Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,271 --> 00:00:08,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,271 --> 00:00:13,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,271 --> 00:00:15,271
[dramatic music playing]
4
00:00:21,812 --> 00:00:23,812
[thunder rumbling]
5
00:00:31,187 --> 00:00:35,062
{\an8}Hail… in a rainforest… in summer.
6
00:00:35,646 --> 00:00:37,937
{\an8}[Lara] Devereaux can't control
what he's unleashed,
7
00:00:38,021 --> 00:00:39,562
{\an8}nor do I think he cares.
8
00:00:39,646 --> 00:00:43,562
{\an8}If he gets that last Peril Stone,
this chaos is going to get a lot worse.
9
00:00:43,646 --> 00:00:45,104
[thunder rumbling]
10
00:00:46,646 --> 00:00:48,187
- [Jonah] Huh.
- [Lara] Oh!
11
00:00:48,271 --> 00:00:49,562
[birdsong]
12
00:00:50,187 --> 00:00:51,687
{\an8}The battle site is close.
13
00:00:52,187 --> 00:00:53,562
[panting]
14
00:00:53,646 --> 00:00:55,146
[mysterious music playing]
15
00:00:55,229 --> 00:00:57,229
[insects and birds chirping]
16
00:00:59,896 --> 00:01:01,229
{\an8}[Lara grunts]
17
00:01:01,812 --> 00:01:02,687
{\an8}[both sigh]
18
00:01:04,687 --> 00:01:06,812
{\an8}[both panting]
19
00:01:08,312 --> 00:01:09,687
{\an8}- [vehicle approaching]
- [both gasp]
20
00:01:11,104 --> 00:01:13,104
[both panting]
21
00:01:16,479 --> 00:01:18,146
{\an8}- [Lara] Hmm.
- [gasps]
22
00:01:22,146 --> 00:01:24,104
- [whimsical music playing]
- [buzz of voices]
23
00:01:26,687 --> 00:01:28,729
{\an8}- Zip.
- [on comms] Um, I'm figurin' it out.
24
00:01:28,812 --> 00:01:30,354
{\an8}- I am figuring it out!
- [Jonah sighs]
25
00:01:31,396 --> 00:01:33,854
{\an8}[groans]
26
00:01:33,937 --> 00:01:37,937
{\an8}A museum would be a nice change of pace
from the usual doom and gloom tombs.
27
00:01:38,021 --> 00:01:40,104
{\an8}[Lara] This isn't a museum.
It's a theme park.
28
00:01:40,187 --> 00:01:43,062
{\an8}[Zip] Uh, I mean, this is it.
The site of the battle.
29
00:01:43,937 --> 00:01:46,062
{\an8}This doesn't make sense. Does it?
30
00:01:46,771 --> 00:01:48,396
{\an8}Is the stone buried here?
31
00:01:48,479 --> 00:01:50,187
- [sighs]
- Or hiding in plain sight?
32
00:01:50,271 --> 00:01:53,104
Jonah, look for any clues
that make sense of the tablet story.
33
00:01:53,187 --> 00:01:55,729
Any mention of a black head
or Stone of Power.
34
00:01:55,812 --> 00:01:57,812
And keep an eye out for Devereaux.
35
00:01:57,896 --> 00:01:58,937
[sighs]
36
00:02:00,937 --> 00:02:02,437
[children laughing]
37
00:02:07,062 --> 00:02:08,937
- [cashier clears throat loudly]
- Lara.
38
00:02:09,687 --> 00:02:10,771
[chuckles]
39
00:02:14,396 --> 00:02:15,437
[sighs]
40
00:02:16,812 --> 00:02:18,812
- [children shouting and playing]
- [gasps]
41
00:02:19,354 --> 00:02:20,812
[groans]
42
00:02:24,396 --> 00:02:28,271
{\an8}[Lara] Battlefield, blah, blah,
where three brothers met, blah, blah.
43
00:02:28,354 --> 00:02:31,771
[Zip] I feel awkward for you.
Have you ever been to a theme park?
44
00:02:31,854 --> 00:02:33,687
Theme parks are for cheap thrills.
45
00:02:33,771 --> 00:02:37,854
- And over here is the magical Spirit Way.
- [group] Ooh!
46
00:02:37,937 --> 00:02:39,021
According to legend,
47
00:02:39,104 --> 00:02:42,479
the Spirit Way will guide you
to the Yellow Emperor's tomb
48
00:02:42,562 --> 00:02:46,687
right beneath the golden ancestry tree.
49
00:02:46,771 --> 00:02:48,229
[dramatic music playing]
50
00:02:50,687 --> 00:02:52,187
[onlookers gasping]
51
00:02:52,937 --> 00:02:53,812
[shutter clicks]
52
00:02:59,937 --> 00:03:00,896
There you are.
53
00:03:00,979 --> 00:03:01,854
[grunts]
54
00:03:03,312 --> 00:03:04,271
Mm…
55
00:03:12,146 --> 00:03:13,354
Hmm! [gasps]
56
00:03:14,146 --> 00:03:16,521
One more, Frank. Come on, I blinked.
57
00:03:16,604 --> 00:03:19,396
- Do you mind if I just--
- Oh, thank you. Oh, that's so kind.
58
00:03:19,479 --> 00:03:22,271
Frank, the nice Australian woman
wants to take a picture for us!
59
00:03:22,354 --> 00:03:23,646
[Lara gulps]
60
00:03:24,437 --> 00:03:25,354
[groans]
61
00:03:27,562 --> 00:03:29,187
[wind whistling]
62
00:03:31,354 --> 00:03:32,812
Aha.
63
00:03:35,896 --> 00:03:38,729
If the tomb is beneath,
there must be a way to access it.
64
00:03:38,812 --> 00:03:40,187
A lever or…
65
00:03:43,354 --> 00:03:44,521
[gasps]
66
00:03:47,187 --> 00:03:48,937
It's papier-mâché.
67
00:03:49,021 --> 00:03:50,062
[gasps]
68
00:03:51,812 --> 00:03:53,187
I hate theme parks.
69
00:03:54,604 --> 00:03:56,104
- [children playing]
- [grunts]
70
00:03:59,479 --> 00:04:00,854
[groans]
71
00:04:00,937 --> 00:04:02,479
[traditional music playing]
72
00:04:04,312 --> 00:04:05,687
[Lara clears throat]
73
00:04:07,021 --> 00:04:08,687
Mm! [chuckles]
74
00:04:08,771 --> 00:04:10,812
Research for the café.
75
00:04:10,896 --> 00:04:12,312
[sighs] This is pointless.
76
00:04:12,396 --> 00:04:15,104
[Hans] We're going to move this way.
This way!
77
00:04:15,187 --> 00:04:18,812
Even though we celebrate this
as the site of the Battle of Zhuo Lu,
78
00:04:18,896 --> 00:04:21,812
no one knows
where the actual battle took place.
79
00:04:21,896 --> 00:04:25,312
Now, does anyone know
the names of the three brothers?
80
00:04:25,396 --> 00:04:28,771
- Uh--
- Huangdi, the Yan Emperor, and Chiyou.
81
00:04:28,854 --> 00:04:29,812
Uh…
82
00:04:29,896 --> 00:04:33,479
Where is the real location
of the battle… Hans?
83
00:04:33,562 --> 00:04:37,021
Uh, um… it was lost to time?
84
00:04:37,104 --> 00:04:40,479
Nothing is ever lost, Hans.
It's just waiting to be found.
85
00:04:41,354 --> 00:04:42,604
Jonah, we're leaving.
86
00:04:43,187 --> 00:04:44,187
[gasps]
87
00:04:45,771 --> 00:04:47,396
[giggling]
88
00:04:50,271 --> 00:04:51,687
[projector whirring]
89
00:04:53,271 --> 00:04:55,562
Devereaux is probably
on his way to the real site by now.
90
00:04:55,646 --> 00:04:56,562
Come on. Let's go.
91
00:04:56,646 --> 00:04:59,437
Wait. Listen to this.
It gets into the mythology.
92
00:04:59,521 --> 00:05:00,396
Jonah.
93
00:05:00,479 --> 00:05:03,687
You're always saying
mythology is the gateway to truth.
94
00:05:04,271 --> 00:05:05,187
Listen.
95
00:05:07,562 --> 00:05:09,646
[sighing]
96
00:05:10,396 --> 00:05:12,562
[upbeat music playing on film]
97
00:05:12,646 --> 00:05:13,687
[Lara whimpers]
98
00:05:15,812 --> 00:05:20,104
[woman] The Battle of Zhuo Lu
begins with the eldest of three brothers.
99
00:05:20,187 --> 00:05:23,562
Huangdi descended from the heavens
100
00:05:23,646 --> 00:05:27,312
to give peace and prosperity
to the mortal realm.
101
00:05:27,396 --> 00:05:31,021
The most prosperous
were those of his two brothers,
102
00:05:31,104 --> 00:05:32,854
Yan and Chiyou.
103
00:05:32,937 --> 00:05:36,937
But Chiyou soon became
corrupted by his crown.
104
00:05:37,021 --> 00:05:40,562
The crown was black
and made of the hardest stone.
105
00:05:41,146 --> 00:05:45,187
- A symbol for all his many black deeds.
- [Chiyou cackling]
106
00:05:45,271 --> 00:05:47,896
- [gasps] The Greed Stone was black!
- [woman] Sh!
107
00:05:48,896 --> 00:05:49,979
- [Lara] Mm!
- [woman scoffs]
108
00:05:50,062 --> 00:05:52,187
[narrator] With the power
of his black crown,
109
00:05:52,271 --> 00:05:55,812
he created chaos
in the tribes of his brothers!
110
00:05:57,271 --> 00:06:00,396
Huangdi knew that if his youngest brother
was not defeated,
111
00:06:00,479 --> 00:06:04,062
then he would consume the world
and spread chaos.
112
00:06:05,854 --> 00:06:09,771
So Huangdi prayed
to the Lady of the Nine Heavens
113
00:06:09,854 --> 00:06:12,687
for the power to restore balance,
114
00:06:12,771 --> 00:06:17,396
and, in return,
she gifted him a golden dragon.
115
00:06:17,479 --> 00:06:19,062
[cheerful music playing]
116
00:06:19,146 --> 00:06:21,062
[children gasp]
117
00:06:21,854 --> 00:06:24,062
[narrator] With the help
of the golden dragon,
118
00:06:24,146 --> 00:06:27,354
Huangdi was able
to fight through Chiyou's storm.
119
00:06:27,854 --> 00:06:31,187
To keep the black crown
out of dangerous hands,
120
00:06:31,271 --> 00:06:33,396
Huangdi fed it to his dragon.
121
00:06:33,479 --> 00:06:34,646
- [children gasp]
- [Lara] Hmm.
122
00:06:34,729 --> 00:06:36,896
[narrator] All the tribes were now safe,
123
00:06:36,979 --> 00:06:39,729
and Huangdi named himself
the Yellow Emperor,
124
00:06:39,812 --> 00:06:42,687
the first emperor to unite China.
125
00:06:43,771 --> 00:06:45,729
- After a hundred years of balance…
- [cheering]
126
00:06:45,812 --> 00:06:48,646
…Huangdi climbed aboard his golden dragon
127
00:06:48,729 --> 00:06:50,812
and returned to the heavens.
128
00:06:50,896 --> 00:06:56,521
But their mortal bodies could not ascend,
and came crashing down to Earth.
129
00:06:57,021 --> 00:06:59,062
Upon hitting the ground,
130
00:06:59,146 --> 00:07:04,979
his dragon's body created a golden tree
that blooms in all seasons.
131
00:07:05,062 --> 00:07:08,687
The spirits of Huangdi and his dragon
132
00:07:08,771 --> 00:07:12,187
became stars directly above the tree,
133
00:07:12,854 --> 00:07:16,604
which astronomers now call Gamma Leonis.
134
00:07:18,604 --> 00:07:20,104
{\an8}[children whimpering and crying]
135
00:07:20,187 --> 00:07:23,562
Mmm! You were right.
This was surprisingly helpful.
136
00:07:24,062 --> 00:07:28,479
Zip, can you find the coordinates
of Gamma Leonis in 2500 BCE?
137
00:07:28,562 --> 00:07:29,687
- [Zip] On it.
- [Lara] Mmm.
138
00:07:30,271 --> 00:07:31,479
May I borrow this?
139
00:07:31,562 --> 00:07:33,396
[chuckling] Brits, am I right?
140
00:07:35,062 --> 00:07:37,312
[Zip] Dropping you coordinates now.
141
00:07:39,229 --> 00:07:41,187
[Lara] It's a mountain range.
142
00:07:41,854 --> 00:07:42,937
- Any, um…
- [Zip sighs]
143
00:07:43,021 --> 00:07:45,021
No landmarks, no nada.
144
00:07:45,104 --> 00:07:47,396
Definitely no golden tree dragon.
145
00:07:47,479 --> 00:07:49,479
- It's gotta be a metaphor, right?
- [Zip] Uh…
146
00:07:49,562 --> 00:07:51,812
Look, this battle took place eons ago,
147
00:07:51,896 --> 00:07:53,229
if it even did at all.
148
00:07:53,812 --> 00:07:55,729
- It's a myth.
- [gasps]
149
00:07:55,812 --> 00:07:58,146
What if it's all a metaphor?
150
00:07:58,229 --> 00:08:00,354
Here, just off the coordinates.
151
00:08:00,437 --> 00:08:02,687
Three mountains. Three brothers.
152
00:08:02,771 --> 00:08:05,896
The place where three brothers meet.
153
00:08:08,146 --> 00:08:11,229
Zip, we're gonna need a ride.
154
00:08:14,396 --> 00:08:16,562
[groaning]
155
00:08:17,271 --> 00:08:19,312
How's the menu research going?
156
00:08:19,396 --> 00:08:20,271
[Jonah moans]
157
00:08:20,354 --> 00:08:24,771
Noting that pork baos don't digest well
when combined with boba tea.
158
00:08:24,854 --> 00:08:27,271
[Lara chuckles] We're here.
159
00:08:29,396 --> 00:08:32,104
No signs of Devereaux. Preparing to land.
160
00:08:33,771 --> 00:08:34,854
[Jonah] What's after this?
161
00:08:35,562 --> 00:08:37,604
- What do you mean?
- [sighs]
162
00:08:37,687 --> 00:08:40,937
When we stop Devereaux, what's next?
163
00:08:41,021 --> 00:08:43,396
Uh, I'm going back, redesigning the menu…
164
00:08:44,229 --> 00:08:45,396
[groans]
165
00:08:45,479 --> 00:08:47,146
But what about you?
166
00:08:47,229 --> 00:08:48,771
Back home to Croft Manor?
167
00:08:49,271 --> 00:08:52,437
Or back to some other mission
or extreme sport?
168
00:08:52,521 --> 00:08:54,479
Croft Manor isn't home.
169
00:08:55,354 --> 00:08:57,146
It's too full of ghosts for that.
170
00:08:58,146 --> 00:09:00,687
You really have
no beautiful memories there?
171
00:09:00,771 --> 00:09:03,521
[Lara] I do. That's what makes it so hard.
172
00:09:04,646 --> 00:09:07,771
The ghosts of your father and Roth
don't haunt that house.
173
00:09:08,271 --> 00:09:09,396
They haunt you.
174
00:09:10,771 --> 00:09:11,937
You're grieving.
175
00:09:12,021 --> 00:09:13,771
[poignant music playing]
176
00:09:13,854 --> 00:09:15,521
[Jonah] Running yourself ragged
177
00:09:16,146 --> 00:09:18,646
is not going to make that pain go away.
178
00:09:19,646 --> 00:09:21,229
But I promise you, Lara,
179
00:09:22,354 --> 00:09:25,354
everything you want
is on the other side of letting go.
180
00:09:27,521 --> 00:09:30,437
You hold on to the pain
because you understand it.
181
00:09:32,229 --> 00:09:34,812
It's where you think
you gather your strength from.
182
00:09:34,896 --> 00:09:37,729
That's why you'll stop him. Devereaux.
183
00:09:38,271 --> 00:09:40,229
Because, deep down,
you know it's not true.
184
00:09:40,312 --> 00:09:42,896
You know there's
something stronger than pain.
185
00:09:42,979 --> 00:09:44,062
Do I?
186
00:09:44,146 --> 00:09:47,021
If I had the Peril Stones
when you and I went after Trinity,
187
00:09:47,104 --> 00:09:48,937
I might've… I would've…
188
00:09:50,187 --> 00:09:51,437
Mm.
189
00:09:51,521 --> 00:09:53,646
No, you wouldn't.
190
00:09:56,229 --> 00:10:01,646
You're not cut from the same cloth
as Devereaux, or Roth, or your father.
191
00:10:02,604 --> 00:10:03,937
You're something else.
192
00:10:04,646 --> 00:10:05,604
What am I?
193
00:10:06,104 --> 00:10:07,854
You'll know it last.
194
00:10:07,937 --> 00:10:09,646
[chuckles] That's how it always works.
195
00:10:11,771 --> 00:10:13,354
- [chuckles]
- [turbulence buffets plane]
196
00:10:13,437 --> 00:10:15,146
[retching]
197
00:10:16,937 --> 00:10:18,104
[coughs]
198
00:10:18,979 --> 00:10:22,437
All the writings say
Huangdi was buried with the Black Stone.
199
00:10:22,521 --> 00:10:25,229
We're looking for a tomb, a temple.
200
00:10:25,896 --> 00:10:27,104
[groans]
201
00:10:27,187 --> 00:10:29,187
This is a needle in a haystack.
202
00:10:29,271 --> 00:10:30,396
[Lara groans]
203
00:10:31,979 --> 00:10:33,104
[Jonah gasps]
204
00:10:33,937 --> 00:10:35,021
Hmm.
205
00:10:35,771 --> 00:10:36,687
Lara!
206
00:10:37,354 --> 00:10:39,187
[suspenseful music playing]
207
00:10:44,271 --> 00:10:45,604
[Jonah gasps]
208
00:10:46,812 --> 00:10:48,229
[chuckles]
209
00:10:55,146 --> 00:10:56,146
Hmm.
210
00:11:01,771 --> 00:11:02,646
[gasps]
211
00:11:02,729 --> 00:11:04,271
[grunting]
212
00:11:13,354 --> 00:11:14,437
[Jonah] There's more.
213
00:11:21,479 --> 00:11:22,729
[Lara] It's the Chinese Zodiac.
214
00:11:24,104 --> 00:11:25,146
Aha!
215
00:11:25,937 --> 00:11:29,271
"The 12 animals of the Chinese Zodiac
216
00:11:29,354 --> 00:11:34,604
were chosen in a contest
known as the Heavenly Gate Race."
217
00:11:34,687 --> 00:11:36,896
[Zip] Ah, that actually makes sense.
218
00:11:36,979 --> 00:11:39,937
Yellow Emperor dude dies
and becomes a star.
219
00:11:40,021 --> 00:11:42,771
The way to his body
has to do with the stars.
220
00:11:42,854 --> 00:11:44,854
It's a puzzle.
221
00:11:44,937 --> 00:11:47,812
What was the order in the race?
Who won first?
222
00:11:47,896 --> 00:11:48,979
It's a kids' book.
223
00:11:49,062 --> 00:11:51,937
It says everyone won equally
and ate ice cream.
224
00:11:52,021 --> 00:11:52,854
[Zip] I got you.
225
00:11:52,937 --> 00:11:57,562
Comin' in first
in the Great Heavenly Race is the rat!
226
00:12:04,062 --> 00:12:08,562
Closely followed by the hoof man himself,
the ox, in second place.
227
00:12:08,646 --> 00:12:11,646
Ox. Ox. Where… Ah!
228
00:12:13,979 --> 00:12:16,812
[Zip] Pouncing in on third is the tiger!
229
00:12:16,896 --> 00:12:20,271
Comin' in hot at the fourth is rabbit!
230
00:12:20,354 --> 00:12:22,271
The dragon swoops in at fifth.
231
00:12:22,354 --> 00:12:25,437
Wait. How did a rat and a rabbit
beat a dragon in a race?
232
00:12:25,521 --> 00:12:27,437
Let's argue dragon athletics later.
233
00:12:27,521 --> 00:12:30,062
Sorry. Sorry, sorry. Snake, horse, goat,
234
00:12:30,146 --> 00:12:31,937
monkey, rooster, dog.
235
00:12:32,021 --> 00:12:36,937
And comin' in last but not least
is the graceful and delicious pig.
236
00:12:37,021 --> 00:12:38,229
- [wind gusting]
- [gasps]
237
00:12:38,312 --> 00:12:39,896
[growling sounds]
238
00:12:40,687 --> 00:12:42,729
[mysterious music playing]
239
00:12:55,021 --> 00:12:57,562
Well then, shall we take
the yellow brick road?
240
00:12:59,396 --> 00:13:01,396
[machinery grinding]
241
00:13:04,146 --> 00:13:06,146
[wind whistling]
242
00:13:15,104 --> 00:13:16,104
[gasps]
243
00:13:17,854 --> 00:13:21,146
[Jonah] We are not in China anymore, Toto.
244
00:13:21,229 --> 00:13:23,354
[Zip] Uh… the… the thing about--
245
00:13:23,437 --> 00:13:24,812
The thing is that, uh…
246
00:13:24,896 --> 00:13:26,562
Huh… Um, yeah.
247
00:13:27,396 --> 00:13:28,979
You're in Mongolia.
248
00:13:29,062 --> 00:13:30,896
- And I'm freaking out!
- [wind blasting]
249
00:13:30,979 --> 00:13:34,187
Oh! Teleportation of atoms at this level
250
00:13:34,271 --> 00:13:35,896
has never been achieved.
251
00:13:36,562 --> 00:13:38,854
This is earth-shattering!
252
00:13:38,937 --> 00:13:40,604
Or soon will be.
253
00:13:47,687 --> 00:13:49,604
[Zip] You know,
this is really demoralizing.
254
00:13:49,687 --> 00:13:52,104
We killed that puzzle.
How did he find it first?
255
00:13:52,187 --> 00:13:55,312
The more relevant question is,
how do we stop him?
256
00:13:55,979 --> 00:13:57,979
[intense rumbling]
257
00:14:01,604 --> 00:14:03,604
[wind howling]
258
00:14:06,646 --> 00:14:09,896
Could really use one of your crazy
and reckless ideas about now.
259
00:14:11,521 --> 00:14:13,062
[wind whistling]
260
00:14:17,312 --> 00:14:18,646
[dynamic music playing]
261
00:14:43,396 --> 00:14:44,354
[gasps]
262
00:14:50,396 --> 00:14:51,896
- [man yelling]
- [Lara gasps]
263
00:14:57,312 --> 00:14:58,187
[man] Oh.
264
00:14:58,271 --> 00:14:59,521
[screams]
265
00:15:08,104 --> 00:15:09,729
[Lara spluttering]
266
00:15:11,771 --> 00:15:13,979
Bloody strong bark!
267
00:15:15,562 --> 00:15:16,562
[gasps]
268
00:15:18,479 --> 00:15:19,396
[man. grunts]
269
00:15:21,062 --> 00:15:22,646
[panting]
270
00:15:23,562 --> 00:15:24,729
Lara?
271
00:15:24,812 --> 00:15:26,021
I heard gunfire.
272
00:15:26,771 --> 00:15:27,687
[Lara] I'm all right.
273
00:15:28,396 --> 00:15:29,896
[sighs] I don't see Devereaux.
274
00:15:50,312 --> 00:15:52,021
[mystical music playing]
275
00:15:53,104 --> 00:15:54,021
[Zip] It looks…
276
00:15:54,104 --> 00:15:55,187
Like a dragon.
277
00:15:58,771 --> 00:15:59,854
"In greed,
278
00:16:00,437 --> 00:16:04,521
one accepts the false and loses the real."
279
00:16:05,146 --> 00:16:07,229
"This is chaos."
280
00:16:10,229 --> 00:16:12,229
[ominous music playing]
281
00:16:23,229 --> 00:16:25,146
[bowstring creaking]
282
00:16:27,812 --> 00:16:29,562
[leaves fluttering]
283
00:16:29,646 --> 00:16:31,646
- [gasps]
- [wind gusting]
284
00:16:36,312 --> 00:16:39,604
And I thought kite surfing
would be the highlight of my day.
285
00:16:50,396 --> 00:16:52,479
[rhythmic clanging]
286
00:16:56,896 --> 00:16:58,812
[groans]
287
00:17:11,937 --> 00:17:13,062
Hmm.
288
00:17:14,687 --> 00:17:17,062
- [Lara] Thousands of people, Devereaux!
- [gasps]
289
00:17:18,062 --> 00:17:20,729
[Lara] You'll kill thousands
if you go through with this!
290
00:17:21,354 --> 00:17:23,437
Have you seen the storms?
291
00:17:23,521 --> 00:17:25,854
We need balance to survive!
292
00:17:25,937 --> 00:17:28,271
What do you know of balance?
293
00:17:28,354 --> 00:17:32,062
I know this makes you
no different from the Light.
294
00:17:33,104 --> 00:17:35,812
[tearfully] There has to be more
beyond the grief.
295
00:17:36,312 --> 00:17:38,896
This… this can't be all there is.
296
00:17:39,562 --> 00:17:42,229
Fire and revenge.
297
00:17:43,937 --> 00:17:47,021
Aren't you sick and tired
of being sick and tired?
298
00:17:54,562 --> 00:17:55,812
[Charles] Hmm.
299
00:17:57,854 --> 00:17:58,979
I am.
300
00:18:00,437 --> 00:18:01,687
That's why
301
00:18:02,521 --> 00:18:04,312
I must see this through.
302
00:18:04,396 --> 00:18:05,896
Devereaux, no!
303
00:18:05,979 --> 00:18:08,396
[speaking Mandarin]
304
00:18:13,979 --> 00:18:15,979
[continues speaking Mandarin]
305
00:18:28,854 --> 00:18:29,812
[shrieks]
306
00:18:31,271 --> 00:18:32,396
[gasps]
307
00:18:33,437 --> 00:18:35,062
- [explosion]
- [gasps]
308
00:18:40,229 --> 00:18:41,812
- [wind whistling]
- [gasps]
309
00:18:43,396 --> 00:18:45,229
[gasps] No!
310
00:18:45,312 --> 00:18:46,687
[Charles] Look at you!
311
00:18:47,312 --> 00:18:50,937
{\an8}Without revenge and anger driving you,
you are nothing!
312
00:18:57,937 --> 00:18:59,771
[yelping]
313
00:19:01,062 --> 00:19:02,937
[thunder rumbling]
314
00:19:03,646 --> 00:19:05,646
[rain pattering]
315
00:19:07,312 --> 00:19:08,521
[Jonah] Lara?
316
00:19:09,562 --> 00:19:10,562
Lara!
317
00:19:10,646 --> 00:19:12,187
Talk to me, damn you! Oh…
318
00:19:12,854 --> 00:19:13,729
[gasps]
319
00:19:14,354 --> 00:19:16,562
Oh God! He's here.
320
00:19:17,396 --> 00:19:19,521
[grunts] No!
321
00:19:21,687 --> 00:19:22,979
[thunder echoing]
322
00:19:26,062 --> 00:19:27,146
[whispers] Jonah.
323
00:19:28,979 --> 00:19:30,229
[thunder rumbling]
324
00:19:30,979 --> 00:19:32,312
[Lara straining]
325
00:19:34,146 --> 00:19:35,604
[somber music playing]
326
00:19:35,687 --> 00:19:37,854
Jonah… [sighs]
327
00:19:38,521 --> 00:19:39,604
[groaning]
328
00:19:43,146 --> 00:19:45,146
[panting]
329
00:19:56,937 --> 00:19:58,937
[groaning]
330
00:20:01,229 --> 00:20:02,521
[yelps]
331
00:20:02,604 --> 00:20:03,687
[sobs]
332
00:20:05,104 --> 00:20:06,604
[grunting]
333
00:20:08,021 --> 00:20:09,479
[creaking]
334
00:20:10,771 --> 00:20:12,104
[yells]
335
00:20:14,729 --> 00:20:16,062
[shrieks]
336
00:20:17,146 --> 00:20:18,562
[Camilla] Promise me something.
337
00:20:19,062 --> 00:20:21,187
Don't make the same mistakes he did.
338
00:20:21,896 --> 00:20:22,937
[straining]
339
00:20:23,021 --> 00:20:25,021
[Camilla] If this is the life
you've chosen,
340
00:20:25,646 --> 00:20:29,312
don't do it because you're running away
from the things that are hard.
341
00:20:30,646 --> 00:20:33,937
The people we love are the treasure
you will never find in a tomb.
342
00:20:34,021 --> 00:20:35,146
[Lara groaning]
343
00:20:43,646 --> 00:20:45,271
[panting heavily]
344
00:20:52,771 --> 00:20:58,146
[Jonah] You're not cut from the same cloth
as Devereaux, or Roth, or your father.
345
00:20:59,562 --> 00:21:00,896
You're somethin' else.
346
00:21:01,562 --> 00:21:02,812
[Lara] What am I?
347
00:21:02,896 --> 00:21:03,771
[whimpering]
348
00:21:03,854 --> 00:21:05,187
[Jonah] You'll know it last.
349
00:21:07,146 --> 00:21:08,771
That's how it always works.
350
00:21:09,562 --> 00:21:11,396
[sobbing]
351
00:21:13,312 --> 00:21:14,271
Jonah…
352
00:21:17,271 --> 00:21:19,146
[groaning]
353
00:21:23,729 --> 00:21:24,812
[whispers] Jonah…
354
00:21:26,562 --> 00:21:28,146
[gasping for air]
355
00:21:30,479 --> 00:21:32,271
[gasping]
356
00:21:40,062 --> 00:21:41,896
[suspenseful music playing]
357
00:21:43,604 --> 00:21:45,479
[gasping]
358
00:21:55,937 --> 00:21:57,354
[sighs]
359
00:22:05,812 --> 00:22:07,062
- [thump]
- [gasps]
360
00:22:12,479 --> 00:22:13,937
{\an8}[gasps]
361
00:22:14,021 --> 00:22:15,646
{\an8}[music swells]
362
00:22:17,062 --> 00:22:18,604
{\an8}[sighs]
363
00:22:26,479 --> 00:22:28,479
[dramatic music playing]
364
00:22:33,479 --> 00:22:34,896
[theme music playing]
365
00:22:34,896 --> 00:22:39,896
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
366
00:22:34,896 --> 00:22:44,896
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.