Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,489 --> 00:02:02,855
Więc, ja--
2
00:02:02,890 --> 00:02:04,857
och, mogę
mówić do ciebie „ll”?
3
00:02:04,892 --> 00:02:07,092
Albo powinienem
mówić do ciebie "j",
4
00:02:07,128 --> 00:02:08,427
albo może „Mr. Cool”?
5
00:02:08,462 --> 00:02:09,995
Jaki jest twój problem?
Jaki jest twój problem?
6
00:02:10,030 --> 00:02:11,196
Co?
7
00:02:12,533 --> 00:02:14,867
Nie muszę brać
to [sygnał dźwiękowy], w porządku?
8
00:02:14,902 --> 00:02:16,668
Nie, nie.
Uch, będę...
9
00:02:16,704 --> 00:02:18,036
Panie Cool?
10
00:02:18,072 --> 00:02:19,204
Co fajnego będzie robić?
11
00:02:19,240 --> 00:02:20,339
Co to jest Debra lusanne
czyn?
12
00:02:20,374 --> 00:02:22,641
...ze spodniami.
Widziałeś to?
13
00:02:22,676 --> 00:02:23,976
Elwinie,
co ona robi?
14
00:02:24,011 --> 00:02:25,277
O mój Boże!
15
00:02:25,312 --> 00:02:26,278
To wszystko.
16
00:02:26,313 --> 00:02:27,880
Proszę, proszę...
17
00:02:27,915 --> 00:02:29,915
Elwinie!
Elwin, proszę, nie!
18
00:02:29,950 --> 00:02:31,850
Nie mój prezydent
talerze!
19
00:02:31,886 --> 00:02:34,186
Idzie Ford!
NIE!
20
00:02:34,221 --> 00:02:36,221
Idzie Carter!
NIE!
21
00:02:36,257 --> 00:02:37,556
[Rozbicie talerzy]
22
00:02:37,591 --> 00:02:38,557
Elwinie, przestań!
23
00:02:38,592 --> 00:02:39,725
Reagana!
24
00:02:39,760 --> 00:02:40,726
Elwinie!
25
00:02:40,761 --> 00:02:42,227
Zamknąć się!
NIE!
26
00:02:42,263 --> 00:02:44,229
zamknę
wstawaj!
27
00:03:00,948 --> 00:03:02,114
Cześć?
28
00:03:02,149 --> 00:03:03,115
To ja.
29
00:03:03,150 --> 00:03:04,883
Rachunek?
30
00:03:04,919 --> 00:03:07,486
Och, chłopcze.
31
00:03:07,521 --> 00:03:10,289
Ginny.
32
00:03:11,926 --> 00:03:14,059
Co on cię uderzył
z jego pięścią?
33
00:03:14,094 --> 00:03:15,060
Tak.
34
00:03:15,095 --> 00:03:18,197
Jak długo to było?
picie? Cały dzień?
35
00:03:18,232 --> 00:03:20,866
Cały dzień.
Wczoraj cały dzień.
36
00:03:20,901 --> 00:03:23,735
Zadzwoniła do ciebie, co?
Kiedy to zrobiła?
37
00:03:23,771 --> 00:03:25,737
Jesteś pięknością,
wiesz to?
38
00:03:25,773 --> 00:03:28,407
To, do cholery, zamykam się
jej usta na chwilę.
39
00:03:28,442 --> 00:03:30,442
Teraz cię mam
zaczynasz ode mnie?
40
00:03:30,477 --> 00:03:31,843
Chcę wiedzieć, co jest
źle z tobą,
41
00:03:31,879 --> 00:03:33,278
bicie Ginny
tak.
42
00:03:33,314 --> 00:03:35,881
Zamknąłem jej cholerne usta,
o to właśnie chodzi.
43
00:03:35,916 --> 00:03:37,916
Elwinie, posłuchaj mnie.
Co się dzieje za każdym razem
44
00:03:37,952 --> 00:03:39,484
rozbijasz coś
lub ktoś,
45
00:03:39,520 --> 00:03:41,787
skończysz w więzieniu lub z powrotem
w ośrodku rehabilitacyjnym.
46
00:03:41,822 --> 00:03:43,422
Czy to jest sposób?
chcesz żyć?
47
00:03:43,457 --> 00:03:45,190
To brzmi jak
dobry pomysł.
48
00:03:45,226 --> 00:03:46,558
Chcesz mnie zabrać?
49
00:03:46,594 --> 00:03:48,594
Zamiast dostawać
bardziej pijany niż ty,
50
00:03:48,629 --> 00:03:50,762
dlaczego tego nie zrobisz
posprzątać ten bałagan?
51
00:03:50,798 --> 00:03:52,297
OK.
52
00:03:57,504 --> 00:03:59,838
To są robaki,
prawda?
53
00:04:01,775 --> 00:04:03,942
Co się stało?
54
00:04:03,978 --> 00:04:06,144
Czy jesteś przyjacielem?
z robaków?
55
00:04:06,180 --> 00:04:09,748
Znam trochę Elwina
kiedy był w świętym sercu.
56
00:04:09,783 --> 00:04:11,817
Czy jesteś z
centrum?
57
00:04:11,852 --> 00:04:13,852
Świetnie. Tylko
facet, którego potrzebujemy.
58
00:04:13,887 --> 00:04:15,254
Jak masz na imię?
59
00:04:15,289 --> 00:04:16,622
Juvenal.
60
00:04:16,657 --> 00:04:18,090
Elwinie,
to młodość.
61
00:04:18,125 --> 00:04:20,525
Elwinie, co
robisz?
62
00:04:20,561 --> 00:04:23,562
Rozbija naczynia.
Zaraz wracam.
63
00:04:24,932 --> 00:04:27,065
Dobrze się bawisz?
64
00:04:27,101 --> 00:04:29,601
Nie. W porządku.
Już jadłem.
65
00:04:35,442 --> 00:04:36,875
Wszystko w porządku?
66
00:04:36,910 --> 00:04:39,444
Myślę, że tak.
Uderzył ją nieźle,
67
00:04:39,480 --> 00:04:41,613
ale myślę, że nie
zepsuł cokolwiek.
68
00:04:41,649 --> 00:04:43,181
Nie. To znaczy
coś innego.
69
00:04:43,217 --> 00:04:44,583
Tak. Ona jest ślepa.
70
00:04:44,618 --> 00:04:46,084
Całe życie?
71
00:04:46,120 --> 00:04:47,986
Odkąd ją znam.
72
00:04:48,022 --> 00:04:50,789
Dlaczego tego nie zrobisz
położyć jej to na twarz?
73
00:04:52,693 --> 00:04:54,426
Wiesz,
Matka Ginny
74
00:04:54,461 --> 00:04:56,928
dał nam te dania
kiedy się pobraliśmy.
75
00:04:56,964 --> 00:04:59,498
Chrystus.
21 lat temu.
76
00:04:59,533 --> 00:05:01,166
Nienawidziłem tych
cholerne dania.
77
00:05:01,201 --> 00:05:02,701
Mam na nich pąki róż,
78
00:05:02,736 --> 00:05:05,037
jak u małej dziewczynki
zestaw do herbaty, wiesz?
79
00:05:05,072 --> 00:05:06,104
Przez cały ten czas,
80
00:05:06,140 --> 00:05:07,839
dojdziesz do swojego
tłuczone ziemniaki,
81
00:05:07,875 --> 00:05:09,374
i wycierasz
twój sos,
82
00:05:09,410 --> 00:05:11,376
i są tacy
cholerne pąki róż
83
00:05:11,412 --> 00:05:12,844
patrzę na ciebie!
84
00:05:12,880 --> 00:05:15,914
Elwina?
85
00:05:15,949 --> 00:05:18,850
Elwina?
86
00:05:18,886 --> 00:05:19,985
Nie mów jej
87
00:05:20,020 --> 00:05:22,387
Pozbyłem się ich
cholerne dania z pączków róż.
88
00:05:22,423 --> 00:05:25,657
W końcu się zdenerwowałem
żeby się ich pozbyć.
89
00:05:27,828 --> 00:05:31,363
Jezu, przeciąłem ją,
prawda?
90
00:05:31,398 --> 00:05:32,698
Nie, nie zrobiłeś tego.
91
00:05:32,733 --> 00:05:34,232
Jestem pewien, że tego nie zrobiłeś.
92
00:05:45,412 --> 00:05:48,413
Ginny, co ty jesteś
co robisz z tą miotłą?
93
00:05:51,752 --> 00:05:53,985
Ginny?
94
00:05:54,021 --> 00:05:56,421
Wszystko w porządku?
95
00:05:56,457 --> 00:05:59,257
Widzę.
96
00:06:00,928 --> 00:06:03,929
Widzę was oboje
jasne jak dzień.
97
00:06:38,632 --> 00:06:39,965
Cześć.
98
00:06:42,970 --> 00:06:44,603
Czy Juvenal jest w pobliżu?
99
00:06:44,638 --> 00:06:46,104
Juvenal?
100
00:06:46,140 --> 00:06:47,639
Nie. Juvee
wyłączone dzisiaj.
101
00:06:48,642 --> 00:06:50,342
Czy jesteś w środku?
program?
102
00:06:50,377 --> 00:06:52,577
Nie, ale przyjaciel
moje jest--
103
00:06:52,613 --> 00:06:54,012
elwin worrel.
104
00:06:54,047 --> 00:06:56,314
Spotkałem Juvenala
u Elwina.
105
00:06:56,350 --> 00:06:58,450
Chcesz porozmawiać?
do ojca Donahue?
106
00:06:58,485 --> 00:06:59,651
Jasne.
107
00:07:02,022 --> 00:07:05,023
Problem Elwina:
On wie, że tak
alkoholik.
108
00:07:05,058 --> 00:07:08,160
Po prostu nie trafił
dno jest wystarczająco twarde
poczuć to.
109
00:07:08,195 --> 00:07:10,529
No cóż, uderza
inni ludzie całkiem nieźle,
110
00:07:10,564 --> 00:07:13,365
i robi robotę
także w jego domu.
111
00:07:13,400 --> 00:07:16,368
Czy znasz Virginię,
ojciec?
112
00:07:16,403 --> 00:07:17,869
Tak.
Była tu.
113
00:07:17,905 --> 00:07:19,871
Rozumiem ją
grał na organach
114
00:07:19,907 --> 00:07:21,606
w twoim kościele.
To było wiele lat temu.
115
00:07:21,642 --> 00:07:24,209
Jesteś wyświęcony
ministrze, prawda?
116
00:07:24,244 --> 00:07:27,312
No cóż...
117
00:07:27,347 --> 00:07:30,148
Obecnie sprzedaję
pojazdy rekreacyjne,
118
00:07:30,184 --> 00:07:32,150
ale tak,
Miałem kościół...
119
00:07:32,186 --> 00:07:33,652
Jednowiara.
120
00:07:33,687 --> 00:07:36,154
To było więcej
konfiguracji zewnętrznej--
121
00:07:36,190 --> 00:07:38,990
amfiteatr
na 1500 osób.
122
00:07:39,026 --> 00:07:42,828
Mieliśmy kaplicę, sklep z pamiątkami...
trochę jak Stickey's--
123
00:07:42,863 --> 00:07:44,663
ale mamy tłumy.
124
00:07:44,698 --> 00:07:48,333
Mieliśmy najwyższy na świecie
oświetlony krzyż - 117 stóp,
125
00:07:48,368 --> 00:07:51,002
„Jezus zbawia” w poprzek
góra w kolorze niebieskim neonowym.
126
00:07:51,038 --> 00:07:53,004
w nocy,
mogłeś to zobaczyć
127
00:07:53,040 --> 00:07:55,373
całą drogę
z autostrady.
128
00:07:55,409 --> 00:07:57,576
Tutaj?
129
00:07:57,611 --> 00:08:00,011
Gruzja, na zewnątrz
miejsce zwane Dalton,
130
00:08:00,047 --> 00:08:02,547
ale potem przeniosłem przedstawienie
tutaj i pfft--
131
00:08:02,583 --> 00:08:04,015
zbankrutował.
132
00:08:04,051 --> 00:08:07,853
Cóż, to jest
fascynujący.
133
00:08:07,888 --> 00:08:09,888
I Ginny była
nasz organista.
134
00:08:09,923 --> 00:08:11,056
Wiesz to.
135
00:08:11,091 --> 00:08:13,692
To też musisz wiedzieć
odzyskała wzrok.
136
00:08:13,727 --> 00:08:15,760
Rozumiem
byłeś tam.
137
00:08:15,796 --> 00:08:18,530
Tak, i facet
od centrum tutaj,
138
00:08:18,565 --> 00:08:20,432
imię Juvenala.
139
00:08:20,467 --> 00:08:25,103
Widzisz, Ginny wierzy
uczynił na niej cud.
140
00:08:25,138 --> 00:08:28,440
Cud.
Cóż, ja nie...
141
00:08:28,475 --> 00:08:31,576
Może to było po prostu
wstrząs w głowę.
142
00:08:31,612 --> 00:08:34,913
Nie wiem. Widzieć...
143
00:08:34,948 --> 00:08:37,415
Jej twarz była czysta
zanim to się stało.
144
00:08:37,451 --> 00:08:41,753
Potem, kiedy spojrzałem
na nią po...
145
00:08:41,788 --> 00:08:44,089
Była krew
na tym tutaj.
146
00:08:44,124 --> 00:08:46,091
Może tak było
z jej nosa.
147
00:08:46,126 --> 00:08:48,026
Nie krwawiła
z jej nosa.
148
00:08:48,061 --> 00:08:50,595
Nie wiem.
To nie moja okolica.
149
00:08:50,631 --> 00:08:53,598
Więc chcesz porozmawiać
o Elwinie, prawda?
150
00:08:53,634 --> 00:08:55,000
Jest tego częścią.
151
00:08:55,035 --> 00:08:58,069
To jest młodzieżówka
druga część.
152
00:08:58,105 --> 00:09:01,373
Zastanawiałam się, czy mówił
z tobą o Wirginii.
153
00:09:01,408 --> 00:09:03,975
Będziemy musieli
zrób to innym razem.
154
00:09:04,011 --> 00:09:05,610
Mam siatkówkę
zaplanowany.
155
00:09:05,646 --> 00:09:07,078
I tak jestem spóźniony.
156
00:09:07,114 --> 00:09:09,548
Może mógłbym porozmawiać
z juniorem.
Jasne.
157
00:09:09,583 --> 00:09:11,049
Powiedzieli, że tak
nie tutaj dzisiaj.
158
00:09:11,084 --> 00:09:12,450
Wróć w każdej chwili.
159
00:09:12,486 --> 00:09:14,819
Hej, masz jakieś ubrania
nie chcesz,
160
00:09:14,855 --> 00:09:16,421
przynieś je ze sobą.
161
00:09:16,456 --> 00:09:18,857
Jesteś ładna
zgrabna komoda.
162
00:09:24,298 --> 00:09:26,264
Wszyscy są tacy poważni
i spięty, wiesz?
163
00:09:26,300 --> 00:09:27,599
Jak ktoś
w następnym pokoju
164
00:09:27,634 --> 00:09:29,601
ma dziecko
albo umieram, albo coś.
165
00:09:29,636 --> 00:09:31,269
Mam na myśli, i, Jezu,
wszystko co robią
166
00:09:31,305 --> 00:09:33,271
reprezentuje
zespół rock'n'rollowy.
167
00:09:33,307 --> 00:09:35,273
Ciągle myślę,
„co ja tu robię?”
168
00:09:35,309 --> 00:09:36,441
Zarabianie pieniędzy.
169
00:09:36,476 --> 00:09:37,776
Wiesz co
mój pogląd jest następujący:
170
00:09:37,811 --> 00:09:38,910
Parking,
171
00:09:38,946 --> 00:09:40,779
z tyłu
budynek, w którym mieszkam.
172
00:09:40,814 --> 00:09:42,447
Ile
płacisz tutaj, 8?
173
00:09:42,482 --> 00:09:44,115
950.
Hmm.
174
00:09:44,151 --> 00:09:46,818
Gorące strzały, wchodzą,
przejmują.
175
00:09:46,853 --> 00:09:48,787
To ja ustalam
apartament gościnny.
176
00:09:48,822 --> 00:09:50,288
Wykonuję całą gównianą robotę.
177
00:09:50,324 --> 00:09:51,790
Idę po heinekeny,
178
00:09:51,825 --> 00:09:54,626
wiesz, wódka, mix, szkocka,
niezła taca z serami.
179
00:09:54,661 --> 00:09:56,361
Wiesz, poukładaj to wszystko.
180
00:09:56,396 --> 00:09:58,129
Który to jest?
Która grupa?
181
00:09:58,165 --> 00:09:59,464
Płonące psy.
182
00:09:59,499 --> 00:10:01,633
Banda debili.
183
00:10:01,668 --> 00:10:02,968
Nigdy o nich nie słyszałem.
184
00:10:03,003 --> 00:10:04,803
Musisz być
właśnie w okresie dojrzewania.
185
00:10:04,838 --> 00:10:05,804
Noszą...
186
00:10:05,839 --> 00:10:07,305
cóż, spodobałoby ci się to,
Właściwie.
187
00:10:07,341 --> 00:10:09,307
Noszą
tego rodzaju...
188
00:10:09,343 --> 00:10:11,643
Obcisły
kombinezony w stylu skóry węża
189
00:10:11,678 --> 00:10:13,812
obciąć włosy łonowe,
wiesz, co mam na myśli?
190
00:10:13,847 --> 00:10:15,513
Pokazywanie swoich
chude, białe ciała.
191
00:10:15,549 --> 00:10:17,649
Mam na myśli...biały.
192
00:10:17,684 --> 00:10:20,018
To 2 bracia,
Toby i opat,
193
00:10:20,053 --> 00:10:22,988
i 4 innych przerażających facetów, jak sądzę
dostali od instytucji.
194
00:10:23,023 --> 00:10:25,824
Nie jesteś szczęśliwy.
Powinieneś zrezygnować.
195
00:10:25,859 --> 00:10:29,160
Tak... cóż...
zrobiłem.
196
00:10:29,196 --> 00:10:32,097
Nie w tak wielu słowach,
Ale...
197
00:10:32,132 --> 00:10:34,332
Wiesz kto
szczęśliwa dziewczyna?
198
00:10:34,368 --> 00:10:35,967
Robak Wirginii.
199
00:10:36,003 --> 00:10:38,169
Ja wiem. Zadzwoniła do mnie.
200
00:10:38,205 --> 00:10:41,006
Czy ona? nie wiedziałem
byłeś tak blisko.
201
00:10:41,041 --> 00:10:43,908
No wiesz, myślę
dzwoniła do wszystkich, których znała.
202
00:10:43,944 --> 00:10:46,678
Uzyskanie wzroku
odnowiony, to ciężkie.
203
00:10:46,713 --> 00:10:49,681
Tak. Ona ci powie
o tym gościu, Juvenalu?
204
00:10:49,716 --> 00:10:51,683
Pytała mnie
o makijażu,
205
00:10:51,718 --> 00:10:54,085
jakbym był kimś
ekspert czy coś.
206
00:10:54,121 --> 00:10:55,854
Co ona powiedziała
o nim?
207
00:10:55,889 --> 00:10:58,857
Powiedziałem jej, że powinna spróbować
trochę tuszu do rzęs, wiesz,
208
00:10:58,892 --> 00:11:01,526
i próbowałem jej to powiedzieć
jak to zastosować
209
00:11:01,561 --> 00:11:03,528
bez mówienia...
Jej oczy,
210
00:11:03,563 --> 00:11:06,197
jakbym powiedział „twoje oczy”,
znowu oślepnie.
211
00:11:06,233 --> 00:11:07,198
To było...
212
00:11:07,234 --> 00:11:08,867
Całkiem dziwne.
213
00:11:08,902 --> 00:11:10,802
Co ona powiedziała
o młodocianym?
214
00:11:10,837 --> 00:11:14,072
Powiedział, że jest uroczy i...
215
00:11:14,107 --> 00:11:17,208
Czysty wygląd,
co byłoby przełącznikiem.
216
00:11:17,244 --> 00:11:18,376
Chcesz go poznać?
217
00:11:18,412 --> 00:11:20,412
Nie wiem. Dlaczego?
218
00:11:20,447 --> 00:11:22,247
Próbowałem go zobaczyć
4 razy.
219
00:11:22,282 --> 00:11:24,215
To tak jakby byli
próbując go ukryć.
220
00:11:24,251 --> 00:11:25,884
Więc pomyślałem,
„co do cholery?
221
00:11:25,919 --> 00:11:27,719
Założę się, że Virginia
rozmawiał z nim.”
222
00:11:27,754 --> 00:11:29,320
Więc do niej zadzwoniłem.
Pewnie,
223
00:11:29,356 --> 00:11:30,722
poszła się z nim spotkać.
224
00:11:30,757 --> 00:11:32,223
Odbyli niezłą rozmowę.
225
00:11:32,259 --> 00:11:34,426
Widzicie, Virginia wierzy
uzdrowił ją.
226
00:11:34,461 --> 00:11:36,194
Dlaczego nie? Jest lepiej
niż myślenie
227
00:11:36,229 --> 00:11:37,962
to twój mąż
bije na ciebie.
228
00:11:37,998 --> 00:11:40,231
Ona ci powie
spędził czas
229
00:11:40,267 --> 00:11:42,400
w klasztorze?
Nie myśl tak.
230
00:11:42,436 --> 00:11:44,402
Był mnichem,
franciszkański mnich
231
00:11:44,438 --> 00:11:46,805
gdzieś przez 7 lat
w Amazonii.
232
00:11:46,840 --> 00:11:49,207
Wrócił
po 4 latach,
233
00:11:49,242 --> 00:11:51,042
potem zrezygnował z zamówienia.
234
00:11:51,078 --> 00:11:52,711
Dlaczego miałby zrezygnować
zamówienie?
235
00:11:52,746 --> 00:11:53,878
Nie wiem.
236
00:11:53,914 --> 00:11:55,780
Może coś na ten temat
zirytowało go,
237
00:11:55,816 --> 00:11:59,484
jak Audrey Hepburn
whistorii zakonnicy lub...
238
00:11:59,519 --> 00:12:01,886
myślę
cały ten czas
239
00:12:01,922 --> 00:12:04,255
jest w Brazylii
uzdrawianie ludzi,
240
00:12:04,291 --> 00:12:06,491
i główny franciszkanin
robi się zazdrosny.
241
00:12:06,526 --> 00:12:08,159
Ludzie przychodzą
zewsząd.
242
00:12:08,195 --> 00:12:09,260
Zaczynają się leczyć.
243
00:12:09,296 --> 00:12:11,262
Już niedługo
ustawianie stoisk,
244
00:12:11,298 --> 00:12:12,697
sprzedają
relikwie nieletnich,
245
00:12:12,733 --> 00:12:14,466
przedmioty religijne...
246
00:12:14,501 --> 00:12:15,967
Widzisz, co mówię?
247
00:12:16,002 --> 00:12:18,236
Cóż, tak, powinienem.
Pracowałem dla ciebie wystarczająco długo.
248
00:12:18,271 --> 00:12:19,871
W porządku.
Może, tylko może,
249
00:12:19,906 --> 00:12:22,774
ten nastolatek jest
autentyczny artykuł.
250
00:12:22,809 --> 00:12:24,776
Co byś zrobił
pomyśleć o tym?
251
00:12:24,811 --> 00:12:28,413
No nie wiem, Bill.
A jeśli nim jest?
252
00:12:28,448 --> 00:12:30,682
Czy jesteś ciekawy,
czy nie?
253
00:12:30,717 --> 00:12:33,952
Chcesz wyjść
z r.V. Biznes,
254
00:12:33,987 --> 00:12:36,287
marnujesz swój talent
sprzedaż samochodów kempingowych.
255
00:12:36,323 --> 00:12:39,124
Rozumiesz, nie mogę
zrób o nim badania.
256
00:12:39,159 --> 00:12:40,792
Tam ksiądz
w centrum
257
00:12:40,827 --> 00:12:42,127
wie o jednowiarze,
258
00:12:42,162 --> 00:12:43,628
więc jest podejrzany.
259
00:12:43,663 --> 00:12:45,463
Jest też
część „anonimowa”.
260
00:12:45,499 --> 00:12:47,298
anonimowych alkoholików
sobie poradzić.
261
00:12:47,334 --> 00:12:49,501
Ci ludzie by tego nie zrobili
podać ci jego nazwisko.
262
00:12:49,536 --> 00:12:51,002
zastanawiam się,
263
00:12:51,037 --> 00:12:54,172
jak chcesz
dołączyć na kilka dni?
264
00:12:54,207 --> 00:12:55,840
Co, ja?
265
00:12:55,876 --> 00:12:58,877
Czy wiesz ile
z nich piję?
266
00:12:58,912 --> 00:13:00,445
Może 2 w tygodniu.
267
00:13:00,480 --> 00:13:02,046
Mógłbyś to sfałszować.
268
00:13:02,082 --> 00:13:04,582
Akt wisiał. Wiesz,
potrząśnij trochę.
269
00:13:04,618 --> 00:13:06,985
Masz na myśli udawanie, że to zrobiłem
jakaś dolegliwość?
270
00:13:07,020 --> 00:13:09,020
Jak co?
Pomyślimy
czegoś.
271
00:13:09,055 --> 00:13:12,357
Jak więc wejść,
udawać, że jestem alkoholikiem?
272
00:13:12,392 --> 00:13:15,093
Zwykle jest
czas oczekiwania...
273
00:13:15,128 --> 00:13:16,828
Chyba że osoba
wchodzi
274
00:13:16,863 --> 00:13:19,397
w naprawdę złym stanie.
Jak długo?
275
00:13:21,234 --> 00:13:23,201
Pić.
276
00:13:23,236 --> 00:13:25,703
Dokończ butelkę.
277
00:13:25,739 --> 00:13:28,039
Co do cholery,
kupimy ci inny.
278
00:13:28,074 --> 00:13:30,875
Chociaż myślę
może będzie szybciej
279
00:13:30,911 --> 00:13:32,877
przełączyć...
280
00:13:32,913 --> 00:13:34,813
Do, powiedzmy, wódki.
281
00:13:34,848 --> 00:13:36,648
Cóż, masz na myśli dzisiejszy wieczór?
282
00:13:36,683 --> 00:13:39,417
Chcesz, żebym to zrobił
wejść tam rozbity?
283
00:13:40,754 --> 00:13:43,721
Numer pliku 7753047.
284
00:13:43,757 --> 00:13:46,658
Kodeks karny Kalifornii
240, 241, 242,
285
00:13:46,693 --> 00:13:49,194
napaść i pobicie.
286
00:13:49,229 --> 00:13:51,262
Wy ludzie
tam z tyłu,
usiądź.
287
00:13:54,434 --> 00:13:55,900
Ojcze Navaroli,
288
00:13:55,936 --> 00:13:58,002
powiesz nam?
co się stało, proszę?
289
00:13:58,038 --> 00:14:01,039
No cóż, było to o godz
msza św. o godz. 10:00,
290
00:14:01,074 --> 00:14:03,174
zaraz po
ofiarowanie.
291
00:14:03,210 --> 00:14:05,577
Śpiewaliśmy
sanctus--
292
00:14:05,612 --> 00:14:06,911
co?
293
00:14:06,947 --> 00:14:08,546
Śpiewałeś
„święty, święty, święty”.
294
00:14:08,582 --> 00:14:09,881
Oskarżyciel:
Panie Murray.
295
00:14:09,916 --> 00:14:12,717
Zadaję mu pytanie
jako prawo do rady.
296
00:14:12,752 --> 00:14:15,386
Panie Murray, jeśli pan jest
reprezentowanie siebie,
297
00:14:15,422 --> 00:14:17,889
możesz przeprowadzić badanie krzyżowe,
pan,
298
00:14:17,924 --> 00:14:20,692
kiedy nadejdzie twoja kolej.
299
00:14:20,727 --> 00:14:21,893
Przystępować.
300
00:14:21,928 --> 00:14:23,394
Dokładnie co
powiedział?
301
00:14:23,430 --> 00:14:27,899
Powiedział: „To nie tak
świętą ofiarę mszy.
302
00:14:27,934 --> 00:14:30,068
To przedstawienie klaunów”.
303
00:14:30,103 --> 00:14:32,403
On idzie: „to
to przedstawienie klaunów”.
304
00:14:32,439 --> 00:14:35,073
„To kpina”.
305
00:14:35,108 --> 00:14:37,408
Potem pociągnął
moja kradzież--
306
00:14:37,444 --> 00:14:41,546
wyciągnął to ode mnie,
potem mnie popchnął,
307
00:14:41,581 --> 00:14:42,747
powalając mnie.
308
00:14:42,782 --> 00:14:44,849
Potknął się
jego przewód mikrofonowy.
309
00:14:44,885 --> 00:14:45,850
Panie Murray,
310
00:14:45,886 --> 00:14:47,986
powiedziano ci, proszę pana.
311
00:14:48,021 --> 00:14:48,987
Wysoki Sądzie...
312
00:14:49,022 --> 00:14:50,321
poczekaj, aż skończymy.
313
00:14:50,357 --> 00:14:52,423
Myślę, że można to kwestionować
czy masz kwalifikacje
314
00:14:52,459 --> 00:14:54,592
zasiąść w sądzie
w tej konkretnej sprawie,
315
00:14:54,628 --> 00:14:56,427
biorąc pod uwagę fakt
że zostałeś ekskomunikowany
316
00:14:56,463 --> 00:14:57,762
przy Twoim Kościele,
Wysoki Sądzie,
317
00:14:57,797 --> 00:14:59,264
po niedawnym
okoliczności
318
00:14:59,299 --> 00:15:02,100
twojego rozwodu
i ponowne małżeństwo.
319
00:15:02,135 --> 00:15:04,102
Byłem cierpliwy
z tobą.
320
00:15:04,137 --> 00:15:06,271
To jest wykroczenie
rozprawa sądowa
321
00:15:06,306 --> 00:15:08,907
na napaść
i ładowanie akumulatora.
322
00:15:08,942 --> 00:15:12,176
Nie otworzysz
znowu twoje usta.
323
00:15:12,212 --> 00:15:13,411
Czy to jasne?
324
00:15:13,446 --> 00:15:16,414
Niech nagranie to pokaże
teraz do mnie mówisz
325
00:15:16,449 --> 00:15:19,083
w sposób subiektywny
i emocjonalny napad złości.
326
00:15:19,119 --> 00:15:21,085
Jesteś pogardą,
327
00:15:21,121 --> 00:15:23,821
i tobie to nakazano
opiekę komornika.
328
00:15:23,857 --> 00:15:25,390
Chcę rozprawy z ławą przysięgłych.
329
00:15:25,425 --> 00:15:27,659
To moje prawo,
i wiesz o tym.
330
00:15:27,694 --> 00:15:29,160
Skandal! Skandal!
331
00:15:29,195 --> 00:15:31,162
Co zrobisz,
zastrzelić ich?
332
00:15:31,197 --> 00:15:32,664
Skandal! Skandal!
333
00:15:32,699 --> 00:15:33,998
Zacząć robić,
zastrzel ich.
334
00:15:34,034 --> 00:15:36,134
Skandal! Skandal!
335
00:15:41,374 --> 00:15:42,340
Hej chłopaki.
336
00:15:42,375 --> 00:15:43,374
Hej!
337
00:15:44,945 --> 00:15:46,210
Jak się masz?
338
00:15:54,054 --> 00:15:55,219
Hej.
339
00:15:59,059 --> 00:16:00,525
Cześć.
Cześć.
340
00:16:00,560 --> 00:16:01,859
Czy mogę do ciebie dołączyć?
341
00:16:01,895 --> 00:16:02,860
Jasne.
342
00:16:02,896 --> 00:16:04,696
Tak?
343
00:16:04,731 --> 00:16:06,698
Jesteś Lynn,
prawda?
344
00:16:06,733 --> 00:16:08,533
Tak. Jak
Wiesz, że?
345
00:16:08,568 --> 00:16:10,868
Jestem nieletni. Jestem
tutaj, w personelu.
346
00:16:10,904 --> 00:16:13,838
Wszedłeś
wcześnie dziś rano.
347
00:16:13,873 --> 00:16:15,506
Wyglądasz świetnie,
Wiesz, że?
348
00:16:15,542 --> 00:16:17,508
Jak się czujesz?
349
00:16:17,544 --> 00:16:20,511
Cóż... nie jest tak źle.
Trochę, wiesz, niewyraźne.
350
00:16:20,547 --> 00:16:22,647
Hej, juvee,
mamy spotkanie personelu
351
00:16:22,682 --> 00:16:24,015
za 10 minut.
352
00:16:24,050 --> 00:16:26,017
OK, zrobię to
bądź tam.
353
00:16:26,052 --> 00:16:27,685
Twoje oczy
są jasne.
354
00:16:27,721 --> 00:16:29,220
Masz
ładne oczy.
355
00:16:29,255 --> 00:16:34,025
Wow. Wszystkie komplementy.
Nie jestem do tego przyzwyczajony.
356
00:16:34,060 --> 00:16:36,361
Nie wyglądasz
piłeś,
357
00:16:36,396 --> 00:16:38,363
To znaczy, za mocno.
358
00:16:38,398 --> 00:16:41,299
Myślałam, że nie
kwotę, którą przekroczyłeś.
359
00:16:41,334 --> 00:16:42,800
Nie, masz rację,
to nie jest,
360
00:16:42,836 --> 00:16:44,702
ale po chwili
to pokazuje.
361
00:16:44,738 --> 00:16:46,537
Więc, kim jesteś
robisz tutaj?
362
00:16:46,573 --> 00:16:48,106
Czy jesteś--
ukrywasz się?
363
00:16:50,410 --> 00:16:51,542
Z czego?
364
00:16:51,578 --> 00:16:54,712
Nie wiem.
Po prostu pytam.
365
00:16:54,748 --> 00:16:57,415
Oh. Tak myślałem
byłeś zabawny.
366
00:16:57,450 --> 00:17:00,418
Nie. Jestem ciekawy.
Co tu robisz?
367
00:17:00,453 --> 00:17:02,920
Czy to nie jest...
368
00:17:04,257 --> 00:17:06,024
Miejsce do wyschnięcia?
369
00:17:06,059 --> 00:17:07,225
Tak...
370
00:17:07,260 --> 00:17:10,561
Ale nie jesteś
alkoholik.
371
00:17:10,597 --> 00:17:12,063
nie jestem?
NIE.
372
00:17:12,098 --> 00:17:14,532
To zabawne.
Lekarz i pielęgniarka,
373
00:17:14,567 --> 00:17:16,601
nie wydawały się
kwestionować to.
374
00:17:16,636 --> 00:17:18,770
No dalej, powiedz mi.
375
00:17:18,805 --> 00:17:20,772
Powiedzieć ci co?
376
00:17:20,807 --> 00:17:23,107
ukrywasz się.
377
00:17:23,143 --> 00:17:25,543
Z czego?
378
00:17:25,578 --> 00:17:27,545
Masz to
odwrócił się.
379
00:17:27,580 --> 00:17:30,448
Jesteś tym jedynym
to się ukrywa,
380
00:17:30,483 --> 00:17:34,218
i przyszedłem cię odnaleźć.
381
00:17:51,604 --> 00:17:53,304
Ojcze Donahue, cześć.
382
00:17:53,339 --> 00:17:55,139
Chcę, żebyś się spotkał
ojciec Nestor.
383
00:17:55,175 --> 00:17:57,108
Jest franciszkaninem.
Oboje: Jak się masz?
384
00:17:57,143 --> 00:17:58,843
On jest pastorem
u św. Izydora.
385
00:17:58,878 --> 00:18:00,378
Powiedziałem mu o
centrum,
386
00:18:00,413 --> 00:18:02,013
więc podjął
specjalną kolekcję
387
00:18:02,048 --> 00:18:03,281
ostatnią niedzielę
po mszy.
388
00:18:03,316 --> 00:18:04,982
Cóż, z pewnością
Doceń to, ojcze.
389
00:18:05,018 --> 00:18:06,284
82 dolarów. Ja też mu to powiedziałem
390
00:18:06,319 --> 00:18:07,752
wziąłbyś parę
minut swojego czasu
391
00:18:07,787 --> 00:18:09,220
mu o tym powiedzieć
twoja praca tutaj.
392
00:18:09,255 --> 00:18:11,522
Pobiegnę na górę
i przywitaj się z juvee.
393
00:18:11,558 --> 00:18:12,723
Wyszedł.
Nie, nie jest.
394
00:18:12,759 --> 00:18:14,158
Zadzwoniłem.
Wie, że przyjdę.
395
00:18:14,194 --> 00:18:15,693
Lynn: Tak,
to Bill Hill.
396
00:18:15,728 --> 00:18:17,295
Virginia i ja, oboje
pracował dla niego.
397
00:18:17,330 --> 00:18:18,930
I położył cię
do tego? Dlaczego?
398
00:18:18,965 --> 00:18:20,631
Hej, tu jesteś.
399
00:18:20,667 --> 00:18:22,133
Cześć.
Hej, August.
400
00:18:22,168 --> 00:18:24,135
To jest Lynn.
Usiądź.
401
00:18:24,170 --> 00:18:25,636
Chcesz filiżankę
kawy?
402
00:18:25,672 --> 00:18:27,305
Nie. Nie mam
napić się kawy.
403
00:18:27,340 --> 00:18:29,006
Więc co by było
robisz teraz?
404
00:18:29,042 --> 00:18:30,575
Oto artykuł
z obrazkiem.
405
00:18:30,610 --> 00:18:31,776
Och, to miło.
406
00:18:31,811 --> 00:18:33,611
August jest szefem
grupa zwana oburzeniem,
407
00:18:33,646 --> 00:18:35,179
i demonstrują
bardzo.
408
00:18:35,215 --> 00:18:36,781
To jest o
zostaje aresztowany.
409
00:18:36,816 --> 00:18:38,449
Co to było?
zakłócanie spokoju?
410
00:18:38,485 --> 00:18:39,984
Napaść.
411
00:18:40,019 --> 00:18:41,786
Uderzyłeś w to
ojciec Navaroli?
412
00:18:41,821 --> 00:18:43,287
Nie, nie uderzyłem go.
413
00:18:43,323 --> 00:18:45,323
Właśnie próbowałem mu podać
jakieś broszury.
414
00:18:45,358 --> 00:18:48,493
Oburzenie to nazwa
z twojej grupy?
415
00:18:48,528 --> 00:18:50,461
Jednoczenie organizacji
tradycyjne obrzędy
416
00:18:50,497 --> 00:18:51,662
tak jak Bóg tego oczekuje.
417
00:18:51,698 --> 00:18:53,164
Chodzą dookoła
418
00:18:53,199 --> 00:18:54,665
zerwanie
masy gitarowe.
419
00:18:54,701 --> 00:18:56,667
Próbujemy przywrócić
tradycyjne formy kultu.
420
00:18:56,703 --> 00:18:58,169
Czy jesteś
katolik?
421
00:18:58,204 --> 00:19:01,372
Nie. Byłem żonaty
do pewnego rodzaju...Jeden...
422
00:19:01,407 --> 00:19:03,040
Ale on nigdy
poszedł do kościoła.
423
00:19:03,076 --> 00:19:04,709
August lubi łacinę.
424
00:19:04,744 --> 00:19:06,577
Nie lubi
masa po angielsku.
425
00:19:06,613 --> 00:19:08,246
Jak tam szara armia
ducha świętego?
426
00:19:08,281 --> 00:19:09,814
To szara armia
świętegoducha
427
00:19:09,849 --> 00:19:11,249
i radzimy sobie świetnie.
428
00:19:11,284 --> 00:19:12,717
Skończyliśmy
obecnie stu członków,
429
00:19:12,752 --> 00:19:14,385
większość z nich wyjdzie
w niedzielę św. Izydora.
430
00:19:14,420 --> 00:19:15,920
Dostałeś?
twoje zaproszenie?
431
00:19:15,955 --> 00:19:17,155
Tak, zrobiłem to.
432
00:19:17,190 --> 00:19:20,391
Nie sądzę, że mogę
jednak to zrobić.
433
00:19:20,426 --> 00:19:22,693
Powiedziałem ojcu Nestorze
byłbyś tam.
434
00:19:22,729 --> 00:19:25,196
Wiem, ale rzeczy
podejdź tutaj.
435
00:19:25,231 --> 00:19:26,697
Niedziela to zły dzień.
436
00:19:26,733 --> 00:19:28,566
Jak się poświęcasz
6 lat twojego życia Bogu
437
00:19:28,601 --> 00:19:30,067
a potem po prostu
wyrzucić to wszystko?
438
00:19:30,103 --> 00:19:31,502
Nie wyrzuciłem tego.
439
00:19:31,538 --> 00:19:33,704
Interesowało mnie to i teraz
Zajmuję się czymś innym.
440
00:19:33,740 --> 00:19:35,239
Pomaganie pijakom?
441
00:19:35,275 --> 00:19:37,375
Jaki powinienem być
robisz, sierpień?
442
00:19:37,410 --> 00:19:40,278
nie mam
żeby ci to powiedzieć.
443
00:19:40,313 --> 00:19:42,813
Zrobię to
wracaj do pracy,
444
00:19:42,849 --> 00:19:44,916
ale dlaczego nie wy dwoje
zostać i porozmawiać?
445
00:19:44,951 --> 00:19:46,717
Nie, nie. Ojca Nestora
czeka na mnie.
446
00:19:46,753 --> 00:19:48,553
Powiem mu
będziesz tam.
447
00:19:48,588 --> 00:19:50,087
Słuchaj, zrobię to
cię odebrać.
448
00:19:50,123 --> 00:19:52,256
Teraz do zobaczenia
Niedziela.
449
00:19:54,093 --> 00:19:56,594
Do widzenia. To było miłe
spotkanie z tobą.
450
00:20:04,938 --> 00:20:07,538
Cóż, dlaczego tego nie zrobisz
opowiedz mi o Juvenalu
451
00:20:07,574 --> 00:20:09,207
kiedy używaliście
mieszkać w Brazylii?
452
00:20:09,242 --> 00:20:10,908
Wiesz,
historia młodzieńcza.
453
00:20:10,944 --> 00:20:12,710
Co o tym sądzisz?
o tym jako tytule?
454
00:20:12,745 --> 00:20:15,079
Albo to,
lubcudotwórca.
455
00:20:15,114 --> 00:20:19,083
Och, mój. Myślę, że muszę iść
znowu do łazienki.
456
00:20:19,118 --> 00:20:21,752
Dlaczego nie poszedłeś, kiedy
byliśmy tam?
457
00:20:21,788 --> 00:20:23,921
zrobiłem.
Muszę iść jeszcze raz.
458
00:20:23,957 --> 00:20:26,257
Kiedy przyjdzie ochota,
459
00:20:26,292 --> 00:20:29,026
nie ma nic
Mogę coś z tym zrobić.
460
00:20:29,062 --> 00:20:30,928
Ojcze, mówię
o młodocianym.
461
00:20:30,964 --> 00:20:33,130
Teraz byłeś obecny
itaporanga już dość długo
462
00:20:33,166 --> 00:20:35,199
zanim dostał
tam na dole, prawda?
463
00:20:35,235 --> 00:20:37,935
Cii, ciii. To jest wyraźne
„Ee-ta-peer-ahanga”.
464
00:20:37,971 --> 00:20:41,439
Tak, tak. Byłem tam
przez wiele, wiele lat.
465
00:20:41,474 --> 00:20:43,140
Więc pomogłeś
go ze sobą.
466
00:20:43,176 --> 00:20:44,709
Pokazałeś mu
liny.
467
00:20:44,744 --> 00:20:47,778
Byłem w Sao piodecimo,
i on był--
468
00:20:47,814 --> 00:20:49,113
przez większość czasu,
469
00:20:49,148 --> 00:20:54,118
był w klasztorze
De nossa senhora w Nazare.
470
00:20:54,153 --> 00:20:55,953
Znałeś go
chociaż, prawda?
471
00:20:55,989 --> 00:21:00,324
Lekarz twierdzi, że pasożyt
w moim jelicie
472
00:21:00,360 --> 00:21:02,660
powoduje czerwonkę.
473
00:21:02,695 --> 00:21:04,595
Mógłbym to mieć
przez lata.
474
00:21:04,631 --> 00:21:05,930
Nie. Chcę ciebie
mi powiedzieć
475
00:21:05,965 --> 00:21:07,665
o pierwszym razem
poznałeś Juvenala
476
00:21:07,700 --> 00:21:09,166
i kiedy
zaczęły się cuda
477
00:21:09,202 --> 00:21:11,002
i pierwszy raz
widziałeś krew.
478
00:21:11,037 --> 00:21:14,105
Mam nadzieję
już prawie jesteśmy.
479
00:21:14,140 --> 00:21:16,274
Och, och, och, och...
480
00:21:16,309 --> 00:21:17,875
Och, och, och...
481
00:21:19,379 --> 00:21:22,213
Kiedyś je ukrywałem
w garażu...
482
00:21:24,050 --> 00:21:27,518
Różne miejsca--
nawet krzaki...
483
00:21:27,553 --> 00:21:30,921
dlatego zawsze taki byłem
koszenie trawy.
484
00:21:30,957 --> 00:21:33,357
W moim mieszkaniu
kiedy sprzątałem--
485
00:21:33,393 --> 00:21:35,192
mniej więcej raz w miesiącu--
486
00:21:35,228 --> 00:21:37,194
Sięgnąłbym pod
kanapa,
487
00:21:37,230 --> 00:21:40,197
i przeciągnąłbym się
wszystkie te butelki.
488
00:21:40,233 --> 00:21:42,066
kiedykolwiek dotrzesz
tam pod spodem,
489
00:21:42,101 --> 00:21:43,768
i wychodzisz
z...
490
00:21:43,803 --> 00:21:45,870
Ten, który miałeś
zapomniane?
491
00:21:45,905 --> 00:21:47,705
A potem to umieścisz
na stole
492
00:21:47,740 --> 00:21:49,807
obok około
pół piątej
493
00:21:49,842 --> 00:21:51,876
zostało ci?
494
00:21:51,911 --> 00:21:54,879
Ustaw na dzień.
495
00:21:54,914 --> 00:21:58,482
To było
dobre uczucie.
496
00:21:58,518 --> 00:22:00,951
Zwykle nie rozmawiają
tyle o piciu
497
00:22:00,987 --> 00:22:02,286
lub d.T.'S
498
00:22:02,322 --> 00:22:04,622
chyba że nowy mieszkaniec
zadawanie pytań
499
00:22:04,657 --> 00:22:06,624
albo jest ktoś
chcą zaimponować.
500
00:22:06,659 --> 00:22:08,125
Lubisz mnie?
501
00:22:08,161 --> 00:22:10,461
Hmm. Więc to
jest twoje biuro?
502
00:22:10,496 --> 00:22:13,130
Używam tego
jeśli mam obowiązek.
503
00:22:13,166 --> 00:22:15,800
Słyszę lepiej
jeśli ktoś się zmartwi.
504
00:22:15,835 --> 00:22:18,302
Mój pokój
w dół korytarza.
505
00:22:18,338 --> 00:22:20,471
Oh.
506
00:22:20,506 --> 00:22:22,840
Cóż, nie zrobię tego
przeszkadzać ci.
507
00:22:22,875 --> 00:22:24,342
Nie. Usiądź.
508
00:22:24,377 --> 00:22:27,011
Chcesz mnie zapytać
coś, prawda?
509
00:22:29,182 --> 00:22:31,549
Tak. Tak.
510
00:22:31,584 --> 00:22:33,751
Czyż nie?
trochę zirytowany?
511
00:22:33,786 --> 00:22:35,586
To znaczy, mówię ci
Przyszedłem tutaj
512
00:22:35,621 --> 00:22:37,288
aby dowiedzieć się o Tobie,
513
00:22:37,323 --> 00:22:39,123
a ty nie
szalony czy coś.
514
00:22:39,158 --> 00:22:41,359
Cóż, nie mówiłem ci
cokolwiek.
515
00:22:41,394 --> 00:22:43,728
Ty i twój przyjaciel
Bill Hill--
516
00:22:43,763 --> 00:22:46,063
cóż, to mi przypomina.
517
00:22:46,099 --> 00:22:49,200
Byłeś twirlerem Baton
w nabożeństwie religijnym?
518
00:22:51,270 --> 00:22:53,304
No cóż, nie było to dokładnie
podczas serwisu.
519
00:22:53,339 --> 00:22:56,073
Pokręciłem się trochę
podczas gdy chór śpiewał -
520
00:22:56,109 --> 00:22:57,675
ja i inna dziewczyna--
521
00:22:57,710 --> 00:22:59,910
ale część usługi
to była prawdziwa cecha
522
00:22:59,946 --> 00:23:02,079
jest wielebny Bobby Forchet
wyjdzie,
523
00:23:02,115 --> 00:23:03,748
i uzdrawiał ludzi.
524
00:23:03,783 --> 00:23:06,917
Co, chcesz, żebym to zrobił
zapytaj jak on to zrobił?
525
00:23:06,953 --> 00:23:08,753
Nie. To było fałszywe,
526
00:23:08,788 --> 00:23:11,756
przynajmniej tak myślę
w każdym razie większość była.
527
00:23:11,791 --> 00:23:14,592
Nie wiem. Może Bobby'ego
uzdrowił niektórych z nich.
528
00:23:14,627 --> 00:23:16,761
Czy myślisz
to możliwe?
529
00:23:16,796 --> 00:23:18,896
Cóż, dlaczego nie?
530
00:23:20,299 --> 00:23:22,333
Czy uzdrawiasz ludzi?
531
00:23:23,636 --> 00:23:25,736
Chyba tak.
532
00:23:27,974 --> 00:23:29,807
Jak to robisz?
533
00:23:32,378 --> 00:23:33,911
Nie wiem.
534
00:23:33,946 --> 00:23:37,148
To znaczy, nie jest
coś, co mogę wyjaśnić.
535
00:23:38,651 --> 00:23:41,452
Wow. To jest dziwne,
wiesz to?
536
00:23:41,487 --> 00:23:43,454
To znaczy, jesteś
właściwie mi to mówisz,
537
00:23:43,489 --> 00:23:45,322
jakbym miał
coś ze mną nie tak--
538
00:23:45,358 --> 00:23:47,625
choroba czy coś--
że można to wyleczyć?
539
00:23:47,660 --> 00:23:49,827
Czy jest coś?
martwisz się?
540
00:23:51,497 --> 00:23:53,130
Dobrze...
541
00:23:53,166 --> 00:23:54,665
Nie jestem pewien.
542
00:23:56,002 --> 00:23:58,302
Chyba może
Martwię się, tak,
543
00:23:58,337 --> 00:24:01,105
ale nie wiem
jeśli powinienem.
544
00:24:14,921 --> 00:24:17,154
Miałeś mi powiedzieć
masz guza,
545
00:24:17,190 --> 00:24:18,322
może guz,
546
00:24:18,357 --> 00:24:21,192
a jeśli jest złośliwy,
czy bym coś zrobił.
547
00:24:28,367 --> 00:24:32,336
Czy to było po to, żeby mnie przetestować
albo mnie zszokować?
548
00:24:32,371 --> 00:24:35,372
Nie wiem.
Może oba.
549
00:24:39,212 --> 00:24:40,678
Cóż, jeśli się martwisz,
550
00:24:40,713 --> 00:24:43,113
wierz mi na słowo,
Twoje piersi są w porządku.
551
00:24:46,219 --> 00:24:51,255
Cóż... to coś nowego
Będę musiał się zorientować.
552
00:24:51,290 --> 00:24:53,891
Nie próbuj tak bardzo.
Wrócę.
553
00:24:53,926 --> 00:24:55,826
Arnold ma
zły czas.
554
00:24:55,862 --> 00:24:59,663
[Klęczenie]
555
00:25:28,127 --> 00:25:29,960
[Pierścień]
556
00:25:29,996 --> 00:25:31,795
Bill: Samochód kempingowy Hill's
i bocznica.
557
00:25:31,831 --> 00:25:33,631
Dziękuję za telefon.
558
00:25:33,666 --> 00:25:35,633
Uciekam stąd
dziś wieczorem. Podnieś mnie.
559
00:25:35,668 --> 00:25:37,234
Lynn, co się stało?
560
00:25:37,270 --> 00:25:39,003
Nic nie jest źle.
Nic nie jest źle.
561
00:25:39,038 --> 00:25:41,105
Po prostu tego chcę
się stąd wydostać.
562
00:25:41,140 --> 00:25:43,274
Rozmawiałeś z nim
już?
563
00:25:43,309 --> 00:25:45,543
Tak. Rozmawiałem z nim,
i h-on jest prawdziwy.
564
00:25:45,578 --> 00:25:47,211
On zna się na rzeczy.
565
00:25:47,246 --> 00:25:49,480
Wykonałem swoją pracę,
a teraz chcę wyjechać.
566
00:25:49,515 --> 00:25:50,981
Co się stało?
Czy on coś zrobił?
567
00:25:51,017 --> 00:25:52,483
Czy wyzdrowiał
ktoś?
568
00:25:52,518 --> 00:25:55,853
Słuchaj, słuchaj, mam
żeby rozstać się z telefonem.
569
00:25:55,888 --> 00:25:57,788
Ok, po prostu mnie podnieś
za 40 minut, dobrze?
570
00:25:57,823 --> 00:26:00,524
I... weź mnie
butelkę spumante.
571
00:26:39,131 --> 00:26:40,531
Juvenal?
572
00:26:40,566 --> 00:26:42,566
[Bieganie wody]
573
00:26:45,004 --> 00:26:46,537
Juvenal?
574
00:27:01,587 --> 00:27:03,787
O mój Boże.
575
00:27:13,699 --> 00:27:16,166
Masz na myśli, że były
paznokcie w dłoniach?
576
00:27:16,202 --> 00:27:17,534
Nie, jak rany.
577
00:27:17,570 --> 00:27:19,370
Jak z paznokci,
Wiesz, że?
578
00:27:19,405 --> 00:27:21,105
I cięcie
po jego stronie.
579
00:27:21,140 --> 00:27:22,706
To było...
580
00:27:22,742 --> 00:27:24,708
Co powiedział?
581
00:27:24,744 --> 00:27:27,277
Nic. On po prostu
spojrzał na mnie.
582
00:27:27,313 --> 00:27:28,946
Czy odczuwał ból?
583
00:27:30,750 --> 00:27:32,216
Nie, nie sądzę.
584
00:27:32,251 --> 00:27:34,351
Wydawał się...
Jakby był smutny.
585
00:27:34,387 --> 00:27:36,587
On był po prostu... cichy.
586
00:27:36,622 --> 00:27:38,522
Nie zrobił tego
powiedzieć coś?
587
00:27:38,557 --> 00:27:40,424
NIE.
588
00:27:40,459 --> 00:27:42,926
Nie, cóż, wiesz,
powiedział moje imię.
589
00:27:42,962 --> 00:27:46,330
Pamiętam, że to słyszałem
teraz, kiedy skończyłem.
590
00:27:46,365 --> 00:27:49,266
Może chciał ciebie
mu pomóc.
591
00:27:50,436 --> 00:27:51,835
Pomóc mu?
592
00:27:51,871 --> 00:27:53,637
Ale pomóż mu co,
założyć plaster?
593
00:27:53,673 --> 00:27:55,572
Miał to samo
rany, jakie miał Jezus!
594
00:27:55,608 --> 00:27:58,609
Myślisz, że on
chciał, żebym mu pomógł?
595
00:27:58,644 --> 00:28:00,644
Ktoś w centrum
muszę wiedzieć.
596
00:28:00,680 --> 00:28:02,746
Nie mogę sobie tego wyobrazić
ksiądz nie wiedzący.
597
00:28:02,782 --> 00:28:04,448
Co, masz na myśli
jakby miał blizny?
598
00:28:04,483 --> 00:28:05,649
Musiałby.
599
00:28:05,685 --> 00:28:07,184
Jeśli rana
ciągle się otwiera,
600
00:28:07,219 --> 00:28:08,652
jest
być blizną.
601
00:28:08,688 --> 00:28:09,920
Ale jeśli to cud,
602
00:28:09,955 --> 00:28:11,989
dlaczego musi tak być
jest w tym coś naturalnego?
603
00:28:12,024 --> 00:28:14,525
Kto to powiedział? Czy ja
powiedzieć cud? Zrobiłeś.
604
00:28:14,560 --> 00:28:16,026
[Dzwoni telefon]
Tak, zgadza się.
605
00:28:16,062 --> 00:28:18,362
Widzisz ludzi
spacerując codziennie
606
00:28:18,397 --> 00:28:20,531
z ranami ukrzyżowania.
607
00:28:20,566 --> 00:28:23,167
[Pierścień]
608
00:28:23,202 --> 00:28:25,169
Tak, co?
609
00:28:25,204 --> 00:28:27,538
Naprawdę nie
mieć na to czasu.
610
00:28:27,573 --> 00:28:29,206
Po prostu to powiedz.
611
00:28:29,241 --> 00:28:30,941
Cienki. To jest... tak.
Tak, w porządku.
612
00:28:30,976 --> 00:28:32,676
Do widzenia. Do zobaczenia.
613
00:28:32,712 --> 00:28:34,011
To był Artie.
614
00:28:34,046 --> 00:28:35,612
On bierze
wczesny lot.
615
00:28:35,648 --> 00:28:37,548
Muszę go odebrać
na lotnisku.
616
00:28:37,583 --> 00:28:39,049
Myślałam, że zrezygnowałeś.
617
00:28:39,085 --> 00:28:41,151
zrobiłem. Po prostu muszę
daj mu moje akta.
618
00:28:41,187 --> 00:28:42,553
Poczekaj chwilę.
619
00:28:42,588 --> 00:28:44,722
Mówiłeś o
jutro jadę do św. Izydora,
620
00:28:44,757 --> 00:28:46,824
widząc młodość,
widzieć, co się dzieje
621
00:28:46,859 --> 00:28:48,625
z tym dziwnym
szary duch.
622
00:28:48,661 --> 00:28:50,427
Byłeś świadkiem czegoś.
623
00:28:50,463 --> 00:28:52,863
Mało żywych ludzi
widziałem cud.
624
00:28:52,898 --> 00:28:54,531
Teraz ty mi to powiesz
płyty rock'n'rollowe
625
00:28:54,567 --> 00:28:56,533
musisz dać Artiemu
są ważniejsze?
626
00:28:56,569 --> 00:29:00,137
Dokumentacja biznesowa...
627
00:29:00,172 --> 00:29:02,206
Nie rejestruje rekordów.
628
00:29:02,241 --> 00:29:04,875
Nazywają się teraz CD,
no wiesz, tak przy okazji.
629
00:29:04,910 --> 00:29:06,410
Spójrz, jest 13:00, prawda?
630
00:29:06,445 --> 00:29:08,779
1:00, św. Izydor,
Mam mapę drogową,
631
00:29:08,814 --> 00:29:11,448
i spotkamy się tam.
632
00:29:11,484 --> 00:29:13,884
Jaki jest ten Artie?
633
00:29:13,919 --> 00:29:15,686
I tym podobne rzeczy
masz na myśli?
634
00:29:15,721 --> 00:29:17,287
Słyszysz dużo
o facecie,
635
00:29:17,323 --> 00:29:19,490
lubisz go spotykać
twarzą w twarz.
636
00:29:19,525 --> 00:29:20,824
Jest promotorem muzyki.
637
00:29:20,860 --> 00:29:22,559
Wiesz, wszystko
mówi, że kończy się na „ale”.
638
00:29:22,595 --> 00:29:24,528
Mówi: „Bla
bla bla, ale..."
639
00:29:24,563 --> 00:29:26,029
Wiesz, że.
640
00:29:26,065 --> 00:29:28,165
Czego szukasz
na mnie tak?
641
00:29:28,200 --> 00:29:30,334
Martwię się o ciebie.
642
00:29:30,369 --> 00:29:32,069
Czujesz się dobrze?
643
00:29:32,104 --> 00:29:33,604
Czuję się dobrze.
644
00:29:33,639 --> 00:29:37,574
Boisz się go spotkać,
prawda? Juvenal?
645
00:29:39,111 --> 00:29:41,044
Nie, nie jestem.
Nie boję się.
646
00:29:41,080 --> 00:29:43,514
Jestem po prostu zdenerwowany
To wszystko.
647
00:29:43,549 --> 00:29:45,215
Jest coś
o tobie...
648
00:29:45,251 --> 00:29:47,985
To coś innego.
649
00:29:48,020 --> 00:29:49,987
Czego oczekujesz?
Właśnie wyszedłem
650
00:29:50,022 --> 00:29:52,689
alkoholu
ośrodek leczniczy.
651
00:29:57,630 --> 00:30:00,330
Cóż, po prostu mi pomóż
w takim razie z prezentacją.
652
00:30:00,366 --> 00:30:01,532
Tak. OK.
653
00:30:01,567 --> 00:30:03,033
Nie, nie idę
żeby ci pomóc
654
00:30:03,068 --> 00:30:04,334
z prezentacją,
Artie.
655
00:30:04,370 --> 00:30:05,736
Teraz mam
wakacje.
656
00:30:05,771 --> 00:30:07,137
Pamiętać?
Jestem na wakacjach.
657
00:30:07,173 --> 00:30:09,306
Przychodzi mi jeden.
Rozłączę się
658
00:30:09,341 --> 00:30:11,475
zanim złapię
ten nowy rodzaj pomocy.
659
00:30:11,510 --> 00:30:12,976
Aparaty słuchowe.
660
00:30:13,012 --> 00:30:15,312
Taki, od którego otrzymujesz
słucham dupków.
661
00:30:15,347 --> 00:30:16,947
Wakacje? Ale--
662
00:30:16,982 --> 00:30:19,183
NIE. Nie zamierzam
porozmawiaj o interesach, dobrze?
663
00:30:19,218 --> 00:30:20,684
Zrób to.
664
00:30:20,719 --> 00:30:22,953
Idziesz do kościoła?
665
00:30:22,988 --> 00:30:25,656
Niech ktoś się ożeni,
czy coś przeoczyłem?
666
00:30:25,691 --> 00:30:27,157
nie chcę
spóźnić się.
667
00:30:27,193 --> 00:30:28,725
Szybki człowiek...
668
00:30:28,761 --> 00:30:30,961
Jest samotnym mężczyzną.
669
00:30:30,996 --> 00:30:33,664
Czy ty to właśnie wymyśliłeś?
czy też go zapisałeś?
670
00:30:33,699 --> 00:30:35,399
oszczędzałem to.
671
00:30:35,434 --> 00:30:36,967
Boże.
672
00:30:43,108 --> 00:30:46,443
[Zgromadzenie śpiewa hymn
po łacinie]
673
00:31:12,972 --> 00:31:15,239
Cześć.
674
00:31:57,549 --> 00:31:59,216
Dzięki.
675
00:32:01,020 --> 00:32:07,424
♪ Amen ♪
676
00:32:10,429 --> 00:32:12,129
niech będzie błogosławiony Bóg...
677
00:32:12,164 --> 00:32:15,332
Bądź błogosławiony
jego święte imię...
678
00:32:15,367 --> 00:32:18,001
Wszyscy: Błogosławieni
jego święte imię...
679
00:32:18,037 --> 00:32:20,070
Niech będzie błogosławiony Jezus Chrystus...
680
00:32:20,105 --> 00:32:23,373
Prawdziwy Bóg i prawdziwy człowiek...
681
00:32:23,409 --> 00:32:27,177
Bądź błogosławiony
jego najświętsze serce...
682
00:32:27,212 --> 00:32:29,046
[szepcze] Łazienka.
683
00:32:29,081 --> 00:32:30,948
Wszyscy: Błogosławieni
jego najświętsze serce...
684
00:32:30,983 --> 00:32:32,816
Och.
685
00:32:45,064 --> 00:32:46,330
Proszę usiąść.
686
00:32:48,100 --> 00:32:50,267
Weźmy
trochę powietrza.
687
00:32:50,302 --> 00:32:51,768
Gdy będziemy kontynuować
nasze poświęcenie,
688
00:32:51,804 --> 00:32:55,439
zapytajmy ducha świętego
aby umilić ten wyjątkowy dzień.
689
00:33:01,914 --> 00:33:03,046
Co--
690
00:33:03,082 --> 00:33:04,581
spójrz tam.
691
00:33:17,129 --> 00:33:18,495
Co się dzieje?
692
00:33:18,530 --> 00:33:20,030
Nie wiem.
693
00:33:23,836 --> 00:33:26,770
Murray: Usiądź.
694
00:33:26,805 --> 00:33:29,172
Proszę bardzo.
695
00:33:29,208 --> 00:33:30,540
Proszę bardzo.
696
00:33:30,576 --> 00:33:32,209
Cierpieć
małe dzieci.
697
00:33:32,244 --> 00:33:34,711
Zgadza się.
Chodź tutaj.
698
00:33:34,747 --> 00:33:37,881
Dziękuję.
Dziękuję, siostro.
699
00:33:37,916 --> 00:33:39,716
OK...
700
00:33:39,752 --> 00:33:40,884
[Spłukanie toalety]
701
00:33:40,919 --> 00:33:42,652
Ojciec Nestor
zaraz wrócę,
702
00:33:42,688 --> 00:33:44,554
ale póki mamy chwilę,
703
00:33:44,590 --> 00:33:47,357
Chciałbym cię przedstawić
dla niezwykłego młodego człowieka
704
00:33:47,393 --> 00:33:49,359
kto jest oddany
sporą część jego życia
705
00:33:49,395 --> 00:33:51,862
służąc w dżungli
Brazylii nad Amazonką.
706
00:33:51,897 --> 00:33:53,964
Juvenal?
707
00:34:02,775 --> 00:34:06,143
Ja, hm...
708
00:34:06,178 --> 00:34:08,578
Zacząłem swoją pracę...
709
00:34:16,889 --> 00:34:19,356
[Wstrzymuje oddech]
Richie!
710
00:34:27,933 --> 00:34:29,099
Mój Boże!
711
00:34:29,134 --> 00:34:30,300
[Kliknięcie aparatu]
712
00:34:30,335 --> 00:34:31,501
Przestań!
713
00:34:31,537 --> 00:34:32,869
Co jest
dzieje się?
714
00:34:32,905 --> 00:34:34,171
Hej! Hej!
715
00:34:34,206 --> 00:34:35,372
O mój Boże.
716
00:34:35,407 --> 00:34:36,573
[Kliknięcie aparatu]
717
00:34:36,608 --> 00:34:38,475
Richie,
wróć tutaj!
718
00:34:38,510 --> 00:34:40,510
Co się dzieje
jego głowa?
719
00:34:40,546 --> 00:34:42,779
Czy ty
widzisz to?
720
00:34:42,815 --> 00:34:44,314
Co to było?
721
00:34:46,418 --> 00:34:47,784
Juvenal?
722
00:34:52,157 --> 00:34:53,623
Murray: Rozpowszechniaj
broszury.
723
00:34:53,659 --> 00:34:55,225
Rozdawaj ulotki,
mężczyźni. Pospiesz się.
724
00:34:55,260 --> 00:34:57,060
Rozdaj broszury.
725
00:34:57,096 --> 00:35:00,564
Rozdawaj broszury.
726
00:35:00,599 --> 00:35:02,332
Chodźcie wszyscy.
727
00:35:15,714 --> 00:35:17,848
To nie
wyglądać jak krew.
728
00:35:17,883 --> 00:35:19,816
To krew.
Widziałeś to u niego,
729
00:35:19,852 --> 00:35:21,284
i widziałeś to
na dzieciaku.
730
00:35:21,320 --> 00:35:23,220
Tak, widziałem, ale żeby
czytelnicy w gazecie,
731
00:35:23,255 --> 00:35:24,754
to będzie wyglądać
jak ciemna plama.
732
00:35:24,790 --> 00:35:26,256
Potem im powiesz
to krew.
733
00:35:26,291 --> 00:35:28,058
Powiedz im, że tak jest
jak wygląda krew.
734
00:35:28,093 --> 00:35:29,559
„Nagle jego ręce
zaczął krwawić.
735
00:35:29,595 --> 00:35:31,194
„Popłynęła krew,
jakby paznokcie
736
00:35:31,230 --> 00:35:32,863
„był prowadzony
przez jego dłonie.
737
00:35:32,898 --> 00:35:35,365
Jego bok zaczął krwawić,
jakby włócznią.”
738
00:35:35,400 --> 00:35:37,601
Nigdy nie widziałem
krwawienie z boku.
739
00:35:37,636 --> 00:35:40,337
To krwawiło.
740
00:35:40,372 --> 00:35:43,807
Onjest przystojny.
741
00:35:43,842 --> 00:35:46,176
Kim była ta dziewczyna
wyciągnął go, jego siostra?
742
00:35:46,211 --> 00:35:48,044
OK, masz
Tutaj są 3 historie.
743
00:35:48,080 --> 00:35:49,613
Masz
Twoja historia ze stygmatami:
744
00:35:49,648 --> 00:35:51,047
Cudowne znaki
Chrystusa
745
00:35:51,083 --> 00:35:52,516
po raz pierwszy
za 10 lat
746
00:35:52,551 --> 00:35:53,750
na pokornego człowieka,
747
00:35:53,785 --> 00:35:55,218
jednorazowy misjonarz
o imieniu Juvenal.
748
00:35:55,254 --> 00:35:56,419
Jakiego rodzaju
imię jest młodzieńcze?
749
00:35:56,455 --> 00:35:58,054
To jego
imię franciszkańskie.
750
00:35:58,090 --> 00:35:59,322
Jakie jest jego prawdziwe imię?
751
00:35:59,358 --> 00:36:00,824
Powie ci, jeśli
chce, żebyś wiedział.
752
00:36:00,859 --> 00:36:02,192
Czy wiesz
co to jest?
753
00:36:02,227 --> 00:36:03,994
Tak.
idziesz?
mi powiedzieć?
754
00:36:04,029 --> 00:36:06,229
To jego imię.
On może ci powiedzieć.
OK, dobrze.
755
00:36:06,265 --> 00:36:07,797
Jeśli go zobaczę,
Zapytam go.
756
00:36:07,833 --> 00:36:09,833
Po drugie, masz
twoja historia oburzenia:
757
00:36:09,868 --> 00:36:11,401
Szybki rozwój
ruch tradycjonalistyczny.
758
00:36:11,436 --> 00:36:12,802
Kontrrewolucja.
759
00:36:12,838 --> 00:36:14,504
Powrót
do uświęconego tradycją
760
00:36:14,540 --> 00:36:16,540
kościelny i
obrzędy sakramentalne.
761
00:36:16,575 --> 00:36:18,708
Co jeszcze?
762
00:36:18,744 --> 00:36:22,546
Cudowne uzdrowienie
małego piekarza Richiego.
763
00:36:22,581 --> 00:36:24,514
Kto jest mały
Richie, piekarz?
764
00:36:24,550 --> 00:36:26,183
10-letnia ofiara
765
00:36:26,218 --> 00:36:27,717
ostrych limfocytów
białaczka,
766
00:36:27,753 --> 00:36:29,686
śmiertelna choroba
ma od 2 lat
767
00:36:29,721 --> 00:36:31,421
do 10:25
dziś rano.
768
00:36:31,456 --> 00:36:32,956
To łyse dziecko?
769
00:36:32,991 --> 00:36:34,457
Co tydzień schodzi na dół
do szpitala dziecięcego
770
00:36:34,493 --> 00:36:35,825
dostać
zabieg kobaltowy.
771
00:36:35,861 --> 00:36:37,160
Teraz sprawdź to.
772
00:36:37,196 --> 00:36:39,029
Jak ty?
wiesz, że jest wyleczony?
773
00:36:39,064 --> 00:36:41,731
Sprawdź to.
774
00:36:48,807 --> 00:36:50,907
Właściwie to
nie moje prawdziwe imię.
775
00:36:50,943 --> 00:36:53,910
Moje prawdziwe imię
jest Charlie Lawson.
776
00:36:53,946 --> 00:36:54,911
Charlie?
777
00:36:54,947 --> 00:36:56,279
Pospiesz się.
778
00:36:56,315 --> 00:36:58,281
Było
święty Karol.
779
00:36:58,317 --> 00:36:59,783
Tak?
Co zrobił?
780
00:36:59,818 --> 00:37:01,718
Nie wiem.
Prawdopodobnie zginął śmiercią męczeńską.
781
00:37:01,753 --> 00:37:02,919
[chichocze]
782
00:37:02,955 --> 00:37:05,622
Cóż, jak do cholery
dostałeś „młodzieńczy”?
783
00:37:05,657 --> 00:37:07,791
Cóż, kiedy ty
przejdź do zamówienia,
784
00:37:07,826 --> 00:37:09,259
wybierasz 3 imiona.
785
00:37:09,294 --> 00:37:10,994
Podobał mi się Rafał
lub Antoni,
786
00:37:11,029 --> 00:37:12,495
ale oni
pokazał mi listę,
787
00:37:12,531 --> 00:37:14,264
powiedział, wybierz
coś innego.
788
00:37:14,299 --> 00:37:17,734
Powiedziałem: „Nie wiem.
Chyba młodociany.”
789
00:37:17,769 --> 00:37:19,736
Czy myślisz
wszystko w porządku?
790
00:37:19,771 --> 00:37:21,738
Mam na myśli krew stygmatów
idziesz do prania?
791
00:37:21,773 --> 00:37:24,708
Tak. To moja krew.
792
00:37:24,743 --> 00:37:26,843
nie widzę
coś niezwykłego.
793
00:37:26,878 --> 00:37:29,646
Mhm.
To jest dziwne.
794
00:37:29,681 --> 00:37:31,815
To znaczy, po wszystkim
to się stało,
795
00:37:31,850 --> 00:37:34,417
wszyscy ci ludzie
i co muszą
myśleć,
796
00:37:34,453 --> 00:37:35,919
i po prostu tu siedzimy.
797
00:37:35,954 --> 00:37:37,454
Cała ta krew
wylewa się z ciebie,
798
00:37:37,489 --> 00:37:39,189
ty nie
nawet się ekscytować.
799
00:37:39,224 --> 00:37:41,458
Byłem odrętwiały.
800
00:37:41,493 --> 00:37:43,827
Naprawdę?
Tak.
801
00:37:43,862 --> 00:37:45,829
Oh.
802
00:37:45,864 --> 00:37:47,864
Jak to było?
pierwszy raz?
803
00:37:49,201 --> 00:37:52,335
To był mały chłopiec
to było kaleką.
804
00:37:52,371 --> 00:37:54,738
To było w Brazylii?
805
00:37:54,773 --> 00:37:56,273
Tak.
806
00:37:56,308 --> 00:37:58,341
Przyszedł
na ulicach,
807
00:37:58,377 --> 00:38:00,744
i nie wiem dlaczego,
ale ja...
808
00:38:02,681 --> 00:38:04,347
Dotknąłem go.
809
00:38:07,619 --> 00:38:09,519
Byłem przestraszony.
810
00:38:11,657 --> 00:38:13,990
I w tym momencie wiedziałem
811
00:38:14,026 --> 00:38:16,860
że coś się wydarzy
się stało, a ja chciałam uciekać.
812
00:38:22,501 --> 00:38:24,301
Poczułem coś mokrego.
813
00:38:24,336 --> 00:38:26,903
Pomyślałem, że chłopak
krwawił,
814
00:38:26,938 --> 00:38:28,938
potem spojrzałem w dół
i zobaczyłem...
815
00:38:31,977 --> 00:38:34,678
Moje ręce.
816
00:38:34,713 --> 00:38:37,080
Czy mogę zobaczyć?
twoje ręce?
817
00:38:38,517 --> 00:38:40,050
Tak.
818
00:38:48,226 --> 00:38:49,926
Wow. Ty zawsze
masz takie?
819
00:38:51,363 --> 00:38:53,763
Nie. Odchodzą.
820
00:38:56,335 --> 00:38:57,801
Więc co robisz
myśleć?
821
00:38:57,836 --> 00:39:00,236
Pomyśl, że to jest Bóg
robiąc to tobie,
822
00:39:00,272 --> 00:39:01,638
Lub...
823
00:39:01,673 --> 00:39:04,441
Nie wiem.
824
00:39:04,476 --> 00:39:06,943
To znaczy, mogłoby tak być
psychofizjologiczne.
825
00:39:06,978 --> 00:39:08,945
No wiesz, kiedy
jesteśmy smutni, płaczemy;
826
00:39:08,980 --> 00:39:12,349
wściekamy się, to prawda
reakcja fizyczna.
827
00:39:12,384 --> 00:39:14,684
Wiesz,
jeśli mój umysł to powoduje,
828
00:39:14,720 --> 00:39:16,419
to jest psychosomatyczne.
829
00:39:16,455 --> 00:39:19,322
Jeśli Bóg to robi,
wtedy jest to coś nadprzyrodzonego.
830
00:39:19,358 --> 00:39:21,825
Co zrobił drugi
franciszkanie mówią?
831
00:39:21,860 --> 00:39:22,826
Moi przełożeni?
832
00:39:22,861 --> 00:39:24,361
Tak.
833
00:39:24,396 --> 00:39:27,163
Cóż, powiedzieli
żeby o tym milczeć.
834
00:39:27,199 --> 00:39:30,767
Nie chcieli kolejnego
Lourdes czy Fatima.
835
00:39:30,802 --> 00:39:33,370
Wiesz,
karnawałową atmosferę.
836
00:39:35,207 --> 00:39:39,209
Musisz się bardzo zastanawiać:
Dlaczego ty, co?
837
00:39:40,879 --> 00:39:42,812
Tak. Z rzadka.
838
00:39:42,848 --> 00:39:45,048
Cały czas to robiłem.
839
00:39:47,586 --> 00:39:49,519
Czy mogę... mogę cię zapytać
pytanie?
840
00:39:49,554 --> 00:39:50,720
Jasne.
841
00:39:53,925 --> 00:39:55,091
Och, nieważne.
842
00:39:55,127 --> 00:39:58,194
pytałem
za dużo i tak.
843
00:39:58,230 --> 00:40:00,497
Mogę poczekać.
844
00:40:00,532 --> 00:40:03,767
Muszę wracać
w każdym razie całkiem niedługo.
845
00:40:03,802 --> 00:40:07,103
Więc ty... zamierzasz
przyjdź i dokończ swoje leczenie?
846
00:40:09,574 --> 00:40:12,075
Nie. Wyschło.
847
00:40:12,110 --> 00:40:14,210
Ale mogę cię zabrać.
848
00:40:29,394 --> 00:40:31,494
Jechałeś
żeby mnie o coś zapytać.
849
00:40:31,530 --> 00:40:33,029
Hmm?
850
00:40:33,064 --> 00:40:34,964
Założę się, że miało to związek z...
851
00:40:35,000 --> 00:40:37,200
Czy wychodzę z dziewczynami,
albo czy lubię dziewczyny,
852
00:40:37,235 --> 00:40:39,569
albo jestem w pewnym sensie
dziwny lub żyjący w celibacie
853
00:40:39,604 --> 00:40:41,070
z powodów religijnych?
854
00:40:41,106 --> 00:40:43,573
Coś takiego?
855
00:40:43,608 --> 00:40:45,341
Wow. Czy to
część tego?
856
00:40:45,377 --> 00:40:47,477
To znaczy, wiesz co
ludzie myślą?
857
00:40:47,512 --> 00:40:48,978
Nie. Wiesz
jak to zrobić?
858
00:40:49,014 --> 00:40:50,647
Słuchasz ludzi
859
00:40:50,682 --> 00:40:53,750
zamiast myśleć co
powiesz dalej.
860
00:40:53,785 --> 00:40:57,053
To wszystko.
Uczysz się różnych rzeczy.
861
00:40:57,088 --> 00:40:59,222
Jak tamtego dnia
w swoim biurze.
862
00:40:59,257 --> 00:41:02,058
Nie. Po prostu miałem przeczucie
chciałeś mnie przetestować.
863
00:41:02,093 --> 00:41:04,227
Powiedziałem twoje piersi
były w porządku.
864
00:41:04,262 --> 00:41:05,628
Mógłbym przysiąc
865
00:41:05,664 --> 00:41:07,330
miałeś zamiar
powiedz coś,
866
00:41:07,365 --> 00:41:08,865
tylko ty tego nie zrobiłeś.
867
00:41:08,900 --> 00:41:09,999
Ha ha!
868
00:41:10,035 --> 00:41:12,368
Tak, zamierzałem
powiedz coś, na przykład...
869
00:41:12,404 --> 00:41:14,270
Wiesz, „w porządku?”
870
00:41:14,306 --> 00:41:16,706
– Rzucić okiem? Wiesz,
ale żartuję.
871
00:41:16,741 --> 00:41:18,107
Dlaczego tego nie zrobiłeś?
872
00:41:18,143 --> 00:41:19,776
Nie chciałem zabrzmieć
jak mądrala.
873
00:41:19,811 --> 00:41:21,411
Nie, nie byłoby
byli mądrzy.
874
00:41:21,446 --> 00:41:23,246
Byłoby
śmieszny.
875
00:41:23,281 --> 00:41:24,781
Więc dlaczego mnie dotknąłeś?
876
00:41:27,319 --> 00:41:29,786
Dlaczego nie? Rozmawialiśmy
o twoich piersiach.
877
00:41:32,924 --> 00:41:35,191
Och, jest
robaki.
878
00:41:35,227 --> 00:41:38,361
Elwin się wyprostował
zaraz w górę.
879
00:41:38,396 --> 00:41:40,096
Tak, wiem.
Ginny mi powiedziała.
880
00:41:40,131 --> 00:41:42,532
Ona go obserwuje.
Ona go kocha.
881
00:41:44,769 --> 00:41:46,169
OK, zapytam.
882
00:41:46,204 --> 00:41:47,470
Cóż, więc
883
00:41:47,506 --> 00:41:50,473
masz przerwę
o dziewczynach, czy co?
884
00:41:50,509 --> 00:41:52,842
Nie, nie. Lubię dziewczyny.
885
00:41:54,980 --> 00:41:57,447
Byłeś żonaty,
ile, 5 lat?
886
00:41:57,482 --> 00:41:58,448
4.
887
00:41:58,483 --> 00:42:00,917
Właściwie 4 1/2.
888
00:42:00,952 --> 00:42:04,020
Cóż, wiesz
coś, czego ja nie.
889
00:42:04,055 --> 00:42:06,122
Krwawię z 5 ran
i uzdrawiaj ludzi,
890
00:42:06,157 --> 00:42:08,758
ale nigdy tego nie robiłem
byłem zakochany.
891
00:42:08,793 --> 00:42:10,193
Czy to nie jest coś?
892
00:42:16,668 --> 00:42:18,067
Patrzeć...
893
00:42:18,103 --> 00:42:20,403
Jestem tym jedynym
cię w to wciągnął.
894
00:42:20,438 --> 00:42:22,338
Chcę wiedzieć
co się dzieje.
895
00:42:22,374 --> 00:42:25,408
Spędziłeś cały dzień
u ciebie co robisz?
896
00:42:25,443 --> 00:42:26,943
Wziął prysznic.
897
00:42:26,978 --> 00:42:28,811
Co masz na myśli?
898
00:42:28,847 --> 00:42:31,548
Na przykład, czy go uwiodłam
czy coś?
899
00:42:31,583 --> 00:42:33,383
Co zrobiłeś
mówić?
900
00:42:33,418 --> 00:42:35,385
Rozmawialiśmy o
wszelkiego rodzaju rzeczy.
901
00:42:35,420 --> 00:42:37,387
Nie wiem.
To bardzo normalna osoba.
902
00:42:37,422 --> 00:42:38,888
Tak. Jest bardzo normalny.
903
00:42:38,924 --> 00:42:42,392
Osoba, której ręce
zacząć kapać krwią.
904
00:42:42,427 --> 00:42:45,828
Och, nie tylko jego ręce,
Pamiętać?
905
00:42:45,864 --> 00:42:47,330
Wyprałam jego ubrania.
906
00:42:47,365 --> 00:42:49,032
Dlaczego?
907
00:42:49,067 --> 00:42:50,466
Umyłeś się
jego ubrania?
908
00:42:50,502 --> 00:42:51,768
Dlaczego tego nie zrobiłeś
uratować ich?
909
00:42:51,803 --> 00:42:53,870
W co miał się ubrać,
coś mojego?
910
00:42:53,905 --> 00:42:55,305
Nie sądzę
rozumiesz
911
00:42:55,340 --> 00:42:56,673
co tu masz.
912
00:42:56,708 --> 00:42:58,508
Chcesz lunchu?
Zamówmy coś.
913
00:42:58,543 --> 00:43:01,544
Co tu masz
jest jak światło.
914
00:43:01,580 --> 00:43:03,913
Nie możesz tego zatrzymać
pod korcem.
915
00:43:03,949 --> 00:43:05,248
Chcesz
go wykorzystać.
916
00:43:05,283 --> 00:43:07,116
Nie wykorzystywać. Ujawnić.
Rozgłoś to.
917
00:43:07,152 --> 00:43:08,117
Jak na przykład?
918
00:43:08,153 --> 00:43:10,153
Myślę o telewizji.
919
00:43:10,188 --> 00:43:11,654
Mam niezły ubaw w kqrd.
920
00:43:11,690 --> 00:43:14,324
Sprzedałem je
kilka wagonów z miodem.
921
00:43:14,359 --> 00:43:16,793
Co, myślisz, że są
zamierzam zapłacić ci pieniądze
922
00:43:16,828 --> 00:43:19,262
umieścić Juvenal w telewizji?
923
00:43:19,297 --> 00:43:20,730
Nie wiem.
924
00:43:20,765 --> 00:43:23,333
Nie przemyślałeś tego
jednak tak daleko, jeszcze,
925
00:43:23,368 --> 00:43:24,634
miałeś? Jego...
926
00:43:24,669 --> 00:43:26,035
Nie taki telewizor.
927
00:43:26,071 --> 00:43:27,470
Cóż, jeśli myślisz
Pomogę ci
928
00:43:27,505 --> 00:43:29,439
włóż go w jakieś miejsce
religijnego dziwactwa,
929
00:43:29,474 --> 00:43:31,374
jesteś pełen gówna, Bill.
930
00:43:31,409 --> 00:43:32,942
Kto powiedział--
czy powiedziałem dziwaków?
931
00:43:32,978 --> 00:43:34,811
Nienawidzę tego słowa.
932
00:43:34,846 --> 00:43:36,613
Czy coś powiedziałem?
o dziwadłach?
933
00:43:36,648 --> 00:43:38,314
Hej, Billu,
wiesz co?
934
00:43:38,350 --> 00:43:40,383
Napełnij swój lunch.
Nie pracuję dla ciebie.
935
00:43:40,418 --> 00:43:43,386
Nie muszę brać
też ten ton głosu.
936
00:43:43,421 --> 00:43:44,887
Lynn!
937
00:43:54,899 --> 00:43:57,233
[Krzyczy]
938
00:43:57,268 --> 00:43:59,602
Murray: Agapetus,
młodzież w wieku 15 lat,
939
00:43:59,638 --> 00:44:02,138
został przyniesiony wcześniej
gubernator Palestriny.
940
00:44:02,173 --> 00:44:03,272
[skwierczący]
941
00:44:03,308 --> 00:44:06,409
Skazany za bycie
Chrześcijanin... Wychłostany...
942
00:44:06,444 --> 00:44:07,977
Umieszczony
w okropnym lochu...
943
00:44:08,013 --> 00:44:10,647
Miałem gorące węgle
założyć na głowę...
944
00:44:10,682 --> 00:44:12,782
Wrzątek
wylał na niego...
945
00:44:12,817 --> 00:44:13,850
Ma złamaną szczękę...
946
00:44:13,885 --> 00:44:17,153
Jednak na każde zapytanie
odpowiedział...
947
00:44:17,188 --> 00:44:20,189
Jestem chrześcijaninem!
948
00:44:20,225 --> 00:44:21,858
Został zabrany
na stadion
949
00:44:21,893 --> 00:44:23,559
wobec
całego Rzymu,
950
00:44:23,595 --> 00:44:25,628
prowadził wcześniej
dzikie bestie.
951
00:44:25,664 --> 00:44:29,165
Lwy, wygłodniałe z głodu,
zbliżył się do agapetusa,
952
00:44:29,200 --> 00:44:31,734
jednak nie chcieli go skrzywdzić.
Agapetus powiedział...
953
00:44:31,770 --> 00:44:34,270
Niech łamią kości
i rozrywanie kończyn,
954
00:44:34,305 --> 00:44:36,272
niech szlifuje
całego ciała
955
00:44:36,307 --> 00:44:38,041
przyjdź do mnie, niech tak będzie.
956
00:44:38,076 --> 00:44:40,076
Tylko żebym wygrał
Jezus Chrystus.
957
00:44:40,111 --> 00:44:42,045
Kiedy lwy
nie zgodził się go zjeść,
958
00:44:42,080 --> 00:44:43,880
gubernator,
widząc to,
959
00:44:43,915 --> 00:44:47,383
miał napad
i zginął na miejscu.
960
00:44:47,419 --> 00:44:49,686
Agapetus
został ostatecznie ścięty.
961
00:44:49,721 --> 00:44:51,421
Ale nie wcześniej
przykład
962
00:44:51,456 --> 00:44:52,755
jego uchwały
963
00:44:52,791 --> 00:44:54,557
nawrócił się
trybun Anastazjusz.
964
00:44:54,592 --> 00:44:57,326
Jesteś naprawdę
w to, prawda?
965
00:44:57,362 --> 00:44:59,095
Czy znasz tę historię
świętej Agaty?
966
00:44:59,130 --> 00:45:00,563
NIE.
967
00:45:00,598 --> 00:45:02,765
Po stawianiu oporu
postępy quintanii,
968
00:45:02,801 --> 00:45:04,200
gubernator Sycylii,
969
00:45:04,235 --> 00:45:06,302
miała swoje ciało
rozerwał żelaznymi hakami,
970
00:45:06,337 --> 00:45:07,737
obcięto jej piersi,
971
00:45:07,772 --> 00:45:09,238
i została rzucona
na rozżarzone węgle
972
00:45:09,274 --> 00:45:10,740
po czym gigant,
gwałtowne trzęsienie ziemi
973
00:45:10,775 --> 00:45:12,241
wstrząsnął miastem Katanią.
974
00:45:12,277 --> 00:45:15,011
To niezła historia.
975
00:45:15,046 --> 00:45:16,779
Czy ją zgwałcili?
976
00:45:16,815 --> 00:45:18,881
Po rozdarciu
jej ciało zniknęło?
977
00:45:18,917 --> 00:45:20,416
Nie sądzę.
978
00:45:20,452 --> 00:45:22,418
Czego próbuję
powiedzieć, Augie--
979
00:45:22,454 --> 00:45:24,387
czy masz coś przeciwko, jeśli
Nazywam cię Augie?
980
00:45:24,422 --> 00:45:26,989
Jest w porządku.
Próbuję powiedzieć
nie musimy być
981
00:45:27,025 --> 00:45:28,791
po przeciwnych stronach
tej młodzieńczej sprawy.
982
00:45:28,827 --> 00:45:30,560
Masz
zainteresowanie nim.
983
00:45:30,595 --> 00:45:31,794
Szanuję to.
984
00:45:31,830 --> 00:45:33,062
On cię słucha.
985
00:45:33,098 --> 00:45:34,597
Jesteśmy na
tutaj, po tej samej stronie.
986
00:45:34,632 --> 00:45:36,499
Jaka to strona?
987
00:45:36,534 --> 00:45:38,434
Będąc ludźmi sukna,
że tak powiem,
988
00:45:38,470 --> 00:45:41,003
chcemy tego samego--
wypowiedz się.
989
00:45:41,039 --> 00:45:42,705
Widzisz, o to właśnie chodzi
najbardziej mnie zaskoczyło
990
00:45:42,741 --> 00:45:44,006
o tym artykule.
991
00:45:44,042 --> 00:45:46,109
Twoje imię jest
nawet nie wspomniano
992
00:45:46,144 --> 00:45:48,077
po przyniesieniu
wszystko o.
993
00:45:48,113 --> 00:45:50,747
Ja wiem. Nie użyli żadnego
zdjęć, które im dałem.
994
00:45:50,782 --> 00:45:52,882
Co najgorsze, nawet go nie ma
jedna wzmianka o Richiem Bakerze,
995
00:45:52,917 --> 00:45:54,717
po tym wszystkim dzieciaku
minęło.
996
00:45:54,753 --> 00:45:56,052
Jeśli kiedykolwiek o mnie wspomnią,
997
00:45:56,087 --> 00:45:57,787
to wszystko – to zwykle
w poniżający sposób.
998
00:45:57,822 --> 00:45:59,322
Masz odciski?
999
00:45:59,357 --> 00:46:00,957
tych zdjęć
wziąłeś?
1000
00:46:00,992 --> 00:46:03,059
Tak.
Dobre zdjęcia.
1001
00:46:03,094 --> 00:46:04,861
Masz swoje
własną ciemnię tutaj?
1002
00:46:04,896 --> 00:46:07,530
Mhm. Z tyłu.
1003
00:46:07,565 --> 00:46:09,499
Po prostu doskonałe.
1004
00:46:09,534 --> 00:46:10,733
Czy mogę je zatrzymać?
1005
00:46:10,769 --> 00:46:13,002
Właśnie to
są za.
1006
00:46:13,037 --> 00:46:14,971
I to...
1007
00:46:15,006 --> 00:46:18,007
„Cudotwórca Amazonii.”
1008
00:46:18,042 --> 00:46:20,042
Zrobiłeś to?
Badałeś to?
1009
00:46:20,078 --> 00:46:22,278
Tak.
To dobrze.
1010
00:46:22,313 --> 00:46:24,614
Mógłbym ci pomóc.
1011
00:46:24,649 --> 00:46:26,916
Mógłbym
sprawdź te...
1012
00:46:26,951 --> 00:46:29,519
To wszystko
kwestia tonu.
1013
00:46:29,554 --> 00:46:30,820
Wiesz, że?
1014
00:46:30,855 --> 00:46:32,221
Prawidłowy.
1015
00:46:32,257 --> 00:46:33,623
Umorzenie?!
1016
00:46:33,658 --> 00:46:34,991
Umorzenie,
twój tyłek.
1017
00:46:35,026 --> 00:46:36,259
Mogę powiedzieć
patrząc na niego.
1018
00:46:36,294 --> 00:46:37,493
Jestem jego matką.
1019
00:46:37,529 --> 00:46:40,596
F-u-z. Kędziory.
Pocieram fuzz.
1020
00:46:40,632 --> 00:46:41,764
Widzieć?
1021
00:46:41,800 --> 00:46:43,566
Mówiłem ci.
Mówiłem ci
1022
00:46:43,601 --> 00:46:45,401
nie zrobiliby tego
uwierz ci.
1023
00:46:45,436 --> 00:46:47,370
Nie podnoszę
fałszywe nadzieje!
1024
00:46:47,405 --> 00:46:49,138
Nie ma nic fałszywego
o nich!
1025
00:47:01,786 --> 00:47:04,887
Daj mi prasę codzienną.
1026
00:47:23,875 --> 00:47:26,008
Wiem co
przechodzisz.
1027
00:47:26,044 --> 00:47:28,611
Może będę mógł ci pomóc.
1028
00:47:28,646 --> 00:47:30,413
Wiesz dlaczego
Powiedziałem, że z tobą porozmawiam.
1029
00:47:30,448 --> 00:47:32,281
Ponieważ jesteś
przyjaciel Lynn.
1030
00:47:32,317 --> 00:47:34,851
Zastanawiałem się, jak blisko
wy dwoje byliście.
1031
00:47:34,886 --> 00:47:37,019
Jestem ochronny
jak wujek.
1032
00:47:37,055 --> 00:47:38,688
Cóż, po prostu się zastanawiałem.
1033
00:47:38,723 --> 00:47:41,524
Powiedziała mi, jeśli Bóg
dał mu ten dar,
1034
00:47:41,559 --> 00:47:43,025
dlaczego
trzyma to w tajemnicy?
1035
00:47:43,061 --> 00:47:45,027
Próbowałem wyjaśnić
to jej.
1036
00:47:45,063 --> 00:47:46,762
Powiedziałem jej
pracujesz tutaj
1037
00:47:46,798 --> 00:47:49,198
bo to idealne miejsce
pozostać anonimowym,
1038
00:47:49,234 --> 00:47:51,100
jeśli tego właśnie chcesz.
1039
00:47:51,135 --> 00:47:52,668
Dlaczego nie mogę zostać
taki jaki jestem?
1040
00:47:52,704 --> 00:47:54,637
Ponieważ ludzie z wiadomości
nie pozwolę ci.
1041
00:47:54,672 --> 00:47:56,138
Złapali
rzut oka na ciebie.
1042
00:47:56,174 --> 00:47:57,640
Nie idą
pozwolić ci odejść
1043
00:47:57,675 --> 00:47:59,141
dopóki tego nie zrobią
rozróżnił cię.
1044
00:47:59,177 --> 00:48:01,310
Myślę, że chciałbyś
częściej wychodź w świat.
1045
00:48:01,346 --> 00:48:03,312
Zobacz, czym byłeś
zaginiony od 7 lat.
1046
00:48:03,348 --> 00:48:04,881
Poczuj smak życia.
1047
00:48:04,916 --> 00:48:05,948
– zasugerował ojciec Donahue
1048
00:48:05,984 --> 00:48:07,583
on i ja schodzimy na dół
i porozmawiaj z nimi,
1049
00:48:07,619 --> 00:48:09,085
wydać jakiś rodzaj
oświadczenia.
1050
00:48:09,120 --> 00:48:10,920
Będziesz musiał zrobić
coś takiego
1051
00:48:10,955 --> 00:48:12,588
żeby było miło,
1052
00:48:12,624 --> 00:48:14,590
ale myślę, co by było, gdyby
byłeś w sytuacji
1053
00:48:14,626 --> 00:48:16,959
opowiedzieć swoją własną historię
osobiście każdemu?
1054
00:48:16,995 --> 00:48:18,761
Poświęć tyle czasu
jak chcesz.
1055
00:48:18,796 --> 00:48:20,730
Co, w telewizji?
1056
00:48:20,765 --> 00:48:23,032
To część tego.
Wydawnictwo także.
1057
00:48:23,067 --> 00:48:24,533
Ludzie coś lubią
1058
00:48:24,569 --> 00:48:26,836
mogą trzymać
w ich rękach,
1059
00:48:26,871 --> 00:48:28,371
położyć obok ich łóżka,
1060
00:48:28,406 --> 00:48:30,907
przeczytaj ponownie, kiedy będą
czuć się źle. Wiesz, że?
1061
00:48:30,942 --> 00:48:33,342
Poznaj prawdziwe znaczenie
z książki, tak?
1062
00:48:33,378 --> 00:48:35,077
Opublikuj swoją historię.
1063
00:48:35,113 --> 00:48:36,612
Jakajest moja historia?
1064
00:48:36,648 --> 00:48:38,447
Dotykanie ludzi.
1065
00:48:38,483 --> 00:48:41,250
Dotykasz ludzi,
zmieniają się.
1066
00:48:41,286 --> 00:48:43,853
Nie mam na myśli tylko
chory i niedołężny.
1067
00:48:45,323 --> 00:48:47,023
Czy tego nie wiesz?
1068
00:48:47,058 --> 00:48:49,558
Weźmy na przykład Lynn.
1069
00:48:49,594 --> 00:48:50,993
Ona się zmieniła.
1070
00:48:53,698 --> 00:48:56,399
Co muszę zrobić?
1071
00:48:57,969 --> 00:48:59,468
Murray: Spójrz na nią.
1072
00:48:59,504 --> 00:49:02,571
Jest trochę stara,
ale nie jest tak źle.
1073
00:49:02,607 --> 00:49:05,942
Cholera, zobacz co
zmusiła mnie do tego!
Kto?
1074
00:49:05,977 --> 00:49:08,044
Ten kretyn! Ten reporter!
Drugi.
1075
00:49:08,079 --> 00:49:09,812
Nie ma ani słowa
tam w sprawie oburzenia!
1076
00:49:09,847 --> 00:49:11,314
Opowiedziałem jej całą historię!
1077
00:49:11,349 --> 00:49:12,815
Ani słowa o
szara armia!
1078
00:49:12,850 --> 00:49:14,483
Tak, myślałem, że młodociany
mógł coś powiedzieć,
1079
00:49:14,519 --> 00:49:16,052
jeśli przypuszcza
być tak dostrojonym,
1080
00:49:16,087 --> 00:49:17,753
czy jakkolwiek to nazwiesz,
sympatyczny.
1081
00:49:17,789 --> 00:49:19,689
To nie jego wina.
Nie mogę się do niego zbliżyć.
1082
00:49:19,724 --> 00:49:21,223
To ten ksiądz alkoholik
tam na dole.
1083
00:49:21,259 --> 00:49:22,558
Dosłownie mnie odepchnął.
1084
00:49:22,593 --> 00:49:24,193
Powiedział: „Juvenal
mam co robić.”
1085
00:49:24,228 --> 00:49:26,362
Powiedziałem: „Do cholery jasnej
on ma co robić--
1086
00:49:26,397 --> 00:49:29,065
„dla Kościoła,
nie dla bandy
śmierdzących pijaków.”
1087
00:49:29,100 --> 00:49:30,366
Chcesz tego?
1088
00:49:30,401 --> 00:49:31,867
Doszło do rabunku
podczas zapisu-rite.
1089
00:49:31,903 --> 00:49:33,135
Złapałem chłopaków.
1090
00:49:33,171 --> 00:49:34,804
Są napady
cały czas tutaj.
1091
00:49:34,839 --> 00:49:36,872
Dostają swoje zdjęcia
w papierze
w swoich głupich kapeluszach.
1092
00:49:36,908 --> 00:49:38,374
Banda punkowych wieśniaków
dzieci uśmiechnięte.
1093
00:49:38,409 --> 00:49:39,875
Czy wiesz
dlaczego się uśmiechają?
1094
00:49:39,911 --> 00:49:41,644
Wyjdą
za kilka dni,
1095
00:49:41,679 --> 00:49:43,379
„Hej, co idziemy
włamać się dalej?”
1096
00:49:43,414 --> 00:49:44,580
Powiem ci co,
1097
00:49:44,615 --> 00:49:46,082
Mam nadzieję, że przyjdą
tutaj.
1098
00:49:46,117 --> 00:49:48,284
To jest Smith mojego taty
i komandos Wesson .38.
1099
00:49:48,319 --> 00:49:50,386
Mam nadzieję, że spróbują zdobyć
w tych drzwiach.
1100
00:49:50,421 --> 00:49:52,388
Właściwie nie zrobiłbyś tego
zastrzelić kogokolwiek, dobrze?
1101
00:49:52,423 --> 00:49:54,223
Hej, gdyby był
przychodząc tutaj
1102
00:49:54,258 --> 00:49:55,725
wziąć coś
mój, masz cholerną rację.
1103
00:49:55,760 --> 00:49:57,126
Strzelałbym, żeby zabić.
1104
00:49:57,161 --> 00:49:59,261
Jeśli Bóg chce mieć
miłosierdzie dla ich dusz,
1105
00:49:59,297 --> 00:50:00,596
to zależy od niego.
1106
00:50:00,631 --> 00:50:02,331
Ale zrobiłbym to
strzelać, żeby zabić.
1107
00:50:02,367 --> 00:50:05,001
Rozumiem, jaki jest zajęty
panna Lusanne musi być,
1108
00:50:05,036 --> 00:50:07,336
i doceniam
poświęcasz czas,
1109
00:50:07,372 --> 00:50:10,806
ale to ważne
że z nią rozmawiam
osobiście.
1110
00:50:10,842 --> 00:50:12,908
Wiele się wydarzyło
odkąd zadzwoniłem po raz pierwszy,
1111
00:50:12,944 --> 00:50:15,244
i nie mogłeś
widzisz mnie, co?
1112
00:50:15,279 --> 00:50:16,679
Co masz?
1113
00:50:16,714 --> 00:50:19,715
OK, podniósł ręce...
1114
00:50:19,751 --> 00:50:21,751
Jak Chrystus Ukrzyżowany,
1115
00:50:21,786 --> 00:50:24,020
i polała się krew
z jego dłoni
1116
00:50:24,055 --> 00:50:25,921
na ołtarz.
1117
00:50:25,957 --> 00:50:28,257
I na całym dzieciaku,
to wygląda.
1118
00:50:28,292 --> 00:50:30,326
Cóż, chłopak był
umrze na raka
1119
00:50:30,361 --> 00:50:32,061
aż do wieku młodzieńczego
dotknął go.
1120
00:50:32,096 --> 00:50:34,063
Kto mówi?
Dzieciak mówi.
1121
00:50:34,098 --> 00:50:37,166
Mama mówi.
Rozmawiałem z jego mamą.
1122
00:50:37,201 --> 00:50:39,635
W rzeczywistości,
Ja również ją reprezentuję.
1123
00:50:39,670 --> 00:50:41,937
Piękna kobieta.
Imię Antoniny.
1124
00:50:41,973 --> 00:50:43,506
Jego mama...
1125
00:50:43,541 --> 00:50:45,041
Co ona robi?
1126
00:50:46,277 --> 00:50:47,843
Czy uwierzyłbyś w to?
1127
00:50:47,879 --> 00:50:51,747
Mama Richiego jest
tancerka topless.
1128
00:50:53,451 --> 00:50:55,151
Poczekaj tutaj.
1129
00:50:55,186 --> 00:50:56,986
Zaraz wracam.
1130
00:51:03,528 --> 00:51:05,528
[ćwierkanie ptaków]
1131
00:51:16,474 --> 00:51:17,807
[Pukanie]
1132
00:51:20,978 --> 00:51:22,912
Cześć.
Hej.
1133
00:51:22,947 --> 00:51:24,613
Cóż, uznałeś, że jest OK.
1134
00:51:24,649 --> 00:51:27,183
Jasne, byłem
tutaj wcześniej.
Och, tak.
1135
00:51:27,218 --> 00:51:29,318
Cóż, byłem zaskoczony
kiedy zadzwoniłeś.
1136
00:51:29,353 --> 00:51:31,087
Cóż, musiałem
wynoś się stamtąd.
1137
00:51:31,122 --> 00:51:32,755
Wiesz,
reporterzy i telewizja.
1138
00:51:32,790 --> 00:51:34,090
Ludzie z gazety
1139
00:51:34,125 --> 00:51:36,092
przejmowali
kawiarnia.
1140
00:51:38,496 --> 00:51:41,964
To nie jest powód
Przyszedłem jednak.
1141
00:51:41,999 --> 00:51:43,299
Ja wiem.
1142
00:51:43,334 --> 00:51:46,068
Przyszedłem, bo
Chciałem cię zobaczyć.
1143
00:51:46,104 --> 00:51:49,238
Właściwie chcesz
poznać prawdę?
1144
00:51:51,843 --> 00:51:53,175
Tak.
1145
00:51:53,211 --> 00:51:55,744
Umierałem, żeby cię zobaczyć.
1146
00:52:00,485 --> 00:52:02,318
Ja też umierałem.
1147
00:52:02,353 --> 00:52:05,488
Nie mogłem dostać
do ciebie wystarczająco szybko.
1148
00:52:08,493 --> 00:52:10,726
Cóż, zróbmy to
wejdź do środka, dobrze?
1149
00:52:10,761 --> 00:52:11,994
Czekać.
1150
00:52:32,483 --> 00:52:35,351
Zrobimy pasek boczny
pierwszy segment dokumentu,
1151
00:52:35,386 --> 00:52:37,453
sprowadź Richiego
i jego mama,
1152
00:52:37,488 --> 00:52:39,488
teolog,
1153
00:52:39,524 --> 00:52:41,557
może psychiatra
1154
00:52:41,592 --> 00:52:44,493
i wtedy pójdę
Jeden na jednego z Juvenalem.
1155
00:52:44,529 --> 00:52:47,429
Tak. To jest
delikatna osoba.
1156
00:52:47,465 --> 00:52:50,065
Myślę, że zasługuje
cały przedział czasowy.
1157
00:52:50,101 --> 00:52:52,601
Może powinniśmy iść
poza studiem.
1158
00:52:52,637 --> 00:52:54,103
Twoje studio jest dobre.
1159
00:52:54,138 --> 00:52:56,238
Jest domowo.
To wygodne uczucie.
1160
00:52:56,274 --> 00:52:59,074
To jest, wiesz,
niezbyt kontrowersyjne.
1161
00:53:00,978 --> 00:53:02,478
Spór...
1162
00:53:02,513 --> 00:53:04,513
Jest moim tlenem.
1163
00:53:04,549 --> 00:53:06,615
To powietrze
Oddycham.
1164
00:53:06,651 --> 00:53:08,884
Harmonogram osób
ich dzień
1165
00:53:08,920 --> 00:53:11,086
wokół mojego występu.
1166
00:53:13,157 --> 00:53:14,757
Gdzie on jest?
1167
00:53:14,792 --> 00:53:16,926
Cóż, dostajesz
szczelina czasowa,
1168
00:53:16,961 --> 00:53:18,427
Dostarczę młodocianego.
1169
00:53:18,462 --> 00:53:20,963
I dlaczego nie odejdziesz
psychiatra wyleciał z tego?
1170
00:53:20,998 --> 00:53:22,464
Po prostu porozmawiaj z Juvenalem.
1171
00:53:22,500 --> 00:53:24,767
Dlaczego cię nie opuścimy
zamiast tego?
1172
00:53:25,870 --> 00:53:27,136
Zrozumiałem.
1173
00:53:27,171 --> 00:53:30,105
Dlaczego nie porozmawiasz
do dzieciaka,
1174
00:53:30,141 --> 00:53:32,408
jego mama na wynos,
lekarz,
1175
00:53:32,443 --> 00:53:34,677
teolog, psychiatra
jeden tydzień, co?
1176
00:53:34,712 --> 00:53:36,045
Skonfiguruj to.
1177
00:53:36,080 --> 00:53:39,415
W przyszłym tygodniu załóż juvee
przez pełne pół godziny.
1178
00:53:39,450 --> 00:53:42,451
O czym mam z nim rozmawiać
przez pełne pół godziny?
Cokolwiek chcesz.
1179
00:53:42,486 --> 00:53:45,254
Potem, kiedy jest
Jeszcze 10 minut,
wiesz co się dzieje?
1180
00:53:45,289 --> 00:53:47,156
Powiedz mi.
1181
00:53:47,191 --> 00:53:49,925
Przed
50 milionów ludzi,
1182
00:53:49,961 --> 00:53:51,961
jeśli Twoja sieć
cokolwiek dobrego...
1183
00:53:51,996 --> 00:53:53,862
I wykonywać swoją pracę promocyjną,
1184
00:53:53,898 --> 00:53:55,464
Juvee otrzymuje stygmaty.
1185
00:53:55,499 --> 00:53:57,666
Krwawi z powodu swoich 5 ran.
1186
00:53:57,702 --> 00:53:59,668
On uzdrawia kalekę
według własnego wyboru
1187
00:53:59,704 --> 00:54:02,338
na żywo w telewizji ogólnopolskiej.
1188
00:54:04,075 --> 00:54:06,575
Konkurencja jest zacięta.
1189
00:54:06,611 --> 00:54:09,278
Oto szansa, aby zobaczyć
Twoje oceny rosną
1190
00:54:09,313 --> 00:54:11,046
od piątego do pierwszego.
1191
00:54:13,718 --> 00:54:15,818
A co jeśli
nie produkuje?
1192
00:54:19,223 --> 00:54:21,523
A gdybyś miał
Julio Iglesias dalej,
1193
00:54:21,559 --> 00:54:23,726
i nie umiał śpiewać?
1194
00:54:25,229 --> 00:54:28,697
Słuchaj, jeśli wolisz się z nim spotkać
w innej sieci,
1195
00:54:28,733 --> 00:54:31,233
po prostu daj mi znać teraz.
1196
00:54:39,110 --> 00:54:40,542
Lynn: Wiesz co?
1197
00:54:40,578 --> 00:54:41,977
Kocham cię.
1198
00:54:42,013 --> 00:54:43,579
kocham cię.
1199
00:54:43,614 --> 00:54:45,214
Kocham cię.
1200
00:54:45,249 --> 00:54:47,449
Tak czy inaczej
tak mówisz, wiedziałem to.
1201
00:54:47,485 --> 00:54:49,385
Nie byłem przygotowany
powiedzieć to,
1202
00:54:49,420 --> 00:54:51,420
ale bardzo cię kocham
Nie mogę w to uwierzyć,
1203
00:54:51,455 --> 00:54:53,522
jakby to nie mogło się dziać.
1204
00:54:53,557 --> 00:54:56,091
Nie, to się dzieje.
1205
00:54:56,127 --> 00:54:59,728
Jestem pewien, że tak.
1206
00:54:59,764 --> 00:55:01,096
Tak, to się dzieje.
1207
00:55:01,132 --> 00:55:02,765
Czuję to.
1208
00:55:04,068 --> 00:55:05,567
Mamy szczęście.
1209
00:55:05,603 --> 00:55:08,203
W tej chwili jesteśmy.
1210
00:55:09,674 --> 00:55:11,407
Brzmisz bardzo uroczyście.
1211
00:55:13,778 --> 00:55:16,578
Tak. Muszę to obejrzeć.
1212
00:55:16,614 --> 00:55:19,248
Wiadomo, najważniejsze
rzecz, którą możesz zrobić w życiu
1213
00:55:19,283 --> 00:55:21,417
jest tego nie brać
zbyt poważnie.
1214
00:55:21,452 --> 00:55:22,985
Zapisałem to.
1215
00:55:25,589 --> 00:55:27,222
Dlaczego?
1216
00:55:27,258 --> 00:55:28,724
Ponieważ to prawda.
1217
00:55:28,759 --> 00:55:31,260
Errol Flynn to powiedział
w tym filmie,
1218
00:55:31,295 --> 00:55:34,196
nigdy mi nie uciekaj
z Idą Lupino.
1219
00:55:34,231 --> 00:55:35,664
To było w telewizji.
1220
00:55:35,700 --> 00:55:38,133
Dobrze,
wszystko, co próbuję powiedzieć
1221
00:55:38,169 --> 00:55:40,135
czy to coś poważnego?
1222
00:55:40,171 --> 00:55:43,172
nie znaczy
musisz być uroczysty.
1223
00:55:43,207 --> 00:55:45,708
Ale nie jesteś
po prostu ktoś,
1224
00:55:45,743 --> 00:55:46,909
jakiś facet.
1225
00:55:46,944 --> 00:55:48,477
Jasne, że jestem.
1226
00:55:48,512 --> 00:55:50,045
Jestem Charlie Lawson.
1227
00:55:50,081 --> 00:55:53,015
Nikt mnie tak nie nazywał
za długi czas.
1228
00:55:53,050 --> 00:55:55,718
Chcesz?
Możesz mi mówić Charlie.
1229
00:55:55,753 --> 00:55:57,386
Byłeś
w zakonie.
1230
00:55:57,421 --> 00:55:58,787
Wyszedłem.
1231
00:55:58,823 --> 00:56:00,756
Księża zostawiają wszystko
czas, wyjść za mąż.
1232
00:56:00,791 --> 00:56:02,558
Nie wydaje się
przeszkadzać komukolwiek.
1233
00:56:02,593 --> 00:56:06,061
Boże, leżę tutaj
z tobą.
1234
00:56:06,097 --> 00:56:08,764
Ten sam
jak rany Chrystusa.
1235
00:56:11,068 --> 00:56:12,868
Czy zdajesz sobie sprawę...
1236
00:56:12,903 --> 00:56:15,537
Spróbuj się postawić
na moim miejscu.
1237
00:56:15,573 --> 00:56:18,407
Chciałbyś popatrzeć
na to stąd?
1238
00:56:29,587 --> 00:56:31,353
Podoba mi się twój strój.
1239
00:56:32,757 --> 00:56:34,123
[Lynn się śmieje]
1240
00:56:35,626 --> 00:56:37,993
Czy mogę cię zapytać?
pytanie?
1241
00:56:38,028 --> 00:56:39,995
Co masz na sobie,
1242
00:56:40,030 --> 00:56:41,363
Nic?
1243
00:56:41,399 --> 00:56:43,332
Czy w ten sposób
ludzie rozmawiają?
1244
00:56:43,367 --> 00:56:46,101
Wiesz, nie wiem
jeśli jest na ten temat książka.
1245
00:56:46,137 --> 00:56:48,003
Czy mogę cię o jedno zapytać?
1246
00:56:48,038 --> 00:56:49,204
Jasne.
1247
00:56:51,242 --> 00:56:53,575
Czy się spotkaliście?
Antoinette Baker już?
1248
00:56:53,611 --> 00:56:55,110
Matka? Tak.
1249
00:56:55,146 --> 00:56:56,845
Przyszła ona i Richard.
1250
00:56:56,881 --> 00:56:58,347
Wszyscy mówią na niego Richie,
1251
00:56:58,382 --> 00:56:59,848
ale on tego nie lubi.
1252
00:56:59,884 --> 00:57:01,350
Nazwałem go Ryszard
1253
00:57:01,385 --> 00:57:03,685
i zobaczyłem, jak jego twarz się rozjaśniła.
1254
00:57:03,721 --> 00:57:05,954
To nie jest to, czym byłeś
ale zapytam.
1255
00:57:05,990 --> 00:57:08,323
Jesteś straszny,
wiesz to?
1256
00:57:12,496 --> 00:57:15,464
Czy kiedykolwiek się kochałem?
wcześniej komukolwiek?
1257
00:57:15,499 --> 00:57:17,966
Dlaczego nie mógłbyś
zapytaj mnie o to?
1258
00:57:18,002 --> 00:57:20,669
Nie masz
mi powiedzieć.
1259
00:57:22,506 --> 00:57:25,307
Nie, miała na imię, uh,
1260
00:57:25,342 --> 00:57:27,142
Ania.
1261
00:57:27,178 --> 00:57:30,379
Spędziliśmy noc
razem w motelu.
1262
00:57:30,414 --> 00:57:31,914
Czy ją lubiłeś?
1263
00:57:33,417 --> 00:57:35,250
Tak, tak, lubiłem ją.
1264
00:57:35,286 --> 00:57:37,319
Spotkaliśmy się w barze w centrum miasta.
1265
00:57:37,354 --> 00:57:39,321
Była prostytutką.
Oh.
1266
00:57:39,356 --> 00:57:41,156
Nie wiedziałem tego
wówczas.
1267
00:57:41,192 --> 00:57:43,959
Była ładna
i zabawne.
1268
00:57:45,563 --> 00:57:48,130
I wydałeś
noc z nią?
1269
00:57:48,165 --> 00:57:49,398
Byłem pijany.
1270
00:57:49,433 --> 00:57:51,233
Cóż, nie mam tego na myśli
jako pretekst.
1271
00:57:51,268 --> 00:57:52,935
Byłem bardzo ciekawy
o dziewczynie,
1272
00:57:52,970 --> 00:57:54,903
o pójściu do łóżka
z nią i w ogóle,
1273
00:57:54,939 --> 00:57:56,772
dowiedzieć się
jak to było.
1274
00:57:56,807 --> 00:57:58,907
O byciu pijanym...
w tym okresie
1275
00:57:58,943 --> 00:58:01,410
po moim wyjściu
zamówienia
1276
00:58:01,445 --> 00:58:02,911
i opuścił św. Augustyna...
1277
00:58:02,947 --> 00:58:05,614
Przez większość czasu byłem pijany
czas na 3 tygodnie.
1278
00:58:05,649 --> 00:58:07,783
Nie mogę sobie tego wyobrazić
jesteś pijany.
1279
00:58:07,818 --> 00:58:10,419
Dlatego poszedłem
do świętego serca.
1280
00:58:10,454 --> 00:58:12,454
Ojciec Donahue
wyprostował mnie
1281
00:58:12,490 --> 00:58:13,956
za około 3 dni.
1282
00:58:18,863 --> 00:58:21,396
Nigdy nie byłem
wcześniej zazdrosny.
1283
00:58:23,234 --> 00:58:25,067
To nowe uczucie.
1284
00:58:26,103 --> 00:58:27,236
Wiesz,
1285
00:58:27,271 --> 00:58:29,438
mieć coś
tak bardzo chcesz,
1286
00:58:29,473 --> 00:58:31,473
boisz się
to się skończy,
1287
00:58:31,509 --> 00:58:33,475
coś jest
się stanie.
1288
00:58:33,511 --> 00:58:34,743
Jak co?
1289
00:58:37,414 --> 00:58:39,248
Nie wiem.
Coś.
1290
00:58:57,368 --> 00:58:59,434
Bill: OK?
Kathy: Co to jest?
1291
00:58:59,470 --> 00:59:01,069
To lista
tytułów
1292
00:59:01,105 --> 00:59:04,106
opublikowane na temat aniołów
i – halo? – Święci
1293
00:59:04,141 --> 00:59:06,708
tylko w ciągu ostatnich 2 lat.
35 tytułów!
1294
00:59:06,744 --> 00:59:09,378
Rozmawiamy
tu chałupnictwo,
1295
00:59:09,413 --> 00:59:11,480
tylko drugi
do seryjnych morderców.
1296
00:59:11,515 --> 00:59:14,416
Nie zaczynaj mnie.
I to wszystko jest Twoje.
1297
00:59:14,451 --> 00:59:16,552
Dostajesz
wyłączny dostęp.
1298
00:59:16,587 --> 00:59:19,955
Juvenal, jak kazano
Kathy Worthington.
1299
00:59:21,559 --> 00:59:24,826
Czyż nie jesteś słodki?
Co otrzymasz?
1300
00:59:26,497 --> 00:59:28,063
90% wszystkiego.
1301
00:59:28,098 --> 00:59:29,565
To oburzające.
1302
00:59:29,600 --> 00:59:30,999
To jest Ameryka.
1303
00:59:31,035 --> 00:59:33,135
Rozmawiamy
4500 tys.
1304
00:59:34,505 --> 00:59:36,071
Mm-mmm.
1305
00:59:36,106 --> 00:59:38,574
75%, to umowa.
1306
00:59:38,609 --> 00:59:40,108
Twój papier
1307
00:59:40,144 --> 00:59:42,411
ma wydawnictwo
umowa wyjściowa, tak?
1308
00:59:42,446 --> 00:59:44,379
Tak, ale bym to zrobił
najpierw z nim porozmawiać.
1309
00:59:44,415 --> 00:59:46,214
To żaden problem.
1310
00:59:46,250 --> 00:59:48,116
Duży problem.
1311
00:59:48,152 --> 00:59:50,919
Każdy reporter w tym mieście
chce z nim porozmawiać.
1312
00:59:50,955 --> 00:59:53,422
Tak.
1313
00:59:53,457 --> 00:59:57,125
A co powiesz na to, że ci powiem?
gdzie on jest?
1314
00:59:57,161 --> 01:00:01,830
Och, jestem jedną wielką dziurą w uchu.
1315
01:00:03,300 --> 01:00:05,834
Tak, ale wiesz,
1316
01:00:05,869 --> 01:00:08,503
nie słuchaj
cokolwiek ci powie.
1317
01:00:08,539 --> 01:00:09,805
Dlaczego nie?
1318
01:00:09,840 --> 01:00:11,773
To oszust.
1319
01:00:11,809 --> 01:00:13,075
Ha.
1320
01:00:13,110 --> 01:00:14,376
On jest twoim przyjacielem.
1321
01:00:14,411 --> 01:00:16,044
Tak, ale nadal jest
oszust.
1322
01:00:16,080 --> 01:00:17,779
Skończysz
z niczym.
1323
01:00:17,815 --> 01:00:19,681
Nie zaproponował mi
wszystko.
1324
01:00:19,717 --> 01:00:21,316
Widzieć?
Jak myślisz,
1325
01:00:21,352 --> 01:00:23,285
on cię dopadnie
w to za darmo?
1326
01:00:23,320 --> 01:00:24,786
Sprzedał je
paczka,
1327
01:00:24,822 --> 01:00:26,288
i on robi
wszystkie pieniądze.
1328
01:00:26,323 --> 01:00:27,623
Teraz to wiem
1329
01:00:27,658 --> 01:00:29,558
bo mnie poprosił
być jego partnerem.
1330
01:00:29,593 --> 01:00:32,160
Powiedz mu, że to zrobisz.
1331
01:00:32,196 --> 01:00:34,529
Co? Ja nie
w ogóle cię rozumiem.
1332
01:00:34,565 --> 01:00:35,831
On cię wykorzystuje.
1333
01:00:35,866 --> 01:00:38,166
Nie, on mnie nie wykorzystuje
jeśli mu pozwolę.
1334
01:00:38,202 --> 01:00:39,668
Zgadzam się na to.
1335
01:00:39,703 --> 01:00:41,603
Ale ty nie
ukrywać się przez lata
1336
01:00:41,639 --> 01:00:43,171
i wtedy
nagle zdecydować
1337
01:00:43,207 --> 01:00:45,374
iść dalej
telewizja narodowa.
1338
01:00:50,147 --> 01:00:53,215
Martwisz się o ludzi
wykorzystując mnie.
1339
01:00:56,220 --> 01:00:59,154
Jak oni mogą
jeśli nie zgłoszę żadnych roszczeń?
1340
01:00:59,189 --> 01:01:02,457
Ale ty nie
znać ludzi.
1341
01:01:02,493 --> 01:01:04,493
Kołyszesz ich łodzią,
1342
01:01:04,528 --> 01:01:06,962
ich przekonania,
i przyjdą po ciebie.
1343
01:01:06,997 --> 01:01:08,930
[Dzwonek do drzwi]
1344
01:01:09,967 --> 01:01:11,733
Lynn: To jest
pewnie teraz on.
1345
01:01:11,769 --> 01:01:14,469
Hej, nie... nie--
nie odpowiadaj.
1346
01:01:14,505 --> 01:01:15,704
[śmiech]
1347
01:01:21,245 --> 01:01:23,412
Kathy: Cześć!
Jesteś Lynn.
1348
01:01:23,447 --> 01:01:25,047
Jestem Kathy Worthington.
Jak się masz?
1349
01:01:25,082 --> 01:01:26,948
Przyłapałem cię na niedzielnym występie.
Nieźle.
1350
01:01:26,984 --> 01:01:29,217
Więc... tu jesteś.
1351
01:01:29,253 --> 01:01:30,819
Czy wy dwoje jesteście znani?
długo się nawzajem?
1352
01:01:30,854 --> 01:01:32,220
W pewnym sensie dorośliśmy
razem.
1353
01:01:32,256 --> 01:01:33,955
Naprawdę?
Gdzie?
1354
01:01:33,991 --> 01:01:34,956
Właśnie tutaj.
1355
01:01:34,992 --> 01:01:37,225
Czy mówisz poważnie?
1356
01:01:37,261 --> 01:01:39,561
Tak,
czyż on nie jest uroczy?
1357
01:01:39,596 --> 01:01:41,496
Mógłbym po prostu
zjeść go żywcem.
1358
01:01:41,532 --> 01:01:43,799
A więc jesteście dwaj?
mieszkać razem?
1359
01:01:43,834 --> 01:01:45,000
Umawiamy się.
1360
01:01:45,035 --> 01:01:46,768
Tak, i jak się ma
to idzie?
1361
01:01:46,804 --> 01:01:48,837
Mówisz poważnie?
Chłopcze, jesteśmy.
1362
01:01:48,872 --> 01:01:50,472
Bierzemy ślub.
1363
01:01:51,475 --> 01:01:52,441
Jesteśmy?
1364
01:01:52,476 --> 01:01:54,109
Czy to nie to?
co robisz?
1365
01:01:54,144 --> 01:01:56,511
Cóż, nawet nie
jeszcze o tym myślałem.
1366
01:01:56,547 --> 01:01:58,680
Wybacz mi,
ale nie sądzisz
1367
01:01:58,716 --> 01:02:00,482
byłoby to trochę dziwne
bycie żonatym z, uh,
1368
01:02:00,517 --> 01:02:02,184
stygmatysta
czy stygmatykiem?
1369
01:02:02,219 --> 01:02:04,052
Pomóż mi tutaj.
Nie wiem który.
1370
01:02:04,088 --> 01:02:05,620
Juvenal: Albo jedno.
OK.
1371
01:02:05,656 --> 01:02:07,055
Cóż, jeśli to dziwne...
1372
01:02:07,091 --> 01:02:09,658
co, żartujesz?
1373
01:02:09,693 --> 01:02:11,860
To naprawdę porządny facet.
1374
01:02:11,895 --> 01:02:13,161
Och, jest schludny.
1375
01:02:13,197 --> 01:02:14,663
To wspaniale dla ciebie.
1376
01:02:14,698 --> 01:02:17,165
Po prostu nienawidzę myśleć
co się z nim stanie
1377
01:02:17,201 --> 01:02:18,667
kiedy pojawi się w telewizji.
1378
01:02:18,702 --> 01:02:21,436
Och, idziesz
zrobić talk show?
1379
01:02:21,472 --> 01:02:23,138
Tak. Debra Lusanne.
1380
01:02:24,575 --> 01:02:27,008
Debra lusanne. Mmm.
1381
01:02:27,044 --> 01:02:28,343
Czy wiesz
1382
01:02:28,378 --> 01:02:30,479
co zamierzasz
się tam dostać?
1383
01:02:30,514 --> 01:02:32,080
Juvenal:
Czy to jest jakOprah?
1384
01:02:32,116 --> 01:02:33,281
Nie widziałeś?
1385
01:02:33,317 --> 01:02:34,683
Cóż, dobra rzecz
o tym
1386
01:02:34,718 --> 01:02:36,084
czy to Debra
nigdy nie widziałem młodzieńca,
1387
01:02:36,120 --> 01:02:37,285
więc są równe.
1388
01:02:37,321 --> 01:02:39,988
OK, myślę, że jesteś
1389
01:02:40,023 --> 01:02:41,356
tylko trochę
tutaj naiwny.
1390
01:02:41,391 --> 01:02:43,125
A właściwie chciałem
aby wejść w ten temat.
1391
01:02:43,160 --> 01:02:46,294
Dlaczego pozwalasz
żebyś był tak przyzwyczajony
1392
01:02:46,330 --> 01:02:47,696
i wyzyskiwany?
1393
01:02:47,731 --> 01:02:49,664
Cóż, nie jest
jeśli on to wie...
1394
01:02:49,700 --> 01:02:52,234
I on wie
co się dzieje.
1395
01:02:55,739 --> 01:02:57,272
Richie, spójrz.
1396
01:02:57,307 --> 01:02:58,874
To wujek Juvenal.
1397
01:03:00,844 --> 01:03:02,711
Spójrz na to
tędy.
1398
01:03:02,746 --> 01:03:05,514
Otrzymujesz nie tylko instrument
Bożej Opatrzności,
1399
01:03:05,549 --> 01:03:07,082
ale taki, który jest zakochany
1400
01:03:07,117 --> 01:03:09,084
i życie z popularnym
młody promotor płytowy.
1401
01:03:09,119 --> 01:03:12,387
Nieee!
1402
01:03:12,422 --> 01:03:14,723
Boże, czym jesteś
mi to robisz?!
1403
01:03:14,758 --> 01:03:17,259
Co?
Gregor, chodź tu!
1404
01:03:24,535 --> 01:03:25,901
Cholera!
1405
01:03:53,997 --> 01:03:56,331
Greg: Uch,
czy to jest legalne?
1406
01:03:59,236 --> 01:04:01,236
Pospiesz się.
OK.
1407
01:04:13,083 --> 01:04:15,383
Zdobądź aparat
gotowy.
1408
01:04:18,388 --> 01:04:19,387
Joł, och!
1409
01:04:19,423 --> 01:04:21,056
Och, och, och!
1410
01:04:21,091 --> 01:04:22,858
Oh!
1411
01:04:22,893 --> 01:04:24,726
Greg: Wszystko w porządku?
1412
01:04:24,761 --> 01:04:26,361
Cholerne krzesło!
1413
01:04:26,396 --> 01:04:28,463
Bądź ostrożny.
1414
01:05:15,779 --> 01:05:18,880
[Greg chrząka]
1415
01:05:25,722 --> 01:05:27,322
[Trzask]
1416
01:05:28,558 --> 01:05:30,158
Ścieżka do
zbawienie!
1417
01:05:30,193 --> 01:05:31,993
Podejdź bliżej
do Boga.
1418
01:05:32,029 --> 01:05:33,929
Możesz
uratować się.
1419
01:05:33,964 --> 01:05:36,031
Nie, nie.
Poczułeś zapach?
ten facet?
1420
01:05:36,066 --> 01:05:38,633
Wesprzyj teraz
albo cierpieć później.
1421
01:05:38,669 --> 01:05:40,502
Tak, to było
w itaporangi.
1422
01:05:40,537 --> 01:05:42,938
Jasne. To-t-a-p...
1423
01:05:44,808 --> 01:05:48,276
Tak. Będę musiał porozmawiać
do ciebie później, Kathy.
1424
01:05:48,312 --> 01:05:49,377
Jak ty?
wejść tutaj?
1425
01:05:49,413 --> 01:05:50,879
Sprawiają, że jesteś piękna
dobrze ukryte, prawda?
1426
01:05:50,914 --> 01:05:52,380
Masz coś
ukryć?
1427
01:05:52,416 --> 01:05:54,015
Och, zgadza się,
Zapomniałem, masz.
1428
01:05:54,051 --> 01:05:55,517
Gdzie jest...
1429
01:05:55,552 --> 01:05:58,887
W dół korytarza
po twojej prawej stronie.
1430
01:05:58,922 --> 01:06:01,323
„Zły i
cudzołożne pokolenie
1431
01:06:01,358 --> 01:06:03,024
„będzie szukać
znak.
1432
01:06:03,060 --> 01:06:05,894
Ale żadnego znaku nie będzie
im dane.”
1433
01:06:05,929 --> 01:06:07,128
Brzmi znajomo?
1434
01:06:07,164 --> 01:06:08,496
Tak. Jezus
mówił
1435
01:06:08,532 --> 01:06:10,332
o faryzeuszach
i saduceuszy, sierpień.
1436
01:06:10,367 --> 01:06:11,599
Dokładnie o to mi chodzi.
1437
01:06:11,635 --> 01:06:14,469
Bill Hill i jego przyjaciel,
ta... ta kobieta.
1438
01:06:14,504 --> 01:06:15,971
Pozwól, że cię o to zapytam.
1439
01:06:16,006 --> 01:06:18,340
Czy robią prezerwatywę
co chroni duszę?
1440
01:06:18,375 --> 01:06:20,308
Cóż, myślałem, że ty i
Bill pracowali razem.
1441
01:06:20,344 --> 01:06:21,943
Czy to
co ci powiedział?
1442
01:06:21,979 --> 01:06:23,712
Czy tak cię wykorzystał?
1443
01:06:23,747 --> 01:06:25,113
Spójrz na to.
1444
01:06:33,190 --> 01:06:36,391
Stwórzcie miłą parę,
prawda?
1445
01:06:36,426 --> 01:06:38,193
Czy ci powiedzieli
o ich działaniu
1446
01:06:38,228 --> 01:06:39,694
w Gruzji: Uniwiara?
1447
01:06:39,730 --> 01:06:41,129
Tak, Lynn mi powiedziała.
1448
01:06:41,164 --> 01:06:43,064
Może powinieneś
pomyśl o tym.
1449
01:06:43,100 --> 01:06:45,033
Powiedzieli mi
wkradłbyś się tutaj.
1450
01:06:45,068 --> 01:06:46,701
Wysiadać.
Wyjdź.
1451
01:06:46,737 --> 01:06:49,704
Wysiadać.
Zadzwoniłem do ochrony.
1452
01:06:52,843 --> 01:06:54,309
A co z Nestorem?
1453
01:06:54,344 --> 01:06:57,112
Wiem gdzie
go znaleźć.
1454
01:07:43,460 --> 01:07:44,659
Mhm.
1455
01:07:54,604 --> 01:07:56,237
Co masz na myśli,
nie ma go tam?
1456
01:07:56,273 --> 01:07:59,207
Odszedł. Coś
o Augustze Murrayu.
1457
01:07:59,242 --> 01:08:01,042
Wiesz, facet
w mundurze.
1458
01:08:01,078 --> 01:08:02,911
Ojciec Donahue
był naprawdę zdenerwowany.
1459
01:08:02,946 --> 01:08:05,713
Juvenal powiedział, że tak
najlepiej żeby wyszedł.
1460
01:08:08,085 --> 01:08:09,551
Nie powiedziała ci?
1461
01:08:09,586 --> 01:08:11,052
Wzgórze Billa.
1462
01:08:11,088 --> 01:08:13,054
Czy próbowałeś
zadzwonić do mojego biura?
1463
01:08:13,090 --> 01:08:14,556
Próbuję
znaleźć Lynn.
1464
01:08:14,591 --> 01:08:16,357
Cóż, Lynn,
ona jest na wakacjach.
1465
01:08:16,393 --> 01:08:17,559
Wspomniała o tobie.
1466
01:08:17,594 --> 01:08:19,060
Ty też. To jest
co mnie zastanawia.
1467
01:08:19,096 --> 01:08:20,428
Próbuję ją znaleźć.
1468
01:08:20,464 --> 01:08:22,097
Wiesz jak
trzymać psa
1469
01:08:22,132 --> 01:08:23,598
od humpingu
twoja noga?
1470
01:08:23,633 --> 01:08:25,200
Ona nie odpowiada
jej telefon.
1471
01:08:25,235 --> 01:08:27,635
Odbierz psa
i ssać jego kutasa.
1472
01:08:27,671 --> 01:08:28,803
Ha ha.
1473
01:08:28,839 --> 01:08:30,438
Artie, teraz to
Mam cię tutaj,
1474
01:08:30,474 --> 01:08:32,073
Reprezentuję młodzież.
Myślę, że to wiesz.
1475
01:08:32,109 --> 01:08:34,042
On też śpiewa?
Jeszcze lepiej.
1476
01:08:34,077 --> 01:08:36,911
Znasz chorał gregoriański?
Wielki sprzedawca 2 lata temu.
1477
01:08:36,947 --> 01:08:38,847
To jak muzyka rapowa.
To jest.
1478
01:08:38,882 --> 01:08:40,348
To religijny rap.
1479
01:08:40,383 --> 01:08:43,852
To goście w kapturach
mamrocze do wolnej muzyki.
1480
01:08:43,887 --> 01:08:44,853
Mów dalej.
1481
01:08:44,888 --> 01:08:46,087
Żadnych kosztów ogólnych, zero.
1482
01:08:46,123 --> 01:08:47,755
Dostajesz trochę
niejasne nagranie,
1483
01:08:47,791 --> 01:08:49,524
poddać coś recyklingowi
z archiwów.
1484
01:08:49,559 --> 01:08:51,826
Mhm.
Powiedz im
pochodzi z Brazylii.
1485
01:08:51,862 --> 01:08:53,528
Połóż twarz nieletniego
na okładce, bum.
1486
01:08:53,563 --> 01:08:54,796
[Dzwoni telefon komórkowy]
1487
01:08:54,831 --> 01:08:56,564
Wiesz, ile jednostek
papież sprzedał?
1488
01:08:56,600 --> 01:08:58,133
2.5.
Dokładnie.
1489
01:08:58,168 --> 01:09:00,068
Ale odbył trasę koncertową.
Muszę to wziąć.
1490
01:09:00,103 --> 01:09:03,505
[Pierścień]
1491
01:09:03,540 --> 01:09:05,073
Tak?
1492
01:09:05,108 --> 01:09:07,108
Jestem tam teraz.
1493
01:09:07,144 --> 01:09:08,610
Znowu piłeś?
1494
01:09:08,645 --> 01:09:10,011
"Dlaczego?"
1495
01:09:10,046 --> 01:09:12,847
Bo nie jesteś
narzekam, dlatego.
1496
01:09:12,883 --> 01:09:14,983
Zadzwoń...
zadzwoń do mojego biura.
1497
01:09:15,018 --> 01:09:16,184
W porządku?
1498
01:09:16,219 --> 01:09:17,585
Artie?
1499
01:09:17,621 --> 01:09:20,121
Jest ktoś
powinniście się spotkać.
1500
01:09:20,157 --> 01:09:21,422
Zadzwonię do ciebie.
1501
01:09:21,458 --> 01:09:23,024
Tak, ok.
1502
01:09:27,797 --> 01:09:32,800
♪ Tak mówimy ♪
1503
01:09:34,070 --> 01:09:39,974
♪ nie możemy cię znaleźć ♪
1504
01:09:40,010 --> 01:09:46,247
♪ Zmarłem jako nastolatek ♪
1505
01:09:46,283 --> 01:09:52,453
♪ Zmarłem jako nastolatek ♪
1506
01:09:52,489 --> 01:09:53,821
♪ Umarłem ♪
1507
01:09:53,857 --> 01:09:55,456
[pukanie]
1508
01:09:55,492 --> 01:09:58,259
♪ Umarłem ♪
1509
01:09:58,295 --> 01:09:59,460
cześć, Ginny.
1510
01:09:59,496 --> 01:10:00,795
Czy mogę wejść?
1511
01:10:00,830 --> 01:10:02,030
Wiem, że on tu jest.
1512
01:10:02,065 --> 01:10:04,299
A teraz, dlaczego miałby tu być?
1513
01:10:04,334 --> 01:10:06,968
Gdzie indziej miałby być?
1514
01:10:07,003 --> 01:10:08,303
Wejdź.
1515
01:10:08,338 --> 01:10:10,271
Dzięki.
1516
01:10:10,307 --> 01:10:11,272
Ładny strój.
1517
01:10:11,308 --> 01:10:12,674
Wychodzisz?
1518
01:10:12,709 --> 01:10:14,809
Tak się ubiera
teraz cały czas.
1519
01:10:14,844 --> 01:10:16,211
Elwina?
1520
01:10:16,246 --> 01:10:18,213
Proszę
1521
01:10:18,248 --> 01:10:20,582
dostać napój
dla naszego gościa?
1522
01:10:20,617 --> 01:10:22,217
Co byś zrobił
tak jak?
1523
01:10:25,055 --> 01:10:27,388
Virginia: Czy to jest to
zdjęcie?
Lynn: Tak.
1524
01:10:27,424 --> 01:10:28,923
Znalazłeś mnie.
1525
01:10:30,527 --> 01:10:32,026
Lynn, ja...
1526
01:10:32,062 --> 01:10:33,328
Ta sukienka?
1527
01:10:33,363 --> 01:10:35,096
To jest ta sukienka
że kupiłem
1528
01:10:35,131 --> 01:10:36,598
udać się do św. Izydora.
1529
01:10:36,633 --> 01:10:39,601
To... to jest ten strój
ten rachunek miał na sobie.
1530
01:10:39,636 --> 01:10:41,936
Dobry Boże, juv.
1531
01:10:41,972 --> 01:10:44,372
Czy to jest to zdjęcie?
o czym mówiłeś?
1532
01:10:44,407 --> 01:10:46,407
Zrobił to August Murray.
1533
01:10:46,443 --> 01:10:49,077
Nawet osoba niewidoma
widać, że to podróbka.
1534
01:10:49,112 --> 01:10:51,913
Kochanie, prawda?
zdjęcia gdzie byłeś?
1535
01:10:51,948 --> 01:10:54,649
Co oni zrobili?
rysować w błocie?
1536
01:10:59,789 --> 01:11:03,758
Juv, martwiłem się, że jestem chory
wszędzie cię szukam.
1537
01:11:03,793 --> 01:11:06,961
Nie miałoby to znaczenia
jeśli to była prawda.
1538
01:11:06,997 --> 01:11:08,496
Cóż, nie było.
1539
01:11:10,267 --> 01:11:12,267
Jest coś
powinieneś wiedzieć.
1540
01:11:12,302 --> 01:11:13,935
Co wy dwoje musicie zrobić
1541
01:11:13,970 --> 01:11:15,403
to uciec stąd
1542
01:11:15,438 --> 01:11:16,771
i ci wszyscy ludzie,
1543
01:11:16,806 --> 01:11:18,840
i wiem
tylko to miejsce.
1544
01:11:20,944 --> 01:11:22,977
Chodźmy...
1545
01:11:23,013 --> 01:11:25,013
Odejdź gdzieś.
1546
01:11:25,048 --> 01:11:26,314
Tak.
1547
01:11:26,349 --> 01:11:29,350
♪ Te rzeczy
Nauczyłem się bez ciebie ♪
1548
01:11:29,386 --> 01:11:32,053
♪ nigdy cię nie było ♪
1549
01:11:33,390 --> 01:11:40,962
♪ zadzwoń do mnie,
i umrę ♪
1550
01:11:43,500 --> 01:11:49,404
♪ jak się masz?
kiedy mnie nie ma w pobliżu? ♪
1551
01:11:49,439 --> 01:11:53,007
♪ jak się masz?
kiedy mnie nie ma w pobliżu? ♪
1552
01:11:53,043 --> 01:11:59,347
♪ jak się masz?
kiedy mnie nie ma w pobliżu? ♪
1553
01:11:59,382 --> 01:12:01,449
♪ jak się masz... ♪
1554
01:12:03,186 --> 01:12:04,419
[trzask]
1555
01:12:06,189 --> 01:12:07,588
[Trzask]
1556
01:12:08,792 --> 01:12:11,426
Więc zdecydowałeś
zdecydowanie?
1557
01:12:12,829 --> 01:12:14,996
Tak. idę
to zrobić.
1558
01:12:15,031 --> 01:12:16,197
Na pewno?
1559
01:12:16,232 --> 01:12:18,466
Cóż, to część
tego, czego próbowałem
1560
01:12:18,501 --> 01:12:19,767
ci powiedzieć.
1561
01:12:19,803 --> 01:12:21,636
Powiedziałem mu, że będę
w programie.
1562
01:12:21,671 --> 01:12:23,037
zobowiązałem się.
1563
01:12:23,073 --> 01:12:26,040
Cóż, co jest
druga część?
1564
01:12:26,076 --> 01:12:28,242
To już koniec.
1565
01:12:29,813 --> 01:12:31,612
Co jest?
1566
01:12:31,648 --> 01:12:33,281
Uzdrowienie.
1567
01:12:33,316 --> 01:12:34,582
Stygmaty.
1568
01:12:36,219 --> 01:12:38,219
Skąd wiesz?
1569
01:12:39,589 --> 01:12:41,089
Wiesz co zrobiłem?
1570
01:12:41,124 --> 01:12:43,558
Gdy? Kiedy ja
robił zakupy?
1571
01:12:43,593 --> 01:12:45,793
Nie. To jest
zanim wyszliśmy.
1572
01:12:45,829 --> 01:12:47,795
Po sierpniu dał mi
to zdjęcie.
1573
01:12:47,831 --> 01:12:50,298
Po tym co powiedział,
1574
01:12:50,333 --> 01:12:52,800
kiedy byłem zdezorientowany,
Poszedłem do centrum handlowego.
1575
01:12:52,836 --> 01:12:54,302
Wiesz,
te wewnętrzne
1576
01:12:54,337 --> 01:12:56,304
gdzie sprzedają
dżinsy i świece,
1577
01:12:56,339 --> 01:12:57,805
takie rzeczy.
1578
01:12:57,841 --> 01:13:00,308
Wszedłem i zobaczyłem
ten sparaliżowany mężczyzna
1579
01:13:00,343 --> 01:13:01,809
siedzi tam.
1580
01:13:01,845 --> 01:13:04,345
I ja--
Podszedłem do niego.
1581
01:13:04,381 --> 01:13:06,347
I dotknąłem go.
1582
01:13:16,025 --> 01:13:17,992
Nic się nie stało,
1583
01:13:18,027 --> 01:13:19,827
więc poszedłem
do łazienki.
1584
01:13:19,863 --> 01:13:21,095
kupiłem
trochę--
1585
01:13:21,131 --> 01:13:23,264
jak je nazywasz?
Scyzoryk,
1586
01:13:23,299 --> 01:13:25,366
jak do sprzątania
Twoje paznokcie.
1587
01:13:36,246 --> 01:13:38,246
Kiedy przyszedłem
wycofać się,
1588
01:13:38,281 --> 01:13:40,348
był nieruchomy
siedzi tam.
1589
01:13:40,383 --> 01:13:42,517
I dotknąłem
go ponownie.
1590
01:13:42,552 --> 01:13:44,252
nie czułem
wszystko,
1591
01:13:44,287 --> 01:13:45,553
ale to nie było
niezwykłe.
1592
01:13:45,588 --> 01:13:46,988
nie czułem
wszystko
1593
01:13:47,023 --> 01:13:48,623
innym razem,
albo.
1594
01:13:58,301 --> 01:14:01,269
Murray: Faryzeusze także
przyszli z saduceuszami
1595
01:14:01,304 --> 01:14:03,938
i kuszący, zapragnął go
że powinien im to pokazać
1596
01:14:03,973 --> 01:14:05,072
znak z nieba.
1597
01:14:05,108 --> 01:14:06,808
Odpowiedział
i rzekł do nich:
1598
01:14:06,843 --> 01:14:08,576
„ niegodziwy i
cudzołożne pokolenie
1599
01:14:08,611 --> 01:14:10,044
„szuka znaku,
1600
01:14:10,079 --> 01:14:13,614
i będzie
nie dano mu żadnego znaku.”
1601
01:14:14,818 --> 01:14:18,152
Wstydziłam się.
1602
01:14:18,188 --> 01:14:20,788
Ze mnie?
1603
01:14:20,824 --> 01:14:22,557
Nie. Ja.
1604
01:14:32,669 --> 01:14:34,235
bałem się.
1605
01:14:35,538 --> 01:14:38,806
Wiesz, testowałem
on... Boże.
1606
01:14:38,842 --> 01:14:40,808
Wtedy już wiedziałem
to koniec.
1607
01:14:40,844 --> 01:14:43,277
Dlatego to zrobię
idź do programu.
1608
01:14:43,313 --> 01:14:45,580
Oto czym jestem
powiem w telewizji.
1609
01:14:45,615 --> 01:14:46,848
To koniec.
1610
01:14:49,319 --> 01:14:52,286
Co się stanie później,
Wiesz, że?
1611
01:14:52,322 --> 01:14:54,822
Co robimy?
po przedstawieniu?
1612
01:14:54,858 --> 01:14:56,524
Cokolwiek chcesz.
1613
01:14:56,559 --> 01:14:59,360
Nie musimy
mieszkamy w Los Angeles, prawda?
1614
01:14:59,395 --> 01:15:00,828
NIE.
1615
01:15:00,864 --> 01:15:03,498
Moglibyśmy przenieść się do Detroit
jeśli chciałeś.
1616
01:15:03,533 --> 01:15:05,633
Fuj.
Denver?
1617
01:15:05,668 --> 01:15:07,768
Mhm. NIE.
1618
01:15:07,804 --> 01:15:08,970
Topeka.
1619
01:15:09,005 --> 01:15:10,238
Des Moinesa.
1620
01:15:12,075 --> 01:15:13,774
Tak.
1621
01:15:17,046 --> 01:15:19,647
Mam dobre przeczucie,
1622
01:15:19,682 --> 01:15:25,319
och, rozlewające się uczucie
nie tylko u nas...
1623
01:15:25,355 --> 01:15:27,321
Ale ponad wszystko,
1624
01:15:27,357 --> 01:15:31,259
rozlewa się na wszystkich
kiedykolwiek wiedziałem:
1625
01:15:31,294 --> 01:15:32,793
Moi rodzice...
1626
01:15:32,829 --> 01:15:34,295
Arti...
1627
01:15:34,330 --> 01:15:35,863
Płonące psy...
1628
01:15:35,899 --> 01:15:38,232
Nie są tacy źli.
1629
01:15:38,268 --> 01:15:39,600
Wzgórze Billa.
1630
01:15:42,005 --> 01:15:43,471
Och, zdecydowanie
zdecydowanie.
1631
01:15:43,506 --> 01:15:44,972
Biedny Richie.
Wszyscy do niego dzwonią
1632
01:15:45,008 --> 01:15:47,041
teraz „fuszer”
inne dzieci.
1633
01:15:47,076 --> 01:15:48,976
Powiedziałem mu, żeby tego nie robił
zwrócić jakąkolwiek uwagę
1634
01:15:49,012 --> 01:15:50,278
do małego
gówniarze.
1635
01:15:50,313 --> 01:15:51,812
Biedny chłopczyk.
[Dzwoni telefon komórkowy]
1636
01:15:51,848 --> 01:15:53,180
Tak?
1637
01:15:53,216 --> 01:15:54,649
Hej, jestem
tu rozmawiać.
1638
01:15:54,684 --> 01:15:56,183
mamy
tutaj rozmowę.
1639
01:15:56,219 --> 01:15:57,852
Chcesz zrobić
rozmowa telefoniczna,
1640
01:15:57,887 --> 01:15:59,153
idź do Johna.
1641
01:15:59,188 --> 01:16:01,389
Widzisz to? Mówiłem ci
chciałbyś ją.
1642
01:16:01,424 --> 01:16:02,857
Widziałem cię
zanim.
1643
01:16:02,892 --> 01:16:04,692
Z pewnością tak.
1644
01:16:04,727 --> 01:16:06,360
Twoja etykieta
ma konto
1645
01:16:06,396 --> 01:16:07,628
z klubem.
1646
01:16:07,664 --> 01:16:09,297
Wchodzisz
z tymi rockmanami
1647
01:16:09,332 --> 01:16:10,598
i ich dziewczyny.
1648
01:16:10,633 --> 01:16:12,366
Jakie są
zadzwonili?
1649
01:16:12,402 --> 01:16:14,268
Asystenci.
Asystenci.
1650
01:16:14,304 --> 01:16:16,804
zastanawiałem się,
czy to się opłaca?
1651
01:16:16,839 --> 01:16:18,806
Uh, 6 rachunków na początek,
1652
01:16:18,841 --> 01:16:22,476
ale możesz pracować na swój sposób
do może 8 lub 9.
1653
01:16:22,512 --> 01:16:24,278
Augie. Usiąść.
1654
01:16:24,314 --> 01:16:26,047
Augie,
antonita.
1655
01:16:26,082 --> 01:16:28,082
Witaj, Augustu.
Artie, Augie.
1656
01:16:28,117 --> 01:16:30,151
To jakiś podły wygląd
siniak, jaki tam masz.
1657
01:16:30,186 --> 01:16:33,321
Tak, uderzyłem.
A więc, jakieś szczęście?
1658
01:16:33,356 --> 01:16:35,656
Poszedłem do centrum.
Trzymali mnie z daleka,
1659
01:16:35,692 --> 01:16:38,392
więc poszedłem do telewizji
żeby znaleźć jak-jej-nazywa się.
1660
01:16:38,428 --> 01:16:40,227
Dostanę kilka odpowiedzi
całkiem szybko,
1661
01:16:40,263 --> 01:16:42,229
albo się złamię
czyjeś ramiona lub coś gorszego.
1662
01:16:42,265 --> 01:16:43,564
Ach, nie rób tego.
1663
01:16:43,600 --> 01:16:45,299
Jest dużo
lokalnych talentów,
1664
01:16:45,335 --> 01:16:47,001
jeśli jesteś zainteresowany.
1665
01:16:47,036 --> 01:16:48,836
Byłem naprawdę zaskoczony
1666
01:16:48,871 --> 01:16:50,571
poczytać o młodocianym
i jego dziewczyna.
1667
01:16:50,607 --> 01:16:52,707
Taki zaskoczony
do cholery ze mnie.
1668
01:16:52,742 --> 01:16:54,342
Mam na myśli osobę świętą.
1669
01:16:54,377 --> 01:16:57,011
Ty nie, cóż, wiesz,
pomyśl o tym, jak się całują
1670
01:16:57,046 --> 01:16:58,679
lub nawet być
interesuje się dziewczynami.
1671
01:16:58,715 --> 01:17:01,449
Był bardzo miły,
a Richie bardzo go lubi.
1672
01:17:01,484 --> 01:17:03,451
Cóż, chyba
zrobiłby to.
1673
01:17:03,486 --> 01:17:05,720
Nie uderzył mnie
skoro tak jest,
1674
01:17:05,755 --> 01:17:07,488
chociaż o tym czytasz
księża cały czas
1675
01:17:07,523 --> 01:17:09,590
uciekając z zakonnicami,
co jest w porządku.
1676
01:17:09,626 --> 01:17:11,926
To znaczy, nie zamierzam
osądzać lub potępiać kogokolwiek,
1677
01:17:11,961 --> 01:17:14,362
pod warunkiem, że tak nie jest
raniąc innych ludzi.
1678
01:17:14,397 --> 01:17:16,097
Jak ona ma na imię? Lynn?
1679
01:17:16,132 --> 01:17:18,532
Lynn Marie Faulkner.
1680
01:17:18,568 --> 01:17:20,534
Słodka dziewczyna.
Kiedyś dla mnie pracował.
1681
01:17:20,570 --> 01:17:22,536
Artie mógłby
ręcz za nią.
1682
01:17:22,572 --> 01:17:24,538
Och, bardzo słodko,
bardzo miła dziewczyna.
1683
01:17:24,574 --> 01:17:26,540
Ona nie śpi
z DJ-ami.
1684
01:17:26,576 --> 01:17:29,510
Ona jest... ona to ma
shiksa wszystko się dzieje, tak jak ty.
1685
01:17:29,545 --> 01:17:30,811
Co może
Rozumiem cię?
1686
01:17:30,847 --> 01:17:32,046
Rachunek:
To samo.
1687
01:17:32,081 --> 01:17:33,881
A ty?
Piwo imbirowe.
1688
01:17:33,916 --> 01:17:35,383
Myślę, że tak
naprawdę urocze.
1689
01:17:35,418 --> 01:17:37,885
Taki człowiek powinien
wychodź częściej,
1690
01:17:37,920 --> 01:17:39,553
dowiedzieć się co
chodzi o życie.
1691
01:17:39,589 --> 01:17:41,822
Jestem katolikiem, poszedłem do
szkoły katolickie i tyle.
1692
01:17:41,858 --> 01:17:43,591
Masz na myśli, że byłeś
katolik,
1693
01:17:43,626 --> 01:17:45,593
może kiedy
byłeś mały.
1694
01:17:45,628 --> 01:17:47,728
Nie, nadal jestem.
Zostałem ochrzczony.
1695
01:17:47,764 --> 01:17:49,730
Czy chodzisz na mszę
w niedzielę?
1696
01:17:49,766 --> 01:17:50,998
Czasami.
1697
01:17:51,034 --> 01:17:52,833
Tańczysz nago
w ogródku piwnym,
1698
01:17:52,869 --> 01:17:54,568
i dzwonisz
jesteś katolikiem?
1699
01:17:54,604 --> 01:17:56,404
Ogródek piwny?
1700
01:17:56,439 --> 01:17:59,540
Wierzę, że tak się nazywają
kluby dla panów. Hmm?
1701
01:17:59,575 --> 01:18:00,741
[Oboje się śmieją]
1702
01:18:00,777 --> 01:18:03,077
Bill, mówisz, że jesteś
jej przyjaciel,
1703
01:18:03,112 --> 01:18:05,312
ale ona nie mówi
do ciebie. Gdzie ona jest?
1704
01:18:05,348 --> 01:18:07,481
Lynn jest na wakacjach.
Nie ma jej w domu.
1705
01:18:07,517 --> 01:18:10,084
Może poszła
gdzieś z nieletnim.
Nie wiem.
1706
01:18:10,119 --> 01:18:12,086
Myślę, że to miłe,
żeby sami odeszli.
1707
01:18:12,121 --> 01:18:13,487
Chciałem powiedzieć,
bycie katolikiem--
1708
01:18:13,523 --> 01:18:15,556
nie jesteś
katolik.
1709
01:18:15,591 --> 01:18:18,225
Bycie katolikiem,
Zawsze myślałem
księża--
1710
01:18:18,261 --> 01:18:20,494
cóż, ludzie by to zrobili
bardziej słuchać księży
1711
01:18:20,530 --> 01:18:22,363
gdyby mieli
trochę doświadczenia,
1712
01:18:22,398 --> 01:18:24,699
zamiast rozmawiać o seksie
i małżeństwo i te sprawy
1713
01:18:24,734 --> 01:18:26,434
i nie wiedzieć
coś w tym cholernego.
1714
01:18:26,469 --> 01:18:28,269
Nie masz
skakać w błoto
1715
01:18:28,304 --> 01:18:29,937
wiedzieć, że tak się stanie
jesteś brudna, pani.
1716
01:18:29,972 --> 01:18:32,339
Czy mógłbym cię zapytać
osobiste pytanie?
1717
01:18:32,375 --> 01:18:33,841
Co?
Jak to się stało, że jesteś
nie żonaty?
1718
01:18:33,876 --> 01:18:35,509
Jak to się stało, że jesteś
nie żonaty?
1719
01:18:35,545 --> 01:18:37,344
Miałem cudowną żonę,
Barbara Róża,
1720
01:18:37,380 --> 01:18:39,180
i jej pamięć
to wszystko, co mogę znieść.
1721
01:18:39,215 --> 01:18:40,781
Naprawdę, jak to możliwe
nie jesteś?
1722
01:18:40,817 --> 01:18:42,283
Ponieważ ja
nie mam czasu
1723
01:18:42,318 --> 01:18:43,751
na cokolwiek
tak.
1724
01:18:43,786 --> 01:18:46,954
Wiedziałem, że to powiesz
o skakaniu w błoto.
1725
01:18:46,989 --> 01:18:49,256
Myślę jednak, że kobiety
przyciągają cię.
1726
01:18:49,292 --> 01:18:50,624
Antonina:
Och, proszę.
1727
01:18:50,660 --> 01:18:52,359
Mówię poważnie.
Nie rozumiesz
1728
01:18:52,395 --> 01:18:55,162
pewna liczba kobiet
przyciąga twoja sprawa?
1729
01:18:55,198 --> 01:18:56,997
Nie pozwalamy kobietom
w oburzeniu.
1730
01:18:57,033 --> 01:18:58,599
To jest całość
cholerne kłopoty
1731
01:18:58,634 --> 01:18:59,900
z
kościół katolicki--
1732
01:18:59,936 --> 01:19:01,502
to wszystko
gówno chłopak-dziewczyna,
1733
01:19:01,537 --> 01:19:02,837
utrzymywanie ich w separacji
1734
01:19:02,872 --> 01:19:04,739
więc nie będą mieli
nieczyste myśli
1735
01:19:04,774 --> 01:19:06,073
i podnieć się.
1736
01:19:06,109 --> 01:19:07,575
[Wszyscy się śmieją]
1737
01:19:07,610 --> 01:19:09,577
Kiedykolwiek się podniecisz,
Sierpień?
1738
01:19:09,612 --> 01:19:12,213
Wpadnij czasem do klubu.
Sprawdzimy Cię.
1739
01:19:14,117 --> 01:19:16,283
Tak, zrobimy to
sprawdź cię.
1740
01:19:21,591 --> 01:19:24,258
Zrozumiałem. Augie,
odłóż swoje pieniądze.
1741
01:19:24,293 --> 01:19:26,293
Hej, czy to prawda?
coś, co powiedzieliśmy?
1742
01:19:26,329 --> 01:19:27,962
Antoinette: „Czy to prawda?
coś, co powiedzieliśmy?”
1743
01:19:27,997 --> 01:19:29,630
Jest coś
Muszę zrobić.
1744
01:19:29,665 --> 01:19:31,866
Bill: Czy to prawda?
Miejsce pobytu? Czy możemy obejrzeć?
1745
01:19:31,901 --> 01:19:33,167
Przeczytasz
o tym.
1746
01:19:33,202 --> 01:19:34,502
Nie możemy oglądać?
1747
01:19:34,537 --> 01:19:35,936
Przeczytasz o tym
i pamiętaj
1748
01:19:35,972 --> 01:19:37,738
że my wszyscy
siedział właśnie tutaj
1749
01:19:37,774 --> 01:19:39,440
podczas gdy robiłeś
twoje mądre uwagi,
1750
01:19:39,475 --> 01:19:41,008
próbuje mnie ubrać.
1751
01:19:41,043 --> 01:19:43,477
I pamiętaj o jednym,
Ostrzegałem cię.
1752
01:19:43,513 --> 01:19:45,513
O czym?
Przeczytasz o tym.
1753
01:19:45,548 --> 01:19:47,414
I pamiętajcie, jest
nic nie możesz zrobić.
1754
01:19:47,450 --> 01:19:48,883
Mały gówniarz.
1755
01:19:48,918 --> 01:19:50,251
Augie, chodź.
1756
01:19:50,286 --> 01:19:51,585
Augie.
1757
01:19:51,621 --> 01:19:53,120
Grałeś kiedyś w karnawał?
1758
01:19:53,156 --> 01:19:54,488
Nie. Co to jest?
1759
01:19:54,524 --> 01:19:55,923
Siedzę na twojej twarzy.
1760
01:19:55,958 --> 01:19:57,725
Próbujesz zgadnąć
moja waga.
1761
01:19:57,760 --> 01:19:59,927
Brzmi interesująco.
1762
01:19:59,962 --> 01:20:02,196
Augie.
Jest gorąca, co?
1763
01:20:02,231 --> 01:20:03,931
Tak, gorąco
jak klamka w piekle.
1764
01:20:03,966 --> 01:20:05,900
Jak mogłeś to zrobić
do młodocianego,
1765
01:20:05,935 --> 01:20:07,434
święty instrument
Boga?
1766
01:20:07,470 --> 01:20:08,869
Nie zrobiłem tego
zrobić cokolwiek.
1767
01:20:08,905 --> 01:20:10,371
Przedstawiłeś ich
żeby Lynn mogła go zaatakować
1768
01:20:10,406 --> 01:20:11,772
i atakują jego czystość,
1769
01:20:11,808 --> 01:20:13,574
przeciągnij go w dół
do jej głębi.
1770
01:20:13,609 --> 01:20:16,076
Mówiłeś, że czym jesteś
zrobię, wypowiesz się?
1771
01:20:16,112 --> 01:20:17,745
Z czego, ze spodni?
1772
01:20:17,780 --> 01:20:19,747
Rozumiem, że jesteś
zapracowany. Jesteś zdenerwowany.
1773
01:20:19,782 --> 01:20:21,415
Co ty mówisz?
o robieniu?
1774
01:20:21,450 --> 01:20:22,950
Ty, panie,
są wykroczeniem,
1775
01:20:22,985 --> 01:20:24,952
zapach
nozdrza Boga.
1776
01:20:24,987 --> 01:20:26,387
Powiem tak:
1777
01:20:26,422 --> 01:20:28,489
To coś
Uczyłem się w A.A.
1778
01:20:28,524 --> 01:20:31,692
To skrócona wersja
modlitwy o spokój.
1779
01:20:31,727 --> 01:20:34,061
Pocałuj mnie
tyłeczek dopasowany.
1780
01:21:31,621 --> 01:21:34,355
O mój Boże.
1781
01:21:34,390 --> 01:21:36,590
Och, twój przyjaciel
Sierpień.
1782
01:21:36,626 --> 01:21:37,858
Och.
1783
01:21:37,894 --> 01:21:40,060
Człowieku, możesz
uwierzyć w to?
1784
01:21:40,096 --> 01:21:43,731
To znaczy, to jest jak zespół
w trasie czy coś.
1785
01:21:43,766 --> 01:21:45,232
Mój...
1786
01:21:46,435 --> 01:21:47,668
Ach.
1787
01:21:47,703 --> 01:21:50,504
Człowieku, cieszę się, że tak nie jest
wracając do tego.
1788
01:21:50,539 --> 01:21:52,539
Dostają błąd
w dupę
1789
01:21:52,575 --> 01:21:53,941
o niektórych
małe nic,
1790
01:21:53,976 --> 01:21:55,342
a potem oni po prostu--
1791
01:21:55,378 --> 01:21:57,945
muszą
zdemolować pokój.
1792
01:21:59,282 --> 01:22:03,050
Co by miał
przeciwko Patsy Cline?
1793
01:22:22,905 --> 01:22:24,972
Stygmaty
jest dziełem Boga,
1794
01:22:25,007 --> 01:22:26,974
pieczęć aprobaty
na ruchu
1795
01:22:27,009 --> 01:22:29,510
przywrócić tradycyjne obrzędy
tak jak Bóg tego oczekuje.
1796
01:22:29,545 --> 01:22:31,211
Kim jesteś
robisz tutaj?
1797
01:22:31,247 --> 01:22:32,880
Byłeś
zanieczyszczony.
1798
01:22:32,915 --> 01:22:34,615
Gdy pozbędziesz się kaleki
swojej choroby,
1799
01:22:34,650 --> 01:22:36,350
Pozbędę się ciebie.
1800
01:22:53,202 --> 01:22:55,970
Cóż, sałata
nie jest dobre.
1801
01:22:56,005 --> 01:22:58,939
Nie jestem nawet
dotknę tego.
1802
01:22:58,975 --> 01:23:00,641
Musztarda jest w porządku.
1803
01:23:03,079 --> 01:23:04,712
Chcesz musztardę?
1804
01:23:04,747 --> 01:23:06,613
Jasne.
1805
01:23:06,649 --> 01:23:08,816
[Drzwi ekranu otwierają się]
1806
01:23:11,120 --> 01:23:12,786
Co to jest?
Żartujesz?
1807
01:23:12,822 --> 01:23:14,989
Stygmaty są
akt boży--
1808
01:23:15,024 --> 01:23:16,256
Sierpień, sierpień.
1809
01:23:16,292 --> 01:23:18,559
Zostań tam gdzie jesteś!
O mój Boże.
1810
01:23:18,594 --> 01:23:20,127
Co ty?
mieć na myśli?
1811
01:23:20,162 --> 01:23:23,130
Aby ją wydostać
po drodze raz
i dla wszystkich.
1812
01:23:23,165 --> 01:23:25,532
Masz błędne pojęcie
tego, co się tutaj dzieje.
1813
01:23:25,568 --> 01:23:26,867
Z czyjej drogi?
1814
01:23:26,902 --> 01:23:28,769
Jego.
Jak stoję na jego drodze?
1815
01:23:28,804 --> 01:23:30,471
On może zrobić wszystko
on chce.
1816
01:23:30,506 --> 01:23:31,839
Nie zrobiliśmy
coś nie tak,
1817
01:23:31,874 --> 01:23:33,307
albo inaczej zdałbym sobie z tego sprawę,
prawda?
1818
01:23:33,342 --> 01:23:35,209
Zbadałeś
własne sumienie?
1819
01:23:35,244 --> 01:23:38,012
Nie wiem jak
dopóki żyjesz
przy okazji grzechu.
1820
01:23:38,047 --> 01:23:40,914
mówimy o
moje sumienie, prawda?
Nie jej.
1821
01:23:40,950 --> 01:23:42,983
Ona nie ma
sumienie.
1822
01:23:43,019 --> 01:23:44,718
Zachowajmy prostotę.
Zapewniam cię
1823
01:23:44,754 --> 01:23:46,687
moje sumienie
jest w dobrej formie.
1824
01:23:46,722 --> 01:23:49,156
Dlaczego nie myślisz
Mam sumienie?
1825
01:23:49,191 --> 01:23:50,791
Ponieważ jesteś pusty,
1826
01:23:50,826 --> 01:23:52,960
bez iskry
życia duchowego.
1827
01:23:52,995 --> 01:23:54,962
Nie udawałem
zdjęcie.
1828
01:23:54,997 --> 01:23:56,830
Kamera nie kłamie.
1829
01:23:56,866 --> 01:23:59,166
Sierpień, usiądźmy
i porozmawiać o tym.
1830
01:23:59,201 --> 01:24:00,868
Potem możemy porozmawiać
wszystko, czego chcesz.
1831
01:24:00,903 --> 01:24:02,770
Daj mi broń,
Sierpień.
Trzymaj się z daleka od tego!
1832
01:24:02,805 --> 01:24:05,639
Daj mi broń.
Lynn: Daj mu
ten pieprzony pistolet.
1833
01:24:05,674 --> 01:24:07,674
Po prostu połóż...
1834
01:24:07,710 --> 01:24:09,576
ugh! Ach!
1835
01:24:09,612 --> 01:24:11,045
[Trzęsący łomot]
1836
01:24:23,159 --> 01:24:25,325
Myślę, że go zabiłem.
1837
01:24:30,032 --> 01:24:32,399
Antoinette: Zapytaj, a będziesz
zdobądź to, czego chcesz.
1838
01:24:32,435 --> 01:24:34,401
Czyż nie o to chodzi
Biblia mówi?
1839
01:24:34,437 --> 01:24:37,404
No cóż, poszliśmy i zapytaliśmy.
Jestem katolikiem.
[Pierścień]
1840
01:24:37,440 --> 01:24:39,540
Ludzie mogą mówić i pisać
czego chcą.
1841
01:24:39,575 --> 01:24:40,974
Wiem tylko tyle, że...
1842
01:24:41,010 --> 01:24:42,543
Hej. Posłuchaj tutaj.
Nie teraz.
1843
01:24:42,578 --> 01:24:44,111
Lekarze mieli
porzuciłem nadzieję,
1844
01:24:44,146 --> 01:24:47,014
i teraz jest mu lepiej.
1845
01:24:47,049 --> 01:24:48,615
Debra: Lou Wellsa
przygotował
1846
01:24:48,651 --> 01:24:51,985
fragment tła
na temat zjawiska młodzieńczego.
1847
01:24:52,021 --> 01:24:54,955
Wells: Brat Juvenal,
dawniej Charles Lawson,
1848
01:24:54,990 --> 01:24:57,624
służył 6 lat
jako franciszkanin
1849
01:24:57,660 --> 01:24:59,626
w Itaporanga w Brazylii,
1850
01:24:59,662 --> 01:25:01,628
gdzie pierwszy
z cudów, które miały miejsce,
1851
01:25:01,664 --> 01:25:04,298
i znowu ostatnio
podczas konsekracji kościoła
1852
01:25:04,333 --> 01:25:06,300
zaaranżowane przez Augusta Murraya,
1853
01:25:06,335 --> 01:25:07,968
samozwańczy przywódca
1854
01:25:08,003 --> 01:25:09,870
szarej armii
ducha świętego,
1855
01:25:09,905 --> 01:25:11,872
którego celem jest przywrócenie
tradycyjne obrzędy
1856
01:25:11,907 --> 01:25:13,273
do liturgii.
1857
01:25:13,309 --> 01:25:15,943
I z nami
jest ten młody człowiek
1858
01:25:15,978 --> 01:25:18,045
wszyscy
rozmawiać o,
1859
01:25:18,080 --> 01:25:19,313
młodociany.
1860
01:25:19,348 --> 01:25:20,747
Cześć.
1861
01:25:20,783 --> 01:25:21,982
Cześć.
1862
01:25:22,017 --> 01:25:24,218
Masz na imię
Charlesa Lawsona,
1863
01:25:24,253 --> 01:25:26,153
ale zostałeś wspomniany
jako nieletni.
1864
01:25:26,188 --> 01:25:27,554
Które wolisz?
1865
01:25:27,590 --> 01:25:29,723
Z Juvenalem wszystko w porządku.
1866
01:25:29,758 --> 01:25:32,192
Nie mogli dostać
mu lepszy garnitur?
1867
01:25:32,228 --> 01:25:33,527
To jest z
centrum.
1868
01:25:33,562 --> 01:25:34,795
To pomieszczenie z ubraniami.
1869
01:25:34,830 --> 01:25:38,065
Próbowałem go zdobyć
kupić nowy, ale...
1870
01:25:38,100 --> 01:25:39,466
Debra:
...Mistyczne stygmaty.
1871
01:25:39,502 --> 01:25:40,868
Co to jest?
1872
01:25:40,903 --> 01:25:43,137
To się po prostu dzieje.
Nie robię tego.
1873
01:25:43,172 --> 01:25:45,072
nie mówię
to też jest mistyczne.
1874
01:25:45,107 --> 01:25:46,640
Co ty?
masz na myśli to?
1875
01:25:46,675 --> 01:25:47,941
Spójrz na niego.
1876
01:25:47,977 --> 01:25:49,843
Czyż nie jest schludny?
1877
01:25:49,879 --> 01:25:52,746
Debra: Czy ty
wierzyć w Boga?
Tak.
1878
01:25:52,781 --> 01:25:55,315
Czy wierzysz?
w cudach?
Tak.
1879
01:25:55,351 --> 01:25:57,951
Wierzysz Bogu,
jeśli wybierze,
1880
01:25:57,987 --> 01:26:00,654
potrafi czynić cuda
przez ciebie?
1881
01:26:00,689 --> 01:26:03,190
Hmm. Jeśli chce,
Tak.
1882
01:26:03,225 --> 01:26:05,325
Czy powiedziałbyś, że jesteś
wrażliwy,
1883
01:26:05,361 --> 01:26:07,194
ulegający sugestii,
1884
01:26:07,229 --> 01:26:09,029
być może
trochę naiwny?
1885
01:26:09,064 --> 01:26:11,431
Prawdopodobnie jestem.
1886
01:26:11,467 --> 01:26:12,866
Co...
1887
01:26:12,902 --> 01:26:14,368
Co robisz?
1888
01:26:14,403 --> 01:26:16,637
Czy ty
zamknij oczy,
1889
01:26:16,672 --> 01:26:18,071
pomódl się i powiedz:
1890
01:26:18,107 --> 01:26:20,641
„No dalej, Boże,
daj mi to”?
1891
01:26:20,676 --> 01:26:22,910
Nie, nie robię tego
cokolwiek z tego.
1892
01:26:22,945 --> 01:26:24,444
Dlaczego Bóg
1893
01:26:24,480 --> 01:26:26,713
wybrać ciebie...
1894
01:26:26,749 --> 01:26:28,582
Aby ci dać
ten prezent?
1895
01:26:28,617 --> 01:26:31,285
Nie wiem dlaczego Bóg
robi to co robi,
1896
01:26:31,320 --> 01:26:33,320
ale przyszedłem
w tym programie do--
1897
01:26:33,355 --> 01:26:35,422
czy jesteś świadomy?
ten kardynał Ryan,
1898
01:26:35,457 --> 01:26:37,691
arcybiskup
twój własny kościół,
1899
01:26:37,726 --> 01:26:40,160
odmówił uznania
twoje stygmaty?
1900
01:26:40,196 --> 01:26:42,563
Tak.
Twoje cuda?
1901
01:26:42,598 --> 01:26:44,231
Być może w świetle
1902
01:26:44,266 --> 01:26:46,500
dobrze nagłośnionej
relacja
1903
01:26:46,535 --> 01:26:48,969
z młodą damą,
Lynn Faulkner,
1904
01:26:49,004 --> 01:26:51,338
promotor muzyczny.
1905
01:26:51,373 --> 01:26:53,173
Zapytałeś mnie
jeśli wierzę w Boga.
1906
01:26:53,209 --> 01:26:54,808
Powiedziałem tak.
1907
01:26:54,843 --> 01:26:57,244
Nie zapytałeś mnie
jeśli wierzę w Kościół.
1908
01:26:57,279 --> 01:26:59,046
Czasami
Nie za bardzo lubię Boga
1909
01:26:59,081 --> 01:27:00,581
lub tego, co nazywają Bogiem
1910
01:27:00,616 --> 01:27:02,816
kiedy go dostaną
pod ich dachem.
1911
01:27:02,851 --> 01:27:05,185
Wow.
1912
01:27:05,221 --> 01:27:07,120
Cóż, twój--
twój menadżer mi powiedział
1913
01:27:07,156 --> 01:27:08,622
się spodziewać
kilka niespodzianek,
1914
01:27:08,657 --> 01:27:10,857
i chyba
właśnie słyszeliśmy jedno.
1915
01:27:10,893 --> 01:27:13,527
Cóż, oczywiście, ty
znam Billa Hilla.
1916
01:27:13,562 --> 01:27:15,896
Tak. Nie jest
jednak mój menadżer.
1917
01:27:15,931 --> 01:27:17,097
Oh.
1918
01:27:17,132 --> 01:27:19,199
Cóż, to jest
wrażenie, jakie odniosłem.
1919
01:27:19,235 --> 01:27:22,536
Właściwie to mi powiedział
aby zwrócić szczególną uwagę
1920
01:27:22,571 --> 01:27:25,339
wspominania
Twoja nadchodząca książka,
1921
01:27:25,374 --> 01:27:27,808
co moi badacze
Powiedz mi
1922
01:27:27,843 --> 01:27:31,545
zagwarantuje ci
600 000 dolarów.
1923
01:27:31,580 --> 01:27:32,813
Co?
1924
01:27:32,848 --> 01:27:35,215
Płacą mi
dla książki?
1925
01:27:35,251 --> 01:27:37,484
Cóż, nieprawdaż?
podpisać umowę?
1926
01:27:37,519 --> 01:27:39,486
Tak, podpisałem
coś.
1927
01:27:39,521 --> 01:27:41,355
Nie wiem co
jednak tak było.
1928
01:27:41,390 --> 01:27:42,956
Podpisałeś to?
we krwi?
1929
01:27:42,992 --> 01:27:45,559
Ty sukinsynu.
Jest w porządku.
Kathy to pisze.
1930
01:27:45,594 --> 01:27:48,362
To współpraca.
Juvenal mi dał
wywiad.
1931
01:27:48,397 --> 01:27:50,897
Ale to było
dla papieru.
Zadzwonił do mnie.
1932
01:27:50,933 --> 01:27:52,466
Uspokój się, dobrze?
1933
01:27:52,501 --> 01:27:54,368
Ile razy to zrobiłem
spróbować z tobą porozmawiać?
1934
01:27:54,403 --> 01:27:56,203
Nie chciałaś słuchać
cokolwiek na ten temat.
1935
01:27:56,238 --> 01:27:58,038
Zawarłeś umowę na książkę?
1936
01:27:58,073 --> 01:28:00,574
To nie jest tak dużo
tak jak ona mówi.
1937
01:28:00,609 --> 01:28:02,409
Cóż, ile?
1938
01:28:02,444 --> 01:28:05,879
Ona tego używa
żeby juvee wyglądał głupio.
1939
01:28:05,914 --> 01:28:07,881
Ile?
400.
1940
01:28:07,916 --> 01:28:09,750
350. Skąd mam wiedzieć?
1941
01:28:09,785 --> 01:28:11,918
Juvenal podpisał
umowa.
1942
01:28:11,954 --> 01:28:13,920
Ale mu nie powiedziałeś
o pieniądze, prawda?
1943
01:28:13,956 --> 01:28:15,489
To znaczy,
nie powiedziałeś mu
1944
01:28:15,524 --> 01:28:17,057
jechał
zarobić 600 000 dolarów.
1945
01:28:17,092 --> 01:28:18,458
Kwota
nie jest pewne
1946
01:28:18,494 --> 01:28:20,560
dopóki nie poznamy rozmiaru
pierwszego druku.
1947
01:28:20,596 --> 01:28:23,096
Kiedy otrzymamy czek,
chcieliśmy go zaskoczyć.
1948
01:28:23,132 --> 01:28:24,431
My?
1949
01:28:24,466 --> 01:28:26,300
Jesteś tego częścią,
Oczywiście.
1950
01:28:26,335 --> 01:28:28,001
nie chcę
być w tym.
1951
01:28:28,037 --> 01:28:29,736
Czy mieliśmy
szansa na rozmowę?
1952
01:28:29,772 --> 01:28:32,506
Odejdziesz nie wiadomo gdzie
bez słowa.
1953
01:28:32,541 --> 01:28:34,274
Nie mówisz mi
dokąd idziesz.
1954
01:28:34,310 --> 01:28:36,076
Ty mi powiedz
żeby nafaszerować mój lunch.
1955
01:28:36,111 --> 01:28:37,711
Ile
dostajesz,
1956
01:28:37,746 --> 01:28:39,313
skoro tak jest
jego pieniądze?
1957
01:28:39,348 --> 01:28:40,647
Musiałem zrobić wszystko.
1958
01:28:40,683 --> 01:28:42,482
Musiałem to ustawić,
sprzedaj Debrę.
1959
01:28:42,518 --> 01:28:44,184
Musiałem zawrzeć umowę.
1960
01:28:44,219 --> 01:28:45,919
Ile?!
1961
01:28:47,389 --> 01:28:49,990
Około połowy.
To brzmi uczciwie?
1962
01:28:50,025 --> 01:28:51,792
Zapisz to.
1963
01:28:51,827 --> 01:28:53,694
Połowa?
1964
01:28:53,729 --> 01:28:55,228
Połowa.
1965
01:28:55,264 --> 01:28:57,164
Połowa.
1966
01:28:57,199 --> 01:28:59,566
Debra: Jak krew
z twoich rąk,
1967
01:28:59,601 --> 01:29:01,802
tego rodzaju stygmaty?
1968
01:29:06,775 --> 01:29:09,476
Mhm. Tutaj.
1969
01:29:09,511 --> 01:29:11,511
To jest ten
ugryzłeś.
1970
01:29:11,547 --> 01:29:13,046
Ach. Tutaj.
1971
01:29:13,082 --> 01:29:15,115
Więc... Boże.
1972
01:29:15,150 --> 01:29:19,486
Debra: Mówisz
wierzysz w Boga.
1973
01:29:19,521 --> 01:29:23,190
Mówisz, że nie
wierzyć w kościół.
1974
01:29:23,225 --> 01:29:25,992
Kościół wierzy
w Bogu.
1975
01:29:27,796 --> 01:29:29,396
Kto ma rację?
1976
01:29:29,431 --> 01:29:31,765
Nie o to chodzi
mieć rację.
1977
01:29:31,800 --> 01:29:34,101
faryzeusze,
chcieli mieć rację,
1978
01:29:34,136 --> 01:29:36,436
i byli,
do pewnego momentu.
1979
01:29:36,472 --> 01:29:38,205
Chodzi o bycie:
1980
01:29:38,240 --> 01:29:39,606
Bycie miłym,
1981
01:29:39,641 --> 01:29:41,208
być cierpliwym,
1982
01:29:41,243 --> 01:29:43,477
być kochającym,
wyrozumiały,
1983
01:29:43,512 --> 01:29:45,178
nie osądzam,
1984
01:29:45,214 --> 01:29:47,347
wyciągnąć to, co najlepsze
w drugim,
1985
01:29:47,383 --> 01:29:50,517
widząc obecność Chrystusa
we wszystkim i wszystkich.
1986
01:29:50,552 --> 01:29:52,919
Wiesz,
wspomniałeś o przebaczeniu.
1987
01:29:52,955 --> 01:29:55,389
To nasuwa
ciekawy punkt,
1988
01:29:55,424 --> 01:29:56,957
bo u nas dzisiaj
1989
01:29:56,992 --> 01:29:58,959
mamy przyjaciela
z twojego,
1990
01:29:58,994 --> 01:30:01,962
lub powinienem powiedzieć
były przyjaciel?
1991
01:30:01,997 --> 01:30:03,830
Pan August Murray.
1992
01:30:03,866 --> 01:30:08,902
Teraz wydaje się, że co
zdarzyło się, że ty,
1993
01:30:08,937 --> 01:30:11,671
w ochronie
twój przyjaciel z...
1994
01:30:11,707 --> 01:30:13,840
Panie Murray...
1995
01:30:13,876 --> 01:30:15,842
Ty-ty-ty
rzucił pana Murraya
1996
01:30:15,878 --> 01:30:19,246
z drugiego piętra
balkon,
1997
01:30:19,281 --> 01:30:22,949
łamiąc mu obie ręce,
jego nogi, żebra,
1998
01:30:22,985 --> 01:30:25,085
jego obojczyk,
jego...
1999
01:30:25,120 --> 01:30:28,355
Juvenal, co mam
zapytać cię, to
2000
01:30:28,390 --> 01:30:29,890
jak może człowiek
2001
01:30:29,925 --> 01:30:32,426
kto ma władzę
leczyć
2002
01:30:32,461 --> 01:30:35,328
też mam
moc wyrządzania krzywdy?
2003
01:30:41,203 --> 01:30:42,702
To wszystko.
2004
01:30:42,738 --> 01:30:45,405
dostaję
stąd. Suka.
2005
01:30:48,577 --> 01:30:51,812
[Szeptanie]
Idź tam.
2006
01:30:51,847 --> 01:30:53,513
Wszystko w porządku?
Cienki.
2007
01:30:53,549 --> 01:30:55,882
Och, Lynn!
Cóż, Boże...
2008
01:30:55,918 --> 01:30:57,884
No cóż, cześć.
S-Usiądź.
2009
01:30:57,920 --> 01:30:59,886
Byliśmy po prostu
mówić o tobie.
2010
01:30:59,922 --> 01:31:01,822
Nie mam nic
ci powiedzieć.
2011
01:31:01,857 --> 01:31:03,490
Co, jesteś
ukrywa coś?
2012
01:31:03,525 --> 01:31:04,758
Czy wstydzisz się?
2013
01:31:04,793 --> 01:31:06,593
[Stłumiony]
Zniszczyli cię
2014
01:31:06,628 --> 01:31:08,829
i wszystko
dla którego pracowaliśmy,
2015
01:31:08,864 --> 01:31:11,431
zdejmij ją.
Pozbądź się jej.
2016
01:31:11,467 --> 01:31:13,934
Powiedz im, żeby wysłali
mikrofon tutaj.
2017
01:31:13,969 --> 01:31:15,368
Nie winię cię.
2018
01:31:15,404 --> 01:31:17,304
To nie twoja wina.
To jest jej!
2019
01:31:17,339 --> 01:31:19,005
Sierpień...
2020
01:31:19,041 --> 01:31:20,774
Przepraszam, że
to się stało,
2021
01:31:20,809 --> 01:31:23,210
ale nadal jesteś
pełno gówna.
2022
01:31:23,245 --> 01:31:25,712
Debra: Jak ma się młodość
zmieniło Twoje życie?
2023
01:31:25,747 --> 01:31:27,614
Wydaje się całkiem wyjątkowy.
2024
01:31:52,307 --> 01:31:55,876
Co do cholery
się dzieje?
2025
01:31:59,982 --> 01:32:01,615
Debra: Jezu.
2026
01:32:10,959 --> 01:32:12,959
[Oddychając głęboko]
2027
01:32:16,265 --> 01:32:17,764
Debra--
2028
01:32:25,173 --> 01:32:26,806
Tak.
2029
01:32:26,842 --> 01:32:28,642
Ojej.
2030
01:32:32,614 --> 01:32:34,881
Święta makrela.
2031
01:32:34,917 --> 01:32:36,249
[Szeptanie]
Tam!
2032
01:32:36,285 --> 01:32:38,385
Przesuń kamery
tam!
2033
01:32:38,420 --> 01:32:40,020
Pospiesz się.
[śmiech]
2034
01:32:40,055 --> 01:32:41,621
Augusta Murraya.
Cześć.
2035
01:32:41,657 --> 01:32:43,790
Ty dzika istoto,
usiąść.
2036
01:32:43,825 --> 01:32:46,326
Zawsze chciałem
być w twoim programie.
2037
01:32:46,361 --> 01:32:48,962
To oczywiste
twój szczęśliwy dzień.
2038
01:32:48,997 --> 01:32:50,397
Jak się czujesz?
2039
01:32:50,432 --> 01:32:52,532
To jest takie wspaniałe.
Czuję się świetnie.
2040
01:32:52,568 --> 01:32:53,733
Tak?
2041
01:32:53,769 --> 01:32:55,835
Czy czujesz
wzruszony...
2042
01:33:04,313 --> 01:33:06,613
Debra: Mieliśmy
dużo reakcji
2043
01:33:06,648 --> 01:33:07,948
do zeszłotygodniowego występu,
2044
01:33:07,983 --> 01:33:09,950
he he,
delikatnie mówiąc.
2045
01:33:09,985 --> 01:33:12,686
Pozwól mi cię przeczytać
niektóre litery.
2046
01:33:12,721 --> 01:33:15,555
New Jersey
mieszkaniec pisze,
2047
01:33:15,591 --> 01:33:18,792
"to było jakieś przedstawienie.
2048
01:33:18,827 --> 01:33:21,428
„Odlew ciała
był dobrym akcentem.
2049
01:33:21,463 --> 01:33:23,163
„Jak oni to zrobili?
2050
01:33:23,198 --> 01:33:25,599
Co to było?
otwarte z tyłu?”
2051
01:33:27,069 --> 01:33:30,604
Kobieta w Kalifornii
miałem to skomentować:
2052
01:33:30,639 --> 01:33:33,440
„Aby się przebrać
rozwiązły seks jako miłość
2053
01:33:33,475 --> 01:33:35,108
„było jeszcze bardziej obraźliwe
2054
01:33:35,143 --> 01:33:37,243
niż twój
tak zwany cud”.
2055
01:33:38,513 --> 01:33:40,380
A to z Florydy:
2056
01:33:40,415 --> 01:33:43,950
„O czym może myśleć Bóg?”
2057
01:34:13,382 --> 01:34:15,181
Kobieta: ♪ dotknij ♪
2058
01:34:15,217 --> 01:34:18,318
♪ lekki jak piórko ♪
2059
01:34:19,921 --> 01:34:24,758
♪ Poczekam
dla ciebie szczerze ♪
2060
01:34:24,793 --> 01:34:27,127
♪ Jestem Twój ♪
2061
01:34:27,162 --> 01:34:30,397
♪ całkowicie ♪
2062
01:34:30,432 --> 01:34:35,535
♪ Pamiętam
sen z ostatniej nocy ♪
2063
01:34:35,570 --> 01:34:41,474
♪ czy to możliwe
ten ode mnie? ♪
2064
01:34:41,510 --> 01:34:45,045
Człowiek:
♪ Wiedziałem ♪
2065
01:34:45,080 --> 01:34:48,682
♪ twarz
w oknie ♪
2066
01:34:48,717 --> 01:34:54,788
♪ i głos
na zawsze w moim sercu ♪
2067
01:34:54,823 --> 01:34:59,526
♪ lubię
strzała anioła ♪
2068
01:34:59,561 --> 01:35:00,960
♪ Pamiętam... ♪
2069
01:35:00,996 --> 01:35:03,930
♪ sen z ostatniej nocy ♪
2070
01:35:03,965 --> 01:35:05,465
♪ czy to możliwe... ♪
2071
01:35:05,500 --> 01:35:09,035
♪ ten ode mnie? ♪
2072
01:35:09,071 --> 01:35:10,470
♪ Byłem
czekam... ♪
2073
01:35:10,505 --> 01:35:13,907
♪ cicho ♪
2074
01:35:13,942 --> 01:35:17,544
♪ zaryzykujesz wszystko? ♪
2075
01:35:19,514 --> 01:35:21,948
♪ ze mną? ♪
2076
01:35:40,669 --> 01:35:43,136
♪ Ach ♪
2077
01:35:43,171 --> 01:35:45,872
♪ aha ♪
2078
01:35:45,907 --> 01:35:48,041
♪ aha ♪
2079
01:35:50,679 --> 01:35:53,079
♪ aha ♪
2080
01:35:53,115 --> 01:35:55,515
♪ aha ♪
2081
01:35:55,550 --> 01:35:58,251
♪ aha ♪
2082
01:36:38,860 --> 01:36:40,126
♪ Wiedziałem ♪
2083
01:36:40,162 --> 01:36:42,662
♪ dotyk, światło
jak piórko ♪
2084
01:36:42,697 --> 01:36:46,099
♪ twarz
za oknem ♪
2085
01:36:46,134 --> 01:36:48,034
♪ Poczekam
dla ciebie szczerze ♪
2086
01:36:48,069 --> 01:36:50,837
♪ i głos na zawsze
w moim sercu ♪
2087
01:36:50,872 --> 01:36:52,872
♪ Jestem Twój ♪
2088
01:36:52,908 --> 01:36:56,676
♪ całkowicie ♪ ♪ jak
strzała anioła ♪
2089
01:36:56,711 --> 01:36:57,944
♪ Pamiętam... ♪
2090
01:36:57,979 --> 01:37:01,247
♪ sen z ostatniej nocy ♪
2091
01:37:01,283 --> 01:37:02,549
♪ czy to możliwe... ♪
2092
01:37:02,584 --> 01:37:05,919
♪ ten ode mnie? ♪
2093
01:37:05,954 --> 01:37:07,554
♪ Byłem
czekam... ♪
2094
01:37:07,589 --> 01:37:10,824
♪ cicho ♪
2095
01:37:10,859 --> 01:37:14,027
♪ zaryzykujesz wszystko? ♪
2096
01:37:16,431 --> 01:37:19,365
♪ ze mną? ♪
148503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.