the volume.
1317
01:25:16,129 --> 01:25:18,755
Hey, shall we start the party?
1318
01:25:18,806 --> 01:25:20,793
We need to start work now as
we don't have enough money.
1319
01:25:20,823 --> 01:25:22,259
Did you spend the entire money?
1320
01:25:22,284 --> 01:25:24,785
We can earn money easily.
1321
01:25:24,809 --> 01:25:26,159
First, let’s enjoy.
1322
01:25:26,184 --> 01:25:28,747
That Rebel Sharma came to Goa to catch you.
1323
01:25:28,772 --> 01:25:29,683
Be careful.
1324
01:25:29,708 --> 01:25:31,759
Don’t worry, we are under disguise.
1325
01:25:31,784 --> 01:25:33,771
He has your photos.
1326
01:25:33,786 --> 01:25:35,466
We are not worried.
1327
01:25:35,499 --> 01:25:37,690
We will slip from his clutches.
1328
01:25:37,714 --> 01:25:39,583
You enjoy in Bangkok.
1329
01:25:43,264 --> 01:25:44,675
-He dashed into us.
-[thud sound]
1330
01:25:44,699 --> 01:25:46,500
Hey idiots, move your vehicle.
1331
01:25:46,525 --> 01:25:48,173
He dashed into us and is scolding us.
1332
01:25:48,198 --> 01:25:53,117
You dashed our vehicle; cut
us some money for the damage.
1333
01:25:53,142 --> 01:25:54,422
I’ll kill you.
1334
01:25:58,765 --> 01:25:59,650
Let’s move.
1335
01:25:59,675 --> 01:26:00,936
[tyres screeching]
1336
01:26:02,088 --> 01:26:03,968
Come back, you moron.
1337
01:26:04,242 --> 01:26:05,242
He came.
1338
01:26:06,927 --> 01:26:09,634
Suri, he damaged our
vehicle and scolded us.
1339
01:26:09,659 --> 01:26:12,127
Giri, we should not leave him.
1340
01:26:12,151 --> 01:26:13,992
Yes, we should nab him.
1341
01:26:17,052 --> 01:26:19,397
Rebel Sharma.
1342
01:26:19,422 --> 01:26:23,733
Hey chaddi gang, the
photos are in perfect sync.
1343
01:26:23,757 --> 01:26:28,497
Tell me your names or else.
It will be 1:7.
1344
01:26:28,521 --> 01:26:30,041
Hari, Suri, Giri.
1345
01:26:30,389 --> 01:26:31,811
Ri, Ri, Ri.
1346
01:26:31,835 --> 01:26:35,648
Then what about your leader? Where is he?
1347
01:26:35,665 --> 01:26:39,723
Or else, like I said, it will be 1:7.
1348
01:26:39,747 --> 01:26:42,833
Our boss is in that black vehicle.
1349
01:26:48,288 --> 01:26:49,887
Why are you going slowly?
1350
01:26:49,912 --> 01:26:51,718
He's escaping. Go fast.
1351
01:26:51,742 --> 01:26:53,905
Why are you interested in
getting your leader caught?
1352
01:26:53,930 --> 01:26:57,959
Our leader is our strength,
our power, our blood.
1353
01:26:57,984 --> 01:27:00,172
I’ll drink his blood now.
Drink if you can.
1354
01:27:00,197 --> 01:27:01,576
Come on! Fast.
1355
01:27:06,546 --> 01:27:07,730
Railway station.
1356
01:27:07,755 --> 01:27:09,100
Please sit here, sir;
1357
01:27:09,886 --> 01:27:12,279
-I’ll try for tickets.
-Okay.
1358
01:27:12,449 --> 01:27:13,616
I’ll also come.
1359
01:27:13,641 --> 01:27:15,962
He’s harvesting our crop.
1360
01:27:15,986 --> 01:27:17,496
She’s roaming around him.
1361
01:27:17,521 --> 01:27:18,548
Will we leave it like that?
1362
01:27:18,576 --> 01:27:22,136
Bulli Reddy is the only
option to buy land in Goa.
1363
01:27:22,160 --> 01:27:25,649
I’ll get you land near
the sea. Listen to me.
1364
01:27:25,673 --> 01:27:28,105
-And you can drive your own yacht.
-Bulli Reddy.
1365
01:27:28,130 --> 01:27:29,312
Mr. Mango Shyam!
1366
01:27:29,336 --> 01:27:33,242
You disturbed me financially, and
your son is disturbing me mentally.
1367
01:27:33,278 --> 01:27:34,808
What did you do?
Nothing.
1368
01:27:34,833 --> 01:27:36,565
-Who is he?
-He is my son.
1369
01:27:43,364 --> 01:27:44,226
Who are you?
1370
01:27:44,251 --> 01:27:45,280
Sir, respect.
1371
01:27:45,305 --> 01:27:47,204
Are you a governor to give respect?
1372
01:27:47,229 --> 01:27:49,890
You possessed my idea
as if it is a piece of land.
1373
01:27:49,915 --> 01:27:51,542
Jaali also told me. Who are you?
1374
01:27:51,567 --> 01:27:55,161
I can understand how idiotic your father
is when you call this loafer your father!
1375
01:27:55,199 --> 01:27:56,133
Sir, mind your tongue.
1376
01:27:56,158 --> 01:27:58,059
What will you do, you cheater?
1377
01:27:58,084 --> 01:28:01,360
Who is your father? Is he a pickpocket?
1378
01:28:01,385 --> 01:28:02,971
Stop speaking about my father.
1379
01:28:02,998 --> 01:28:04,610
A father gives his son an identity;
1380
01:28:04,634 --> 01:28:08,353
your father is a rogue as
he can’t give you an identity.
1381
01:28:09,421 --> 01:28:12,251
Why isn’t he beating me,
even after scolding a lot?
1382
01:28:12,837 --> 01:28:15,367
Get lost, you idiot.
1383
01:28:18,497 --> 01:28:20,813
Tell me who your
father is, who that idiot is.
1384
01:28:20,837 --> 01:28:22,172
Tell me, you idiot.
1385
01:28:22,930 --> 01:28:23,938
Oh, dear!
1386
01:28:29,635 --> 01:28:31,797
Why is she smiling when he got hurt?
1387
01:28:31,822 --> 01:28:33,502
What happened, father?
1388
01:28:33,527 --> 01:28:35,626
He is Bulli Reddy, and he is not his son.
1389
01:28:35,651 --> 01:28:39,446
-When I confronted him,
-He slapped him and disrespected him.
1390
01:28:39,471 --> 01:28:42,549
Gopi, why did you cheat us?
1391
01:28:43,174 --> 01:28:44,504
Why did you hit my father?
1392
01:28:44,529 --> 01:28:46,570
Samaira, I can’t explain anything now.
1393
01:28:46,595 --> 01:28:47,859
That kid’s safety is now important to me.
1394
01:28:47,898 --> 01:28:48,748
It's hurting, dear.
1395
01:28:48,772 --> 01:28:50,705
He is just finding excuses.
1396
01:28:50,729 --> 01:28:52,606
My parents never raised their hand on me
1397
01:28:52,631 --> 01:28:53,643
First-time manhandling
1398
01:28:53,668 --> 01:28:56,824
Mango farmers hit you many times
because of your debts, didn't they?
1399
01:28:56,850 --> 01:28:58,651
They hit me with masks
on, but not without them.
1400
01:28:58,666 --> 01:29:01,154
I've faced many hurdles
in life, but not slaps.
1401
01:29:01,179 --> 01:29:05,212
Samaira, you should have been
suspicious when he snatched your chain.
1402
01:29:05,237 --> 01:29:09,587
Dear, you've been cheated twice
and shouldn't allow it to happen again.
1403
01:29:09,612 --> 01:29:12,428
Kasturi, take her away.
1404
01:29:13,022 --> 01:29:17,629
Buli Reddy, thank you for helping
me separate my girl from him.
1405
01:29:18,935 --> 01:29:20,421
I'll see you. Bye.
1406
01:29:20,446 --> 01:29:24,882
Hey, you used my identity
and should pay me for royalties.
1407
01:29:26,449 --> 01:29:28,447
-Is that enough?
-More than enough.
1408
01:29:37,071 --> 01:29:38,175
Sir, tickets, please.
1409
01:29:38,508 --> 01:29:39,508
No.
1410
01:29:39,543 --> 01:29:40,743
Sir, tickets.
1411
01:29:40,767 --> 01:29:41,767
No.
1412
01:29:42,611 --> 01:29:46,933
Sir, we’re with family;
please adjust five tickets.
1413
01:29:46,957 --> 01:29:49,131
Go and speak to that guy.
1414
01:29:49,155 --> 01:29:50,182
Is he another ticket collector?
1415
01:29:50,207 --> 01:29:55,300
No, he’s the favourite
passenger of IRCTC, Suresh Gopi.
1416
01:29:55,324 --> 01:29:57,299
Why would a passenger have tickets?
1417
01:29:57,324 --> 01:30:00,191
You’re lucky it’s the first of the month.
1418
01:30:00,216 --> 01:30:01,943
The first is the happiest
day for all employees.
1419
01:30:01,980 --> 01:30:04,405
It’s an unlucky day for Suresh Gopi.
1420
01:30:04,430 --> 01:30:07,751
Last year, on May 1st,
he started his journey...
1421
01:30:07,775 --> 01:30:12,697
from Goa to Hyderabad
for his sister’s wedding.
1422
01:30:12,722 --> 01:30:16,397
Everyone goes to Goa for a
wedding, but he did it in reverse.
1423
01:30:16,422 --> 01:30:19,268
He’s a hardcore follower of Salman Khan.
1424
01:30:19,293 --> 01:30:23,949
Salman’s sister got married at
the Falaknuma Palace, Hyderabad.
1425
01:30:23,973 --> 01:30:25,202
So, he followed the same path.
1426
01:30:25,240 --> 01:30:29,926
His entire family died in a train
accident. He was the only survivor.
1427
01:30:29,986 --> 01:30:30,942
Oh, no!
1428
01:30:30,967 --> 01:30:34,086
He suffered a brain
injury in that accident,
1429
01:30:34,141 --> 01:30:38,086
due to which he has a peculiar problem.
1430
01:30:38,102 --> 01:30:39,079
What’s that, sir?
1431
01:30:39,109 --> 01:30:42,897
He searches for a family
on the first of every month.
1432
01:30:42,922 --> 01:30:44,355
How will they return from the dead?
1433
01:30:44,380 --> 01:30:46,204
I arrange them, sir.
1434
01:30:46,229 --> 01:30:50,506
If he connects with
them, he’ll provide tickets.
1435
01:30:50,530 --> 01:30:52,444
Will he charge for the tickets?
1436
01:30:52,469 --> 01:30:55,169
He won’t, but I will.
1437
01:30:55,193 --> 01:30:59,533
You’ll get tickets there,
but payment is made here—
1438
01:31:00,006 --> 01:31:01,925
50% extra as well.
1439
01:31:01,950 --> 01:31:03,928
Is there black market here too?
1440
01:31:03,953 --> 01:31:06,770
In cinemas, you must buy popcorn.
1441
01:31:06,794 --> 01:31:10,923
but here, everything is free
because he’s mad about his family.
1442
01:31:10,948 --> 01:31:13,673
I'd be in the wrong
if I don't tell you this.
1443
01:31:13,698 --> 01:31:15,923
But there’s a small problem.
1444
01:31:15,947 --> 01:31:16,822
What’s that, sir?
1445
01:31:16,847 --> 01:31:22,886
You must never reveal
that you’re not his family.
1446
01:31:22,910 --> 01:31:23,533
If we do…
1447
01:31:23,558 --> 01:31:26,458
Last time, Mr. Subba Rao tried to do that.
1448
01:31:26,483 --> 01:31:30,212
He pushed him off the train, and he died.
1449
01:31:30,236 --> 01:31:33,829
-If we say aren’t his family,
-He’ll kill you.
1450
01:31:33,853 --> 01:31:35,809
-If we say we are his family,
-He’ll love you.
1451
01:31:35,836 --> 01:31:36,704
I’ll accept it.
1452
01:31:36,729 --> 01:31:38,690
You look very confident.
1453
01:31:38,715 --> 01:31:40,718
Where’s that family star?
1454
01:31:40,757 --> 01:31:43,380
The one in pink. He's looking for you.
1455
01:31:43,404 --> 01:31:46,589
He looks like a pickpocket;
how can I claim he’s my son?
1456
01:31:46,614 --> 01:31:49,254
Are we sharing our properties?
It’s our necessity now.
1457
01:31:49,959 --> 01:31:55,933
One sugar-less coffee for father,
dosa for mum, and fritters for Pinky.
1458
01:31:55,957 --> 01:31:59,724
We’ll use the facilities and
leave him in the morning.
1459
01:31:59,748 --> 01:32:01,479
-Come on, let’s go.
-I don’t want anything.
1460
01:32:01,559 --> 01:32:02,548
Protein shake.
1461
01:32:02,573 --> 01:32:03,581
Salman Bhai!
1462
01:32:03,606 --> 01:32:05,105
We will welcome everyone with swag.
1463
01:32:05,130 --> 01:32:06,130
Gopi!
1464
01:32:08,348 --> 01:32:10,670
Why are you staring at your parents?
1465
01:32:10,890 --> 01:32:12,332
Abbu, Ammi.
1466
01:32:12,356 --> 01:32:12,991
Who are they?
1467
01:32:13,016 --> 01:32:14,519
What will Sallu Bhai call Salim Bhai?
1468
01:32:14,559 --> 01:32:15,294
Who knows?
1469
01:32:15,319 --> 01:32:16,947
You’re forgetting things, father.
1470
01:32:16,970 --> 01:32:17,817
Moreover,
1471
01:32:19,197 --> 01:32:20,237
Who is she?
1472
01:32:21,255 --> 01:32:23,055
You’re forgetting things.
1473
01:32:23,079 --> 01:32:24,974
She’s your sister.
1474
01:32:24,998 --> 01:32:25,803
Sorry.
1475
01:32:25,828 --> 01:32:26,828
Hi.
1476
01:32:27,263 --> 01:32:28,783
Where’s my uncle?
1477
01:32:28,807 --> 01:32:30,719
Near the compartment.
Give us the tickets.
1478
01:32:31,267 --> 01:32:32,267
Okay.
1479
01:32:32,665 --> 01:32:33,663
One second.
1480
01:32:33,688 --> 01:32:35,893
Where are the other relatives?
They’ll reach by flight.
1481
01:32:36,037 --> 01:32:37,500
It’s a problem if we became rich.
1482
01:32:37,537 --> 01:32:38,407
Waste of tickets.
1483
01:32:38,432 --> 01:32:40,254
Pack the things.
1484
01:32:40,279 --> 01:32:43,934
Abbu... We’ll welcome everyone with swag.
1485
01:32:43,959 --> 01:32:45,299
Whatever, let's go.
1486
01:32:46,214 --> 01:32:47,721
Abbu is definitely a bother.
1487
01:32:48,014 --> 01:32:49,373
One idli for uncle.
1488
01:32:54,871 --> 01:32:58,407
It’s not right to cheat him.
He's mentally not sane.
1489
01:32:58,431 --> 01:33:02,237
It’s not cheating, brother; he’ll
feel happy seeing us as his family.
1490
01:33:02,701 --> 01:33:04,261
This is our only option.
1491
01:33:04,286 --> 01:33:06,058
The train is full.
1492
01:33:06,082 --> 01:33:07,362
Where is Gopi?
1493
01:33:07,386 --> 01:33:10,742
We can’t ensure the kid’s
safety if Gopi doesn’t come.
1494
01:33:10,900 --> 01:33:12,130
I’ll arrange it.
1495
01:33:12,155 --> 01:33:14,502
Sir, my name is Mango Shyam.
1496
01:33:14,526 --> 01:33:18,915
Our family is under threat; if you
protect us till we reach Hyderabad, you.
1497
01:33:18,952 --> 01:33:20,307
I'll reward you in some way.
1498
01:33:20,332 --> 01:33:21,117
How much?
1499
01:33:21,142 --> 01:33:22,106
1000 per person.
1500
01:33:22,131 --> 01:33:23,377
That’s why there’s a threat to you.
1501
01:33:23,431 --> 01:33:24,505
10000 per person.
1502
01:33:24,530 --> 01:33:27,093
No, sir, I can only allow 5000 per person.
1503
01:33:27,142 --> 01:33:28,297
Okay, send on GPay.
1504
01:33:28,321 --> 01:33:29,790
Where's Gopi?
1505
01:33:29,814 --> 01:33:30,902
He should be here by now.
1506
01:33:31,047 --> 01:33:31,887
Here he is.
1507
01:33:31,912 --> 01:33:32,807
Who?
1508
01:33:32,832 --> 01:33:34,387
Madhu. Welcome.
1509
01:33:34,412 --> 01:33:36,065
-Madhu?
-To carry the luggage.
1510
01:33:36,085 --> 01:33:37,614
Who's Madhu?
1511
01:33:39,232 --> 01:33:40,228
Who is Madhu?
1512
01:33:40,761 --> 01:33:42,687
Where are we going?
Hyderabad.
1513
01:33:42,712 --> 01:33:45,286
I’m not talking about the destination; I’m
speaking about the wedding destination.
1514
01:33:45,319 --> 01:33:47,030
Wedding? Whose?
1515
01:33:47,054 --> 01:33:49,137
My sister Pinky’s with Madhu.
Did you forget?
1516
01:33:49,162 --> 01:33:51,229
Pinky’s marriage with Madhu!!
1517
01:33:53,860 --> 01:33:54,841
What’s this?
1518
01:33:54,866 --> 01:33:56,508
Medicine for Alzheimer’s.
1519
01:33:56,533 --> 01:33:57,626
I don’t have Alzheimer’s.
1520
01:33:57,651 --> 01:33:58,816
Did you forget that too?
1521
01:33:58,849 --> 01:34:00,152
This is called Alzheimer's.
1522
01:34:00,176 --> 01:34:02,201
What will happen if we take
that medicine without the disease?
1523
01:34:02,208 --> 01:34:03,151
I don’t know.
1524
01:34:03,191 --> 01:34:04,380
What do you know then?
1525
01:34:04,404 --> 01:34:06,460
Sit beside my sister. Your feet will hurt.
1526
01:34:08,390 --> 01:34:10,265
-Uncle, eat this.
-Thank you.
1527
01:34:11,112 --> 01:34:13,683
-Pray to Him.
-Bless you.
1528
01:34:15,340 --> 01:34:17,366
-Who is this kid?
-Your niece.
1529
01:34:20,995 --> 01:34:22,634
Please call me uncle, dear.
1530
01:34:22,659 --> 01:34:23,659
Uncle!
1531
01:34:28,436 --> 01:34:30,284
May your path be filled
with success, love, and joy.
1532
01:34:30,712 --> 01:34:32,461
May God guide you everywhere.
1533
01:34:32,522 --> 01:34:33,555
Amen.
1534
01:34:33,580 --> 01:34:37,100
Why is he flaunting that
silver chain like it’s gold?
1535
01:34:44,392 --> 01:34:47,079
-Yes, Bachiraju,
-I’ve sent you Gopi’s photo.
1536
01:34:47,151 --> 01:34:49,133
They’re coming to Hyderabad by flight.
1537
01:34:49,158 --> 01:34:51,203
Idiot, they’re travelling by train.
1538
01:34:52,055 --> 01:34:52,983
Drop the call.
1539
01:34:53,008 --> 01:34:54,245
Avinash said it’s by flight.
1540
01:34:54,274 --> 01:34:54,829
I don’t know, sir.
1541
01:34:54,853 --> 01:34:56,981
What do you know? Other
than staring like a monster.
1542
01:35:02,374 --> 01:35:03,654
[phone shatters]
1543
01:35:04,021 --> 01:35:05,488
How dare you escape from me?
1544
01:35:05,513 --> 01:35:08,138
We spilled the beans because he caught us?
1545
01:35:08,162 --> 01:35:09,590
You give us courage.
1546
01:35:09,614 --> 01:35:10,937
Am I your leader?
1547
01:35:10,971 --> 01:35:12,599
Who are you guys?
1548
01:35:12,623 --> 01:35:16,619
Got it. You’re not our leader,
and we aren’t even related.
1549
01:35:16,644 --> 01:35:18,622
See, sir, I don’t know any of them.
1550
01:35:19,089 --> 01:35:20,210
I don’t know them.
1551
01:35:20,231 --> 01:35:21,422
You're right.
1552
01:35:21,446 --> 01:35:25,412
He’ll reveal everything once
we take him to the station.
1553
01:35:25,437 --> 01:35:26,620
Why are the police here?
1554
01:35:26,645 --> 01:35:30,576
We need seven tickets, Mr. TC.
1555
01:35:30,600 --> 01:35:31,696
Go to D7.
1556
01:35:31,720 --> 01:35:32,992
No extra payments will be given.
1557
01:35:32,997 --> 01:35:34,722
Just pay the ticket price.
1558
01:35:34,747 --> 01:35:39,496
This is a dangerous gang; their
men will board the train to help them.
1559
01:35:39,520 --> 01:35:44,761
Even a mosquito can’t
board the train without a ticket.
1560
01:35:46,348 --> 01:35:50,986
Samaira, I need to clarify what happened.
1561
01:35:51,942 --> 01:35:56,985
Bro, I think your sister doesn’t like me.
1562
01:35:57,830 --> 01:35:59,510
It’s nothing like that.
1563
01:35:59,534 --> 01:36:01,728
Mom, give them some space.
1564
01:36:01,752 --> 01:36:05,394
How can he sit beside her? You idiot!
1565
01:36:07,528 --> 01:36:08,861
You gave me one right.
1566
01:36:08,886 --> 01:36:10,437
That’s for Alzheimer’s.
This one?
1567
01:36:10,462 --> 01:36:11,275
Is for blood pressure.
1568
01:36:12,102 --> 01:36:13,263
I don't have BP.
1569
01:36:13,287 --> 01:36:14,355
What will happen with this?
1570
01:36:14,380 --> 01:36:15,380
I know this.
1571
01:36:15,405 --> 01:36:17,610
Your blood pressure will
drop, and you’ll go into a coma.
1572
01:36:17,627 --> 01:36:18,778
How can you be so calm?
1573
01:36:18,787 --> 01:36:19,957
-I’ll spit it out.
-You can't.
1574
01:36:19,981 --> 01:36:21,040
Idiot!
1575
01:36:21,063 --> 01:36:22,309
Watch out!
1576
01:36:22,333 --> 01:36:25,301
Talk to him. What's your
problem? Acting all entitled.
1577
01:36:27,695 --> 01:36:32,448
Sir, I understand why you’re acting this
way, but that kid’s safety is our priority.
1578
01:36:32,473 --> 01:36:33,300
Please understand.
1579
01:36:33,325 --> 01:36:34,517
We don’t need your security.
1580
01:36:34,555 --> 01:36:37,973
I’ve bought the railway
police—very strong and sharp.
1581
01:36:38,099 --> 01:36:40,151
I’ll show you their sharpness.
1582
01:36:40,185 --> 01:36:41,539
Send my 500 rupees on GPay.
1583
01:36:41,563 --> 01:36:44,292
Bro, did you work as a gunman?
1584
01:36:44,316 --> 01:36:46,047
For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh.
1585
01:36:46,072 --> 01:36:47,606
He was killed by militants, right?
1586
01:36:47,628 --> 01:36:48,780
Were you with him at that time?
1587
01:36:48,805 --> 01:36:51,699
We ran for our lives, or we’d be dead.
1588
01:36:52,291 --> 01:36:54,844
Aren’t you responsible?
1589
01:36:54,868 --> 01:36:57,674
If we weren’t responsible, the
corpse wouldn’t have reached home,
1590
01:36:57,698 --> 01:37:00,275
and the press wouldn’t have known.
1591
01:37:00,300 --> 01:37:01,157
That’s correct.
1592
01:37:01,182 --> 01:37:03,754
We used to work with an MLA,
1593
01:37:03,778 --> 01:37:07,202
and when he died in an explosion,
1594
01:37:07,226 --> 01:37:11,010
we separated his body parts
and returned them to his family.
1595
01:37:11,034 --> 01:37:15,610
People are proud of saving lives,
but you’re proud of disposing of bodies.
1596
01:37:15,635 --> 01:37:16,829
How did you recognize his body parts?
1597
01:37:16,854 --> 01:37:19,523
By remembering his moles.
1598
01:37:19,547 --> 01:37:21,798
We’re experts at that.
1599
01:37:21,836 --> 01:37:23,397
Find out where his moles are at.
1600
01:37:23,421 --> 01:37:27,932
You’re talking like mortuary staff.
Discussing about guns.
1601
01:37:27,956 --> 01:37:30,863
The government gave
you guns to fight, not to run.
1602
01:37:30,887 --> 01:37:34,334
We trained with guns for a week
and have been running for six months;
1603
01:37:34,358 --> 01:37:35,925
which one will we be experienced in?
1604
01:37:36,576 --> 01:37:40,066
Sharma sir, pull slowly; it hurts.
1605
01:37:43,871 --> 01:37:46,050
Hey, go away. Rascal!
1606
01:37:46,110 --> 01:37:48,229
I know about you.
1607
01:37:48,253 --> 01:37:49,907
Get out, you bloody fellows.
1608
01:37:51,142 --> 01:37:53,127
Take your hands off, you mongrels!
1609
01:37:53,152 --> 01:37:54,053
Get out!
1610
01:37:57,487 --> 01:37:59,295
You know about me, right Pinky?
1611
01:37:59,320 --> 01:38:00,588
I’ve seen with my own eyes.
1612
01:38:00,613 --> 01:38:05,811
I know since your childhood—misunderstanding
first, then apologizing.
1613
01:38:05,836 --> 01:38:08,561
Why are you acting this way
when he’s pampering you?
1614
01:38:08,586 --> 01:38:09,729
Don't hit her.
1615
01:38:10,036 --> 01:38:12,036
Grandpa, I’m feeling sleepy.
1616
01:38:12,060 --> 01:38:15,422
I’ll take a rest too.
1617
01:38:15,489 --> 01:38:17,337
Come, uncle, we have plenty of seats.
1618
01:38:17,362 --> 01:38:19,337
You can sleep without disturbance.
You sleep here.
1619
01:38:19,373 --> 01:38:20,683
Uncle, this is it.
1620
01:38:21,550 --> 01:38:22,921
Come.
1621
01:38:24,546 --> 01:38:26,754
-You also go and rest.
-Okay.
1622
01:38:26,857 --> 01:38:28,229
Good night, uncle.
1623
01:38:28,254 --> 01:38:28,998
Don’t move.
1624
01:38:29,023 --> 01:38:30,964
He cuffed both my hands.
I can't even scratch.
1625
01:38:33,544 --> 01:38:35,018
Sorry. Good night.
1626
01:38:36,489 --> 01:38:38,074
Please try to understand.
1627
01:38:38,099 --> 01:38:38,661
Remove your hand.
1628
01:38:38,686 --> 01:38:40,577
Why bother her?
1629
01:38:41,040 --> 01:38:44,420
Father, they’ll do sweet things together.
1630
01:38:44,445 --> 01:38:45,927
You middle-aged people shouldn’t interfere.
1631
01:38:45,952 --> 01:38:47,305
I’m feeling a burn here.
1632
01:38:47,330 --> 01:38:48,637
Will you drink juice?
1633
01:38:49,659 --> 01:38:50,779
What’s this?
1634
01:38:50,804 --> 01:38:51,523
An ulcer tablet.
1635
01:38:51,548 --> 01:38:53,001
You said juice; give it to me.
1636
01:38:53,013 --> 01:38:54,301
Sure, catch it.
1637
01:38:58,405 --> 01:38:59,479
It’s bitter gourd juice.
1638
01:38:59,504 --> 01:39:01,329
Are you expecting apple
juice with your diabetes?
1639
01:39:01,352 --> 01:39:03,136
How many diseases do I have?
1640
01:39:03,647 --> 01:39:04,422
This many.
1641
01:39:04,453 --> 01:39:05,509
Seriously?
1642
01:39:05,533 --> 01:39:08,708
His father would have died
from these diseases alone.
1643
01:39:11,972 --> 01:39:13,992
These handcuffs are killing me.
1644
01:39:14,016 --> 01:39:17,165
What else? How is your business?
1645
01:39:17,189 --> 01:39:20,029
No investment. But
there’s a lot of competition.
1646
01:39:20,053 --> 01:39:22,616
There’s another gang.
1647
01:39:22,640 --> 01:39:27,251
Is it? Give me info about that
gang too; I’ll show my sadism.
1648
01:39:29,993 --> 01:39:31,397
Remove my handcuffs.
1649
01:39:32,255 --> 01:39:33,663
What are you looking at?
1650
01:39:34,173 --> 01:39:37,382
You’re in point-blank range
and will die if I pull the trigger
1651
01:39:37,656 --> 01:39:38,555
Ready.
1652
01:39:40,921 --> 01:39:45,440
I swore I’d do my duty without fear.
1653
01:39:45,464 --> 01:39:46,881
Are you out of your mind?
1654
01:39:46,906 --> 01:39:48,311
Even we doubt that.
1655
01:39:48,336 --> 01:39:49,270
Remove my cuffs.
1656
01:39:49,295 --> 01:39:52,852
You’ll kill me either way.
1657
01:39:52,876 --> 01:39:56,820
I’ll die with pride.
1658
01:39:57,962 --> 01:39:58,845
Kill me.
1659
01:40:00,388 --> 01:40:02,235
[gun clicking]
1660
01:40:06,428 --> 01:40:07,410
I pranked you.
1661
01:40:08,299 --> 01:40:10,011
This is part of my sadism.
1662
01:40:11,015 --> 01:40:16,276
You tried to kill me, and I’ll
show you my sadism in return.
1663
01:40:20,631 --> 01:40:22,631
[train horn blaring]
1664
01:40:25,564 --> 01:40:27,153
-Are you okay now?
-Uncle.
1665
01:40:27,338 --> 01:40:29,675
-Yes, dear.
-Shall we see the station?
1666
01:40:32,228 --> 01:40:33,908
Hey, it’s that kid!
1667
01:40:39,766 --> 01:40:41,126
You go and sit.
1668
01:40:44,449 --> 01:40:47,073
Hey, they’re back. Rascal!
1669
01:40:50,081 --> 01:40:52,814
He’s dead.
1670
01:40:54,341 --> 01:40:56,500
Is that a pen or a weapon?
1671
01:40:56,761 --> 01:40:59,264
Two wickets down.
1672
01:41:09,408 --> 01:41:11,791
Oh, my god! Why did you kill them?
1673
01:41:11,825 --> 01:41:13,268
When did I? You killed them!
1674
01:41:13,292 --> 01:41:14,953
Why did you hold my hand?
1675
01:41:14,978 --> 01:41:17,646
To stop you.
But you didn’t stop.
1676
01:41:17,671 --> 01:41:18,868
Me?
1677
01:41:18,905 --> 01:41:19,659
Of course.
1678
01:41:19,683 --> 01:41:25,151
When I heard that the pen is mightier
than the sword, I didn’t believe it.
1679
01:41:25,175 --> 01:41:29,414
But now I do.
1680
01:41:29,439 --> 01:41:32,791
How did I kill this many?
1681
01:41:32,816 --> 01:41:35,930
I think you know martial arts just
by looking at your fighting style.
1682
01:41:35,955 --> 01:41:40,897
I only know Geeta Arts and
NTR arts, not martial arts.
1683
01:41:40,922 --> 01:41:45,975
You must have been a martial
arts teacher in your previous life.
1684
01:41:45,999 --> 01:41:48,732
And you fought as those
thoughts triggered now.
1685
01:41:48,757 --> 01:41:50,505
-One still remembers?
-Yes, sir.
1686
01:41:50,529 --> 01:41:52,650
These are called episodic memories.
1687
01:41:52,674 --> 01:41:56,983
Did those memories help me now?
1688
01:41:57,007 --> 01:42:03,936
I used to understand Jackie
Chan’s movies without subtitles.
1689
01:42:03,961 --> 01:42:09,537
I always use Chinese mobiles.
I like them the best.
1690
01:42:09,561 --> 01:42:11,681
You’re a true patriot.
1691
01:42:11,705 --> 01:42:14,448
Don’t you like noodles and fried rice?
1692
01:42:14,472 --> 01:42:17,699
I love Manchurian too.
1693
01:42:17,724 --> 01:42:21,012
You even love the
flavours of past generations.
1694
01:42:21,048 --> 01:42:25,728
But the Chinese guy in you is coming
out every time you're angry. Control him.
1695
01:42:25,752 --> 01:42:28,451
I’m scared of him.
-I'll handle him.
1696
01:42:28,475 --> 01:42:30,420
Check if he's alive.
1697
01:42:30,445 --> 01:42:31,207
Hey!
1698
01:42:32,940 --> 01:42:34,199
Who the hell is he?
1699
01:42:34,224 --> 01:42:36,157
He came to kill your niece?
1700
01:42:36,517 --> 01:42:39,402
How dare you try to kidnap my kid!
1701
01:42:40,366 --> 01:42:41,443
Damn!
1702
01:42:42,511 --> 01:42:45,862
When it comes to protecting the family,
I'm the most violent person in the world.
1703
01:42:45,883 --> 01:42:47,025
Don’t provoke me.
1704
01:42:47,050 --> 01:42:48,072
What happened, sir?
1705
01:42:48,097 --> 01:42:49,097
What the—
1706
01:42:49,267 --> 01:42:49,969
Who on earth is he?
1707
01:42:49,976 --> 01:42:51,619
They insulted my family.
1708
01:42:51,644 --> 01:42:53,891
That’s it, my blood pressure shot up.
1709
01:42:54,776 --> 01:42:56,787
If anyone involves my family, I’ll rebel.
1710
01:42:57,593 --> 01:43:03,716
I’ll smash their faces so hard their
own family won’t recognise them.
1711
01:43:04,603 --> 01:43:09,339
If they so much as lay a hand on
Gopi’s father, I’ll slit their throats.
1712
01:43:09,549 --> 01:43:10,118
Gopi...
1713
01:43:10,142 --> 01:43:11,323
I swear it.
1714
01:43:11,347 --> 01:43:12,837
That’s some clarity.
1715
01:43:14,271 --> 01:43:15,571
I salute you, sir.
1716
01:43:15,596 --> 01:43:18,462
You’ve proven that every policeman
is a common man in uniform.
1717
01:43:18,487 --> 01:43:21,953
And every common man is a
policeman without a uniform.
1718
01:43:21,980 --> 01:43:25,907
Well said, sir. I would’ve congratulated
you if it weren’t for these handcuffs.
1719
01:43:25,932 --> 01:43:28,721
You look strange but you’re so strong.
1720
01:43:28,745 --> 01:43:31,976
Why do you have that anti-fan expression
while the whole audience is applauding?
1721
01:43:32,001 --> 01:43:34,267
Are you not feeling sentimental?
1722
01:43:34,892 --> 01:43:36,102
Lower your head.
1723
01:43:36,127 --> 01:43:37,136
Keep it down, mate.
1724
01:43:37,161 --> 01:43:42,012
I’ll gouge your eyes out, you rascal.
1725
01:43:43,058 --> 01:43:45,724
He seems as strong as you, Mr. Sharma.
1726
01:43:47,804 --> 01:43:48,737
Hey!
1727
01:43:49,284 --> 01:43:50,236
Where’s the engagement ring?
1728
01:43:50,261 --> 01:43:51,469
-I took it off.
-Why?
1729
01:43:51,494 --> 01:43:53,300
-Why meaning?
-Maybe she didn’t like me.
1730
01:43:53,325 --> 01:43:54,975
-You don’t like your brother-in-law?
-No.
1731
01:43:55,009 --> 01:43:57,693
Leave it, mate. Not everyone
has to like everything.
1732
01:43:57,720 --> 01:43:59,733
You’re like an artist,
mate—everyone likes you.
1733
01:43:59,758 --> 01:44:00,506
But I don’t.
1734
01:44:00,531 --> 01:44:01,793
Naturally, you’re unwell.
1735
01:44:01,817 --> 01:44:03,225
-Just a moment.
-Hey!
1736
01:44:03,848 --> 01:44:07,088
If you give me any more
pills, I’ll chop your arm off.
1737
01:44:07,589 --> 01:44:11,621
My body’s become a walking
pharmacy because of these tablets.
1738
01:44:11,645 --> 01:44:16,153
I’m worried about the
engagement—it’s our sister’s life.
1739
01:44:16,177 --> 01:44:18,618
The engagement is off, you fool.
1740
01:44:18,642 --> 01:44:21,547
They’re no longer connected. It’s final.
1741
01:44:21,574 --> 01:44:22,226
Dad...
1742
01:44:22,250 --> 01:44:26,852
Say another word, and I’ll throw you
off this train. Now keep your mouth shut.
1743
01:44:26,876 --> 01:44:27,585
Listen to me.
1744
01:44:28,935 --> 01:44:31,137
Would Salman Khan oppose Salim Khan?
1745
01:44:31,838 --> 01:44:33,289
Why are you talking back?
1746
01:44:33,811 --> 01:44:35,856
Don’t show me that dumb face. Go away!
1747
01:44:39,043 --> 01:44:42,768
You should have kicked me
for the pills he gave you.
1748
01:44:42,792 --> 01:44:44,232
I need a doctor.
1749
01:44:44,256 --> 01:44:45,334
Nothing’s going to happen.
1750
01:44:45,359 --> 01:44:46,851
You should take those pills.
1751
01:44:48,411 --> 01:44:51,584
Look at how I’ve got him in check.
1752
01:44:51,984 --> 01:44:54,012
Sometimes life surprises us.
1753
01:44:59,129 --> 01:45:02,156
Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep.
1754
01:45:02,180 --> 01:45:05,323
You go and rest, I’ll handle him.
1755
01:45:09,570 --> 01:45:11,903
How do they travel without booze?
1756
01:45:11,936 --> 01:45:13,075
Pretty boring!
1757
01:45:15,264 --> 01:45:16,970
He fed you tablets just like that.
1758
01:45:16,995 --> 01:45:19,031
That’s why he’s crying now.
1759
01:45:22,715 --> 01:45:24,435
Why is he going to him?
1760
01:45:25,788 --> 01:45:27,468
Why are you crying?
1761
01:45:27,698 --> 01:45:29,490
I remembered my childhood.
1762
01:45:29,515 --> 01:45:31,784
Childhood should bring
happiness, not tears.
1763
01:45:31,809 --> 01:45:34,435
My childhood was filled
with the Dandupalyam gang.
1764
01:45:35,581 --> 01:45:38,415
-For most, childhood is a time of innocence.
-And for you?
1765
01:45:38,439 --> 01:45:39,805
For me, it was fire.
1766
01:45:41,127 --> 01:45:42,100
What happened?
1767
01:45:42,526 --> 01:45:44,487
-Tell me.
-I will.
1768
01:45:44,775 --> 01:45:46,775
[muted vocals]
1769
01:45:59,725 --> 01:46:01,498
Stop. I get it.
1770
01:46:01,635 --> 01:46:04,697
You’ve had more problems
than a soap opera heroine.
1771
01:46:04,722 --> 01:46:13,279
Even the tortures of North Korean Kim
pale in comparison to what I’ve faced.
1772
01:46:13,304 --> 01:46:15,468
Please don't cry.
1773
01:46:17,113 --> 01:46:20,085
Why is he crying?
1774
01:46:20,109 --> 01:46:21,333
He’s remembering his childhood.
1775
01:46:21,358 --> 01:46:23,932
Was he mistreated?
1776
01:46:23,957 --> 01:46:28,778
His father ruined his childhood.
He didn't get to experience it.
1777
01:46:28,814 --> 01:46:29,814
How sad.
1778
01:46:30,405 --> 01:46:32,632
He’ll ask for booze. Don’t give it to him.
1779
01:46:32,657 --> 01:46:33,232
Why not?
1780
01:46:33,257 --> 01:46:37,991
He’s a saint when sober, but
give him alcohol and he turns wild.
1781
01:46:38,161 --> 01:46:40,628
It’s like pouring petrol on a fire.
1782
01:46:40,744 --> 01:46:45,900
No one can control him then. Be careful.
1783
01:46:47,529 --> 01:46:49,049
Don’t cry, dear.
1784
01:46:57,371 --> 01:46:58,248
Do you want a drink?
1785
01:46:59,524 --> 01:47:00,457
Go and ask.
1786
01:47:00,944 --> 01:47:01,899
He’ll hit me.
1787
01:47:01,924 --> 01:47:03,325
I’ll deal with it.
1788
01:47:04,106 --> 01:47:05,492
Come, it's okay.
1789
01:47:08,637 --> 01:47:09,417
Dad...
1790
01:47:10,464 --> 01:47:11,723
Want some peanuts?
1791
01:47:11,748 --> 01:47:12,690
I need a drink.
1792
01:47:12,715 --> 01:47:13,752
A drink?!
1793
01:47:14,370 --> 01:47:16,431
Aren’t you ashamed to ask for a drink?
1794
01:47:16,456 --> 01:47:18,220
Get lost. I’ll kill you.
1795
01:47:18,274 --> 01:47:20,845
I'll shove broken glass
into your liver. Get lost!
1796
01:47:21,156 --> 01:47:22,445
You want a drink, eh?
1797
01:47:22,469 --> 01:47:23,515
Be in your limits.
1798
01:47:23,539 --> 01:47:24,527
What’s going on, sir?
1799
01:47:24,552 --> 01:47:26,031
The patient is like a child.
1800
01:47:26,056 --> 01:47:28,891
He’ll fall asleep after the drink,
and everyone will be at peace.
1801
01:47:28,895 --> 01:47:30,228
Or else, he'll keep crying.
1802
01:47:32,589 --> 01:47:33,485
Thank you, sir.
1803
01:47:33,514 --> 01:47:34,907
But he’s our enemy.
1804
01:47:35,213 --> 01:47:37,655
We can follow our
enemy’s advice if it’s good.
1805
01:47:37,680 --> 01:47:39,764
We'll run away when
that mad fellow is asleep.
1806
01:47:40,544 --> 01:47:41,838
Smart.
1807
01:48:12,018 --> 01:48:14,018
[overlapping voices]
1808
01:48:36,062 --> 01:48:37,489
What’s with that look?
1809
01:48:38,435 --> 01:48:40,144
I’ll make an omelette with your eyeballs.
1810
01:48:42,526 --> 01:48:43,886
[glass shatters]
1811
01:48:46,062 --> 01:48:48,345
He doesn’t seem normal.
1812
01:48:49,185 --> 01:48:51,958
Suresh, dear, go to sleep.
1813
01:48:55,770 --> 01:49:00,785
You’ll decide when I sleep too?
1814
01:49:01,528 --> 01:49:04,786
You’re playing with my childhood!
1815
01:49:04,810 --> 01:49:05,867
What have I done?
1816
01:49:05,892 --> 01:49:07,027
What have you done?
1817
01:49:08,058 --> 01:49:11,163
Wait, I forgot.
1818
01:49:11,187 --> 01:49:14,222
-Peanuts!
-Yes, peanuts!
1819
01:49:14,896 --> 01:49:18,040
Sending a -year-old to
a bar—that’s child abuse!
1820
01:49:18,065 --> 01:49:22,030
But you trash me for buying peanuts.
1821
01:49:22,054 --> 01:49:24,070
Let it go, mate. You’ve had them, right?
1822
01:49:24,095 --> 01:49:25,315
When did I have them?
1823
01:49:25,575 --> 01:49:27,930
He ate all of them!
1824
01:49:27,955 --> 01:49:31,926
This idiot, rascal, scoundrel, pig!
1825
01:49:32,550 --> 01:49:34,670
Why don't you relax?
1826
01:49:35,204 --> 01:49:39,093
Gopi, don’t react like this.
There are police officers around.
1827
01:49:39,118 --> 01:49:40,610
There’s more to this.
1828
01:49:40,635 --> 01:49:41,915
Leave it, sir.
1829
01:49:41,940 --> 01:49:44,667
He probably drank
because of the cold weather.
1830
01:49:44,692 --> 01:49:49,379
Cold weather, huh? He made me
bathe with cold water in the winter!
1831
01:49:49,404 --> 01:49:50,948
-Didn’t you have a heater?
-We did.
1832
01:49:50,972 --> 01:49:59,870
But when I tried to use it, he
pressed the heater against my back.
1833
01:49:59,895 --> 01:50:02,124
I understand your pain, mate. It's okay.
1834
01:50:02,236 --> 01:50:03,711
But he doesn't get it!
1835
01:50:08,573 --> 01:50:11,386
-Tell him to stop!
-Your mother is telling you. Please stop.
1836
01:50:17,935 --> 01:50:20,528
-Are you my mother?
-You called me your mum.
1837
01:50:20,553 --> 01:50:23,437
You’re my stepmom!
1838
01:50:24,264 --> 01:50:26,681
-Isn’t she your real mother?
-No. She isn't.
1839
01:50:26,705 --> 01:50:33,346
She’s a cunning woman! She joined
as a maid when my real mother fell ill...
1840
01:50:33,377 --> 01:50:36,113
and trapped my father.
1841
01:50:36,137 --> 01:50:38,636
Your character is somewhat
powerful, be it good or bad.
1842
01:50:39,098 --> 01:50:40,638
But he turned me into a mistress.
1843
01:50:41,139 --> 01:50:45,059
-She used to frame me for her thefts.
-Horrible!
1844
01:50:45,083 --> 01:50:47,927
My mother died because of her.
1845
01:50:48,054 --> 01:50:49,808
-Did you know about this?
-No.
1846
01:50:49,833 --> 01:50:51,972
She used to run a roadside stall.
1847
01:50:51,997 --> 01:50:54,397
You’re a vendor in this story too?
1848
01:50:54,422 --> 01:50:56,909
It’s like the madness of a multiverse!
1849
01:50:56,934 --> 01:51:00,820
My dad calls her “honey,” but
she’s nothing short of a demon.
1850
01:51:00,845 --> 01:51:03,585
Demon! Demon! Demon!
1851
01:51:03,610 --> 01:51:04,610
Enough!
1852
01:51:04,635 --> 01:51:05,628
I’m not your mother!
1853
01:51:05,653 --> 01:51:08,941
-That’s exactly what I’m saying
1854
01:51:08,965 --> 01:51:10,512
—You orphan!
1855
01:51:10,537 --> 01:51:13,133
How can I be an orphan when I have parents?
1856
01:51:13,158 --> 01:51:15,045
We’re not your parents.
1857
01:51:15,070 --> 01:51:17,770
-Didn't you give birth to me?
-No.
1858
01:51:17,794 --> 01:51:21,698
I didn’t even pay the maid's
wages—how would I give birth to you?
1859
01:51:21,723 --> 01:51:23,988
I lied to get train tickets.
1860
01:51:24,013 --> 01:51:25,693
I’m not your father.
1861
01:51:25,718 --> 01:51:27,545
You shouldn’t have said that.
1862
01:51:27,570 --> 01:51:30,088
Will he take our tickets back?!
1863
01:51:30,113 --> 01:51:31,287
We’re getting off the train.
1864
01:51:31,312 --> 01:51:33,512
No need to. He’ll drop you off.
1865
01:51:37,586 --> 01:51:40,780
You’ve dishonored your parents.
1866
01:51:40,804 --> 01:51:41,430
Suresh
1867
01:51:41,454 --> 01:51:45,264
Suresh Gopi wants to punish you with death.
1868
01:51:45,288 --> 01:51:47,652
Please, Gopi, spare us!
1869
01:51:47,676 --> 01:51:50,050
I’m the one punishing you, not Gopi.
1870
01:51:50,075 --> 01:51:51,275
Please, Gopi!
1871
01:51:51,300 --> 01:51:55,210
Just stop this nonsense.
He’ll listen to you.
1872
01:51:55,234 --> 01:51:58,140
If you want my help, you’ll
have to tell the truth to Samaira.
1873
01:51:58,165 --> 01:51:59,757
Alright, we will.
1874
01:51:59,782 --> 01:52:00,634
What truth?
1875
01:52:00,659 --> 01:52:04,905
We were planning to
break your relationship.
1876
01:52:04,930 --> 01:52:10,090
I made him hit me. It’s not his fault.
1877
01:52:13,978 --> 01:52:15,278
Sorry, Gopi.
1878
01:52:15,302 --> 01:52:17,809
Parents say a lot
of things to us, mate.
1879
01:52:17,833 --> 01:52:19,855
You’ll always be their son.
1880
01:52:19,879 --> 01:52:22,691
Look, you both even have the same features.
1881
01:52:22,715 --> 01:52:24,395
Yes. A perfect match.
1882
01:52:24,601 --> 01:52:26,214
I’m sparing you because of him.
1883
01:52:26,239 --> 01:52:28,322
How could you accuse your own son?
1884
01:52:28,660 --> 01:52:30,430
Why do you have so many rings on?
1885
01:52:30,823 --> 01:52:32,816
Exchange the rings.
1886
01:52:35,513 --> 01:52:38,452
May your future path
be one of success. Enjoy.
1887
01:52:38,472 --> 01:52:39,201
Enough.
1888
01:52:44,244 --> 01:52:51,526
♪He has naughty glances
and a rough demeanor♪
1889
01:52:51,550 --> 01:52:55,051
♪His words are like honey♪
1890
01:52:55,208 --> 01:53:00,328
♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪
1891
01:53:08,359 --> 01:53:12,501
♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪
1892
01:53:16,069 --> 01:53:19,831
♪I'll adorn your hair
with them near the well♪
1893
01:53:23,475 --> 01:53:27,010
♪I'll have the Malla Reddy
area written in your name♪
1894
01:53:27,266 --> 01:53:30,350
♪Take my hand in marriage♪
1895
01:53:30,375 --> 01:53:33,916
♪Let me wrap myself around your elegance♪
1896
01:53:33,940 --> 01:53:37,711
♪You're an assertive lad,
not letting me tease you♪
1897
01:53:37,735 --> 01:53:41,406
♪Our wedding bells are ringing
There's no stopping us♪
1898
01:53:41,430 --> 01:53:47,596
♪Let our wedding be a
celebration in the whole region♪
1899
01:53:47,621 --> 01:53:51,278
♪It's going to be a fantastic party♪
1900
01:53:54,954 --> 01:53:58,807
♪With roses laid as a carpet for us♪
1901
01:54:02,234 --> 01:54:06,046
♪It's going to be a fantastic party♪
1902
01:54:09,756 --> 01:54:13,748
♪Just don't suffocate me with your kisses♪
1903
01:54:33,034 --> 01:54:36,584
♪I want to explore the world with
you and have an amazing time♪
1904
01:54:36,608 --> 01:54:41,946
♪Let the big shots
come in to join the party♪
1905
01:54:42,147 --> 01:54:45,841
♪There shall be dhandiya;
A frolic night of joy♪
1906
01:54:45,865 --> 01:54:51,119
♪The Media will sing praises,
sending Ambani into shock♪
1907
01:54:51,143 --> 01:54:54,811
♪We shall be the talk of the town♪
1908
01:54:54,835 --> 01:54:58,485
♪People should pay a
visit from all the corners♪
1909
01:54:58,512 --> 01:55:01,592
♪Our celebration should be
declared the biggest there's ever been♪
1910
01:55:01,616 --> 01:55:07,039
♪We should be the first
guests to any event in the area♪
1911
01:55:07,064 --> 01:55:11,302
♪Let's go! It's going
to be a fantastic party♪
1912
01:55:15,231 --> 01:55:19,257
♪With roses laid as a carpet for us♪
1913
01:55:22,303 --> 01:55:26,321
♪It's going to be a fantastic party♪
1914
01:55:29,544 --> 01:55:33,986
♪I live this life in your honor, my beauty♪
1915
01:55:40,304 --> 01:55:41,491
[train horn blaring]
1916
01:55:52,259 --> 01:55:53,528
[lever clinking]
1917
01:55:59,015 --> 01:56:00,208
[gun shot]
1918
01:56:02,559 --> 01:56:04,559
[gun shots continue]
1919
01:56:10,667 --> 01:56:11,765
Sir, you go ahead.
1920
01:56:11,790 --> 01:56:13,370
Remove their handcuffs.
1921
01:56:20,065 --> 01:56:22,078
Go! Come on!
1922
01:56:22,335 --> 01:56:24,926
Go! Hurry! Don’t let them escape!
1923
01:56:26,171 --> 01:56:27,291
Go that way.
1924
01:56:27,732 --> 01:56:28,732
Uncle!
1925
01:56:31,697 --> 01:56:33,551
He’s the one who killed the minister!
1926
01:56:34,025 --> 01:56:35,458
Come on! Go fast!
1927
01:56:37,997 --> 01:56:39,565
Samaira, let’s go. They’re coming.
1928
01:56:40,071 --> 01:56:42,293
-Hurry up!
-Dear, grab the suitcase.
1929
01:56:42,318 --> 01:56:43,713
Leave the luggage.
1930
01:56:44,683 --> 01:56:47,526
What’s going on?
1931
01:56:47,550 --> 01:56:49,550
Someone’s trying to kill us!
1932
01:56:49,574 --> 01:56:50,417
Where are my sister and brother-in-law?
1933
01:56:50,442 --> 01:56:53,022
They left and told us to run.
1934
01:56:57,540 --> 01:57:00,604
Kill the family, including the child.
1935
01:57:00,678 --> 01:57:02,331
If you mess with my family,
1936
01:57:02,336 --> 01:57:05,129
I'll look for you, find you, and kill you!
1937
01:57:06,103 --> 01:57:09,243
Leave this guy alive—I need him.
1938
01:57:09,330 --> 01:57:10,083
Go!
1939
01:57:13,650 --> 01:57:19,744
If you mess with my organic family,
I'll look for you, find you, and kill you!
1940
01:57:19,830 --> 01:57:22,376
I'm a family star!
1941
01:57:24,111 --> 01:57:25,883
[gun shots firing]
1942
01:58:15,748 --> 01:58:16,788
Stop! Stop!
1943
01:58:18,893 --> 01:58:21,509
Go to the NIA office and
meet my friend, Ravi Prakash.
1944
01:58:21,534 --> 01:58:22,816
He’ll take care of you.
1945
01:59:08,707 --> 01:59:10,147
What’s all this?
1946
01:59:10,171 --> 01:59:11,691
What’s happening?
1947
01:59:12,178 --> 01:59:15,377
You’re fighting for that kid?
1948
01:59:15,924 --> 01:59:16,810
Who are you?
1949
01:59:17,543 --> 01:59:20,077
Every story begins with an incident.
1950
01:59:20,101 --> 01:59:23,836
Mine started during the
Amarnath Yatra of the year .
1951
01:59:24,383 --> 01:59:25,823
Hail, Lord Shiva!
1952
01:59:26,127 --> 01:59:27,674
Daddy, let me carry sister.
1953
01:59:27,699 --> 01:59:29,188
She's too little, dear. No.
1954
01:59:29,221 --> 01:59:30,317
Hail, Lord Shiva!
1955
01:59:30,341 --> 01:59:32,740
Mum, look how fast I’m running!
1956
01:59:33,289 --> 01:59:34,530
Careful, Viswam!
1957
01:59:36,582 --> 01:59:37,582
Swetha!
1958
01:59:37,606 --> 01:59:38,878
Look at your brother!
1959
01:59:38,903 --> 01:59:41,193
Swetha, look at me!
1960
01:59:46,415 --> 01:59:48,115
Viswam, come back!
1961
01:59:49,706 --> 01:59:51,426
Daddy...
1962
01:59:51,451 --> 01:59:52,620
Oh, dear!
1963
01:59:55,588 --> 01:59:56,628
Swetha!
1964
01:59:57,764 --> 01:59:59,018
Mom!
1965
02:00:14,747 --> 02:00:15,860
Daddy...
1966
02:00:16,680 --> 02:00:17,913
Swetha...
1967
02:00:18,429 --> 02:00:20,282
Mom, wake up!
1968
02:00:25,094 --> 02:00:26,581
Someone is alive, look!
1969
02:00:28,661 --> 02:00:29,588
Kid...
1970
02:00:32,467 --> 02:00:34,803
Why did they kill my parents?
1971
02:00:34,827 --> 02:00:36,050
They’re terrorists.
1972
02:00:36,075 --> 02:00:37,847
But why us?
1973
02:00:37,871 --> 02:00:41,584
Wars have reasons, but terrorism doesn’t.
1974
02:00:41,608 --> 02:00:43,067
They’re like rabid dogs.
1975
02:00:44,080 --> 02:00:45,849
Do you have any relatives left?
1976
02:00:45,874 --> 02:00:48,807
Everyone’s gone now.
1977
02:00:49,321 --> 02:00:50,381
What’s your name?
1978
02:00:50,551 --> 02:00:51,551
Viswam.
1979
02:00:51,768 --> 02:00:54,927
The world is yours if you relate to it.
1980
02:00:55,408 --> 02:00:56,782
Everyone is family.
1981
02:01:15,512 --> 02:01:18,412
Are you still thinking about those madmen?
1982
02:01:18,660 --> 02:01:21,336
I’m thinking about how to kill them.
1983
02:01:22,516 --> 02:01:23,876
I’ll guide you.
1984
02:01:44,359 --> 02:01:47,516
There will be a flag hoisting
today, as it’s Independence Day.
1985
02:01:47,544 --> 02:01:50,298
We should take out all the ATS members
by attacking at just the right time.
1986
02:02:12,916 --> 02:02:16,406
♪ The stain of war is
your guarding shield♪
1987
02:02:18,649 --> 02:02:22,041
♪ Your past is a testament of glory♪
1988
02:02:23,651 --> 02:02:26,560
♪ Hang your head low and rise like a tide♪
1989
02:02:26,584 --> 02:02:29,465
♪ Put your chin up and
swamp like a tsunami♪
1990
02:02:29,489 --> 02:02:36,552
♪ Rain down embers of
revolution on your enemies♪
1991
02:02:38,895 --> 02:02:44,344
♪ Is there hope lurking in nothingness?♪
1992
02:02:44,368 --> 02:02:50,447
♪ Does life surrender in
front of you in regret?♪
1993
02:02:50,471 --> 02:02:56,037
♪ Face everything head on,
with adventure as your oxygen♪
1994
02:02:56,227 --> 02:03:01,443
♪ Be the brave soldier who
descends hell on to the infidels♪
1995
02:03:01,467 --> 02:03:10,640
♪ Assassinate all the demons
with the heart of a rebel♪
1996
02:03:10,854 --> 02:03:15,142
♪ Let the Earth and the Sky come
together in unison for your victory♪
1997
02:03:16,272 --> 02:03:19,140
♪ It's time for war♪
1998
02:03:19,164 --> 02:03:22,005
♪ Loyalty is your weapon♪
1999
02:03:22,029 --> 02:03:25,176
♪ Let there be slit throats♪
2000
02:03:25,200 --> 02:03:30,029
♪ Let there be bloodshed♪
2001
02:03:34,879 --> 02:03:37,492
I'm proud of you, my boy. Proud of you!
2002
02:03:37,985 --> 02:03:39,026
Thank you, sir.
2003
02:03:39,644 --> 02:03:46,602
♪ Declare war with courage♪
2004
02:03:46,875 --> 02:03:51,332
♪ This is a game of
your victory your evil♪
2005
02:03:51,356 --> 02:03:58,092
♪ Declare war with courage♪
2006
02:03:58,116 --> 02:04:07,610
♪ This is fate; The Lord of
Death hands your his approval♪
2007
02:04:07,850 --> 02:04:08,952
[gun shots firing]
2008
02:04:08,976 --> 02:04:19,501
♪ When an innocent soul
witnesses something terrifying♪
2009
02:04:19,575 --> 02:04:27,042
♪ The pain shakes him up from
within; leaving you scarred for life♪
2010
02:04:27,066 --> 02:04:29,930
♪ War becomes your breath♪
2011
02:04:29,955 --> 02:04:35,744
♪ It doesn't ask for explanations;
Dharma is the only commandment♪
2012
02:04:35,769 --> 02:04:40,900
♪ Your weapon farms through
the weeds of the society♪
2013
02:04:40,924 --> 02:04:47,531
♪ The ashes of your loved ones
become the holy ashes that drive you♪
2014
02:04:47,555 --> 02:04:53,152
Your trauma still haunts you every second♪
2015
02:04:53,176 --> 02:04:59,167
♪ It's time for war
Loyalty is your weapon♪
2016
02:04:59,191 --> 02:05:06,718
♪ Let there be slit throats
Let there be bloodshed♪
2017
02:05:26,653 --> 02:05:27,594
-Viswa...
-Sir.
2018
02:05:27,619 --> 02:05:31,207
We’ve received information
that a village on our border...
2019
02:05:31,231 --> 02:05:32,405
has the largest amount
of RDX ever found.
2020
02:05:32,440 --> 02:05:34,441
Be careful—it’s a highly sensitive area.
2021
02:05:34,466 --> 02:05:35,881
-Handle it cautiously.
-Sure, sir.
2022
02:05:41,843 --> 02:05:43,383
[gun shots firing]
2023
02:06:15,444 --> 02:06:17,124
You all did a great job.
2024
02:06:17,148 --> 02:06:20,590
It’s terrifying to imagine what could have
happened
2025
02:06:20,817 --> 02:06:24,083
if we hadn’t retrieved all that RDX.
2026
02:06:24,182 --> 02:06:24,778
Yes, Dad.
2027
02:06:24,803 --> 02:06:30,268
Viswam, we need the board’s approval
to destroy the RDX we’ve recovered.
2028
02:06:31,682 --> 02:06:33,006
This might take a while.
2029
02:06:33,031 --> 02:06:38,431
In the meantime, store it in our secret
facility and arrange for tight security.
2030
02:07:19,717 --> 02:07:20,957
[shovel thuds]
2031
02:07:33,452 --> 02:07:36,036
Tell me, where is the RDX?
-I won't
2032
02:07:36,202 --> 02:07:38,286
I will kill you if you don’t, got it?
2033
02:07:43,869 --> 02:07:44,619
Kill me then.
2034
02:07:47,702 --> 02:07:54,411
Killing us would be like sitting
on an unlocked landmine, waiting for death.
2035
02:07:54,577 --> 02:07:55,994
No one can save you.
2036
02:07:56,161 --> 02:07:59,202
Viswam’s only weakness is his family.
2037
02:07:59,369 --> 02:08:05,911
The way he gonna hunt you
after seeing our corpses
2038
02:08:06,994 --> 02:08:10,619
You can’t even imagine how
he’ll kill you after our deaths. -Really?
2039
02:08:30,911 --> 02:08:34,161
I’m going to retire soon,
but I’m not worried
2040
02:08:35,119 --> 02:08:40,077
because you’re in the anti-squad team
and Priya is in the army..
2041
02:08:41,536 --> 02:08:42,869
to protect our country.
2042
02:08:45,369 --> 02:08:47,577
Priya, take these fruits to your brother.
2043
02:08:48,036 --> 02:08:50,786
Wow, you take great care of your son!
2044
02:08:51,827 --> 02:08:54,577
Even you should look
after him after we’re gone.
2045
02:08:55,119 --> 02:08:59,911
Everyone tells their sons to take care of
their sisters, but you always say the opposite!
2046
02:09:01,077 --> 02:09:05,994
You don’t need to remind him;
he always looks out for everyone.
2047
02:09:06,952 --> 02:09:10,952
We should be the ones taking care of him.
2048
02:09:12,089 --> 02:09:15,996
Who else will worry
about brother, if not us?
2049
02:09:17,973 --> 02:09:19,973
[melancholic music playing]
2050
02:09:27,702 --> 02:09:30,202
Kiran, open this hard
drive and see what’s in it!
2051
02:09:40,536 --> 02:09:41,411
Zoom in.. Zoom
2052
02:09:48,119 --> 02:09:49,369
Viswam..
-Yeah?
2053
02:09:50,702 --> 02:09:52,244
What?
-We found them in Italy
2054
02:10:01,786 --> 02:10:04,786
Vishwa, I found Masood in Rome.
2055
02:10:06,520 --> 02:10:08,939
Viswam, I found Masood.
2056
02:10:18,119 --> 02:10:20,661
I've bought it especially
for you, just taste it
2057
02:10:21,327 --> 02:10:23,452
Could you please tell me the
way to Santa Maria Church?
2058
02:10:23,619 --> 02:10:25,994
Head back the way you
came from, you’ll find it.
2059
02:10:43,494 --> 02:10:45,369
Boy, there's the car
2060
02:10:56,411 --> 02:10:57,911
Viswam, He’s coming!
2061
02:11:55,670 --> 02:11:59,107
Khalid got alerted after
learning about the two.
2062
02:11:59,337 --> 02:12:02,295
Security is tight.
Vamsi and I will attack them directly.
2063
02:12:02,897 --> 02:12:06,230
Karthik, you know your backup is crucial.
-Yes, Viswam
2064
02:12:10,379 --> 02:12:11,004
Karthik..
2065
02:12:21,417 --> 02:12:22,087
Stop
2066
02:12:24,045 --> 02:12:27,087
There are two men!
Now, you can go
2067
02:12:43,212 --> 02:12:44,004
Vamsi, stay up
2068
02:12:59,420 --> 02:12:59,879
Hey
2069
02:13:17,420 --> 02:13:17,962
Good job
2070
02:13:21,837 --> 02:13:22,629
Karthik..
2071
02:13:24,920 --> 02:13:28,920
Vamsi.. Move.. are you okay?
2072
02:13:29,087 --> 02:13:30,295
I'm okay.. I'm okay
2073
02:14:19,004 --> 02:14:20,795
Got a call saying Darshana is in danger.
2074
02:14:22,295 --> 02:14:24,420
Karthik didn’t mention it because
he thought you’d be disturbed.
2075
02:14:24,587 --> 02:14:27,170
He planned to go to
Hyderabad after the mission.
2076
02:14:27,337 --> 02:14:28,670
Darshana doesn’t have a mother
2077
02:14:28,837 --> 02:14:30,004
and her father’s no more.
2078
02:14:31,087 --> 02:14:34,045
It’s very unfortunate.
-She’s a true soldier’s daughter.
2079
02:14:35,087 --> 02:14:36,837
Protecting her isn’t just a responsibility
2080
02:14:38,504 --> 02:14:39,420
it’s a mission!
2081
02:14:41,045 --> 02:14:42,504
Karthik is dead?
2082
02:14:43,670 --> 02:14:46,337
Then who was talking over
the phone at the hospital?
2083
02:14:46,504 --> 02:14:49,004
We made it using artificial intelligence.
2084
02:14:49,170 --> 02:14:50,795
Hello, Daddy, how’s Darshana?
2085
02:14:51,045 --> 02:14:54,004
We were scared of telling her that
her father’s no more
2086
02:14:54,795 --> 02:14:58,170
so we told her a lie.
2087
02:14:59,462 --> 02:15:02,087
Knowing a student attacked
her in the swimming pool
2088
02:15:03,254 --> 02:15:05,587
I called my friend Ravi at the NIA.
2089
02:15:05,754 --> 02:15:08,920
A mastermind from Pakistan
has created a strong network
2090
02:15:09,295 --> 02:15:12,379
training youngsters
to revolt against India!
2091
02:15:12,629 --> 02:15:13,462
Radicalization?
2092
02:15:13,629 --> 02:15:15,795
Exactly! And one more thing!
2093
02:15:15,962 --> 02:15:19,295
We’ve received information from the NIA
that a big terrorist attack is imminent.
2094
02:15:19,670 --> 02:15:25,295
We need to catch him and get the recruits'
list before it happens to protect the country.
2095
02:15:25,629 --> 02:15:29,629
That’s when I realized an international
terrorist is targeting the girl.
2096
02:15:30,754 --> 02:15:34,420
Both the girl and the nation
are at risk because of him.
2097
02:15:35,295 --> 02:15:38,712
That’s why I wanted to catch him.
2098
02:15:39,087 --> 02:15:43,337
We’re sorry for our behaviour.
2099
02:15:51,962 --> 02:15:56,254
We didn’t know he was a terrorist.
He might kill us for what we did.
2100
02:15:56,295 --> 02:15:58,920
I don’t even know how
many murders I’ve committed.
2101
02:15:59,462 --> 02:16:02,170
Are you playing games with me?
-We didn’t know about you, sir.
2102
02:16:02,379 --> 02:16:03,837
Why would we do that?
2103
02:16:04,129 --> 02:16:08,129
Sir, apart from us, this bald man
tortured you and showed his sadism.
2104
02:16:08,379 --> 02:16:11,087
You didn’t listen to me.
-Frankly, speaking sir
2105
02:16:11,420 --> 02:16:15,045
I respect you guys a lot.
2106
02:16:15,254 --> 02:16:20,420
You look like Saddam Husain, Garafi to me.
-Your words seem like begging
2107
02:16:20,795 --> 02:16:24,295
but your eyes are burning.
-My buffalo eyes are my weakness, sir.
2108
02:16:24,462 --> 02:16:26,962
You whistle, right? Try now.
2109
02:16:27,295 --> 02:16:30,212
How can I whistle when I’m scared to death?
2110
02:16:32,420 --> 02:16:34,129
Try it, man!
-I can’t, sir.
2111
02:16:43,087 --> 02:16:45,129
What’s with this getup?
Whatever, None of your business.
2112
02:16:45,254 --> 02:16:46,920
Why are you troubling my family?
That's my point
2113
02:16:47,087 --> 02:16:48,795
You killed my brother brutally.
2114
02:16:52,545 --> 02:16:56,129
I don’t care if he was your brother. He
was troubling my family, so I killed him.
2115
02:16:56,337 --> 02:16:58,920
Of course, it was a brutal death.
You should’ve avoided seeing the body.
2116
02:17:00,920 --> 02:17:04,504
You might kill me, but you
can’t destroy me. Didn’t get it?
2117
02:17:05,379 --> 02:17:09,087
My family is my life. If my
family is there, I have my life.
2118
02:17:09,254 --> 02:17:13,254
Kill me. Shoot me.
Come on, shoot!
2119
02:17:13,462 --> 02:17:16,504
Shoot me on my forehead, come on! Press
the trigger! Press! Oh, shit, it's locked
2120
02:17:17,004 --> 02:17:19,920
I don’t want to give you that satisfaction.
2121
02:17:20,087 --> 02:17:21,670
I’ll kill your family
in front of your eyes.
2122
02:17:21,837 --> 02:17:26,129
I’ll kill you when you’re too
frustrated for not saving their lives.
2123
02:17:26,379 --> 02:17:31,129
I’ll kill them when they shiver
at the sight of your death.
2124
02:17:31,962 --> 02:17:34,920
This is your script.
God’s script is different.
2125
02:17:35,254 --> 02:17:37,879
You’re delaying the dialogues.
2126
02:17:38,379 --> 02:17:40,129
Hey Gopi
-Tell me, I'm listening
2127
02:17:40,295 --> 02:17:42,254
your death won’t be simple.
-Mm-hmm!
2128
02:17:42,420 --> 02:17:43,754
It’ll be torturous.
2129
02:17:45,795 --> 02:17:48,879
I was trained for torture
by my aunt since childhood.
2130
02:17:49,045 --> 02:17:53,045
These scars are not mere burn marks,
they cooked up with hot lighter!
2131
02:17:53,712 --> 02:17:57,837
My parents made me tough.
2132
02:17:58,087 --> 02:18:00,379
This bravery is their gift.
2133
02:18:00,462 --> 02:18:03,920
Do you even have a childhood? A traumatic,
nightmare-like childhood like mine?
2134
02:18:04,087 --> 02:18:06,504
No! I guess your father was a terrorist
2135
02:18:06,837 --> 02:18:08,087
and you’re a nepo-terrorist.
2136
02:18:08,545 --> 02:18:09,462
Hey, Deekisthulu
-Sir?
2137
02:18:09,670 --> 02:18:13,295
It’s not easy entering this den. After several
recommendations, I got you an entry pass.
2138
02:18:13,629 --> 02:18:14,379
Oh, come on! Stop it, sir
2139
02:18:14,545 --> 02:18:16,920
Is this Shirdi VIP Darshan?
Please don’t involve me in all this.
2140
02:18:17,087 --> 02:18:18,045
I'm tired!
2141
02:18:18,212 --> 02:18:20,920
Who’s this guy, looks like some scum?
-Why he is looking like this?
2142
02:18:21,087 --> 02:18:25,462
Gopi. -Looks like a cotton candy
guy on Tank Bund, how he's gopi?
2143
02:18:26,545 --> 02:18:29,170
I sent you the photo, right?
-My phone’s broken.
2144
02:18:29,504 --> 02:18:31,920
Show me the picture fast.
Come on
2145
02:18:32,462 --> 02:18:33,087
Fast
2146
02:18:40,087 --> 02:18:44,254
Bhai, Masood, I sent you a photo.
Send me his details.
2147
02:18:47,962 --> 02:18:48,920
His name is Viswam.
2148
02:18:50,920 --> 02:18:53,962
He’s the anti-terrorist squad commander,
Very dangerous guy.
2149
02:18:54,212 --> 02:18:57,879
He’s killed many militants in Kashmir.
2150
02:18:58,045 --> 02:19:02,045
He’s that DIG Kailash
Satyarthi’s son, whom we killed.
2151
02:19:04,129 --> 02:19:08,129
To retaliate, he killed our guys in Italy.
2152
02:19:08,254 --> 02:19:11,170
He’s on duty out of
vengeance, not responsibility.
2153
02:19:11,295 --> 02:19:14,254
He’s a hardcore extremist
disguised in cop uniform
2154
02:19:14,670 --> 02:19:18,045
Brother, My sincere
advice stay out of his radius.
2155
02:19:19,379 --> 02:19:20,670
Brother.. brother
2156
02:19:25,087 --> 02:19:26,379
Hello?
-Viswam?
2157
02:19:27,920 --> 02:19:31,920
I have the girl you tried to protect,
and you killed my brother.
2158
02:19:33,295 --> 02:19:36,712
I’ve sent you her picture for proof.
2159
02:19:39,545 --> 02:19:44,129
I’m sharing the location.
Come alone if you want to save her.
2160
02:19:45,254 --> 02:19:47,337
Shit, how on earth he exposed me?
2161
02:19:47,712 --> 02:19:50,074
This phone is encrypted.
2162
02:19:50,806 --> 02:19:51,873
Commissioner?
2163
02:20:20,920 --> 02:20:24,920
You killed my one and only brother,
causing me ultimate pain
2164
02:20:25,337 --> 02:20:28,837
You brutally killed my people in Italy.
2165
02:20:32,170 --> 02:20:35,379
I need to tell you about
your parents’ death
2166
02:20:38,045 --> 02:20:41,629
but I have no patience.
Where’s my RDX?
2167
02:20:51,504 --> 02:20:54,045
Tell me, or I’ll kill you too.
2168
02:20:54,295 --> 02:20:56,045
Bastard!
-What did you said?
2169
02:20:56,129 --> 02:20:57,337
BASTARD!
2170
02:21:03,545 --> 02:21:07,545
Are you frustrated now?
You want to kill me, right?
2171
02:21:09,170 --> 02:21:12,545
Old man, one shocking news for you!
2172
02:21:13,170 --> 02:21:19,004
your son, the girl’s father,
Karthik, is dead!
2173
02:21:31,962 --> 02:21:32,920
He’s no more.
2174
02:21:36,587 --> 02:21:39,295
Sir, he’s fine.
Darshana..
2175
02:21:40,712 --> 02:21:41,670
Dad is fine.
2176
02:21:43,754 --> 02:21:46,295
Don’t believe him.
-He fooled you all these days
2177
02:21:46,712 --> 02:21:50,295
But he’s the one who killed Karthik.
2178
02:21:55,754 --> 02:21:58,254
He didn’t care about
his life to protect the girl.
2179
02:21:58,420 --> 02:22:01,004
I don’t believe what you’re saying.
2180
02:22:01,170 --> 02:22:06,920
He came here out of guilt because your
son died in the process of his revenge.
2181
02:22:14,795 --> 02:22:15,420
Shakeel..
2182
02:22:16,462 --> 02:22:17,879
No! No!
2183
02:22:18,045 --> 02:22:20,337
Don’t do anything to her.
-Please, no sir. Leave her.
2184
02:22:20,379 --> 02:22:22,420
Sir, I beg you, please
2185
02:22:22,712 --> 02:22:25,754
Sir, please leave her, No! No!
2186
02:22:25,962 --> 02:22:29,212
Don't harm her, please
-Please, sir, please
2187
02:22:29,420 --> 02:22:31,545
She will be dead, sir, please
-No, leave her
2188
02:22:31,670 --> 02:22:34,129
Don't harm her, please
-Please, sir, please
2189
02:22:41,087 --> 02:22:45,087
Old man, I’m giving you
an option—it’s an opportunity.
2190
02:22:45,545 --> 02:22:47,962
Take the knife and kill him
2191
02:22:49,254 --> 02:22:51,754
and I’ll let her go.
-Grandpa, don’t do it!
2192
02:22:52,087 --> 02:22:54,254
Grandpa, don’t do it!
2193
02:22:55,004 --> 02:22:57,295
Grandpa, don’t do it!
2194
02:22:58,379 --> 02:22:59,795
Grandpa, don’t do it!
2195
02:23:01,587 --> 02:23:03,004
Grandpa, don’t do it!
-Sir
2196
02:23:04,254 --> 02:23:04,837
Shakeel
2197
02:23:05,754 --> 02:23:07,962
Don't harm her
Please
2198
02:23:08,337 --> 02:23:10,545
He will kill her, sir
-Leave her
2199
02:23:15,295 --> 02:23:18,670
There'll be no more chance, think about it
2200
02:23:22,962 --> 02:23:26,712
Sir.. he's right! I'm the one
who killed Karthik, kill me, sir
2201
02:23:28,045 --> 02:23:29,170
Grandpa, don’t do it!
2202
02:23:29,420 --> 02:23:31,129
Come on, you can do it, come on, sir
2203
02:23:31,254 --> 02:23:33,295
Grandpa, don’t do it!
2204
02:23:33,545 --> 02:23:34,295
Shakeel..
2205
02:23:34,712 --> 02:23:36,045
Grandpa, don’t do it!
2206
02:23:37,879 --> 02:23:38,883
Grandpa, don’t do it!
2207
02:23:52,920 --> 02:23:56,920
How on earth you pawned his life
as I said that I'm gonna spare this girl?
2208
02:24:01,295 --> 02:24:04,462
He's fool, so he believed,
but, how did you believed in me?
2209
02:24:05,295 --> 02:24:05,837
You're a cop!
2210
02:24:09,212 --> 02:24:10,379
Why are you laughing?
2211
02:24:12,545 --> 02:24:15,004
Kill the girl
-No, no, no
2212
02:24:16,039 --> 02:24:17,432
[gun shot]
2213
02:24:40,712 --> 02:24:42,337
Vamsi
-Come on
2214
02:25:47,462 --> 02:25:50,712
I'm also a Cop.
Please leave me
2215
02:25:51,504 --> 02:25:53,295
Forgiving a sinner is also a sin
2216
02:25:54,295 --> 02:25:57,379
I'm not a traitor, I'm a soldier
2217
02:26:22,337 --> 02:26:23,087
Daddy..
2218
02:26:34,837 --> 02:26:38,045
He's still alive, I'll just finish him
2219
02:26:38,587 --> 02:26:41,587
He must need to be alive,
he know where's the RDX
2220
02:26:41,795 --> 02:26:44,170
Conduct the treatment and
send him to Kashmir -Okay, sir
2221
02:26:45,170 --> 02:26:46,837
Tell me, Vamsi
-Viswam, good news
2222
02:26:47,004 --> 02:26:49,004
Karthik is alive, he just recovered
2223
02:26:56,170 --> 02:26:59,129
Thank you, Vamsi,
I need some backup, I'll send you location
2224
02:27:01,962 --> 02:27:02,795
Karthik
2225
02:27:04,712 --> 02:27:05,212
Daddy...
2226
02:27:11,238 --> 02:27:12,087
Daddy...
2227
02:27:16,212 --> 02:27:16,795
Daddy...
2228
02:27:22,629 --> 02:27:23,295
Dear..
2229
02:27:35,379 --> 02:27:38,962
I didn't fall in your trap,
you landed in mine
2230
02:27:40,004 --> 02:27:43,420
I gained some time while
bargaining with you! I'm a Cop!
2231
02:27:44,670 --> 02:27:47,170
Trained under the Great
Indian anti-terrorist organization
2232
02:27:47,545 --> 02:27:51,087
Once hunt's begins,
we will ensure to spoil till to root level
2233
02:28:14,295 --> 02:28:14,837
Got it
2234
02:28:25,420 --> 02:28:25,962
Yes
2235
02:28:38,087 --> 02:28:41,295
You can kill me, but
you can't kill my mission
2236
02:28:42,462 --> 02:28:45,504
Many of my henchmen
were present all over India
2237
02:28:46,129 --> 02:28:50,129
None knows about their whereabouts
2238
02:28:52,087 --> 02:28:55,462
You lured students into terrorists
2239
02:28:56,087 --> 02:29:01,670
There's the list of your recruits in your
laptop, within 1 day, NIA will trace all of them!
2240
02:29:02,379 --> 02:29:04,879
Your mission will be finished
-Impossible
2241
02:29:05,337 --> 02:29:07,962
I won't give you my password
-It's cracked
2242
02:29:10,754 --> 02:29:13,254
Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced
2243
02:29:13,420 --> 02:29:16,712
If you are under radicalization,
we are into Eradication
2244
02:29:21,087 --> 02:29:23,545
The biggest self goal you
have done in your life is..
2245
02:29:23,712 --> 02:29:27,712
admitting yourself that you the one
who killed my parents in front of me
2246
02:29:31,337 --> 02:29:34,420
Wait up, guys, let me join you
2247
02:29:45,087 --> 02:29:45,879
Love you, uncle
2248
02:29:48,087 --> 02:29:50,754
This sadist is more dangerous than
that terrorist, sir. He has to rot in jail
2249
02:29:51,087 --> 02:29:53,962
Hey, Deekshithulu..
-What are you yapping about?
2250
02:29:54,254 --> 02:29:56,504
I'll see your end once my sentence is done
2251
02:29:56,587 --> 02:30:00,795
There's nothing you can do,
because there's no booze and me in jail
2252
02:30:01,004 --> 02:30:04,545
Knock it off! Cops themselves
will serve booze if we bribe them
2253
02:30:04,670 --> 02:30:07,795
Look how disgusting he talks, sir.
If possible, give him life sentence, sir
2254
02:30:08,045 --> 02:30:11,379
I'll talk with my lawyer,
and drag you with me -Get lost
2255
02:30:11,837 --> 02:30:12,837
Come on
-Who is he?
2256
02:30:13,462 --> 02:30:15,254
He is asking, who I am?
Who the hell is he?
2257
02:30:15,920 --> 02:30:16,587
Guess it, yourself
2258
02:30:18,254 --> 02:30:19,004
Ramesh, brother?
2259
02:30:19,129 --> 02:30:21,379
Exactly!
-He's with his family, now
2260
02:30:21,712 --> 02:30:24,379
Sorry, brother!
I didn't recognize you because of my trauma
2261
02:30:24,670 --> 02:30:27,170
Trauma reminds me about my parents,
where are they?
2262
02:30:30,087 --> 02:30:32,337
Tell me, Karthik
-Viswam, a small favor
2263
02:30:32,587 --> 02:30:34,712
What?
-My cousin Samaira is headed to Milan
2264
02:30:34,920 --> 02:30:36,462
Okay
-She's little overconfident
2265
02:30:37,004 --> 02:30:37,712
Please take care
2266
02:30:37,879 --> 02:30:38,879
Don't worry, I'll take care of her
2267
02:30:55,212 --> 02:30:57,629
♪ Hey, with those captivating glances ♪
2268
02:30:57,795 --> 02:30:59,754
♪ And lightning-like movements ♪
2269
02:30:59,920 --> 02:31:01,545
♪ You’ve come into my heart ♪
2270
02:31:01,712 --> 02:31:03,379
♪ Will you meet me, my princess? ♪
2271
02:31:03,545 --> 02:31:06,004
♪ You sway like a delicate breeze ♪
2272
02:31:06,170 --> 02:31:07,629
♪ Firing like Rihanna ♪
2273
02:31:07,795 --> 02:31:10,545
♪ Pumping like marijuana ♪
2274
02:31:10,712 --> 02:31:12,170
♪ My Sweet Gold! ♪
2275
02:31:12,504 --> 02:31:14,670
♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪
2276
02:31:14,837 --> 02:31:16,545
♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪
2277
02:31:16,712 --> 02:31:18,795
♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪
2278
02:31:18,962 --> 02:31:21,129
♪ With waves of passion, rising again ♪
2279
02:31:21,295 --> 02:31:23,045
♪ You're a storm,
twisting like a hurricane ♪
2280
02:31:23,212 --> 02:31:25,212
♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪
2281
02:31:25,379 --> 02:31:26,962
♪ A playful Casino, driving me insane ♪
2282
02:31:27,129 --> 02:31:29,129
♪ Shining bright, my Super Nova ♪
2283
02:31:55,587 --> 02:32:02,462
♪ On the road, you're a royal sight ♪
2284
02:32:03,045 --> 02:32:06,629
♪ Together we fly into a world unknown ♪
2285
02:32:07,129 --> 02:32:12,504
♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪
2286
02:32:12,879 --> 02:32:16,879
♪ Dancing wild and free,
Moving with rhythm, oh so carefree ♪
2287
02:32:17,004 --> 02:32:21,004
♪ Sipping the clouds, raw and bold,
With grace and style, a sight to behold ♪
2288
02:32:21,170 --> 02:32:25,170
♪ I want you close, wrapped in my arms,
In your embrace, losing all charms ♪
2289
02:32:25,629 --> 02:32:29,629
♪ Your gaze strikes like lightning sweet,
My holy love, my perfect treat ♪
2290
02:32:29,837 --> 02:32:33,837
♪ Lolita, I'm all alone,
Driving my Maserati, lost in your tone ♪
2291
02:32:33,962 --> 02:32:37,962
♪ Under the moon, shining bright,
We break the night, reaching new heights ♪
2292
02:32:38,087 --> 02:32:41,962
♪ Senorita, you're out of this world,
Every step you take, chaos is hurled ♪
2293
02:32:42,129 --> 02:32:46,212
♪ You're crazy, you're
wild, you're everything right
2294
02:32:46,545 --> 02:32:50,754
♪ Moroccan Beauty, is that you?
Sweeping through like a wild hurricane ♪
2295
02:32:50,920 --> 02:32:54,920
♪ Soft and sweet like the sound of a harp,
With waves of passion, rising again ♪
2296
02:32:55,295 --> 02:32:57,045
♪ You're a storm,
twisting like a hurricane ♪
2297
02:32:57,212 --> 02:32:59,087
♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪
2298
02:32:59,254 --> 02:33:00,837
♪ A playful Casino, driving me insane ♪
2299
02:33:01,004 --> 02:33:03,004
♪ Shining bright, my Super Nova ♪
2300
02:33:03,004 --> 02:33:08,004
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2301
02:33:03,004 --> 02:33:13,004
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
176716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.