All language subtitles for Touch (1997) 1080i HDTV DD2.0 MPEG2-TrollHD-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,489 --> 00:02:02,855 Więc, ja-- 2 00:02:02,890 --> 00:02:04,857 och, mogę mówić do ciebie „ll”? 3 00:02:04,892 --> 00:02:07,092 Albo powinienem mówić do ciebie "j", 4 00:02:07,128 --> 00:02:08,427 albo może „Mr. Cool”? 5 00:02:08,462 --> 00:02:09,995 Jaki jest twój problem? Jaki jest twój problem? 6 00:02:10,030 --> 00:02:11,196 Co? 7 00:02:12,533 --> 00:02:14,867 Nie muszę brać to [sygnał dźwiękowy], w porządku? 8 00:02:14,902 --> 00:02:16,668 Nie, nie. Uch, będę... 9 00:02:16,704 --> 00:02:18,036 Panie Cool? 10 00:02:18,072 --> 00:02:19,204 Co fajnego będzie robić? 11 00:02:19,240 --> 00:02:20,339 Co to jest Debra lusanne czyn? 12 00:02:20,374 --> 00:02:22,641 ...ze spodniami. Widziałeś to? 13 00:02:22,676 --> 00:02:23,976 Elwinie, co ona robi? 14 00:02:24,011 --> 00:02:25,277 O mój Boże! 15 00:02:25,312 --> 00:02:26,278 To wszystko. 16 00:02:26,313 --> 00:02:27,880 Proszę, proszę... 17 00:02:27,915 --> 00:02:29,915 Elwinie! Elwin, proszę, nie! 18 00:02:29,950 --> 00:02:31,850 Nie mój prezydent talerze! 19 00:02:31,886 --> 00:02:34,186 Idzie Ford! NIE! 20 00:02:34,221 --> 00:02:36,221 Idzie Carter! NIE! 21 00:02:36,257 --> 00:02:37,556 [Rozbicie talerzy] 22 00:02:37,591 --> 00:02:38,557 Elwinie, przestań! 23 00:02:38,592 --> 00:02:39,725 Reagana! 24 00:02:39,760 --> 00:02:40,726 Elwinie! 25 00:02:40,761 --> 00:02:42,227 Zamknąć się! NIE! 26 00:02:42,263 --> 00:02:44,229 zamknę wstawaj! 27 00:03:00,948 --> 00:03:02,114 Cześć? 28 00:03:02,149 --> 00:03:03,115 To ja. 29 00:03:03,150 --> 00:03:04,883 Rachunek? 30 00:03:04,919 --> 00:03:07,486 Och, chłopcze. 31 00:03:07,521 --> 00:03:10,289 Ginny. 32 00:03:11,926 --> 00:03:14,059 Co on cię uderzył z jego pięścią? 33 00:03:14,094 --> 00:03:15,060 Tak. 34 00:03:15,095 --> 00:03:18,197 Jak długo to było? picie? Cały dzień? 35 00:03:18,232 --> 00:03:20,866 Cały dzień. Wczoraj cały dzień. 36 00:03:20,901 --> 00:03:23,735 Zadzwoniła do ciebie, co? Kiedy to zrobiła? 37 00:03:23,771 --> 00:03:25,737 Jesteś pięknością, wiesz to? 38 00:03:25,773 --> 00:03:28,407 To, do cholery, zamykam się jej usta na chwilę. 39 00:03:28,442 --> 00:03:30,442 Teraz cię mam zaczynasz ode mnie? 40 00:03:30,477 --> 00:03:31,843 Chcę wiedzieć, co jest źle z tobą, 41 00:03:31,879 --> 00:03:33,278 bicie Ginny tak. 42 00:03:33,314 --> 00:03:35,881 Zamknąłem jej cholerne usta, o to właśnie chodzi. 43 00:03:35,916 --> 00:03:37,916 Elwinie, posłuchaj mnie. Co się dzieje za każdym razem 44 00:03:37,952 --> 00:03:39,484 rozbijasz coś lub ktoś, 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,787 skończysz w więzieniu lub z powrotem w ośrodku rehabilitacyjnym. 46 00:03:41,822 --> 00:03:43,422 Czy to jest sposób? chcesz żyć? 47 00:03:43,457 --> 00:03:45,190 To brzmi jak dobry pomysł. 48 00:03:45,226 --> 00:03:46,558 Chcesz mnie zabrać? 49 00:03:46,594 --> 00:03:48,594 Zamiast dostawać bardziej pijany niż ty, 50 00:03:48,629 --> 00:03:50,762 dlaczego tego nie zrobisz posprzątać ten bałagan? 51 00:03:50,798 --> 00:03:52,297 OK. 52 00:03:57,504 --> 00:03:59,838 To są robaki, prawda? 53 00:04:01,775 --> 00:04:03,942 Co się stało? 54 00:04:03,978 --> 00:04:06,144 Czy jesteś przyjacielem? z robaków? 55 00:04:06,180 --> 00:04:09,748 Znam trochę Elwina kiedy był w świętym sercu. 56 00:04:09,783 --> 00:04:11,817 Czy jesteś z centrum? 57 00:04:11,852 --> 00:04:13,852 Świetnie. Tylko facet, którego potrzebujemy. 58 00:04:13,887 --> 00:04:15,254 Jak masz na imię? 59 00:04:15,289 --> 00:04:16,622 Juvenal. 60 00:04:16,657 --> 00:04:18,090 Elwinie, to młodość. 61 00:04:18,125 --> 00:04:20,525 Elwinie, co robisz? 62 00:04:20,561 --> 00:04:23,562 Rozbija naczynia. Zaraz wracam. 63 00:04:24,932 --> 00:04:27,065 Dobrze się bawisz? 64 00:04:27,101 --> 00:04:29,601 Nie. W porządku. Już jadłem. 65 00:04:35,442 --> 00:04:36,875 Wszystko w porządku? 66 00:04:36,910 --> 00:04:39,444 Myślę, że tak. Uderzył ją nieźle, 67 00:04:39,480 --> 00:04:41,613 ale myślę, że nie zepsuł cokolwiek. 68 00:04:41,649 --> 00:04:43,181 Nie. To znaczy coś innego. 69 00:04:43,217 --> 00:04:44,583 Tak. Ona jest ślepa. 70 00:04:44,618 --> 00:04:46,084 Całe życie? 71 00:04:46,120 --> 00:04:47,986 Odkąd ją znam. 72 00:04:48,022 --> 00:04:50,789 Dlaczego tego nie zrobisz położyć jej to na twarz? 73 00:04:52,693 --> 00:04:54,426 Wiesz, Matka Ginny 74 00:04:54,461 --> 00:04:56,928 dał nam te dania kiedy się pobraliśmy. 75 00:04:56,964 --> 00:04:59,498 Chrystus. 21 lat temu. 76 00:04:59,533 --> 00:05:01,166 Nienawidziłem tych cholerne dania. 77 00:05:01,201 --> 00:05:02,701 Mam na nich pąki róż, 78 00:05:02,736 --> 00:05:05,037 jak u małej dziewczynki zestaw do herbaty, wiesz? 79 00:05:05,072 --> 00:05:06,104 Przez cały ten czas, 80 00:05:06,140 --> 00:05:07,839 dojdziesz do swojego tłuczone ziemniaki, 81 00:05:07,875 --> 00:05:09,374 i wycierasz twój sos, 82 00:05:09,410 --> 00:05:11,376 i są tacy cholerne pąki róż 83 00:05:11,412 --> 00:05:12,844 patrzę na ciebie! 84 00:05:12,880 --> 00:05:15,914 Elwina? 85 00:05:15,949 --> 00:05:18,850 Elwina? 86 00:05:18,886 --> 00:05:19,985 Nie mów jej 87 00:05:20,020 --> 00:05:22,387 Pozbyłem się ich cholerne dania z pączków róż. 88 00:05:22,423 --> 00:05:25,657 W końcu się zdenerwowałem żeby się ich pozbyć. 89 00:05:27,828 --> 00:05:31,363 Jezu, przeciąłem ją, prawda? 90 00:05:31,398 --> 00:05:32,698 Nie, nie zrobiłeś tego. 91 00:05:32,733 --> 00:05:34,232 Jestem pewien, że tego nie zrobiłeś. 92 00:05:45,412 --> 00:05:48,413 Ginny, co ty jesteś co robisz z tą miotłą? 93 00:05:51,752 --> 00:05:53,985 Ginny? 94 00:05:54,021 --> 00:05:56,421 Wszystko w porządku? 95 00:05:56,457 --> 00:05:59,257 Widzę. 96 00:06:00,928 --> 00:06:03,929 Widzę was oboje jasne jak dzień. 97 00:06:38,632 --> 00:06:39,965 Cześć. 98 00:06:42,970 --> 00:06:44,603 Czy Juvenal jest w pobliżu? 99 00:06:44,638 --> 00:06:46,104 Juvenal? 100 00:06:46,140 --> 00:06:47,639 Nie. Juvee wyłączone dzisiaj. 101 00:06:48,642 --> 00:06:50,342 Czy jesteś w środku? program? 102 00:06:50,377 --> 00:06:52,577 Nie, ale przyjaciel moje jest-- 103 00:06:52,613 --> 00:06:54,012 elwin worrel. 104 00:06:54,047 --> 00:06:56,314 Spotkałem Juvenala u Elwina. 105 00:06:56,350 --> 00:06:58,450 Chcesz porozmawiać? do ojca Donahue? 106 00:06:58,485 --> 00:06:59,651 Jasne. 107 00:07:02,022 --> 00:07:05,023 Problem Elwina: On wie, że tak alkoholik. 108 00:07:05,058 --> 00:07:08,160 Po prostu nie trafił dno jest wystarczająco twarde poczuć to. 109 00:07:08,195 --> 00:07:10,529 No cóż, uderza inni ludzie całkiem nieźle, 110 00:07:10,564 --> 00:07:13,365 i robi robotę także w jego domu. 111 00:07:13,400 --> 00:07:16,368 Czy znasz Virginię, ojciec? 112 00:07:16,403 --> 00:07:17,869 Tak. Była tu. 113 00:07:17,905 --> 00:07:19,871 Rozumiem ją grał na organach 114 00:07:19,907 --> 00:07:21,606 w twoim kościele. To było wiele lat temu. 115 00:07:21,642 --> 00:07:24,209 Jesteś wyświęcony ministrze, prawda? 116 00:07:24,244 --> 00:07:27,312 No cóż... 117 00:07:27,347 --> 00:07:30,148 Obecnie sprzedaję pojazdy rekreacyjne, 118 00:07:30,184 --> 00:07:32,150 ale tak, Miałem kościół... 119 00:07:32,186 --> 00:07:33,652 Jednowiara. 120 00:07:33,687 --> 00:07:36,154 To było więcej konfiguracji zewnętrznej-- 121 00:07:36,190 --> 00:07:38,990 amfiteatr na 1500 osób. 122 00:07:39,026 --> 00:07:42,828 Mieliśmy kaplicę, sklep z pamiątkami... trochę jak Stickey's-- 123 00:07:42,863 --> 00:07:44,663 ale mamy tłumy. 124 00:07:44,698 --> 00:07:48,333 Mieliśmy najwyższy na świecie oświetlony krzyż - 117 stóp, 125 00:07:48,368 --> 00:07:51,002 „Jezus zbawia” w poprzek góra w kolorze niebieskim neonowym. 126 00:07:51,038 --> 00:07:53,004 w nocy, mogłeś to zobaczyć 127 00:07:53,040 --> 00:07:55,373 całą drogę z autostrady. 128 00:07:55,409 --> 00:07:57,576 Tutaj? 129 00:07:57,611 --> 00:08:00,011 Gruzja, na zewnątrz miejsce zwane Dalton, 130 00:08:00,047 --> 00:08:02,547 ale potem przeniosłem przedstawienie tutaj i pfft-- 131 00:08:02,583 --> 00:08:04,015 zbankrutował. 132 00:08:04,051 --> 00:08:07,853 Cóż, to jest fascynujący. 133 00:08:07,888 --> 00:08:09,888 I Ginny była nasz organista. 134 00:08:09,923 --> 00:08:11,056 Wiesz to. 135 00:08:11,091 --> 00:08:13,692 To też musisz wiedzieć odzyskała wzrok. 136 00:08:13,727 --> 00:08:15,760 Rozumiem byłeś tam. 137 00:08:15,796 --> 00:08:18,530 Tak, i facet od centrum tutaj, 138 00:08:18,565 --> 00:08:20,432 imię Juvenala. 139 00:08:20,467 --> 00:08:25,103 Widzisz, Ginny wierzy uczynił na niej cud. 140 00:08:25,138 --> 00:08:28,440 Cud. Cóż, ja nie... 141 00:08:28,475 --> 00:08:31,576 Może to było po prostu wstrząs w głowę. 142 00:08:31,612 --> 00:08:34,913 Nie wiem. Widzieć... 143 00:08:34,948 --> 00:08:37,415 Jej twarz była czysta zanim to się stało. 144 00:08:37,451 --> 00:08:41,753 Potem, kiedy spojrzałem na nią po... 145 00:08:41,788 --> 00:08:44,089 Była krew na tym tutaj. 146 00:08:44,124 --> 00:08:46,091 Może tak było z jej nosa. 147 00:08:46,126 --> 00:08:48,026 Nie krwawiła z jej nosa. 148 00:08:48,061 --> 00:08:50,595 Nie wiem. To nie moja okolica. 149 00:08:50,631 --> 00:08:53,598 Więc chcesz porozmawiać o Elwinie, prawda? 150 00:08:53,634 --> 00:08:55,000 Jest tego częścią. 151 00:08:55,035 --> 00:08:58,069 To jest młodzieżówka druga część. 152 00:08:58,105 --> 00:09:01,373 Zastanawiałam się, czy mówił z tobą o Wirginii. 153 00:09:01,408 --> 00:09:03,975 Będziemy musieli zrób to innym razem. 154 00:09:04,011 --> 00:09:05,610 Mam siatkówkę zaplanowany. 155 00:09:05,646 --> 00:09:07,078 I tak jestem spóźniony. 156 00:09:07,114 --> 00:09:09,548 Może mógłbym porozmawiać z juniorem. Jasne. 157 00:09:09,583 --> 00:09:11,049 Powiedzieli, że tak nie tutaj dzisiaj. 158 00:09:11,084 --> 00:09:12,450 Wróć w każdej chwili. 159 00:09:12,486 --> 00:09:14,819 Hej, masz jakieś ubrania nie chcesz, 160 00:09:14,855 --> 00:09:16,421 przynieś je ze sobą. 161 00:09:16,456 --> 00:09:18,857 Jesteś ładna zgrabna komoda. 162 00:09:24,298 --> 00:09:26,264 Wszyscy są tacy poważni i spięty, wiesz? 163 00:09:26,300 --> 00:09:27,599 Jak ktoś w następnym pokoju 164 00:09:27,634 --> 00:09:29,601 ma dziecko albo umieram, albo coś. 165 00:09:29,636 --> 00:09:31,269 Mam na myśli, i, Jezu, wszystko co robią 166 00:09:31,305 --> 00:09:33,271 reprezentuje zespół rock'n'rollowy. 167 00:09:33,307 --> 00:09:35,273 Ciągle myślę, „co ja tu robię?” 168 00:09:35,309 --> 00:09:36,441 Zarabianie pieniędzy. 169 00:09:36,476 --> 00:09:37,776 Wiesz co mój pogląd jest następujący: 170 00:09:37,811 --> 00:09:38,910 Parking, 171 00:09:38,946 --> 00:09:40,779 z tyłu budynek, w którym mieszkam. 172 00:09:40,814 --> 00:09:42,447 Ile płacisz tutaj, 8? 173 00:09:42,482 --> 00:09:44,115 950. Hmm. 174 00:09:44,151 --> 00:09:46,818 Gorące strzały, wchodzą, przejmują. 175 00:09:46,853 --> 00:09:48,787 To ja ustalam apartament gościnny. 176 00:09:48,822 --> 00:09:50,288 Wykonuję całą gównianą robotę. 177 00:09:50,324 --> 00:09:51,790 Idę po heinekeny, 178 00:09:51,825 --> 00:09:54,626 wiesz, wódka, mix, szkocka, niezła taca z serami. 179 00:09:54,661 --> 00:09:56,361 Wiesz, poukładaj to wszystko. 180 00:09:56,396 --> 00:09:58,129 Który to jest? Która grupa? 181 00:09:58,165 --> 00:09:59,464 Płonące psy. 182 00:09:59,499 --> 00:10:01,633 Banda debili. 183 00:10:01,668 --> 00:10:02,968 Nigdy o nich nie słyszałem. 184 00:10:03,003 --> 00:10:04,803 Musisz być właśnie w okresie dojrzewania. 185 00:10:04,838 --> 00:10:05,804 Noszą... 186 00:10:05,839 --> 00:10:07,305 cóż, spodobałoby ci się to, Właściwie. 187 00:10:07,341 --> 00:10:09,307 Noszą tego rodzaju... 188 00:10:09,343 --> 00:10:11,643 Obcisły kombinezony w stylu skóry węża 189 00:10:11,678 --> 00:10:13,812 obciąć włosy łonowe, wiesz, co mam na myśli? 190 00:10:13,847 --> 00:10:15,513 Pokazywanie swoich chude, białe ciała. 191 00:10:15,549 --> 00:10:17,649 Mam na myśli...biały. 192 00:10:17,684 --> 00:10:20,018 To 2 bracia, Toby i opat, 193 00:10:20,053 --> 00:10:22,988 i 4 innych przerażających facetów, jak sądzę dostali od instytucji. 194 00:10:23,023 --> 00:10:25,824 Nie jesteś szczęśliwy. Powinieneś zrezygnować. 195 00:10:25,859 --> 00:10:29,160 Tak... cóż... zrobiłem. 196 00:10:29,196 --> 00:10:32,097 Nie w tak wielu słowach, Ale... 197 00:10:32,132 --> 00:10:34,332 Wiesz kto szczęśliwa dziewczyna? 198 00:10:34,368 --> 00:10:35,967 Robak Wirginii. 199 00:10:36,003 --> 00:10:38,169 Ja wiem. Zadzwoniła do mnie. 200 00:10:38,205 --> 00:10:41,006 Czy ona? nie wiedziałem byłeś tak blisko. 201 00:10:41,041 --> 00:10:43,908 No wiesz, myślę dzwoniła do wszystkich, których znała. 202 00:10:43,944 --> 00:10:46,678 Uzyskanie wzroku odnowiony, to ciężkie. 203 00:10:46,713 --> 00:10:49,681 Tak. Ona ci powie o tym gościu, Juvenalu? 204 00:10:49,716 --> 00:10:51,683 Pytała mnie o makijażu, 205 00:10:51,718 --> 00:10:54,085 jakbym był kimś ekspert czy coś. 206 00:10:54,121 --> 00:10:55,854 Co ona powiedziała o nim? 207 00:10:55,889 --> 00:10:58,857 Powiedziałem jej, że powinna spróbować trochę tuszu do rzęs, wiesz, 208 00:10:58,892 --> 00:11:01,526 i próbowałem jej to powiedzieć jak to zastosować 209 00:11:01,561 --> 00:11:03,528 bez mówienia... Jej oczy, 210 00:11:03,563 --> 00:11:06,197 jakbym powiedział „twoje oczy”, znowu oślepnie. 211 00:11:06,233 --> 00:11:07,198 To było... 212 00:11:07,234 --> 00:11:08,867 Całkiem dziwne. 213 00:11:08,902 --> 00:11:10,802 Co ona powiedziała o młodocianym? 214 00:11:10,837 --> 00:11:14,072 Powiedział, że jest uroczy i... 215 00:11:14,107 --> 00:11:17,208 Czysty wygląd, co byłoby przełącznikiem. 216 00:11:17,244 --> 00:11:18,376 Chcesz go poznać? 217 00:11:18,412 --> 00:11:20,412 Nie wiem. Dlaczego? 218 00:11:20,447 --> 00:11:22,247 Próbowałem go zobaczyć 4 razy. 219 00:11:22,282 --> 00:11:24,215 To tak jakby byli próbując go ukryć. 220 00:11:24,251 --> 00:11:25,884 Więc pomyślałem, „co do cholery? 221 00:11:25,919 --> 00:11:27,719 Założę się, że Virginia rozmawiał z nim.” 222 00:11:27,754 --> 00:11:29,320 Więc do niej zadzwoniłem. Pewnie, 223 00:11:29,356 --> 00:11:30,722 poszła się z nim spotkać. 224 00:11:30,757 --> 00:11:32,223 Odbyli niezłą rozmowę. 225 00:11:32,259 --> 00:11:34,426 Widzicie, Virginia wierzy uzdrowił ją. 226 00:11:34,461 --> 00:11:36,194 Dlaczego nie? Jest lepiej niż myślenie 227 00:11:36,229 --> 00:11:37,962 to twój mąż bije na ciebie. 228 00:11:37,998 --> 00:11:40,231 Ona ci powie spędził czas 229 00:11:40,267 --> 00:11:42,400 w klasztorze? Nie myśl tak. 230 00:11:42,436 --> 00:11:44,402 Był mnichem, franciszkański mnich 231 00:11:44,438 --> 00:11:46,805 gdzieś przez 7 lat w Amazonii. 232 00:11:46,840 --> 00:11:49,207 Wrócił po 4 latach, 233 00:11:49,242 --> 00:11:51,042 potem zrezygnował z zamówienia. 234 00:11:51,078 --> 00:11:52,711 Dlaczego miałby zrezygnować zamówienie? 235 00:11:52,746 --> 00:11:53,878 Nie wiem. 236 00:11:53,914 --> 00:11:55,780 Może coś na ten temat zirytowało go, 237 00:11:55,816 --> 00:11:59,484 jak Audrey Hepburn whistorii zakonnicy lub... 238 00:11:59,519 --> 00:12:01,886 myślę cały ten czas 239 00:12:01,922 --> 00:12:04,255 jest w Brazylii uzdrawianie ludzi, 240 00:12:04,291 --> 00:12:06,491 i główny franciszkanin robi się zazdrosny. 241 00:12:06,526 --> 00:12:08,159 Ludzie przychodzą zewsząd. 242 00:12:08,195 --> 00:12:09,260 Zaczynają się leczyć. 243 00:12:09,296 --> 00:12:11,262 Już niedługo ustawianie stoisk, 244 00:12:11,298 --> 00:12:12,697 sprzedają relikwie nieletnich, 245 00:12:12,733 --> 00:12:14,466 przedmioty religijne... 246 00:12:14,501 --> 00:12:15,967 Widzisz, co mówię? 247 00:12:16,002 --> 00:12:18,236 Cóż, tak, powinienem. Pracowałem dla ciebie wystarczająco długo. 248 00:12:18,271 --> 00:12:19,871 W porządku. Może, tylko może, 249 00:12:19,906 --> 00:12:22,774 ten nastolatek jest autentyczny artykuł. 250 00:12:22,809 --> 00:12:24,776 Co byś zrobił pomyśleć o tym? 251 00:12:24,811 --> 00:12:28,413 No nie wiem, Bill. A jeśli nim jest? 252 00:12:28,448 --> 00:12:30,682 Czy jesteś ciekawy, czy nie? 253 00:12:30,717 --> 00:12:33,952 Chcesz wyjść z r.V. Biznes, 254 00:12:33,987 --> 00:12:36,287 marnujesz swój talent sprzedaż samochodów kempingowych. 255 00:12:36,323 --> 00:12:39,124 Rozumiesz, nie mogę zrób o nim badania. 256 00:12:39,159 --> 00:12:40,792 Tam ksiądz w centrum 257 00:12:40,827 --> 00:12:42,127 wie o jednowiarze, 258 00:12:42,162 --> 00:12:43,628 więc jest podejrzany. 259 00:12:43,663 --> 00:12:45,463 Jest też część „anonimowa”. 260 00:12:45,499 --> 00:12:47,298 anonimowych alkoholików sobie poradzić. 261 00:12:47,334 --> 00:12:49,501 Ci ludzie by tego nie zrobili podać ci jego nazwisko. 262 00:12:49,536 --> 00:12:51,002 zastanawiam się, 263 00:12:51,037 --> 00:12:54,172 jak chcesz dołączyć na kilka dni? 264 00:12:54,207 --> 00:12:55,840 Co, ja? 265 00:12:55,876 --> 00:12:58,877 Czy wiesz ile z nich piję? 266 00:12:58,912 --> 00:13:00,445 Może 2 w tygodniu. 267 00:13:00,480 --> 00:13:02,046 Mógłbyś to sfałszować. 268 00:13:02,082 --> 00:13:04,582 Akt wisiał. Wiesz, potrząśnij trochę. 269 00:13:04,618 --> 00:13:06,985 Masz na myśli udawanie, że to zrobiłem jakaś dolegliwość? 270 00:13:07,020 --> 00:13:09,020 Jak co? Pomyślimy czegoś. 271 00:13:09,055 --> 00:13:12,357 Jak więc wejść, udawać, że jestem alkoholikiem? 272 00:13:12,392 --> 00:13:15,093 Zwykle jest czas oczekiwania... 273 00:13:15,128 --> 00:13:16,828 Chyba że osoba wchodzi 274 00:13:16,863 --> 00:13:19,397 w naprawdę złym stanie. Jak długo? 275 00:13:21,234 --> 00:13:23,201 Pić. 276 00:13:23,236 --> 00:13:25,703 Dokończ butelkę. 277 00:13:25,739 --> 00:13:28,039 Co do cholery, kupimy ci inny. 278 00:13:28,074 --> 00:13:30,875 Chociaż myślę może będzie szybciej 279 00:13:30,911 --> 00:13:32,877 przełączyć... 280 00:13:32,913 --> 00:13:34,813 Do, powiedzmy, wódki. 281 00:13:34,848 --> 00:13:36,648 Cóż, masz na myśli dzisiejszy wieczór? 282 00:13:36,683 --> 00:13:39,417 Chcesz, żebym to zrobił wejść tam rozbity? 283 00:13:40,754 --> 00:13:43,721 Numer pliku 7753047. 284 00:13:43,757 --> 00:13:46,658 Kodeks karny Kalifornii 240, 241, 242, 285 00:13:46,693 --> 00:13:49,194 napaść i pobicie. 286 00:13:49,229 --> 00:13:51,262 Wy ludzie tam z tyłu, usiądź. 287 00:13:54,434 --> 00:13:55,900 Ojcze Navaroli, 288 00:13:55,936 --> 00:13:58,002 powiesz nam? co się stało, proszę? 289 00:13:58,038 --> 00:14:01,039 No cóż, było to o godz msza św. o godz. 10:00, 290 00:14:01,074 --> 00:14:03,174 zaraz po ofiarowanie. 291 00:14:03,210 --> 00:14:05,577 Śpiewaliśmy sanctus-- 292 00:14:05,612 --> 00:14:06,911 co? 293 00:14:06,947 --> 00:14:08,546 Śpiewałeś „święty, święty, święty”. 294 00:14:08,582 --> 00:14:09,881 Oskarżyciel: Panie Murray. 295 00:14:09,916 --> 00:14:12,717 Zadaję mu pytanie jako prawo do rady. 296 00:14:12,752 --> 00:14:15,386 Panie Murray, jeśli pan jest reprezentowanie siebie, 297 00:14:15,422 --> 00:14:17,889 możesz przeprowadzić badanie krzyżowe, pan, 298 00:14:17,924 --> 00:14:20,692 kiedy nadejdzie twoja kolej. 299 00:14:20,727 --> 00:14:21,893 Przystępować. 300 00:14:21,928 --> 00:14:23,394 Dokładnie co powiedział? 301 00:14:23,430 --> 00:14:27,899 Powiedział: „To nie tak świętą ofiarę mszy. 302 00:14:27,934 --> 00:14:30,068 To przedstawienie klaunów”. 303 00:14:30,103 --> 00:14:32,403 On idzie: „to to przedstawienie klaunów”. 304 00:14:32,439 --> 00:14:35,073 „To kpina”. 305 00:14:35,108 --> 00:14:37,408 Potem pociągnął moja kradzież-- 306 00:14:37,444 --> 00:14:41,546 wyciągnął to ode mnie, potem mnie popchnął, 307 00:14:41,581 --> 00:14:42,747 powalając mnie. 308 00:14:42,782 --> 00:14:44,849 Potknął się jego przewód mikrofonowy. 309 00:14:44,885 --> 00:14:45,850 Panie Murray, 310 00:14:45,886 --> 00:14:47,986 powiedziano ci, proszę pana. 311 00:14:48,021 --> 00:14:48,987 Wysoki Sądzie... 312 00:14:49,022 --> 00:14:50,321 poczekaj, aż skończymy. 313 00:14:50,357 --> 00:14:52,423 Myślę, że można to kwestionować czy masz kwalifikacje 314 00:14:52,459 --> 00:14:54,592 zasiąść w sądzie w tej konkretnej sprawie, 315 00:14:54,628 --> 00:14:56,427 biorąc pod uwagę fakt że zostałeś ekskomunikowany 316 00:14:56,463 --> 00:14:57,762 przy Twoim Kościele, Wysoki Sądzie, 317 00:14:57,797 --> 00:14:59,264 po niedawnym okoliczności 318 00:14:59,299 --> 00:15:02,100 twojego rozwodu i ponowne małżeństwo. 319 00:15:02,135 --> 00:15:04,102 Byłem cierpliwy z tobą. 320 00:15:04,137 --> 00:15:06,271 To jest wykroczenie rozprawa sądowa 321 00:15:06,306 --> 00:15:08,907 na napaść i ładowanie akumulatora. 322 00:15:08,942 --> 00:15:12,176 Nie otworzysz znowu twoje usta. 323 00:15:12,212 --> 00:15:13,411 Czy to jasne? 324 00:15:13,446 --> 00:15:16,414 Niech nagranie to pokaże teraz do mnie mówisz 325 00:15:16,449 --> 00:15:19,083 w sposób subiektywny i emocjonalny napad złości. 326 00:15:19,119 --> 00:15:21,085 Jesteś pogardą, 327 00:15:21,121 --> 00:15:23,821 i tobie to nakazano opiekę komornika. 328 00:15:23,857 --> 00:15:25,390 Chcę rozprawy z ławą przysięgłych. 329 00:15:25,425 --> 00:15:27,659 To moje prawo, i wiesz o tym. 330 00:15:27,694 --> 00:15:29,160 Skandal! Skandal! 331 00:15:29,195 --> 00:15:31,162 Co zrobisz, zastrzelić ich? 332 00:15:31,197 --> 00:15:32,664 Skandal! Skandal! 333 00:15:32,699 --> 00:15:33,998 Zacząć robić, zastrzel ich. 334 00:15:34,034 --> 00:15:36,134 Skandal! Skandal! 335 00:15:41,374 --> 00:15:42,340 Hej chłopaki. 336 00:15:42,375 --> 00:15:43,374 Hej! 337 00:15:44,945 --> 00:15:46,210 Jak się masz? 338 00:15:54,054 --> 00:15:55,219 Hej. 339 00:15:59,059 --> 00:16:00,525 Cześć. Cześć. 340 00:16:00,560 --> 00:16:01,859 Czy mogę do ciebie dołączyć? 341 00:16:01,895 --> 00:16:02,860 Jasne. 342 00:16:02,896 --> 00:16:04,696 Tak? 343 00:16:04,731 --> 00:16:06,698 Jesteś Lynn, prawda? 344 00:16:06,733 --> 00:16:08,533 Tak. Jak Wiesz, że? 345 00:16:08,568 --> 00:16:10,868 Jestem nieletni. Jestem tutaj, w personelu. 346 00:16:10,904 --> 00:16:13,838 Wszedłeś wcześnie dziś rano. 347 00:16:13,873 --> 00:16:15,506 Wyglądasz świetnie, Wiesz, że? 348 00:16:15,542 --> 00:16:17,508 Jak się czujesz? 349 00:16:17,544 --> 00:16:20,511 Cóż... nie jest tak źle. Trochę, wiesz, niewyraźne. 350 00:16:20,547 --> 00:16:22,647 Hej, juvee, mamy spotkanie personelu 351 00:16:22,682 --> 00:16:24,015 za 10 minut. 352 00:16:24,050 --> 00:16:26,017 OK, zrobię to bądź tam. 353 00:16:26,052 --> 00:16:27,685 Twoje oczy są jasne. 354 00:16:27,721 --> 00:16:29,220 Masz ładne oczy. 355 00:16:29,255 --> 00:16:34,025 Wow. Wszystkie komplementy. Nie jestem do tego przyzwyczajony. 356 00:16:34,060 --> 00:16:36,361 Nie wyglądasz piłeś, 357 00:16:36,396 --> 00:16:38,363 To znaczy, za mocno. 358 00:16:38,398 --> 00:16:41,299 Myślałam, że nie kwotę, którą przekroczyłeś. 359 00:16:41,334 --> 00:16:42,800 Nie, masz rację, to nie jest, 360 00:16:42,836 --> 00:16:44,702 ale po chwili to pokazuje. 361 00:16:44,738 --> 00:16:46,537 Więc, kim jesteś robisz tutaj? 362 00:16:46,573 --> 00:16:48,106 Czy jesteś-- ukrywasz się? 363 00:16:50,410 --> 00:16:51,542 Z czego? 364 00:16:51,578 --> 00:16:54,712 Nie wiem. Po prostu pytam. 365 00:16:54,748 --> 00:16:57,415 Oh. Tak myślałem byłeś zabawny. 366 00:16:57,450 --> 00:17:00,418 Nie. Jestem ciekawy. Co tu robisz? 367 00:17:00,453 --> 00:17:02,920 Czy to nie jest... 368 00:17:04,257 --> 00:17:06,024 Miejsce do wyschnięcia? 369 00:17:06,059 --> 00:17:07,225 Tak... 370 00:17:07,260 --> 00:17:10,561 Ale nie jesteś alkoholik. 371 00:17:10,597 --> 00:17:12,063 nie jestem? NIE. 372 00:17:12,098 --> 00:17:14,532 To zabawne. Lekarz i pielęgniarka, 373 00:17:14,567 --> 00:17:16,601 nie wydawały się kwestionować to. 374 00:17:16,636 --> 00:17:18,770 No dalej, powiedz mi. 375 00:17:18,805 --> 00:17:20,772 Powiedzieć ci co? 376 00:17:20,807 --> 00:17:23,107 ukrywasz się. 377 00:17:23,143 --> 00:17:25,543 Z czego? 378 00:17:25,578 --> 00:17:27,545 Masz to odwrócił się. 379 00:17:27,580 --> 00:17:30,448 Jesteś tym jedynym to się ukrywa, 380 00:17:30,483 --> 00:17:34,218 i przyszedłem cię odnaleźć. 381 00:17:51,604 --> 00:17:53,304 Ojcze Donahue, cześć. 382 00:17:53,339 --> 00:17:55,139 Chcę, żebyś się spotkał ojciec Nestor. 383 00:17:55,175 --> 00:17:57,108 Jest franciszkaninem. Oboje: Jak się masz? 384 00:17:57,143 --> 00:17:58,843 On jest pastorem u św. Izydora. 385 00:17:58,878 --> 00:18:00,378 Powiedziałem mu o centrum, 386 00:18:00,413 --> 00:18:02,013 więc podjął specjalną kolekcję 387 00:18:02,048 --> 00:18:03,281 ostatnią niedzielę po mszy. 388 00:18:03,316 --> 00:18:04,982 Cóż, z pewnością Doceń to, ojcze. 389 00:18:05,018 --> 00:18:06,284 82 dolarów. Ja też mu ​​to powiedziałem 390 00:18:06,319 --> 00:18:07,752 wziąłbyś parę minut swojego czasu 391 00:18:07,787 --> 00:18:09,220 mu o tym powiedzieć twoja praca tutaj. 392 00:18:09,255 --> 00:18:11,522 Pobiegnę na górę i przywitaj się z juvee. 393 00:18:11,558 --> 00:18:12,723 Wyszedł. Nie, nie jest. 394 00:18:12,759 --> 00:18:14,158 Zadzwoniłem. Wie, że przyjdę. 395 00:18:14,194 --> 00:18:15,693 Lynn: Tak, to Bill Hill. 396 00:18:15,728 --> 00:18:17,295 Virginia i ja, oboje pracował dla niego. 397 00:18:17,330 --> 00:18:18,930 I położył cię do tego? Dlaczego? 398 00:18:18,965 --> 00:18:20,631 Hej, tu jesteś. 399 00:18:20,667 --> 00:18:22,133 Cześć. Hej, August. 400 00:18:22,168 --> 00:18:24,135 To jest Lynn. Usiądź. 401 00:18:24,170 --> 00:18:25,636 Chcesz filiżankę kawy? 402 00:18:25,672 --> 00:18:27,305 Nie. Nie mam napić się kawy. 403 00:18:27,340 --> 00:18:29,006 Więc co by było robisz teraz? 404 00:18:29,042 --> 00:18:30,575 Oto artykuł z obrazkiem. 405 00:18:30,610 --> 00:18:31,776 Och, to miło. 406 00:18:31,811 --> 00:18:33,611 August jest szefem grupa zwana oburzeniem, 407 00:18:33,646 --> 00:18:35,179 i demonstrują bardzo. 408 00:18:35,215 --> 00:18:36,781 To jest o zostaje aresztowany. 409 00:18:36,816 --> 00:18:38,449 Co to było? zakłócanie spokoju? 410 00:18:38,485 --> 00:18:39,984 Napaść. 411 00:18:40,019 --> 00:18:41,786 Uderzyłeś w to ojciec Navaroli? 412 00:18:41,821 --> 00:18:43,287 Nie, nie uderzyłem go. 413 00:18:43,323 --> 00:18:45,323 Właśnie próbowałem mu podać jakieś broszury. 414 00:18:45,358 --> 00:18:48,493 Oburzenie to nazwa z twojej grupy? 415 00:18:48,528 --> 00:18:50,461 Jednoczenie organizacji tradycyjne obrzędy 416 00:18:50,497 --> 00:18:51,662 tak jak Bóg tego oczekuje. 417 00:18:51,698 --> 00:18:53,164 Chodzą dookoła 418 00:18:53,199 --> 00:18:54,665 zerwanie masy gitarowe. 419 00:18:54,701 --> 00:18:56,667 Próbujemy przywrócić tradycyjne formy kultu. 420 00:18:56,703 --> 00:18:58,169 Czy jesteś katolik? 421 00:18:58,204 --> 00:19:01,372 Nie. Byłem żonaty do pewnego rodzaju...Jeden... 422 00:19:01,407 --> 00:19:03,040 Ale on nigdy poszedł do kościoła. 423 00:19:03,076 --> 00:19:04,709 August lubi łacinę. 424 00:19:04,744 --> 00:19:06,577 Nie lubi masa po angielsku. 425 00:19:06,613 --> 00:19:08,246 Jak tam szara armia ducha świętego? 426 00:19:08,281 --> 00:19:09,814 To szara armia świętegoducha 427 00:19:09,849 --> 00:19:11,249 i radzimy sobie świetnie. 428 00:19:11,284 --> 00:19:12,717 Skończyliśmy obecnie stu członków, 429 00:19:12,752 --> 00:19:14,385 większość z nich wyjdzie w niedzielę św. Izydora. 430 00:19:14,420 --> 00:19:15,920 Dostałeś? twoje zaproszenie? 431 00:19:15,955 --> 00:19:17,155 Tak, zrobiłem to. 432 00:19:17,190 --> 00:19:20,391 Nie sądzę, że mogę jednak to zrobić. 433 00:19:20,426 --> 00:19:22,693 Powiedziałem ojcu Nestorze byłbyś tam. 434 00:19:22,729 --> 00:19:25,196 Wiem, ale rzeczy podejdź tutaj. 435 00:19:25,231 --> 00:19:26,697 Niedziela to zły dzień. 436 00:19:26,733 --> 00:19:28,566 Jak się poświęcasz 6 lat twojego życia Bogu 437 00:19:28,601 --> 00:19:30,067 a potem po prostu wyrzucić to wszystko? 438 00:19:30,103 --> 00:19:31,502 Nie wyrzuciłem tego. 439 00:19:31,538 --> 00:19:33,704 Interesowało mnie to i teraz Zajmuję się czymś innym. 440 00:19:33,740 --> 00:19:35,239 Pomaganie pijakom? 441 00:19:35,275 --> 00:19:37,375 Jaki powinienem być robisz, sierpień? 442 00:19:37,410 --> 00:19:40,278 nie mam żeby ci to powiedzieć. 443 00:19:40,313 --> 00:19:42,813 Zrobię to wracaj do pracy, 444 00:19:42,849 --> 00:19:44,916 ale dlaczego nie wy dwoje zostać i porozmawiać? 445 00:19:44,951 --> 00:19:46,717 Nie, nie. Ojca Nestora czeka na mnie. 446 00:19:46,753 --> 00:19:48,553 Powiem mu będziesz tam. 447 00:19:48,588 --> 00:19:50,087 Słuchaj, zrobię to cię odebrać. 448 00:19:50,123 --> 00:19:52,256 Teraz do zobaczenia Niedziela. 449 00:19:54,093 --> 00:19:56,594 Do widzenia. To było miłe spotkanie z tobą. 450 00:20:04,938 --> 00:20:07,538 Cóż, dlaczego tego nie zrobisz opowiedz mi o Juvenalu 451 00:20:07,574 --> 00:20:09,207 kiedy używaliście mieszkać w Brazylii? 452 00:20:09,242 --> 00:20:10,908 Wiesz, historia młodzieńcza. 453 00:20:10,944 --> 00:20:12,710 Co o tym sądzisz? o tym jako tytule? 454 00:20:12,745 --> 00:20:15,079 Albo to, lubcudotwórca. 455 00:20:15,114 --> 00:20:19,083 Och, mój. Myślę, że muszę iść znowu do łazienki. 456 00:20:19,118 --> 00:20:21,752 Dlaczego nie poszedłeś, kiedy byliśmy tam? 457 00:20:21,788 --> 00:20:23,921 zrobiłem. Muszę iść jeszcze raz. 458 00:20:23,957 --> 00:20:26,257 Kiedy przyjdzie ochota, 459 00:20:26,292 --> 00:20:29,026 nie ma nic Mogę coś z tym zrobić. 460 00:20:29,062 --> 00:20:30,928 Ojcze, mówię o młodocianym. 461 00:20:30,964 --> 00:20:33,130 Teraz byłeś obecny itaporanga już dość długo 462 00:20:33,166 --> 00:20:35,199 zanim dostał tam na dole, prawda? 463 00:20:35,235 --> 00:20:37,935 Cii, ciii. To jest wyraźne „Ee-ta-peer-ahanga”. 464 00:20:37,971 --> 00:20:41,439 Tak, tak. Byłem tam przez wiele, wiele lat. 465 00:20:41,474 --> 00:20:43,140 Więc pomogłeś go ze sobą. 466 00:20:43,176 --> 00:20:44,709 Pokazałeś mu liny. 467 00:20:44,744 --> 00:20:47,778 Byłem w Sao piodecimo, i on był-- 468 00:20:47,814 --> 00:20:49,113 przez większość czasu, 469 00:20:49,148 --> 00:20:54,118 był w klasztorze De nossa senhora w Nazare. 470 00:20:54,153 --> 00:20:55,953 Znałeś go chociaż, prawda? 471 00:20:55,989 --> 00:21:00,324 Lekarz twierdzi, że pasożyt w moim jelicie 472 00:21:00,360 --> 00:21:02,660 powoduje czerwonkę. 473 00:21:02,695 --> 00:21:04,595 Mógłbym to mieć przez lata. 474 00:21:04,631 --> 00:21:05,930 Nie. Chcę ciebie mi powiedzieć 475 00:21:05,965 --> 00:21:07,665 o pierwszym razem poznałeś Juvenala 476 00:21:07,700 --> 00:21:09,166 i kiedy zaczęły się cuda 477 00:21:09,202 --> 00:21:11,002 i pierwszy raz widziałeś krew. 478 00:21:11,037 --> 00:21:14,105 Mam nadzieję już prawie jesteśmy. 479 00:21:14,140 --> 00:21:16,274 Och, och, och, och... 480 00:21:16,309 --> 00:21:17,875 Och, och, och... 481 00:21:19,379 --> 00:21:22,213 Kiedyś je ukrywałem w garażu... 482 00:21:24,050 --> 00:21:27,518 Różne miejsca-- nawet krzaki... 483 00:21:27,553 --> 00:21:30,921 dlatego zawsze taki byłem koszenie trawy. 484 00:21:30,957 --> 00:21:33,357 W moim mieszkaniu kiedy sprzątałem-- 485 00:21:33,393 --> 00:21:35,192 mniej więcej raz w miesiącu-- 486 00:21:35,228 --> 00:21:37,194 Sięgnąłbym pod kanapa, 487 00:21:37,230 --> 00:21:40,197 i przeciągnąłbym się wszystkie te butelki. 488 00:21:40,233 --> 00:21:42,066 kiedykolwiek dotrzesz tam pod spodem, 489 00:21:42,101 --> 00:21:43,768 i wychodzisz z... 490 00:21:43,803 --> 00:21:45,870 Ten, który miałeś zapomniane? 491 00:21:45,905 --> 00:21:47,705 A potem to umieścisz na stole 492 00:21:47,740 --> 00:21:49,807 obok około pół piątej 493 00:21:49,842 --> 00:21:51,876 zostało ci? 494 00:21:51,911 --> 00:21:54,879 Ustaw na dzień. 495 00:21:54,914 --> 00:21:58,482 To było dobre uczucie. 496 00:21:58,518 --> 00:22:00,951 Zwykle nie rozmawiają tyle o piciu 497 00:22:00,987 --> 00:22:02,286 lub d.T.'S 498 00:22:02,322 --> 00:22:04,622 chyba że nowy mieszkaniec zadawanie pytań 499 00:22:04,657 --> 00:22:06,624 albo jest ktoś chcą zaimponować. 500 00:22:06,659 --> 00:22:08,125 Lubisz mnie? 501 00:22:08,161 --> 00:22:10,461 Hmm. Więc to jest twoje biuro? 502 00:22:10,496 --> 00:22:13,130 Używam tego jeśli mam obowiązek. 503 00:22:13,166 --> 00:22:15,800 Słyszę lepiej jeśli ktoś się zmartwi. 504 00:22:15,835 --> 00:22:18,302 Mój pokój w dół korytarza. 505 00:22:18,338 --> 00:22:20,471 Oh. 506 00:22:20,506 --> 00:22:22,840 Cóż, nie zrobię tego przeszkadzać ci. 507 00:22:22,875 --> 00:22:24,342 Nie. Usiądź. 508 00:22:24,377 --> 00:22:27,011 Chcesz mnie zapytać coś, prawda? 509 00:22:29,182 --> 00:22:31,549 Tak. Tak. 510 00:22:31,584 --> 00:22:33,751 Czyż nie? trochę zirytowany? 511 00:22:33,786 --> 00:22:35,586 To znaczy, mówię ci Przyszedłem tutaj 512 00:22:35,621 --> 00:22:37,288 aby dowiedzieć się o Tobie, 513 00:22:37,323 --> 00:22:39,123 a ty nie szalony czy coś. 514 00:22:39,158 --> 00:22:41,359 Cóż, nie mówiłem ci cokolwiek. 515 00:22:41,394 --> 00:22:43,728 Ty i twój przyjaciel Bill Hill-- 516 00:22:43,763 --> 00:22:46,063 cóż, to mi przypomina. 517 00:22:46,099 --> 00:22:49,200 Byłeś twirlerem Baton w nabożeństwie religijnym? 518 00:22:51,270 --> 00:22:53,304 No cóż, nie było to dokładnie podczas serwisu. 519 00:22:53,339 --> 00:22:56,073 Pokręciłem się trochę podczas gdy chór śpiewał - 520 00:22:56,109 --> 00:22:57,675 ja i inna dziewczyna-- 521 00:22:57,710 --> 00:22:59,910 ale część usługi to była prawdziwa cecha 522 00:22:59,946 --> 00:23:02,079 jest wielebny Bobby Forchet wyjdzie, 523 00:23:02,115 --> 00:23:03,748 i uzdrawiał ludzi. 524 00:23:03,783 --> 00:23:06,917 Co, chcesz, żebym to zrobił zapytaj jak on to zrobił? 525 00:23:06,953 --> 00:23:08,753 Nie. To było fałszywe, 526 00:23:08,788 --> 00:23:11,756 przynajmniej tak myślę w każdym razie większość była. 527 00:23:11,791 --> 00:23:14,592 Nie wiem. Może Bobby'ego uzdrowił niektórych z nich. 528 00:23:14,627 --> 00:23:16,761 Czy myślisz to możliwe? 529 00:23:16,796 --> 00:23:18,896 Cóż, dlaczego nie? 530 00:23:20,299 --> 00:23:22,333 Czy uzdrawiasz ludzi? 531 00:23:23,636 --> 00:23:25,736 Chyba tak. 532 00:23:27,974 --> 00:23:29,807 Jak to robisz? 533 00:23:32,378 --> 00:23:33,911 Nie wiem. 534 00:23:33,946 --> 00:23:37,148 To znaczy, nie jest coś, co mogę wyjaśnić. 535 00:23:38,651 --> 00:23:41,452 Wow. To jest dziwne, wiesz to? 536 00:23:41,487 --> 00:23:43,454 To znaczy, jesteś właściwie mi to mówisz, 537 00:23:43,489 --> 00:23:45,322 jakbym miał coś ze mną nie tak-- 538 00:23:45,358 --> 00:23:47,625 choroba czy coś-- że można to wyleczyć? 539 00:23:47,660 --> 00:23:49,827 Czy jest coś? martwisz się? 540 00:23:51,497 --> 00:23:53,130 Dobrze... 541 00:23:53,166 --> 00:23:54,665 Nie jestem pewien. 542 00:23:56,002 --> 00:23:58,302 Chyba może Martwię się, tak, 543 00:23:58,337 --> 00:24:01,105 ale nie wiem jeśli powinienem. 544 00:24:14,921 --> 00:24:17,154 Miałeś mi powiedzieć masz guza, 545 00:24:17,190 --> 00:24:18,322 może guz, 546 00:24:18,357 --> 00:24:21,192 a jeśli jest złośliwy, czy bym coś zrobił. 547 00:24:28,367 --> 00:24:32,336 Czy to było po to, żeby mnie przetestować albo mnie zszokować? 548 00:24:32,371 --> 00:24:35,372 Nie wiem. Może oba. 549 00:24:39,212 --> 00:24:40,678 Cóż, jeśli się martwisz, 550 00:24:40,713 --> 00:24:43,113 wierz mi na słowo, Twoje piersi są w porządku. 551 00:24:46,219 --> 00:24:51,255 Cóż... to coś nowego Będę musiał się zorientować. 552 00:24:51,290 --> 00:24:53,891 Nie próbuj tak bardzo. Wrócę. 553 00:24:53,926 --> 00:24:55,826 Arnold ma zły czas. 554 00:24:55,862 --> 00:24:59,663 [Klęczenie] 555 00:25:28,127 --> 00:25:29,960 [Pierścień] 556 00:25:29,996 --> 00:25:31,795 Bill: Samochód kempingowy Hill's i bocznica. 557 00:25:31,831 --> 00:25:33,631 Dziękuję za telefon. 558 00:25:33,666 --> 00:25:35,633 Uciekam stąd dziś wieczorem. Podnieś mnie. 559 00:25:35,668 --> 00:25:37,234 Lynn, co się stało? 560 00:25:37,270 --> 00:25:39,003 Nic nie jest źle. Nic nie jest źle. 561 00:25:39,038 --> 00:25:41,105 Po prostu tego chcę się stąd wydostać. 562 00:25:41,140 --> 00:25:43,274 Rozmawiałeś z nim już? 563 00:25:43,309 --> 00:25:45,543 Tak. Rozmawiałem z nim, i h-on jest prawdziwy. 564 00:25:45,578 --> 00:25:47,211 On zna się na rzeczy. 565 00:25:47,246 --> 00:25:49,480 Wykonałem swoją pracę, a teraz chcę wyjechać. 566 00:25:49,515 --> 00:25:50,981 Co się stało? Czy on coś zrobił? 567 00:25:51,017 --> 00:25:52,483 Czy wyzdrowiał ktoś? 568 00:25:52,518 --> 00:25:55,853 Słuchaj, słuchaj, mam żeby rozstać się z telefonem. 569 00:25:55,888 --> 00:25:57,788 Ok, po prostu mnie podnieś za 40 minut, dobrze? 570 00:25:57,823 --> 00:26:00,524 I... weź mnie butelkę spumante. 571 00:26:39,131 --> 00:26:40,531 Juvenal? 572 00:26:40,566 --> 00:26:42,566 [Bieganie wody] 573 00:26:45,004 --> 00:26:46,537 Juvenal? 574 00:27:01,587 --> 00:27:03,787 O mój Boże. 575 00:27:13,699 --> 00:27:16,166 Masz na myśli, że były paznokcie w dłoniach? 576 00:27:16,202 --> 00:27:17,534 Nie, jak rany. 577 00:27:17,570 --> 00:27:19,370 Jak z paznokci, Wiesz, że? 578 00:27:19,405 --> 00:27:21,105 I cięcie po jego stronie. 579 00:27:21,140 --> 00:27:22,706 To było... 580 00:27:22,742 --> 00:27:24,708 Co powiedział? 581 00:27:24,744 --> 00:27:27,277 Nic. On po prostu spojrzał na mnie. 582 00:27:27,313 --> 00:27:28,946 Czy odczuwał ból? 583 00:27:30,750 --> 00:27:32,216 Nie, nie sądzę. 584 00:27:32,251 --> 00:27:34,351 Wydawał się... Jakby był smutny. 585 00:27:34,387 --> 00:27:36,587 On był po prostu... cichy. 586 00:27:36,622 --> 00:27:38,522 Nie zrobił tego powiedzieć coś? 587 00:27:38,557 --> 00:27:40,424 NIE. 588 00:27:40,459 --> 00:27:42,926 Nie, cóż, wiesz, powiedział moje imię. 589 00:27:42,962 --> 00:27:46,330 Pamiętam, że to słyszałem teraz, kiedy skończyłem. 590 00:27:46,365 --> 00:27:49,266 Może chciał ciebie mu pomóc. 591 00:27:50,436 --> 00:27:51,835 Pomóc mu? 592 00:27:51,871 --> 00:27:53,637 Ale pomóż mu co, założyć plaster? 593 00:27:53,673 --> 00:27:55,572 Miał to samo rany, jakie miał Jezus! 594 00:27:55,608 --> 00:27:58,609 Myślisz, że on chciał, żebym mu pomógł? 595 00:27:58,644 --> 00:28:00,644 Ktoś w centrum muszę wiedzieć. 596 00:28:00,680 --> 00:28:02,746 Nie mogę sobie tego wyobrazić ksiądz nie wiedzący. 597 00:28:02,782 --> 00:28:04,448 Co, masz na myśli jakby miał blizny? 598 00:28:04,483 --> 00:28:05,649 Musiałby. 599 00:28:05,685 --> 00:28:07,184 Jeśli rana ciągle się otwiera, 600 00:28:07,219 --> 00:28:08,652 jest być blizną. 601 00:28:08,688 --> 00:28:09,920 Ale jeśli to cud, 602 00:28:09,955 --> 00:28:11,989 dlaczego musi tak być jest w tym coś naturalnego? 603 00:28:12,024 --> 00:28:14,525 Kto to powiedział? Czy ja powiedzieć cud? Zrobiłeś. 604 00:28:14,560 --> 00:28:16,026 [Dzwoni telefon] Tak, zgadza się. 605 00:28:16,062 --> 00:28:18,362 Widzisz ludzi spacerując codziennie 606 00:28:18,397 --> 00:28:20,531 z ranami ukrzyżowania. 607 00:28:20,566 --> 00:28:23,167 [Pierścień] 608 00:28:23,202 --> 00:28:25,169 Tak, co? 609 00:28:25,204 --> 00:28:27,538 Naprawdę nie mieć na to czasu. 610 00:28:27,573 --> 00:28:29,206 Po prostu to powiedz. 611 00:28:29,241 --> 00:28:30,941 Cienki. To jest... tak. Tak, w porządku. 612 00:28:30,976 --> 00:28:32,676 Do widzenia. Do zobaczenia. 613 00:28:32,712 --> 00:28:34,011 To był Artie. 614 00:28:34,046 --> 00:28:35,612 On bierze wczesny lot. 615 00:28:35,648 --> 00:28:37,548 Muszę go odebrać na lotnisku. 616 00:28:37,583 --> 00:28:39,049 Myślałam, że zrezygnowałeś. 617 00:28:39,085 --> 00:28:41,151 zrobiłem. Po prostu muszę daj mu moje akta. 618 00:28:41,187 --> 00:28:42,553 Poczekaj chwilę. 619 00:28:42,588 --> 00:28:44,722 Mówiłeś o jutro jadę do św. Izydora, 620 00:28:44,757 --> 00:28:46,824 widząc młodość, widzieć, co się dzieje 621 00:28:46,859 --> 00:28:48,625 z tym dziwnym szary duch. 622 00:28:48,661 --> 00:28:50,427 Byłeś świadkiem czegoś. 623 00:28:50,463 --> 00:28:52,863 Mało żywych ludzi widziałem cud. 624 00:28:52,898 --> 00:28:54,531 Teraz ty mi to powiesz płyty rock'n'rollowe 625 00:28:54,567 --> 00:28:56,533 musisz dać Artiemu są ważniejsze? 626 00:28:56,569 --> 00:29:00,137 Dokumentacja biznesowa... 627 00:29:00,172 --> 00:29:02,206 Nie rejestruje rekordów. 628 00:29:02,241 --> 00:29:04,875 Nazywają się teraz CD, no wiesz, tak przy okazji. 629 00:29:04,910 --> 00:29:06,410 Spójrz, jest 13:00, prawda? 630 00:29:06,445 --> 00:29:08,779 1:00, św. Izydor, Mam mapę drogową, 631 00:29:08,814 --> 00:29:11,448 i spotkamy się tam. 632 00:29:11,484 --> 00:29:13,884 Jaki jest ten Artie? 633 00:29:13,919 --> 00:29:15,686 I tym podobne rzeczy masz na myśli? 634 00:29:15,721 --> 00:29:17,287 Słyszysz dużo o facecie, 635 00:29:17,323 --> 00:29:19,490 lubisz go spotykać twarzą w twarz. 636 00:29:19,525 --> 00:29:20,824 Jest promotorem muzyki. 637 00:29:20,860 --> 00:29:22,559 Wiesz, wszystko mówi, że kończy się na „ale”. 638 00:29:22,595 --> 00:29:24,528 Mówi: „Bla bla bla, ale..." 639 00:29:24,563 --> 00:29:26,029 Wiesz, że. 640 00:29:26,065 --> 00:29:28,165 Czego szukasz na mnie tak? 641 00:29:28,200 --> 00:29:30,334 Martwię się o ciebie. 642 00:29:30,369 --> 00:29:32,069 Czujesz się dobrze? 643 00:29:32,104 --> 00:29:33,604 Czuję się dobrze. 644 00:29:33,639 --> 00:29:37,574 Boisz się go spotkać, prawda? Juvenal? 645 00:29:39,111 --> 00:29:41,044 Nie, nie jestem. Nie boję się. 646 00:29:41,080 --> 00:29:43,514 Jestem po prostu zdenerwowany To wszystko. 647 00:29:43,549 --> 00:29:45,215 Jest coś o tobie... 648 00:29:45,251 --> 00:29:47,985 To coś innego. 649 00:29:48,020 --> 00:29:49,987 Czego oczekujesz? Właśnie wyszedłem 650 00:29:50,022 --> 00:29:52,689 alkoholu ośrodek leczniczy. 651 00:29:57,630 --> 00:30:00,330 Cóż, po prostu mi pomóż w takim razie z prezentacją. 652 00:30:00,366 --> 00:30:01,532 Tak. OK. 653 00:30:01,567 --> 00:30:03,033 Nie, nie idę żeby ci pomóc 654 00:30:03,068 --> 00:30:04,334 z prezentacją, Artie. 655 00:30:04,370 --> 00:30:05,736 Teraz mam wakacje. 656 00:30:05,771 --> 00:30:07,137 Pamiętać? Jestem na wakacjach. 657 00:30:07,173 --> 00:30:09,306 Przychodzi mi jeden. Rozłączę się 658 00:30:09,341 --> 00:30:11,475 zanim złapię ten nowy rodzaj pomocy. 659 00:30:11,510 --> 00:30:12,976 Aparaty słuchowe. 660 00:30:13,012 --> 00:30:15,312 Taki, od którego otrzymujesz słucham dupków. 661 00:30:15,347 --> 00:30:16,947 Wakacje? Ale-- 662 00:30:16,982 --> 00:30:19,183 NIE. Nie zamierzam porozmawiaj o interesach, dobrze? 663 00:30:19,218 --> 00:30:20,684 Zrób to. 664 00:30:20,719 --> 00:30:22,953 Idziesz do kościoła? 665 00:30:22,988 --> 00:30:25,656 Niech ktoś się ożeni, czy coś przeoczyłem? 666 00:30:25,691 --> 00:30:27,157 nie chcę spóźnić się. 667 00:30:27,193 --> 00:30:28,725 Szybki człowiek... 668 00:30:28,761 --> 00:30:30,961 Jest samotnym mężczyzną. 669 00:30:30,996 --> 00:30:33,664 Czy ty to właśnie wymyśliłeś? czy też go zapisałeś? 670 00:30:33,699 --> 00:30:35,399 oszczędzałem to. 671 00:30:35,434 --> 00:30:36,967 Boże. 672 00:30:43,108 --> 00:30:46,443 [Zgromadzenie śpiewa hymn po łacinie] 673 00:31:12,972 --> 00:31:15,239 Cześć. 674 00:31:57,549 --> 00:31:59,216 Dzięki. 675 00:32:01,020 --> 00:32:07,424 ♪ Amen ♪ 676 00:32:10,429 --> 00:32:12,129 niech będzie błogosławiony Bóg... 677 00:32:12,164 --> 00:32:15,332 Bądź błogosławiony jego święte imię... 678 00:32:15,367 --> 00:32:18,001 Wszyscy: Błogosławieni jego święte imię... 679 00:32:18,037 --> 00:32:20,070 Niech będzie błogosławiony Jezus Chrystus... 680 00:32:20,105 --> 00:32:23,373 Prawdziwy Bóg i prawdziwy człowiek... 681 00:32:23,409 --> 00:32:27,177 Bądź błogosławiony jego najświętsze serce... 682 00:32:27,212 --> 00:32:29,046 [szepcze] Łazienka. 683 00:32:29,081 --> 00:32:30,948 Wszyscy: Błogosławieni jego najświętsze serce... 684 00:32:30,983 --> 00:32:32,816 Och. 685 00:32:45,064 --> 00:32:46,330 Proszę usiąść. 686 00:32:48,100 --> 00:32:50,267 Weźmy trochę powietrza. 687 00:32:50,302 --> 00:32:51,768 Gdy będziemy kontynuować nasze poświęcenie, 688 00:32:51,804 --> 00:32:55,439 zapytajmy ducha świętego aby umilić ten wyjątkowy dzień. 689 00:33:01,914 --> 00:33:03,046 Co-- 690 00:33:03,082 --> 00:33:04,581 spójrz tam. 691 00:33:17,129 --> 00:33:18,495 Co się dzieje? 692 00:33:18,530 --> 00:33:20,030 Nie wiem. 693 00:33:23,836 --> 00:33:26,770 Murray: Usiądź. 694 00:33:26,805 --> 00:33:29,172 Proszę bardzo. 695 00:33:29,208 --> 00:33:30,540 Proszę bardzo. 696 00:33:30,576 --> 00:33:32,209 Cierpieć małe dzieci. 697 00:33:32,244 --> 00:33:34,711 Zgadza się. Chodź tutaj. 698 00:33:34,747 --> 00:33:37,881 Dziękuję. Dziękuję, siostro. 699 00:33:37,916 --> 00:33:39,716 OK... 700 00:33:39,752 --> 00:33:40,884 [Spłukanie toalety] 701 00:33:40,919 --> 00:33:42,652 Ojciec Nestor zaraz wrócę, 702 00:33:42,688 --> 00:33:44,554 ale póki mamy chwilę, 703 00:33:44,590 --> 00:33:47,357 Chciałbym cię przedstawić dla niezwykłego młodego człowieka 704 00:33:47,393 --> 00:33:49,359 kto jest oddany sporą część jego życia 705 00:33:49,395 --> 00:33:51,862 służąc w dżungli Brazylii nad Amazonką. 706 00:33:51,897 --> 00:33:53,964 Juvenal? 707 00:34:02,775 --> 00:34:06,143 Ja, hm... 708 00:34:06,178 --> 00:34:08,578 Zacząłem swoją pracę... 709 00:34:16,889 --> 00:34:19,356 [Wstrzymuje oddech] Richie! 710 00:34:27,933 --> 00:34:29,099 Mój Boże! 711 00:34:29,134 --> 00:34:30,300 [Kliknięcie aparatu] 712 00:34:30,335 --> 00:34:31,501 Przestań! 713 00:34:31,537 --> 00:34:32,869 Co jest dzieje się? 714 00:34:32,905 --> 00:34:34,171 Hej! Hej! 715 00:34:34,206 --> 00:34:35,372 O mój Boże. 716 00:34:35,407 --> 00:34:36,573 [Kliknięcie aparatu] 717 00:34:36,608 --> 00:34:38,475 Richie, wróć tutaj! 718 00:34:38,510 --> 00:34:40,510 Co się dzieje jego głowa? 719 00:34:40,546 --> 00:34:42,779 Czy ty widzisz to? 720 00:34:42,815 --> 00:34:44,314 Co to było? 721 00:34:46,418 --> 00:34:47,784 Juvenal? 722 00:34:52,157 --> 00:34:53,623 Murray: Rozpowszechniaj broszury. 723 00:34:53,659 --> 00:34:55,225 Rozdawaj ulotki, mężczyźni. Pospiesz się. 724 00:34:55,260 --> 00:34:57,060 Rozdaj broszury. 725 00:34:57,096 --> 00:35:00,564 Rozdawaj broszury. 726 00:35:00,599 --> 00:35:02,332 Chodźcie wszyscy. 727 00:35:15,714 --> 00:35:17,848 To nie wyglądać jak krew. 728 00:35:17,883 --> 00:35:19,816 To krew. Widziałeś to u niego, 729 00:35:19,852 --> 00:35:21,284 i widziałeś to na dzieciaku. 730 00:35:21,320 --> 00:35:23,220 Tak, widziałem, ale żeby czytelnicy w gazecie, 731 00:35:23,255 --> 00:35:24,754 to będzie wyglądać jak ciemna plama. 732 00:35:24,790 --> 00:35:26,256 Potem im powiesz to krew. 733 00:35:26,291 --> 00:35:28,058 Powiedz im, że tak jest jak wygląda krew. 734 00:35:28,093 --> 00:35:29,559 „Nagle jego ręce zaczął krwawić. 735 00:35:29,595 --> 00:35:31,194 „Popłynęła krew, jakby paznokcie 736 00:35:31,230 --> 00:35:32,863 „był prowadzony przez jego dłonie. 737 00:35:32,898 --> 00:35:35,365 Jego bok zaczął krwawić, jakby włócznią.” 738 00:35:35,400 --> 00:35:37,601 Nigdy nie widziałem krwawienie z boku. 739 00:35:37,636 --> 00:35:40,337 To krwawiło. 740 00:35:40,372 --> 00:35:43,807 Onjest przystojny. 741 00:35:43,842 --> 00:35:46,176 Kim była ta dziewczyna wyciągnął go, jego siostra? 742 00:35:46,211 --> 00:35:48,044 OK, masz Tutaj są 3 historie. 743 00:35:48,080 --> 00:35:49,613 Masz Twoja historia ze stygmatami: 744 00:35:49,648 --> 00:35:51,047 Cudowne znaki Chrystusa 745 00:35:51,083 --> 00:35:52,516 po raz pierwszy za 10 lat 746 00:35:52,551 --> 00:35:53,750 na pokornego człowieka, 747 00:35:53,785 --> 00:35:55,218 jednorazowy misjonarz o imieniu Juvenal. 748 00:35:55,254 --> 00:35:56,419 Jakiego rodzaju imię jest młodzieńcze? 749 00:35:56,455 --> 00:35:58,054 To jego imię franciszkańskie. 750 00:35:58,090 --> 00:35:59,322 Jakie jest jego prawdziwe imię? 751 00:35:59,358 --> 00:36:00,824 Powie ci, jeśli chce, żebyś wiedział. 752 00:36:00,859 --> 00:36:02,192 Czy wiesz co to jest? 753 00:36:02,227 --> 00:36:03,994 Tak. idziesz? mi powiedzieć? 754 00:36:04,029 --> 00:36:06,229 To jego imię. On może ci powiedzieć. OK, dobrze. 755 00:36:06,265 --> 00:36:07,797 Jeśli go zobaczę, Zapytam go. 756 00:36:07,833 --> 00:36:09,833 Po drugie, masz twoja historia oburzenia: 757 00:36:09,868 --> 00:36:11,401 Szybki rozwój ruch tradycjonalistyczny. 758 00:36:11,436 --> 00:36:12,802 Kontrrewolucja. 759 00:36:12,838 --> 00:36:14,504 Powrót do uświęconego tradycją 760 00:36:14,540 --> 00:36:16,540 kościelny i obrzędy sakramentalne. 761 00:36:16,575 --> 00:36:18,708 Co jeszcze? 762 00:36:18,744 --> 00:36:22,546 Cudowne uzdrowienie małego piekarza Richiego. 763 00:36:22,581 --> 00:36:24,514 Kto jest mały Richie, piekarz? 764 00:36:24,550 --> 00:36:26,183 10-letnia ofiara 765 00:36:26,218 --> 00:36:27,717 ostrych limfocytów białaczka, 766 00:36:27,753 --> 00:36:29,686 śmiertelna choroba ma od 2 lat 767 00:36:29,721 --> 00:36:31,421 do 10:25 dziś rano. 768 00:36:31,456 --> 00:36:32,956 To łyse dziecko? 769 00:36:32,991 --> 00:36:34,457 Co tydzień schodzi na dół do szpitala dziecięcego 770 00:36:34,493 --> 00:36:35,825 dostać zabieg kobaltowy. 771 00:36:35,861 --> 00:36:37,160 Teraz sprawdź to. 772 00:36:37,196 --> 00:36:39,029 Jak ty? wiesz, że jest wyleczony? 773 00:36:39,064 --> 00:36:41,731 Sprawdź to. 774 00:36:48,807 --> 00:36:50,907 Właściwie to nie moje prawdziwe imię. 775 00:36:50,943 --> 00:36:53,910 Moje prawdziwe imię jest Charlie Lawson. 776 00:36:53,946 --> 00:36:54,911 Charlie? 777 00:36:54,947 --> 00:36:56,279 Pospiesz się. 778 00:36:56,315 --> 00:36:58,281 Było święty Karol. 779 00:36:58,317 --> 00:36:59,783 Tak? Co zrobił? 780 00:36:59,818 --> 00:37:01,718 Nie wiem. Prawdopodobnie zginął śmiercią męczeńską. 781 00:37:01,753 --> 00:37:02,919 [chichocze] 782 00:37:02,955 --> 00:37:05,622 Cóż, jak do cholery dostałeś „młodzieńczy”? 783 00:37:05,657 --> 00:37:07,791 Cóż, kiedy ty przejdź do zamówienia, 784 00:37:07,826 --> 00:37:09,259 wybierasz 3 imiona. 785 00:37:09,294 --> 00:37:10,994 Podobał mi się Rafał lub Antoni, 786 00:37:11,029 --> 00:37:12,495 ale oni pokazał mi listę, 787 00:37:12,531 --> 00:37:14,264 powiedział, wybierz coś innego. 788 00:37:14,299 --> 00:37:17,734 Powiedziałem: „Nie wiem. Chyba młodociany.” 789 00:37:17,769 --> 00:37:19,736 Czy myślisz wszystko w porządku? 790 00:37:19,771 --> 00:37:21,738 Mam na myśli krew stygmatów idziesz do prania? 791 00:37:21,773 --> 00:37:24,708 Tak. To moja krew. 792 00:37:24,743 --> 00:37:26,843 nie widzę coś niezwykłego. 793 00:37:26,878 --> 00:37:29,646 Mhm. To jest dziwne. 794 00:37:29,681 --> 00:37:31,815 To znaczy, po wszystkim to się stało, 795 00:37:31,850 --> 00:37:34,417 wszyscy ci ludzie i co muszą myśleć, 796 00:37:34,453 --> 00:37:35,919 i po prostu tu siedzimy. 797 00:37:35,954 --> 00:37:37,454 Cała ta krew wylewa się z ciebie, 798 00:37:37,489 --> 00:37:39,189 ty nie nawet się ekscytować. 799 00:37:39,224 --> 00:37:41,458 Byłem odrętwiały. 800 00:37:41,493 --> 00:37:43,827 Naprawdę? Tak. 801 00:37:43,862 --> 00:37:45,829 Oh. 802 00:37:45,864 --> 00:37:47,864 Jak to było? pierwszy raz? 803 00:37:49,201 --> 00:37:52,335 To był mały chłopiec to było kaleką. 804 00:37:52,371 --> 00:37:54,738 To było w Brazylii? 805 00:37:54,773 --> 00:37:56,273 Tak. 806 00:37:56,308 --> 00:37:58,341 Przyszedł na ulicach, 807 00:37:58,377 --> 00:38:00,744 i nie wiem dlaczego, ale ja... 808 00:38:02,681 --> 00:38:04,347 Dotknąłem go. 809 00:38:07,619 --> 00:38:09,519 Byłem przestraszony. 810 00:38:11,657 --> 00:38:13,990 I w tym momencie wiedziałem 811 00:38:14,026 --> 00:38:16,860 że coś się wydarzy się stało, a ja chciałam uciekać. 812 00:38:22,501 --> 00:38:24,301 Poczułem coś mokrego. 813 00:38:24,336 --> 00:38:26,903 Pomyślałem, że chłopak krwawił, 814 00:38:26,938 --> 00:38:28,938 potem spojrzałem w dół i zobaczyłem... 815 00:38:31,977 --> 00:38:34,678 Moje ręce. 816 00:38:34,713 --> 00:38:37,080 Czy mogę zobaczyć? twoje ręce? 817 00:38:38,517 --> 00:38:40,050 Tak. 818 00:38:48,226 --> 00:38:49,926 Wow. Ty zawsze masz takie? 819 00:38:51,363 --> 00:38:53,763 Nie. Odchodzą. 820 00:38:56,335 --> 00:38:57,801 Więc co robisz myśleć? 821 00:38:57,836 --> 00:39:00,236 Pomyśl, że to jest Bóg robiąc to tobie, 822 00:39:00,272 --> 00:39:01,638 Lub... 823 00:39:01,673 --> 00:39:04,441 Nie wiem. 824 00:39:04,476 --> 00:39:06,943 To znaczy, mogłoby tak być psychofizjologiczne. 825 00:39:06,978 --> 00:39:08,945 No wiesz, kiedy jesteśmy smutni, płaczemy; 826 00:39:08,980 --> 00:39:12,349 wściekamy się, to prawda reakcja fizyczna. 827 00:39:12,384 --> 00:39:14,684 Wiesz, jeśli mój umysł to powoduje, 828 00:39:14,720 --> 00:39:16,419 to jest psychosomatyczne. 829 00:39:16,455 --> 00:39:19,322 Jeśli Bóg to robi, wtedy jest to coś nadprzyrodzonego. 830 00:39:19,358 --> 00:39:21,825 Co zrobił drugi franciszkanie mówią? 831 00:39:21,860 --> 00:39:22,826 Moi przełożeni? 832 00:39:22,861 --> 00:39:24,361 Tak. 833 00:39:24,396 --> 00:39:27,163 Cóż, powiedzieli żeby o tym milczeć. 834 00:39:27,199 --> 00:39:30,767 Nie chcieli kolejnego Lourdes czy Fatima. 835 00:39:30,802 --> 00:39:33,370 Wiesz, karnawałową atmosferę. 836 00:39:35,207 --> 00:39:39,209 Musisz się bardzo zastanawiać: Dlaczego ty, co? 837 00:39:40,879 --> 00:39:42,812 Tak. Z rzadka. 838 00:39:42,848 --> 00:39:45,048 Cały czas to robiłem. 839 00:39:47,586 --> 00:39:49,519 Czy mogę... mogę cię zapytać pytanie? 840 00:39:49,554 --> 00:39:50,720 Jasne. 841 00:39:53,925 --> 00:39:55,091 Och, nieważne. 842 00:39:55,127 --> 00:39:58,194 pytałem za dużo i tak. 843 00:39:58,230 --> 00:40:00,497 Mogę poczekać. 844 00:40:00,532 --> 00:40:03,767 Muszę wracać w każdym razie całkiem niedługo. 845 00:40:03,802 --> 00:40:07,103 Więc ty... zamierzasz przyjdź i dokończ swoje leczenie? 846 00:40:09,574 --> 00:40:12,075 Nie. Wyschło. 847 00:40:12,110 --> 00:40:14,210 Ale mogę cię zabrać. 848 00:40:29,394 --> 00:40:31,494 Jechałeś żeby mnie o coś zapytać. 849 00:40:31,530 --> 00:40:33,029 Hmm? 850 00:40:33,064 --> 00:40:34,964 Założę się, że miało to związek z... 851 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 Czy wychodzę z dziewczynami, albo czy lubię dziewczyny, 852 00:40:37,235 --> 00:40:39,569 albo jestem w pewnym sensie dziwny lub żyjący w celibacie 853 00:40:39,604 --> 00:40:41,070 z powodów religijnych? 854 00:40:41,106 --> 00:40:43,573 Coś takiego? 855 00:40:43,608 --> 00:40:45,341 Wow. Czy to część tego? 856 00:40:45,377 --> 00:40:47,477 To znaczy, wiesz co ludzie myślą? 857 00:40:47,512 --> 00:40:48,978 Nie. Wiesz jak to zrobić? 858 00:40:49,014 --> 00:40:50,647 Słuchasz ludzi 859 00:40:50,682 --> 00:40:53,750 zamiast myśleć co powiesz dalej. 860 00:40:53,785 --> 00:40:57,053 To wszystko. Uczysz się różnych rzeczy. 861 00:40:57,088 --> 00:40:59,222 Jak tamtego dnia w swoim biurze. 862 00:40:59,257 --> 00:41:02,058 Nie. Po prostu miałem przeczucie chciałeś mnie przetestować. 863 00:41:02,093 --> 00:41:04,227 Powiedziałem twoje piersi były w porządku. 864 00:41:04,262 --> 00:41:05,628 Mógłbym przysiąc 865 00:41:05,664 --> 00:41:07,330 miałeś zamiar powiedz coś, 866 00:41:07,365 --> 00:41:08,865 tylko ty tego nie zrobiłeś. 867 00:41:08,900 --> 00:41:09,999 Ha ha! 868 00:41:10,035 --> 00:41:12,368 Tak, zamierzałem powiedz coś, na przykład... 869 00:41:12,404 --> 00:41:14,270 Wiesz, „w porządku?” 870 00:41:14,306 --> 00:41:16,706 – Rzucić okiem? Wiesz, ale żartuję. 871 00:41:16,741 --> 00:41:18,107 Dlaczego tego nie zrobiłeś? 872 00:41:18,143 --> 00:41:19,776 Nie chciałem zabrzmieć jak mądrala. 873 00:41:19,811 --> 00:41:21,411 Nie, nie byłoby byli mądrzy. 874 00:41:21,446 --> 00:41:23,246 Byłoby śmieszny. 875 00:41:23,281 --> 00:41:24,781 Więc dlaczego mnie dotknąłeś? 876 00:41:27,319 --> 00:41:29,786 Dlaczego nie? Rozmawialiśmy o twoich piersiach. 877 00:41:32,924 --> 00:41:35,191 Och, jest robaki. 878 00:41:35,227 --> 00:41:38,361 Elwin się wyprostował zaraz w górę. 879 00:41:38,396 --> 00:41:40,096 Tak, wiem. Ginny mi powiedziała. 880 00:41:40,131 --> 00:41:42,532 Ona go obserwuje. Ona go kocha. 881 00:41:44,769 --> 00:41:46,169 OK, zapytam. 882 00:41:46,204 --> 00:41:47,470 Cóż, więc 883 00:41:47,506 --> 00:41:50,473 masz przerwę o dziewczynach, czy co? 884 00:41:50,509 --> 00:41:52,842 Nie, nie. Lubię dziewczyny. 885 00:41:54,980 --> 00:41:57,447 Byłeś żonaty, ile, 5 lat? 886 00:41:57,482 --> 00:41:58,448 4. 887 00:41:58,483 --> 00:42:00,917 Właściwie 4 1/2. 888 00:42:00,952 --> 00:42:04,020 Cóż, wiesz coś, czego ja nie. 889 00:42:04,055 --> 00:42:06,122 Krwawię z 5 ran i uzdrawiaj ludzi, 890 00:42:06,157 --> 00:42:08,758 ale nigdy tego nie robiłem byłem zakochany. 891 00:42:08,793 --> 00:42:10,193 Czy to nie jest coś? 892 00:42:16,668 --> 00:42:18,067 Patrzeć... 893 00:42:18,103 --> 00:42:20,403 Jestem tym jedynym cię w to wciągnął. 894 00:42:20,438 --> 00:42:22,338 Chcę wiedzieć co się dzieje. 895 00:42:22,374 --> 00:42:25,408 Spędziłeś cały dzień u ciebie co robisz? 896 00:42:25,443 --> 00:42:26,943 Wziął prysznic. 897 00:42:26,978 --> 00:42:28,811 Co masz na myśli? 898 00:42:28,847 --> 00:42:31,548 Na przykład, czy go uwiodłam czy coś? 899 00:42:31,583 --> 00:42:33,383 Co zrobiłeś mówić? 900 00:42:33,418 --> 00:42:35,385 Rozmawialiśmy o wszelkiego rodzaju rzeczy. 901 00:42:35,420 --> 00:42:37,387 Nie wiem. To bardzo normalna osoba. 902 00:42:37,422 --> 00:42:38,888 Tak. Jest bardzo normalny. 903 00:42:38,924 --> 00:42:42,392 Osoba, której ręce zacząć kapać krwią. 904 00:42:42,427 --> 00:42:45,828 Och, nie tylko jego ręce, Pamiętać? 905 00:42:45,864 --> 00:42:47,330 Wyprałam jego ubrania. 906 00:42:47,365 --> 00:42:49,032 Dlaczego? 907 00:42:49,067 --> 00:42:50,466 Umyłeś się jego ubrania? 908 00:42:50,502 --> 00:42:51,768 Dlaczego tego nie zrobiłeś uratować ich? 909 00:42:51,803 --> 00:42:53,870 W co miał się ubrać, coś mojego? 910 00:42:53,905 --> 00:42:55,305 Nie sądzę rozumiesz 911 00:42:55,340 --> 00:42:56,673 co tu masz. 912 00:42:56,708 --> 00:42:58,508 Chcesz lunchu? Zamówmy coś. 913 00:42:58,543 --> 00:43:01,544 Co tu masz jest jak światło. 914 00:43:01,580 --> 00:43:03,913 Nie możesz tego zatrzymać pod korcem. 915 00:43:03,949 --> 00:43:05,248 Chcesz go wykorzystać. 916 00:43:05,283 --> 00:43:07,116 Nie wykorzystywać. Ujawnić. Rozgłoś to. 917 00:43:07,152 --> 00:43:08,117 Jak na przykład? 918 00:43:08,153 --> 00:43:10,153 Myślę o telewizji. 919 00:43:10,188 --> 00:43:11,654 Mam niezły ubaw w kqrd. 920 00:43:11,690 --> 00:43:14,324 Sprzedałem je kilka wagonów z miodem. 921 00:43:14,359 --> 00:43:16,793 Co, myślisz, że są zamierzam zapłacić ci pieniądze 922 00:43:16,828 --> 00:43:19,262 umieścić Juvenal w telewizji? 923 00:43:19,297 --> 00:43:20,730 Nie wiem. 924 00:43:20,765 --> 00:43:23,333 Nie przemyślałeś tego jednak tak daleko, jeszcze, 925 00:43:23,368 --> 00:43:24,634 miałeś? Jego... 926 00:43:24,669 --> 00:43:26,035 Nie taki telewizor. 927 00:43:26,071 --> 00:43:27,470 Cóż, jeśli myślisz Pomogę ci 928 00:43:27,505 --> 00:43:29,439 włóż go w jakieś miejsce religijnego dziwactwa, 929 00:43:29,474 --> 00:43:31,374 jesteś pełen gówna, Bill. 930 00:43:31,409 --> 00:43:32,942 Kto powiedział-- czy powiedziałem dziwaków? 931 00:43:32,978 --> 00:43:34,811 Nienawidzę tego słowa. 932 00:43:34,846 --> 00:43:36,613 Czy coś powiedziałem? o dziwadłach? 933 00:43:36,648 --> 00:43:38,314 Hej, Billu, wiesz co? 934 00:43:38,350 --> 00:43:40,383 Napełnij swój lunch. Nie pracuję dla ciebie. 935 00:43:40,418 --> 00:43:43,386 Nie muszę brać też ten ton głosu. 936 00:43:43,421 --> 00:43:44,887 Lynn! 937 00:43:54,899 --> 00:43:57,233 [Krzyczy] 938 00:43:57,268 --> 00:43:59,602 Murray: Agapetus, młodzież w wieku 15 lat, 939 00:43:59,638 --> 00:44:02,138 został przyniesiony wcześniej gubernator Palestriny. 940 00:44:02,173 --> 00:44:03,272 [skwierczący] 941 00:44:03,308 --> 00:44:06,409 Skazany za bycie Chrześcijanin... Wychłostany... 942 00:44:06,444 --> 00:44:07,977 Umieszczony w okropnym lochu... 943 00:44:08,013 --> 00:44:10,647 Miałem gorące węgle założyć na głowę... 944 00:44:10,682 --> 00:44:12,782 Wrzątek wylał na niego... 945 00:44:12,817 --> 00:44:13,850 Ma złamaną szczękę... 946 00:44:13,885 --> 00:44:17,153 Jednak na każde zapytanie odpowiedział... 947 00:44:17,188 --> 00:44:20,189 Jestem chrześcijaninem! 948 00:44:20,225 --> 00:44:21,858 Został zabrany na stadion 949 00:44:21,893 --> 00:44:23,559 wobec całego Rzymu, 950 00:44:23,595 --> 00:44:25,628 prowadził wcześniej dzikie bestie. 951 00:44:25,664 --> 00:44:29,165 Lwy, wygłodniałe z głodu, zbliżył się do agapetusa, 952 00:44:29,200 --> 00:44:31,734 jednak nie chcieli go skrzywdzić. Agapetus powiedział... 953 00:44:31,770 --> 00:44:34,270 Niech łamią kości i rozrywanie kończyn, 954 00:44:34,305 --> 00:44:36,272 niech szlifuje całego ciała 955 00:44:36,307 --> 00:44:38,041 przyjdź do mnie, niech tak będzie. 956 00:44:38,076 --> 00:44:40,076 Tylko żebym wygrał Jezus Chrystus. 957 00:44:40,111 --> 00:44:42,045 Kiedy lwy nie zgodził się go zjeść, 958 00:44:42,080 --> 00:44:43,880 gubernator, widząc to, 959 00:44:43,915 --> 00:44:47,383 miał napad i zginął na miejscu. 960 00:44:47,419 --> 00:44:49,686 Agapetus został ostatecznie ścięty. 961 00:44:49,721 --> 00:44:51,421 Ale nie wcześniej przykład 962 00:44:51,456 --> 00:44:52,755 jego uchwały 963 00:44:52,791 --> 00:44:54,557 nawrócił się trybun Anastazjusz. 964 00:44:54,592 --> 00:44:57,326 Jesteś naprawdę w to, prawda? 965 00:44:57,362 --> 00:44:59,095 Czy znasz tę historię świętej Agaty? 966 00:44:59,130 --> 00:45:00,563 NIE. 967 00:45:00,598 --> 00:45:02,765 Po stawianiu oporu postępy quintanii, 968 00:45:02,801 --> 00:45:04,200 gubernator Sycylii, 969 00:45:04,235 --> 00:45:06,302 miała swoje ciało rozerwał żelaznymi hakami, 970 00:45:06,337 --> 00:45:07,737 obcięto jej piersi, 971 00:45:07,772 --> 00:45:09,238 i została rzucona na rozżarzone węgle 972 00:45:09,274 --> 00:45:10,740 po czym gigant, gwałtowne trzęsienie ziemi 973 00:45:10,775 --> 00:45:12,241 wstrząsnął miastem Katanią. 974 00:45:12,277 --> 00:45:15,011 To niezła historia. 975 00:45:15,046 --> 00:45:16,779 Czy ją zgwałcili? 976 00:45:16,815 --> 00:45:18,881 Po rozdarciu jej ciało zniknęło? 977 00:45:18,917 --> 00:45:20,416 Nie sądzę. 978 00:45:20,452 --> 00:45:22,418 Czego próbuję powiedzieć, Augie-- 979 00:45:22,454 --> 00:45:24,387 czy masz coś przeciwko, jeśli Nazywam cię Augie? 980 00:45:24,422 --> 00:45:26,989 Jest w porządku. Próbuję powiedzieć nie musimy być 981 00:45:27,025 --> 00:45:28,791 po przeciwnych stronach tej młodzieńczej sprawy. 982 00:45:28,827 --> 00:45:30,560 Masz zainteresowanie nim. 983 00:45:30,595 --> 00:45:31,794 Szanuję to. 984 00:45:31,830 --> 00:45:33,062 On cię słucha. 985 00:45:33,098 --> 00:45:34,597 Jesteśmy na tutaj, po tej samej stronie. 986 00:45:34,632 --> 00:45:36,499 Jaka to strona? 987 00:45:36,534 --> 00:45:38,434 Będąc ludźmi sukna, że tak powiem, 988 00:45:38,470 --> 00:45:41,003 chcemy tego samego-- wypowiedz się. 989 00:45:41,039 --> 00:45:42,705 Widzisz, o to właśnie chodzi najbardziej mnie zaskoczyło 990 00:45:42,741 --> 00:45:44,006 o tym artykule. 991 00:45:44,042 --> 00:45:46,109 Twoje imię jest nawet nie wspomniano 992 00:45:46,144 --> 00:45:48,077 po przyniesieniu wszystko o. 993 00:45:48,113 --> 00:45:50,747 Ja wiem. Nie użyli żadnego zdjęć, które im dałem. 994 00:45:50,782 --> 00:45:52,882 Co najgorsze, nawet go nie ma jedna wzmianka o Richiem Bakerze, 995 00:45:52,917 --> 00:45:54,717 po tym wszystkim dzieciaku minęło. 996 00:45:54,753 --> 00:45:56,052 Jeśli kiedykolwiek o mnie wspomnią, 997 00:45:56,087 --> 00:45:57,787 to wszystko – to zwykle w poniżający sposób. 998 00:45:57,822 --> 00:45:59,322 Masz odciski? 999 00:45:59,357 --> 00:46:00,957 tych zdjęć wziąłeś? 1000 00:46:00,992 --> 00:46:03,059 Tak. Dobre zdjęcia. 1001 00:46:03,094 --> 00:46:04,861 Masz swoje własną ciemnię tutaj? 1002 00:46:04,896 --> 00:46:07,530 Mhm. Z tyłu. 1003 00:46:07,565 --> 00:46:09,499 Po prostu doskonałe. 1004 00:46:09,534 --> 00:46:10,733 Czy mogę je zatrzymać? 1005 00:46:10,769 --> 00:46:13,002 Właśnie to są za. 1006 00:46:13,037 --> 00:46:14,971 I to... 1007 00:46:15,006 --> 00:46:18,007 „Cudotwórca Amazonii.” 1008 00:46:18,042 --> 00:46:20,042 Zrobiłeś to? Badałeś to? 1009 00:46:20,078 --> 00:46:22,278 Tak. To dobrze. 1010 00:46:22,313 --> 00:46:24,614 Mógłbym ci pomóc. 1011 00:46:24,649 --> 00:46:26,916 Mógłbym sprawdź te... 1012 00:46:26,951 --> 00:46:29,519 To wszystko kwestia tonu. 1013 00:46:29,554 --> 00:46:30,820 Wiesz, że? 1014 00:46:30,855 --> 00:46:32,221 Prawidłowy. 1015 00:46:32,257 --> 00:46:33,623 Umorzenie?! 1016 00:46:33,658 --> 00:46:34,991 Umorzenie, twój tyłek. 1017 00:46:35,026 --> 00:46:36,259 Mogę powiedzieć patrząc na niego. 1018 00:46:36,294 --> 00:46:37,493 Jestem jego matką. 1019 00:46:37,529 --> 00:46:40,596 F-u-z. Kędziory. Pocieram fuzz. 1020 00:46:40,632 --> 00:46:41,764 Widzieć? 1021 00:46:41,800 --> 00:46:43,566 Mówiłem ci. Mówiłem ci 1022 00:46:43,601 --> 00:46:45,401 nie zrobiliby tego uwierz ci. 1023 00:46:45,436 --> 00:46:47,370 Nie podnoszę fałszywe nadzieje! 1024 00:46:47,405 --> 00:46:49,138 Nie ma nic fałszywego o nich! 1025 00:47:01,786 --> 00:47:04,887 Daj mi prasę codzienną. 1026 00:47:23,875 --> 00:47:26,008 Wiem co przechodzisz. 1027 00:47:26,044 --> 00:47:28,611 Może będę mógł ci pomóc. 1028 00:47:28,646 --> 00:47:30,413 Wiesz dlaczego Powiedziałem, że z tobą porozmawiam. 1029 00:47:30,448 --> 00:47:32,281 Ponieważ jesteś przyjaciel Lynn. 1030 00:47:32,317 --> 00:47:34,851 Zastanawiałem się, jak blisko wy dwoje byliście. 1031 00:47:34,886 --> 00:47:37,019 Jestem ochronny jak wujek. 1032 00:47:37,055 --> 00:47:38,688 Cóż, po prostu się zastanawiałem. 1033 00:47:38,723 --> 00:47:41,524 Powiedziała mi, jeśli Bóg dał mu ten dar, 1034 00:47:41,559 --> 00:47:43,025 dlaczego trzyma to w tajemnicy? 1035 00:47:43,061 --> 00:47:45,027 Próbowałem wyjaśnić to jej. 1036 00:47:45,063 --> 00:47:46,762 Powiedziałem jej pracujesz tutaj 1037 00:47:46,798 --> 00:47:49,198 bo to idealne miejsce pozostać anonimowym, 1038 00:47:49,234 --> 00:47:51,100 jeśli tego właśnie chcesz. 1039 00:47:51,135 --> 00:47:52,668 Dlaczego nie mogę zostać taki jaki jestem? 1040 00:47:52,704 --> 00:47:54,637 Ponieważ ludzie z wiadomości nie pozwolę ci. 1041 00:47:54,672 --> 00:47:56,138 Złapali rzut oka na ciebie. 1042 00:47:56,174 --> 00:47:57,640 Nie idą pozwolić ci odejść 1043 00:47:57,675 --> 00:47:59,141 dopóki tego nie zrobią rozróżnił cię. 1044 00:47:59,177 --> 00:48:01,310 Myślę, że chciałbyś częściej wychodź w świat. 1045 00:48:01,346 --> 00:48:03,312 Zobacz, czym byłeś zaginiony od 7 lat. 1046 00:48:03,348 --> 00:48:04,881 Poczuj smak życia. 1047 00:48:04,916 --> 00:48:05,948 – zasugerował ojciec Donahue 1048 00:48:05,984 --> 00:48:07,583 on i ja schodzimy na dół i porozmawiaj z nimi, 1049 00:48:07,619 --> 00:48:09,085 wydać jakiś rodzaj oświadczenia. 1050 00:48:09,120 --> 00:48:10,920 Będziesz musiał zrobić coś takiego 1051 00:48:10,955 --> 00:48:12,588 żeby było miło, 1052 00:48:12,624 --> 00:48:14,590 ale myślę, co by było, gdyby byłeś w sytuacji 1053 00:48:14,626 --> 00:48:16,959 opowiedzieć swoją własną historię osobiście każdemu? 1054 00:48:16,995 --> 00:48:18,761 Poświęć tyle czasu jak chcesz. 1055 00:48:18,796 --> 00:48:20,730 Co, w telewizji? 1056 00:48:20,765 --> 00:48:23,032 To część tego. Wydawnictwo także. 1057 00:48:23,067 --> 00:48:24,533 Ludzie coś lubią 1058 00:48:24,569 --> 00:48:26,836 mogą trzymać w ich rękach, 1059 00:48:26,871 --> 00:48:28,371 położyć obok ich łóżka, 1060 00:48:28,406 --> 00:48:30,907 przeczytaj ponownie, kiedy będą czuć się źle. Wiesz, że? 1061 00:48:30,942 --> 00:48:33,342 Poznaj prawdziwe znaczenie z książki, tak? 1062 00:48:33,378 --> 00:48:35,077 Opublikuj swoją historię. 1063 00:48:35,113 --> 00:48:36,612 Jakajest moja historia? 1064 00:48:36,648 --> 00:48:38,447 Dotykanie ludzi. 1065 00:48:38,483 --> 00:48:41,250 Dotykasz ludzi, zmieniają się. 1066 00:48:41,286 --> 00:48:43,853 Nie mam na myśli tylko chory i niedołężny. 1067 00:48:45,323 --> 00:48:47,023 Czy tego nie wiesz? 1068 00:48:47,058 --> 00:48:49,558 Weźmy na przykład Lynn. 1069 00:48:49,594 --> 00:48:50,993 Ona się zmieniła. 1070 00:48:53,698 --> 00:48:56,399 Co muszę zrobić? 1071 00:48:57,969 --> 00:48:59,468 Murray: Spójrz na nią. 1072 00:48:59,504 --> 00:49:02,571 Jest trochę stara, ale nie jest tak źle. 1073 00:49:02,607 --> 00:49:05,942 Cholera, zobacz co zmusiła mnie do tego! Kto? 1074 00:49:05,977 --> 00:49:08,044 Ten kretyn! Ten reporter! Drugi. 1075 00:49:08,079 --> 00:49:09,812 Nie ma ani słowa tam w sprawie oburzenia! 1076 00:49:09,847 --> 00:49:11,314 Opowiedziałem jej całą historię! 1077 00:49:11,349 --> 00:49:12,815 Ani słowa o szara armia! 1078 00:49:12,850 --> 00:49:14,483 Tak, myślałem, że młodociany mógł coś powiedzieć, 1079 00:49:14,519 --> 00:49:16,052 jeśli przypuszcza być tak dostrojonym, 1080 00:49:16,087 --> 00:49:17,753 czy jakkolwiek to nazwiesz, sympatyczny. 1081 00:49:17,789 --> 00:49:19,689 To nie jego wina. Nie mogę się do niego zbliżyć. 1082 00:49:19,724 --> 00:49:21,223 To ten ksiądz alkoholik tam na dole. 1083 00:49:21,259 --> 00:49:22,558 Dosłownie mnie odepchnął. 1084 00:49:22,593 --> 00:49:24,193 Powiedział: „Juvenal mam co robić.” 1085 00:49:24,228 --> 00:49:26,362 Powiedziałem: „Do cholery jasnej on ma co robić-- 1086 00:49:26,397 --> 00:49:29,065 „dla Kościoła, nie dla bandy śmierdzących pijaków.” 1087 00:49:29,100 --> 00:49:30,366 Chcesz tego? 1088 00:49:30,401 --> 00:49:31,867 Doszło do rabunku podczas zapisu-rite. 1089 00:49:31,903 --> 00:49:33,135 Złapałem chłopaków. 1090 00:49:33,171 --> 00:49:34,804 Są napady cały czas tutaj. 1091 00:49:34,839 --> 00:49:36,872 Dostają swoje zdjęcia w papierze w swoich głupich kapeluszach. 1092 00:49:36,908 --> 00:49:38,374 Banda punkowych wieśniaków dzieci uśmiechnięte. 1093 00:49:38,409 --> 00:49:39,875 Czy wiesz dlaczego się uśmiechają? 1094 00:49:39,911 --> 00:49:41,644 Wyjdą za kilka dni, 1095 00:49:41,679 --> 00:49:43,379 „Hej, co idziemy włamać się dalej?” 1096 00:49:43,414 --> 00:49:44,580 Powiem ci co, 1097 00:49:44,615 --> 00:49:46,082 Mam nadzieję, że przyjdą tutaj. 1098 00:49:46,117 --> 00:49:48,284 To jest Smith mojego taty i komandos Wesson .38. 1099 00:49:48,319 --> 00:49:50,386 Mam nadzieję, że spróbują zdobyć w tych drzwiach. 1100 00:49:50,421 --> 00:49:52,388 Właściwie nie zrobiłbyś tego zastrzelić kogokolwiek, dobrze? 1101 00:49:52,423 --> 00:49:54,223 Hej, gdyby był przychodząc tutaj 1102 00:49:54,258 --> 00:49:55,725 wziąć coś mój, masz cholerną rację. 1103 00:49:55,760 --> 00:49:57,126 Strzelałbym, żeby zabić. 1104 00:49:57,161 --> 00:49:59,261 Jeśli Bóg chce mieć miłosierdzie dla ich dusz, 1105 00:49:59,297 --> 00:50:00,596 to zależy od niego. 1106 00:50:00,631 --> 00:50:02,331 Ale zrobiłbym to strzelać, żeby zabić. 1107 00:50:02,367 --> 00:50:05,001 Rozumiem, jaki jest zajęty panna Lusanne musi być, 1108 00:50:05,036 --> 00:50:07,336 i doceniam poświęcasz czas, 1109 00:50:07,372 --> 00:50:10,806 ale to ważne że z nią rozmawiam osobiście. 1110 00:50:10,842 --> 00:50:12,908 Wiele się wydarzyło odkąd zadzwoniłem po raz pierwszy, 1111 00:50:12,944 --> 00:50:15,244 i nie mogłeś widzisz mnie, co? 1112 00:50:15,279 --> 00:50:16,679 Co masz? 1113 00:50:16,714 --> 00:50:19,715 OK, podniósł ręce... 1114 00:50:19,751 --> 00:50:21,751 Jak Chrystus Ukrzyżowany, 1115 00:50:21,786 --> 00:50:24,020 i polała się krew z jego dłoni 1116 00:50:24,055 --> 00:50:25,921 na ołtarz. 1117 00:50:25,957 --> 00:50:28,257 I na całym dzieciaku, to wygląda. 1118 00:50:28,292 --> 00:50:30,326 Cóż, chłopak był umrze na raka 1119 00:50:30,361 --> 00:50:32,061 aż do wieku młodzieńczego dotknął go. 1120 00:50:32,096 --> 00:50:34,063 Kto mówi? Dzieciak mówi. 1121 00:50:34,098 --> 00:50:37,166 Mama mówi. Rozmawiałem z jego mamą. 1122 00:50:37,201 --> 00:50:39,635 W rzeczywistości, Ja również ją reprezentuję. 1123 00:50:39,670 --> 00:50:41,937 Piękna kobieta. Imię Antoniny. 1124 00:50:41,973 --> 00:50:43,506 Jego mama... 1125 00:50:43,541 --> 00:50:45,041 Co ona robi? 1126 00:50:46,277 --> 00:50:47,843 Czy uwierzyłbyś w to? 1127 00:50:47,879 --> 00:50:51,747 Mama Richiego jest tancerka topless. 1128 00:50:53,451 --> 00:50:55,151 Poczekaj tutaj. 1129 00:50:55,186 --> 00:50:56,986 Zaraz wracam. 1130 00:51:03,528 --> 00:51:05,528 [ćwierkanie ptaków] 1131 00:51:16,474 --> 00:51:17,807 [Pukanie] 1132 00:51:20,978 --> 00:51:22,912 Cześć. Hej. 1133 00:51:22,947 --> 00:51:24,613 Cóż, uznałeś, że jest OK. 1134 00:51:24,649 --> 00:51:27,183 Jasne, byłem tutaj wcześniej. Och, tak. 1135 00:51:27,218 --> 00:51:29,318 Cóż, byłem zaskoczony kiedy zadzwoniłeś. 1136 00:51:29,353 --> 00:51:31,087 Cóż, musiałem wynoś się stamtąd. 1137 00:51:31,122 --> 00:51:32,755 Wiesz, reporterzy i telewizja. 1138 00:51:32,790 --> 00:51:34,090 Ludzie z gazety 1139 00:51:34,125 --> 00:51:36,092 przejmowali kawiarnia. 1140 00:51:38,496 --> 00:51:41,964 To nie jest powód Przyszedłem jednak. 1141 00:51:41,999 --> 00:51:43,299 Ja wiem. 1142 00:51:43,334 --> 00:51:46,068 Przyszedłem, bo Chciałem cię zobaczyć. 1143 00:51:46,104 --> 00:51:49,238 Właściwie chcesz poznać prawdę? 1144 00:51:51,843 --> 00:51:53,175 Tak. 1145 00:51:53,211 --> 00:51:55,744 Umierałem, żeby cię zobaczyć. 1146 00:52:00,485 --> 00:52:02,318 Ja też umierałem. 1147 00:52:02,353 --> 00:52:05,488 Nie mogłem dostać do ciebie wystarczająco szybko. 1148 00:52:08,493 --> 00:52:10,726 Cóż, zróbmy to wejdź do środka, dobrze? 1149 00:52:10,761 --> 00:52:11,994 Czekać. 1150 00:52:32,483 --> 00:52:35,351 Zrobimy pasek boczny pierwszy segment dokumentu, 1151 00:52:35,386 --> 00:52:37,453 sprowadź Richiego i jego mama, 1152 00:52:37,488 --> 00:52:39,488 teolog, 1153 00:52:39,524 --> 00:52:41,557 może psychiatra 1154 00:52:41,592 --> 00:52:44,493 i wtedy pójdę Jeden na jednego z Juvenalem. 1155 00:52:44,529 --> 00:52:47,429 Tak. To jest delikatna osoba. 1156 00:52:47,465 --> 00:52:50,065 Myślę, że zasługuje cały przedział czasowy. 1157 00:52:50,101 --> 00:52:52,601 Może powinniśmy iść poza studiem. 1158 00:52:52,637 --> 00:52:54,103 Twoje studio jest dobre. 1159 00:52:54,138 --> 00:52:56,238 Jest domowo. To wygodne uczucie. 1160 00:52:56,274 --> 00:52:59,074 To jest, wiesz, niezbyt kontrowersyjne. 1161 00:53:00,978 --> 00:53:02,478 Spór... 1162 00:53:02,513 --> 00:53:04,513 Jest moim tlenem. 1163 00:53:04,549 --> 00:53:06,615 To powietrze Oddycham. 1164 00:53:06,651 --> 00:53:08,884 Harmonogram osób ich dzień 1165 00:53:08,920 --> 00:53:11,086 wokół mojego występu. 1166 00:53:13,157 --> 00:53:14,757 Gdzie on jest? 1167 00:53:14,792 --> 00:53:16,926 Cóż, dostajesz szczelina czasowa, 1168 00:53:16,961 --> 00:53:18,427 Dostarczę młodocianego. 1169 00:53:18,462 --> 00:53:20,963 I dlaczego nie odejdziesz psychiatra wyleciał z tego? 1170 00:53:20,998 --> 00:53:22,464 Po prostu porozmawiaj z Juvenalem. 1171 00:53:22,500 --> 00:53:24,767 Dlaczego cię nie opuścimy zamiast tego? 1172 00:53:25,870 --> 00:53:27,136 Zrozumiałem. 1173 00:53:27,171 --> 00:53:30,105 Dlaczego nie porozmawiasz do dzieciaka, 1174 00:53:30,141 --> 00:53:32,408 jego mama na wynos, lekarz, 1175 00:53:32,443 --> 00:53:34,677 teolog, psychiatra jeden tydzień, co? 1176 00:53:34,712 --> 00:53:36,045 Skonfiguruj to. 1177 00:53:36,080 --> 00:53:39,415 W przyszłym tygodniu załóż juvee przez pełne pół godziny. 1178 00:53:39,450 --> 00:53:42,451 O czym mam z nim rozmawiać przez pełne pół godziny? Cokolwiek chcesz. 1179 00:53:42,486 --> 00:53:45,254 Potem, kiedy jest Jeszcze 10 minut, wiesz co się dzieje? 1180 00:53:45,289 --> 00:53:47,156 Powiedz mi. 1181 00:53:47,191 --> 00:53:49,925 Przed 50 milionów ludzi, 1182 00:53:49,961 --> 00:53:51,961 jeśli Twoja sieć cokolwiek dobrego... 1183 00:53:51,996 --> 00:53:53,862 I wykonywać swoją pracę promocyjną, 1184 00:53:53,898 --> 00:53:55,464 Juvee otrzymuje stygmaty. 1185 00:53:55,499 --> 00:53:57,666 Krwawi z powodu swoich 5 ran. 1186 00:53:57,702 --> 00:53:59,668 On uzdrawia kalekę według własnego wyboru 1187 00:53:59,704 --> 00:54:02,338 na żywo w telewizji ogólnopolskiej. 1188 00:54:04,075 --> 00:54:06,575 Konkurencja jest zacięta. 1189 00:54:06,611 --> 00:54:09,278 Oto szansa, aby zobaczyć Twoje oceny rosną 1190 00:54:09,313 --> 00:54:11,046 od piątego do pierwszego. 1191 00:54:13,718 --> 00:54:15,818 A co jeśli nie produkuje? 1192 00:54:19,223 --> 00:54:21,523 A gdybyś miał Julio Iglesias dalej, 1193 00:54:21,559 --> 00:54:23,726 i nie umiał śpiewać? 1194 00:54:25,229 --> 00:54:28,697 Słuchaj, jeśli wolisz się z nim spotkać w innej sieci, 1195 00:54:28,733 --> 00:54:31,233 po prostu daj mi znać teraz. 1196 00:54:39,110 --> 00:54:40,542 Lynn: Wiesz co? 1197 00:54:40,578 --> 00:54:41,977 Kocham cię. 1198 00:54:42,013 --> 00:54:43,579 kocham cię. 1199 00:54:43,614 --> 00:54:45,214 Kocham cię. 1200 00:54:45,249 --> 00:54:47,449 Tak czy inaczej tak mówisz, wiedziałem to. 1201 00:54:47,485 --> 00:54:49,385 Nie byłem przygotowany powiedzieć to, 1202 00:54:49,420 --> 00:54:51,420 ale bardzo cię kocham Nie mogę w to uwierzyć, 1203 00:54:51,455 --> 00:54:53,522 jakby to nie mogło się dziać. 1204 00:54:53,557 --> 00:54:56,091 Nie, to się dzieje. 1205 00:54:56,127 --> 00:54:59,728 Jestem pewien, że tak. 1206 00:54:59,764 --> 00:55:01,096 Tak, to się dzieje. 1207 00:55:01,132 --> 00:55:02,765 Czuję to. 1208 00:55:04,068 --> 00:55:05,567 Mamy szczęście. 1209 00:55:05,603 --> 00:55:08,203 W tej chwili jesteśmy. 1210 00:55:09,674 --> 00:55:11,407 Brzmisz bardzo uroczyście. 1211 00:55:13,778 --> 00:55:16,578 Tak. Muszę to obejrzeć. 1212 00:55:16,614 --> 00:55:19,248 Wiadomo, najważniejsze rzecz, którą możesz zrobić w życiu 1213 00:55:19,283 --> 00:55:21,417 jest tego nie brać zbyt poważnie. 1214 00:55:21,452 --> 00:55:22,985 Zapisałem to. 1215 00:55:25,589 --> 00:55:27,222 Dlaczego? 1216 00:55:27,258 --> 00:55:28,724 Ponieważ to prawda. 1217 00:55:28,759 --> 00:55:31,260 Errol Flynn to powiedział w tym filmie, 1218 00:55:31,295 --> 00:55:34,196 nigdy mi nie uciekaj z Idą Lupino. 1219 00:55:34,231 --> 00:55:35,664 To było w telewizji. 1220 00:55:35,700 --> 00:55:38,133 Dobrze, wszystko, co próbuję powiedzieć 1221 00:55:38,169 --> 00:55:40,135 czy to coś poważnego? 1222 00:55:40,171 --> 00:55:43,172 nie znaczy musisz być uroczysty. 1223 00:55:43,207 --> 00:55:45,708 Ale nie jesteś po prostu ktoś, 1224 00:55:45,743 --> 00:55:46,909 jakiś facet. 1225 00:55:46,944 --> 00:55:48,477 Jasne, że jestem. 1226 00:55:48,512 --> 00:55:50,045 Jestem Charlie Lawson. 1227 00:55:50,081 --> 00:55:53,015 Nikt mnie tak nie nazywał za długi czas. 1228 00:55:53,050 --> 00:55:55,718 Chcesz? Możesz mi mówić Charlie. 1229 00:55:55,753 --> 00:55:57,386 Byłeś w zakonie. 1230 00:55:57,421 --> 00:55:58,787 Wyszedłem. 1231 00:55:58,823 --> 00:56:00,756 Księża zostawiają wszystko czas, wyjść za mąż. 1232 00:56:00,791 --> 00:56:02,558 Nie wydaje się przeszkadzać komukolwiek. 1233 00:56:02,593 --> 00:56:06,061 Boże, leżę tutaj z tobą. 1234 00:56:06,097 --> 00:56:08,764 Ten sam jak rany Chrystusa. 1235 00:56:11,068 --> 00:56:12,868 Czy zdajesz sobie sprawę... 1236 00:56:12,903 --> 00:56:15,537 Spróbuj się postawić na moim miejscu. 1237 00:56:15,573 --> 00:56:18,407 Chciałbyś popatrzeć na to stąd? 1238 00:56:29,587 --> 00:56:31,353 Podoba mi się twój strój. 1239 00:56:32,757 --> 00:56:34,123 [Lynn się śmieje] 1240 00:56:35,626 --> 00:56:37,993 Czy mogę cię zapytać? pytanie? 1241 00:56:38,028 --> 00:56:39,995 Co masz na sobie, 1242 00:56:40,030 --> 00:56:41,363 Nic? 1243 00:56:41,399 --> 00:56:43,332 Czy w ten sposób ludzie rozmawiają? 1244 00:56:43,367 --> 00:56:46,101 Wiesz, nie wiem jeśli jest na ten temat książka. 1245 00:56:46,137 --> 00:56:48,003 Czy mogę cię o jedno zapytać? 1246 00:56:48,038 --> 00:56:49,204 Jasne. 1247 00:56:51,242 --> 00:56:53,575 Czy się spotkaliście? Antoinette Baker już? 1248 00:56:53,611 --> 00:56:55,110 Matka? Tak. 1249 00:56:55,146 --> 00:56:56,845 Przyszła ona i Richard. 1250 00:56:56,881 --> 00:56:58,347 Wszyscy mówią na niego Richie, 1251 00:56:58,382 --> 00:56:59,848 ale on tego nie lubi. 1252 00:56:59,884 --> 00:57:01,350 Nazwałem go Ryszard 1253 00:57:01,385 --> 00:57:03,685 i zobaczyłem, jak jego twarz się rozjaśniła. 1254 00:57:03,721 --> 00:57:05,954 To nie jest to, czym byłeś ale zapytam. 1255 00:57:05,990 --> 00:57:08,323 Jesteś straszny, wiesz to? 1256 00:57:12,496 --> 00:57:15,464 Czy kiedykolwiek się kochałem? wcześniej komukolwiek? 1257 00:57:15,499 --> 00:57:17,966 Dlaczego nie mógłbyś zapytaj mnie o to? 1258 00:57:18,002 --> 00:57:20,669 Nie masz mi powiedzieć. 1259 00:57:22,506 --> 00:57:25,307 Nie, miała na imię, uh, 1260 00:57:25,342 --> 00:57:27,142 Ania. 1261 00:57:27,178 --> 00:57:30,379 Spędziliśmy noc razem w motelu. 1262 00:57:30,414 --> 00:57:31,914 Czy ją lubiłeś? 1263 00:57:33,417 --> 00:57:35,250 Tak, tak, lubiłem ją. 1264 00:57:35,286 --> 00:57:37,319 Spotkaliśmy się w barze w centrum miasta. 1265 00:57:37,354 --> 00:57:39,321 Była prostytutką. Oh. 1266 00:57:39,356 --> 00:57:41,156 Nie wiedziałem tego wówczas. 1267 00:57:41,192 --> 00:57:43,959 Była ładna i zabawne. 1268 00:57:45,563 --> 00:57:48,130 I wydałeś noc z nią? 1269 00:57:48,165 --> 00:57:49,398 Byłem pijany. 1270 00:57:49,433 --> 00:57:51,233 Cóż, nie mam tego na myśli jako pretekst. 1271 00:57:51,268 --> 00:57:52,935 Byłem bardzo ciekawy o dziewczynie, 1272 00:57:52,970 --> 00:57:54,903 o pójściu do łóżka z nią i w ogóle, 1273 00:57:54,939 --> 00:57:56,772 dowiedzieć się jak to było. 1274 00:57:56,807 --> 00:57:58,907 O byciu pijanym... w tym okresie 1275 00:57:58,943 --> 00:58:01,410 po moim wyjściu zamówienia 1276 00:58:01,445 --> 00:58:02,911 i opuścił św. Augustyna... 1277 00:58:02,947 --> 00:58:05,614 Przez większość czasu byłem pijany czas na 3 tygodnie. 1278 00:58:05,649 --> 00:58:07,783 Nie mogę sobie tego wyobrazić jesteś pijany. 1279 00:58:07,818 --> 00:58:10,419 Dlatego poszedłem do świętego serca. 1280 00:58:10,454 --> 00:58:12,454 Ojciec Donahue wyprostował mnie 1281 00:58:12,490 --> 00:58:13,956 za około 3 dni. 1282 00:58:18,863 --> 00:58:21,396 Nigdy nie byłem wcześniej zazdrosny. 1283 00:58:23,234 --> 00:58:25,067 To nowe uczucie. 1284 00:58:26,103 --> 00:58:27,236 Wiesz, 1285 00:58:27,271 --> 00:58:29,438 mieć coś tak bardzo chcesz, 1286 00:58:29,473 --> 00:58:31,473 boisz się to się skończy, 1287 00:58:31,509 --> 00:58:33,475 coś jest się stanie. 1288 00:58:33,511 --> 00:58:34,743 Jak co? 1289 00:58:37,414 --> 00:58:39,248 Nie wiem. Coś. 1290 00:58:57,368 --> 00:58:59,434 Bill: OK? Kathy: Co to jest? 1291 00:58:59,470 --> 00:59:01,069 To lista tytułów 1292 00:59:01,105 --> 00:59:04,106 opublikowane na temat aniołów i – halo? – Święci 1293 00:59:04,141 --> 00:59:06,708 tylko w ciągu ostatnich 2 lat. 35 tytułów! 1294 00:59:06,744 --> 00:59:09,378 Rozmawiamy tu chałupnictwo, 1295 00:59:09,413 --> 00:59:11,480 tylko drugi do seryjnych morderców. 1296 00:59:11,515 --> 00:59:14,416 Nie zaczynaj mnie. I to wszystko jest Twoje. 1297 00:59:14,451 --> 00:59:16,552 Dostajesz wyłączny dostęp. 1298 00:59:16,587 --> 00:59:19,955 Juvenal, jak kazano Kathy Worthington. 1299 00:59:21,559 --> 00:59:24,826 Czyż nie jesteś słodki? Co otrzymasz? 1300 00:59:26,497 --> 00:59:28,063 90% wszystkiego. 1301 00:59:28,098 --> 00:59:29,565 To oburzające. 1302 00:59:29,600 --> 00:59:30,999 To jest Ameryka. 1303 00:59:31,035 --> 00:59:33,135 Rozmawiamy 4500 tys. 1304 00:59:34,505 --> 00:59:36,071 Mm-mmm. 1305 00:59:36,106 --> 00:59:38,574 75%, to umowa. 1306 00:59:38,609 --> 00:59:40,108 Twój papier 1307 00:59:40,144 --> 00:59:42,411 ma wydawnictwo umowa wyjściowa, tak? 1308 00:59:42,446 --> 00:59:44,379 Tak, ale bym to zrobił najpierw z nim porozmawiać. 1309 00:59:44,415 --> 00:59:46,214 To żaden problem. 1310 00:59:46,250 --> 00:59:48,116 Duży problem. 1311 00:59:48,152 --> 00:59:50,919 Każdy reporter w tym mieście chce z nim porozmawiać. 1312 00:59:50,955 --> 00:59:53,422 Tak. 1313 00:59:53,457 --> 00:59:57,125 A co powiesz na to, że ci powiem? gdzie on jest? 1314 00:59:57,161 --> 01:00:01,830 Och, jestem jedną wielką dziurą w uchu. 1315 01:00:03,300 --> 01:00:05,834 Tak, ale wiesz, 1316 01:00:05,869 --> 01:00:08,503 nie słuchaj cokolwiek ci powie. 1317 01:00:08,539 --> 01:00:09,805 Dlaczego nie? 1318 01:00:09,840 --> 01:00:11,773 To oszust. 1319 01:00:11,809 --> 01:00:13,075 Ha. 1320 01:00:13,110 --> 01:00:14,376 On jest twoim przyjacielem. 1321 01:00:14,411 --> 01:00:16,044 Tak, ale nadal jest oszust. 1322 01:00:16,080 --> 01:00:17,779 Skończysz z niczym. 1323 01:00:17,815 --> 01:00:19,681 Nie zaproponował mi wszystko. 1324 01:00:19,717 --> 01:00:21,316 Widzieć? Jak myślisz, 1325 01:00:21,352 --> 01:00:23,285 on cię dopadnie w to za darmo? 1326 01:00:23,320 --> 01:00:24,786 Sprzedał je paczka, 1327 01:00:24,822 --> 01:00:26,288 i on robi wszystkie pieniądze. 1328 01:00:26,323 --> 01:00:27,623 Teraz to wiem 1329 01:00:27,658 --> 01:00:29,558 bo mnie poprosił być jego partnerem. 1330 01:00:29,593 --> 01:00:32,160 Powiedz mu, że to zrobisz. 1331 01:00:32,196 --> 01:00:34,529 Co? Ja nie w ogóle cię rozumiem. 1332 01:00:34,565 --> 01:00:35,831 On cię wykorzystuje. 1333 01:00:35,866 --> 01:00:38,166 Nie, on mnie nie wykorzystuje jeśli mu pozwolę. 1334 01:00:38,202 --> 01:00:39,668 Zgadzam się na to. 1335 01:00:39,703 --> 01:00:41,603 Ale ty nie ukrywać się przez lata 1336 01:00:41,639 --> 01:00:43,171 i wtedy nagle zdecydować 1337 01:00:43,207 --> 01:00:45,374 iść dalej telewizja narodowa. 1338 01:00:50,147 --> 01:00:53,215 Martwisz się o ludzi wykorzystując mnie. 1339 01:00:56,220 --> 01:00:59,154 Jak oni mogą jeśli nie zgłoszę żadnych roszczeń? 1340 01:00:59,189 --> 01:01:02,457 Ale ty nie znać ludzi. 1341 01:01:02,493 --> 01:01:04,493 Kołyszesz ich łodzią, 1342 01:01:04,528 --> 01:01:06,962 ich przekonania, i przyjdą po ciebie. 1343 01:01:06,997 --> 01:01:08,930 [Dzwonek do drzwi] 1344 01:01:09,967 --> 01:01:11,733 Lynn: To jest pewnie teraz on. 1345 01:01:11,769 --> 01:01:14,469 Hej, nie... nie-- nie odpowiadaj. 1346 01:01:14,505 --> 01:01:15,704 [śmiech] 1347 01:01:21,245 --> 01:01:23,412 Kathy: Cześć! Jesteś Lynn. 1348 01:01:23,447 --> 01:01:25,047 Jestem Kathy Worthington. Jak się masz? 1349 01:01:25,082 --> 01:01:26,948 Przyłapałem cię na niedzielnym występie. Nieźle. 1350 01:01:26,984 --> 01:01:29,217 Więc... tu jesteś. 1351 01:01:29,253 --> 01:01:30,819 Czy wy dwoje jesteście znani? długo się nawzajem? 1352 01:01:30,854 --> 01:01:32,220 W pewnym sensie dorośliśmy razem. 1353 01:01:32,256 --> 01:01:33,955 Naprawdę? Gdzie? 1354 01:01:33,991 --> 01:01:34,956 Właśnie tutaj. 1355 01:01:34,992 --> 01:01:37,225 Czy mówisz poważnie? 1356 01:01:37,261 --> 01:01:39,561 Tak, czyż on nie jest uroczy? 1357 01:01:39,596 --> 01:01:41,496 Mógłbym po prostu zjeść go żywcem. 1358 01:01:41,532 --> 01:01:43,799 A więc jesteście dwaj? mieszkać razem? 1359 01:01:43,834 --> 01:01:45,000 Umawiamy się. 1360 01:01:45,035 --> 01:01:46,768 Tak, i jak się ma to idzie? 1361 01:01:46,804 --> 01:01:48,837 Mówisz poważnie? Chłopcze, jesteśmy. 1362 01:01:48,872 --> 01:01:50,472 Bierzemy ślub. 1363 01:01:51,475 --> 01:01:52,441 Jesteśmy? 1364 01:01:52,476 --> 01:01:54,109 Czy to nie to? co robisz? 1365 01:01:54,144 --> 01:01:56,511 Cóż, nawet nie jeszcze o tym myślałem. 1366 01:01:56,547 --> 01:01:58,680 Wybacz mi, ale nie sądzisz 1367 01:01:58,716 --> 01:02:00,482 byłoby to trochę dziwne bycie żonatym z, uh, 1368 01:02:00,517 --> 01:02:02,184 stygmatysta czy stygmatykiem? 1369 01:02:02,219 --> 01:02:04,052 Pomóż mi tutaj. Nie wiem który. 1370 01:02:04,088 --> 01:02:05,620 Juvenal: Albo jedno. OK. 1371 01:02:05,656 --> 01:02:07,055 Cóż, jeśli to dziwne... 1372 01:02:07,091 --> 01:02:09,658 co, żartujesz? 1373 01:02:09,693 --> 01:02:11,860 To naprawdę porządny facet. 1374 01:02:11,895 --> 01:02:13,161 Och, jest schludny. 1375 01:02:13,197 --> 01:02:14,663 To wspaniale dla ciebie. 1376 01:02:14,698 --> 01:02:17,165 Po prostu nienawidzę myśleć co się z nim stanie 1377 01:02:17,201 --> 01:02:18,667 kiedy pojawi się w telewizji. 1378 01:02:18,702 --> 01:02:21,436 Och, idziesz zrobić talk show? 1379 01:02:21,472 --> 01:02:23,138 Tak. Debra Lusanne. 1380 01:02:24,575 --> 01:02:27,008 Debra lusanne. Mmm. 1381 01:02:27,044 --> 01:02:28,343 Czy wiesz 1382 01:02:28,378 --> 01:02:30,479 co zamierzasz się tam dostać? 1383 01:02:30,514 --> 01:02:32,080 Juvenal: Czy to jest jakOprah? 1384 01:02:32,116 --> 01:02:33,281 Nie widziałeś? 1385 01:02:33,317 --> 01:02:34,683 Cóż, dobra rzecz o tym 1386 01:02:34,718 --> 01:02:36,084 czy to Debra nigdy nie widziałem młodzieńca, 1387 01:02:36,120 --> 01:02:37,285 więc są równe. 1388 01:02:37,321 --> 01:02:39,988 OK, myślę, że jesteś 1389 01:02:40,023 --> 01:02:41,356 tylko trochę tutaj naiwny. 1390 01:02:41,391 --> 01:02:43,125 A właściwie chciałem aby wejść w ten temat. 1391 01:02:43,160 --> 01:02:46,294 Dlaczego pozwalasz żebyś był tak przyzwyczajony 1392 01:02:46,330 --> 01:02:47,696 i wyzyskiwany? 1393 01:02:47,731 --> 01:02:49,664 Cóż, nie jest jeśli on to wie... 1394 01:02:49,700 --> 01:02:52,234 I on wie co się dzieje. 1395 01:02:55,739 --> 01:02:57,272 Richie, spójrz. 1396 01:02:57,307 --> 01:02:58,874 To wujek Juvenal. 1397 01:03:00,844 --> 01:03:02,711 Spójrz na to tędy. 1398 01:03:02,746 --> 01:03:05,514 Otrzymujesz nie tylko instrument Bożej Opatrzności, 1399 01:03:05,549 --> 01:03:07,082 ale taki, który jest zakochany 1400 01:03:07,117 --> 01:03:09,084 i życie z popularnym młody promotor płytowy. 1401 01:03:09,119 --> 01:03:12,387 Nieee! 1402 01:03:12,422 --> 01:03:14,723 Boże, czym jesteś mi to robisz?! 1403 01:03:14,758 --> 01:03:17,259 Co? Gregor, chodź tu! 1404 01:03:24,535 --> 01:03:25,901 Cholera! 1405 01:03:53,997 --> 01:03:56,331 Greg: Uch, czy to jest legalne? 1406 01:03:59,236 --> 01:04:01,236 Pospiesz się. OK. 1407 01:04:13,083 --> 01:04:15,383 Zdobądź aparat gotowy. 1408 01:04:18,388 --> 01:04:19,387 Joł, och! 1409 01:04:19,423 --> 01:04:21,056 Och, och, och! 1410 01:04:21,091 --> 01:04:22,858 Oh! 1411 01:04:22,893 --> 01:04:24,726 Greg: Wszystko w porządku? 1412 01:04:24,761 --> 01:04:26,361 Cholerne krzesło! 1413 01:04:26,396 --> 01:04:28,463 Bądź ostrożny. 1414 01:05:15,779 --> 01:05:18,880 [Greg chrząka] 1415 01:05:25,722 --> 01:05:27,322 [Trzask] 1416 01:05:28,558 --> 01:05:30,158 Ścieżka do zbawienie! 1417 01:05:30,193 --> 01:05:31,993 Podejdź bliżej do Boga. 1418 01:05:32,029 --> 01:05:33,929 Możesz uratować się. 1419 01:05:33,964 --> 01:05:36,031 Nie, nie. Poczułeś zapach? ten facet? 1420 01:05:36,066 --> 01:05:38,633 Wesprzyj teraz albo cierpieć później. 1421 01:05:38,669 --> 01:05:40,502 Tak, to było w itaporangi. 1422 01:05:40,537 --> 01:05:42,938 Jasne. To-t-a-p... 1423 01:05:44,808 --> 01:05:48,276 Tak. Będę musiał porozmawiać do ciebie później, Kathy. 1424 01:05:48,312 --> 01:05:49,377 Jak ty? wejść tutaj? 1425 01:05:49,413 --> 01:05:50,879 Sprawiają, że jesteś piękna dobrze ukryte, prawda? 1426 01:05:50,914 --> 01:05:52,380 Masz coś ukryć? 1427 01:05:52,416 --> 01:05:54,015 Och, zgadza się, Zapomniałem, masz. 1428 01:05:54,051 --> 01:05:55,517 Gdzie jest... 1429 01:05:55,552 --> 01:05:58,887 W dół korytarza po twojej prawej stronie. 1430 01:05:58,922 --> 01:06:01,323 „Zły i cudzołożne pokolenie 1431 01:06:01,358 --> 01:06:03,024 „będzie szukać znak. 1432 01:06:03,060 --> 01:06:05,894 Ale żadnego znaku nie będzie im dane.” 1433 01:06:05,929 --> 01:06:07,128 Brzmi znajomo? 1434 01:06:07,164 --> 01:06:08,496 Tak. Jezus mówił 1435 01:06:08,532 --> 01:06:10,332 o faryzeuszach i saduceuszy, sierpień. 1436 01:06:10,367 --> 01:06:11,599 Dokładnie o to mi chodzi. 1437 01:06:11,635 --> 01:06:14,469 Bill Hill i jego przyjaciel, ta... ta kobieta. 1438 01:06:14,504 --> 01:06:15,971 Pozwól, że cię o to zapytam. 1439 01:06:16,006 --> 01:06:18,340 Czy robią prezerwatywę co chroni duszę? 1440 01:06:18,375 --> 01:06:20,308 Cóż, myślałem, że ty i Bill pracowali razem. 1441 01:06:20,344 --> 01:06:21,943 Czy to co ci powiedział? 1442 01:06:21,979 --> 01:06:23,712 Czy tak cię wykorzystał? 1443 01:06:23,747 --> 01:06:25,113 Spójrz na to. 1444 01:06:33,190 --> 01:06:36,391 Stwórzcie miłą parę, prawda? 1445 01:06:36,426 --> 01:06:38,193 Czy ci powiedzieli o ich działaniu 1446 01:06:38,228 --> 01:06:39,694 w Gruzji: Uniwiara? 1447 01:06:39,730 --> 01:06:41,129 Tak, Lynn mi powiedziała. 1448 01:06:41,164 --> 01:06:43,064 Może powinieneś pomyśl o tym. 1449 01:06:43,100 --> 01:06:45,033 Powiedzieli mi wkradłbyś się tutaj. 1450 01:06:45,068 --> 01:06:46,701 Wysiadać. Wyjdź. 1451 01:06:46,737 --> 01:06:49,704 Wysiadać. Zadzwoniłem do ochrony. 1452 01:06:52,843 --> 01:06:54,309 A co z Nestorem? 1453 01:06:54,344 --> 01:06:57,112 Wiem gdzie go znaleźć. 1454 01:07:43,460 --> 01:07:44,659 Mhm. 1455 01:07:54,604 --> 01:07:56,237 Co masz na myśli, nie ma go tam? 1456 01:07:56,273 --> 01:07:59,207 Odszedł. Coś o Augustze Murrayu. 1457 01:07:59,242 --> 01:08:01,042 Wiesz, facet w mundurze. 1458 01:08:01,078 --> 01:08:02,911 Ojciec Donahue był naprawdę zdenerwowany. 1459 01:08:02,946 --> 01:08:05,713 Juvenal powiedział, że tak najlepiej żeby wyszedł. 1460 01:08:08,085 --> 01:08:09,551 Nie powiedziała ci? 1461 01:08:09,586 --> 01:08:11,052 Wzgórze Billa. 1462 01:08:11,088 --> 01:08:13,054 Czy próbowałeś zadzwonić do mojego biura? 1463 01:08:13,090 --> 01:08:14,556 Próbuję znaleźć Lynn. 1464 01:08:14,591 --> 01:08:16,357 Cóż, Lynn, ona jest na wakacjach. 1465 01:08:16,393 --> 01:08:17,559 Wspomniała o tobie. 1466 01:08:17,594 --> 01:08:19,060 Ty też. To jest co mnie zastanawia. 1467 01:08:19,096 --> 01:08:20,428 Próbuję ją znaleźć. 1468 01:08:20,464 --> 01:08:22,097 Wiesz jak trzymać psa 1469 01:08:22,132 --> 01:08:23,598 od humpingu twoja noga? 1470 01:08:23,633 --> 01:08:25,200 Ona nie odpowiada jej telefon. 1471 01:08:25,235 --> 01:08:27,635 Odbierz psa i ssać jego kutasa. 1472 01:08:27,671 --> 01:08:28,803 Ha ha. 1473 01:08:28,839 --> 01:08:30,438 Artie, teraz to Mam cię tutaj, 1474 01:08:30,474 --> 01:08:32,073 Reprezentuję młodzież. Myślę, że to wiesz. 1475 01:08:32,109 --> 01:08:34,042 On też śpiewa? Jeszcze lepiej. 1476 01:08:34,077 --> 01:08:36,911 Znasz chorał gregoriański? Wielki sprzedawca 2 lata temu. 1477 01:08:36,947 --> 01:08:38,847 To jak muzyka rapowa. To jest. 1478 01:08:38,882 --> 01:08:40,348 To religijny rap. 1479 01:08:40,383 --> 01:08:43,852 To goście w kapturach mamrocze do wolnej muzyki. 1480 01:08:43,887 --> 01:08:44,853 Mów dalej. 1481 01:08:44,888 --> 01:08:46,087 Żadnych kosztów ogólnych, zero. 1482 01:08:46,123 --> 01:08:47,755 Dostajesz trochę niejasne nagranie, 1483 01:08:47,791 --> 01:08:49,524 poddać coś recyklingowi z archiwów. 1484 01:08:49,559 --> 01:08:51,826 Mhm. Powiedz im pochodzi z Brazylii. 1485 01:08:51,862 --> 01:08:53,528 Połóż twarz nieletniego na okładce, bum. 1486 01:08:53,563 --> 01:08:54,796 [Dzwoni telefon komórkowy] 1487 01:08:54,831 --> 01:08:56,564 Wiesz, ile jednostek papież sprzedał? 1488 01:08:56,600 --> 01:08:58,133 2.5. Dokładnie. 1489 01:08:58,168 --> 01:09:00,068 Ale odbył trasę koncertową. Muszę to wziąć. 1490 01:09:00,103 --> 01:09:03,505 [Pierścień] 1491 01:09:03,540 --> 01:09:05,073 Tak? 1492 01:09:05,108 --> 01:09:07,108 Jestem tam teraz. 1493 01:09:07,144 --> 01:09:08,610 Znowu piłeś? 1494 01:09:08,645 --> 01:09:10,011 "Dlaczego?" 1495 01:09:10,046 --> 01:09:12,847 Bo nie jesteś narzekam, dlatego. 1496 01:09:12,883 --> 01:09:14,983 Zadzwoń... zadzwoń do mojego biura. 1497 01:09:15,018 --> 01:09:16,184 W porządku? 1498 01:09:16,219 --> 01:09:17,585 Artie? 1499 01:09:17,621 --> 01:09:20,121 Jest ktoś powinniście się spotkać. 1500 01:09:20,157 --> 01:09:21,422 Zadzwonię do ciebie. 1501 01:09:21,458 --> 01:09:23,024 Tak, ok. 1502 01:09:27,797 --> 01:09:32,800 ♪ Tak mówimy ♪ 1503 01:09:34,070 --> 01:09:39,974 ♪ nie możemy cię znaleźć ♪ 1504 01:09:40,010 --> 01:09:46,247 ♪ Zmarłem jako nastolatek ♪ 1505 01:09:46,283 --> 01:09:52,453 ♪ Zmarłem jako nastolatek ♪ 1506 01:09:52,489 --> 01:09:53,821 ♪ Umarłem ♪ 1507 01:09:53,857 --> 01:09:55,456 [pukanie] 1508 01:09:55,492 --> 01:09:58,259 ♪ Umarłem ♪ 1509 01:09:58,295 --> 01:09:59,460 cześć, Ginny. 1510 01:09:59,496 --> 01:10:00,795 Czy mogę wejść? 1511 01:10:00,830 --> 01:10:02,030 Wiem, że on tu jest. 1512 01:10:02,065 --> 01:10:04,299 A teraz, dlaczego miałby tu być? 1513 01:10:04,334 --> 01:10:06,968 Gdzie indziej miałby być? 1514 01:10:07,003 --> 01:10:08,303 Wejdź. 1515 01:10:08,338 --> 01:10:10,271 Dzięki. 1516 01:10:10,307 --> 01:10:11,272 Ładny strój. 1517 01:10:11,308 --> 01:10:12,674 Wychodzisz? 1518 01:10:12,709 --> 01:10:14,809 Tak się ubiera teraz cały czas. 1519 01:10:14,844 --> 01:10:16,211 Elwina? 1520 01:10:16,246 --> 01:10:18,213 Proszę 1521 01:10:18,248 --> 01:10:20,582 dostać napój dla naszego gościa? 1522 01:10:20,617 --> 01:10:22,217 Co byś zrobił tak jak? 1523 01:10:25,055 --> 01:10:27,388 Virginia: Czy to jest to zdjęcie? Lynn: Tak. 1524 01:10:27,424 --> 01:10:28,923 Znalazłeś mnie. 1525 01:10:30,527 --> 01:10:32,026 Lynn, ja... 1526 01:10:32,062 --> 01:10:33,328 Ta sukienka? 1527 01:10:33,363 --> 01:10:35,096 To jest ta sukienka że kupiłem 1528 01:10:35,131 --> 01:10:36,598 udać się do św. Izydora. 1529 01:10:36,633 --> 01:10:39,601 To... to jest ten strój ten rachunek miał na sobie. 1530 01:10:39,636 --> 01:10:41,936 Dobry Boże, juv. 1531 01:10:41,972 --> 01:10:44,372 Czy to jest to zdjęcie? o czym mówiłeś? 1532 01:10:44,407 --> 01:10:46,407 Zrobił to August Murray. 1533 01:10:46,443 --> 01:10:49,077 Nawet osoba niewidoma widać, że to podróbka. 1534 01:10:49,112 --> 01:10:51,913 Kochanie, prawda? zdjęcia gdzie byłeś? 1535 01:10:51,948 --> 01:10:54,649 Co oni zrobili? rysować w błocie? 1536 01:10:59,789 --> 01:11:03,758 Juv, martwiłem się, że jestem chory wszędzie cię szukam. 1537 01:11:03,793 --> 01:11:06,961 Nie miałoby to znaczenia jeśli to była prawda. 1538 01:11:06,997 --> 01:11:08,496 Cóż, nie było. 1539 01:11:10,267 --> 01:11:12,267 Jest coś powinieneś wiedzieć. 1540 01:11:12,302 --> 01:11:13,935 Co wy dwoje musicie zrobić 1541 01:11:13,970 --> 01:11:15,403 to uciec stąd 1542 01:11:15,438 --> 01:11:16,771 i ci wszyscy ludzie, 1543 01:11:16,806 --> 01:11:18,840 i wiem tylko to miejsce. 1544 01:11:20,944 --> 01:11:22,977 Chodźmy... 1545 01:11:23,013 --> 01:11:25,013 Odejdź gdzieś. 1546 01:11:25,048 --> 01:11:26,314 Tak. 1547 01:11:26,349 --> 01:11:29,350 ♪ Te rzeczy Nauczyłem się bez ciebie ♪ 1548 01:11:29,386 --> 01:11:32,053 ♪ nigdy cię nie było ♪ 1549 01:11:33,390 --> 01:11:40,962 ♪ zadzwoń do mnie, i umrę ♪ 1550 01:11:43,500 --> 01:11:49,404 ♪ jak się masz? kiedy mnie nie ma w pobliżu? ♪ 1551 01:11:49,439 --> 01:11:53,007 ♪ jak się masz? kiedy mnie nie ma w pobliżu? ♪ 1552 01:11:53,043 --> 01:11:59,347 ♪ jak się masz? kiedy mnie nie ma w pobliżu? ♪ 1553 01:11:59,382 --> 01:12:01,449 ♪ jak się masz... ♪ 1554 01:12:03,186 --> 01:12:04,419 [trzask] 1555 01:12:06,189 --> 01:12:07,588 [Trzask] 1556 01:12:08,792 --> 01:12:11,426 Więc zdecydowałeś zdecydowanie? 1557 01:12:12,829 --> 01:12:14,996 Tak. idę to zrobić. 1558 01:12:15,031 --> 01:12:16,197 Na pewno? 1559 01:12:16,232 --> 01:12:18,466 Cóż, to część tego, czego próbowałem 1560 01:12:18,501 --> 01:12:19,767 ci powiedzieć. 1561 01:12:19,803 --> 01:12:21,636 Powiedziałem mu, że będę w programie. 1562 01:12:21,671 --> 01:12:23,037 zobowiązałem się. 1563 01:12:23,073 --> 01:12:26,040 Cóż, co jest druga część? 1564 01:12:26,076 --> 01:12:28,242 To już koniec. 1565 01:12:29,813 --> 01:12:31,612 Co jest? 1566 01:12:31,648 --> 01:12:33,281 Uzdrowienie. 1567 01:12:33,316 --> 01:12:34,582 Stygmaty. 1568 01:12:36,219 --> 01:12:38,219 Skąd wiesz? 1569 01:12:39,589 --> 01:12:41,089 Wiesz co zrobiłem? 1570 01:12:41,124 --> 01:12:43,558 Gdy? Kiedy ja robił zakupy? 1571 01:12:43,593 --> 01:12:45,793 Nie. To jest zanim wyszliśmy. 1572 01:12:45,829 --> 01:12:47,795 Po sierpniu dał mi to zdjęcie. 1573 01:12:47,831 --> 01:12:50,298 Po tym co powiedział, 1574 01:12:50,333 --> 01:12:52,800 kiedy byłem zdezorientowany, Poszedłem do centrum handlowego. 1575 01:12:52,836 --> 01:12:54,302 Wiesz, te wewnętrzne 1576 01:12:54,337 --> 01:12:56,304 gdzie sprzedają dżinsy i świece, 1577 01:12:56,339 --> 01:12:57,805 takie rzeczy. 1578 01:12:57,841 --> 01:13:00,308 Wszedłem i zobaczyłem ten sparaliżowany mężczyzna 1579 01:13:00,343 --> 01:13:01,809 siedzi tam. 1580 01:13:01,845 --> 01:13:04,345 I ja-- Podszedłem do niego. 1581 01:13:04,381 --> 01:13:06,347 I dotknąłem go. 1582 01:13:16,025 --> 01:13:17,992 Nic się nie stało, 1583 01:13:18,027 --> 01:13:19,827 więc poszedłem do łazienki. 1584 01:13:19,863 --> 01:13:21,095 kupiłem trochę-- 1585 01:13:21,131 --> 01:13:23,264 jak je nazywasz? Scyzoryk, 1586 01:13:23,299 --> 01:13:25,366 jak do sprzątania Twoje paznokcie. 1587 01:13:36,246 --> 01:13:38,246 Kiedy przyszedłem wycofać się, 1588 01:13:38,281 --> 01:13:40,348 był nieruchomy siedzi tam. 1589 01:13:40,383 --> 01:13:42,517 I dotknąłem go ponownie. 1590 01:13:42,552 --> 01:13:44,252 nie czułem wszystko, 1591 01:13:44,287 --> 01:13:45,553 ale to nie było niezwykłe. 1592 01:13:45,588 --> 01:13:46,988 nie czułem wszystko 1593 01:13:47,023 --> 01:13:48,623 innym razem, albo. 1594 01:13:58,301 --> 01:14:01,269 Murray: Faryzeusze także przyszli z saduceuszami 1595 01:14:01,304 --> 01:14:03,938 i kuszący, zapragnął go że powinien im to pokazać 1596 01:14:03,973 --> 01:14:05,072 znak z nieba. 1597 01:14:05,108 --> 01:14:06,808 Odpowiedział i rzekł do nich: 1598 01:14:06,843 --> 01:14:08,576 „ niegodziwy i cudzołożne pokolenie 1599 01:14:08,611 --> 01:14:10,044 „szuka znaku, 1600 01:14:10,079 --> 01:14:13,614 i będzie nie dano mu żadnego znaku.” 1601 01:14:14,818 --> 01:14:18,152 Wstydziłam się. 1602 01:14:18,188 --> 01:14:20,788 Ze mnie? 1603 01:14:20,824 --> 01:14:22,557 Nie. Ja. 1604 01:14:32,669 --> 01:14:34,235 bałem się. 1605 01:14:35,538 --> 01:14:38,806 Wiesz, testowałem on... Boże. 1606 01:14:38,842 --> 01:14:40,808 Wtedy już wiedziałem to koniec. 1607 01:14:40,844 --> 01:14:43,277 Dlatego to zrobię idź do programu. 1608 01:14:43,313 --> 01:14:45,580 Oto czym jestem powiem w telewizji. 1609 01:14:45,615 --> 01:14:46,848 To koniec. 1610 01:14:49,319 --> 01:14:52,286 Co się stanie później, Wiesz, że? 1611 01:14:52,322 --> 01:14:54,822 Co robimy? po przedstawieniu? 1612 01:14:54,858 --> 01:14:56,524 Cokolwiek chcesz. 1613 01:14:56,559 --> 01:14:59,360 Nie musimy mieszkamy w Los Angeles, prawda? 1614 01:14:59,395 --> 01:15:00,828 NIE. 1615 01:15:00,864 --> 01:15:03,498 Moglibyśmy przenieść się do Detroit jeśli chciałeś. 1616 01:15:03,533 --> 01:15:05,633 Fuj. Denver? 1617 01:15:05,668 --> 01:15:07,768 Mhm. NIE. 1618 01:15:07,804 --> 01:15:08,970 Topeka. 1619 01:15:09,005 --> 01:15:10,238 Des Moinesa. 1620 01:15:12,075 --> 01:15:13,774 Tak. 1621 01:15:17,046 --> 01:15:19,647 Mam dobre przeczucie, 1622 01:15:19,682 --> 01:15:25,319 och, rozlewające się uczucie nie tylko u nas... 1623 01:15:25,355 --> 01:15:27,321 Ale ponad wszystko, 1624 01:15:27,357 --> 01:15:31,259 rozlewa się na wszystkich kiedykolwiek wiedziałem: 1625 01:15:31,294 --> 01:15:32,793 Moi rodzice... 1626 01:15:32,829 --> 01:15:34,295 Arti... 1627 01:15:34,330 --> 01:15:35,863 Płonące psy... 1628 01:15:35,899 --> 01:15:38,232 Nie są tacy źli. 1629 01:15:38,268 --> 01:15:39,600 Wzgórze Billa. 1630 01:15:42,005 --> 01:15:43,471 Och, zdecydowanie zdecydowanie. 1631 01:15:43,506 --> 01:15:44,972 Biedny Richie. Wszyscy do niego dzwonią 1632 01:15:45,008 --> 01:15:47,041 teraz „fuszer” inne dzieci. 1633 01:15:47,076 --> 01:15:48,976 Powiedziałem mu, żeby tego nie robił zwrócić jakąkolwiek uwagę 1634 01:15:49,012 --> 01:15:50,278 do małego gówniarze. 1635 01:15:50,313 --> 01:15:51,812 Biedny chłopczyk. [Dzwoni telefon komórkowy] 1636 01:15:51,848 --> 01:15:53,180 Tak? 1637 01:15:53,216 --> 01:15:54,649 Hej, jestem tu rozmawiać. 1638 01:15:54,684 --> 01:15:56,183 mamy tutaj rozmowę. 1639 01:15:56,219 --> 01:15:57,852 Chcesz zrobić rozmowa telefoniczna, 1640 01:15:57,887 --> 01:15:59,153 idź do Johna. 1641 01:15:59,188 --> 01:16:01,389 Widzisz to? Mówiłem ci chciałbyś ją. 1642 01:16:01,424 --> 01:16:02,857 Widziałem cię zanim. 1643 01:16:02,892 --> 01:16:04,692 Z pewnością tak. 1644 01:16:04,727 --> 01:16:06,360 Twoja etykieta ma konto 1645 01:16:06,396 --> 01:16:07,628 z klubem. 1646 01:16:07,664 --> 01:16:09,297 Wchodzisz z tymi rockmanami 1647 01:16:09,332 --> 01:16:10,598 i ich dziewczyny. 1648 01:16:10,633 --> 01:16:12,366 Jakie są zadzwonili? 1649 01:16:12,402 --> 01:16:14,268 Asystenci. Asystenci. 1650 01:16:14,304 --> 01:16:16,804 zastanawiałem się, czy to się opłaca? 1651 01:16:16,839 --> 01:16:18,806 Uh, 6 rachunków na początek, 1652 01:16:18,841 --> 01:16:22,476 ale możesz pracować na swój sposób do może 8 lub 9. 1653 01:16:22,512 --> 01:16:24,278 Augie. Usiąść. 1654 01:16:24,314 --> 01:16:26,047 Augie, antonita. 1655 01:16:26,082 --> 01:16:28,082 Witaj, Augustu. Artie, Augie. 1656 01:16:28,117 --> 01:16:30,151 To jakiś podły wygląd siniak, jaki tam masz. 1657 01:16:30,186 --> 01:16:33,321 Tak, uderzyłem. A więc, jakieś szczęście? 1658 01:16:33,356 --> 01:16:35,656 Poszedłem do centrum. Trzymali mnie z daleka, 1659 01:16:35,692 --> 01:16:38,392 więc poszedłem do telewizji żeby znaleźć jak-jej-nazywa się. 1660 01:16:38,428 --> 01:16:40,227 Dostanę kilka odpowiedzi całkiem szybko, 1661 01:16:40,263 --> 01:16:42,229 albo się złamię czyjeś ramiona lub coś gorszego. 1662 01:16:42,265 --> 01:16:43,564 Ach, nie rób tego. 1663 01:16:43,600 --> 01:16:45,299 Jest dużo lokalnych talentów, 1664 01:16:45,335 --> 01:16:47,001 jeśli jesteś zainteresowany. 1665 01:16:47,036 --> 01:16:48,836 Byłem naprawdę zaskoczony 1666 01:16:48,871 --> 01:16:50,571 poczytać o młodocianym i jego dziewczyna. 1667 01:16:50,607 --> 01:16:52,707 Taki zaskoczony do cholery ze mnie. 1668 01:16:52,742 --> 01:16:54,342 Mam na myśli osobę świętą. 1669 01:16:54,377 --> 01:16:57,011 Ty nie, cóż, wiesz, pomyśl o tym, jak się całują 1670 01:16:57,046 --> 01:16:58,679 lub nawet być interesuje się dziewczynami. 1671 01:16:58,715 --> 01:17:01,449 Był bardzo miły, a Richie bardzo go lubi. 1672 01:17:01,484 --> 01:17:03,451 Cóż, chyba zrobiłby to. 1673 01:17:03,486 --> 01:17:05,720 Nie uderzył mnie skoro tak jest, 1674 01:17:05,755 --> 01:17:07,488 chociaż o tym czytasz księża cały czas 1675 01:17:07,523 --> 01:17:09,590 uciekając z zakonnicami, co jest w porządku. 1676 01:17:09,626 --> 01:17:11,926 To znaczy, nie zamierzam osądzać lub potępiać kogokolwiek, 1677 01:17:11,961 --> 01:17:14,362 pod warunkiem, że tak nie jest raniąc innych ludzi. 1678 01:17:14,397 --> 01:17:16,097 Jak ona ma na imię? Lynn? 1679 01:17:16,132 --> 01:17:18,532 Lynn Marie Faulkner. 1680 01:17:18,568 --> 01:17:20,534 Słodka dziewczyna. Kiedyś dla mnie pracował. 1681 01:17:20,570 --> 01:17:22,536 Artie mógłby ręcz za nią. 1682 01:17:22,572 --> 01:17:24,538 Och, bardzo słodko, bardzo miła dziewczyna. 1683 01:17:24,574 --> 01:17:26,540 Ona nie śpi z DJ-ami. 1684 01:17:26,576 --> 01:17:29,510 Ona jest... ona to ma shiksa wszystko się dzieje, tak jak ty. 1685 01:17:29,545 --> 01:17:30,811 Co może Rozumiem cię? 1686 01:17:30,847 --> 01:17:32,046 Rachunek: To samo. 1687 01:17:32,081 --> 01:17:33,881 A ty? Piwo imbirowe. 1688 01:17:33,916 --> 01:17:35,383 Myślę, że tak naprawdę urocze. 1689 01:17:35,418 --> 01:17:37,885 Taki człowiek powinien wychodź częściej, 1690 01:17:37,920 --> 01:17:39,553 dowiedzieć się co chodzi o życie. 1691 01:17:39,589 --> 01:17:41,822 Jestem katolikiem, poszedłem do szkoły katolickie i tyle. 1692 01:17:41,858 --> 01:17:43,591 Masz na myśli, że byłeś katolik, 1693 01:17:43,626 --> 01:17:45,593 może kiedy byłeś mały. 1694 01:17:45,628 --> 01:17:47,728 Nie, nadal jestem. Zostałem ochrzczony. 1695 01:17:47,764 --> 01:17:49,730 Czy chodzisz na mszę w niedzielę? 1696 01:17:49,766 --> 01:17:50,998 Czasami. 1697 01:17:51,034 --> 01:17:52,833 Tańczysz nago w ogródku piwnym, 1698 01:17:52,869 --> 01:17:54,568 i dzwonisz jesteś katolikiem? 1699 01:17:54,604 --> 01:17:56,404 Ogródek piwny? 1700 01:17:56,439 --> 01:17:59,540 Wierzę, że tak się nazywają kluby dla panów. Hmm? 1701 01:17:59,575 --> 01:18:00,741 [Oboje się śmieją] 1702 01:18:00,777 --> 01:18:03,077 Bill, mówisz, że jesteś jej przyjaciel, 1703 01:18:03,112 --> 01:18:05,312 ale ona nie mówi do ciebie. Gdzie ona jest? 1704 01:18:05,348 --> 01:18:07,481 Lynn jest na wakacjach. Nie ma jej w domu. 1705 01:18:07,517 --> 01:18:10,084 Może poszła gdzieś z nieletnim. Nie wiem. 1706 01:18:10,119 --> 01:18:12,086 Myślę, że to miłe, żeby sami odeszli. 1707 01:18:12,121 --> 01:18:13,487 Chciałem powiedzieć, bycie katolikiem-- 1708 01:18:13,523 --> 01:18:15,556 nie jesteś katolik. 1709 01:18:15,591 --> 01:18:18,225 Bycie katolikiem, Zawsze myślałem księża-- 1710 01:18:18,261 --> 01:18:20,494 cóż, ludzie by to zrobili bardziej słuchać księży 1711 01:18:20,530 --> 01:18:22,363 gdyby mieli trochę doświadczenia, 1712 01:18:22,398 --> 01:18:24,699 zamiast rozmawiać o seksie i małżeństwo i te sprawy 1713 01:18:24,734 --> 01:18:26,434 i nie wiedzieć coś w tym cholernego. 1714 01:18:26,469 --> 01:18:28,269 Nie masz skakać w błoto 1715 01:18:28,304 --> 01:18:29,937 wiedzieć, że tak się stanie jesteś brudna, pani. 1716 01:18:29,972 --> 01:18:32,339 Czy mógłbym cię zapytać osobiste pytanie? 1717 01:18:32,375 --> 01:18:33,841 Co? Jak to się stało, że jesteś nie żonaty? 1718 01:18:33,876 --> 01:18:35,509 Jak to się stało, że jesteś nie żonaty? 1719 01:18:35,545 --> 01:18:37,344 Miałem cudowną żonę, Barbara Róża, 1720 01:18:37,380 --> 01:18:39,180 i jej pamięć to wszystko, co mogę znieść. 1721 01:18:39,215 --> 01:18:40,781 Naprawdę, jak to możliwe nie jesteś? 1722 01:18:40,817 --> 01:18:42,283 Ponieważ ja nie mam czasu 1723 01:18:42,318 --> 01:18:43,751 na cokolwiek tak. 1724 01:18:43,786 --> 01:18:46,954 Wiedziałem, że to powiesz o skakaniu w błoto. 1725 01:18:46,989 --> 01:18:49,256 Myślę jednak, że kobiety przyciągają cię. 1726 01:18:49,292 --> 01:18:50,624 Antonina: Och, proszę. 1727 01:18:50,660 --> 01:18:52,359 Mówię poważnie. Nie rozumiesz 1728 01:18:52,395 --> 01:18:55,162 pewna liczba kobiet przyciąga twoja sprawa? 1729 01:18:55,198 --> 01:18:56,997 Nie pozwalamy kobietom w oburzeniu. 1730 01:18:57,033 --> 01:18:58,599 To jest całość cholerne kłopoty 1731 01:18:58,634 --> 01:18:59,900 z kościół katolicki-- 1732 01:18:59,936 --> 01:19:01,502 to wszystko gówno chłopak-dziewczyna, 1733 01:19:01,537 --> 01:19:02,837 utrzymywanie ich w separacji 1734 01:19:02,872 --> 01:19:04,739 więc nie będą mieli nieczyste myśli 1735 01:19:04,774 --> 01:19:06,073 i podnieć się. 1736 01:19:06,109 --> 01:19:07,575 [Wszyscy się śmieją] 1737 01:19:07,610 --> 01:19:09,577 Kiedykolwiek się podniecisz, Sierpień? 1738 01:19:09,612 --> 01:19:12,213 Wpadnij czasem do klubu. Sprawdzimy Cię. 1739 01:19:14,117 --> 01:19:16,283 Tak, zrobimy to sprawdź cię. 1740 01:19:21,591 --> 01:19:24,258 Zrozumiałem. Augie, odłóż swoje pieniądze. 1741 01:19:24,293 --> 01:19:26,293 Hej, czy to prawda? coś, co powiedzieliśmy? 1742 01:19:26,329 --> 01:19:27,962 Antoinette: „Czy to prawda? coś, co powiedzieliśmy?” 1743 01:19:27,997 --> 01:19:29,630 Jest coś Muszę zrobić. 1744 01:19:29,665 --> 01:19:31,866 Bill: Czy to prawda? Miejsce pobytu? Czy możemy obejrzeć? 1745 01:19:31,901 --> 01:19:33,167 Przeczytasz o tym. 1746 01:19:33,202 --> 01:19:34,502 Nie możemy oglądać? 1747 01:19:34,537 --> 01:19:35,936 Przeczytasz o tym i pamiętaj 1748 01:19:35,972 --> 01:19:37,738 że my wszyscy siedział właśnie tutaj 1749 01:19:37,774 --> 01:19:39,440 podczas gdy robiłeś twoje mądre uwagi, 1750 01:19:39,475 --> 01:19:41,008 próbuje mnie ubrać. 1751 01:19:41,043 --> 01:19:43,477 I pamiętaj o jednym, Ostrzegałem cię. 1752 01:19:43,513 --> 01:19:45,513 O czym? Przeczytasz o tym. 1753 01:19:45,548 --> 01:19:47,414 I pamiętajcie, jest nic nie możesz zrobić. 1754 01:19:47,450 --> 01:19:48,883 Mały gówniarz. 1755 01:19:48,918 --> 01:19:50,251 Augie, chodź. 1756 01:19:50,286 --> 01:19:51,585 Augie. 1757 01:19:51,621 --> 01:19:53,120 Grałeś kiedyś w karnawał? 1758 01:19:53,156 --> 01:19:54,488 Nie. Co to jest? 1759 01:19:54,524 --> 01:19:55,923 Siedzę na twojej twarzy. 1760 01:19:55,958 --> 01:19:57,725 Próbujesz zgadnąć moja waga. 1761 01:19:57,760 --> 01:19:59,927 Brzmi interesująco. 1762 01:19:59,962 --> 01:20:02,196 Augie. Jest gorąca, co? 1763 01:20:02,231 --> 01:20:03,931 Tak, gorąco jak klamka w piekle. 1764 01:20:03,966 --> 01:20:05,900 Jak mogłeś to zrobić do młodocianego, 1765 01:20:05,935 --> 01:20:07,434 święty instrument Boga? 1766 01:20:07,470 --> 01:20:08,869 Nie zrobiłem tego zrobić cokolwiek. 1767 01:20:08,905 --> 01:20:10,371 Przedstawiłeś ich żeby Lynn mogła go zaatakować 1768 01:20:10,406 --> 01:20:11,772 i atakują jego czystość, 1769 01:20:11,808 --> 01:20:13,574 przeciągnij go w dół do jej głębi. 1770 01:20:13,609 --> 01:20:16,076 Mówiłeś, że czym jesteś zrobię, wypowiesz się? 1771 01:20:16,112 --> 01:20:17,745 Z czego, ze spodni? 1772 01:20:17,780 --> 01:20:19,747 Rozumiem, że jesteś zapracowany. Jesteś zdenerwowany. 1773 01:20:19,782 --> 01:20:21,415 Co ty mówisz? o robieniu? 1774 01:20:21,450 --> 01:20:22,950 Ty, panie, są wykroczeniem, 1775 01:20:22,985 --> 01:20:24,952 zapach nozdrza Boga. 1776 01:20:24,987 --> 01:20:26,387 Powiem tak: 1777 01:20:26,422 --> 01:20:28,489 To coś Uczyłem się w A.A. 1778 01:20:28,524 --> 01:20:31,692 To skrócona wersja modlitwy o spokój. 1779 01:20:31,727 --> 01:20:34,061 Pocałuj mnie tyłeczek dopasowany. 1780 01:21:31,621 --> 01:21:34,355 O mój Boże. 1781 01:21:34,390 --> 01:21:36,590 Och, twój przyjaciel Sierpień. 1782 01:21:36,626 --> 01:21:37,858 Och. 1783 01:21:37,894 --> 01:21:40,060 Człowieku, możesz uwierzyć w to? 1784 01:21:40,096 --> 01:21:43,731 To znaczy, to jest jak zespół w trasie czy coś. 1785 01:21:43,766 --> 01:21:45,232 Mój... 1786 01:21:46,435 --> 01:21:47,668 Ach. 1787 01:21:47,703 --> 01:21:50,504 Człowieku, cieszę się, że tak nie jest wracając do tego. 1788 01:21:50,539 --> 01:21:52,539 Dostają błąd w dupę 1789 01:21:52,575 --> 01:21:53,941 o niektórych małe nic, 1790 01:21:53,976 --> 01:21:55,342 a potem oni po prostu-- 1791 01:21:55,378 --> 01:21:57,945 muszą zdemolować pokój. 1792 01:21:59,282 --> 01:22:03,050 Co by miał przeciwko Patsy Cline? 1793 01:22:22,905 --> 01:22:24,972 Stygmaty jest dziełem Boga, 1794 01:22:25,007 --> 01:22:26,974 pieczęć aprobaty na ruchu 1795 01:22:27,009 --> 01:22:29,510 przywrócić tradycyjne obrzędy tak jak Bóg tego oczekuje. 1796 01:22:29,545 --> 01:22:31,211 Kim jesteś robisz tutaj? 1797 01:22:31,247 --> 01:22:32,880 Byłeś zanieczyszczony. 1798 01:22:32,915 --> 01:22:34,615 Gdy pozbędziesz się kaleki swojej choroby, 1799 01:22:34,650 --> 01:22:36,350 Pozbędę się ciebie. 1800 01:22:53,202 --> 01:22:55,970 Cóż, sałata nie jest dobre. 1801 01:22:56,005 --> 01:22:58,939 Nie jestem nawet dotknę tego. 1802 01:22:58,975 --> 01:23:00,641 Musztarda jest w porządku. 1803 01:23:03,079 --> 01:23:04,712 Chcesz musztardę? 1804 01:23:04,747 --> 01:23:06,613 Jasne. 1805 01:23:06,649 --> 01:23:08,816 [Drzwi ekranu otwierają się] 1806 01:23:11,120 --> 01:23:12,786 Co to jest? Żartujesz? 1807 01:23:12,822 --> 01:23:14,989 Stygmaty są akt boży-- 1808 01:23:15,024 --> 01:23:16,256 Sierpień, sierpień. 1809 01:23:16,292 --> 01:23:18,559 Zostań tam gdzie jesteś! O mój Boże. 1810 01:23:18,594 --> 01:23:20,127 Co ty? mieć na myśli? 1811 01:23:20,162 --> 01:23:23,130 Aby ją wydostać po drodze raz i dla wszystkich. 1812 01:23:23,165 --> 01:23:25,532 Masz błędne pojęcie tego, co się tutaj dzieje. 1813 01:23:25,568 --> 01:23:26,867 Z czyjej drogi? 1814 01:23:26,902 --> 01:23:28,769 Jego. Jak stoję na jego drodze? 1815 01:23:28,804 --> 01:23:30,471 On może zrobić wszystko on chce. 1816 01:23:30,506 --> 01:23:31,839 Nie zrobiliśmy coś nie tak, 1817 01:23:31,874 --> 01:23:33,307 albo inaczej zdałbym sobie z tego sprawę, prawda? 1818 01:23:33,342 --> 01:23:35,209 Zbadałeś własne sumienie? 1819 01:23:35,244 --> 01:23:38,012 Nie wiem jak dopóki żyjesz przy okazji grzechu. 1820 01:23:38,047 --> 01:23:40,914 mówimy o moje sumienie, prawda? Nie jej. 1821 01:23:40,950 --> 01:23:42,983 Ona nie ma sumienie. 1822 01:23:43,019 --> 01:23:44,718 Zachowajmy prostotę. Zapewniam cię 1823 01:23:44,754 --> 01:23:46,687 moje sumienie jest w dobrej formie. 1824 01:23:46,722 --> 01:23:49,156 Dlaczego nie myślisz Mam sumienie? 1825 01:23:49,191 --> 01:23:50,791 Ponieważ jesteś pusty, 1826 01:23:50,826 --> 01:23:52,960 bez iskry życia duchowego. 1827 01:23:52,995 --> 01:23:54,962 Nie udawałem zdjęcie. 1828 01:23:54,997 --> 01:23:56,830 Kamera nie kłamie. 1829 01:23:56,866 --> 01:23:59,166 Sierpień, usiądźmy i porozmawiać o tym. 1830 01:23:59,201 --> 01:24:00,868 Potem możemy porozmawiać wszystko, czego chcesz. 1831 01:24:00,903 --> 01:24:02,770 Daj mi broń, Sierpień. Trzymaj się z daleka od tego! 1832 01:24:02,805 --> 01:24:05,639 Daj mi broń. Lynn: Daj mu ten pieprzony pistolet. 1833 01:24:05,674 --> 01:24:07,674 Po prostu połóż... 1834 01:24:07,710 --> 01:24:09,576 ugh! Ach! 1835 01:24:09,612 --> 01:24:11,045 [Trzęsący łomot] 1836 01:24:23,159 --> 01:24:25,325 Myślę, że go zabiłem. 1837 01:24:30,032 --> 01:24:32,399 Antoinette: Zapytaj, a będziesz zdobądź to, czego chcesz. 1838 01:24:32,435 --> 01:24:34,401 Czyż nie o to chodzi Biblia mówi? 1839 01:24:34,437 --> 01:24:37,404 No cóż, poszliśmy i zapytaliśmy. Jestem katolikiem. [Pierścień] 1840 01:24:37,440 --> 01:24:39,540 Ludzie mogą mówić i pisać czego chcą. 1841 01:24:39,575 --> 01:24:40,974 Wiem tylko tyle, że... 1842 01:24:41,010 --> 01:24:42,543 Hej. Posłuchaj tutaj. Nie teraz. 1843 01:24:42,578 --> 01:24:44,111 Lekarze mieli porzuciłem nadzieję, 1844 01:24:44,146 --> 01:24:47,014 i teraz jest mu lepiej. 1845 01:24:47,049 --> 01:24:48,615 Debra: Lou Wellsa przygotował 1846 01:24:48,651 --> 01:24:51,985 fragment tła na temat zjawiska młodzieńczego. 1847 01:24:52,021 --> 01:24:54,955 Wells: Brat Juvenal, dawniej Charles Lawson, 1848 01:24:54,990 --> 01:24:57,624 służył 6 lat jako franciszkanin 1849 01:24:57,660 --> 01:24:59,626 w Itaporanga w Brazylii, 1850 01:24:59,662 --> 01:25:01,628 gdzie pierwszy z cudów, które miały miejsce, 1851 01:25:01,664 --> 01:25:04,298 i znowu ostatnio podczas konsekracji kościoła 1852 01:25:04,333 --> 01:25:06,300 zaaranżowane przez Augusta Murraya, 1853 01:25:06,335 --> 01:25:07,968 samozwańczy przywódca 1854 01:25:08,003 --> 01:25:09,870 szarej armii ducha świętego, 1855 01:25:09,905 --> 01:25:11,872 którego celem jest przywrócenie tradycyjne obrzędy 1856 01:25:11,907 --> 01:25:13,273 do liturgii. 1857 01:25:13,309 --> 01:25:15,943 I z nami jest ten młody człowiek 1858 01:25:15,978 --> 01:25:18,045 wszyscy rozmawiać o, 1859 01:25:18,080 --> 01:25:19,313 młodociany. 1860 01:25:19,348 --> 01:25:20,747 Cześć. 1861 01:25:20,783 --> 01:25:21,982 Cześć. 1862 01:25:22,017 --> 01:25:24,218 Masz na imię Charlesa Lawsona, 1863 01:25:24,253 --> 01:25:26,153 ale zostałeś wspomniany jako nieletni. 1864 01:25:26,188 --> 01:25:27,554 Które wolisz? 1865 01:25:27,590 --> 01:25:29,723 Z Juvenalem wszystko w porządku. 1866 01:25:29,758 --> 01:25:32,192 Nie mogli dostać mu lepszy garnitur? 1867 01:25:32,228 --> 01:25:33,527 To jest z centrum. 1868 01:25:33,562 --> 01:25:34,795 To pomieszczenie z ubraniami. 1869 01:25:34,830 --> 01:25:38,065 Próbowałem go zdobyć kupić nowy, ale... 1870 01:25:38,100 --> 01:25:39,466 Debra: ...Mistyczne stygmaty. 1871 01:25:39,502 --> 01:25:40,868 Co to jest? 1872 01:25:40,903 --> 01:25:43,137 To się po prostu dzieje. Nie robię tego. 1873 01:25:43,172 --> 01:25:45,072 nie mówię to też jest mistyczne. 1874 01:25:45,107 --> 01:25:46,640 Co ty? masz na myśli to? 1875 01:25:46,675 --> 01:25:47,941 Spójrz na niego. 1876 01:25:47,977 --> 01:25:49,843 Czyż nie jest schludny? 1877 01:25:49,879 --> 01:25:52,746 Debra: Czy ty wierzyć w Boga? Tak. 1878 01:25:52,781 --> 01:25:55,315 Czy wierzysz? w cudach? Tak. 1879 01:25:55,351 --> 01:25:57,951 Wierzysz Bogu, jeśli wybierze, 1880 01:25:57,987 --> 01:26:00,654 potrafi czynić cuda przez ciebie? 1881 01:26:00,689 --> 01:26:03,190 Hmm. Jeśli chce, Tak. 1882 01:26:03,225 --> 01:26:05,325 Czy powiedziałbyś, że jesteś wrażliwy, 1883 01:26:05,361 --> 01:26:07,194 ulegający sugestii, 1884 01:26:07,229 --> 01:26:09,029 być może trochę naiwny? 1885 01:26:09,064 --> 01:26:11,431 Prawdopodobnie jestem. 1886 01:26:11,467 --> 01:26:12,866 Co... 1887 01:26:12,902 --> 01:26:14,368 Co robisz? 1888 01:26:14,403 --> 01:26:16,637 Czy ty zamknij oczy, 1889 01:26:16,672 --> 01:26:18,071 pomódl się i powiedz: 1890 01:26:18,107 --> 01:26:20,641 „No dalej, Boże, daj mi to”? 1891 01:26:20,676 --> 01:26:22,910 Nie, nie robię tego cokolwiek z tego. 1892 01:26:22,945 --> 01:26:24,444 Dlaczego Bóg 1893 01:26:24,480 --> 01:26:26,713 wybrać ciebie... 1894 01:26:26,749 --> 01:26:28,582 Aby ci dać ten prezent? 1895 01:26:28,617 --> 01:26:31,285 Nie wiem dlaczego Bóg robi to co robi, 1896 01:26:31,320 --> 01:26:33,320 ale przyszedłem w tym programie do-- 1897 01:26:33,355 --> 01:26:35,422 czy jesteś świadomy? ten kardynał Ryan, 1898 01:26:35,457 --> 01:26:37,691 arcybiskup twój własny kościół, 1899 01:26:37,726 --> 01:26:40,160 odmówił uznania twoje stygmaty? 1900 01:26:40,196 --> 01:26:42,563 Tak. Twoje cuda? 1901 01:26:42,598 --> 01:26:44,231 Być może w świetle 1902 01:26:44,266 --> 01:26:46,500 dobrze nagłośnionej relacja 1903 01:26:46,535 --> 01:26:48,969 z młodą damą, Lynn Faulkner, 1904 01:26:49,004 --> 01:26:51,338 promotor muzyczny. 1905 01:26:51,373 --> 01:26:53,173 Zapytałeś mnie jeśli wierzę w Boga. 1906 01:26:53,209 --> 01:26:54,808 Powiedziałem tak. 1907 01:26:54,843 --> 01:26:57,244 Nie zapytałeś mnie jeśli wierzę w Kościół. 1908 01:26:57,279 --> 01:26:59,046 Czasami Nie za bardzo lubię Boga 1909 01:26:59,081 --> 01:27:00,581 lub tego, co nazywają Bogiem 1910 01:27:00,616 --> 01:27:02,816 kiedy go dostaną pod ich dachem. 1911 01:27:02,851 --> 01:27:05,185 Wow. 1912 01:27:05,221 --> 01:27:07,120 Cóż, twój-- twój menadżer mi powiedział 1913 01:27:07,156 --> 01:27:08,622 się spodziewać kilka niespodzianek, 1914 01:27:08,657 --> 01:27:10,857 i chyba właśnie słyszeliśmy jedno. 1915 01:27:10,893 --> 01:27:13,527 Cóż, oczywiście, ty znam Billa Hilla. 1916 01:27:13,562 --> 01:27:15,896 Tak. Nie jest jednak mój menadżer. 1917 01:27:15,931 --> 01:27:17,097 Oh. 1918 01:27:17,132 --> 01:27:19,199 Cóż, to jest wrażenie, jakie odniosłem. 1919 01:27:19,235 --> 01:27:22,536 Właściwie to mi powiedział aby zwrócić szczególną uwagę 1920 01:27:22,571 --> 01:27:25,339 wspominania Twoja nadchodząca książka, 1921 01:27:25,374 --> 01:27:27,808 co moi badacze Powiedz mi 1922 01:27:27,843 --> 01:27:31,545 zagwarantuje ci 600 000 dolarów. 1923 01:27:31,580 --> 01:27:32,813 Co? 1924 01:27:32,848 --> 01:27:35,215 Płacą mi dla książki? 1925 01:27:35,251 --> 01:27:37,484 Cóż, nieprawdaż? podpisać umowę? 1926 01:27:37,519 --> 01:27:39,486 Tak, podpisałem coś. 1927 01:27:39,521 --> 01:27:41,355 Nie wiem co jednak tak było. 1928 01:27:41,390 --> 01:27:42,956 Podpisałeś to? we krwi? 1929 01:27:42,992 --> 01:27:45,559 Ty sukinsynu. Jest w porządku. Kathy to pisze. 1930 01:27:45,594 --> 01:27:48,362 To współpraca. Juvenal mi dał wywiad. 1931 01:27:48,397 --> 01:27:50,897 Ale to było dla papieru. Zadzwonił do mnie. 1932 01:27:50,933 --> 01:27:52,466 Uspokój się, dobrze? 1933 01:27:52,501 --> 01:27:54,368 Ile razy to zrobiłem spróbować z tobą porozmawiać? 1934 01:27:54,403 --> 01:27:56,203 Nie chciałaś słuchać cokolwiek na ten temat. 1935 01:27:56,238 --> 01:27:58,038 Zawarłeś umowę na książkę? 1936 01:27:58,073 --> 01:28:00,574 To nie jest tak dużo tak jak ona mówi. 1937 01:28:00,609 --> 01:28:02,409 Cóż, ile? 1938 01:28:02,444 --> 01:28:05,879 Ona tego używa żeby juvee wyglądał głupio. 1939 01:28:05,914 --> 01:28:07,881 Ile? 400. 1940 01:28:07,916 --> 01:28:09,750 350. Skąd mam wiedzieć? 1941 01:28:09,785 --> 01:28:11,918 Juvenal podpisał umowa. 1942 01:28:11,954 --> 01:28:13,920 Ale mu nie powiedziałeś o pieniądze, prawda? 1943 01:28:13,956 --> 01:28:15,489 To znaczy, nie powiedziałeś mu 1944 01:28:15,524 --> 01:28:17,057 jechał zarobić 600 000 dolarów. 1945 01:28:17,092 --> 01:28:18,458 Kwota nie jest pewne 1946 01:28:18,494 --> 01:28:20,560 dopóki nie poznamy rozmiaru pierwszego druku. 1947 01:28:20,596 --> 01:28:23,096 Kiedy otrzymamy czek, chcieliśmy go zaskoczyć. 1948 01:28:23,132 --> 01:28:24,431 My? 1949 01:28:24,466 --> 01:28:26,300 Jesteś tego częścią, Oczywiście. 1950 01:28:26,335 --> 01:28:28,001 nie chcę być w tym. 1951 01:28:28,037 --> 01:28:29,736 Czy mieliśmy szansa na rozmowę? 1952 01:28:29,772 --> 01:28:32,506 Odejdziesz nie wiadomo gdzie bez słowa. 1953 01:28:32,541 --> 01:28:34,274 Nie mówisz mi dokąd idziesz. 1954 01:28:34,310 --> 01:28:36,076 Ty mi powiedz żeby nafaszerować mój lunch. 1955 01:28:36,111 --> 01:28:37,711 Ile dostajesz, 1956 01:28:37,746 --> 01:28:39,313 skoro tak jest jego pieniądze? 1957 01:28:39,348 --> 01:28:40,647 Musiałem zrobić wszystko. 1958 01:28:40,683 --> 01:28:42,482 Musiałem to ustawić, sprzedaj Debrę. 1959 01:28:42,518 --> 01:28:44,184 Musiałem zawrzeć umowę. 1960 01:28:44,219 --> 01:28:45,919 Ile?! 1961 01:28:47,389 --> 01:28:49,990 Około połowy. To brzmi uczciwie? 1962 01:28:50,025 --> 01:28:51,792 Zapisz to. 1963 01:28:51,827 --> 01:28:53,694 Połowa? 1964 01:28:53,729 --> 01:28:55,228 Połowa. 1965 01:28:55,264 --> 01:28:57,164 Połowa. 1966 01:28:57,199 --> 01:28:59,566 Debra: Jak krew z twoich rąk, 1967 01:28:59,601 --> 01:29:01,802 tego rodzaju stygmaty? 1968 01:29:06,775 --> 01:29:09,476 Mhm. Tutaj. 1969 01:29:09,511 --> 01:29:11,511 To jest ten ugryzłeś. 1970 01:29:11,547 --> 01:29:13,046 Ach. Tutaj. 1971 01:29:13,082 --> 01:29:15,115 Więc... Boże. 1972 01:29:15,150 --> 01:29:19,486 Debra: Mówisz wierzysz w Boga. 1973 01:29:19,521 --> 01:29:23,190 Mówisz, że nie wierzyć w kościół. 1974 01:29:23,225 --> 01:29:25,992 Kościół wierzy w Bogu. 1975 01:29:27,796 --> 01:29:29,396 Kto ma rację? 1976 01:29:29,431 --> 01:29:31,765 Nie o to chodzi mieć rację. 1977 01:29:31,800 --> 01:29:34,101 faryzeusze, chcieli mieć rację, 1978 01:29:34,136 --> 01:29:36,436 i byli, do pewnego momentu. 1979 01:29:36,472 --> 01:29:38,205 Chodzi o bycie: 1980 01:29:38,240 --> 01:29:39,606 Bycie miłym, 1981 01:29:39,641 --> 01:29:41,208 być cierpliwym, 1982 01:29:41,243 --> 01:29:43,477 być kochającym, wyrozumiały, 1983 01:29:43,512 --> 01:29:45,178 nie osądzam, 1984 01:29:45,214 --> 01:29:47,347 wyciągnąć to, co najlepsze w drugim, 1985 01:29:47,383 --> 01:29:50,517 widząc obecność Chrystusa we wszystkim i wszystkich. 1986 01:29:50,552 --> 01:29:52,919 Wiesz, wspomniałeś o przebaczeniu. 1987 01:29:52,955 --> 01:29:55,389 To nasuwa ciekawy punkt, 1988 01:29:55,424 --> 01:29:56,957 bo u nas dzisiaj 1989 01:29:56,992 --> 01:29:58,959 mamy przyjaciela z twojego, 1990 01:29:58,994 --> 01:30:01,962 lub powinienem powiedzieć były przyjaciel? 1991 01:30:01,997 --> 01:30:03,830 Pan August Murray. 1992 01:30:03,866 --> 01:30:08,902 Teraz wydaje się, że co zdarzyło się, że ty, 1993 01:30:08,937 --> 01:30:11,671 w ochronie twój przyjaciel z... 1994 01:30:11,707 --> 01:30:13,840 Panie Murray... 1995 01:30:13,876 --> 01:30:15,842 Ty-ty-ty rzucił pana Murraya 1996 01:30:15,878 --> 01:30:19,246 z drugiego piętra balkon, 1997 01:30:19,281 --> 01:30:22,949 łamiąc mu obie ręce, jego nogi, żebra, 1998 01:30:22,985 --> 01:30:25,085 jego obojczyk, jego... 1999 01:30:25,120 --> 01:30:28,355 Juvenal, co mam zapytać cię, to 2000 01:30:28,390 --> 01:30:29,890 jak może człowiek 2001 01:30:29,925 --> 01:30:32,426 kto ma władzę leczyć 2002 01:30:32,461 --> 01:30:35,328 też mam moc wyrządzania krzywdy? 2003 01:30:41,203 --> 01:30:42,702 To wszystko. 2004 01:30:42,738 --> 01:30:45,405 dostaję stąd. Suka. 2005 01:30:48,577 --> 01:30:51,812 [Szeptanie] Idź tam. 2006 01:30:51,847 --> 01:30:53,513 Wszystko w porządku? Cienki. 2007 01:30:53,549 --> 01:30:55,882 Och, Lynn! Cóż, Boże... 2008 01:30:55,918 --> 01:30:57,884 No cóż, cześć. S-Usiądź. 2009 01:30:57,920 --> 01:30:59,886 Byliśmy po prostu mówić o tobie. 2010 01:30:59,922 --> 01:31:01,822 Nie mam nic ci powiedzieć. 2011 01:31:01,857 --> 01:31:03,490 Co, jesteś ukrywa coś? 2012 01:31:03,525 --> 01:31:04,758 Czy wstydzisz się? 2013 01:31:04,793 --> 01:31:06,593 [Stłumiony] Zniszczyli cię 2014 01:31:06,628 --> 01:31:08,829 i wszystko dla którego pracowaliśmy, 2015 01:31:08,864 --> 01:31:11,431 zdejmij ją. Pozbądź się jej. 2016 01:31:11,467 --> 01:31:13,934 Powiedz im, żeby wysłali mikrofon tutaj. 2017 01:31:13,969 --> 01:31:15,368 Nie winię cię. 2018 01:31:15,404 --> 01:31:17,304 To nie twoja wina. To jest jej! 2019 01:31:17,339 --> 01:31:19,005 Sierpień... 2020 01:31:19,041 --> 01:31:20,774 Przepraszam, że to się stało, 2021 01:31:20,809 --> 01:31:23,210 ale nadal jesteś pełno gówna. 2022 01:31:23,245 --> 01:31:25,712 Debra: Jak ma się młodość zmieniło Twoje życie? 2023 01:31:25,747 --> 01:31:27,614 Wydaje się całkiem wyjątkowy. 2024 01:31:52,307 --> 01:31:55,876 Co do cholery się dzieje? 2025 01:31:59,982 --> 01:32:01,615 Debra: Jezu. 2026 01:32:10,959 --> 01:32:12,959 [Oddychając głęboko] 2027 01:32:16,265 --> 01:32:17,764 Debra-- 2028 01:32:25,173 --> 01:32:26,806 Tak. 2029 01:32:26,842 --> 01:32:28,642 Ojej. 2030 01:32:32,614 --> 01:32:34,881 Święta makrela. 2031 01:32:34,917 --> 01:32:36,249 [Szeptanie] Tam! 2032 01:32:36,285 --> 01:32:38,385 Przesuń kamery tam! 2033 01:32:38,420 --> 01:32:40,020 Pospiesz się. [śmiech] 2034 01:32:40,055 --> 01:32:41,621 Augusta Murraya. Cześć. 2035 01:32:41,657 --> 01:32:43,790 Ty dzika istoto, usiąść. 2036 01:32:43,825 --> 01:32:46,326 Zawsze chciałem być w twoim programie. 2037 01:32:46,361 --> 01:32:48,962 To oczywiste twój szczęśliwy dzień. 2038 01:32:48,997 --> 01:32:50,397 Jak się czujesz? 2039 01:32:50,432 --> 01:32:52,532 To jest takie wspaniałe. Czuję się świetnie. 2040 01:32:52,568 --> 01:32:53,733 Tak? 2041 01:32:53,769 --> 01:32:55,835 Czy czujesz wzruszony... 2042 01:33:04,313 --> 01:33:06,613 Debra: Mieliśmy dużo reakcji 2043 01:33:06,648 --> 01:33:07,948 do zeszłotygodniowego występu, 2044 01:33:07,983 --> 01:33:09,950 he he, delikatnie mówiąc. 2045 01:33:09,985 --> 01:33:12,686 Pozwól mi cię przeczytać niektóre litery. 2046 01:33:12,721 --> 01:33:15,555 New Jersey mieszkaniec pisze, 2047 01:33:15,591 --> 01:33:18,792 "to było jakieś przedstawienie. 2048 01:33:18,827 --> 01:33:21,428 „Odlew ciała był dobrym akcentem. 2049 01:33:21,463 --> 01:33:23,163 „Jak oni to zrobili? 2050 01:33:23,198 --> 01:33:25,599 Co to było? otwarte z tyłu?” 2051 01:33:27,069 --> 01:33:30,604 Kobieta w Kalifornii miałem to skomentować: 2052 01:33:30,639 --> 01:33:33,440 „Aby się przebrać rozwiązły seks jako miłość 2053 01:33:33,475 --> 01:33:35,108 „było jeszcze bardziej obraźliwe 2054 01:33:35,143 --> 01:33:37,243 niż twój tak zwany cud”. 2055 01:33:38,513 --> 01:33:40,380 A to z Florydy: 2056 01:33:40,415 --> 01:33:43,950 „O czym może myśleć Bóg?” 2057 01:34:13,382 --> 01:34:15,181 Kobieta: ♪ dotknij ♪ 2058 01:34:15,217 --> 01:34:18,318 ♪ lekki jak piórko ♪ 2059 01:34:19,921 --> 01:34:24,758 ♪ Poczekam dla ciebie szczerze ♪ 2060 01:34:24,793 --> 01:34:27,127 ♪ Jestem Twój ♪ 2061 01:34:27,162 --> 01:34:30,397 ♪ całkowicie ♪ 2062 01:34:30,432 --> 01:34:35,535 ♪ Pamiętam sen z ostatniej nocy ♪ 2063 01:34:35,570 --> 01:34:41,474 ♪ czy to możliwe ten ode mnie? ♪ 2064 01:34:41,510 --> 01:34:45,045 Człowiek: ♪ Wiedziałem ♪ 2065 01:34:45,080 --> 01:34:48,682 ♪ twarz w oknie ♪ 2066 01:34:48,717 --> 01:34:54,788 ♪ i głos na zawsze w moim sercu ♪ 2067 01:34:54,823 --> 01:34:59,526 ♪ lubię strzała anioła ♪ 2068 01:34:59,561 --> 01:35:00,960 ♪ Pamiętam... ♪ 2069 01:35:00,996 --> 01:35:03,930 ♪ sen z ostatniej nocy ♪ 2070 01:35:03,965 --> 01:35:05,465 ♪ czy to możliwe... ♪ 2071 01:35:05,500 --> 01:35:09,035 ♪ ten ode mnie? ♪ 2072 01:35:09,071 --> 01:35:10,470 ♪ Byłem czekam... ♪ 2073 01:35:10,505 --> 01:35:13,907 ♪ cicho ♪ 2074 01:35:13,942 --> 01:35:17,544 ♪ zaryzykujesz wszystko? ♪ 2075 01:35:19,514 --> 01:35:21,948 ♪ ze mną? ♪ 2076 01:35:40,669 --> 01:35:43,136 ♪ Ach ♪ 2077 01:35:43,171 --> 01:35:45,872 ♪ aha ♪ 2078 01:35:45,907 --> 01:35:48,041 ♪ aha ♪ 2079 01:35:50,679 --> 01:35:53,079 ♪ aha ♪ 2080 01:35:53,115 --> 01:35:55,515 ♪ aha ♪ 2081 01:35:55,550 --> 01:35:58,251 ♪ aha ♪ 2082 01:36:38,860 --> 01:36:40,126 ♪ Wiedziałem ♪ 2083 01:36:40,162 --> 01:36:42,662 ♪ dotyk, światło jak piórko ♪ 2084 01:36:42,697 --> 01:36:46,099 ♪ twarz za oknem ♪ 2085 01:36:46,134 --> 01:36:48,034 ♪ Poczekam dla ciebie szczerze ♪ 2086 01:36:48,069 --> 01:36:50,837 ♪ i głos na zawsze w moim sercu ♪ 2087 01:36:50,872 --> 01:36:52,872 ♪ Jestem Twój ♪ 2088 01:36:52,908 --> 01:36:56,676 ♪ całkowicie ♪ ♪ jak strzała anioła ♪ 2089 01:36:56,711 --> 01:36:57,944 ♪ Pamiętam... ♪ 2090 01:36:57,979 --> 01:37:01,247 ♪ sen z ostatniej nocy ♪ 2091 01:37:01,283 --> 01:37:02,549 ♪ czy to możliwe... ♪ 2092 01:37:02,584 --> 01:37:05,919 ♪ ten ode mnie? ♪ 2093 01:37:05,954 --> 01:37:07,554 ♪ Byłem czekam... ♪ 2094 01:37:07,589 --> 01:37:10,824 ♪ cicho ♪ 2095 01:37:10,859 --> 01:37:14,027 ♪ zaryzykujesz wszystko? ♪ 2096 01:37:16,431 --> 01:37:19,365 ♪ ze mną? ♪ 148503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.