All language subtitles for Viswam (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,021 --> 00:01:59,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:59,021 --> 00:02:04,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:04,021 --> 00:02:06,021 [traffic bustling sounds] 4 00:03:55,756 --> 00:03:57,756 [explosion] 5 00:04:05,500 --> 00:04:07,767 This attack isn’t about Dwaraka. 6 00:04:07,791 --> 00:04:09,889 This attack was aimed at Hindus. 7 00:04:09,914 --> 00:04:11,434 We’re professors. 8 00:04:11,950 --> 00:04:13,188 Why are you bringing up religion now? 9 00:04:13,213 --> 00:04:14,375 Breaking news… 10 00:04:14,400 --> 00:04:18,567 The police have identified the person who planted the bomb at the restaurant through CCTV footage. 11 00:04:18,592 --> 00:04:21,829 The sad news is, he’s a college student. 12 00:04:22,131 --> 00:04:23,131 Horrific. 13 00:04:23,549 --> 00:04:26,603 Students, who are meant to contribute to the country, 14 00:04:27,475 --> 00:04:29,608 are now turning into traitors. 15 00:04:30,396 --> 00:04:31,406 It’s a real tragedy. 16 00:04:37,084 --> 00:04:40,524 By using the hexamine powder I brought for my chemical factory, 17 00:04:40,667 --> 00:04:43,200 you’ve blown up Dwaraka, with my student. 18 00:04:43,418 --> 00:04:44,981 The police have identified him. 19 00:04:45,006 --> 00:04:46,287 They’ll catch him any time now. 20 00:04:46,394 --> 00:04:47,973 He’s already dead to me. 21 00:04:50,776 --> 00:04:52,858 I’m getting anxious seeing all of this. 22 00:04:52,883 --> 00:04:54,055 I need to make a quick decision. 23 00:04:54,089 --> 00:04:55,726 Beggars can’t be choosers. 24 00:04:55,750 --> 00:04:59,224 You have no other option but to do what I say, Bachiraju. 25 00:04:59,249 --> 00:05:02,493 I want to tell you about myself and my mission. 26 00:05:03,279 --> 00:05:05,239 -What’s my name? -Sanjay Sharma. 27 00:05:06,413 --> 00:05:09,146 Jalaluddin Qureshi, from Karachi. 28 00:05:11,246 --> 00:05:12,410 Do you know about ISIS? 29 00:05:12,546 --> 00:05:14,408 It’s a Pakistani terrorist organization. 30 00:05:15,619 --> 00:05:16,886 I’m a part of ISIS. 31 00:05:19,828 --> 00:05:23,016 As Indian soldiers are wiping out the Pakistanis at the border, 32 00:05:23,333 --> 00:05:26,544 I’m creating terrorists from within India. 33 00:05:27,198 --> 00:05:28,903 [guns blazing] 34 00:05:28,927 --> 00:05:30,287 Radicalization. 35 00:05:30,814 --> 00:05:35,366 By inciting Indian students, brainwashing them, 36 00:05:35,383 --> 00:05:37,089 turning them into terrorists. 37 00:05:37,210 --> 00:05:40,740 No matter what happens in any corner of the world, 38 00:05:40,764 --> 00:05:44,092 be it WhatsApp or personal chats, 39 00:05:44,691 --> 00:05:49,044 we spread anti-India sentiments. 40 00:05:49,591 --> 00:05:54,370 We’re creating chaos in the minds of the youth, causing unrest over religion. 41 00:05:54,395 --> 00:05:59,468 In Kerala, Gujarat, Assam, everywhere across the country, 42 00:05:59,656 --> 00:06:03,594 this mission has been going on for years. 43 00:06:04,475 --> 00:06:08,555 It’s been a long time since terrorist attacks shook India. 44 00:06:08,803 --> 00:06:10,545 Everything has gone too quiet. 45 00:06:10,960 --> 00:06:17,337 There are always many changes underground before a tsunami hits. 46 00:06:17,704 --> 00:06:18,969 This is no different. 47 00:06:19,174 --> 00:06:22,480 What happened today was just a test explosion. 48 00:06:23,112 --> 00:06:27,621 Very soon, India is going to witness a festival of dynamite. 49 00:06:27,645 --> 00:06:31,283 It’s a huge risk for me if anyone finds out about my connection with you, brother. 50 00:06:31,308 --> 00:06:35,276 Do you know where the 500 crores you took from me came from? 51 00:06:36,416 --> 00:06:37,514 ISI. 52 00:06:38,727 --> 00:06:41,194 The Pakistani Intelligence Service. 53 00:06:41,550 --> 00:06:43,426 You’re already a terrorist. 54 00:06:45,206 --> 00:06:46,534 You have two choices. 55 00:06:46,559 --> 00:06:47,437 What are they? 56 00:06:47,462 --> 00:06:49,048 #1, Die. 57 00:06:49,483 --> 00:06:51,685 #2, Do what I say. 58 00:06:51,709 --> 00:06:53,172 My brother is a central minister. 59 00:06:53,197 --> 00:06:55,053 If he gets wind of this… 60 00:07:03,553 --> 00:07:04,570 Wi-Fi camera. 61 00:07:04,583 --> 00:07:05,529 Oh, god! 62 00:07:05,547 --> 00:07:07,547 [shutter clicking] 63 00:07:08,091 --> 00:07:08,983 Tell me, Farooq. 64 00:07:09,023 --> 00:07:10,992 Terrorist activities are happening in our college. 65 00:07:11,014 --> 00:07:11,670 What? 66 00:07:11,695 --> 00:07:13,541 Even your brother is involved, sir. 67 00:07:16,296 --> 00:07:20,537 Farooq, gather the evidence and meet me at Gandipet Farmhouse. 68 00:07:20,561 --> 00:07:21,493 Okay, sir. 69 00:07:25,955 --> 00:07:27,580 How did you find out, Farooq? 70 00:07:27,605 --> 00:07:29,338 I saw you praying Namaz. 71 00:07:33,967 --> 00:07:35,647 Good job, Mr. Farooq. 72 00:07:37,522 --> 00:07:39,161 [blade swishing] 73 00:07:48,715 --> 00:07:52,001 [praying] 74 00:07:54,447 --> 00:07:56,447 [thunder striking] 75 00:07:59,428 --> 00:08:02,794 Brother, are you waiting for Farooq? 76 00:08:03,528 --> 00:08:05,728 He’s not coming. We killed him. 77 00:08:08,287 --> 00:08:11,670 I treated you like my own brother, even though you’re my stepbrother. 78 00:08:11,928 --> 00:08:16,013 I supported you financially to manage the business, and what are you doing? 79 00:08:16,046 --> 00:08:19,222 If I continue to forgive you, it’s like stabbing my own country in the back. 80 00:08:19,247 --> 00:08:20,548 I won’t spare you. 81 00:08:20,606 --> 00:08:22,276 You don’t have that option. 82 00:08:23,046 --> 00:08:24,046 Security… 83 00:08:25,830 --> 00:08:27,341 We’ve bribed them, brother. 84 00:08:28,146 --> 00:08:30,146 [thunder striking] 85 00:08:36,648 --> 00:08:41,687 There are some things you’re better off not knowing. It’s dangerous. 86 00:08:41,711 --> 00:08:47,018 Heads up – I’m running in the upcoming elections, 87 00:08:47,042 --> 00:08:50,523 and the seat will remain in our family. 88 00:08:50,821 --> 00:08:52,075 Promise. 89 00:09:02,533 --> 00:09:06,262 Bachiraju, make it look like a heart attack. 90 00:09:06,755 --> 00:09:07,958 Understood, brother. 91 00:09:28,464 --> 00:09:29,464 Darshana… 92 00:09:29,692 --> 00:09:30,692 Darshana… 93 00:09:31,908 --> 00:09:32,628 She's here! 94 00:09:32,653 --> 00:09:33,674 Darshana… 95 00:09:34,357 --> 00:09:35,357 Darshana… 96 00:09:37,141 --> 00:09:38,274 Darshana… 97 00:09:39,257 --> 00:09:42,446 Darshana, from Nagarjuna High School. 98 00:09:42,900 --> 00:09:48,651 Bachiraju, if she’s alive, she’ll become a threat to us and our mission. 99 00:09:48,879 --> 00:09:51,883 Find out the details from the school and kill her. 100 00:09:51,908 --> 00:09:56,068 Central Minister Mr. Seetharamaraju has died of a heart attack. 101 00:09:56,093 --> 00:09:59,623 Mr. Seetharamaraju, who has done great things for the people... 102 00:09:59,648 --> 00:10:01,168 Grandpa… 103 00:10:01,893 --> 00:10:05,413 Many notable people have expressed their condolences. 104 00:10:07,751 --> 00:10:09,997 Grandpa, he was killed. 105 00:10:10,021 --> 00:10:12,341 -How do you know that, dear? -I saw it, Grandpa. 106 00:10:15,979 --> 00:10:18,355 Dad, don’t get worked up. 107 00:10:18,379 --> 00:10:20,359 -What if we confess to the police? -No, Daddy. 108 00:10:20,736 --> 00:10:22,115 This is a political murder. 109 00:10:22,579 --> 00:10:24,088 Big names are involved. 110 00:10:24,113 --> 00:10:25,646 It’s not safe for Darshana to be exposed. 111 00:10:25,681 --> 00:10:27,321 Don’t tell Uncle or Aunt either. 112 00:10:27,346 --> 00:10:29,419 Don’t let her go to school until I get there. 113 00:10:29,717 --> 00:10:31,458 I’m tied up with important work here. 114 00:10:31,709 --> 00:10:33,340 I’ll be there as soon as the complaint is filed. 115 00:10:34,043 --> 00:10:35,916 -Take care of Darshana. -Okay, man. 116 00:10:35,948 --> 00:10:40,192 I’m here to announce that our Anti- Squad has seized... 117 00:10:40,216 --> 00:10:42,653 2.5 tons of RDX in Kashmir. 118 00:10:42,677 --> 00:10:47,659 According to intelligence reports, there’s a plot for mass genocide in India, 119 00:10:47,683 --> 00:10:50,375 but we are confident we’ll stop it. 120 00:10:51,276 --> 00:10:52,243 Thank you. 121 00:10:52,483 --> 00:10:55,411 Bachiraju, I need to go to Kashmir immediately. 122 00:10:56,086 --> 00:10:59,957 Trace that girl and kill her as soon as possible. 123 00:11:00,511 --> 00:11:01,635 Okay, brother. 124 00:11:04,038 --> 00:11:06,020 -Congratulations, Mr. Mango Shyam. -Thanks, mate. 125 00:11:06,042 --> 00:11:08,105 You’ve finally become the Market Yard Chairman. 126 00:11:08,138 --> 00:11:11,941 We crushed that Pothuraju like a rotten mango. 127 00:11:11,965 --> 00:11:13,564 That was a great feeling. 128 00:11:13,589 --> 00:11:16,776 You promised to build a complex to celebrate, right? 129 00:11:16,801 --> 00:11:18,207 We make all sorts of promises before elections. 130 00:11:18,232 --> 00:11:19,151 And what if the voters demand it? 131 00:11:19,165 --> 00:11:20,865 We’ll dodge them. 132 00:11:21,005 --> 00:11:23,546 And if the pressure gets too much, we’ll lay a foundation stone... 133 00:11:23,570 --> 00:11:26,341 and promise to complete it in the next term. 134 00:11:26,649 --> 00:11:27,701 -Yadagiri. -Madam. 135 00:11:27,712 --> 00:11:31,680 Apply more carbide. The mangoes need to look more ripe and luscious. 136 00:11:31,704 --> 00:11:34,430 -What about the taste? -Oh, come on, they’ll add some sugar. 137 00:11:34,452 --> 00:11:36,570 How can we get original mangoes? 138 00:11:36,595 --> 00:11:38,243 I’m scared, madam. Carbide is illegal. 139 00:11:38,263 --> 00:11:40,756 You can’t go far if you’re scared of everything. 140 00:11:41,180 --> 00:11:42,894 -Do as I say. -Okay, madam. 141 00:11:42,919 --> 00:11:43,919 Argh, radiation! 142 00:11:43,931 --> 00:11:47,963 Dear, it seems you took a vow to visit Lord Hanuman’s temple? 143 00:11:48,247 --> 00:11:50,946 I made that vow because I want to crush Pothuraju. 144 00:11:50,980 --> 00:11:52,944 Did you think about how much it would cost? 145 00:11:52,969 --> 00:11:55,153 A long time ago! Let’s go to my brother’s flat. 146 00:11:55,548 --> 00:11:56,865 Brother, how is she? 147 00:11:56,890 --> 00:11:59,852 She’s fine for now, but she’s having panic attacks in her sleep. 148 00:11:59,892 --> 00:12:03,924 Let’s take her to the Lord Hanuman temple. She’ll get better. 149 00:12:04,170 --> 00:12:06,416 -What do you say? -Yes, brother-in-law, let's go. 150 00:12:07,099 --> 00:12:08,301 Not now, dear. 151 00:12:08,326 --> 00:12:09,653 Let’s go, Grandpa. 152 00:12:09,678 --> 00:12:11,278 I’m bored at home. 153 00:12:11,651 --> 00:12:14,252 Brother, I made a vow about her. 154 00:12:14,276 --> 00:12:15,366 Don’t refuse me now. 155 00:12:15,391 --> 00:12:17,686 Two things will take this family forward 156 00:12:17,717 --> 00:12:19,573 #1, our plants; #2, our vows. 157 00:12:19,598 --> 00:12:21,141 This word itself is powerful. 158 00:12:22,820 --> 00:12:25,232 Sir, you’ve been sitting in the sun all morning. 159 00:12:25,257 --> 00:12:26,184 It’s best if you stop now. 160 00:12:26,211 --> 00:12:27,432 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 161 00:12:27,459 --> 00:12:28,256 Know your place. 162 00:12:28,281 --> 00:12:29,270 What’s your strategy? 163 00:12:29,991 --> 00:12:32,149 Sitting in your farmhouse and drinking every day? 164 00:12:32,174 --> 00:12:33,102 What’s your plan? 165 00:12:33,123 --> 00:12:35,349 Do you really think winning through a sympathy vote is victory? 166 00:12:35,376 --> 00:12:40,865 You need to be with the masses, travel on foot, comfort people even when they’re not crying. 167 00:12:40,890 --> 00:12:44,717 For every one of Seetharamaraju’s moves, I have a strategy. 168 00:12:44,742 --> 00:12:46,142 That’s how my strategies work. 169 00:12:46,170 --> 00:12:47,897 If he figures it out, I’ll end up in the grave. 170 00:12:47,917 --> 00:12:51,644 You’ve only been an industrialist till now, nobody even knows you. 171 00:12:51,671 --> 00:12:52,787 That’s why I’m safe. 172 00:12:52,812 --> 00:12:54,414 Now you need to step out of your comfort zone. 173 00:12:54,439 --> 00:12:55,339 Do you want me to die? 174 00:12:55,364 --> 00:13:00,854 Bachi… You need to be everywhere – YouTube, TV, hoardings, you name it. 175 00:13:00,879 --> 00:13:02,742 Even the kids should recognise you. 176 00:13:02,767 --> 00:13:04,144 But kids don’t have voting rights, do they, sir? 177 00:13:04,171 --> 00:13:05,915 -Deekshithulu… -Sir? 178 00:13:05,940 --> 00:13:08,070 The kids of today are the citizens of tomorrow. 179 00:13:08,083 --> 00:13:09,846 I always think outside the box. 180 00:13:09,871 --> 00:13:13,778 Hey, pack up four beers and give them to GK, sir. 181 00:13:13,802 --> 00:13:14,373 Okay, sir. 182 00:13:14,398 --> 00:13:16,106 You’re running late for the campaign, Bachi. 183 00:13:16,131 --> 00:13:18,395 Late? Rubbish! Get lost! 184 00:13:18,420 --> 00:13:22,946 Remember! Even when I’m drinking, I’m thinking strategy and making plans. 185 00:13:22,971 --> 00:13:23,651 Just trust me. 186 00:13:23,670 --> 00:13:25,234 Fine, bugger off! Leave me alone. 187 00:13:25,262 --> 00:13:26,598 What about the beer bottles? 188 00:13:26,625 --> 00:13:27,905 Pack them now. 189 00:13:27,930 --> 00:13:28,877 I trust you. 190 00:13:29,797 --> 00:13:31,798 -He’s only coming here for the booze. -Yes, sir. 191 00:13:31,912 --> 00:13:33,105 Do you drink? 192 00:13:33,129 --> 00:13:34,723 No, sir, I swear. 193 00:13:39,633 --> 00:13:41,800 Brother, there’s nothing ahead. 194 00:13:42,108 --> 00:13:43,921 -Let’s eat at that dhaba. -Alright. 195 00:13:45,148 --> 00:13:47,635 Master, the girl is heading to the temple on the hill. 196 00:13:47,660 --> 00:13:49,491 -We’re following her. -One moment. 197 00:13:50,857 --> 00:13:52,316 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 198 00:13:52,352 --> 00:13:53,849 -I’ll tell you a short story. -Okay. 199 00:13:53,876 --> 00:13:55,415 -Can you give me the solution? -Yes. 200 00:13:55,430 --> 00:13:57,801 A man committed a sin, and a child witnessed it. 201 00:13:58,087 --> 00:14:01,269 Is it better to kill the child or the whole family? 202 00:14:01,289 --> 00:14:03,022 It’s better to kill the sinner. 203 00:14:03,047 --> 00:14:04,879 At least the population would decrease. 204 00:14:04,904 --> 00:14:06,748 Nobody asked for your opinion, or you’ll be fired. 205 00:14:06,776 --> 00:14:08,059 Answer my question. 206 00:14:08,084 --> 00:14:11,376 As it’s a child, what did the family do wrong? 207 00:14:11,729 --> 00:14:14,865 Seshu, kill the girl as Deekshithulu suggested. 208 00:14:16,142 --> 00:14:16,973 Okay, sir. 209 00:14:16,998 --> 00:14:18,619 I just answered your question. And you’re talking about murder, sir? 210 00:14:18,644 --> 00:14:19,636 Moreover, killing a little girl? 211 00:14:19,643 --> 00:14:21,214 We are following your opinion, as you said. 212 00:14:21,254 --> 00:14:22,570 I thought it was some cute story, sir. 213 00:14:22,595 --> 00:14:24,384 Don’t ask for my advice on your cruel acts, sir. 214 00:14:24,394 --> 00:14:25,632 You keep claiming that you’ve read many scriptures. 215 00:14:25,657 --> 00:14:26,585 Can’t you offer a little guidance? 216 00:14:26,597 --> 00:14:28,516 Scriptures contain holy words, not acts of murder. 217 00:14:28,541 --> 00:14:31,142 I beg you, please spare me from these sorts of activities. 218 00:14:31,155 --> 00:14:32,155 Fine. 219 00:14:32,375 --> 00:14:34,587 Will our actions be completed without hesitation, right? 220 00:14:34,612 --> 00:14:37,238 I’m saying this after deeply studying your horoscope. 221 00:14:37,255 --> 00:14:38,796 All the planets are against you. 222 00:14:38,821 --> 00:14:41,548 Your bad time is running swiftly towards you like Usian Bolt. 223 00:14:41,573 --> 00:14:42,824 It’s impossible to stop it. 224 00:14:44,747 --> 00:14:46,747 [bike revving] 225 00:15:06,665 --> 00:15:08,349 This map looks rather confusing. 226 00:15:08,373 --> 00:15:09,751 Son, is this the way to Kondagattu? 227 00:15:09,776 --> 00:15:11,408 Yes, sir. I’m heading the same way. 228 00:15:12,340 --> 00:15:13,158 I’m Gopi. 229 00:15:13,182 --> 00:15:15,129 I'm Mango Shyam. I have a mango business. 230 00:15:15,154 --> 00:15:16,689 Strong colour is our speciality. 231 00:15:16,714 --> 00:15:17,620 Without carbide. 232 00:15:17,645 --> 00:15:18,167 Is that so? 233 00:15:18,191 --> 00:15:20,492 People usually die for music, right? 234 00:15:20,516 --> 00:15:22,466 But my father died for mangoes. 235 00:15:22,491 --> 00:15:23,700 Oh, interesting. 236 00:15:23,725 --> 00:15:25,111 I came to Hyderabad today. 237 00:15:25,196 --> 00:15:27,233 My dad believes in Lord Hanuman. 238 00:15:27,258 --> 00:15:28,762 He follows everything in the Hanuman way. 239 00:15:28,787 --> 00:15:29,877 Apart from marriage, of course. 240 00:15:29,902 --> 00:15:31,470 What does your father do? 241 00:15:31,492 --> 00:15:33,141 -He’s a builder. -Is he a bodybuilder? 242 00:15:33,713 --> 00:15:35,767 I mean, I had that doubt after seeing you. 243 00:15:35,800 --> 00:15:37,086 He’s in the construction business. 244 00:15:37,111 --> 00:15:40,394 My dad wishes to provide shelter for people. 245 00:15:40,419 --> 00:15:42,892 If that’s the case, he should distribute umbrellas or plant some trees. 246 00:15:42,917 --> 00:15:45,392 But doing construction involves a lot of money, right? 247 00:15:45,516 --> 00:15:46,329 It’s a joke! 248 00:15:46,354 --> 00:15:48,391 Even my dad loves jokes a lot. 249 00:15:48,416 --> 00:15:50,501 I suppose he’s mad about his father. 250 00:15:50,526 --> 00:15:53,366 Is your father Vamsiram or Aditya Ram? Since you mentioned he’s a builder. 251 00:15:53,391 --> 00:15:54,332 He’s Mr. Bulreddy. 252 00:15:54,381 --> 00:15:56,168 Bulreddy? 253 00:15:56,193 --> 00:15:57,379 Baddam Bulreddy, sir. 254 00:15:58,668 --> 00:15:59,948 Why did you look shocked? 255 00:15:59,973 --> 00:16:01,458 Brother, did you hear that? 256 00:16:01,483 --> 00:16:03,038 He’s the son of Bulreddy! 257 00:16:03,065 --> 00:16:04,833 Give him some respect. 258 00:16:04,857 --> 00:16:06,772 Oh, now we need to respect that thief? 259 00:16:06,797 --> 00:16:08,350 He’s not a builder; he’s a cheat. 260 00:16:08,375 --> 00:16:09,809 He’s like a rotten mango. 261 00:16:09,834 --> 00:16:11,575 You’re misunderstanding my father. 262 00:16:11,600 --> 00:16:13,685 We had our issues in the past, but we thought he was a gentleman. 263 00:16:13,722 --> 00:16:16,161 We bought some plots from your father and got fooled. 264 00:16:16,186 --> 00:16:19,455 He looted all the money and absconded. 265 00:16:19,957 --> 00:16:22,616 That useless rogue looted our money and ran to Muscat! 266 00:16:22,641 --> 00:16:24,905 Please don’t speak about my father like that. 267 00:16:24,930 --> 00:16:27,477 His intentions are pure; it’s just that circumstances didn’t help him. 268 00:16:27,502 --> 00:16:28,987 What, to deceive us? 269 00:16:29,007 --> 00:16:30,495 My dad didn’t cheat anyone, sir. 270 00:16:30,520 --> 00:16:32,034 -He went underground. -What’s the difference? 271 00:16:32,059 --> 00:16:33,664 Cheating means deceiving someone. 272 00:16:33,689 --> 00:16:35,635 Going underground is hiding his face. 273 00:16:35,653 --> 00:16:36,567 Actually, both are the same. 274 00:16:36,599 --> 00:16:39,947 Even your dad fooled us by blabbering useless nonsense, just like you. 275 00:16:39,960 --> 00:16:42,702 -That’s why I’m here. -For what? To continue the legacy? 276 00:16:42,727 --> 00:16:44,311 To clear the outstanding debts. 277 00:16:44,315 --> 00:16:47,529 My dad got cheated by his partners, which is why he ran to Muscat. 278 00:16:47,562 --> 00:16:50,843 Even he isn’t comfortable there; he’s bedridden because of paralysis. 279 00:16:50,868 --> 00:16:53,841 All the harmony and happiness in our family has been shattered because of cheating. 280 00:16:53,889 --> 00:16:55,815 That’s why I hate deceit. 281 00:16:55,839 --> 00:16:58,472 You and your dad cheat everyone, but if someone does the same to you, you won’t stand for it, will you? 282 00:16:58,566 --> 00:17:00,566 [axe flinging] 283 00:17:12,053 --> 00:17:14,034 Hey, what are you staring at? Come on! 284 00:17:15,655 --> 00:17:16,719 They are here to kill me. 285 00:17:16,744 --> 00:17:17,699 Who’s going to kill you anyway? 286 00:17:17,702 --> 00:17:19,781 Maybe that Pothuraju arranged these henchmen to kill me. 287 00:17:19,815 --> 00:17:20,508 Come on! 288 00:17:20,533 --> 00:17:21,911 I’ve forgotten my keys. 289 00:17:21,950 --> 00:17:23,409 I’ve forgotten my wallet. 290 00:17:23,434 --> 00:17:25,749 -Get them! -I’ll whack you, you idiot! 291 00:17:25,774 --> 00:17:27,574 Hey, who are you? 292 00:17:27,698 --> 00:17:29,240 What is this? What would have happened if it had hit someone? 293 00:17:29,265 --> 00:17:30,749 Hey, move aside, you fool! 294 00:17:31,171 --> 00:17:32,271 What did you say? 295 00:17:32,296 --> 00:17:34,429 I said, fool! You useless fool! 296 00:17:34,812 --> 00:17:37,078 Hey, how dare you hit him, fool? 297 00:17:38,190 --> 00:17:40,118 He’s hitting like that for calling him a bugger. 298 00:17:40,143 --> 00:17:42,523 You cussed him worse than that; I’m worried for your life now. 299 00:17:42,534 --> 00:17:45,967 If it’s a woman, he’ll go to any extent. Take care of yourself first! 300 00:18:23,735 --> 00:18:26,032 Why is he bashing them like some mangoes? 301 00:18:26,057 --> 00:18:27,678 Why did you forget the key? 302 00:18:27,703 --> 00:18:29,158 Didn’t you forget your wallet? 303 00:19:20,534 --> 00:19:22,065 How dare you call me a fool, idiot? 304 00:19:22,085 --> 00:19:22,938 I’m sorry. 305 00:19:38,738 --> 00:19:40,838 I can’t bear it when someone comments on my dad. 306 00:19:40,863 --> 00:19:41,352 Justified! 307 00:19:41,377 --> 00:19:42,671 How dare he call me a fool? 308 00:19:42,696 --> 00:19:43,251 Horrible! 309 00:19:43,273 --> 00:19:47,328 -Even you said many things. -Just for fun. 310 00:19:47,352 --> 00:19:49,810 Moreover, it’s wrong to use filthy language, right? -Cussing is just that. 311 00:19:49,827 --> 00:19:52,205 I snapped as he walked out without saying anything, especially being a friend. 312 00:19:52,232 --> 00:19:53,618 Now I understand everything; 313 00:19:53,642 --> 00:19:56,831 If I curse your father again, hit me with your shoe! 314 00:19:56,856 --> 00:19:58,097 You shouldn’t talk like that; 315 00:19:58,429 --> 00:20:01,465 respecting elders is the first point in my father’s guidelines. 316 00:20:01,473 --> 00:20:04,426 It would be more fitting if we called Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man]. 317 00:20:04,447 --> 00:20:05,500 That’s my genuine feeling. 318 00:20:05,514 --> 00:20:06,670 Who are they, by the way? 319 00:20:06,695 --> 00:20:08,226 These thugs belong to that Pothuraju; 320 00:20:08,250 --> 00:20:10,932 after losing the elections, he made this attack on me. 321 00:20:11,366 --> 00:20:13,885 Son, it’s time to close the temple; let’s go. 322 00:20:14,242 --> 00:20:15,469 Come, come. 323 00:20:15,580 --> 00:20:17,882 Son… they are here for the sake of this girl. 324 00:20:18,306 --> 00:20:19,974 How can someone hold a grudge against a little girl, sir? 325 00:20:19,989 --> 00:20:21,771 She is a witness to a crime. 326 00:20:22,018 --> 00:20:23,564 You should have approached the cops, right? 327 00:20:23,589 --> 00:20:25,723 Her dad asked us to stay back. 328 00:20:26,040 --> 00:20:28,192 I’ve been tense since this incident happened. 329 00:20:28,196 --> 00:20:31,772 If I get connected to one problem, it’s my weakness to stand with it. 330 00:20:31,884 --> 00:20:33,528 My dad used to say it’s my strength. 331 00:20:34,337 --> 00:20:36,045 Don’t worry about the kid. 332 00:20:36,380 --> 00:20:37,245 Thanks, son. 333 00:20:37,270 --> 00:20:38,821 How’s my brother Jaali doing? 334 00:20:47,288 --> 00:20:48,356 Hey, Jaali! 335 00:20:48,800 --> 00:20:49,438 Sir! 336 00:20:49,462 --> 00:20:50,693 Why did you turn on the car, man? 337 00:20:50,718 --> 00:20:52,085 Are you nuts? 338 00:20:52,657 --> 00:20:54,887 No, sir, I took it out as madam asked me to fill it with diesel. 339 00:20:54,916 --> 00:20:57,722 Do you need a car for that? Can’t you just bring diesel in cans? 340 00:20:57,747 --> 00:20:58,710 Sorry, sir. 341 00:20:58,740 --> 00:21:01,141 Doing useless things and saying sorry. 342 00:21:01,166 --> 00:21:02,381 I won’t do it again, sir. 343 00:21:02,554 --> 00:21:06,043 Old clothes were too small; if you could show some mercy, I’ll buy new clothes, sir. 344 00:21:06,059 --> 00:21:08,261 If you want to wear them, take them; otherwise, get lost! 345 00:21:08,286 --> 00:21:09,081 What do you mean by that, sir? 346 00:21:09,092 --> 00:21:10,960 I’m saying go out naked, man! 347 00:21:10,985 --> 00:21:12,667 At least give us your old slippers, sir. 348 00:21:12,692 --> 00:21:15,434 You’re wearing Nike on one foot and Puma on the other! 349 00:21:15,467 --> 00:21:16,422 What else do you want, man? 350 00:21:16,458 --> 00:21:19,361 People were laughing at me because I’m wearing two brands. 351 00:21:19,386 --> 00:21:20,906 Oh, so you have common sense now? 352 00:21:20,931 --> 00:21:24,197 I gave you my slippers instead of slapping you for your brotherly behaviour! 353 00:21:24,230 --> 00:21:25,230 Exactly! 354 00:21:25,254 --> 00:21:28,252 Even at Ambani’s son’s wedding, everyone wore slippers from a single brand. 355 00:21:28,277 --> 00:21:29,991 But you’re using two at the same time! 356 00:21:29,991 --> 00:21:31,105 Well said, brother! 357 00:21:31,537 --> 00:21:32,679 Hey, Jaali! Sir? 358 00:21:32,704 --> 00:21:34,574 -Take some dry fruits. -Thank you, sir! 359 00:21:34,602 --> 00:21:35,802 Great people! 360 00:21:36,871 --> 00:21:38,172 Does anyone call these dry fruits? 361 00:21:38,197 --> 00:21:39,798 They are rotten apples and oranges! 362 00:21:39,823 --> 00:21:41,146 That’s why I said dry fruits! 363 00:21:42,557 --> 00:21:46,059 Relatives are coming; clean the flat! 364 00:21:46,929 --> 00:21:48,885 If I dry them, I can extract some juice. Adding sugar, we can have it! 365 00:21:48,890 --> 00:21:52,045 Jaali, it’s been more than a week; didn’t you wash the restrooms? 366 00:21:52,059 --> 00:21:53,498 The workload is heavy, sir. 367 00:21:53,523 --> 00:21:55,150 I don’t care about that. 368 00:21:55,175 --> 00:21:59,559 I’ll take away your food if you fail to clean the restrooms by the end of the day! 369 00:21:59,584 --> 00:22:00,983 -Jaali! -Son… 370 00:22:01,194 --> 00:22:02,296 Where are the tablets? 371 00:22:02,321 --> 00:22:03,681 Hold this, sir. 372 00:22:05,402 --> 00:22:06,654 This is for your diabetes. 373 00:22:06,766 --> 00:22:08,028 This is for your gastric issues. 374 00:22:08,524 --> 00:22:09,482 This is for your ulcer. 375 00:22:09,507 --> 00:22:11,130 Where are the BP tablets? 376 00:22:11,155 --> 00:22:12,458 I can’t walk in here. 377 00:22:12,483 --> 00:22:13,475 Uncle… 378 00:22:14,186 --> 00:22:15,063 Who are you? 379 00:22:15,136 --> 00:22:16,714 Didn’t you recognise me? 380 00:22:16,739 --> 00:22:18,614 I’m not in a position to recognise anyone. 381 00:22:18,639 --> 00:22:19,225 Why? 382 00:22:19,246 --> 00:22:20,920 I need to bring the BP tablets. 383 00:22:20,945 --> 00:22:23,232 You can, but you’ll be shocked when you know who I am. 384 00:22:23,259 --> 00:22:23,891 Who the hell are you? 385 00:22:23,916 --> 00:22:26,523 Jaali uncle, I’m Gopireddy, son of your brother Bulreddy. 386 00:22:26,563 --> 00:22:27,491 You? 387 00:22:27,516 --> 00:22:28,525 Why the hell are you here? 388 00:22:28,550 --> 00:22:29,805 Why on earth did you come here? 389 00:22:29,874 --> 00:22:34,631 Your father dumped me here like bait for these knaves, and he vanished! 390 00:22:34,655 --> 00:22:37,392 Uncle, you were wasted that day; that’s why he walked away. 391 00:22:37,417 --> 00:22:39,155 He’s the one who made me doze off! 392 00:22:39,852 --> 00:22:42,246 Is he going to some movie or what? To dump me here? 393 00:22:42,271 --> 00:22:45,256 These jerks have been torturing me since then. 394 00:22:45,281 --> 00:22:52,277 They’re treating me like real rubbish, giving me the leftovers and scraps. 395 00:22:52,301 --> 00:22:54,529 Don’t worry, uncle; I’ll get you a new brush. 396 00:22:55,453 --> 00:22:59,965 Even your dad blabbers about the materials, ignoring the content. 397 00:22:59,990 --> 00:23:01,610 You guys are materialistic pervs! 398 00:23:01,635 --> 00:23:05,533 They’ll throw me away if they sense you’re here! 399 00:23:05,557 --> 00:23:07,228 -Tooting like some king’s son! -Uncle… 400 00:23:07,285 --> 00:23:08,489 My foot! Get lost! 401 00:23:09,969 --> 00:23:12,368 You eat like pigs; can’t you even kill a little girl? 402 00:23:12,459 --> 00:23:14,466 Some idiot ruined the whole plan, sir! 403 00:23:14,491 --> 00:23:16,143 Do you want me to guard your actions? 404 00:23:16,164 --> 00:23:19,157 Sir, I feel so bad that you’re drinking too much. 405 00:23:19,182 --> 00:23:20,340 Why? Do you think I’m finishing everything here? 406 00:23:20,363 --> 00:23:21,458 Why are you talking like that, sir? 407 00:23:21,483 --> 00:23:23,335 I bought a new flat on EMI by trusting you. 408 00:23:23,360 --> 00:23:25,945 If something happens to you, all my family will end up on the streets, sir! 409 00:23:25,975 --> 00:23:28,621 So you care about your EMI, not about me? 410 00:23:28,646 --> 00:23:29,962 Do you even care about anything, sir? 411 00:23:29,987 --> 00:23:31,618 You rich folks welcome new problems yourselves. 412 00:23:31,645 --> 00:23:33,284 But for us middle-class people, problems often visit us like relatives. 413 00:23:33,309 --> 00:23:36,732 Oh, yeah? I’ll tell you about my problems then. 414 00:23:36,911 --> 00:23:37,616 Tell me, sir! 415 00:23:37,643 --> 00:23:39,190 [explosion] 416 00:23:42,531 --> 00:23:43,531 He killed. 417 00:23:47,560 --> 00:23:49,737 I can easily have a heart attack listening to your problems! 418 00:23:49,762 --> 00:23:50,993 How are you managing it, sir? 419 00:23:51,018 --> 00:23:52,480 That’s why I included you! 420 00:23:52,505 --> 00:23:53,505 Too late! 421 00:23:53,625 --> 00:23:57,337 Sympathy is like soup; we need to have it when it’s hot! 422 00:23:57,683 --> 00:23:59,101 Hey, I’m drinking here! 423 00:23:59,126 --> 00:24:01,070 I can’t have soup now; I’m tense! 424 00:24:01,095 --> 00:24:02,413 Election is all about tension. 425 00:24:02,438 --> 00:24:04,982 If there’s no strategy, that calls for another tension. Think about it! 426 00:24:05,023 --> 00:24:07,255 Your brother’s face is on one side, and yours on the other. 427 00:24:07,269 --> 00:24:09,321 And the caption says, “A brother who lost his elder brother.” 428 00:24:09,346 --> 00:24:11,116 People will feel sympathy for this! 429 00:24:11,899 --> 00:24:14,062 Why aren’t you saying anything, Deekshitulu? You know everything, right? 430 00:24:14,087 --> 00:24:15,752 That’s why I can’t say anything! 431 00:24:15,793 --> 00:24:20,401 Bachi, I’m not talking about a heart attack; I’m talking about murder! 432 00:24:21,647 --> 00:24:22,672 Is that true? 433 00:24:22,697 --> 00:24:25,285 It’s a lie, but we’ll make people believe it’s the truth. 434 00:24:25,310 --> 00:24:29,656 We will earn sympathy, as this was planned by the opposition, and make voters vote for us. 435 00:24:29,683 --> 00:24:30,549 No, man! 436 00:24:30,574 --> 00:24:32,149 Bachi, you don’t know about politics; leave it to me! 437 00:24:32,171 --> 00:24:33,744 Out-of-the-box thinking, I will take care! 438 00:24:33,769 --> 00:24:35,380 Did you guys fill my car with bottles? 439 00:24:35,416 --> 00:24:38,537 This idiot doesn’t know what happened, and I can’t share it with anyone! 440 00:24:38,562 --> 00:24:40,113 Please spare me from this crime, sir! 441 00:24:40,133 --> 00:24:41,660 No way; I need company! 442 00:24:41,685 --> 00:24:44,117 Hey, don’t you have boiled peanut masala? 443 00:24:44,142 --> 00:24:45,454 You should have said that first! 444 00:24:45,479 --> 00:24:47,616 Why are you raising your voice? Useless idiot! 445 00:24:47,627 --> 00:24:49,761 Didn’t you prepare Chicken 65? 446 00:24:49,785 --> 00:24:50,981 I bought half a kilo of chicken! 447 00:24:51,006 --> 00:24:52,706 And how can we manage all of them in here, madam? 448 00:24:52,723 --> 00:24:55,115 Come up with some useless answers! Wastrel! 449 00:24:55,140 --> 00:24:59,166 Madam, you said you would give me the Netflix password if I cleaned the house, right? 450 00:24:59,289 --> 00:24:59,783 Will you? 451 00:24:59,823 --> 00:25:01,503 You need Netflix now? 452 00:25:01,797 --> 00:25:04,109 I heard that Lust Stories 2 is out now! 453 00:25:04,340 --> 00:25:06,827 I can only watch it for 15 minutes a day, just for relaxation! 454 00:25:06,854 --> 00:25:09,192 Rascal, don’t you know how to talk to women? 455 00:25:09,217 --> 00:25:11,072 I’ll hit you with this bottle, idiot! 456 00:25:11,086 --> 00:25:12,086 Uncle… 457 00:25:12,673 --> 00:25:14,893 Why are you doing all these chores at your age? Disgusting! 458 00:25:15,835 --> 00:25:17,355 Hey, who are you? 459 00:25:17,380 --> 00:25:18,766 I’m the son of builder Bulreddy. 460 00:25:20,109 --> 00:25:23,978 Are you the son of Bulreddy? How dare you come here? 461 00:25:24,003 --> 00:25:27,845 Watch your tongue. I’m here to settle our outstanding debts. 462 00:25:27,869 --> 00:25:28,906 Is that so? 463 00:25:30,108 --> 00:25:32,779 As a treasurer, I have all the details on fingertips. 464 00:25:32,803 --> 00:25:35,234 We suffered a financial loss of 10 crores. 465 00:25:35,259 --> 00:25:36,082 I’ll pay you, sir. 466 00:25:36,107 --> 00:25:39,097 He only mentioned the principal amount. What about the interest? 467 00:25:39,122 --> 00:25:39,886 I’ll pay that too, sir. 468 00:25:39,906 --> 00:25:41,552 The interest is 28 crores, mate. 469 00:25:41,577 --> 00:25:42,943 So, the total is 38 crores then. 470 00:25:42,957 --> 00:25:43,823 I’ll pay that, sir. 471 00:25:43,848 --> 00:25:45,766 I told you his heart is extra large. 472 00:25:45,790 --> 00:25:48,735 They charge GST on everything, does that include loans too? 473 00:25:48,756 --> 00:25:50,276 Make it 40 then. 474 00:25:50,300 --> 00:25:51,214 I’ll pay that too, madam. 475 00:25:51,231 --> 00:25:53,228 We should have asked him for a little more. 476 00:25:53,253 --> 00:25:57,078 Sir, my father kept 10 acres of land with you as collateral. 477 00:25:57,102 --> 00:25:58,446 If you could submit those documents to me... 478 00:25:59,205 --> 00:26:00,258 Where will you find that? 479 00:26:00,283 --> 00:26:02,350 We sold that and built this. 480 00:26:02,811 --> 00:26:05,319 You sold the Kokapet land? Uncle, do you know this? 481 00:26:05,345 --> 00:26:08,025 No, I didn’t even know we had land. 482 00:26:08,049 --> 00:26:09,617 How could you sell that land without asking us? 483 00:26:09,642 --> 00:26:12,882 Hey, what’s this? Raising your voice in front of this settlement? 484 00:26:12,900 --> 00:26:14,493 Srinu, control yourself. 485 00:26:14,518 --> 00:26:15,670 Pay up those 40 crores first. 486 00:26:15,695 --> 00:26:17,279 The market rate in Kokapet is 40 crores per acre, 487 00:26:17,303 --> 00:26:19,678 which means you owe us 360 crores. What do you say, uncle? 488 00:26:19,703 --> 00:26:21,932 Oh my! 360 crores? 489 00:26:22,060 --> 00:26:24,060 What are you talking about? 490 00:26:24,254 --> 00:26:25,125 I worked hard, 491 00:26:25,149 --> 00:26:27,742 bribed bank officials, threw parties for people, 492 00:26:27,766 --> 00:26:30,235 set the documents free, bought a bottle, 493 00:26:30,259 --> 00:26:32,254 and forged your father’s signature. 494 00:26:33,083 --> 00:26:36,992 And while completing the construction, we suffered emotional stress. 495 00:26:37,017 --> 00:26:38,866 What about my uncle’s suffering? 496 00:26:38,890 --> 00:26:42,599 Physically, emotionally, psychologically, he witnessed real hell. 497 00:26:42,623 --> 00:26:44,306 You used him like some servant! 498 00:26:44,331 --> 00:26:45,690 No chance I’m letting you all off. 499 00:26:45,714 --> 00:26:48,174 Give us our land, or pay the price. 500 00:26:48,199 --> 00:26:50,076 -What, are you mad? -Ten acres! 501 00:26:50,101 --> 00:26:53,872 Stop it! Do you think you’re some macho man? 502 00:26:53,897 --> 00:26:56,348 Jerk, idiot, perv. 503 00:26:56,372 --> 00:26:57,443 Keep quiet! 504 00:26:57,467 --> 00:26:58,368 I’ll kill you! 505 00:26:58,614 --> 00:27:02,942 Douche, scum, wastrel. If you’ve got the guts, come on, let’s fight! 506 00:27:02,967 --> 00:27:07,552 Son, I’ll play guitar with your nerves! Or else I’ll change my name! 507 00:27:07,577 --> 00:27:10,174 Why are you still here? Get lost, you bugger! 508 00:27:10,642 --> 00:27:11,606 Don’t involve my father! 509 00:27:11,631 --> 00:27:13,494 Shut up! Behaving like a coward! 510 00:27:13,519 --> 00:27:16,975 Hey, what are you looking at? Get lost, you bugger! 511 00:27:16,999 --> 00:27:17,840 What did you say? 512 00:27:17,865 --> 00:27:19,578 He said, “Get lost, bugger!” 513 00:27:19,603 --> 00:27:21,349 [thudding sounds] 514 00:27:24,358 --> 00:27:25,371 It’s bleeding! 515 00:27:27,602 --> 00:27:28,837 [thudding sounds] 516 00:27:31,119 --> 00:27:33,986 Did you lot even care to hear me? You commented that I’m some coward, huh? 517 00:27:34,011 --> 00:27:39,016 Move aside; I’ve forgotten my BP tablets. That’s why I lost my control. 518 00:27:39,041 --> 00:27:43,205 Just leave everything. Let's settle this. 519 00:27:43,229 --> 00:27:44,975 Talk amongst yourselves. 520 00:27:44,988 --> 00:27:47,613 You need to register this penthouse in our uncle’s name. 521 00:27:47,769 --> 00:27:49,213 But what about our entertainment? 522 00:27:49,238 --> 00:27:51,506 You bloody retired old man, why on earth do you need entertainment? 523 00:27:51,530 --> 00:27:53,030 Alright, son. What’s going on? -Done. 524 00:27:53,488 --> 00:27:57,238 Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place? -He will definitely say no. 525 00:27:57,613 --> 00:27:58,780 Jaali won’t forget the past. 526 00:27:58,947 --> 00:28:02,447 I’ve noted all your vulgar behavior, not just in a book but in my mind. 527 00:28:02,655 --> 00:28:03,822 This community should be renamed after my father. 528 00:28:04,030 --> 00:28:06,488 Suggest some titles. -Bulreddy Bazaar. 529 00:28:06,613 --> 00:28:09,988 Do you think this is some sort of farmer’s market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion. 530 00:28:10,197 --> 00:28:11,988 Beautiful! -Knock it off. 531 00:28:12,155 --> 00:28:17,322 You need to install a 6-foot silver statue of Dad. -They usually install statues for legends, right? 532 00:28:17,488 --> 00:28:21,113 Don’t you think he’s a legend? He sacrificed 360 crores for the sake of fools like you all. 533 00:28:21,280 --> 00:28:24,905 Of course, he’s a legend. Let’s install one. -Do you have any demands, uncle? 534 00:28:25,030 --> 00:28:26,197 I have one! -What’s that? 535 00:28:26,322 --> 00:28:30,572 I need the passwords for all OTT platforms, like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha. 536 00:28:30,780 --> 00:28:32,947 Usually, film folks use those. That’s brilliant! 537 00:28:33,197 --> 00:28:35,613 Everything is top-tier. How’s that, uncle? -Fantastic, man! 538 00:28:35,947 --> 00:28:38,447 Will you let me have them once you’ve finished using them? -All of these are for you, uncle. 539 00:28:38,822 --> 00:28:40,030 Brand new clothes? Of course. 540 00:28:40,197 --> 00:28:41,423 What about those slippers? -For you, too. 541 00:28:41,447 --> 00:28:42,889 And the shoes? -Naturally, they’re for you. 542 00:28:43,113 --> 00:28:47,113 I’ve always dreamt of wearing the same brand of slippers, man. -Thanks, man. 543 00:28:47,322 --> 00:28:50,280 The Lord sent you to save me from this life of poverty. 544 00:28:50,613 --> 00:28:54,256 To be honest, I came here for the girl I love. I need your help with that. 545 00:28:54,280 --> 00:28:58,488 You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return. -Who’s this girl, and what does she look like? 546 00:29:29,474 --> 00:29:31,672 ♪ Hey, my lady with your sharp glances♪ 547 00:29:31,696 --> 00:29:33,731 ♪ They hit me like lightning♪ 548 00:29:33,755 --> 00:29:37,474 ♪ Come make your space in my heart, Sultana♪ 549 00:29:37,868 --> 00:29:39,942 ♪ You're a mini tornado♪ 550 00:29:39,966 --> 00:29:42,075 ♪ Your heart sets me ablaze♪ 551 00:29:42,252 --> 00:29:46,438 ♪ You're like marijuana; Let me take your breath away♪ 552 00:29:46,824 --> 00:29:50,945 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 553 00:29:50,969 --> 00:29:55,150 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 554 00:29:55,183 --> 00:29:59,333 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 555 00:29:59,357 --> 00:30:03,179 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 556 00:30:29,701 --> 00:30:36,994 ♪ Let me be your Queen on this forbidden path♪ 557 00:30:37,018 --> 00:30:41,073 ♪ Let me go afloat in your madness♪ 558 00:30:41,097 --> 00:30:46,925 ♪ It's the intoxication of your world♪ 559 00:30:46,949 --> 00:30:51,165 ♪ Let this feeling take us to the clouds♪ 560 00:30:51,189 --> 00:30:55,329 ♪ Let us drink shots of the sky♪ 561 00:30:55,354 --> 00:30:59,774 ♪ I want to melt in your sizzling arms♪ 562 00:30:59,798 --> 00:31:03,658 ♪ Your glance sparks a light within me♪ 563 00:31:03,867 --> 00:31:07,880 ♪ I want to take you on a Maserati ride♪ 564 00:31:07,920 --> 00:31:12,063 ♪ The kind of ride that make your spine chilly♪ 565 00:31:12,084 --> 00:31:16,211 ♪ You blow my mind like the enchanting Senorita you are♪ 566 00:31:16,235 --> 00:31:20,389 ♪ I want to appreciate every inch of you with love♪ 567 00:31:20,786 --> 00:31:24,897 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 568 00:31:24,921 --> 00:31:29,062 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 569 00:31:29,089 --> 00:31:33,224 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 570 00:31:33,248 --> 00:31:37,089 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 571 00:32:27,422 --> 00:32:29,422 ♪ I am the Moroccan woman♪ 572 00:32:32,197 --> 00:32:36,405 Why on earth do we need to invite Jaali Reddy for lunch? That useless servant. 573 00:32:36,822 --> 00:32:39,363 No, don’t use these plates. Get the paper plates. 574 00:32:39,780 --> 00:32:44,488 They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come up with new conditions. I didn’t invite them out of affection. 575 00:32:44,780 --> 00:32:48,072 We’ve settled everything, right? Getting their initials on the agreement is all we need. 576 00:32:48,363 --> 00:32:52,488 Look, if we worry about the worm inside the mango, we won’t be able to enjoy it. 577 00:32:53,030 --> 00:32:53,488 They’re here. 578 00:33:05,780 --> 00:33:11,072 Kindly donate the master’s old clothes and slippers, ma’am. 579 00:33:11,238 --> 00:33:12,947 How many times do we need to donate to you, idiot? 580 00:33:13,197 --> 00:33:16,822 At least give me the leftovers from the fridge, ma’am. You’ll be blessed. 581 00:33:20,329 --> 00:33:23,537 It smells so good, Shyam. Looks like you’ve cooked a lot. 582 00:33:23,655 --> 00:33:25,155 What is it, Kasthuri? 583 00:33:27,947 --> 00:33:32,155 Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh! You probably didn’t never saw them in your life! 584 00:33:33,655 --> 00:33:35,822 Should I take them off? -Ah, never mind. Come in. 585 00:33:35,988 --> 00:33:37,405 Son, how’s the food? 586 00:33:37,655 --> 00:33:39,572 You should open a curry shop with your wife. 587 00:33:39,822 --> 00:33:42,613 It’ll be next level! 588 00:33:43,113 --> 00:33:45,363 Uncle, your daughter... 589 00:33:45,530 --> 00:33:49,072 Does she look like some girl? She has a daughter ready to be married. 590 00:33:49,530 --> 00:33:51,947 Yes, son, we’re looking for matches. 591 00:33:52,072 --> 00:33:55,905 If anyone in your circle matches our level, let us know. -Ma’am, 592 00:33:56,322 --> 00:33:56,697 ma’am? 593 00:33:56,863 --> 00:33:58,447 She’s out. 594 00:33:59,530 --> 00:34:01,947 Why’s he here? Do you know Gopi? 595 00:34:02,197 --> 00:34:04,613 -He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am. 596 00:34:04,780 --> 00:34:07,197 What? Is he the one? -Are you Samira’s parents? 597 00:34:07,447 --> 00:34:07,947 Yes. 598 00:34:10,488 --> 00:34:12,613 Why’s he running off without answering us? 599 00:34:12,738 --> 00:34:14,238 Shall we file a complaint? -Hey, Kasthuri... 600 00:34:14,405 --> 00:34:17,738 I’ll beat the hell out of you if you call me by my name. Get lost! 601 00:34:18,655 --> 00:34:22,238 Why are they talking like that? Why on earth did you rob her, man? 602 00:34:22,488 --> 00:34:23,988 Don’t you know our values? 603 00:34:24,155 --> 00:34:24,613 Hey Sai.. 604 00:34:25,072 --> 00:34:27,613 Stop messing around. Tell us what happened in Italy. 605 00:34:27,780 --> 00:34:30,238 What are you giggling about, idiot? Tell us what happened! 606 00:34:30,988 --> 00:34:32,613 Alright, uncle. 607 00:34:38,238 --> 00:34:43,738 If you spend a euro, you can get a trolley, right? -One euro is 90 Indian rupees, man! 608 00:34:43,947 --> 00:34:46,155 Idiot! You shouldn’t exploit people like that. 609 00:34:46,488 --> 00:34:51,697 Why are you frustrated? We took you to Italy, didn’t we? 610 00:34:51,863 --> 00:34:55,863 You’re using me like a donkey because you can’t afford one. 611 00:34:56,113 --> 00:34:57,322 Ma’am, the producer... 612 00:34:58,072 --> 00:35:01,572 Did you reach safely? -Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir. 613 00:35:01,738 --> 00:35:02,363 What does she want now? 614 00:35:02,613 --> 00:35:08,238 She’s asking for top-brand costumes, footwear, and accessories. 615 00:35:08,447 --> 00:35:11,030 How can people even tell the brand on screen? 616 00:35:11,197 --> 00:35:13,613 You gave a budget of 25 lakhs. -Yes. 617 00:35:13,863 --> 00:35:17,030 It’ll be at least 50 lakhs if we want original and branded items, sir. 618 00:35:17,155 --> 00:35:20,405 That’s over budget. I can’t invest more. Make it 40, dear. 619 00:35:20,572 --> 00:35:23,363 I understand, sir. I’ll try my best. 620 00:35:23,655 --> 00:35:28,488 You’ll need to handle it if it goes out of my control. 621 00:35:28,655 --> 00:35:31,280 I will. -You mentioned something extra. What do you mean? 622 00:35:31,530 --> 00:35:33,822 I’ll tell him 50 as a round figure. -Do you think he’ll pay? 623 00:35:34,697 --> 00:35:38,613 We’ll provide the materials once he pays. It’s scheduled here. He’ll definitely pay. 624 00:35:38,780 --> 00:35:43,155 Don’t you have any mercy? No compassion? -If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you. 625 00:35:43,322 --> 00:35:44,863 I’ll take care of it. Don’t get stressed. 626 00:35:45,738 --> 00:35:47,863 Take your medication on time, Dad. -Are you Telugu? 627 00:35:48,238 --> 00:35:50,530 Yes. -Thank God, I found you. 628 00:35:50,613 --> 00:35:52,030 Alright, Dad, a customer is here. I’ll call you later. 629 00:35:52,197 --> 00:35:54,613 I’m Samira, a film stylist. -Who do you style for? 630 00:35:54,947 --> 00:35:56,697 Leading stars. -Wow! 631 00:35:56,947 --> 00:35:59,822 We’re here for four days of shopping. We need goats. How much do you charge? 632 00:36:00,905 --> 00:36:03,155 2,000, ma’am. -1,80,000? 633 00:36:03,238 --> 00:36:05,988 If you convert every transaction into Indian rupees, you won’t be able to afford anything here. 634 00:36:06,072 --> 00:36:07,738 My dad’s suffering from cancer, sir. 635 00:36:08,155 --> 00:36:09,405 We need to do chemo every week. 636 00:36:09,738 --> 00:36:13,488 I’ve been adjusting the producer’s funds for his treatment. 637 00:36:13,738 --> 00:36:15,947 Your dad has cancer? -Does your father have cancer, too? 638 00:36:16,322 --> 00:36:18,655 No, but I love my father dearly. 639 00:36:18,905 --> 00:36:23,030 He’s my inspiration. -What’s that? 640 00:36:24,072 --> 00:36:25,405 He always said, “Problems are like oceans. 641 00:36:25,697 --> 00:36:29,155 You need a ship, a boat, 642 00:36:29,697 --> 00:36:31,155 or at least a yacht to cross them.” 643 00:36:31,363 --> 00:36:33,530 I don’t see inspiration there, just confusion. 644 00:36:33,863 --> 00:36:36,530 How would you understand the emotion behind it, you fool? -Exactly. 645 00:36:37,947 --> 00:36:42,988 It’s inspiring how you follow your father’s words so well! 646 00:36:43,405 --> 00:36:48,738 So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage. -With fuel, right? 647 00:36:52,155 --> 00:36:57,113 You didn’t mention the hotel. Can’t we find better rooms than these useless hotels? 648 00:36:57,238 --> 00:36:58,655 No, ma’am. 649 00:36:58,905 --> 00:37:00,822 Drop us at the nearest railway station. 650 00:37:01,030 --> 00:37:01,822 Why? 651 00:37:01,988 --> 00:37:04,988 We can sleep in the waiting room after dropping our luggage in the cloakroom. 652 00:37:05,197 --> 00:37:07,155 Are we staying the whole day? We’ll manage. 653 00:37:07,280 --> 00:37:08,322 What do you say, Pinky? -Agreed. 654 00:37:08,530 --> 00:37:11,780 Agreed? -No way. That won’t happen. I came in economy class. I can't adjust. 655 00:37:11,947 --> 00:37:15,738 You’re sharing a room with 10 people, and now you’re complaining? 656 00:37:15,780 --> 00:37:19,363 You shouldn’t be this greedy. -It’s not greed, you idiot. It’s necessity. 657 00:37:19,655 --> 00:37:23,822 I understand your situation. A friend of mine runs a home stay. I’m staying there. 658 00:37:24,072 --> 00:37:27,113 You can stay if you don’t mind. -How much do they charge? 659 00:37:27,405 --> 00:37:29,780 Very reasonable. 200 euros with breakfast and dinner. 660 00:37:29,863 --> 00:37:33,155 We don’t have that budget. You know about my dad’s chemo. 661 00:37:33,530 --> 00:37:37,238 I know. I’ll sort something out. -Your words are magic. 662 00:37:37,530 --> 00:37:40,530 I can sense it. -My dad said something valuable once... 663 00:37:40,947 --> 00:37:42,155 Did he tell you to trust everyone blindly? 664 00:37:42,322 --> 00:37:47,405 You can remove a thorn if it pierces your leg, but if it ends up in your eye, you lose the eye. 665 00:37:47,780 --> 00:37:51,905 Seems like his dad left him on the streets, talking nonsense. Wonder how he survives. 666 00:37:55,822 --> 00:37:56,530 Appaji, 667 00:37:56,697 --> 00:37:59,363 They’re Telugu and from the film industry. Hello. I brought them here. They need a five-day stay. 668 00:37:59,738 --> 00:38:04,030 Tell them about the payment. -Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill. 669 00:38:04,322 --> 00:38:07,030 You believe any story if they mention their father. -We’re both sentimental about our fathers. 670 00:38:07,197 --> 00:38:08,351 No, you’re just money-crazed. 671 00:38:08,558 --> 00:38:10,558 [thudding sounds] 672 00:38:11,155 --> 00:38:12,613 Seems like the deal is done. 673 00:38:13,030 --> 00:38:14,447 What’s that sound? What’s in the boot? 674 00:38:14,905 --> 00:38:17,905 Nothing. -What do you mean by that? I can hear something. 675 00:38:18,197 --> 00:38:18,988 Let me see. 676 00:38:21,322 --> 00:38:23,280 Who’s he? A criminal? 677 00:38:23,655 --> 00:38:26,030 If someone cheats me, they’re a criminal. 678 00:38:26,697 --> 00:38:31,280 What did he do? -He sold me an old battery with a new cover. 679 00:38:31,863 --> 00:38:36,155 I can tolerate anything but cheating. -That battery was worth 10k. 680 00:38:36,363 --> 00:38:38,405 People are looting lakhs here. 681 00:38:38,947 --> 00:38:40,280 Appaji, take them inside. 682 00:38:40,530 --> 00:38:42,697 I’ll handle him. -Madam, please come in. It’s better! 683 00:38:49,613 --> 00:38:52,863 Madam, this isn’t some suicide point. -She’s not going to commit suicide, don’t worry. 684 00:38:53,780 --> 00:38:54,238 Oh, okay. You go ahead. 685 00:38:55,530 --> 00:38:56,572 Why did you bash him like that? 686 00:38:58,738 --> 00:39:00,488 What’s with this setup, like some reality show? 687 00:39:01,697 --> 00:39:05,655 Is he going to kill him or what? -No, he’ll leave him once that guy realises his mistake. 688 00:39:06,613 --> 00:39:10,072 What if he doesn’t come to his senses? -There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture. 689 00:39:10,280 --> 00:39:13,363 Madam, it seems he’s lost his mind due to watching too many of Shankar’s films. 690 00:39:13,613 --> 00:39:17,113 And you’re doing stunts like a heroine in one of Rajamouli’s films. 691 00:39:17,447 --> 00:39:19,780 Be careful, or you’ll end up in that basement. 692 00:39:20,197 --> 00:39:21,947 He’s roaming around like a madman in Milan. 693 00:39:22,363 --> 00:39:25,197 Does he deserve such a big punishment for such a small fraud? 694 00:39:25,447 --> 00:39:27,822 It’s not about the size, cheating is a sin, period. 695 00:39:28,155 --> 00:39:30,155 The reason India is the second most indebted country is cheating. 696 00:39:30,322 --> 00:39:31,988 The reason India ranks fifth in wrongdoing is cheating. 697 00:39:32,155 --> 00:39:34,030 The reason I’m standing here today is because of cheating. 698 00:39:34,697 --> 00:39:37,613 What’s that about? -Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him. 699 00:39:37,822 --> 00:39:40,548 I’m here looking after him. -You came all the way here for the sake of 2 lakhs? 700 00:39:40,572 --> 00:39:44,197 Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me! -We’ll go inside. 701 00:39:44,613 --> 00:39:45,113 Keep going. 702 00:39:47,905 --> 00:39:52,988 So many dishes! It doesn’t feel like we’ve come to Milan it’s more like an Indian feast! 703 00:39:53,238 --> 00:39:55,447 Stop showing off and use your hands. -Appaji, 704 00:39:55,863 --> 00:39:59,863 Look at that girl and her table manners. -Looks like she’s eating as if the food might run out. 705 00:40:00,947 --> 00:40:05,322 Nothing, mate, I feel a connection with her. We only have five days. 706 00:40:05,530 --> 00:40:09,113 You think I can woo her? 707 00:40:09,322 --> 00:40:10,447 I think you’ll just end up as the clown. 708 00:40:10,905 --> 00:40:13,238 I have a positive feeling I’ll win her over. 709 00:40:14,363 --> 00:40:16,363 How’s the food? -Good, 710 00:40:16,822 --> 00:40:19,238 But there are too many bones in the chicken. 711 00:40:19,655 --> 00:40:23,238 Sorry, we won’t repeat that mistake next time. -Ravindra Reddy is very close to me. 712 00:40:23,488 --> 00:40:25,363 Who’s he? -You don’t know him? 713 00:40:26,030 --> 00:40:28,988 He’s the president of the All India Balayya Fans Association. He’s my childhood friend. 714 00:40:29,238 --> 00:40:31,447 He listens to everything Balayya says. 715 00:40:31,655 --> 00:40:34,530 Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him. -Why are you telling me all this? 716 00:40:35,155 --> 00:40:36,197 Your dad has cancer, right? 717 00:40:36,530 --> 00:40:38,113 Oh -How can you just say “Oh”? It’s cancer, mate! 718 00:40:38,280 --> 00:40:40,655 We can’t exactly say “Aha,” can we? 719 00:40:40,905 --> 00:40:43,280 I just spoke with Reddy. 720 00:40:43,447 --> 00:40:45,697 They’ll conduct the chemo for free if you admit your dad to the hospital. 721 00:40:45,905 --> 00:40:48,530 You don’t need to worry about the treatment. Try the keema. 722 00:40:48,613 --> 00:40:52,322 I need to go shopping tomorrow. I’m off to bed. Good night. 723 00:40:52,530 --> 00:40:53,822 Good night. 724 00:40:53,988 --> 00:40:54,905 Sai, go to sleep early. 725 00:40:56,322 --> 00:40:57,280 Hey, Sai... 726 00:41:01,042 --> 00:41:03,238 Who’s this new guy? -People come and go. 727 00:41:03,613 --> 00:41:07,613 Why did he bash him like that? -Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away. 728 00:41:07,822 --> 00:41:08,822 Since then, he’s been bashing him. 729 00:41:09,905 --> 00:41:13,905 It’s good that we’re in Italy. If we were in India, he’d be committing murder every hour. 730 00:41:14,155 --> 00:41:15,655 It’s so hard dealing with him. 731 00:41:15,863 --> 00:41:18,947 Cheating is quite common these days, isn’t it? -Did you just say cheating is common? Cheating is a disease! 732 00:41:19,072 --> 00:41:20,988 Just like he sold you bad chicken, your dad is suffering from cancer. 733 00:41:21,155 --> 00:41:25,155 How are a chicken in Milan and my dad’s cancer in India related? -Related? 734 00:41:25,363 --> 00:41:27,030 If you eat expired chicken, your digestion won’t happen properly. 735 00:41:27,238 --> 00:41:30,988 That leads to fungus, which becomes a virus, which becomes bacteria, and eventually damages the liver. 736 00:41:31,113 --> 00:41:32,738 Ulcers form, leading to cancer. 737 00:41:32,905 --> 00:41:34,780 Now, tell me, is it related to your dad’s cancer? 738 00:41:35,530 --> 00:41:39,238 No, my dad’s a vegetarian. He’s never eaten chicken. 739 00:41:39,572 --> 00:41:43,572 Then it doesn’t apply. So why does he have cancer? -That’s why we should go shopping. Come on! 740 00:41:43,988 --> 00:41:47,113 Oh my goodness, 90% of the shopping is done, 741 00:41:47,530 --> 00:41:48,863 but we’ve only spent 5% of the money. 742 00:41:49,072 --> 00:41:52,072 Based on that, our profit margin will be 50%. -Don’t count yourself in. 743 00:41:52,655 --> 00:41:57,488 Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’? -Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it! 744 00:41:57,738 --> 00:42:00,155 Always crying on about others... -Oh, come on, 745 00:42:00,238 --> 00:42:02,947 That madman is going crazy over a little cheating. 746 00:42:03,155 --> 00:42:06,488 If he finds out about your scams, he’ll rip you apart. 747 00:42:06,697 --> 00:42:09,655 Even you’re right, mate. We need to vacate this place as soon as possible. 748 00:42:09,738 --> 00:42:11,155 God bless you! We were just talking about you. -What? You finished shopping in a flash! 749 00:42:11,322 --> 00:42:15,322 I thought women shopped for hours! -Priorities are different here! 750 00:42:20,510 --> 00:42:21,905 Madam forgot her phone here. 751 00:42:25,030 --> 00:42:27,072 It’s her dad. He might get worried if I don’t answer. 752 00:42:28,155 --> 00:42:30,530 Hello? -Who’s this? Where’s my daughter? 753 00:42:30,780 --> 00:42:32,572 I’m her cab driver, sir. She left her phone here. 754 00:42:32,822 --> 00:42:36,530 Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya. -Balayya? For what? 755 00:42:36,738 --> 00:42:39,238 For your cancer treatment, sir. -Cancer? For me? 756 00:42:39,405 --> 00:42:41,988 Has my daughter made up this story? -Yes. 757 00:42:42,238 --> 00:42:45,405 My daughter’s a money-grabber! She’ll lie as much as she needs to for money. 758 00:42:45,780 --> 00:42:50,822 If you trust her, you’ll end up on the streets. Be careful. 759 00:42:52,988 --> 00:42:54,700 Oh my! This much cheating! 760 00:42:54,947 --> 00:42:59,863 Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500. -What are you planning for Travel Gopi? 761 00:43:00,155 --> 00:43:02,030 What else could it be? 762 00:43:02,238 --> 00:43:03,863 He arranged the cab and accommodation, 763 00:43:04,030 --> 00:43:07,030 didn’t he? He has an interest in you, I don’t know if you’ve noticed! 764 00:43:07,197 --> 00:43:12,322 You think I didn’t? I’m turning his interest into cash. Got it? 765 00:43:12,488 --> 00:43:15,697 I don’t know... you two make a good pair. 766 00:43:16,197 --> 00:43:19,072 I’ll end up washing dishes if I marry someone like him. 767 00:43:19,197 --> 00:43:23,988 True, -Madam. He came here for 2 lakhs but has spent 10 lakhs. 768 00:43:24,197 --> 00:43:26,113 It’s ridiculous. -He doesn’t have financial discipline. 769 00:43:26,363 --> 00:43:28,113 No way. -He has no vision, no survival skills. 770 00:43:28,238 --> 00:43:28,613 No 771 00:43:28,822 --> 00:43:30,363 No survival skills. 772 00:43:30,655 --> 00:43:33,780 If you marry him, you’ll be selling snacks on the street. 773 00:43:33,805 --> 00:43:36,221 The madman is here! -Such a terrible cheating it is. 774 00:43:37,322 --> 00:43:39,963 Did you just scam me by changing the figures? 775 00:43:39,988 --> 00:43:41,938 They say zero has no value, 776 00:43:41,988 --> 00:43:44,298 but your cheating certainly does! 777 00:43:44,322 --> 00:43:46,437 The budget for film production is going through the roof because of people like you. 778 00:43:46,530 --> 00:43:50,131 Producers are passing the burden to distributors, who pass it on to exhibitors, and eventually to the audience. 779 00:43:50,155 --> 00:43:52,280 That’s why people are turning to OTT platforms. 780 00:43:52,367 --> 00:43:55,504 Because of you, even reputable producers are afraid to start new films. 781 00:43:55,530 --> 00:43:57,463 Where’s our Eetharam Babarao? 782 00:43:57,488 --> 00:43:59,895 Where’s our Atluri Poorna Chandrarao? -They’re in Film Nagar, sir. 783 00:44:00,030 --> 00:44:03,363 They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing! -No, sir. 784 00:44:03,572 --> 00:44:06,572 A producer is like a father, and you’re the cancer to him. 785 00:44:06,863 --> 00:44:10,072 You’re all set to scam me by pretending your father has cancer. 786 00:44:10,447 --> 00:44:12,447 Get to the basement. Appaji, drag them down! 787 00:44:12,613 --> 00:44:15,238 I’ll drag them now. -Shut up! 788 00:44:17,405 --> 00:44:25,738 You made up your confession just to impress me in the cab. Isn’t that considered cheating? 789 00:44:26,447 --> 00:44:31,613 You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan! 790 00:44:32,530 --> 00:44:36,530 Do you know what makes a film a mega-blockbuster classic? 791 00:44:36,613 --> 00:44:38,905 The directors and writers? -My foot. 792 00:44:39,572 --> 00:44:44,405 It’s our styling and costuming that brings the masses to the theatres. 793 00:44:44,697 --> 00:44:47,238 Sai, pack our bags. Let’s go. 794 00:44:47,447 --> 00:44:49,780 What about the payment? -Forget the payment! 795 00:44:49,988 --> 00:44:54,738 I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us. -Goodness gracious! 796 00:44:54,905 --> 00:45:02,280 If I report the torture you do in the basement to the cops, they’ll beat the daylights out of you! 797 00:45:02,447 --> 00:45:05,072 You’ll end up on the streets without a meal if I file a case! 798 00:45:06,030 --> 00:45:09,488 Hey, pack everything! -Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage. 799 00:45:10,113 --> 00:45:11,530 Pack faster! -Look... 800 00:45:12,322 --> 00:45:17,030 What? -You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard! 801 00:45:17,113 --> 00:45:18,697 My foot, get lost! 802 00:45:19,655 --> 00:45:24,572 You seem down, Gopi. -Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence. 803 00:45:24,789 --> 00:45:25,797 Little giddiness. 804 00:45:25,822 --> 00:45:28,113 I told you she’s a firecracker, didn’t I? -Yes, you did. 805 00:45:28,322 --> 00:45:32,195 Pinky, make sure you buy the accessories at a low price, got it? 806 00:45:32,363 --> 00:45:33,905 Okay. -Madam.. 807 00:45:34,155 --> 00:45:37,780 We can get fake peanuts, right? -Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested? 808 00:45:38,030 --> 00:45:40,905 This is the manufacturing unit, we can get it at half price. 809 00:45:41,155 --> 00:45:43,030 Oh my, there’s no end to her greed! 810 00:45:43,197 --> 00:45:45,133 Stop teasing me! 811 00:45:52,072 --> 00:45:54,572 He’s still in shock. There’s an error with the payment now. 812 00:45:55,238 --> 00:45:57,613 We fed her like pigs, yet she still scolded us! 813 00:45:57,988 --> 00:45:59,738 They’re dangerous people, mate. -I told you, didn’t I? 814 00:45:59,822 --> 00:46:00,530 Of course, you did. 815 00:46:02,947 --> 00:46:04,113 Why is this Costume Sai calling now? 816 00:46:04,280 --> 00:46:06,363 It seems they’ve forgotten some of their clothes. -They want to use me even more. 817 00:46:06,530 --> 00:46:07,655 Just answering their call is a sin. 818 00:46:08,780 --> 00:46:10,655 It seems you’ve got a lot of resentment toward them. 819 00:46:13,363 --> 00:46:15,488 Answer the call. -Why’s he calling so many times? 820 00:46:15,738 --> 00:46:18,488 What, do you want to get played for a fool again? -What, are you joking? 821 00:46:18,822 --> 00:46:21,697 Appaji, I’ve got a headache, get me some tea. -I’ll get you a strong one. 822 00:46:23,197 --> 00:46:24,530 Hey, bring it to me. 823 00:46:26,613 --> 00:46:27,072 You... 824 00:46:29,451 --> 00:46:30,409 You... 825 00:46:32,941 --> 00:46:34,180 [thudding sounds] 826 00:46:40,655 --> 00:46:42,405 Hello? Sir, Samira madam was... 827 00:47:13,303 --> 00:47:15,303 [phone ringing] 828 00:47:15,447 --> 00:47:18,405 Hello, sir? -What, have you returned my money? 829 00:47:18,780 --> 00:47:21,280 Didn’t you buy the costumes? -The purchasing is done, sir. 830 00:47:21,905 --> 00:47:24,155 I’ve realized how sinful it is to cheat someone, 831 00:47:24,738 --> 00:47:27,697 so I’ve returned the remaining amount. 832 00:47:28,238 --> 00:47:30,155 Sorry for causing you any stress, sir. 833 00:48:03,601 --> 00:48:08,643 ♪ I’ll come, I’ll come, but don’t drift away ♪ 834 00:48:09,072 --> 00:48:14,280 ♪ You are the beauty of a hundred years, wrap me like a gift but don’t say no ♪ 835 00:48:14,488 --> 00:48:19,822 ♪ Don’t play tricks, don’t stay silent, don’t stop speaking ♪ 836 00:48:19,947 --> 00:48:25,363 ♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re looking away or moving away, don’t create confusion ♪ 837 00:48:25,572 --> 00:48:30,572 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 838 00:48:30,780 --> 00:48:36,197 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, oh Samira! ♪ 839 00:48:36,363 --> 00:48:41,572 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 840 00:48:41,780 --> 00:48:47,572 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 841 00:49:25,447 --> 00:49:30,030 ♪ Your dreamy gaze sets fire, my dreams revolve around it ♪ 842 00:49:30,197 --> 00:49:35,863 ♪ The wind has stirred, dreams run wild, listen as they burn ♪ 843 00:49:36,197 --> 00:49:41,655 ♪ The clouds know that the tune won’t play without them ♪ 844 00:49:41,947 --> 00:49:48,905 ♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song, I became love, under your whisper, I’m carried away ♪ 845 00:49:49,072 --> 00:49:57,030 ♪ I reached a place of mercy under your grace, like fireflies in the rain ♪ 846 00:49:58,072 --> 00:50:03,363 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 847 00:50:03,572 --> 00:50:08,988 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, Samira! ♪ 848 00:50:09,155 --> 00:50:14,447 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 849 00:50:14,530 --> 00:50:21,072 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 850 00:50:27,780 --> 00:50:33,738 These five days went by so quickly. I feel like something’s missing as we leave this place. 851 00:50:34,530 --> 00:50:38,947 Let’s head to the airport, collect the necklace, and have some food at the Galleria Mall. 852 00:50:39,238 --> 00:50:41,738 Sorry, Samira, I need to pick up an important guest sent by my father. 853 00:50:41,988 --> 00:50:46,905 If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall. -I’ll be waiting. 854 00:50:55,780 --> 00:50:59,780 Ma'am, the flight’s about to leave. -It’ll take at least an hour to reach the airport. 855 00:50:59,905 --> 00:51:00,697 Let’s go. 856 00:51:03,697 --> 00:51:06,655 Madam, they’ve made the announcement. He won’t come. -Come on. 857 00:51:08,113 --> 00:51:10,238 I never thought he’d do this. -What can we do? 858 00:51:10,947 --> 00:51:13,572 Everything’s fine, but I have two questions. 859 00:51:13,863 --> 00:51:15,238 What’s that? First, 860 00:51:15,738 --> 00:51:18,988 how did you manage to get all these expensive gifts as a cab driver? 861 00:51:19,322 --> 00:51:23,488 Dad always talked about your obsession with costumes, so I saved up for this. 862 00:51:23,613 --> 00:51:25,613 I see! Thanks, mate. 863 00:51:26,072 --> 00:51:28,822 And second, why didn’t you give the necklace to her? -I have a solid reason for that! 864 00:51:29,363 --> 00:51:32,905 Sai, take these costumes and... -Madam, Gopi’s here. 865 00:51:33,155 --> 00:51:34,488 Is he? Where? 866 00:51:34,572 --> 00:51:35,238 Over there! Hi. 867 00:51:37,613 --> 00:51:41,738 Sorry, Samira. On the way to the airport, I spotted the fraudster who conned my dad. 868 00:51:41,905 --> 00:51:46,447 I lost my phone chasing him and couldn’t contact you. I came here to return this to you. 869 00:51:53,988 --> 00:51:58,155 Sorry, Gopi. I misunderstood because I listened to this fool. 870 00:52:00,405 --> 00:52:01,322 I’m really sorry. 871 00:52:03,363 --> 00:52:04,863 It’s okay. -Thank you. 872 00:52:05,197 --> 00:52:08,113 Hey, mango, you two don’t even have the decency your daughter has! 873 00:52:09,197 --> 00:52:12,780 God bless you with peace, memories, and remedies for all your problems. 874 00:52:12,905 --> 00:52:15,447 Matching Prasad! -Who on earth is he? A tailor? 875 00:52:16,030 --> 00:52:18,363 You don’t know the difference between Himan Pasand and Dil Pasand. 876 00:52:18,572 --> 00:52:21,030 He’s the top marriage broker in Hyderabad. 877 00:52:21,447 --> 00:52:23,322 Who do we need to find a match for? 878 00:52:23,530 --> 00:52:28,155 You need to find a charming man for our glowing daughter. 879 00:52:28,405 --> 00:52:33,613 That’s my job, but the funds are a little high. -We don’t care about the fee; the match has to be top-tier. 880 00:52:34,238 --> 00:52:36,613 Hello, which police station? Mr. SI? 881 00:52:36,822 --> 00:52:38,155 Yes, sir, I’m on my way! Coming! 882 00:52:38,447 --> 00:52:42,447 Are you finding brides for SIs too? Not for finding, for signing. 883 00:52:42,655 --> 00:52:45,947 I’m walking out on parole now. -Bail? Have you committed murder? 884 00:52:46,238 --> 00:52:49,238 No, I arranged the marriage of a judge’s son, but the bride ran off with someone else. 885 00:52:49,447 --> 00:52:50,697 I got nominated as A1. 886 00:52:50,822 --> 00:52:52,822 Oh my! -Yes, I’ve got a call from the Narsing police station. 887 00:52:53,238 --> 00:52:54,697 Yes sir.. 888 00:52:55,155 --> 00:52:58,363 I arranged the marriage for the DGP’s son 889 00:52:58,572 --> 00:53:01,488 It was worse than a pandemic! I’ve got 11 cases pending. 890 00:53:01,822 --> 00:53:06,113 You won’t find errors like that with our daughter. -I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves. 891 00:53:06,322 --> 00:53:10,322 That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her once, and if she’s okay with it, we’ll proceed. 892 00:53:10,488 --> 00:53:12,405 Otherwise, you can walk away. 893 00:53:13,030 --> 00:53:16,697 Come over once you’re done with signing at the station. We’ll dress our daughter up nicely. 894 00:53:16,905 --> 00:53:18,822 For what? -To listen to your conditions. 895 00:53:23,251 --> 00:53:24,464 -Yo! -[shutter clicks] 896 00:53:26,506 --> 00:53:29,756 Samaira, you’ve been asking to get a dog, right? 897 00:53:30,464 --> 00:53:32,631 I’ve called the best dog seller in Hyderabad. 898 00:53:32,798 --> 00:53:35,339 If you tell him what kind of dog you’re after, he’ll arrange it. 899 00:53:35,506 --> 00:53:38,714 You used to say no to dogs, right? -I’m like a ripe mango, love. 900 00:53:38,964 --> 00:53:41,214 I look tough, but I’m sweet once you open me up. 901 00:53:41,381 --> 00:53:44,048 Which station, sir? Gachibowli? Yeah, on my way. 902 00:53:44,173 --> 00:53:45,714 Good day, sir. -Come on in, Prasad. 903 00:53:46,048 --> 00:53:49,256 What would you like—cut mangoes, sucking mangoes, mango juice? 904 00:53:49,339 --> 00:53:50,464 I don’t have that much time, sir. 905 00:53:50,631 --> 00:53:53,048 If you could call your daughter, I need to head to Gachibowli station. 906 00:53:53,214 --> 00:53:56,339 It’s convenient to have a police station nearby with all the cases you have. 907 00:53:56,548 --> 00:53:58,423 Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira. 908 00:53:58,798 --> 00:54:02,381 Greetings. -Don’t be shy, be honest. 909 00:54:02,714 --> 00:54:06,714 Are you okay with entering this relationship? Hold on, madam. 910 00:54:07,214 --> 00:54:09,839 Speak out -What do you mean by relationship? 911 00:54:10,256 --> 00:54:12,673 He’s talking about dogs, as they have feelings too. 912 00:54:12,839 --> 00:54:16,173 They’d suffer if you don’t show care. 913 00:54:16,339 --> 00:54:17,881 I’ve been waiting for ages! 914 00:54:18,048 --> 00:54:20,589 My dad only just agreed, and I’ve been asking since Class XII 915 00:54:22,589 --> 00:54:24,589 Since Class XII? -Yes, Prasad 916 00:54:24,923 --> 00:54:27,506 Like craving a mango out of season! 917 00:54:27,673 --> 00:54:29,756 What qualities are you looking for in the boy, dear? 918 00:54:29,923 --> 00:54:32,839 Boy? -He meant a male dog! 919 00:54:33,714 --> 00:54:36,631 Oh, there’s no strict preference male or female, it’s fine! 920 00:54:38,089 --> 00:54:39,048 Why is she like this, Mr. Shyam? 921 00:54:39,631 --> 00:54:42,714 It’s a joke! She means she needs one urgently. 922 00:54:42,881 --> 00:54:44,673 If you tell me your requirements, I’ll note them down. 923 00:54:45,089 --> 00:54:46,881 He has to crawl all over me. 924 00:54:47,673 --> 00:54:48,548 She’s too wild! 925 00:54:49,173 --> 00:54:51,464 -He has to lick my feet. She’s bold! 926 00:54:51,631 --> 00:54:54,131 I don’t mind a bit of wildness, but he shouldn’t bite me. 927 00:54:54,673 --> 00:54:57,089 Bite? Sounds like domestic violence! 928 00:54:57,381 --> 00:54:57,881 Oh! 929 00:54:58,631 --> 00:55:01,506 He has to stay up all night. He shouldn’t bark, even if I tie him up. 930 00:55:02,423 --> 00:55:04,756 Shyam, is she looking for a dog or a husband? 931 00:55:05,006 --> 00:55:07,298 A husband who’s like a dog. -And one more thing... 932 00:55:08,131 --> 00:55:10,548 We’ve already lost our heads—what more? 933 00:55:10,673 --> 00:55:13,214 Sometimes I’ll send him to my friend’s place. 934 00:55:13,381 --> 00:55:15,381 He needs to get along with them too, without shouting! 935 00:55:15,548 --> 00:55:16,881 Share him with your friends? 936 00:55:17,048 --> 00:55:18,089 What is this, a Wi-Fi password? 937 00:55:18,256 --> 00:55:20,964 I’m like that! I share everything with my friends. 938 00:55:21,339 --> 00:55:24,548 They send stuff to our place all the time, don’t they, Dad? 939 00:55:24,798 --> 00:55:27,006 Yes, dear. -What on earth is this, Mrs. Kasthuri? 940 00:55:27,173 --> 00:55:30,506 It’s like a social gathering, sir. -Jeez, a social gathering? 941 00:55:30,631 --> 00:55:33,339 I need him urgently. -I don’t care about the price. 942 00:55:33,506 --> 00:55:34,964 Price? What the hell is that? 943 00:55:35,506 --> 00:55:38,506 She meant 'Dowry' -I got this now, Mr. Shyam 944 00:55:38,798 --> 00:55:41,006 He needs to run, but she won’t let him go! 945 00:55:41,298 --> 00:55:43,506 I've people who chases for these sort of girls! 946 00:55:43,673 --> 00:55:45,506 Thanks, Prasad. Make it quick. 947 00:55:45,673 --> 00:55:48,464 Mrs. Kasthuri, no offence, but your daughter is very open. 948 00:55:48,673 --> 00:55:50,464 We raised her in an open-minded environment. 949 00:55:50,631 --> 00:55:51,881 But, this is too open! 950 00:55:52,048 --> 00:55:54,464 Our family values that kind of strength. One need to oppose us.. 951 00:55:54,631 --> 00:55:55,131 Yes, sir, coming! 952 00:55:55,298 --> 00:55:56,256 Ouch! -Jeez! 953 00:55:56,423 --> 00:55:58,381 Who are you? Are you blind or what? 954 00:55:58,589 --> 00:56:01,131 Courier boy? -Do I look like a courier boy? 955 00:56:01,298 --> 00:56:02,923 I’m the owner of SR Marriage Bureau. 956 00:56:03,089 --> 00:56:04,048 What business do you have here? 957 00:56:04,214 --> 00:56:06,423 I’m arranging a match for Mango Shyam’s daughter. 958 00:56:06,589 --> 00:56:07,839 Is that enough, or do you want more details? 959 00:56:08,006 --> 00:56:10,881 Is his daughter okay with the match? -She’s mad about marriage now. 960 00:56:11,381 --> 00:56:13,464 Why would I be mad about you, sir? I’m on my way! Hang up the call. 961 00:56:15,214 --> 00:56:18,256 What’s this, son? After all you’ve done for her 962 00:56:18,423 --> 00:56:19,881 she accepted the proposal like nothing happened! 963 00:56:20,048 --> 00:56:22,381 I guess she wasn’t satisfied with what I did. 964 00:56:25,329 --> 00:56:27,329 [phone ringing] 965 00:56:28,714 --> 00:56:29,381 Sir? 966 00:56:29,406 --> 00:56:32,864 Saddam, I'm sending you a photograph of a kid along with her details 967 00:56:33,173 --> 00:56:35,048 Just go and kill her -Okay, sir 968 00:56:41,589 --> 00:56:44,464 Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up. 969 00:56:45,131 --> 00:56:46,589 -The kids are waiting for you, dear. 970 00:56:46,756 --> 00:56:50,256 Come, let’s cut the cake. -I don’t want to celebrate my birthday. 971 00:56:50,548 --> 00:56:51,381 Hi, Darshana! 972 00:56:51,923 --> 00:56:53,714 There he is. -Why is she so down? 973 00:56:53,881 --> 00:56:54,548 What happened? 974 00:56:54,714 --> 00:56:57,381 Don’t know, Gopi. She’s refusing to cut the cake. 975 00:56:57,673 --> 00:57:00,756 Will she listen to a random guy after saying no to her family? 976 00:57:00,923 --> 00:57:01,673 Well said. 977 00:57:03,131 --> 00:57:06,756 Look at everyone, they are feeling sad for you! Tell me what's your problem! 978 00:57:06,964 --> 00:57:08,381 I’m missing my school. 979 00:57:09,131 --> 00:57:11,881 I don’t have a mum, and Dad’s always at work. 980 00:57:12,673 --> 00:57:14,881 None of my friends know what I’m going through. 981 00:57:15,548 --> 00:57:17,006 It’s not fair, uncle! 982 00:57:17,298 --> 00:57:21,298 Her mum left gifts for her when she was alive. 983 00:57:22,048 --> 00:57:25,006 She decided what gift to give her each year. 984 00:57:25,173 --> 00:57:28,089 That’s why Karthik sent this diary. 985 00:57:28,312 --> 00:57:30,312 [melancholic music playing] 986 00:57:35,839 --> 00:57:38,964 Now I see—the mastermind behind this girl.. 987 00:57:40,131 --> 00:57:41,548 is her mother. 988 00:57:44,006 --> 00:57:47,839 As the answer to all your questions, your mum sent this diary. 989 00:57:48,298 --> 00:57:51,339 If life is a war, keep fighting with a smile. 990 00:57:53,048 --> 00:57:56,173 If life is a war, fight with a smile 991 00:57:56,964 --> 00:58:00,298 Uncle, I don’t know how to read Telugu. 992 00:58:01,631 --> 00:58:04,631 Will you read it aloud for me, please? 993 00:58:06,173 --> 00:58:06,881 I'll show you 994 00:58:14,131 --> 00:58:15,839 She’s diagnosed with breast cancer.. 995 00:58:18,964 --> 00:58:20,131 with secondary lesions in the lung. 996 00:58:22,881 --> 00:58:23,839 Is it curable? 997 00:58:24,006 --> 00:58:25,798 It’s already in the advanced stage. 998 00:58:25,964 --> 00:58:27,589 We need to start chemo immediately. 999 00:58:28,464 --> 00:58:31,631 What about the baby, if we do chemo? -Frankly, it’s impossible. 1000 00:58:32,089 --> 00:58:33,964 But if you want to survive, we must start. 1001 00:58:34,131 --> 00:58:36,298 Do I have to kill my baby to survive? 1002 00:58:37,173 --> 00:58:38,423 I can’t do that. 1003 00:58:38,589 --> 00:58:39,714 Shruti, don’t be foolish. 1004 00:58:39,881 --> 00:58:41,298 Try to get into the situation 1005 00:58:41,464 --> 00:58:43,214 Shruti, let's proceed with Chemo 1006 00:58:44,381 --> 00:58:47,006 No, Karthik. -Shruti, please try to understand. 1007 00:58:47,214 --> 00:58:48,256 I said no. 1008 00:58:48,923 --> 00:58:54,923 Shruti, I know you’re stubborn, but think about the treatment once. 1009 00:58:55,298 --> 00:58:57,714 I don’t make decisions without thinking. 1010 00:58:58,756 --> 00:59:02,464 My only goal is to see my baby. 1011 00:59:05,048 --> 00:59:07,714 For every woman, conceiving a child is like a battle. 1012 00:59:08,589 --> 00:59:12,589 For me, until I give birth, it’s a war. 1013 00:59:13,006 --> 00:59:17,714 I will fight for my goal, and I need your support, Karthik. 1014 00:59:18,381 --> 00:59:21,256 Bharat said, that, you’re carrying a girl. 1015 00:59:21,589 --> 00:59:23,339 What, really? 1016 00:59:24,079 --> 00:59:24,704 Yeah! 1017 00:59:25,714 --> 00:59:28,256 Yes, another stubborn girl like you. 1018 00:59:43,731 --> 00:59:46,148 ♪ A mother’s heart is heavy ♪ 1019 00:59:46,173 --> 00:59:48,506 ♪ It has something to say, please listen ♪ 1020 00:59:48,673 --> 00:59:52,673 ♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪ 1021 00:59:53,548 --> 00:59:55,923 ♪ In your missteps.. ♪ 1022 00:59:56,089 --> 00:59:58,256 ♪ In the moments of hesitation.. ♪ 1023 00:59:58,423 --> 01:00:02,423 ♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪ 1024 01:00:02,964 --> 01:00:05,381 ♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪ 1025 01:00:05,548 --> 01:00:07,673 ♪ I’ll always be here, just like you.. ♪ 1026 01:00:07,839 --> 01:00:13,131 ♪ On my dear child, I’ll be that protective glance.. ♪ 1027 01:00:13,339 --> 01:00:16,173 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1028 01:00:16,298 --> 01:00:20,548 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1029 01:00:20,714 --> 01:00:24,714 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1030 01:00:26,173 --> 01:00:33,464 ♪ Don’t fear a dream.. never.. I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1031 01:00:33,964 --> 01:00:37,964 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1032 01:01:12,006 --> 01:01:16,923 ♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪ Even if storm clouds gather.. ♪ 1033 01:01:17,423 --> 01:01:21,923 ♪ The moon itself can’t touch you.. nothing can reach you.. ♪ 1034 01:01:22,006 --> 01:01:26,506 ♪ Even if the earth buries you.. ♪ Even if the fire burns harshly.. ♪ 1035 01:01:27,256 --> 01:01:31,839 ♪ The little seed in your hands.. will surely bloom.. ♪ 1036 01:01:31,923 --> 01:01:38,006 ♪ In a sea of ice on a boat floating.. 1037 01:01:38,423 --> 01:01:41,173 ♪ the waves won’t show mercy.. ♪ 1038 01:01:41,756 --> 01:01:47,714 ♪ When you step on the ground.. that's when ♪ 1039 01:01:48,464 --> 01:01:51,214 ♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪ 1040 01:01:51,923 --> 01:01:54,756 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1041 01:01:54,881 --> 01:01:58,964 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1042 01:01:59,131 --> 01:02:03,131 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1043 01:02:04,798 --> 01:02:13,881 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1044 01:02:14,173 --> 01:02:16,714 ♪ You’re a stubborn mother’s child..♪ 1045 01:02:45,839 --> 01:02:50,339 ♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪ Even if your hands are bound.. ♪ 1046 01:02:51,048 --> 01:02:55,714 ♪ The pain will vanish, at least for a little while.. ♪ 1047 01:02:55,756 --> 01:03:00,923 ♪ No matter how sharp the sword is.. ♪ No matter how strong the stone is.. ♪ 1048 01:03:01,089 --> 01:03:05,089 ♪ There’s no evidence that it can defeat the flow of water.. ♪ 1049 01:03:05,631 --> 01:03:10,423 ♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪ 1050 01:03:10,589 --> 01:03:14,589 ♪ Then even wings would be useless for you.. ♪ 1051 01:03:15,381 --> 01:03:20,298 ♪ With my last breath, I say this.. ♪ 1052 01:03:20,464 --> 01:03:24,464 ♪ Keep these words hidden in your heart.. just a little..♪ 1053 01:03:25,589 --> 01:03:28,214 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1054 01:03:28,464 --> 01:03:32,464 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1055 01:03:32,631 --> 01:03:36,631 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1056 01:03:38,298 --> 01:03:47,589 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1057 01:03:47,839 --> 01:03:50,256 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1058 01:04:01,964 --> 01:04:04,631 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1059 01:04:04,798 --> 01:04:08,964 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1060 01:04:09,131 --> 01:04:13,131 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1061 01:04:14,756 --> 01:04:23,798 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1062 01:04:23,846 --> 01:04:27,085 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1063 01:04:27,126 --> 01:04:28,605 [monitor beeping] 1064 01:05:06,673 --> 01:05:12,339 Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 1065 01:05:15,214 --> 01:05:17,464 Happy birthday, dear! 1066 01:05:19,423 --> 01:05:21,714 This is for you -Thank you, uncle 1067 01:05:22,423 --> 01:05:25,756 You're just amazing, Gopi Thank you so much. 1068 01:05:29,464 --> 01:05:32,298 The sweet was taken by the bee! -We need to separate. 1069 01:05:33,964 --> 01:05:36,339 Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now! 1070 01:05:36,506 --> 01:05:38,631 They’re in a money crisis, so they’re selling at 50 grand 1071 01:05:38,798 --> 01:05:39,714 Bulreddy brother… 1072 01:05:39,839 --> 01:05:41,881 Give me some time, Bulreddy. -Haven’t you suffered from paralysis yet? 1073 01:05:41,964 --> 01:05:43,631 Who’s this? Why is he babbling about your paralysis? 1074 01:05:43,798 --> 01:05:44,964 He’s my brother, a mental patient. 1075 01:05:45,131 --> 01:05:47,839 Mental patient for me? Come on! Sai, take care of him. Come with me. 1076 01:05:47,964 --> 01:05:49,131 Come on -Speak out 1077 01:05:49,714 --> 01:05:52,673 Tell me, who told you I’m suffering from paralysis? -Your son, Gopi Reddy. 1078 01:05:52,881 --> 01:05:54,006 Hey, Sai.. -Dad 1079 01:05:54,464 --> 01:05:56,089 He’s my son, Sai Reddy. -Greetings, uncle. 1080 01:05:56,339 --> 01:05:59,006 Then who is he? -He’s using you as a plaything! 1081 01:06:02,298 --> 01:06:04,506 Who are you? -Are you daft? 1082 01:06:04,631 --> 01:06:07,631 I’m your brother’s son. -I just met both of them recently. 1083 01:06:07,798 --> 01:06:10,048 Why did you deceive me? Tell me 1084 01:06:10,214 --> 01:06:14,006 Tell me, are you some king of Mysore or Nawab to cheat? Just a scoundrel! 1085 01:06:14,631 --> 01:06:16,673 I bailed you out from your beggar’s life. 1086 01:06:16,839 --> 01:06:18,798 I made you the owner of this penthouse.. 1087 01:06:18,964 --> 01:06:20,173 where you used to sleep with the maids. 1088 01:06:20,339 --> 01:06:22,423 I didn’t cheat you; I just lied to you. 1089 01:06:22,589 --> 01:06:23,589 What’s the difference? 1090 01:06:23,756 --> 01:06:25,381 Lying means saying something untrue; cheating is deceiving someone. 1091 01:06:25,464 --> 01:06:27,006 I’m not asking for definitions in English! 1092 01:06:27,173 --> 01:06:27,798 Then what are you asking? 1093 01:06:27,964 --> 01:06:28,714 I’m asking about the differences. 1094 01:06:28,881 --> 01:06:31,714 Cheating means dumping, while lying is just managing situations. 1095 01:06:31,798 --> 01:06:33,423 There’s a big difference, got it? 1096 01:06:33,631 --> 01:06:36,089 Yes, but… I have a doubt. -What? 1097 01:06:36,214 --> 01:06:38,798 Why do you get triggered every time I mention Bulreddy? 1098 01:06:38,964 --> 01:06:40,048 Good question 1099 01:06:40,214 --> 01:06:44,381 Your Bulreddy brother is a loafer, a wastrel, a vagabond, I know that very well. 1100 01:06:44,631 --> 01:06:47,673 Did you notice this? I never reacted when you insulted Bulreddy 1101 01:06:47,839 --> 01:06:49,173 but I reacted every time you insulted my father. 1102 01:06:49,339 --> 01:06:50,589 Because I connect with my father. 1103 01:06:50,756 --> 01:06:52,381 He’s a wonderful human being, a noble soul. 1104 01:06:52,548 --> 01:06:55,256 Wouldn’t I get angry if you talked badly about my father? 1105 01:06:55,423 --> 01:06:58,631 Is that wrong? -Everyone gets triggered if their father is insulted. 1106 01:06:58,798 --> 01:07:00,089 Don’t you get triggered if I insult your father? 1107 01:07:00,256 --> 01:07:01,798 Just hearing his name makes me furious! 1108 01:07:01,964 --> 01:07:05,423 Why? - Leave it; no one needs to know about this. 1109 01:07:05,548 --> 01:07:06,089 Why not? 1110 01:07:06,256 --> 01:07:08,756 I don’t want to go back to that life of poverty. 1111 01:07:08,923 --> 01:07:10,881 Yes, it’s hard to live like that, and that’s why I like you. 1112 01:07:16,298 --> 01:07:17,964 Darshana, be careful! 1113 01:07:38,798 --> 01:07:41,964 Darshana! -Sir, what happened? 1114 01:07:42,339 --> 01:07:44,214 Darshana is missing! She's here till now 1115 01:07:44,756 --> 01:07:46,006 Darshana... 1116 01:08:03,798 --> 01:08:06,673 Dear.. Darshana.. Dear.. 1117 01:08:42,839 --> 01:08:45,673 Depending on your statement, this child is in severe danger. 1118 01:08:46,256 --> 01:08:49,631 That’s why we’re sending her to an undisclosed location under witness protection. 1119 01:08:52,964 --> 01:08:56,964 Who is he? -He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi. 1120 01:08:57,339 --> 01:08:59,964 Oh, good man, you’ve done a great job. 1121 01:09:00,423 --> 01:09:02,839 Thank you, sir. -Sir, your phone. 1122 01:09:04,548 --> 01:09:05,923 Your phone might be tracked. 1123 01:09:07,673 --> 01:09:09,089 This phone is encrypted. 1124 01:09:09,548 --> 01:09:11,798 Use this as a contact bridge between us. 1125 01:09:11,964 --> 01:09:15,798 Any communication will be under our supervision. 1126 01:09:15,964 --> 01:09:17,298 And all of this is just for her safety 1127 01:09:18,219 --> 01:09:20,019 [melancholic music playing] 1128 01:09:40,173 --> 01:09:40,589 Play 1129 01:09:44,089 --> 01:09:46,839 Thanks, uncle. -Have it, dear. 1130 01:09:47,298 --> 01:09:51,298 Grandpa, how long do we have to stay here? I’m scared. 1131 01:09:52,506 --> 01:09:56,631 When will I go back to school? I’m missing all my classes. 1132 01:09:57,673 --> 01:09:59,173 Until your dad comes here, dear. 1133 01:09:59,339 --> 01:10:01,006 Once he’s here, he’ll take all of us away. Okay? 1134 01:10:02,048 --> 01:10:06,923 The girl is in Goa under witness protection with four constables. 1135 01:10:08,506 --> 01:10:10,798 Send the location to my younger brother, Bilal. 1136 01:10:10,964 --> 01:10:14,714 He’ll take care of everything and free us from this tension. 1137 01:10:14,881 --> 01:10:16,214 He’s a monster! 1138 01:10:20,173 --> 01:10:22,298 Daddy will come and take us all from here. 1139 01:10:24,881 --> 01:10:25,673 Okay, cutie? 1140 01:10:30,302 --> 01:10:31,577 [gun shots firing] 1141 01:10:31,601 --> 01:10:33,235 [groaning] 1142 01:10:37,190 --> 01:10:39,002 [thudding sounds] 1143 01:10:42,381 --> 01:10:42,964 What’s wrong, dear? 1144 01:11:45,714 --> 01:11:49,714 Grandpa… Grandpa.. 1145 01:12:11,033 --> 01:12:12,366 [knife swishing] 1146 01:13:18,408 --> 01:13:19,834 [rod flinging] 1147 01:13:30,839 --> 01:13:31,548 Don’t be afraid! 1148 01:14:03,729 --> 01:14:04,857 [gun clicks] 1149 01:14:04,881 --> 01:14:06,839 No… no… Darshana.. 1150 01:14:17,450 --> 01:14:18,285 [trigger clicks] 1151 01:14:18,348 --> 01:14:19,456 [sharp gasp] 1152 01:14:37,333 --> 01:14:39,133 [melancholic music playing] 1153 01:15:18,131 --> 01:15:20,381 I don’t have a mum, and Dad is at work. 1154 01:15:20,526 --> 01:15:22,692 None of my friends understand my pain! 1155 01:15:57,187 --> 01:15:59,187 [gun shots firing] 1156 01:16:48,089 --> 01:16:50,423 Darshana… get up, dear! 1157 01:16:50,881 --> 01:16:55,673 Darshana… get up, dear! 1158 01:16:56,006 --> 01:16:58,006 Darshana… open your eyes! 1159 01:17:18,923 --> 01:17:19,673 Darshana.. 1160 01:18:08,352 --> 01:18:09,352 My Brother. 1161 01:18:13,533 --> 01:18:17,151 He is a martyr for killing the girl. 1162 01:18:17,325 --> 01:18:18,604 His face is utterly demolished. 1163 01:18:18,841 --> 01:18:21,164 Otherwise, I would have taken a memento with him. 1164 01:18:21,190 --> 01:18:23,666 Does he have any decent photos? 1165 01:18:28,753 --> 01:18:33,576 He watched many Telugu dubbed movies; otherwise, he wouldn’t have this much emotion. 1166 01:18:35,573 --> 01:18:36,957 Go and say, ♪ Rest in peace.♪ 1167 01:18:36,982 --> 01:18:40,825 He is a terrorist from Pakistan, not a tourist from Rajasthan. 1168 01:18:40,850 --> 01:18:42,286 He is dead against peace. 1169 01:18:42,436 --> 01:18:44,423 Everyone should be handled individually. 1170 01:18:49,508 --> 01:18:52,175 People like us shouldn’t be emotional. 1171 01:18:52,199 --> 01:18:53,192 Meaningless. 1172 01:18:55,084 --> 01:18:58,205 Don’t associate me with you. 1173 01:18:58,386 --> 01:19:02,272 I’m a patriot who will die for my country. 1174 01:19:02,303 --> 01:19:05,886 You are a traitor who sold your country. 1175 01:19:05,910 --> 01:19:07,945 Everyone will go to saints to learn about themselves, 1176 01:19:07,970 --> 01:19:09,874 But you’ll just say it casually. 1177 01:19:11,325 --> 01:19:12,854 How is the girl doctor? 1178 01:19:12,879 --> 01:19:14,445 Very sensitive and the longest operation. 1179 01:19:14,451 --> 01:19:17,357 Luckily, the bullet didn’t hit her heart; she is safe. 1180 01:19:18,816 --> 01:19:20,416 Thank you so much, doctor. 1181 01:19:20,440 --> 01:19:23,625 She’ll regain consciousness in two days; she’ll be fine, don’t worry. 1182 01:19:23,650 --> 01:19:24,731 Thank you, doctor. 1183 01:19:27,821 --> 01:19:28,529 Hello Karthi 1184 01:19:28,554 --> 01:19:29,862 Daddy, how is Darshana? 1185 01:19:29,887 --> 01:19:31,442 -She is safe. -Thank God. 1186 01:19:31,467 --> 01:19:32,907 Speak with Gopi. 1187 01:19:33,339 --> 01:19:34,108 Hello Gopi. 1188 01:19:34,133 --> 01:19:34,828 Sir. 1189 01:19:34,853 --> 01:19:36,572 You saved my daughter by risking your life. 1190 01:19:36,639 --> 01:19:38,319 I’m indebted to you. 1191 01:19:38,600 --> 01:19:39,675 Thank you so much. 1192 01:19:39,700 --> 01:19:43,156 Don’t worry, I’ll take care of her until you return. 1193 01:19:43,490 --> 01:19:44,083 Hello? 1194 01:19:44,108 --> 01:19:46,135 That girl is safe. Out of danger, sir. 1195 01:19:46,160 --> 01:19:46,871 Is it? 1196 01:19:46,938 --> 01:19:49,532 Gopi saved her at the last minute. 1197 01:19:49,557 --> 01:19:51,780 Very good, keep in touch. 1198 01:19:51,796 --> 01:19:52,758 Okay, sir. 1199 01:19:52,782 --> 01:19:54,028 That girl is alive. 1200 01:19:56,328 --> 01:19:58,008 She is out of danger. 1201 01:19:59,572 --> 01:20:02,831 He was unable to kill a small child and poses as a monster. 1202 01:20:02,856 --> 01:20:04,605 He became a headless lobster. 1203 01:20:04,630 --> 01:20:07,530 I didn’t complete my brother’s last rites. 1204 01:20:08,254 --> 01:20:13,047 I’ll kill Gopi and pay tribute to my brother. 1205 01:20:13,652 --> 01:20:15,172 I’m going to Goa. 1206 01:20:15,336 --> 01:20:17,203 How can you recognise him? 1207 01:20:17,227 --> 01:20:18,871 Get the photo and send it to me. 1208 01:20:19,038 --> 01:20:22,346 I need his family here; 1209 01:20:23,091 --> 01:20:25,421 I have to kill them all. 1210 01:20:25,445 --> 01:20:26,650 Take measurements carefully. 1211 01:20:26,675 --> 01:20:29,807 The elder one should not blame us; he needs it done properly. 1212 01:20:29,832 --> 01:20:31,853 Who are these people? 1213 01:20:31,878 --> 01:20:35,016 I gave this pool area to My Home Rameswara Rao for development. 1214 01:20:35,195 --> 01:20:36,285 They’ll construct twin towers here. 1215 01:20:36,310 --> 01:20:37,272 In this place? 1216 01:20:37,297 --> 01:20:38,848 Where will the kids play? 1217 01:20:38,873 --> 01:20:40,583 They’ll play indoor games. 1218 01:20:40,610 --> 01:20:42,479 Should I bear the loss for their games? 1219 01:20:42,497 --> 01:20:44,461 If they build towers here, our flats won’t get enough ventilation. 1220 01:20:44,508 --> 01:20:45,492 We will suffer from Vitamin D deficiency. 1221 01:20:45,506 --> 01:20:47,833 Buy and eat vitamin D capsules. Next. 1222 01:20:47,858 --> 01:20:49,411 We will face a water problem if the apartments increase. 1223 01:20:49,465 --> 01:20:51,083 Be prepared. Next. 1224 01:20:51,112 --> 01:20:54,306 You are not living up to your name, Mr. Jali Reddy. 1225 01:20:54,331 --> 01:20:57,502 Are you living, Mr. Dharma Rao? 1226 01:20:57,589 --> 01:21:00,121 Did you ever speak the truth, Mr. Satyamurthy? 1227 01:21:00,146 --> 01:21:02,813 See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle. 1228 01:21:04,705 --> 01:21:05,658 Where is Gopi? 1229 01:21:05,698 --> 01:21:08,219 He is my son, my power, my energy. 1230 01:21:08,243 --> 01:21:10,376 Do you have any other family members? 1231 01:21:10,401 --> 01:21:12,706 We don’t have anyone else except for each other; 1232 01:21:12,730 --> 01:21:15,704 I’m the only one responsible for making decisions. 1233 01:21:15,729 --> 01:21:17,769 Shall we go? Waiting. 1234 01:21:19,622 --> 01:21:22,013 Stop the TV and sleep, dear. 1235 01:21:22,821 --> 01:21:24,887 I’m unable to sleep, Grandpa. 1236 01:21:25,393 --> 01:21:25,911 Okay. 1237 01:21:26,282 --> 01:21:29,469 Support and bless an orphan. 1238 01:21:29,614 --> 01:21:32,157 Vote for them and make them win! 1239 01:21:32,510 --> 01:21:33,131 Hello? 1240 01:21:33,156 --> 01:21:34,778 Sir, I’m Ramprasad speaking. 1241 01:21:34,802 --> 01:21:35,501 Yes. 1242 01:21:35,526 --> 01:21:37,221 She remembered the killer. 1243 01:21:37,246 --> 01:21:38,101 What? 1244 01:21:38,126 --> 01:21:41,429 He is none other than Mr. Bachiraju, brother of Central Minister Mr. Ramaraju. 1245 01:21:41,446 --> 01:21:42,238 Is it? 1246 01:21:42,263 --> 01:21:44,468 -Did you speak with anyone else? -No, sir. 1247 01:21:44,493 --> 01:21:45,922 Don’t reveal it to anyone. 1248 01:21:45,947 --> 01:21:47,627 It’ll be risky for her. 1249 01:21:47,984 --> 01:21:50,115 -When are you coming to Hyderabad? -Tomorrow morning is the flight. 1250 01:21:50,155 --> 01:21:53,016 Send me the ticket details; I’ll arrange the security. 1251 01:21:53,041 --> 01:21:53,750 Yes, Avinash? 1252 01:21:53,774 --> 01:21:56,628 Bachiraju, she recognised you. 1253 01:21:57,543 --> 01:21:59,571 She is coming to Hyderabad tomorrow. 1254 01:21:59,885 --> 01:22:02,785 I’m sending the details; you know the rest. 1255 01:22:02,809 --> 01:22:04,009 Yeah, I know. 1256 01:22:04,033 --> 01:22:06,018 How did she recognise me? 1257 01:22:06,042 --> 01:22:07,137 Because of me. 1258 01:22:07,161 --> 01:22:08,076 I’m the reason. 1259 01:22:08,131 --> 01:22:12,792 I thought proactively and made posters of you and your brother. 1260 01:22:12,816 --> 01:22:16,410 You got sympathy, and even small kids know about you. 1261 01:22:16,434 --> 01:22:20,399 Who asked you to do that, you moron? 1262 01:22:20,423 --> 01:22:21,775 I made it out of affection. 1263 01:22:21,800 --> 01:22:24,073 Did your brother ask me for strategies? 1264 01:22:24,098 --> 01:22:27,671 I’m ready with the next posters too. 1265 01:22:30,233 --> 01:22:31,433 What is this? 1266 01:22:31,741 --> 01:22:36,188 I made this out of the box and spent my own money. 1267 01:22:36,212 --> 01:22:37,707 Be grateful I spared your life. 1268 01:22:37,732 --> 01:22:40,019 What is this nonsense? Why aren’t you questioning? 1269 01:22:40,044 --> 01:22:41,466 I’m silent because I know. 1270 01:22:41,507 --> 01:22:44,608 I need to know what happened. 1271 01:22:44,632 --> 01:22:47,069 I’m saying this with experience. Don’t try to know more; it’ll be risky for you. 1272 01:22:47,094 --> 01:22:48,216 Keep quiet and leave. 1273 01:22:48,241 --> 01:22:50,323 -No, listen. -I’ll kill you. Go away! 1274 01:22:50,347 --> 01:22:51,947 Mysterious person. 1275 01:22:54,566 --> 01:22:59,154 Hey Deekshitulu, are you enjoying my current condition? 1276 01:22:59,178 --> 01:23:00,178 No, sir. 1277 01:23:00,322 --> 01:23:01,882 I’ll involve you too. 1278 01:23:02,258 --> 01:23:04,052 Your eyeballs will pop out. 1279 01:23:06,676 --> 01:23:07,676 Dear. 1280 01:23:08,012 --> 01:23:09,410 I spoke with Commissioner sir. 1281 01:23:09,664 --> 01:23:14,400 They said they’ll provide protection if we give them the flight details. 1282 01:23:15,640 --> 01:23:17,861 Sir, the Commissioner might be an honest one, 1283 01:23:17,886 --> 01:23:19,930 But there is a mole there; 1284 01:23:20,513 --> 01:23:24,733 otherwise, how would they know about the Witness Protection Place? 1285 01:23:25,327 --> 01:23:29,200 That’s why I’ve a different plan for her. 1286 01:23:31,783 --> 01:23:33,063 Is he the one? 1287 01:23:33,191 --> 01:23:36,715 Mr. Rameswara Rao is kind-hearted. 1288 01:23:36,739 --> 01:23:38,581 But you’re different. 1289 01:23:38,605 --> 01:23:40,740 How dare you beat me? 1290 01:23:40,764 --> 01:23:42,631 Do you know my background? 1291 01:23:42,655 --> 01:23:44,947 Gopi is behind me. 1292 01:23:44,971 --> 01:23:47,192 My boss went to nab him. 1293 01:23:47,216 --> 01:23:51,600 My boss decided to kill Gopi’s family to avenge his brother’s death. 1294 01:23:52,485 --> 01:23:54,544 I’m just eager for money. 1295 01:23:54,568 --> 01:23:56,594 -I don't have any relationship with him. -Give me his photo. 1296 01:23:56,622 --> 01:23:57,740 Okay, sir. 1297 01:23:59,474 --> 01:24:00,514 Here it is. 1298 01:24:00,538 --> 01:24:01,811 He is not my son, sir. 1299 01:24:01,836 --> 01:24:03,105 Send it to me via WhatsApp. 1300 01:24:03,130 --> 01:24:06,015 I’m bankrupt and don’t have enough data pack. 1301 01:24:06,040 --> 01:24:07,647 Please give me a hotspot. 1302 01:24:11,006 --> 01:24:12,255 My phone ran out of battery. 1303 01:24:12,280 --> 01:24:13,841 Do you have a small pin charger? 1304 01:24:15,081 --> 01:24:16,486 Small pin charger? 1305 01:24:16,511 --> 01:24:17,787 Who uses those phones now? 1306 01:24:17,812 --> 01:24:20,038 I’m using it because of poverty. 1307 01:24:20,047 --> 01:24:20,839 Shut up! 1308 01:24:20,863 --> 01:24:22,684 Hey, get him a charger. 1309 01:24:22,708 --> 01:24:23,708 Okay, sir. 1310 01:24:42,969 --> 01:24:44,168 Patient Name: Darshana. 1311 01:24:44,191 --> 01:24:46,089 -Room number, please. -One minute, sir. 1312 01:24:48,114 --> 01:24:49,215 They just left. 1313 01:25:05,675 --> 01:25:07,020 Nice. 1314 01:25:07,045 --> 01:25:08,732 You do everything perfectly. 1315 01:25:11,565 --> 01:25:13,565 [singing randomly] 1316 01:25:15,197 --> 01:25:16,104 Turn down the volume. 1317 01:25:16,129 --> 01:25:18,755 Hey, shall we start the party? 1318 01:25:18,806 --> 01:25:20,793 We need to start work now as we don't have enough money. 1319 01:25:20,823 --> 01:25:22,259 Did you spend the entire money? 1320 01:25:22,284 --> 01:25:24,785 We can earn money easily. 1321 01:25:24,809 --> 01:25:26,159 First, let’s enjoy. 1322 01:25:26,184 --> 01:25:28,747 That Rebel Sharma came to Goa to catch you. 1323 01:25:28,772 --> 01:25:29,683 Be careful. 1324 01:25:29,708 --> 01:25:31,759 Don’t worry, we are under disguise. 1325 01:25:31,784 --> 01:25:33,771 He has your photos. 1326 01:25:33,786 --> 01:25:35,466 We are not worried. 1327 01:25:35,499 --> 01:25:37,690 We will slip from his clutches. 1328 01:25:37,714 --> 01:25:39,583 You enjoy in Bangkok. 1329 01:25:43,264 --> 01:25:44,675 -He dashed into us. -[thud sound] 1330 01:25:44,699 --> 01:25:46,500 Hey idiots, move your vehicle. 1331 01:25:46,525 --> 01:25:48,173 He dashed into us and is scolding us. 1332 01:25:48,198 --> 01:25:53,117 You dashed our vehicle; cut us some money for the damage. 1333 01:25:53,142 --> 01:25:54,422 I’ll kill you. 1334 01:25:58,765 --> 01:25:59,650 Let’s move. 1335 01:25:59,675 --> 01:26:00,936 [tyres screeching] 1336 01:26:02,088 --> 01:26:03,968 Come back, you moron. 1337 01:26:04,242 --> 01:26:05,242 He came. 1338 01:26:06,927 --> 01:26:09,634 Suri, he damaged our vehicle and scolded us. 1339 01:26:09,659 --> 01:26:12,127 Giri, we should not leave him. 1340 01:26:12,151 --> 01:26:13,992 Yes, we should nab him. 1341 01:26:17,052 --> 01:26:19,397 Rebel Sharma. 1342 01:26:19,422 --> 01:26:23,733 Hey chaddi gang, the photos are in perfect sync. 1343 01:26:23,757 --> 01:26:28,497 Tell me your names or else. It will be 1:7. 1344 01:26:28,521 --> 01:26:30,041 Hari, Suri, Giri. 1345 01:26:30,389 --> 01:26:31,811 Ri, Ri, Ri. 1346 01:26:31,835 --> 01:26:35,648 Then what about your leader? Where is he? 1347 01:26:35,665 --> 01:26:39,723 Or else, like I said, it will be 1:7. 1348 01:26:39,747 --> 01:26:42,833 Our boss is in that black vehicle. 1349 01:26:48,288 --> 01:26:49,887 Why are you going slowly? 1350 01:26:49,912 --> 01:26:51,718 He's escaping. Go fast. 1351 01:26:51,742 --> 01:26:53,905 Why are you interested in getting your leader caught? 1352 01:26:53,930 --> 01:26:57,959 Our leader is our strength, our power, our blood. 1353 01:26:57,984 --> 01:27:00,172 I’ll drink his blood now. Drink if you can. 1354 01:27:00,197 --> 01:27:01,576 Come on! Fast. 1355 01:27:06,546 --> 01:27:07,730 Railway station. 1356 01:27:07,755 --> 01:27:09,100 Please sit here, sir; 1357 01:27:09,886 --> 01:27:12,279 -I’ll try for tickets. -Okay. 1358 01:27:12,449 --> 01:27:13,616 I’ll also come. 1359 01:27:13,641 --> 01:27:15,962 He’s harvesting our crop. 1360 01:27:15,986 --> 01:27:17,496 She’s roaming around him. 1361 01:27:17,521 --> 01:27:18,548 Will we leave it like that? 1362 01:27:18,576 --> 01:27:22,136 Bulli Reddy is the only option to buy land in Goa. 1363 01:27:22,160 --> 01:27:25,649 I’ll get you land near the sea. Listen to me. 1364 01:27:25,673 --> 01:27:28,105 -And you can drive your own yacht. -Bulli Reddy. 1365 01:27:28,130 --> 01:27:29,312 Mr. Mango Shyam! 1366 01:27:29,336 --> 01:27:33,242 You disturbed me financially, and your son is disturbing me mentally. 1367 01:27:33,278 --> 01:27:34,808 What did you do? Nothing. 1368 01:27:34,833 --> 01:27:36,565 -Who is he? -He is my son. 1369 01:27:43,364 --> 01:27:44,226 Who are you? 1370 01:27:44,251 --> 01:27:45,280 Sir, respect. 1371 01:27:45,305 --> 01:27:47,204 Are you a governor to give respect? 1372 01:27:47,229 --> 01:27:49,890 You possessed my idea as if it is a piece of land. 1373 01:27:49,915 --> 01:27:51,542 Jaali also told me. Who are you? 1374 01:27:51,567 --> 01:27:55,161 I can understand how idiotic your father is when you call this loafer your father! 1375 01:27:55,199 --> 01:27:56,133 Sir, mind your tongue. 1376 01:27:56,158 --> 01:27:58,059 What will you do, you cheater? 1377 01:27:58,084 --> 01:28:01,360 Who is your father? Is he a pickpocket? 1378 01:28:01,385 --> 01:28:02,971 Stop speaking about my father. 1379 01:28:02,998 --> 01:28:04,610 A father gives his son an identity; 1380 01:28:04,634 --> 01:28:08,353 your father is a rogue as he can’t give you an identity. 1381 01:28:09,421 --> 01:28:12,251 Why isn’t he beating me, even after scolding a lot? 1382 01:28:12,837 --> 01:28:15,367 Get lost, you idiot. 1383 01:28:18,497 --> 01:28:20,813 Tell me who your father is, who that idiot is. 1384 01:28:20,837 --> 01:28:22,172 Tell me, you idiot. 1385 01:28:22,930 --> 01:28:23,938 Oh, dear! 1386 01:28:29,635 --> 01:28:31,797 Why is she smiling when he got hurt? 1387 01:28:31,822 --> 01:28:33,502 What happened, father? 1388 01:28:33,527 --> 01:28:35,626 He is Bulli Reddy, and he is not his son. 1389 01:28:35,651 --> 01:28:39,446 -When I confronted him, -He slapped him and disrespected him. 1390 01:28:39,471 --> 01:28:42,549 Gopi, why did you cheat us? 1391 01:28:43,174 --> 01:28:44,504 Why did you hit my father? 1392 01:28:44,529 --> 01:28:46,570 Samaira, I can’t explain anything now. 1393 01:28:46,595 --> 01:28:47,859 That kid’s safety is now important to me. 1394 01:28:47,898 --> 01:28:48,748 It's hurting, dear. 1395 01:28:48,772 --> 01:28:50,705 He is just finding excuses. 1396 01:28:50,729 --> 01:28:52,606 My parents never raised their hand on me 1397 01:28:52,631 --> 01:28:53,643 First-time manhandling 1398 01:28:53,668 --> 01:28:56,824 Mango farmers hit you many times because of your debts, didn't they? 1399 01:28:56,850 --> 01:28:58,651 They hit me with masks on, but not without them. 1400 01:28:58,666 --> 01:29:01,154 I've faced many hurdles in life, but not slaps. 1401 01:29:01,179 --> 01:29:05,212 Samaira, you should have been suspicious when he snatched your chain. 1402 01:29:05,237 --> 01:29:09,587 Dear, you've been cheated twice and shouldn't allow it to happen again. 1403 01:29:09,612 --> 01:29:12,428 Kasturi, take her away. 1404 01:29:13,022 --> 01:29:17,629 Buli Reddy, thank you for helping me separate my girl from him. 1405 01:29:18,935 --> 01:29:20,421 I'll see you. Bye. 1406 01:29:20,446 --> 01:29:24,882 Hey, you used my identity and should pay me for royalties. 1407 01:29:26,449 --> 01:29:28,447 -Is that enough? -More than enough. 1408 01:29:37,071 --> 01:29:38,175 Sir, tickets, please. 1409 01:29:38,508 --> 01:29:39,508 No. 1410 01:29:39,543 --> 01:29:40,743 Sir, tickets. 1411 01:29:40,767 --> 01:29:41,767 No. 1412 01:29:42,611 --> 01:29:46,933 Sir, we’re with family; please adjust five tickets. 1413 01:29:46,957 --> 01:29:49,131 Go and speak to that guy. 1414 01:29:49,155 --> 01:29:50,182 Is he another ticket collector? 1415 01:29:50,207 --> 01:29:55,300 No, he’s the favourite passenger of IRCTC, Suresh Gopi. 1416 01:29:55,324 --> 01:29:57,299 Why would a passenger have tickets? 1417 01:29:57,324 --> 01:30:00,191 You’re lucky it’s the first of the month. 1418 01:30:00,216 --> 01:30:01,943 The first is the happiest day for all employees. 1419 01:30:01,980 --> 01:30:04,405 It’s an unlucky day for Suresh Gopi. 1420 01:30:04,430 --> 01:30:07,751 Last year, on May 1st, he started his journey... 1421 01:30:07,775 --> 01:30:12,697 from Goa to Hyderabad for his sister’s wedding. 1422 01:30:12,722 --> 01:30:16,397 Everyone goes to Goa for a wedding, but he did it in reverse. 1423 01:30:16,422 --> 01:30:19,268 He’s a hardcore follower of Salman Khan. 1424 01:30:19,293 --> 01:30:23,949 Salman’s sister got married at the Falaknuma Palace, Hyderabad. 1425 01:30:23,973 --> 01:30:25,202 So, he followed the same path. 1426 01:30:25,240 --> 01:30:29,926 His entire family died in a train accident. He was the only survivor. 1427 01:30:29,986 --> 01:30:30,942 Oh, no! 1428 01:30:30,967 --> 01:30:34,086 He suffered a brain injury in that accident, 1429 01:30:34,141 --> 01:30:38,086 due to which he has a peculiar problem. 1430 01:30:38,102 --> 01:30:39,079 What’s that, sir? 1431 01:30:39,109 --> 01:30:42,897 He searches for a family on the first of every month. 1432 01:30:42,922 --> 01:30:44,355 How will they return from the dead? 1433 01:30:44,380 --> 01:30:46,204 I arrange them, sir. 1434 01:30:46,229 --> 01:30:50,506 If he connects with them, he’ll provide tickets. 1435 01:30:50,530 --> 01:30:52,444 Will he charge for the tickets? 1436 01:30:52,469 --> 01:30:55,169 He won’t, but I will. 1437 01:30:55,193 --> 01:30:59,533 You’ll get tickets there, but payment is made here— 1438 01:31:00,006 --> 01:31:01,925 50% extra as well. 1439 01:31:01,950 --> 01:31:03,928 Is there black market here too? 1440 01:31:03,953 --> 01:31:06,770 In cinemas, you must buy popcorn. 1441 01:31:06,794 --> 01:31:10,923 but here, everything is free because he’s mad about his family. 1442 01:31:10,948 --> 01:31:13,673 I'd be in the wrong if I don't tell you this. 1443 01:31:13,698 --> 01:31:15,923 But there’s a small problem. 1444 01:31:15,947 --> 01:31:16,822 What’s that, sir? 1445 01:31:16,847 --> 01:31:22,886 You must never reveal that you’re not his family. 1446 01:31:22,910 --> 01:31:23,533 If we do… 1447 01:31:23,558 --> 01:31:26,458 Last time, Mr. Subba Rao tried to do that. 1448 01:31:26,483 --> 01:31:30,212 He pushed him off the train, and he died. 1449 01:31:30,236 --> 01:31:33,829 -If we say aren’t his family, -He’ll kill you. 1450 01:31:33,853 --> 01:31:35,809 -If we say we are his family, -He’ll love you. 1451 01:31:35,836 --> 01:31:36,704 I’ll accept it. 1452 01:31:36,729 --> 01:31:38,690 You look very confident. 1453 01:31:38,715 --> 01:31:40,718 Where’s that family star? 1454 01:31:40,757 --> 01:31:43,380 The one in pink. He's looking for you. 1455 01:31:43,404 --> 01:31:46,589 He looks like a pickpocket; how can I claim he’s my son? 1456 01:31:46,614 --> 01:31:49,254 Are we sharing our properties? It’s our necessity now. 1457 01:31:49,959 --> 01:31:55,933 One sugar-less coffee for father, dosa for mum, and fritters for Pinky. 1458 01:31:55,957 --> 01:31:59,724 We’ll use the facilities and leave him in the morning. 1459 01:31:59,748 --> 01:32:01,479 -Come on, let’s go. -I don’t want anything. 1460 01:32:01,559 --> 01:32:02,548 Protein shake. 1461 01:32:02,573 --> 01:32:03,581 Salman Bhai! 1462 01:32:03,606 --> 01:32:05,105 We will welcome everyone with swag. 1463 01:32:05,130 --> 01:32:06,130 Gopi! 1464 01:32:08,348 --> 01:32:10,670 Why are you staring at your parents? 1465 01:32:10,890 --> 01:32:12,332 Abbu, Ammi. 1466 01:32:12,356 --> 01:32:12,991 Who are they? 1467 01:32:13,016 --> 01:32:14,519 What will Sallu Bhai call Salim Bhai? 1468 01:32:14,559 --> 01:32:15,294 Who knows? 1469 01:32:15,319 --> 01:32:16,947 You’re forgetting things, father. 1470 01:32:16,970 --> 01:32:17,817 Moreover, 1471 01:32:19,197 --> 01:32:20,237 Who is she? 1472 01:32:21,255 --> 01:32:23,055 You’re forgetting things. 1473 01:32:23,079 --> 01:32:24,974 She’s your sister. 1474 01:32:24,998 --> 01:32:25,803 Sorry. 1475 01:32:25,828 --> 01:32:26,828 Hi. 1476 01:32:27,263 --> 01:32:28,783 Where’s my uncle? 1477 01:32:28,807 --> 01:32:30,719 Near the compartment. Give us the tickets. 1478 01:32:31,267 --> 01:32:32,267 Okay. 1479 01:32:32,665 --> 01:32:33,663 One second. 1480 01:32:33,688 --> 01:32:35,893 Where are the other relatives? They’ll reach by flight. 1481 01:32:36,037 --> 01:32:37,500 It’s a problem if we became rich. 1482 01:32:37,537 --> 01:32:38,407 Waste of tickets. 1483 01:32:38,432 --> 01:32:40,254 Pack the things. 1484 01:32:40,279 --> 01:32:43,934 Abbu... We’ll welcome everyone with swag. 1485 01:32:43,959 --> 01:32:45,299 Whatever, let's go. 1486 01:32:46,214 --> 01:32:47,721 Abbu is definitely a bother. 1487 01:32:48,014 --> 01:32:49,373 One idli for uncle. 1488 01:32:54,871 --> 01:32:58,407 It’s not right to cheat him. He's mentally not sane. 1489 01:32:58,431 --> 01:33:02,237 It’s not cheating, brother; he’ll feel happy seeing us as his family. 1490 01:33:02,701 --> 01:33:04,261 This is our only option. 1491 01:33:04,286 --> 01:33:06,058 The train is full. 1492 01:33:06,082 --> 01:33:07,362 Where is Gopi? 1493 01:33:07,386 --> 01:33:10,742 We can’t ensure the kid’s safety if Gopi doesn’t come. 1494 01:33:10,900 --> 01:33:12,130 I’ll arrange it. 1495 01:33:12,155 --> 01:33:14,502 Sir, my name is Mango Shyam. 1496 01:33:14,526 --> 01:33:18,915 Our family is under threat; if you protect us till we reach Hyderabad, you. 1497 01:33:18,952 --> 01:33:20,307 I'll reward you in some way. 1498 01:33:20,332 --> 01:33:21,117 How much? 1499 01:33:21,142 --> 01:33:22,106 1000 per person. 1500 01:33:22,131 --> 01:33:23,377 That’s why there’s a threat to you. 1501 01:33:23,431 --> 01:33:24,505 10000 per person. 1502 01:33:24,530 --> 01:33:27,093 No, sir, I can only allow 5000 per person. 1503 01:33:27,142 --> 01:33:28,297 Okay, send on GPay. 1504 01:33:28,321 --> 01:33:29,790 Where's Gopi? 1505 01:33:29,814 --> 01:33:30,902 He should be here by now. 1506 01:33:31,047 --> 01:33:31,887 Here he is. 1507 01:33:31,912 --> 01:33:32,807 Who? 1508 01:33:32,832 --> 01:33:34,387 Madhu. Welcome. 1509 01:33:34,412 --> 01:33:36,065 -Madhu? -To carry the luggage. 1510 01:33:36,085 --> 01:33:37,614 Who's Madhu? 1511 01:33:39,232 --> 01:33:40,228 Who is Madhu? 1512 01:33:40,761 --> 01:33:42,687 Where are we going? Hyderabad. 1513 01:33:42,712 --> 01:33:45,286 I’m not talking about the destination; I’m speaking about the wedding destination. 1514 01:33:45,319 --> 01:33:47,030 Wedding? Whose? 1515 01:33:47,054 --> 01:33:49,137 My sister Pinky’s with Madhu. Did you forget? 1516 01:33:49,162 --> 01:33:51,229 Pinky’s marriage with Madhu!! 1517 01:33:53,860 --> 01:33:54,841 What’s this? 1518 01:33:54,866 --> 01:33:56,508 Medicine for Alzheimer’s. 1519 01:33:56,533 --> 01:33:57,626 I don’t have Alzheimer’s. 1520 01:33:57,651 --> 01:33:58,816 Did you forget that too? 1521 01:33:58,849 --> 01:34:00,152 This is called Alzheimer's. 1522 01:34:00,176 --> 01:34:02,201 What will happen if we take that medicine without the disease? 1523 01:34:02,208 --> 01:34:03,151 I don’t know. 1524 01:34:03,191 --> 01:34:04,380 What do you know then? 1525 01:34:04,404 --> 01:34:06,460 Sit beside my sister. Your feet will hurt. 1526 01:34:08,390 --> 01:34:10,265 -Uncle, eat this. -Thank you. 1527 01:34:11,112 --> 01:34:13,683 -Pray to Him. -Bless you. 1528 01:34:15,340 --> 01:34:17,366 -Who is this kid? -Your niece. 1529 01:34:20,995 --> 01:34:22,634 Please call me uncle, dear. 1530 01:34:22,659 --> 01:34:23,659 Uncle! 1531 01:34:28,436 --> 01:34:30,284 May your path be filled with success, love, and joy. 1532 01:34:30,712 --> 01:34:32,461 May God guide you everywhere. 1533 01:34:32,522 --> 01:34:33,555 Amen. 1534 01:34:33,580 --> 01:34:37,100 Why is he flaunting that silver chain like it’s gold? 1535 01:34:44,392 --> 01:34:47,079 -Yes, Bachiraju, -I’ve sent you Gopi’s photo. 1536 01:34:47,151 --> 01:34:49,133 They’re coming to Hyderabad by flight. 1537 01:34:49,158 --> 01:34:51,203 Idiot, they’re travelling by train. 1538 01:34:52,055 --> 01:34:52,983 Drop the call. 1539 01:34:53,008 --> 01:34:54,245 Avinash said it’s by flight. 1540 01:34:54,274 --> 01:34:54,829 I don’t know, sir. 1541 01:34:54,853 --> 01:34:56,981 What do you know? Other than staring like a monster. 1542 01:35:02,374 --> 01:35:03,654 [phone shatters] 1543 01:35:04,021 --> 01:35:05,488 How dare you escape from me? 1544 01:35:05,513 --> 01:35:08,138 We spilled the beans because he caught us? 1545 01:35:08,162 --> 01:35:09,590 You give us courage. 1546 01:35:09,614 --> 01:35:10,937 Am I your leader? 1547 01:35:10,971 --> 01:35:12,599 Who are you guys? 1548 01:35:12,623 --> 01:35:16,619 Got it. You’re not our leader, and we aren’t even related. 1549 01:35:16,644 --> 01:35:18,622 See, sir, I don’t know any of them. 1550 01:35:19,089 --> 01:35:20,210 I don’t know them. 1551 01:35:20,231 --> 01:35:21,422 You're right. 1552 01:35:21,446 --> 01:35:25,412 He’ll reveal everything once we take him to the station. 1553 01:35:25,437 --> 01:35:26,620 Why are the police here? 1554 01:35:26,645 --> 01:35:30,576 We need seven tickets, Mr. TC. 1555 01:35:30,600 --> 01:35:31,696 Go to D7. 1556 01:35:31,720 --> 01:35:32,992 No extra payments will be given. 1557 01:35:32,997 --> 01:35:34,722 Just pay the ticket price. 1558 01:35:34,747 --> 01:35:39,496 This is a dangerous gang; their men will board the train to help them. 1559 01:35:39,520 --> 01:35:44,761 Even a mosquito can’t board the train without a ticket. 1560 01:35:46,348 --> 01:35:50,986 Samaira, I need to clarify what happened. 1561 01:35:51,942 --> 01:35:56,985 Bro, I think your sister doesn’t like me. 1562 01:35:57,830 --> 01:35:59,510 It’s nothing like that. 1563 01:35:59,534 --> 01:36:01,728 Mom, give them some space. 1564 01:36:01,752 --> 01:36:05,394 How can he sit beside her? You idiot! 1565 01:36:07,528 --> 01:36:08,861 You gave me one right. 1566 01:36:08,886 --> 01:36:10,437 That’s for Alzheimer’s. This one? 1567 01:36:10,462 --> 01:36:11,275 Is for blood pressure. 1568 01:36:12,102 --> 01:36:13,263 I don't have BP. 1569 01:36:13,287 --> 01:36:14,355 What will happen with this? 1570 01:36:14,380 --> 01:36:15,380 I know this. 1571 01:36:15,405 --> 01:36:17,610 Your blood pressure will drop, and you’ll go into a coma. 1572 01:36:17,627 --> 01:36:18,778 How can you be so calm? 1573 01:36:18,787 --> 01:36:19,957 -I’ll spit it out. -You can't. 1574 01:36:19,981 --> 01:36:21,040 Idiot! 1575 01:36:21,063 --> 01:36:22,309 Watch out! 1576 01:36:22,333 --> 01:36:25,301 Talk to him. What's your problem? Acting all entitled. 1577 01:36:27,695 --> 01:36:32,448 Sir, I understand why you’re acting this way, but that kid’s safety is our priority. 1578 01:36:32,473 --> 01:36:33,300 Please understand. 1579 01:36:33,325 --> 01:36:34,517 We don’t need your security. 1580 01:36:34,555 --> 01:36:37,973 I’ve bought the railway police—very strong and sharp. 1581 01:36:38,099 --> 01:36:40,151 I’ll show you their sharpness. 1582 01:36:40,185 --> 01:36:41,539 Send my 500 rupees on GPay. 1583 01:36:41,563 --> 01:36:44,292 Bro, did you work as a gunman? 1584 01:36:44,316 --> 01:36:46,047 For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh. 1585 01:36:46,072 --> 01:36:47,606 He was killed by militants, right? 1586 01:36:47,628 --> 01:36:48,780 Were you with him at that time? 1587 01:36:48,805 --> 01:36:51,699 We ran for our lives, or we’d be dead. 1588 01:36:52,291 --> 01:36:54,844 Aren’t you responsible? 1589 01:36:54,868 --> 01:36:57,674 If we weren’t responsible, the corpse wouldn’t have reached home, 1590 01:36:57,698 --> 01:37:00,275 and the press wouldn’t have known. 1591 01:37:00,300 --> 01:37:01,157 That’s correct. 1592 01:37:01,182 --> 01:37:03,754 We used to work with an MLA, 1593 01:37:03,778 --> 01:37:07,202 and when he died in an explosion, 1594 01:37:07,226 --> 01:37:11,010 we separated his body parts and returned them to his family. 1595 01:37:11,034 --> 01:37:15,610 People are proud of saving lives, but you’re proud of disposing of bodies. 1596 01:37:15,635 --> 01:37:16,829 How did you recognize his body parts? 1597 01:37:16,854 --> 01:37:19,523 By remembering his moles. 1598 01:37:19,547 --> 01:37:21,798 We’re experts at that. 1599 01:37:21,836 --> 01:37:23,397 Find out where his moles are at. 1600 01:37:23,421 --> 01:37:27,932 You’re talking like mortuary staff. Discussing about guns. 1601 01:37:27,956 --> 01:37:30,863 The government gave you guns to fight, not to run. 1602 01:37:30,887 --> 01:37:34,334 We trained with guns for a week and have been running for six months; 1603 01:37:34,358 --> 01:37:35,925 which one will we be experienced in? 1604 01:37:36,576 --> 01:37:40,066 Sharma sir, pull slowly; it hurts. 1605 01:37:43,871 --> 01:37:46,050 Hey, go away. Rascal! 1606 01:37:46,110 --> 01:37:48,229 I know about you. 1607 01:37:48,253 --> 01:37:49,907 Get out, you bloody fellows. 1608 01:37:51,142 --> 01:37:53,127 Take your hands off, you mongrels! 1609 01:37:53,152 --> 01:37:54,053 Get out! 1610 01:37:57,487 --> 01:37:59,295 You know about me, right Pinky? 1611 01:37:59,320 --> 01:38:00,588 I’ve seen with my own eyes. 1612 01:38:00,613 --> 01:38:05,811 I know since your childhood—misunderstanding first, then apologizing. 1613 01:38:05,836 --> 01:38:08,561 Why are you acting this way when he’s pampering you? 1614 01:38:08,586 --> 01:38:09,729 Don't hit her. 1615 01:38:10,036 --> 01:38:12,036 Grandpa, I’m feeling sleepy. 1616 01:38:12,060 --> 01:38:15,422 I’ll take a rest too. 1617 01:38:15,489 --> 01:38:17,337 Come, uncle, we have plenty of seats. 1618 01:38:17,362 --> 01:38:19,337 You can sleep without disturbance. You sleep here. 1619 01:38:19,373 --> 01:38:20,683 Uncle, this is it. 1620 01:38:21,550 --> 01:38:22,921 Come. 1621 01:38:24,546 --> 01:38:26,754 -You also go and rest. -Okay. 1622 01:38:26,857 --> 01:38:28,229 Good night, uncle. 1623 01:38:28,254 --> 01:38:28,998 Don’t move. 1624 01:38:29,023 --> 01:38:30,964 He cuffed both my hands. I can't even scratch. 1625 01:38:33,544 --> 01:38:35,018 Sorry. Good night. 1626 01:38:36,489 --> 01:38:38,074 Please try to understand. 1627 01:38:38,099 --> 01:38:38,661 Remove your hand. 1628 01:38:38,686 --> 01:38:40,577 Why bother her? 1629 01:38:41,040 --> 01:38:44,420 Father, they’ll do sweet things together. 1630 01:38:44,445 --> 01:38:45,927 You middle-aged people shouldn’t interfere. 1631 01:38:45,952 --> 01:38:47,305 I’m feeling a burn here. 1632 01:38:47,330 --> 01:38:48,637 Will you drink juice? 1633 01:38:49,659 --> 01:38:50,779 What’s this? 1634 01:38:50,804 --> 01:38:51,523 An ulcer tablet. 1635 01:38:51,548 --> 01:38:53,001 You said juice; give it to me. 1636 01:38:53,013 --> 01:38:54,301 Sure, catch it. 1637 01:38:58,405 --> 01:38:59,479 It’s bitter gourd juice. 1638 01:38:59,504 --> 01:39:01,329 Are you expecting apple juice with your diabetes? 1639 01:39:01,352 --> 01:39:03,136 How many diseases do I have? 1640 01:39:03,647 --> 01:39:04,422 This many. 1641 01:39:04,453 --> 01:39:05,509 Seriously? 1642 01:39:05,533 --> 01:39:08,708 His father would have died from these diseases alone. 1643 01:39:11,972 --> 01:39:13,992 These handcuffs are killing me. 1644 01:39:14,016 --> 01:39:17,165 What else? How is your business? 1645 01:39:17,189 --> 01:39:20,029 No investment. But there’s a lot of competition. 1646 01:39:20,053 --> 01:39:22,616 There’s another gang. 1647 01:39:22,640 --> 01:39:27,251 Is it? Give me info about that gang too; I’ll show my sadism. 1648 01:39:29,993 --> 01:39:31,397 Remove my handcuffs. 1649 01:39:32,255 --> 01:39:33,663 What are you looking at? 1650 01:39:34,173 --> 01:39:37,382 You’re in point-blank range and will die if I pull the trigger 1651 01:39:37,656 --> 01:39:38,555 Ready. 1652 01:39:40,921 --> 01:39:45,440 I swore I’d do my duty without fear. 1653 01:39:45,464 --> 01:39:46,881 Are you out of your mind? 1654 01:39:46,906 --> 01:39:48,311 Even we doubt that. 1655 01:39:48,336 --> 01:39:49,270 Remove my cuffs. 1656 01:39:49,295 --> 01:39:52,852 You’ll kill me either way. 1657 01:39:52,876 --> 01:39:56,820 I’ll die with pride. 1658 01:39:57,962 --> 01:39:58,845 Kill me. 1659 01:40:00,388 --> 01:40:02,235 [gun clicking] 1660 01:40:06,428 --> 01:40:07,410 I pranked you. 1661 01:40:08,299 --> 01:40:10,011 This is part of my sadism. 1662 01:40:11,015 --> 01:40:16,276 You tried to kill me, and I’ll show you my sadism in return. 1663 01:40:20,631 --> 01:40:22,631 [train horn blaring] 1664 01:40:25,564 --> 01:40:27,153 -Are you okay now? -Uncle. 1665 01:40:27,338 --> 01:40:29,675 -Yes, dear. -Shall we see the station? 1666 01:40:32,228 --> 01:40:33,908 Hey, it’s that kid! 1667 01:40:39,766 --> 01:40:41,126 You go and sit. 1668 01:40:44,449 --> 01:40:47,073 Hey, they’re back. Rascal! 1669 01:40:50,081 --> 01:40:52,814 He’s dead. 1670 01:40:54,341 --> 01:40:56,500 Is that a pen or a weapon? 1671 01:40:56,761 --> 01:40:59,264 Two wickets down. 1672 01:41:09,408 --> 01:41:11,791 Oh, my god! Why did you kill them? 1673 01:41:11,825 --> 01:41:13,268 When did I? You killed them! 1674 01:41:13,292 --> 01:41:14,953 Why did you hold my hand? 1675 01:41:14,978 --> 01:41:17,646 To stop you. But you didn’t stop. 1676 01:41:17,671 --> 01:41:18,868 Me? 1677 01:41:18,905 --> 01:41:19,659 Of course. 1678 01:41:19,683 --> 01:41:25,151 When I heard that the pen is mightier than the sword, I didn’t believe it. 1679 01:41:25,175 --> 01:41:29,414 But now I do. 1680 01:41:29,439 --> 01:41:32,791 How did I kill this many? 1681 01:41:32,816 --> 01:41:35,930 I think you know martial arts just by looking at your fighting style. 1682 01:41:35,955 --> 01:41:40,897 I only know Geeta Arts and NTR arts, not martial arts. 1683 01:41:40,922 --> 01:41:45,975 You must have been a martial arts teacher in your previous life. 1684 01:41:45,999 --> 01:41:48,732 And you fought as those thoughts triggered now. 1685 01:41:48,757 --> 01:41:50,505 -One still remembers? -Yes, sir. 1686 01:41:50,529 --> 01:41:52,650 These are called episodic memories. 1687 01:41:52,674 --> 01:41:56,983 Did those memories help me now? 1688 01:41:57,007 --> 01:42:03,936 I used to understand Jackie Chan’s movies without subtitles. 1689 01:42:03,961 --> 01:42:09,537 I always use Chinese mobiles. I like them the best. 1690 01:42:09,561 --> 01:42:11,681 You’re a true patriot. 1691 01:42:11,705 --> 01:42:14,448 Don’t you like noodles and fried rice? 1692 01:42:14,472 --> 01:42:17,699 I love Manchurian too. 1693 01:42:17,724 --> 01:42:21,012 You even love the flavours of past generations. 1694 01:42:21,048 --> 01:42:25,728 But the Chinese guy in you is coming out every time you're angry. Control him. 1695 01:42:25,752 --> 01:42:28,451 I’m scared of him. -I'll handle him. 1696 01:42:28,475 --> 01:42:30,420 Check if he's alive. 1697 01:42:30,445 --> 01:42:31,207 Hey! 1698 01:42:32,940 --> 01:42:34,199 Who the hell is he? 1699 01:42:34,224 --> 01:42:36,157 He came to kill your niece? 1700 01:42:36,517 --> 01:42:39,402 How dare you try to kidnap my kid! 1701 01:42:40,366 --> 01:42:41,443 Damn! 1702 01:42:42,511 --> 01:42:45,862 When it comes to protecting the family, I'm the most violent person in the world. 1703 01:42:45,883 --> 01:42:47,025 Don’t provoke me. 1704 01:42:47,050 --> 01:42:48,072 What happened, sir? 1705 01:42:48,097 --> 01:42:49,097 What the— 1706 01:42:49,267 --> 01:42:49,969 Who on earth is he? 1707 01:42:49,976 --> 01:42:51,619 They insulted my family. 1708 01:42:51,644 --> 01:42:53,891 That’s it, my blood pressure shot up. 1709 01:42:54,776 --> 01:42:56,787 If anyone involves my family, I’ll rebel. 1710 01:42:57,593 --> 01:43:03,716 I’ll smash their faces so hard their own family won’t recognise them. 1711 01:43:04,603 --> 01:43:09,339 If they so much as lay a hand on Gopi’s father, I’ll slit their throats. 1712 01:43:09,549 --> 01:43:10,118 Gopi... 1713 01:43:10,142 --> 01:43:11,323 I swear it. 1714 01:43:11,347 --> 01:43:12,837 That’s some clarity. 1715 01:43:14,271 --> 01:43:15,571 I salute you, sir. 1716 01:43:15,596 --> 01:43:18,462 You’ve proven that every policeman is a common man in uniform. 1717 01:43:18,487 --> 01:43:21,953 And every common man is a policeman without a uniform. 1718 01:43:21,980 --> 01:43:25,907 Well said, sir. I would’ve congratulated you if it weren’t for these handcuffs. 1719 01:43:25,932 --> 01:43:28,721 You look strange but you’re so strong. 1720 01:43:28,745 --> 01:43:31,976 Why do you have that anti-fan expression while the whole audience is applauding? 1721 01:43:32,001 --> 01:43:34,267 Are you not feeling sentimental? 1722 01:43:34,892 --> 01:43:36,102 Lower your head. 1723 01:43:36,127 --> 01:43:37,136 Keep it down, mate. 1724 01:43:37,161 --> 01:43:42,012 I’ll gouge your eyes out, you rascal. 1725 01:43:43,058 --> 01:43:45,724 He seems as strong as you, Mr. Sharma. 1726 01:43:47,804 --> 01:43:48,737 Hey! 1727 01:43:49,284 --> 01:43:50,236 Where’s the engagement ring? 1728 01:43:50,261 --> 01:43:51,469 -I took it off. -Why? 1729 01:43:51,494 --> 01:43:53,300 -Why meaning? -Maybe she didn’t like me. 1730 01:43:53,325 --> 01:43:54,975 -You don’t like your brother-in-law? -No. 1731 01:43:55,009 --> 01:43:57,693 Leave it, mate. Not everyone has to like everything. 1732 01:43:57,720 --> 01:43:59,733 You’re like an artist, mate—everyone likes you. 1733 01:43:59,758 --> 01:44:00,506 But I don’t. 1734 01:44:00,531 --> 01:44:01,793 Naturally, you’re unwell. 1735 01:44:01,817 --> 01:44:03,225 -Just a moment. -Hey! 1736 01:44:03,848 --> 01:44:07,088 If you give me any more pills, I’ll chop your arm off. 1737 01:44:07,589 --> 01:44:11,621 My body’s become a walking pharmacy because of these tablets. 1738 01:44:11,645 --> 01:44:16,153 I’m worried about the engagement—it’s our sister’s life. 1739 01:44:16,177 --> 01:44:18,618 The engagement is off, you fool. 1740 01:44:18,642 --> 01:44:21,547 They’re no longer connected. It’s final. 1741 01:44:21,574 --> 01:44:22,226 Dad... 1742 01:44:22,250 --> 01:44:26,852 Say another word, and I’ll throw you off this train. Now keep your mouth shut. 1743 01:44:26,876 --> 01:44:27,585 Listen to me. 1744 01:44:28,935 --> 01:44:31,137 Would Salman Khan oppose Salim Khan? 1745 01:44:31,838 --> 01:44:33,289 Why are you talking back? 1746 01:44:33,811 --> 01:44:35,856 Don’t show me that dumb face. Go away! 1747 01:44:39,043 --> 01:44:42,768 You should have kicked me for the pills he gave you. 1748 01:44:42,792 --> 01:44:44,232 I need a doctor. 1749 01:44:44,256 --> 01:44:45,334 Nothing’s going to happen. 1750 01:44:45,359 --> 01:44:46,851 You should take those pills. 1751 01:44:48,411 --> 01:44:51,584 Look at how I’ve got him in check. 1752 01:44:51,984 --> 01:44:54,012 Sometimes life surprises us. 1753 01:44:59,129 --> 01:45:02,156 Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep. 1754 01:45:02,180 --> 01:45:05,323 You go and rest, I’ll handle him. 1755 01:45:09,570 --> 01:45:11,903 How do they travel without booze? 1756 01:45:11,936 --> 01:45:13,075 Pretty boring! 1757 01:45:15,264 --> 01:45:16,970 He fed you tablets just like that. 1758 01:45:16,995 --> 01:45:19,031 That’s why he’s crying now. 1759 01:45:22,715 --> 01:45:24,435 Why is he going to him? 1760 01:45:25,788 --> 01:45:27,468 Why are you crying? 1761 01:45:27,698 --> 01:45:29,490 I remembered my childhood. 1762 01:45:29,515 --> 01:45:31,784 Childhood should bring happiness, not tears. 1763 01:45:31,809 --> 01:45:34,435 My childhood was filled with the Dandupalyam gang. 1764 01:45:35,581 --> 01:45:38,415 -For most, childhood is a time of innocence. -And for you? 1765 01:45:38,439 --> 01:45:39,805 For me, it was fire. 1766 01:45:41,127 --> 01:45:42,100 What happened? 1767 01:45:42,526 --> 01:45:44,487 -Tell me. -I will. 1768 01:45:44,775 --> 01:45:46,775 [muted vocals] 1769 01:45:59,725 --> 01:46:01,498 Stop. I get it. 1770 01:46:01,635 --> 01:46:04,697 You’ve had more problems than a soap opera heroine. 1771 01:46:04,722 --> 01:46:13,279 Even the tortures of North Korean Kim pale in comparison to what I’ve faced. 1772 01:46:13,304 --> 01:46:15,468 Please don't cry. 1773 01:46:17,113 --> 01:46:20,085 Why is he crying? 1774 01:46:20,109 --> 01:46:21,333 He’s remembering his childhood. 1775 01:46:21,358 --> 01:46:23,932 Was he mistreated? 1776 01:46:23,957 --> 01:46:28,778 His father ruined his childhood. He didn't get to experience it. 1777 01:46:28,814 --> 01:46:29,814 How sad. 1778 01:46:30,405 --> 01:46:32,632 He’ll ask for booze. Don’t give it to him. 1779 01:46:32,657 --> 01:46:33,232 Why not? 1780 01:46:33,257 --> 01:46:37,991 He’s a saint when sober, but give him alcohol and he turns wild. 1781 01:46:38,161 --> 01:46:40,628 It’s like pouring petrol on a fire. 1782 01:46:40,744 --> 01:46:45,900 No one can control him then. Be careful. 1783 01:46:47,529 --> 01:46:49,049 Don’t cry, dear. 1784 01:46:57,371 --> 01:46:58,248 Do you want a drink? 1785 01:46:59,524 --> 01:47:00,457 Go and ask. 1786 01:47:00,944 --> 01:47:01,899 He’ll hit me. 1787 01:47:01,924 --> 01:47:03,325 I’ll deal with it. 1788 01:47:04,106 --> 01:47:05,492 Come, it's okay. 1789 01:47:08,637 --> 01:47:09,417 Dad... 1790 01:47:10,464 --> 01:47:11,723 Want some peanuts? 1791 01:47:11,748 --> 01:47:12,690 I need a drink. 1792 01:47:12,715 --> 01:47:13,752 A drink?! 1793 01:47:14,370 --> 01:47:16,431 Aren’t you ashamed to ask for a drink? 1794 01:47:16,456 --> 01:47:18,220 Get lost. I’ll kill you. 1795 01:47:18,274 --> 01:47:20,845 I'll shove broken glass into your liver. Get lost! 1796 01:47:21,156 --> 01:47:22,445 You want a drink, eh? 1797 01:47:22,469 --> 01:47:23,515 Be in your limits. 1798 01:47:23,539 --> 01:47:24,527 What’s going on, sir? 1799 01:47:24,552 --> 01:47:26,031 The patient is like a child. 1800 01:47:26,056 --> 01:47:28,891 He’ll fall asleep after the drink, and everyone will be at peace. 1801 01:47:28,895 --> 01:47:30,228 Or else, he'll keep crying. 1802 01:47:32,589 --> 01:47:33,485 Thank you, sir. 1803 01:47:33,514 --> 01:47:34,907 But he’s our enemy. 1804 01:47:35,213 --> 01:47:37,655 We can follow our enemy’s advice if it’s good. 1805 01:47:37,680 --> 01:47:39,764 We'll run away when that mad fellow is asleep. 1806 01:47:40,544 --> 01:47:41,838 Smart. 1807 01:48:12,018 --> 01:48:14,018 [overlapping voices] 1808 01:48:36,062 --> 01:48:37,489 What’s with that look? 1809 01:48:38,435 --> 01:48:40,144 I’ll make an omelette with your eyeballs. 1810 01:48:42,526 --> 01:48:43,886 [glass shatters] 1811 01:48:46,062 --> 01:48:48,345 He doesn’t seem normal. 1812 01:48:49,185 --> 01:48:51,958 Suresh, dear, go to sleep. 1813 01:48:55,770 --> 01:49:00,785 You’ll decide when I sleep too? 1814 01:49:01,528 --> 01:49:04,786 You’re playing with my childhood! 1815 01:49:04,810 --> 01:49:05,867 What have I done? 1816 01:49:05,892 --> 01:49:07,027 What have you done? 1817 01:49:08,058 --> 01:49:11,163 Wait, I forgot. 1818 01:49:11,187 --> 01:49:14,222 -Peanuts! -Yes, peanuts! 1819 01:49:14,896 --> 01:49:18,040 Sending a -year-old to a bar—that’s child abuse! 1820 01:49:18,065 --> 01:49:22,030 But you trash me for buying peanuts. 1821 01:49:22,054 --> 01:49:24,070 Let it go, mate. You’ve had them, right? 1822 01:49:24,095 --> 01:49:25,315 When did I have them? 1823 01:49:25,575 --> 01:49:27,930 He ate all of them! 1824 01:49:27,955 --> 01:49:31,926 This idiot, rascal, scoundrel, pig! 1825 01:49:32,550 --> 01:49:34,670 Why don't you relax? 1826 01:49:35,204 --> 01:49:39,093 Gopi, don’t react like this. There are police officers around. 1827 01:49:39,118 --> 01:49:40,610 There’s more to this. 1828 01:49:40,635 --> 01:49:41,915 Leave it, sir. 1829 01:49:41,940 --> 01:49:44,667 He probably drank because of the cold weather. 1830 01:49:44,692 --> 01:49:49,379 Cold weather, huh? He made me bathe with cold water in the winter! 1831 01:49:49,404 --> 01:49:50,948 -Didn’t you have a heater? -We did. 1832 01:49:50,972 --> 01:49:59,870 But when I tried to use it, he pressed the heater against my back. 1833 01:49:59,895 --> 01:50:02,124 I understand your pain, mate. It's okay. 1834 01:50:02,236 --> 01:50:03,711 But he doesn't get it! 1835 01:50:08,573 --> 01:50:11,386 -Tell him to stop! -Your mother is telling you. Please stop. 1836 01:50:17,935 --> 01:50:20,528 -Are you my mother? -You called me your mum. 1837 01:50:20,553 --> 01:50:23,437 You’re my stepmom! 1838 01:50:24,264 --> 01:50:26,681 -Isn’t she your real mother? -No. She isn't. 1839 01:50:26,705 --> 01:50:33,346 She’s a cunning woman! She joined as a maid when my real mother fell ill... 1840 01:50:33,377 --> 01:50:36,113 and trapped my father. 1841 01:50:36,137 --> 01:50:38,636 Your character is somewhat powerful, be it good or bad. 1842 01:50:39,098 --> 01:50:40,638 But he turned me into a mistress. 1843 01:50:41,139 --> 01:50:45,059 -She used to frame me for her thefts. -Horrible! 1844 01:50:45,083 --> 01:50:47,927 My mother died because of her. 1845 01:50:48,054 --> 01:50:49,808 -Did you know about this? -No. 1846 01:50:49,833 --> 01:50:51,972 She used to run a roadside stall. 1847 01:50:51,997 --> 01:50:54,397 You’re a vendor in this story too? 1848 01:50:54,422 --> 01:50:56,909 It’s like the madness of a multiverse! 1849 01:50:56,934 --> 01:51:00,820 My dad calls her “honey,” but she’s nothing short of a demon. 1850 01:51:00,845 --> 01:51:03,585 Demon! Demon! Demon! 1851 01:51:03,610 --> 01:51:04,610 Enough! 1852 01:51:04,635 --> 01:51:05,628 I’m not your mother! 1853 01:51:05,653 --> 01:51:08,941 -That’s exactly what I’m saying 1854 01:51:08,965 --> 01:51:10,512 —You orphan! 1855 01:51:10,537 --> 01:51:13,133 How can I be an orphan when I have parents? 1856 01:51:13,158 --> 01:51:15,045 We’re not your parents. 1857 01:51:15,070 --> 01:51:17,770 -Didn't you give birth to me? -No. 1858 01:51:17,794 --> 01:51:21,698 I didn’t even pay the maid's wages—how would I give birth to you? 1859 01:51:21,723 --> 01:51:23,988 I lied to get train tickets. 1860 01:51:24,013 --> 01:51:25,693 I’m not your father. 1861 01:51:25,718 --> 01:51:27,545 You shouldn’t have said that. 1862 01:51:27,570 --> 01:51:30,088 Will he take our tickets back?! 1863 01:51:30,113 --> 01:51:31,287 We’re getting off the train. 1864 01:51:31,312 --> 01:51:33,512 No need to. He’ll drop you off. 1865 01:51:37,586 --> 01:51:40,780 You’ve dishonored your parents. 1866 01:51:40,804 --> 01:51:41,430 Suresh 1867 01:51:41,454 --> 01:51:45,264 Suresh Gopi wants to punish you with death. 1868 01:51:45,288 --> 01:51:47,652 Please, Gopi, spare us! 1869 01:51:47,676 --> 01:51:50,050 I’m the one punishing you, not Gopi. 1870 01:51:50,075 --> 01:51:51,275 Please, Gopi! 1871 01:51:51,300 --> 01:51:55,210 Just stop this nonsense. He’ll listen to you. 1872 01:51:55,234 --> 01:51:58,140 If you want my help, you’ll have to tell the truth to Samaira. 1873 01:51:58,165 --> 01:51:59,757 Alright, we will. 1874 01:51:59,782 --> 01:52:00,634 What truth? 1875 01:52:00,659 --> 01:52:04,905 We were planning to break your relationship. 1876 01:52:04,930 --> 01:52:10,090 I made him hit me. It’s not his fault. 1877 01:52:13,978 --> 01:52:15,278 Sorry, Gopi. 1878 01:52:15,302 --> 01:52:17,809 Parents say a lot of things to us, mate. 1879 01:52:17,833 --> 01:52:19,855 You’ll always be their son. 1880 01:52:19,879 --> 01:52:22,691 Look, you both even have the same features. 1881 01:52:22,715 --> 01:52:24,395 Yes. A perfect match. 1882 01:52:24,601 --> 01:52:26,214 I’m sparing you because of him. 1883 01:52:26,239 --> 01:52:28,322 How could you accuse your own son? 1884 01:52:28,660 --> 01:52:30,430 Why do you have so many rings on? 1885 01:52:30,823 --> 01:52:32,816 Exchange the rings. 1886 01:52:35,513 --> 01:52:38,452 May your future path be one of success. Enjoy. 1887 01:52:38,472 --> 01:52:39,201 Enough. 1888 01:52:44,244 --> 01:52:51,526 ♪He has naughty glances and a rough demeanor♪ 1889 01:52:51,550 --> 01:52:55,051 ♪His words are like honey♪ 1890 01:52:55,208 --> 01:53:00,328 ♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪ 1891 01:53:08,359 --> 01:53:12,501 ♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪ 1892 01:53:16,069 --> 01:53:19,831 ♪I'll adorn your hair with them near the well♪ 1893 01:53:23,475 --> 01:53:27,010 ♪I'll have the Malla Reddy area written in your name♪ 1894 01:53:27,266 --> 01:53:30,350 ♪Take my hand in marriage♪ 1895 01:53:30,375 --> 01:53:33,916 ♪Let me wrap myself around your elegance♪ 1896 01:53:33,940 --> 01:53:37,711 ♪You're an assertive lad, not letting me tease you♪ 1897 01:53:37,735 --> 01:53:41,406 ♪Our wedding bells are ringing There's no stopping us♪ 1898 01:53:41,430 --> 01:53:47,596 ♪Let our wedding be a celebration in the whole region♪ 1899 01:53:47,621 --> 01:53:51,278 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1900 01:53:54,954 --> 01:53:58,807 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1901 01:54:02,234 --> 01:54:06,046 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1902 01:54:09,756 --> 01:54:13,748 ♪Just don't suffocate me with your kisses♪ 1903 01:54:33,034 --> 01:54:36,584 ♪I want to explore the world with you and have an amazing time♪ 1904 01:54:36,608 --> 01:54:41,946 ♪Let the big shots come in to join the party♪ 1905 01:54:42,147 --> 01:54:45,841 ♪There shall be dhandiya; A frolic night of joy♪ 1906 01:54:45,865 --> 01:54:51,119 ♪The Media will sing praises, sending Ambani into shock♪ 1907 01:54:51,143 --> 01:54:54,811 ♪We shall be the talk of the town♪ 1908 01:54:54,835 --> 01:54:58,485 ♪People should pay a visit from all the corners♪ 1909 01:54:58,512 --> 01:55:01,592 ♪Our celebration should be declared the biggest there's ever been♪ 1910 01:55:01,616 --> 01:55:07,039 ♪We should be the first guests to any event in the area♪ 1911 01:55:07,064 --> 01:55:11,302 ♪Let's go! It's going to be a fantastic party♪ 1912 01:55:15,231 --> 01:55:19,257 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1913 01:55:22,303 --> 01:55:26,321 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1914 01:55:29,544 --> 01:55:33,986 ♪I live this life in your honor, my beauty♪ 1915 01:55:40,304 --> 01:55:41,491 [train horn blaring] 1916 01:55:52,259 --> 01:55:53,528 [lever clinking] 1917 01:55:59,015 --> 01:56:00,208 [gun shot] 1918 01:56:02,559 --> 01:56:04,559 [gun shots continue] 1919 01:56:10,667 --> 01:56:11,765 Sir, you go ahead. 1920 01:56:11,790 --> 01:56:13,370 Remove their handcuffs. 1921 01:56:20,065 --> 01:56:22,078 Go! Come on! 1922 01:56:22,335 --> 01:56:24,926 Go! Hurry! Don’t let them escape! 1923 01:56:26,171 --> 01:56:27,291 Go that way. 1924 01:56:27,732 --> 01:56:28,732 Uncle! 1925 01:56:31,697 --> 01:56:33,551 He’s the one who killed the minister! 1926 01:56:34,025 --> 01:56:35,458 Come on! Go fast! 1927 01:56:37,997 --> 01:56:39,565 Samaira, let’s go. They’re coming. 1928 01:56:40,071 --> 01:56:42,293 -Hurry up! -Dear, grab the suitcase. 1929 01:56:42,318 --> 01:56:43,713 Leave the luggage. 1930 01:56:44,683 --> 01:56:47,526 What’s going on? 1931 01:56:47,550 --> 01:56:49,550 Someone’s trying to kill us! 1932 01:56:49,574 --> 01:56:50,417 Where are my sister and brother-in-law? 1933 01:56:50,442 --> 01:56:53,022 They left and told us to run. 1934 01:56:57,540 --> 01:57:00,604 Kill the family, including the child. 1935 01:57:00,678 --> 01:57:02,331 If you mess with my family, 1936 01:57:02,336 --> 01:57:05,129 I'll look for you, find you, and kill you! 1937 01:57:06,103 --> 01:57:09,243 Leave this guy alive—I need him. 1938 01:57:09,330 --> 01:57:10,083 Go! 1939 01:57:13,650 --> 01:57:19,744 If you mess with my organic family, I'll look for you, find you, and kill you! 1940 01:57:19,830 --> 01:57:22,376 I'm a family star! 1941 01:57:24,111 --> 01:57:25,883 [gun shots firing] 1942 01:58:15,748 --> 01:58:16,788 Stop! Stop! 1943 01:58:18,893 --> 01:58:21,509 Go to the NIA office and meet my friend, Ravi Prakash. 1944 01:58:21,534 --> 01:58:22,816 He’ll take care of you. 1945 01:59:08,707 --> 01:59:10,147 What’s all this? 1946 01:59:10,171 --> 01:59:11,691 What’s happening? 1947 01:59:12,178 --> 01:59:15,377 You’re fighting for that kid? 1948 01:59:15,924 --> 01:59:16,810 Who are you? 1949 01:59:17,543 --> 01:59:20,077 Every story begins with an incident. 1950 01:59:20,101 --> 01:59:23,836 Mine started during the Amarnath Yatra of the year . 1951 01:59:24,383 --> 01:59:25,823 Hail, Lord Shiva! 1952 01:59:26,127 --> 01:59:27,674 Daddy, let me carry sister. 1953 01:59:27,699 --> 01:59:29,188 She's too little, dear. No. 1954 01:59:29,221 --> 01:59:30,317 Hail, Lord Shiva! 1955 01:59:30,341 --> 01:59:32,740 Mum, look how fast I’m running! 1956 01:59:33,289 --> 01:59:34,530 Careful, Viswam! 1957 01:59:36,582 --> 01:59:37,582 Swetha! 1958 01:59:37,606 --> 01:59:38,878 Look at your brother! 1959 01:59:38,903 --> 01:59:41,193 Swetha, look at me! 1960 01:59:46,415 --> 01:59:48,115 Viswam, come back! 1961 01:59:49,706 --> 01:59:51,426 Daddy... 1962 01:59:51,451 --> 01:59:52,620 Oh, dear! 1963 01:59:55,588 --> 01:59:56,628 Swetha! 1964 01:59:57,764 --> 01:59:59,018 Mom! 1965 02:00:14,747 --> 02:00:15,860 Daddy... 1966 02:00:16,680 --> 02:00:17,913 Swetha... 1967 02:00:18,429 --> 02:00:20,282 Mom, wake up! 1968 02:00:25,094 --> 02:00:26,581 Someone is alive, look! 1969 02:00:28,661 --> 02:00:29,588 Kid... 1970 02:00:32,467 --> 02:00:34,803 Why did they kill my parents? 1971 02:00:34,827 --> 02:00:36,050 They’re terrorists. 1972 02:00:36,075 --> 02:00:37,847 But why us? 1973 02:00:37,871 --> 02:00:41,584 Wars have reasons, but terrorism doesn’t. 1974 02:00:41,608 --> 02:00:43,067 They’re like rabid dogs. 1975 02:00:44,080 --> 02:00:45,849 Do you have any relatives left? 1976 02:00:45,874 --> 02:00:48,807 Everyone’s gone now. 1977 02:00:49,321 --> 02:00:50,381 What’s your name? 1978 02:00:50,551 --> 02:00:51,551 Viswam. 1979 02:00:51,768 --> 02:00:54,927 The world is yours if you relate to it. 1980 02:00:55,408 --> 02:00:56,782 Everyone is family. 1981 02:01:15,512 --> 02:01:18,412 Are you still thinking about those madmen? 1982 02:01:18,660 --> 02:01:21,336 I’m thinking about how to kill them. 1983 02:01:22,516 --> 02:01:23,876 I’ll guide you. 1984 02:01:44,359 --> 02:01:47,516 There will be a flag hoisting today, as it’s Independence Day. 1985 02:01:47,544 --> 02:01:50,298 We should take out all the ATS members by attacking at just the right time. 1986 02:02:12,916 --> 02:02:16,406 ♪ The stain of war is your guarding shield♪ 1987 02:02:18,649 --> 02:02:22,041 ♪ Your past is a testament of glory♪ 1988 02:02:23,651 --> 02:02:26,560 ♪ Hang your head low and rise like a tide♪ 1989 02:02:26,584 --> 02:02:29,465 ♪ Put your chin up and swamp like a tsunami♪ 1990 02:02:29,489 --> 02:02:36,552 ♪ Rain down embers of revolution on your enemies♪ 1991 02:02:38,895 --> 02:02:44,344 ♪ Is there hope lurking in nothingness?♪ 1992 02:02:44,368 --> 02:02:50,447 ♪ Does life surrender in front of you in regret?♪ 1993 02:02:50,471 --> 02:02:56,037 ♪ Face everything head on, with adventure as your oxygen♪ 1994 02:02:56,227 --> 02:03:01,443 ♪ Be the brave soldier who descends hell on to the infidels♪ 1995 02:03:01,467 --> 02:03:10,640 ♪ Assassinate all the demons with the heart of a rebel♪ 1996 02:03:10,854 --> 02:03:15,142 ♪ Let the Earth and the Sky come together in unison for your victory♪ 1997 02:03:16,272 --> 02:03:19,140 ♪ It's time for war♪ 1998 02:03:19,164 --> 02:03:22,005 ♪ Loyalty is your weapon♪ 1999 02:03:22,029 --> 02:03:25,176 ♪ Let there be slit throats♪ 2000 02:03:25,200 --> 02:03:30,029 ♪ Let there be bloodshed♪ 2001 02:03:34,879 --> 02:03:37,492 I'm proud of you, my boy. Proud of you! 2002 02:03:37,985 --> 02:03:39,026 Thank you, sir. 2003 02:03:39,644 --> 02:03:46,602 ♪ Declare war with courage♪ 2004 02:03:46,875 --> 02:03:51,332 ♪ This is a game of your victory your evil♪ 2005 02:03:51,356 --> 02:03:58,092 ♪ Declare war with courage♪ 2006 02:03:58,116 --> 02:04:07,610 ♪ This is fate; The Lord of Death hands your his approval♪ 2007 02:04:07,850 --> 02:04:08,952 [gun shots firing] 2008 02:04:08,976 --> 02:04:19,501 ♪ When an innocent soul witnesses something terrifying♪ 2009 02:04:19,575 --> 02:04:27,042 ♪ The pain shakes him up from within; leaving you scarred for life♪ 2010 02:04:27,066 --> 02:04:29,930 ♪ War becomes your breath♪ 2011 02:04:29,955 --> 02:04:35,744 ♪ It doesn't ask for explanations; Dharma is the only commandment♪ 2012 02:04:35,769 --> 02:04:40,900 ♪ Your weapon farms through the weeds of the society♪ 2013 02:04:40,924 --> 02:04:47,531 ♪ The ashes of your loved ones become the holy ashes that drive you♪ 2014 02:04:47,555 --> 02:04:53,152 Your trauma still haunts you every second♪ 2015 02:04:53,176 --> 02:04:59,167 ♪ It's time for war Loyalty is your weapon♪ 2016 02:04:59,191 --> 02:05:06,718 ♪ Let there be slit throats Let there be bloodshed♪ 2017 02:05:26,653 --> 02:05:27,594 -Viswa... -Sir. 2018 02:05:27,619 --> 02:05:31,207 We’ve received information that a village on our border... 2019 02:05:31,231 --> 02:05:32,405 has the largest amount of RDX ever found. 2020 02:05:32,440 --> 02:05:34,441 Be careful—it’s a highly sensitive area. 2021 02:05:34,466 --> 02:05:35,881 -Handle it cautiously. -Sure, sir. 2022 02:05:41,843 --> 02:05:43,383 [gun shots firing] 2023 02:06:15,444 --> 02:06:17,124 You all did a great job. 2024 02:06:17,148 --> 02:06:20,590 It’s terrifying to imagine what could have happened 2025 02:06:20,817 --> 02:06:24,083 if we hadn’t retrieved all that RDX. 2026 02:06:24,182 --> 02:06:24,778 Yes, Dad. 2027 02:06:24,803 --> 02:06:30,268 Viswam, we need the board’s approval to destroy the RDX we’ve recovered. 2028 02:06:31,682 --> 02:06:33,006 This might take a while. 2029 02:06:33,031 --> 02:06:38,431 In the meantime, store it in our secret facility and arrange for tight security. 2030 02:07:19,717 --> 02:07:20,957 [shovel thuds] 2031 02:07:33,452 --> 02:07:36,036 Tell me, where is the RDX? -I won't 2032 02:07:36,202 --> 02:07:38,286 I will kill you if you don’t, got it? 2033 02:07:43,869 --> 02:07:44,619 Kill me then. 2034 02:07:47,702 --> 02:07:54,411 Killing us would be like sitting on an unlocked landmine, waiting for death. 2035 02:07:54,577 --> 02:07:55,994 No one can save you. 2036 02:07:56,161 --> 02:07:59,202 Viswam’s only weakness is his family. 2037 02:07:59,369 --> 02:08:05,911 The way he gonna hunt you after seeing our corpses 2038 02:08:06,994 --> 02:08:10,619 You can’t even imagine how he’ll kill you after our deaths. -Really? 2039 02:08:30,911 --> 02:08:34,161 I’m going to retire soon, but I’m not worried 2040 02:08:35,119 --> 02:08:40,077 because you’re in the anti-squad team and Priya is in the army.. 2041 02:08:41,536 --> 02:08:42,869 to protect our country. 2042 02:08:45,369 --> 02:08:47,577 Priya, take these fruits to your brother. 2043 02:08:48,036 --> 02:08:50,786 Wow, you take great care of your son! 2044 02:08:51,827 --> 02:08:54,577 Even you should look after him after we’re gone. 2045 02:08:55,119 --> 02:08:59,911 Everyone tells their sons to take care of their sisters, but you always say the opposite! 2046 02:09:01,077 --> 02:09:05,994 You don’t need to remind him; he always looks out for everyone. 2047 02:09:06,952 --> 02:09:10,952 We should be the ones taking care of him. 2048 02:09:12,089 --> 02:09:15,996 Who else will worry about brother, if not us? 2049 02:09:17,973 --> 02:09:19,973 [melancholic music playing] 2050 02:09:27,702 --> 02:09:30,202 Kiran, open this hard drive and see what’s in it! 2051 02:09:40,536 --> 02:09:41,411 Zoom in.. Zoom 2052 02:09:48,119 --> 02:09:49,369 Viswam.. -Yeah? 2053 02:09:50,702 --> 02:09:52,244 What? -We found them in Italy 2054 02:10:01,786 --> 02:10:04,786 Vishwa, I found Masood in Rome. 2055 02:10:06,520 --> 02:10:08,939 Viswam, I found Masood. 2056 02:10:18,119 --> 02:10:20,661 I've bought it especially for you, just taste it 2057 02:10:21,327 --> 02:10:23,452 Could you please tell me the way to Santa Maria Church? 2058 02:10:23,619 --> 02:10:25,994 Head back the way you came from, you’ll find it. 2059 02:10:43,494 --> 02:10:45,369 Boy, there's the car 2060 02:10:56,411 --> 02:10:57,911 Viswam, He’s coming! 2061 02:11:55,670 --> 02:11:59,107 Khalid got alerted after learning about the two. 2062 02:11:59,337 --> 02:12:02,295 Security is tight. Vamsi and I will attack them directly. 2063 02:12:02,897 --> 02:12:06,230 Karthik, you know your backup is crucial. -Yes, Viswam 2064 02:12:10,379 --> 02:12:11,004 Karthik.. 2065 02:12:21,417 --> 02:12:22,087 Stop 2066 02:12:24,045 --> 02:12:27,087 There are two men! Now, you can go 2067 02:12:43,212 --> 02:12:44,004 Vamsi, stay up 2068 02:12:59,420 --> 02:12:59,879 Hey 2069 02:13:17,420 --> 02:13:17,962 Good job 2070 02:13:21,837 --> 02:13:22,629 Karthik.. 2071 02:13:24,920 --> 02:13:28,920 Vamsi.. Move.. are you okay? 2072 02:13:29,087 --> 02:13:30,295 I'm okay.. I'm okay 2073 02:14:19,004 --> 02:14:20,795 Got a call saying Darshana is in danger. 2074 02:14:22,295 --> 02:14:24,420 Karthik didn’t mention it because he thought you’d be disturbed. 2075 02:14:24,587 --> 02:14:27,170 He planned to go to Hyderabad after the mission. 2076 02:14:27,337 --> 02:14:28,670 Darshana doesn’t have a mother 2077 02:14:28,837 --> 02:14:30,004 and her father’s no more. 2078 02:14:31,087 --> 02:14:34,045 It’s very unfortunate. -She’s a true soldier’s daughter. 2079 02:14:35,087 --> 02:14:36,837 Protecting her isn’t just a responsibility 2080 02:14:38,504 --> 02:14:39,420 it’s a mission! 2081 02:14:41,045 --> 02:14:42,504 Karthik is dead? 2082 02:14:43,670 --> 02:14:46,337 Then who was talking over the phone at the hospital? 2083 02:14:46,504 --> 02:14:49,004 We made it using artificial intelligence. 2084 02:14:49,170 --> 02:14:50,795 Hello, Daddy, how’s Darshana? 2085 02:14:51,045 --> 02:14:54,004 We were scared of telling her that her father’s no more 2086 02:14:54,795 --> 02:14:58,170 so we told her a lie. 2087 02:14:59,462 --> 02:15:02,087 Knowing a student attacked her in the swimming pool 2088 02:15:03,254 --> 02:15:05,587 I called my friend Ravi at the NIA. 2089 02:15:05,754 --> 02:15:08,920 A mastermind from Pakistan has created a strong network 2090 02:15:09,295 --> 02:15:12,379 training youngsters to revolt against India! 2091 02:15:12,629 --> 02:15:13,462 Radicalization? 2092 02:15:13,629 --> 02:15:15,795 Exactly! And one more thing! 2093 02:15:15,962 --> 02:15:19,295 We’ve received information from the NIA that a big terrorist attack is imminent. 2094 02:15:19,670 --> 02:15:25,295 We need to catch him and get the recruits' list before it happens to protect the country. 2095 02:15:25,629 --> 02:15:29,629 That’s when I realized an international terrorist is targeting the girl. 2096 02:15:30,754 --> 02:15:34,420 Both the girl and the nation are at risk because of him. 2097 02:15:35,295 --> 02:15:38,712 That’s why I wanted to catch him. 2098 02:15:39,087 --> 02:15:43,337 We’re sorry for our behaviour. 2099 02:15:51,962 --> 02:15:56,254 We didn’t know he was a terrorist. He might kill us for what we did. 2100 02:15:56,295 --> 02:15:58,920 I don’t even know how many murders I’ve committed. 2101 02:15:59,462 --> 02:16:02,170 Are you playing games with me? -We didn’t know about you, sir. 2102 02:16:02,379 --> 02:16:03,837 Why would we do that? 2103 02:16:04,129 --> 02:16:08,129 Sir, apart from us, this bald man tortured you and showed his sadism. 2104 02:16:08,379 --> 02:16:11,087 You didn’t listen to me. -Frankly, speaking sir 2105 02:16:11,420 --> 02:16:15,045 I respect you guys a lot. 2106 02:16:15,254 --> 02:16:20,420 You look like Saddam Husain, Garafi to me. -Your words seem like begging 2107 02:16:20,795 --> 02:16:24,295 but your eyes are burning. -My buffalo eyes are my weakness, sir. 2108 02:16:24,462 --> 02:16:26,962 You whistle, right? Try now. 2109 02:16:27,295 --> 02:16:30,212 How can I whistle when I’m scared to death? 2110 02:16:32,420 --> 02:16:34,129 Try it, man! -I can’t, sir. 2111 02:16:43,087 --> 02:16:45,129 What’s with this getup? Whatever, None of your business. 2112 02:16:45,254 --> 02:16:46,920 Why are you troubling my family? That's my point 2113 02:16:47,087 --> 02:16:48,795 You killed my brother brutally. 2114 02:16:52,545 --> 02:16:56,129 I don’t care if he was your brother. He was troubling my family, so I killed him. 2115 02:16:56,337 --> 02:16:58,920 Of course, it was a brutal death. You should’ve avoided seeing the body. 2116 02:17:00,920 --> 02:17:04,504 You might kill me, but you can’t destroy me. Didn’t get it? 2117 02:17:05,379 --> 02:17:09,087 My family is my life. If my family is there, I have my life. 2118 02:17:09,254 --> 02:17:13,254 Kill me. Shoot me. Come on, shoot! 2119 02:17:13,462 --> 02:17:16,504 Shoot me on my forehead, come on! Press the trigger! Press! Oh, shit, it's locked 2120 02:17:17,004 --> 02:17:19,920 I don’t want to give you that satisfaction. 2121 02:17:20,087 --> 02:17:21,670 I’ll kill your family in front of your eyes. 2122 02:17:21,837 --> 02:17:26,129 I’ll kill you when you’re too frustrated for not saving their lives. 2123 02:17:26,379 --> 02:17:31,129 I’ll kill them when they shiver at the sight of your death. 2124 02:17:31,962 --> 02:17:34,920 This is your script. God’s script is different. 2125 02:17:35,254 --> 02:17:37,879 You’re delaying the dialogues. 2126 02:17:38,379 --> 02:17:40,129 Hey Gopi -Tell me, I'm listening 2127 02:17:40,295 --> 02:17:42,254 your death won’t be simple. -Mm-hmm! 2128 02:17:42,420 --> 02:17:43,754 It’ll be torturous. 2129 02:17:45,795 --> 02:17:48,879 I was trained for torture by my aunt since childhood. 2130 02:17:49,045 --> 02:17:53,045 These scars are not mere burn marks, they cooked up with hot lighter! 2131 02:17:53,712 --> 02:17:57,837 My parents made me tough. 2132 02:17:58,087 --> 02:18:00,379 This bravery is their gift. 2133 02:18:00,462 --> 02:18:03,920 Do you even have a childhood? A traumatic, nightmare-like childhood like mine? 2134 02:18:04,087 --> 02:18:06,504 No! I guess your father was a terrorist 2135 02:18:06,837 --> 02:18:08,087 and you’re a nepo-terrorist. 2136 02:18:08,545 --> 02:18:09,462 Hey, Deekisthulu -Sir? 2137 02:18:09,670 --> 02:18:13,295 It’s not easy entering this den. After several recommendations, I got you an entry pass. 2138 02:18:13,629 --> 02:18:14,379 Oh, come on! Stop it, sir 2139 02:18:14,545 --> 02:18:16,920 Is this Shirdi VIP Darshan? Please don’t involve me in all this. 2140 02:18:17,087 --> 02:18:18,045 I'm tired! 2141 02:18:18,212 --> 02:18:20,920 Who’s this guy, looks like some scum? -Why he is looking like this? 2142 02:18:21,087 --> 02:18:25,462 Gopi. -Looks like a cotton candy guy on Tank Bund, how he's gopi? 2143 02:18:26,545 --> 02:18:29,170 I sent you the photo, right? -My phone’s broken. 2144 02:18:29,504 --> 02:18:31,920 Show me the picture fast. Come on 2145 02:18:32,462 --> 02:18:33,087 Fast 2146 02:18:40,087 --> 02:18:44,254 Bhai, Masood, I sent you a photo. Send me his details. 2147 02:18:47,962 --> 02:18:48,920 His name is Viswam. 2148 02:18:50,920 --> 02:18:53,962 He’s the anti-terrorist squad commander, Very dangerous guy. 2149 02:18:54,212 --> 02:18:57,879 He’s killed many militants in Kashmir. 2150 02:18:58,045 --> 02:19:02,045 He’s that DIG Kailash Satyarthi’s son, whom we killed. 2151 02:19:04,129 --> 02:19:08,129 To retaliate, he killed our guys in Italy. 2152 02:19:08,254 --> 02:19:11,170 He’s on duty out of vengeance, not responsibility. 2153 02:19:11,295 --> 02:19:14,254 He’s a hardcore extremist disguised in cop uniform 2154 02:19:14,670 --> 02:19:18,045 Brother, My sincere advice stay out of his radius. 2155 02:19:19,379 --> 02:19:20,670 Brother.. brother 2156 02:19:25,087 --> 02:19:26,379 Hello? -Viswam? 2157 02:19:27,920 --> 02:19:31,920 I have the girl you tried to protect, and you killed my brother. 2158 02:19:33,295 --> 02:19:36,712 I’ve sent you her picture for proof. 2159 02:19:39,545 --> 02:19:44,129 I’m sharing the location. Come alone if you want to save her. 2160 02:19:45,254 --> 02:19:47,337 Shit, how on earth he exposed me? 2161 02:19:47,712 --> 02:19:50,074 This phone is encrypted. 2162 02:19:50,806 --> 02:19:51,873 Commissioner? 2163 02:20:20,920 --> 02:20:24,920 You killed my one and only brother, causing me ultimate pain 2164 02:20:25,337 --> 02:20:28,837 You brutally killed my people in Italy. 2165 02:20:32,170 --> 02:20:35,379 I need to tell you about your parents’ death 2166 02:20:38,045 --> 02:20:41,629 but I have no patience. Where’s my RDX? 2167 02:20:51,504 --> 02:20:54,045 Tell me, or I’ll kill you too. 2168 02:20:54,295 --> 02:20:56,045 Bastard! -What did you said? 2169 02:20:56,129 --> 02:20:57,337 BASTARD! 2170 02:21:03,545 --> 02:21:07,545 Are you frustrated now? You want to kill me, right? 2171 02:21:09,170 --> 02:21:12,545 Old man, one shocking news for you! 2172 02:21:13,170 --> 02:21:19,004 your son, the girl’s father, Karthik, is dead! 2173 02:21:31,962 --> 02:21:32,920 He’s no more. 2174 02:21:36,587 --> 02:21:39,295 Sir, he’s fine. Darshana.. 2175 02:21:40,712 --> 02:21:41,670 Dad is fine. 2176 02:21:43,754 --> 02:21:46,295 Don’t believe him. -He fooled you all these days 2177 02:21:46,712 --> 02:21:50,295 But he’s the one who killed Karthik. 2178 02:21:55,754 --> 02:21:58,254 He didn’t care about his life to protect the girl. 2179 02:21:58,420 --> 02:22:01,004 I don’t believe what you’re saying. 2180 02:22:01,170 --> 02:22:06,920 He came here out of guilt because your son died in the process of his revenge. 2181 02:22:14,795 --> 02:22:15,420 Shakeel.. 2182 02:22:16,462 --> 02:22:17,879 No! No! 2183 02:22:18,045 --> 02:22:20,337 Don’t do anything to her. -Please, no sir. Leave her. 2184 02:22:20,379 --> 02:22:22,420 Sir, I beg you, please 2185 02:22:22,712 --> 02:22:25,754 Sir, please leave her, No! No! 2186 02:22:25,962 --> 02:22:29,212 Don't harm her, please -Please, sir, please 2187 02:22:29,420 --> 02:22:31,545 She will be dead, sir, please -No, leave her 2188 02:22:31,670 --> 02:22:34,129 Don't harm her, please -Please, sir, please 2189 02:22:41,087 --> 02:22:45,087 Old man, I’m giving you an option—it’s an opportunity. 2190 02:22:45,545 --> 02:22:47,962 Take the knife and kill him 2191 02:22:49,254 --> 02:22:51,754 and I’ll let her go. -Grandpa, don’t do it! 2192 02:22:52,087 --> 02:22:54,254 Grandpa, don’t do it! 2193 02:22:55,004 --> 02:22:57,295 Grandpa, don’t do it! 2194 02:22:58,379 --> 02:22:59,795 Grandpa, don’t do it! 2195 02:23:01,587 --> 02:23:03,004 Grandpa, don’t do it! -Sir 2196 02:23:04,254 --> 02:23:04,837 Shakeel 2197 02:23:05,754 --> 02:23:07,962 Don't harm her Please 2198 02:23:08,337 --> 02:23:10,545 He will kill her, sir -Leave her 2199 02:23:15,295 --> 02:23:18,670 There'll be no more chance, think about it 2200 02:23:22,962 --> 02:23:26,712 Sir.. he's right! I'm the one who killed Karthik, kill me, sir 2201 02:23:28,045 --> 02:23:29,170 Grandpa, don’t do it! 2202 02:23:29,420 --> 02:23:31,129 Come on, you can do it, come on, sir 2203 02:23:31,254 --> 02:23:33,295 Grandpa, don’t do it! 2204 02:23:33,545 --> 02:23:34,295 Shakeel.. 2205 02:23:34,712 --> 02:23:36,045 Grandpa, don’t do it! 2206 02:23:37,879 --> 02:23:38,883 Grandpa, don’t do it! 2207 02:23:52,920 --> 02:23:56,920 How on earth you pawned his life as I said that I'm gonna spare this girl? 2208 02:24:01,295 --> 02:24:04,462 He's fool, so he believed, but, how did you believed in me? 2209 02:24:05,295 --> 02:24:05,837 You're a cop! 2210 02:24:09,212 --> 02:24:10,379 Why are you laughing? 2211 02:24:12,545 --> 02:24:15,004 Kill the girl -No, no, no 2212 02:24:16,039 --> 02:24:17,432 [gun shot] 2213 02:24:40,712 --> 02:24:42,337 Vamsi -Come on 2214 02:25:47,462 --> 02:25:50,712 I'm also a Cop. Please leave me 2215 02:25:51,504 --> 02:25:53,295 Forgiving a sinner is also a sin 2216 02:25:54,295 --> 02:25:57,379 I'm not a traitor, I'm a soldier 2217 02:26:22,337 --> 02:26:23,087 Daddy.. 2218 02:26:34,837 --> 02:26:38,045 He's still alive, I'll just finish him 2219 02:26:38,587 --> 02:26:41,587 He must need to be alive, he know where's the RDX 2220 02:26:41,795 --> 02:26:44,170 Conduct the treatment and send him to Kashmir -Okay, sir 2221 02:26:45,170 --> 02:26:46,837 Tell me, Vamsi -Viswam, good news 2222 02:26:47,004 --> 02:26:49,004 Karthik is alive, he just recovered 2223 02:26:56,170 --> 02:26:59,129 Thank you, Vamsi, I need some backup, I'll send you location 2224 02:27:01,962 --> 02:27:02,795 Karthik 2225 02:27:04,712 --> 02:27:05,212 Daddy... 2226 02:27:11,238 --> 02:27:12,087 Daddy... 2227 02:27:16,212 --> 02:27:16,795 Daddy... 2228 02:27:22,629 --> 02:27:23,295 Dear.. 2229 02:27:35,379 --> 02:27:38,962 I didn't fall in your trap, you landed in mine 2230 02:27:40,004 --> 02:27:43,420 I gained some time while bargaining with you! I'm a Cop! 2231 02:27:44,670 --> 02:27:47,170 Trained under the Great Indian anti-terrorist organization 2232 02:27:47,545 --> 02:27:51,087 Once hunt's begins, we will ensure to spoil till to root level 2233 02:28:14,295 --> 02:28:14,837 Got it 2234 02:28:25,420 --> 02:28:25,962 Yes 2235 02:28:38,087 --> 02:28:41,295 You can kill me, but you can't kill my mission 2236 02:28:42,462 --> 02:28:45,504 Many of my henchmen were present all over India 2237 02:28:46,129 --> 02:28:50,129 None knows about their whereabouts 2238 02:28:52,087 --> 02:28:55,462 You lured students into terrorists 2239 02:28:56,087 --> 02:29:01,670 There's the list of your recruits in your laptop, within 1 day, NIA will trace all of them! 2240 02:29:02,379 --> 02:29:04,879 Your mission will be finished -Impossible 2241 02:29:05,337 --> 02:29:07,962 I won't give you my password -It's cracked 2242 02:29:10,754 --> 02:29:13,254 Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced 2243 02:29:13,420 --> 02:29:16,712 If you are under radicalization, we are into Eradication 2244 02:29:21,087 --> 02:29:23,545 The biggest self goal you have done in your life is.. 2245 02:29:23,712 --> 02:29:27,712 admitting yourself that you the one who killed my parents in front of me 2246 02:29:31,337 --> 02:29:34,420 Wait up, guys, let me join you 2247 02:29:45,087 --> 02:29:45,879 Love you, uncle 2248 02:29:48,087 --> 02:29:50,754 This sadist is more dangerous than that terrorist, sir. He has to rot in jail 2249 02:29:51,087 --> 02:29:53,962 Hey, Deekshithulu.. -What are you yapping about? 2250 02:29:54,254 --> 02:29:56,504 I'll see your end once my sentence is done 2251 02:29:56,587 --> 02:30:00,795 There's nothing you can do, because there's no booze and me in jail 2252 02:30:01,004 --> 02:30:04,545 Knock it off! Cops themselves will serve booze if we bribe them 2253 02:30:04,670 --> 02:30:07,795 Look how disgusting he talks, sir. If possible, give him life sentence, sir 2254 02:30:08,045 --> 02:30:11,379 I'll talk with my lawyer, and drag you with me -Get lost 2255 02:30:11,837 --> 02:30:12,837 Come on -Who is he? 2256 02:30:13,462 --> 02:30:15,254 He is asking, who I am? Who the hell is he? 2257 02:30:15,920 --> 02:30:16,587 Guess it, yourself 2258 02:30:18,254 --> 02:30:19,004 Ramesh, brother? 2259 02:30:19,129 --> 02:30:21,379 Exactly! -He's with his family, now 2260 02:30:21,712 --> 02:30:24,379 Sorry, brother! I didn't recognize you because of my trauma 2261 02:30:24,670 --> 02:30:27,170 Trauma reminds me about my parents, where are they? 2262 02:30:30,087 --> 02:30:32,337 Tell me, Karthik -Viswam, a small favor 2263 02:30:32,587 --> 02:30:34,712 What? -My cousin Samaira is headed to Milan 2264 02:30:34,920 --> 02:30:36,462 Okay -She's little overconfident 2265 02:30:37,004 --> 02:30:37,712 Please take care 2266 02:30:37,879 --> 02:30:38,879 Don't worry, I'll take care of her 2267 02:30:55,212 --> 02:30:57,629 ♪ Hey, with those captivating glances ♪ 2268 02:30:57,795 --> 02:30:59,754 ♪ And lightning-like movements ♪ 2269 02:30:59,920 --> 02:31:01,545 ♪ You’ve come into my heart ♪ 2270 02:31:01,712 --> 02:31:03,379 ♪ Will you meet me, my princess? ♪ 2271 02:31:03,545 --> 02:31:06,004 ♪ You sway like a delicate breeze ♪ 2272 02:31:06,170 --> 02:31:07,629 ♪ Firing like Rihanna ♪ 2273 02:31:07,795 --> 02:31:10,545 ♪ Pumping like marijuana ♪ 2274 02:31:10,712 --> 02:31:12,170 ♪ My Sweet Gold! ♪ 2275 02:31:12,504 --> 02:31:14,670 ♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪ 2276 02:31:14,837 --> 02:31:16,545 ♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2277 02:31:16,712 --> 02:31:18,795 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪ 2278 02:31:18,962 --> 02:31:21,129 ♪ With waves of passion, rising again ♪ 2279 02:31:21,295 --> 02:31:23,045 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2280 02:31:23,212 --> 02:31:25,212 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2281 02:31:25,379 --> 02:31:26,962 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2282 02:31:27,129 --> 02:31:29,129 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 2283 02:31:55,587 --> 02:32:02,462 ♪ On the road, you're a royal sight ♪ 2284 02:32:03,045 --> 02:32:06,629 ♪ Together we fly into a world unknown ♪ 2285 02:32:07,129 --> 02:32:12,504 ♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪ 2286 02:32:12,879 --> 02:32:16,879 ♪ Dancing wild and free, Moving with rhythm, oh so carefree ♪ 2287 02:32:17,004 --> 02:32:21,004 ♪ Sipping the clouds, raw and bold, With grace and style, a sight to behold ♪ 2288 02:32:21,170 --> 02:32:25,170 ♪ I want you close, wrapped in my arms, In your embrace, losing all charms ♪ 2289 02:32:25,629 --> 02:32:29,629 ♪ Your gaze strikes like lightning sweet, My holy love, my perfect treat ♪ 2290 02:32:29,837 --> 02:32:33,837 ♪ Lolita, I'm all alone, Driving my Maserati, lost in your tone ♪ 2291 02:32:33,962 --> 02:32:37,962 ♪ Under the moon, shining bright, We break the night, reaching new heights ♪ 2292 02:32:38,087 --> 02:32:41,962 ♪ Senorita, you're out of this world, Every step you take, chaos is hurled ♪ 2293 02:32:42,129 --> 02:32:46,212 ♪ You're crazy, you're wild, you're everything right 2294 02:32:46,545 --> 02:32:50,754 ♪ Moroccan Beauty, is that you? Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2295 02:32:50,920 --> 02:32:54,920 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp, With waves of passion, rising again ♪ 2296 02:32:55,295 --> 02:32:57,045 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2297 02:32:57,212 --> 02:32:59,087 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2298 02:32:59,254 --> 02:33:00,837 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2299 02:33:01,004 --> 02:33:03,004 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 2300 02:33:03,004 --> 02:33:08,004 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2301 02:33:03,004 --> 02:33:13,004 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 176716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.