All language subtitles for Titanic.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,002 --> 00:01:27,504 [sonar pinging] 2 00:01:51,653 --> 00:01:53,029 [sonar pinging] 3 00:01:53,113 --> 00:01:54,906 [muffled radio chatter] 4 00:01:56,783 --> 00:01:58,576 [man] Thirteen meters. You should see it. 5 00:01:59,285 --> 00:02:00,912 [muffled radio chatter] 6 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 Okay, take her up and over the bow rail. 7 00:02:16,052 --> 00:02:19,180 [man over radio] Okay, Mir Two, we're going over the bow. Stay with us. 8 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 [switch clicks] 9 00:02:42,495 --> 00:02:44,080 [sonar pinging] 10 00:02:45,748 --> 00:02:47,625 [vehicle whirring] 11 00:02:51,004 --> 00:02:52,630 [muffled radio chatter] 12 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 [man] Okay, quiet. We're rolling. 13 00:02:56,509 --> 00:02:59,345 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship 14 00:03:00,013 --> 00:03:01,681 still gets me every time. 15 00:03:03,349 --> 00:03:06,644 To see the sad ruin of the great ship sitting here 16 00:03:07,520 --> 00:03:12,108 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 17 00:03:12,191 --> 00:03:14,527 after her long fall 18 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 from the world above. 19 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 [snorts] You are so full of shit, boss. 20 00:03:19,532 --> 00:03:20,783 [both laugh] 21 00:03:29,417 --> 00:03:31,586 [metal creaking] 22 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 [sonar pinging] 23 00:03:49,938 --> 00:03:53,608 [Brock] Dive six. Here we are again on the deck of Titanic. 24 00:03:54,067 --> 00:03:59,239 Two and a half miles down. 3,821 meters. 25 00:04:00,156 --> 00:04:03,534 The pressure outside is three and a half tons per square inch. 26 00:04:04,202 --> 00:04:05,745 These windows are nine inches thick, 27 00:04:05,954 --> 00:04:09,290 and if they go, it's sayonara in two microseconds. 28 00:04:10,208 --> 00:04:12,669 All right, enough of that bullshit. 29 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 [vehicle whirring] 30 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 Put her down on the roof of the officers' quarters 31 00:04:28,726 --> 00:04:30,103 -like yesterday. -[Anatoly] Sure. 32 00:04:31,145 --> 00:04:32,438 [Brock over radio] Okay, Mir Two, 33 00:04:32,522 --> 00:04:34,524 we're landing right over the Grand Staircase. 34 00:04:34,607 --> 00:04:36,192 You guys set to launch? 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. 36 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Go, Charlie. 37 00:04:40,905 --> 00:04:42,615 [robot whirring] 38 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 -Running tether out. -[technician] Tether out. 39 00:04:49,163 --> 00:04:50,248 Tether out. 40 00:04:50,498 --> 00:04:53,501 [technician 2] Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 41 00:04:56,129 --> 00:04:59,966 Yeah, roger that. Okay, drop down and go into the first-class gangway door. 42 00:05:00,633 --> 00:05:02,218 I want you guys working the D deck, 43 00:05:02,302 --> 00:05:04,679 reception area and the dining saloon. 44 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 [technician 2] Copy that. 45 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 -[Brock] Tether out. -[technician 3] Tether out. 46 00:05:13,938 --> 00:05:15,148 [Brock] Now left. Now left. Left. Left. 47 00:05:15,231 --> 00:05:16,482 [technician] Okay. Coming left. Coming left. 48 00:05:24,866 --> 00:05:26,617 [Brock] Snoop Dog is on the move. 49 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 We're headed down the stairwell. 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 Okay, Lewis, drop down to B deck. 51 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Okay, A deck? 52 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 [Bodine] Give me some rope, Captain. 53 00:05:36,210 --> 00:05:38,296 -B deck. Get in there. Get in there. -Okay. 54 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 [whirring] 55 00:06:16,751 --> 00:06:18,628 [Brock] Watch the door frame. Watch the door frame. 56 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 -Watch it, watch it. -Yeah, I see it. I got it. 57 00:06:21,255 --> 00:06:22,673 [whirring] 58 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 -We're good. -Bring her down. 59 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 We're good. Just chill, boss. 60 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 [Brock] Okay. Okay, make your turn. 61 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 -Come around. -[Bodine] Cable out, Captain. 62 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 [Brock] Make your turn. Watch the wall. 63 00:06:47,532 --> 00:06:49,867 Yeah, Brock, we're at the piano. You copy? 64 00:06:50,493 --> 00:06:51,953 [Brock] Okay, copy that. 65 00:06:59,335 --> 00:07:01,879 [Brock] Okay, right there. Right there. Right there. 66 00:07:01,963 --> 00:07:03,506 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 67 00:07:03,589 --> 00:07:05,007 I see it. I see it. 68 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 We're in! 69 00:07:15,351 --> 00:07:16,769 We're in, baby. We're there. 70 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 [Brock sighs] 71 00:07:19,480 --> 00:07:20,648 That's Hockley's bed. 72 00:07:20,731 --> 00:07:22,817 That's where the son of a bitch slept. 73 00:07:23,568 --> 00:07:24,902 [chuckles] 74 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 [Bodine] Oops. Somebody left the water running. 75 00:07:31,534 --> 00:07:32,743 Wait, hold it. Hold it. Just a second. 76 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 Go back to the right. 77 00:07:35,163 --> 00:07:36,747 [whirring] 78 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 That wardrobe door. Get closer. 79 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 You smelling something, boss? 80 00:07:45,047 --> 00:07:46,507 I want to see what's under it. 81 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 [Bodine] Give me my hands, man. 82 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 [whirring] 83 00:07:54,098 --> 00:07:55,183 All right. 84 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 [Brock] Take it easy. 85 00:07:57,935 --> 00:07:58,978 -It might come apart. -Okay. 86 00:08:00,771 --> 00:08:03,441 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 87 00:08:04,275 --> 00:08:06,777 Turn her over. Keep going. Go, go, go. 88 00:08:07,111 --> 00:08:08,196 Okay, drop it. 89 00:08:17,455 --> 00:08:20,541 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 90 00:08:23,544 --> 00:08:24,962 It's payday, boys. 91 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 [announcement in Russian over PA] 92 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 [men cheering] 93 00:08:39,602 --> 00:08:40,770 [applauding] 94 00:08:41,270 --> 00:08:42,939 Cha-ching! 95 00:08:43,814 --> 00:08:45,900 -We did it, Bobby. -We brought it back, baby. 96 00:08:45,983 --> 00:08:49,237 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 97 00:08:49,320 --> 00:08:51,572 Say it. Say it. Say it. 98 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 You are, Lewis. 99 00:08:55,910 --> 00:08:56,911 -Bobby, my cigar. -It's right here. 100 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 [cheering] 101 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 [Brock] Okay, crack her open. 102 00:09:10,633 --> 00:09:11,968 [man 1] Get around. Hang on. You getting it? 103 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 [man 2] Got it. 104 00:09:17,807 --> 00:09:19,934 [announcement in Russian over PA] 105 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Shit. 106 00:09:40,371 --> 00:09:41,455 No diamond. 107 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 You know, boss, this same thing happened to Geraldo 108 00:09:45,126 --> 00:09:47,169 and his career never recovered. 109 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 Turn the camera off. 110 00:09:53,217 --> 00:09:55,970 [Buell] Brock, the partners would like to know how it's going. 111 00:09:57,221 --> 00:09:59,265 Hey, Dave, Barry, hi. 112 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 Look, it wasn't in the safe. 113 00:10:00,808 --> 00:10:02,393 But, hey, hey… Don't worry about it. 114 00:10:02,476 --> 00:10:04,520 There's still plenty of places it could be. 115 00:10:04,604 --> 00:10:05,688 Hell yes. 116 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 The floor debris in the suite, the mother's room, 117 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 the purser's safe on C deck. 118 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 Jimmy Hoffa's briefcase. 119 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 [Brock] A dozen other places. 120 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 Guys, look, just got to trust my instincts. 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 I know we're close. 122 00:10:15,615 --> 00:10:18,159 We've just got to go through a little process of elimination. 123 00:10:19,410 --> 00:10:21,078 Hang on a second. 124 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Let me see that. 125 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 [Buell] Ah, we might have something here, guys. 126 00:10:29,754 --> 00:10:31,255 Where's the photograph of the necklace? 127 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 We'll call you right back. 128 00:10:32,923 --> 00:10:34,925 Holy… 129 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 I'll be goddamned. 130 00:10:49,357 --> 00:10:50,775 [reporter on TV] Treasure hunter Brock Lovett 131 00:10:50,858 --> 00:10:52,443 is best known for finding Spanish gold… 132 00:10:52,526 --> 00:10:54,236 It's okay. I'll feed you in a minute. 133 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Come on. 134 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Now he has chartered Russian subs 135 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 136 00:11:00,451 --> 00:11:04,455 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh 137 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 in the North Atlantic. Hello, Brock. 138 00:11:06,957 --> 00:11:08,959 [Brock] Hello, Tracy. Of course, everyone knows 139 00:11:09,043 --> 00:11:10,711 the familiar stories of Titanic. 140 00:11:10,795 --> 00:11:14,382 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 141 00:11:14,465 --> 00:11:16,884 But what I'm interested in are the untold stories. 142 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 143 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 And we're out here using robot technology 144 00:11:21,597 --> 00:11:25,393 to go further into the wreck than anybody's ever done before. 145 00:11:25,476 --> 00:11:28,771 [Tracy] Your expedition is at the center of a storm of controversy 146 00:11:28,854 --> 00:11:30,856 over salvage rights and even ethics. 147 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Many are calling you a grave robber. 148 00:11:33,150 --> 00:11:35,027 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts… 149 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 What is it? 150 00:11:36,195 --> 00:11:38,406 Turn that up, dear. 151 00:11:38,489 --> 00:11:41,283 I have museum-trained experts sent out here making sure 152 00:11:41,367 --> 00:11:44,078 that these relics are preserved and catalogued properly. 153 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 Take a look at this drawing that we found just today. 154 00:11:47,289 --> 00:11:50,126 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 155 00:11:50,709 --> 00:11:53,671 And my team are able to preserve it intact. 156 00:11:54,171 --> 00:11:57,633 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity, 157 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 when we can see and enjoy it now? 158 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 I'll be goddamned. 159 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 Brock! 160 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 There's a satellite call for you. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 Bobby, we're launching. 162 00:12:09,687 --> 00:12:11,939 You see these submersibles going in the water? 163 00:12:12,189 --> 00:12:14,608 Trust me, buddy. You want to take this call. 164 00:12:15,943 --> 00:12:18,028 This better be good. 165 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 -And you gotta speak up. -Yeah, standby. 166 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 She's kind of old. 167 00:12:21,031 --> 00:12:22,199 Great. 168 00:12:23,701 --> 00:12:26,620 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs… 169 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 Calvert. Rose Calvert. 170 00:12:28,831 --> 00:12:29,957 Mrs. Calvert. 171 00:12:30,875 --> 00:12:36,046 I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett? 172 00:12:38,382 --> 00:12:40,134 Told you you wanted to take the call. 173 00:12:42,386 --> 00:12:45,639 All right, you have my attention, Rose. 174 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 Can you tell us who the woman in the picture is? 175 00:12:48,225 --> 00:12:51,729 Oh, yes. The woman in the picture is me. 176 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 She's a goddamn liar! 177 00:13:09,830 --> 00:13:12,666 Some nutcase seeking money or publicity. 178 00:13:12,750 --> 00:13:14,084 God only knows what. 179 00:13:14,168 --> 00:13:16,670 Like that Russian babe, Anesthesia. 180 00:13:16,754 --> 00:13:18,172 They're inbound! 181 00:13:23,594 --> 00:13:27,723 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 182 00:13:27,806 --> 00:13:28,849 [Brock] That's right. 183 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 If she had lived, she'd be over 100 by now. 184 00:13:31,435 --> 00:13:33,312 101 next month. 185 00:13:34,104 --> 00:13:37,107 Okay, so she's a very old goddamn liar. 186 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 Look, I've already done the background on this woman 187 00:13:39,610 --> 00:13:41,487 all the way back to the 20s, 188 00:13:41,570 --> 00:13:43,697 when she was working as an actress. 189 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 An actress. 190 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 There's your first clue, Sherlock. 191 00:13:46,951 --> 00:13:49,161 Her name was Rose Dawson back then. 192 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Then she marries this guy named Calvert. 193 00:13:51,455 --> 00:13:52,706 They move to Cedar Rapids 194 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 and she punches out a couple of kids. 195 00:13:55,125 --> 00:13:56,293 Now Calvert's dead 196 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 197 00:13:58,379 --> 00:13:59,880 And everybody who knows about the diamond 198 00:13:59,964 --> 00:14:03,092 is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 199 00:14:10,724 --> 00:14:11,725 Copy that. 200 00:14:16,480 --> 00:14:19,066 Doesn't exactly travel light, does she? 201 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 Hurry up, give him a hand. 202 00:14:21,235 --> 00:14:23,279 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. 203 00:14:23,362 --> 00:14:24,905 Welcome to the Keldysh. 204 00:14:27,032 --> 00:14:28,993 Okay, let's get her inside there. 205 00:14:29,368 --> 00:14:30,452 Hi, Miss Calvert. 206 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 -Hi. -Welcome to the Keldysh. 207 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 Thanks. 208 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 [pilot] Hey. Hey! 209 00:14:43,132 --> 00:14:44,341 [knocking] 210 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 [old Rose] Yes? 211 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 Are your staterooms all right? 212 00:14:47,219 --> 00:14:49,138 Oh, yes. Very nice. 213 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Have you met my granddaughter, Lizzy? 214 00:14:51,974 --> 00:14:53,475 She takes care of me. 215 00:14:54,310 --> 00:14:56,061 We met just a few minutes ago. 216 00:14:56,145 --> 00:14:57,897 Remember, Nana? Up on deck? 217 00:14:57,980 --> 00:14:59,064 Oh, yes. 218 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 [Bodine tuts] 219 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 There. That's nice. 220 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Have to have my pictures when I travel. 221 00:15:04,653 --> 00:15:07,156 Can I get you anything? Is there anything you'd like? 222 00:15:08,657 --> 00:15:09,825 Yes. 223 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 I would like to see my drawing. 224 00:15:26,634 --> 00:15:29,428 [Brock] Louis XVI wore a fabulous stone that was 225 00:15:29,511 --> 00:15:31,221 called the Blue Diamond of the Crown 226 00:15:31,513 --> 00:15:33,682 which disappeared in 1792, 227 00:15:34,433 --> 00:15:38,103 about the same time old Louis lost everything from the neck up. 228 00:15:38,687 --> 00:15:42,191 The theory goes that the crown diamond was chopped too. 229 00:15:43,025 --> 00:15:44,985 Recut into a heart-like shape that became known as 230 00:15:45,069 --> 00:15:46,904 the Heart of the Ocean. 231 00:15:47,112 --> 00:15:49,782 Today it would be worth more than the Hope Diamond. 232 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 [scoffs] It was a dreadful, heavy thing. 233 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 I only wore it this once. 234 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 You actually think this is you, Nana? 235 00:15:57,373 --> 00:15:59,416 It is me, dear. 236 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 Wasn't I a dish? 237 00:16:02,336 --> 00:16:06,131 [laughs] I tracked it down through insurance records. 238 00:16:06,215 --> 00:16:09,969 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 239 00:16:11,053 --> 00:16:13,973 Can you tell me who the claimant was, Rose? 240 00:16:14,056 --> 00:16:16,642 I should imagine someone named Hockley. 241 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 [Brock] Nathan Hockley, that's right. 242 00:16:19,228 --> 00:16:21,146 Pittsburgh steel tycoon. 243 00:16:21,397 --> 00:16:24,942 The claim was for a diamond necklace his son Caledon bought his fiancée. 244 00:16:25,359 --> 00:16:26,402 You. 245 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 A week before he sailed on Titanic. 246 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 And it was filed right after the sinking. 247 00:16:33,575 --> 00:16:36,662 So the diamond had to have gone down with the ship. 248 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 You see the date? 249 00:16:40,749 --> 00:16:42,751 April 14, 1912. 250 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Which means if your grandmother is who she says she is, 251 00:16:46,171 --> 00:16:49,008 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 252 00:16:49,091 --> 00:16:52,219 And that makes you my new best friend. 253 00:16:53,095 --> 00:16:55,848 These are some of the things we recovered from your stateroom. 254 00:16:58,976 --> 00:17:00,561 This was mine. 255 00:17:00,644 --> 00:17:03,522 [gasps] How extraordinary. 256 00:17:04,606 --> 00:17:08,027 And it looks the same as it did the last time I saw it. 257 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 [sighs] 258 00:17:11,363 --> 00:17:12,364 Hmm. 259 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 The reflection has changed a bit. 260 00:17:33,093 --> 00:17:34,845 Are you ready to go back to Titanic? 261 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 [Bodine] Okay, here we go. 262 00:17:40,434 --> 00:17:43,062 She hits the 'berg on the starboard side, right? 263 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 She kind of bumps along, punching holes like Morse code… 264 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 [mimicking Morse code beeps] 265 00:17:46,982 --> 00:17:49,276 along the side, below the water line. 266 00:17:49,359 --> 00:17:51,653 Then the forward compartments start to flood. 267 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Now, as the water level rises, 268 00:17:53,822 --> 00:17:55,783 it spills over the watertight bulkheads 269 00:17:55,866 --> 00:17:58,577 which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 270 00:17:58,744 --> 00:18:00,579 So now as the bow goes down, 271 00:18:00,662 --> 00:18:03,165 the stern rises up, slow at first, 272 00:18:03,248 --> 00:18:05,042 then faster and faster 273 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 274 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 And that's a big ass. 275 00:18:09,338 --> 00:18:12,466 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 276 00:18:12,549 --> 00:18:14,676 And the hull's not designed to deal with that pressure. 277 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 So, what happens? 278 00:18:16,178 --> 00:18:18,639 [clicking tongue] She splits, right down to the keel. 279 00:18:18,722 --> 00:18:21,725 And the stern falls back level. 280 00:18:21,809 --> 00:18:23,352 Then as the bow sinks, 281 00:18:23,435 --> 00:18:26,939 it pulls the stern vertical and then finally detaches. 282 00:18:27,856 --> 00:18:29,817 Now the stern section just kind of bobs there 283 00:18:29,900 --> 00:18:31,693 like a cork for a couple of minutes, 284 00:18:32,361 --> 00:18:35,114 floods, and finally goes under about 2:20 a.m. 285 00:18:35,239 --> 00:18:37,533 Two hours and 40 minutes after the collision. 286 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 The bow section planes away, 287 00:18:40,661 --> 00:18:43,163 landing about a half a mile away 288 00:18:43,247 --> 00:18:45,666 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 289 00:18:45,749 --> 00:18:47,292 [imitates explosions] 290 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Pretty cool, huh? 291 00:18:51,505 --> 00:18:55,884 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 292 00:18:56,718 --> 00:19:00,055 Of course, the experience of it was… 293 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 somewhat different. 294 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Will you share it with us? 295 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 [muffled radio chatter] 296 00:19:11,525 --> 00:19:13,152 [sonar pinging] 297 00:19:46,310 --> 00:19:47,853 [band playing waltz] 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,651 [sighs] 299 00:19:57,029 --> 00:19:58,614 Oh. [sobbing] 300 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 I'm taking her to rest. 301 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 No. 302 00:20:02,201 --> 00:20:03,452 Come on, Nana. 303 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 No! 304 00:20:08,957 --> 00:20:10,626 Give me the tape recorder. 305 00:20:13,670 --> 00:20:14,796 Tell us, Rose. 306 00:20:17,007 --> 00:20:19,176 It's been 84 years… 307 00:20:19,301 --> 00:20:22,679 It's okay. Just try to remember anything, anything at all. 308 00:20:23,805 --> 00:20:26,642 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 309 00:20:30,646 --> 00:20:33,649 It's been 84 years… 310 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 and I can still smell the fresh paint. 311 00:20:40,280 --> 00:20:43,116 The china had never been used. 312 00:20:43,825 --> 00:20:46,495 The sheets had never been slept in. 313 00:20:48,163 --> 00:20:52,084 Titanic was called the ship of dreams. 314 00:20:53,585 --> 00:20:54,753 And it was. 315 00:20:56,004 --> 00:20:57,714 It really was. 316 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 [crewmen shouting] 317 00:21:06,515 --> 00:21:08,016 [gulls crying] 318 00:21:28,078 --> 00:21:29,454 [porter] All third-class passengers 319 00:21:30,247 --> 00:21:34,543 with a forward berth, this way, please! This queue! 320 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 It's a big boat, huh? 321 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 Daddy, it's a ship. 322 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 You're right. 323 00:21:39,548 --> 00:21:40,924 [car horn honking] 324 00:22:09,494 --> 00:22:11,455 I don't see what all the fuss is about. 325 00:22:12,080 --> 00:22:14,082 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 326 00:22:14,166 --> 00:22:16,001 You can be blasé about some things, Rose, 327 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 but not about Titanic. 328 00:22:18,170 --> 00:22:19,880 It's over 100 feet longer than Mauretania, 329 00:22:19,963 --> 00:22:21,506 and far more luxurious. 330 00:22:22,341 --> 00:22:24,801 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 331 00:22:25,761 --> 00:22:28,055 [laughs] So this is the ship they say is unsinkable. 332 00:22:28,138 --> 00:22:29,181 -It is unsinkable. -[man] Sir, sir. 333 00:22:29,264 --> 00:22:30,682 God Himself could not sink this ship-- 334 00:22:30,766 --> 00:22:31,808 -Sir! -What? 335 00:22:31,892 --> 00:22:33,393 You have to check your baggage through the main terminal. 336 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 It's round that way, sir. 337 00:22:35,103 --> 00:22:37,731 I put my faith in you, good sir. Now kindly see my man. 338 00:22:37,856 --> 00:22:39,066 Oh, yes, sir. It's my pleasure, sir. 339 00:22:39,149 --> 00:22:40,192 If I can do anything at all… 340 00:22:40,275 --> 00:22:41,860 Yes, right. 341 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 All the trunks from that car there. 342 00:22:43,945 --> 00:22:46,198 Twelve from here. 343 00:22:46,281 --> 00:22:50,952 And the safe to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. 344 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 [whistle blowing] 345 00:22:53,288 --> 00:22:56,374 Ladies, we better hurry. 346 00:22:56,458 --> 00:22:57,459 Come along. 347 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 -My coat? -[maid] I have it, miss. 348 00:23:06,426 --> 00:23:10,597 [porter] All third-class passengers queue here for health inspection. 349 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 350 00:23:20,607 --> 00:23:24,027 [old Rose] It was the ship of dreams to everyone else. 351 00:23:24,820 --> 00:23:26,822 To me, it was a slave ship 352 00:23:27,656 --> 00:23:30,575 taking me back to America in chains. 353 00:23:31,701 --> 00:23:36,081 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 354 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Inside, I was screaming. 355 00:23:38,917 --> 00:23:40,627 [ship's horn blowing] 356 00:23:51,471 --> 00:23:53,849 [both speaking Swedish] 357 00:23:55,183 --> 00:23:57,978 [in Italian accent] Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 358 00:23:59,437 --> 00:24:01,648 When you got nothing, you got nothing to lose. 359 00:24:02,107 --> 00:24:05,902 [in Swedish] You moron. I can't believe you bet our tickets. 360 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 [in English] Sven? 361 00:24:11,658 --> 00:24:12,659 Bet. 362 00:24:12,742 --> 00:24:14,327 [watch ticking] 363 00:24:31,887 --> 00:24:34,222 All right, moment of truth. 364 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Someone's life is about to change. 365 00:24:36,933 --> 00:24:38,101 Fabrizio? 366 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 [speaking Italian] 367 00:24:41,521 --> 00:24:42,522 [speaking Italian] 368 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Olaf? 369 00:24:45,734 --> 00:24:46,902 [in English] Nothing. 370 00:24:47,235 --> 00:24:48,403 Sven? 371 00:24:49,779 --> 00:24:51,114 [inhales sharply] 372 00:24:51,239 --> 00:24:53,909 Uh-oh. Two pair. 373 00:24:54,743 --> 00:24:56,161 [tuts] I'm sorry, Fabrizio. 374 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 [shouts in Italian] 375 00:24:58,330 --> 00:24:59,372 [in English] I'm sorry, 376 00:24:59,539 --> 00:25:02,751 you're not gonna see your mom again for a long time, 377 00:25:02,834 --> 00:25:04,377 'cause we're going to America. 378 00:25:04,461 --> 00:25:06,171 Full house, boys! [whooping] 379 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 [Fabrizio laughs] 380 00:25:08,048 --> 00:25:09,174 Yeah. 381 00:25:09,549 --> 00:25:11,384 [both laughing] 382 00:25:13,595 --> 00:25:15,263 [speaking Swedish] 383 00:25:16,973 --> 00:25:17,974 Oh! 384 00:25:18,600 --> 00:25:19,976 [patrons laughing] 385 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 -[in English] Come on. -[speaking Italian] 386 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 [kisses, in English] I'm going home! 387 00:25:23,897 --> 00:25:25,732 [shouting in Swedish] 388 00:25:26,608 --> 00:25:28,193 [in English] I'm going home. [laughs] 389 00:25:28,318 --> 00:25:29,861 I go to America! 390 00:25:29,945 --> 00:25:31,238 No, mate. 391 00:25:31,613 --> 00:25:34,324 Titanic go to America, in five minutes. 392 00:25:35,617 --> 00:25:36,660 Shit. Fabri. Come on. 393 00:25:36,743 --> 00:25:37,786 Come on, here. Here. 394 00:25:40,205 --> 00:25:41,998 We're riding in high style now! 395 00:25:42,791 --> 00:25:44,542 We're a couple of regular swells. 396 00:25:44,709 --> 00:25:47,545 We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 397 00:25:47,629 --> 00:25:49,631 You see? Is my destino. 398 00:25:50,090 --> 00:25:52,926 Like I told you, I go to America to be millionaire. 399 00:25:53,009 --> 00:25:54,261 -Whoa! Whoa! -[neighing] 400 00:25:54,344 --> 00:25:56,137 -[Fabrizio] Bastardo. -[Jack] Whoo! 401 00:25:56,221 --> 00:25:57,222 You are pazzo. 402 00:25:57,305 --> 00:25:59,224 Maybe, but I've got the tickets. 403 00:26:01,059 --> 00:26:02,560 Come on, I thought you were fast. 404 00:26:03,853 --> 00:26:06,731 Whoa. Wait! Wait! Hey, wait! 405 00:26:06,856 --> 00:26:08,817 We're passengers! We're passengers! 406 00:26:11,152 --> 00:26:12,779 Have you been through the inspection queue? 407 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 Of course. 408 00:26:13,947 --> 00:26:17,117 Anyway, we don't have any lice. We're Americans. Both of us. 409 00:26:17,575 --> 00:26:18,827 Right. Come aboard. 410 00:26:23,498 --> 00:26:26,209 We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? 411 00:26:26,876 --> 00:26:28,378 [ship's horn blowing] 412 00:26:29,337 --> 00:26:30,672 [shouting] 413 00:26:30,755 --> 00:26:32,215 [cheering] 414 00:26:35,343 --> 00:26:36,511 [Jack] Goodbye! 415 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 [Fabrizio] You know somebody? 416 00:26:41,599 --> 00:26:43,268 Of course not. That's not the point. 417 00:26:43,351 --> 00:26:44,936 Goodbye! I'll miss you! 418 00:26:45,020 --> 00:26:46,146 Goodbye! 419 00:26:46,604 --> 00:26:48,315 I will never forget you! 420 00:26:50,900 --> 00:26:52,152 [cheering] 421 00:26:52,235 --> 00:26:53,778 [ship's horn blowing] 422 00:27:04,664 --> 00:27:06,458 [cheering] 423 00:27:36,571 --> 00:27:38,531 Come with me, darling. Let's go. 424 00:27:40,909 --> 00:27:42,243 G-60. 425 00:27:43,411 --> 00:27:45,330 G-60. G-60. 426 00:27:45,413 --> 00:27:46,498 Excuse me, ma'am. 427 00:27:47,415 --> 00:27:48,750 G-60. 428 00:27:50,085 --> 00:27:51,753 Oh, right here. 429 00:27:52,253 --> 00:27:53,463 Hey, how you doing? 430 00:27:53,546 --> 00:27:55,673 Jack. Nice to meet you. 431 00:27:55,757 --> 00:27:57,258 Jack Dawson. Nice to meet you. 432 00:27:57,717 --> 00:27:58,718 How you doing? 433 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 Who says you get top bunk, huh? 434 00:28:01,096 --> 00:28:02,472 [Fabrizio laughs] 435 00:28:03,973 --> 00:28:06,101 [in Swedish] Where's Sven? 436 00:28:07,394 --> 00:28:09,938 [in English] This is your private promenade deck, sir. 437 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 Would you be requiring anything? 438 00:28:11,564 --> 00:28:13,191 -Mm. -Excuse me. 439 00:28:13,858 --> 00:28:15,693 -[girl] This one? -[Rose] No. 440 00:28:15,777 --> 00:28:17,654 It had a lot of faces on it. 441 00:28:18,238 --> 00:28:19,948 This is the one. 442 00:28:21,616 --> 00:28:23,493 Would you like all of them out, miss? 443 00:28:23,576 --> 00:28:26,496 Yes. We need a little color in this room. 444 00:28:30,583 --> 00:28:32,001 Put it in there. In the wardrobe. 445 00:28:32,961 --> 00:28:35,213 God, not those finger paintings again. 446 00:28:35,296 --> 00:28:37,048 They certainly were a waste of money. 447 00:28:37,132 --> 00:28:39,008 [Rose] The difference between Cal's taste in art 448 00:28:39,092 --> 00:28:40,635 and mine is that I have some. 449 00:28:40,719 --> 00:28:41,886 They're fascinating. 450 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 Like being inside a dream or something. 451 00:28:45,473 --> 00:28:46,975 There's truth but no logic. 452 00:28:47,058 --> 00:28:50,061 -What's the artist's name? -Something Picasso. 453 00:28:50,145 --> 00:28:53,189 Something Picasso. He won't amount to a thing. 454 00:28:53,273 --> 00:28:54,524 He won't, trust me. 455 00:28:54,607 --> 00:28:55,817 [Rose] Let's put the Degas in the bedroom. 456 00:28:55,900 --> 00:28:57,068 At least they were cheap. 457 00:28:57,819 --> 00:28:59,404 Put it in the wardrobe. 458 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 [man] Passengers to the upper deck, we're boarding please. 459 00:29:04,951 --> 00:29:07,454 [old Rose] At Cherbourg, a woman came aboard 460 00:29:07,537 --> 00:29:09,664 named Margaret Brown. 461 00:29:09,748 --> 00:29:11,416 We all called her Molly. 462 00:29:11,583 --> 00:29:15,086 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 463 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 464 00:29:17,589 --> 00:29:19,007 Here, you think you can manage? 465 00:29:19,174 --> 00:29:20,175 Yes, ma'am. 466 00:29:20,341 --> 00:29:23,428 [old Rose] Her husband had struck gold someplace out west. 467 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 And she was what Mother called "new money." 468 00:29:27,682 --> 00:29:28,975 By the next afternoon, 469 00:29:29,058 --> 00:29:31,770 we were steaming west from the coast of Ireland 470 00:29:32,645 --> 00:29:36,149 with nothing out ahead of us but ocean. 471 00:29:42,363 --> 00:29:44,532 Take her to sea, Mr. Murdoch. 472 00:29:45,450 --> 00:29:46,659 Let's stretch her legs. 473 00:29:47,118 --> 00:29:48,119 Yes, sir. 474 00:29:50,371 --> 00:29:51,956 All ahead full, Mr. Moody. 475 00:29:52,040 --> 00:29:53,416 Very good, sir. 476 00:29:53,500 --> 00:29:55,418 [engine telegraph ringing] 477 00:29:56,127 --> 00:29:57,128 [machine dings] 478 00:29:58,671 --> 00:29:59,672 All ahead full. 479 00:29:59,756 --> 00:30:00,840 [ringing] 480 00:30:00,924 --> 00:30:02,008 All ahead full! 481 00:30:02,091 --> 00:30:03,968 [Engineer Bell] Come on, lads. Step lively! 482 00:30:08,973 --> 00:30:10,892 [engineers shouting] 483 00:30:22,487 --> 00:30:24,489 All right! Let's stoke her right up! 484 00:30:24,614 --> 00:30:26,157 We go full ahead! 485 00:30:26,241 --> 00:30:27,909 Come on, put your backs into it! 486 00:30:50,807 --> 00:30:52,225 [wind howls] 487 00:31:16,541 --> 00:31:17,542 Mummy! 488 00:31:23,131 --> 00:31:24,674 Twenty-one knots, sir. 489 00:31:33,892 --> 00:31:35,059 Hey, look, look, look! 490 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 See it? 491 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 There's another one! See him? 492 00:31:55,204 --> 00:31:57,123 Look at that one! Look at him jump! 493 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 [whooping] 494 00:32:12,555 --> 00:32:13,973 [stokers grunting] 495 00:32:21,147 --> 00:32:22,357 Whoo! 496 00:32:23,107 --> 00:32:26,110 I can see the Statue of Liberty already. 497 00:32:26,194 --> 00:32:27,612 Very small, of course. 498 00:32:31,282 --> 00:32:34,118 I'm the king of the world! 499 00:32:34,202 --> 00:32:36,537 [whooping] 500 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 [both whooping] 501 00:32:39,749 --> 00:32:41,167 Yee-hah! 502 00:32:42,585 --> 00:32:44,087 [howling] 503 00:33:20,081 --> 00:33:23,251 [Bruce] She is the largest moving object ever made by the hand of man 504 00:33:23,334 --> 00:33:24,794 in all history. 505 00:33:25,670 --> 00:33:27,797 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here 506 00:33:27,880 --> 00:33:29,924 designed her from the keel plates up. 507 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 I may have knocked her together, 508 00:33:32,093 --> 00:33:34,220 but the idea was Mr. Ismay's. 509 00:33:34,679 --> 00:33:39,308 He envisioned a steamer so grand in scale and so luxurious in its appointments 510 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 that its supremacy would never be challenged. 511 00:33:41,686 --> 00:33:43,146 And here she is. 512 00:33:43,229 --> 00:33:46,733 -Willed into solid reality. -[Cal] Hear, hear. 513 00:33:47,900 --> 00:33:49,444 I'll have the salmon. 514 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 You know I don't like that, Rose. 515 00:33:58,453 --> 00:33:59,787 She knows. 516 00:34:02,081 --> 00:34:03,875 Hmm. We'll both have the lamb. 517 00:34:03,958 --> 00:34:06,377 Rare, with very little mint sauce. 518 00:34:06,461 --> 00:34:09,047 Hmm. You like lamb, right, sweet pea? 519 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 You gonna cut her meat for her too there, Cal? [chuckles] 520 00:34:16,471 --> 00:34:19,307 Hey, who thought of the name Titanic? 521 00:34:20,099 --> 00:34:21,100 Was it you, Bruce? 522 00:34:21,184 --> 00:34:22,643 Yes, actually. 523 00:34:23,478 --> 00:34:27,690 I wanted to convey sheer size. And size means stability, 524 00:34:28,149 --> 00:34:31,152 luxury, and above all, strength. 525 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 526 00:34:34,739 --> 00:34:37,033 His ideas about the male preoccupation with size 527 00:34:37,116 --> 00:34:39,077 might be of particular interest to you. 528 00:34:40,495 --> 00:34:41,996 [whispers] What's gotten into you? 529 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Excuse me. 530 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 I do apologize. 531 00:34:49,462 --> 00:34:52,423 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 532 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Well, I may have to start minding 533 00:34:54,050 --> 00:34:56,260 what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 534 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 Freud? Who is he? Is he a passenger? 535 00:35:00,515 --> 00:35:02,767 It's a great big shaft, goes right through the middle of the boat. 536 00:35:03,476 --> 00:35:04,727 It's known as a propeller. 537 00:35:04,811 --> 00:35:06,270 And it goes right along there and it makes these waves. 538 00:35:07,814 --> 00:35:08,898 Makes them spin. 539 00:35:12,110 --> 00:35:13,903 [Fabrizio] The ship is nice, huh? 540 00:35:13,986 --> 00:35:15,655 [man in Irish accent] Yeah. It's an Irish ship. 541 00:35:15,738 --> 00:35:17,824 -[Fabrizio] Is English, no? -No, it was built in Ireland. 542 00:35:17,907 --> 00:35:20,034 Fifteen thousand Irish men built this ship. 543 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 Solid as a rock. Big Irish hands. 544 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 That's typical. 545 00:35:24,288 --> 00:35:27,583 First-class dogs come down here to take a shite. 546 00:35:27,667 --> 00:35:30,294 Lets us know where we rank in the scheme of things. 547 00:35:30,378 --> 00:35:31,838 Like we could forget? 548 00:35:31,921 --> 00:35:33,714 [Jack laughs] 549 00:35:33,798 --> 00:35:35,049 I'm Tommy Ryan. 550 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 -Jack Dawson. -Hello. 551 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 -Fabrizio. -Hi. 552 00:35:39,262 --> 00:35:41,139 Do you make any money with your drawings? 553 00:35:51,315 --> 00:35:52,733 Ah, forget it, boyo. 554 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 You'd as like have angels fly out of your arse 555 00:35:56,154 --> 00:35:57,780 as get next to the likes of her. 556 00:36:09,333 --> 00:36:10,376 [Fabrizio laughs] 557 00:36:12,712 --> 00:36:15,339 -Do you mind? -I hope you're proud of yourself. 558 00:36:21,137 --> 00:36:25,224 [old Rose] I saw my whole life as if I'd already lived it. 559 00:36:25,308 --> 00:36:29,187 An endless parade of parties and cotillions, 560 00:36:29,270 --> 00:36:31,272 yachts and polo matches. 561 00:36:31,981 --> 00:36:36,319 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 562 00:36:37,111 --> 00:36:40,948 I felt like I was standing at a great precipice 563 00:36:41,490 --> 00:36:45,661 with no one to pull me back. No one who cared 564 00:36:46,412 --> 00:36:48,581 or even noticed. 565 00:36:51,334 --> 00:36:52,960 [panting] 566 00:36:53,044 --> 00:36:54,086 Really, miss. 567 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 [Rose sobbing] 568 00:37:17,276 --> 00:37:18,736 [running footsteps] 569 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 [Rose panting] 570 00:37:38,130 --> 00:37:39,674 [ocean roaring] 571 00:38:26,262 --> 00:38:27,305 [gasps] 572 00:38:34,228 --> 00:38:36,022 [breathing heavily] 573 00:38:38,691 --> 00:38:39,692 Don't do it. 574 00:38:40,735 --> 00:38:42,069 Stay back. 575 00:38:43,070 --> 00:38:44,572 Don't come any closer. 576 00:38:45,740 --> 00:38:46,741 Come on. 577 00:38:46,824 --> 00:38:48,451 Just give me your hand. I'll pull you back over. 578 00:38:48,534 --> 00:38:50,286 No! Stay where you are. 579 00:38:51,078 --> 00:38:52,079 I mean it. 580 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 I'll let go. 581 00:39:05,426 --> 00:39:06,927 No, you won't. 582 00:39:08,429 --> 00:39:10,473 What do you mean, no, I won't? 583 00:39:10,556 --> 00:39:13,392 Don't presume to tell me what I will and will not do. 584 00:39:13,476 --> 00:39:14,643 You don't know me. 585 00:39:14,727 --> 00:39:16,771 Well, you would have done it already. 586 00:39:17,438 --> 00:39:19,857 You're distracting me. Go away. 587 00:39:19,940 --> 00:39:21,233 I can't. 588 00:39:21,317 --> 00:39:22,651 I'm involved now. 589 00:39:23,694 --> 00:39:26,781 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 590 00:39:28,616 --> 00:39:30,117 Don't be absurd. 591 00:39:30,701 --> 00:39:32,828 -You'll be killed. -I'm a good swimmer. 592 00:39:32,953 --> 00:39:35,039 The fall alone will kill you. 593 00:39:35,122 --> 00:39:38,292 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 594 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Tell you the truth, 595 00:39:40,127 --> 00:39:43,214 I'm a lot more concerned about that water being so cold. 596 00:39:50,304 --> 00:39:51,597 How cold? 597 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 Freezing. Maybe a couple degrees over. 598 00:39:59,939 --> 00:40:02,733 You ever, uh, ever been to Wisconsin? 599 00:40:05,986 --> 00:40:07,363 What? 600 00:40:07,446 --> 00:40:09,824 Well, they have some of the coldest winters around. 601 00:40:10,157 --> 00:40:12,827 I grew up there, near Chippewa Falls. 602 00:40:13,160 --> 00:40:14,954 I remember when I was a kid, 603 00:40:15,037 --> 00:40:18,999 me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 604 00:40:19,583 --> 00:40:21,168 Ice fishing is, you know, where you-- 605 00:40:21,252 --> 00:40:22,753 I know what ice fishing is! 606 00:40:24,004 --> 00:40:25,172 Sorry. 607 00:40:26,340 --> 00:40:30,010 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 608 00:40:32,012 --> 00:40:33,347 Anyway, I… 609 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 I fell through some thin ice. 610 00:40:36,851 --> 00:40:38,185 And I'm telling you 611 00:40:39,979 --> 00:40:43,190 water that cold, like right down there, 612 00:40:43,983 --> 00:40:47,445 it hits you like 1,000 knives stabbing you all over your body. 613 00:40:48,821 --> 00:40:51,198 You can't breathe. You can't think. 614 00:40:53,367 --> 00:40:55,661 Least not about anything but the pain. 615 00:40:58,706 --> 00:41:01,959 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 616 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Like I said… 617 00:41:05,880 --> 00:41:07,548 I don't have a choice. 618 00:41:11,302 --> 00:41:14,180 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 619 00:41:14,305 --> 00:41:16,056 and get me off the hook here. 620 00:41:16,974 --> 00:41:18,225 You're crazy. 621 00:41:19,560 --> 00:41:21,729 That's what everybody says, but… 622 00:41:23,230 --> 00:41:24,899 with all due respect, miss, 623 00:41:24,982 --> 00:41:27,735 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 624 00:41:28,569 --> 00:41:29,904 Come on. 625 00:41:30,571 --> 00:41:32,239 Come on, give me your hand. 626 00:41:33,157 --> 00:41:34,408 You don't want to do this. 627 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Phew. 628 00:41:50,424 --> 00:41:51,926 I'm Jack Dawson. 629 00:41:53,427 --> 00:41:55,304 Rose DeWitt Bukater. 630 00:41:55,387 --> 00:41:57,223 I'll have to get you to write that one down. 631 00:41:57,306 --> 00:41:58,474 [Rose laughs] 632 00:41:59,600 --> 00:42:00,768 Come on. 633 00:42:02,770 --> 00:42:03,979 [Rose screams] 634 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 [Jack grunting] 635 00:42:05,981 --> 00:42:08,567 -[screaming] -I got you. Come on. 636 00:42:09,068 --> 00:42:10,277 Come on. 637 00:42:13,113 --> 00:42:14,281 [screaming] 638 00:42:14,740 --> 00:42:16,283 Help, please! 639 00:42:16,367 --> 00:42:17,952 [screaming] Help! 640 00:42:19,411 --> 00:42:20,454 Please, help me! 641 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 Listen. Listen to me. 642 00:42:22,373 --> 00:42:24,166 I've got you. I won't let go. 643 00:42:24,250 --> 00:42:26,460 Now pull yourself up. Come on! 644 00:42:26,544 --> 00:42:28,629 [both grunting] 645 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 Come on. That's right. 646 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 You can do it. 647 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 [Rose grunts] 648 00:42:38,138 --> 00:42:39,640 I got you. 649 00:42:39,723 --> 00:42:41,141 [both grunting] 650 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 What's all this? 651 00:42:49,275 --> 00:42:51,110 [Rose gasping] 652 00:42:52,611 --> 00:42:54,947 You stand back and don't move an inch! 653 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Fetch the Master at Arms. 654 00:42:59,159 --> 00:43:00,327 Care for a brandy? 655 00:43:01,078 --> 00:43:03,080 This is completely unacceptable! 656 00:43:03,163 --> 00:43:04,498 What made you think 657 00:43:04,582 --> 00:43:06,083 that you could put your hands on my fiancée? 658 00:43:07,668 --> 00:43:10,004 -Look at me, you filth! -Cal. 659 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 What do you think you were doing? 660 00:43:11,714 --> 00:43:14,174 Cal, stop. It was an accident. 661 00:43:14,842 --> 00:43:16,760 An accident? 662 00:43:16,844 --> 00:43:18,178 It was. 663 00:43:19,179 --> 00:43:20,514 Stupid, really. 664 00:43:21,181 --> 00:43:23,684 I was leaning over and I slipped. 665 00:43:26,186 --> 00:43:29,398 I was leaning far over to see the, uh, 666 00:43:29,481 --> 00:43:32,610 uh, uh, the, uh… 667 00:43:33,193 --> 00:43:35,779 -Propellers? -Propellers, and I slipped. 668 00:43:35,863 --> 00:43:39,950 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here saved me. 669 00:43:40,034 --> 00:43:42,036 And almost went over himself. 670 00:43:42,620 --> 00:43:44,204 You wanted to see the… She wanted to see the propellers. 671 00:43:44,288 --> 00:43:47,666 Like I said, women and machinery do not mix. 672 00:43:48,375 --> 00:43:49,960 Was that the way of it? 673 00:43:52,880 --> 00:43:55,049 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 674 00:43:55,132 --> 00:43:56,759 Well, the boy's a hero, then. 675 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 Good for you, son. Well done. 676 00:43:58,969 --> 00:44:01,972 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 677 00:44:03,015 --> 00:44:05,225 Look at you. You must be freezing. 678 00:44:05,309 --> 00:44:06,435 Let's get you inside. 679 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 Perhaps a little something for the boy? 680 00:44:12,066 --> 00:44:13,609 Of course. 681 00:44:13,692 --> 00:44:16,654 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 682 00:44:17,905 --> 00:44:20,741 Is that the going rate for saving the woman you love? 683 00:44:22,242 --> 00:44:24,078 Rose is displeased. 684 00:44:24,578 --> 00:44:26,246 What to do? 685 00:44:26,705 --> 00:44:27,706 I know. 686 00:44:29,917 --> 00:44:33,921 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 687 00:44:34,004 --> 00:44:37,800 to regale our group with your heroic tale. 688 00:44:40,260 --> 00:44:42,596 Sure. Count me in. 689 00:44:42,721 --> 00:44:45,099 Good. It's settled then. 690 00:44:46,100 --> 00:44:47,434 This should be interesting. 691 00:44:52,981 --> 00:44:54,066 [whistles] 692 00:44:56,777 --> 00:44:59,446 Can I, uh, bum a smoke? 693 00:45:08,288 --> 00:45:09,581 You'll want to tie those. 694 00:45:12,126 --> 00:45:13,544 It's interesting… 695 00:45:13,627 --> 00:45:15,421 The young lady slipped so suddenly 696 00:45:15,504 --> 00:45:19,133 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 697 00:45:26,390 --> 00:45:27,474 [tune plays on music box] 698 00:45:27,558 --> 00:45:28,642 [knocking] 699 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 I know you've been melancholy. 700 00:45:38,318 --> 00:45:40,320 I don't pretend to know why. 701 00:45:42,990 --> 00:45:45,159 I intended to save this 702 00:45:45,659 --> 00:45:50,330 until the engagement gala next week 703 00:45:51,665 --> 00:45:54,001 but I thought 704 00:45:54,334 --> 00:45:55,669 tonight. 705 00:45:57,129 --> 00:45:58,547 -Good gracious. -[chuckles] 706 00:45:58,630 --> 00:46:02,009 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 707 00:46:02,551 --> 00:46:04,136 -Is it a-- -Diamond. Yes. [laughs] 708 00:46:07,264 --> 00:46:09,516 Fifty-six carats to be exact. 709 00:46:11,852 --> 00:46:14,188 It was worn by Louis XVI. 710 00:46:15,022 --> 00:46:17,608 And they called it "Le Coeur de la Mer." 711 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 -"The Heart of the Ocean." -"The Heart of the Ocean." 712 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 Yes. [laughs] 713 00:46:26,200 --> 00:46:27,743 It's overwhelming. 714 00:46:28,327 --> 00:46:29,995 Well, it's for royalty. 715 00:46:31,205 --> 00:46:33,373 We are royalty, Rose. 716 00:46:37,377 --> 00:46:39,713 You know, there's nothing I couldn't give you. 717 00:46:40,547 --> 00:46:42,549 There's nothing I'd deny you 718 00:46:43,217 --> 00:46:45,385 if you would not deny me. 719 00:46:49,556 --> 00:46:51,600 Open your heart to me, Rose. 720 00:47:07,407 --> 00:47:11,286 [Jack] Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 721 00:47:12,412 --> 00:47:15,207 And I had no brothers or sisters or close kin 722 00:47:15,290 --> 00:47:16,792 in that part of the country, 723 00:47:16,875 --> 00:47:19,795 so I lit on out of there and I haven't been back since. 724 00:47:19,878 --> 00:47:22,506 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 725 00:47:22,589 --> 00:47:23,882 [both chuckle] 726 00:47:25,092 --> 00:47:29,471 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck 727 00:47:29,555 --> 00:47:31,431 and chewed over how great the weather's been 728 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 and how I grew up, 729 00:47:33,559 --> 00:47:36,436 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 730 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 -[sighs] Mr. Dawson, I-- -Jack. 731 00:47:41,483 --> 00:47:42,484 Jack. 732 00:47:43,402 --> 00:47:46,530 I want to thank you for what you did. 733 00:47:46,613 --> 00:47:51,535 Not just for pulling me back, but for your discretion. 734 00:47:51,618 --> 00:47:53,161 You're welcome. 735 00:47:53,245 --> 00:47:54,454 Look. 736 00:47:55,539 --> 00:47:58,375 I know what you must be thinking. 737 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Poor little rich girl. 738 00:48:00,252 --> 00:48:02,546 What does she know about misery? 739 00:48:02,629 --> 00:48:03,630 No. 740 00:48:04,631 --> 00:48:07,050 No, that's not what I was thinking. 741 00:48:07,134 --> 00:48:08,468 What I was thinking was 742 00:48:08,552 --> 00:48:11,805 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 743 00:48:14,391 --> 00:48:15,559 Well I… 744 00:48:16,852 --> 00:48:21,898 It was everything. It was my whole world and all the people in it. 745 00:48:21,982 --> 00:48:25,694 And the inertia of my life, plunging ahead, and me, 746 00:48:25,777 --> 00:48:27,738 powerless to stop it. 747 00:48:27,821 --> 00:48:30,032 God, look at that thing. 748 00:48:30,115 --> 00:48:32,284 You would have gone straight to the bottom. 749 00:48:33,994 --> 00:48:36,747 Five hundred invitations have gone out. 750 00:48:36,830 --> 00:48:39,708 All of Philadelphia society will be there. 751 00:48:39,791 --> 00:48:43,795 And all the while, I feel I'm standing in the middle of a crowded room, 752 00:48:43,879 --> 00:48:45,881 screaming at the top of my lungs, 753 00:48:45,964 --> 00:48:47,424 and no one even looks up. 754 00:48:49,009 --> 00:48:50,010 Do you love him? 755 00:48:51,345 --> 00:48:53,388 -Pardon me? -Do you love him? 756 00:48:54,681 --> 00:48:56,391 You're being very rude. 757 00:48:56,475 --> 00:48:58,060 You shouldn't be asking me this. 758 00:48:58,143 --> 00:49:00,687 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 759 00:49:01,855 --> 00:49:03,023 [scoffs] 760 00:49:03,148 --> 00:49:05,317 This is not a suitable conversation. 761 00:49:05,400 --> 00:49:06,860 Why can't you just answer the question? 762 00:49:06,943 --> 00:49:08,403 [laughs] 763 00:49:09,363 --> 00:49:11,323 This is absurd. 764 00:49:11,531 --> 00:49:13,158 You don't know me and I don't know you, 765 00:49:13,241 --> 00:49:15,619 and we are not having this conversation at all. 766 00:49:15,702 --> 00:49:18,121 You are rude and uncouth and presumptuous 767 00:49:18,205 --> 00:49:20,165 and I am leaving now, 768 00:49:20,248 --> 00:49:23,126 Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 769 00:49:23,210 --> 00:49:25,379 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 770 00:49:25,462 --> 00:49:27,422 And you've insulted me. 771 00:49:27,506 --> 00:49:29,132 Well, you deserved it. 772 00:49:29,216 --> 00:49:30,384 -Right. -Right. 773 00:49:33,387 --> 00:49:35,138 I thought you were leaving. 774 00:49:35,222 --> 00:49:36,556 I am. 775 00:49:38,725 --> 00:49:40,227 You are so annoying. 776 00:49:40,310 --> 00:49:41,395 [laughs] 777 00:49:41,561 --> 00:49:43,939 Wait. I don't have to leave. 778 00:49:44,022 --> 00:49:47,067 This is my part of the ship. You leave. 779 00:49:47,192 --> 00:49:50,404 Oh-ho-ho-ho. Well, well, well. Now who's being rude? 780 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 [Rose laughs] 781 00:49:54,241 --> 00:49:57,077 What is this stupid thing you're carrying around? 782 00:49:58,245 --> 00:50:00,580 So, what are you, an artist or something? 783 00:50:02,290 --> 00:50:03,291 Well… 784 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 These are rather good. 785 00:50:09,923 --> 00:50:13,093 They're, uh… They're very good, actually. 786 00:50:20,434 --> 00:50:22,352 Jack, this is exquisite work. 787 00:50:22,436 --> 00:50:25,105 Ah, they didn't think too much of them in old Paris. 788 00:50:25,272 --> 00:50:26,606 Paris? 789 00:50:27,899 --> 00:50:30,569 You do get around for a p… 790 00:50:32,279 --> 00:50:35,449 Well, uh, a person of limited means. 791 00:50:35,532 --> 00:50:37,993 Go on. A poor guy. You can say it. 792 00:50:41,621 --> 00:50:43,290 Well, well, well. 793 00:50:47,627 --> 00:50:49,379 And these were drawn from life? 794 00:50:52,799 --> 00:50:54,968 Well, that's one of the good things about Paris. 795 00:50:55,051 --> 00:50:56,887 Lots of girls are willing to take their clothes off. 796 00:50:57,929 --> 00:50:59,014 [Rose laughs] 797 00:51:03,268 --> 00:51:04,853 You liked this woman. 798 00:51:05,479 --> 00:51:07,647 You used her several times. 799 00:51:08,815 --> 00:51:09,816 Well… 800 00:51:10,567 --> 00:51:12,486 She had beautiful hands, you see? 801 00:51:14,988 --> 00:51:17,199 I think you must have had a love affair with her. 802 00:51:17,282 --> 00:51:20,076 No, no, no. Just with her hands. 803 00:51:20,160 --> 00:51:22,829 She was a one-legged prostitute. 804 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 See? 805 00:51:27,334 --> 00:51:28,502 Oh. 806 00:51:29,336 --> 00:51:30,670 [both laugh] 807 00:51:31,505 --> 00:51:33,632 She had a good sense of humor, though. 808 00:51:36,009 --> 00:51:37,177 Oh, and this lady… 809 00:51:38,845 --> 00:51:43,683 She used to sit at this bar every night wearing every piece of jewelry she owned, 810 00:51:43,809 --> 00:51:46,269 just waiting for her long, lost love. 811 00:51:47,020 --> 00:51:49,356 We called her Madame Bijoux. 812 00:51:49,856 --> 00:51:51,691 See how her clothes are all moth eaten? 813 00:51:53,360 --> 00:51:56,446 Well, you have a gift, Jack. 814 00:51:56,530 --> 00:51:58,114 You do. 815 00:51:58,198 --> 00:51:59,866 You see people. 816 00:51:59,950 --> 00:52:01,535 I see you. 817 00:52:03,954 --> 00:52:05,288 And? 818 00:52:06,665 --> 00:52:08,375 You wouldn't have jumped. 819 00:52:12,712 --> 00:52:16,466 But the purpose of university is to find a suitable husband. 820 00:52:16,550 --> 00:52:18,468 Rose has already done that. 821 00:52:18,552 --> 00:52:21,638 Look, here comes that vulgar Brown woman. 822 00:52:21,721 --> 00:52:24,391 Quickly, get up before she sits with us. 823 00:52:25,392 --> 00:52:28,019 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 824 00:52:28,144 --> 00:52:29,729 We're awfully sorry, you missed it. 825 00:52:30,480 --> 00:52:33,316 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 826 00:52:33,400 --> 00:52:36,736 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 827 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 Countess. 828 00:52:42,742 --> 00:52:45,579 So, you've not yet lit the last four boilers? 829 00:52:46,079 --> 00:52:47,956 No, I don't see the need. 830 00:52:48,039 --> 00:52:49,666 We are making excellent time. 831 00:52:50,917 --> 00:52:53,086 The press knows the size of Titanic. 832 00:52:53,169 --> 00:52:55,463 Now, I want them to marvel at her speed. 833 00:52:55,547 --> 00:52:57,757 We must give them something new to print. 834 00:52:59,801 --> 00:53:04,014 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 835 00:53:04,097 --> 00:53:08,310 Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines 836 00:53:08,393 --> 00:53:10,937 until they've been properly run in. 837 00:53:12,272 --> 00:53:13,523 Of course I'm just a passenger. 838 00:53:13,607 --> 00:53:16,026 I leave it to your good offices to decide what's best. 839 00:53:16,610 --> 00:53:19,279 But what a glorious end to your final crossing 840 00:53:19,446 --> 00:53:21,072 if we were to get into New York on Tuesday night 841 00:53:21,156 --> 00:53:23,783 and surprise them all. Make the morning papers. 842 00:53:24,576 --> 00:53:26,703 Retire with a bang, eh, E.J.? 843 00:53:30,624 --> 00:53:31,625 Good man. 844 00:53:32,667 --> 00:53:35,211 Well, after that, I worked on a squid boat in Monterey, 845 00:53:36,338 --> 00:53:38,882 then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica 846 00:53:38,965 --> 00:53:41,384 and started doing portraits there for ten cents apiece. 847 00:53:42,969 --> 00:53:44,763 Why can't I be like you, Jack? 848 00:53:44,846 --> 00:53:47,974 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 849 00:53:50,644 --> 00:53:52,562 Say we'll go there sometime, to that pier, 850 00:53:53,438 --> 00:53:55,690 even if we only ever just talk about it. 851 00:53:56,149 --> 00:53:57,400 No, we'll do it. 852 00:53:57,567 --> 00:53:58,777 We'll drink cheap beer. 853 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 We'll ride on the roller-coaster till we throw up. 854 00:54:01,196 --> 00:54:02,197 [laughs] 855 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 856 00:54:05,742 --> 00:54:07,452 Now, but you'll have to do it like a real cowboy. 857 00:54:07,535 --> 00:54:08,954 None of that sidesaddle stuff. 858 00:54:10,205 --> 00:54:12,165 You mean one leg on each side? 859 00:54:12,290 --> 00:54:13,333 Yeah. 860 00:54:14,250 --> 00:54:15,335 Can you show me? 861 00:54:15,418 --> 00:54:17,337 Sure, if you like. 862 00:54:18,922 --> 00:54:20,465 Teach me to ride like a man. 863 00:54:20,632 --> 00:54:22,175 [in Western American accent] And chew tobacco like a man. 864 00:54:23,468 --> 00:54:26,054 [in Western American accent] And spit like a man. 865 00:54:26,137 --> 00:54:27,889 What, they didn't teach you that in finishing school? 866 00:54:27,973 --> 00:54:28,974 No. [laughs] 867 00:54:29,849 --> 00:54:31,559 Come on, I'll show you. Let's do it. 868 00:54:32,185 --> 00:54:33,687 -What? -I'll show you how. Come on. 869 00:54:33,770 --> 00:54:36,356 -Jack, no! Jack, no! -Oh, come on! Come on. 870 00:54:36,523 --> 00:54:37,941 -Wait, Jack! -Come on. 871 00:54:38,108 --> 00:54:39,317 -No, Jack… -Come on! 872 00:54:39,401 --> 00:54:40,402 I couldn't possibly, Jack. 873 00:54:40,485 --> 00:54:41,486 Watch closely. 874 00:54:42,195 --> 00:54:43,571 [hawking phlegm] 875 00:54:44,114 --> 00:54:45,699 That's disgusting! 876 00:54:45,782 --> 00:54:46,992 All right, your turn. 877 00:54:47,075 --> 00:54:48,284 [Rose sniffs] 878 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 That was pitiful. 879 00:54:50,412 --> 00:54:52,163 Come on, you really gotta hawk it back, you know. 880 00:54:52,330 --> 00:54:53,957 Get some leverage to it. Use your arms. 881 00:54:54,040 --> 00:54:55,041 [snorts] Arc your neck. 882 00:54:55,125 --> 00:54:56,751 -[hawking] -[Rose clears throat] 883 00:54:56,835 --> 00:54:57,877 Now, you see the range on that thing? 884 00:54:57,961 --> 00:54:58,962 Mm-hmm. 885 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 [Jack] Okay, go. 886 00:55:04,384 --> 00:55:05,385 Oh, that was better. 887 00:55:05,468 --> 00:55:06,594 -You gotta work on it. -Really? 888 00:55:06,678 --> 00:55:07,679 Really try to hawk it up 889 00:55:07,762 --> 00:55:09,305 and get some body to it, you know? You gotta… 890 00:55:09,389 --> 00:55:10,807 [snorts] 891 00:55:15,437 --> 00:55:16,604 [Jack gulps] 892 00:55:17,355 --> 00:55:18,356 Mother. 893 00:55:23,987 --> 00:55:25,572 May I introduce Jack Dawson? 894 00:55:27,490 --> 00:55:28,616 Charmed, I'm sure. 895 00:55:33,788 --> 00:55:36,416 [old Rose] The others were gracious and curious 896 00:55:36,499 --> 00:55:38,668 about the man who'd saved my life. 897 00:55:39,794 --> 00:55:42,839 But my mother looked at him like an insect. 898 00:55:42,922 --> 00:55:47,427 A dangerous insect which must be squashed quickly. 899 00:55:47,510 --> 00:55:50,889 Well, Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 900 00:55:52,557 --> 00:55:54,517 [fanfare playing] 901 00:55:54,601 --> 00:55:56,728 Why do they always insist on announcing dinner 902 00:55:56,811 --> 00:55:58,229 like a damn cavalry charge? 903 00:55:58,313 --> 00:55:59,397 [laughs] 904 00:55:59,481 --> 00:56:00,732 Shall we go dress, Mother? 905 00:56:02,233 --> 00:56:03,276 See you at dinner, Jack. 906 00:56:05,945 --> 00:56:06,946 Uh, son? 907 00:56:07,530 --> 00:56:08,531 Son! 908 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Do you have the slightest comprehension what you're doing? 909 00:56:12,494 --> 00:56:13,828 Not really. 910 00:56:13,912 --> 00:56:15,789 Well, you're about to go into the snake pit. 911 00:56:18,792 --> 00:56:20,376 What are you planning to wear? 912 00:56:23,546 --> 00:56:24,964 [scoffs] I figured. Come on. 913 00:56:28,176 --> 00:56:29,511 I was right. 914 00:56:30,095 --> 00:56:32,680 You and my son are just about the same size. 915 00:56:32,764 --> 00:56:33,890 Pretty close. 916 00:56:36,768 --> 00:56:38,228 [whistles] 917 00:56:38,311 --> 00:56:39,979 You shine up like a new penny. 918 00:56:40,897 --> 00:56:41,898 [laughs] 919 00:56:52,534 --> 00:56:53,535 Good evening, sir. 920 00:57:00,834 --> 00:57:03,378 [orchestra plays "The Blue Danube"] 921 00:57:52,177 --> 00:57:53,178 Hello. 922 00:57:58,141 --> 00:57:59,476 [Cal] Do you know that there are several thousand tons 923 00:57:59,559 --> 00:58:01,352 of Hockley steel in this very ship? 924 00:58:01,436 --> 00:58:02,437 [Ruth] Which part? 925 00:58:02,520 --> 00:58:03,688 [Cal] All the right ones, of course. 926 00:58:03,771 --> 00:58:06,816 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. Where's my daughter? 927 00:58:06,900 --> 00:58:07,901 Oh, she'll be along. 928 00:58:08,443 --> 00:58:10,195 There is the Countess. 929 00:58:10,695 --> 00:58:12,405 -Hello, my dear. -Good evening, Cal. 930 00:58:12,489 --> 00:58:13,698 It's so good to see you. 931 00:58:39,807 --> 00:58:43,186 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 932 00:58:43,269 --> 00:58:44,687 [both laugh] 933 00:58:55,698 --> 00:58:56,783 [Ruth] I'll see you at dinner. 934 00:58:57,742 --> 00:59:00,954 Darling, surely you remember Mr. Dawson. 935 00:59:02,080 --> 00:59:03,081 Dawson. 936 00:59:03,164 --> 00:59:05,959 [laughs] Well, that's amazing. 937 00:59:06,042 --> 00:59:07,919 You could almost pass for a gentleman. 938 00:59:09,254 --> 00:59:10,338 Almost. 939 00:59:10,463 --> 00:59:11,548 That's extraordinary. 940 00:59:23,935 --> 00:59:25,436 [Lucile] My dear, it's delightful to see you. 941 00:59:25,520 --> 00:59:26,521 [Cal] Cosmo. 942 00:59:26,604 --> 00:59:28,856 What a remarkable voyage this is. It's mad, isn't it? 943 00:59:28,982 --> 00:59:30,066 How lovely. 944 00:59:31,901 --> 00:59:33,194 There's the Countess of Rothes. 945 00:59:35,738 --> 00:59:38,575 And that's John Jacob Astor, 946 00:59:39,617 --> 00:59:41,202 the richest man on the ship. 947 00:59:41,327 --> 00:59:44,664 His little wifey there, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 948 00:59:46,249 --> 00:59:47,584 See how she's trying to hide it. 949 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 -Quite the scandal. -Hmm. 950 00:59:50,420 --> 00:59:53,506 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 951 00:59:54,090 --> 00:59:56,467 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 952 00:59:57,343 --> 01:00:00,805 And over here we have Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 953 01:00:00,888 --> 01:00:04,100 She designs naughty lingerie, among her many talents. 954 01:00:04,726 --> 01:00:06,477 Very popular with the royals. 955 01:00:07,812 --> 01:00:09,772 Congratulations, Hockley. She's splendid. 956 01:00:10,231 --> 01:00:11,232 Why, thank you. 957 01:00:12,567 --> 01:00:13,860 Care to escort a lady to dinner? 958 01:00:13,943 --> 01:00:16,195 -Certainly. -[laughs] 959 01:00:16,279 --> 01:00:18,281 -[Ruth laughs] -Sweet pea, sweet pea. 960 01:00:19,824 --> 01:00:21,159 Ain't nothing to it, is there, Jack? 961 01:00:21,868 --> 01:00:24,704 Remember, they love money so just pretend like you own a gold mine, 962 01:00:24,871 --> 01:00:25,913 and you're in the club. 963 01:00:28,708 --> 01:00:29,709 Hey, Astor. 964 01:00:31,169 --> 01:00:32,170 Well, hello, Molly. 965 01:00:32,837 --> 01:00:33,963 Nice to see you. 966 01:00:34,130 --> 01:00:36,633 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 967 01:00:36,716 --> 01:00:37,925 -How do you do? -Pleasure. 968 01:00:38,426 --> 01:00:39,427 Hello, Jack. 969 01:00:40,261 --> 01:00:41,763 Are you of the Boston Dawsons? 970 01:00:42,930 --> 01:00:45,266 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 971 01:00:45,391 --> 01:00:46,434 Oh, yes. 972 01:00:49,062 --> 01:00:52,398 [old Rose] He must have been nervous, but he never faltered. 973 01:00:53,858 --> 01:00:55,943 They assumed he was one of them. 974 01:00:56,027 --> 01:00:59,030 Heir to a railroad fortune, perhaps. 975 01:00:59,906 --> 01:01:03,326 New money, obviously, but still a member of the club. 976 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 Mother, of course, could always be counted upon. 977 01:01:08,831 --> 01:01:11,793 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 978 01:01:11,876 --> 01:01:13,503 I hear they're quite good on this ship. 979 01:01:15,171 --> 01:01:18,257 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 980 01:01:18,341 --> 01:01:19,926 [laughter] 981 01:01:21,344 --> 01:01:23,513 Mr. Dawson is joining us from the third class. 982 01:01:24,347 --> 01:01:26,307 He was of some assistance to my fiancée last night. 983 01:01:26,891 --> 01:01:29,936 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 984 01:01:30,019 --> 01:01:31,979 He was kind enough to show me some of his work today. 985 01:01:33,106 --> 01:01:35,441 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 986 01:01:36,317 --> 01:01:38,111 Not to impugn your work, sir. 987 01:01:39,404 --> 01:01:40,488 [Rose clears throat] 988 01:01:40,571 --> 01:01:41,572 [mouths] 989 01:01:44,742 --> 01:01:46,953 [Ismay] She may be mine on paper, in the eyes of God, 990 01:01:47,036 --> 01:01:48,788 she belongs to Thomas Adlers. 991 01:01:48,871 --> 01:01:49,914 Are these all for me? 992 01:01:49,997 --> 01:01:51,874 Just start from the outside and work your way in. 993 01:01:52,375 --> 01:01:54,335 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 994 01:01:54,419 --> 01:01:55,503 -Indeed. -Your ship 995 01:01:55,586 --> 01:01:57,213 is a wonder, Mr. Andrews, truly. 996 01:01:57,296 --> 01:01:58,631 Thank you, Rose. 997 01:02:01,926 --> 01:02:03,302 How do you take your caviar, sir? 998 01:02:03,386 --> 01:02:06,889 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 999 01:02:08,850 --> 01:02:11,686 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 1000 01:02:11,769 --> 01:02:14,981 Well, right now, my address is the RMS Titanic. 1001 01:02:15,064 --> 01:02:17,066 After that, I'm on God's good humor. 1002 01:02:17,692 --> 01:02:19,485 And how is it you have means to travel? 1003 01:02:20,445 --> 01:02:22,488 I work my way from place to place. 1004 01:02:22,572 --> 01:02:24,907 You know, tramp steamers and such. 1005 01:02:25,074 --> 01:02:28,035 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 1006 01:02:28,661 --> 01:02:29,871 A very lucky hand. 1007 01:02:31,164 --> 01:02:33,207 All life is a game of luck. 1008 01:02:34,542 --> 01:02:37,670 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 1009 01:02:37,754 --> 01:02:38,755 Mm. 1010 01:02:38,838 --> 01:02:42,300 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 1011 01:02:45,887 --> 01:02:47,513 Well, yes, ma'am, I do. 1012 01:02:48,139 --> 01:02:51,392 I mean, I've got everything I need right here with me. 1013 01:02:51,476 --> 01:02:54,312 Got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 1014 01:02:55,772 --> 01:02:57,064 I mean, I love waking up in the morning, 1015 01:02:57,148 --> 01:03:00,193 not knowing what's gonna happen or who I'm gonna meet. 1016 01:03:01,110 --> 01:03:02,487 Where I'm gonna wind up. 1017 01:03:03,029 --> 01:03:04,864 Just the other night I was sleeping under a bridge, 1018 01:03:04,947 --> 01:03:07,617 and now, here I am, on the grandest ship in the world, 1019 01:03:07,700 --> 01:03:09,827 having champagne with you fine people. 1020 01:03:09,911 --> 01:03:10,912 I'll take some of that. 1021 01:03:12,330 --> 01:03:14,707 I figure life's a gift, and I don't intend on wasting it. 1022 01:03:16,626 --> 01:03:18,586 You never know what hand you're gonna get dealt next. 1023 01:03:19,295 --> 01:03:20,880 You learn to take life as it comes at you. 1024 01:03:20,963 --> 01:03:22,131 Oh, here you go, Cal. 1025 01:03:24,759 --> 01:03:26,385 To make each day count. 1026 01:03:27,178 --> 01:03:28,179 Well said, Jack. 1027 01:03:28,304 --> 01:03:29,555 Hear, hear. 1028 01:03:30,598 --> 01:03:31,766 To making it count. 1029 01:03:33,643 --> 01:03:34,644 [all] To making it count. 1030 01:03:35,812 --> 01:03:36,813 Bravo. 1031 01:03:41,818 --> 01:03:43,194 [Molly laughing] 1032 01:03:43,861 --> 01:03:46,906 [Molly] But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 1033 01:03:46,989 --> 01:03:48,741 [laughter] 1034 01:03:48,825 --> 01:03:50,993 So, he comes home drunk as a pig celebrating 1035 01:03:51,077 --> 01:03:52,286 and he lights a fire. 1036 01:03:52,370 --> 01:03:53,913 [laughter] 1037 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 [Col. Gracie] Bravo. 1038 01:03:56,624 --> 01:03:58,668 Next it'll be brandies in the smoking room. 1039 01:03:59,710 --> 01:04:02,839 Well, join me in a brandy, gentlemen? 1040 01:04:02,922 --> 01:04:04,924 -[Ismay] What a good idea! -[Cal] Yes. 1041 01:04:05,007 --> 01:04:06,467 Now they'll retreat into a cloud of smoke 1042 01:04:06,551 --> 01:04:09,220 and congratulate each other on being masters of the universe. 1043 01:04:09,303 --> 01:04:11,472 Ladies, thank you for the pleasure of your company. 1044 01:04:12,598 --> 01:04:14,225 Rose, may I escort you back to the cabin? 1045 01:04:14,308 --> 01:04:15,393 No, I'll stay here. 1046 01:04:16,143 --> 01:04:17,144 Here you go, Molly. 1047 01:04:18,521 --> 01:04:19,856 [Col. Archibald] Joining us, Dawson? 1048 01:04:20,565 --> 01:04:23,526 Well, you don't want to stay out here with the women, do you? [chuckles] 1049 01:04:23,609 --> 01:04:25,152 No, thanks. I've gotta be heading back. 1050 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 [Col. Archibald] Ah. 1051 01:04:26,320 --> 01:04:27,321 Probably best. 1052 01:04:27,446 --> 01:04:29,407 It'll be all business and politics, that sort of thing. 1053 01:04:29,490 --> 01:04:30,575 Wouldn't interest you. 1054 01:04:31,951 --> 01:04:34,579 But, Dawson, good of you to come. 1055 01:04:40,376 --> 01:04:41,627 Jack, must you go? 1056 01:04:41,711 --> 01:04:44,088 Time for me to go row with the other slaves. 1057 01:04:44,422 --> 01:04:45,423 [laughs] 1058 01:04:47,425 --> 01:04:48,467 Good night, Rose. 1059 01:05:16,037 --> 01:05:17,622 [clock chiming] 1060 01:05:18,748 --> 01:05:19,874 [exhales] 1061 01:05:29,216 --> 01:05:30,801 So, you wanna go to a real party? 1062 01:05:32,136 --> 01:05:33,179 [whooping] 1063 01:05:34,305 --> 01:05:36,098 [playing Irish jig] 1064 01:05:38,517 --> 01:05:39,644 [whooping] 1065 01:05:42,021 --> 01:05:44,357 Is okay if put my hand here? Okay. 1066 01:05:58,371 --> 01:05:59,789 [speaking Swedish] 1067 01:05:59,872 --> 01:06:00,873 [in English] What? 1068 01:06:01,332 --> 01:06:03,125 [speaking Swedish] 1069 01:06:03,793 --> 01:06:05,044 [in English] I can't understand you. 1070 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 [glass smashing] 1071 01:06:19,141 --> 01:06:20,142 [indiscernible chatter] 1072 01:06:21,936 --> 01:06:22,937 [laughs] 1073 01:06:28,442 --> 01:06:29,860 [Fabrizio laughing] 1074 01:06:30,820 --> 01:06:32,571 -[music ends] -[cheering] 1075 01:06:32,655 --> 01:06:33,739 [Fabrizio] Bravo! 1076 01:06:35,992 --> 01:06:36,993 Let's go! 1077 01:06:38,035 --> 01:06:39,578 I'm gonna dance with her now, all right? 1078 01:06:40,579 --> 01:06:41,580 Come on. 1079 01:06:42,164 --> 01:06:43,165 -What? -Come on. 1080 01:06:43,708 --> 01:06:46,293 -Come with me. -What? Jack. Jack, wait. 1081 01:06:48,671 --> 01:06:49,672 I can't do this. 1082 01:06:49,797 --> 01:06:51,132 We're gonna have to get a little bit closer. 1083 01:06:51,841 --> 01:06:52,842 Like this. 1084 01:06:54,343 --> 01:06:56,512 [Irish jig playing] 1085 01:06:56,595 --> 01:06:58,139 You're still my best girl, Cora. 1086 01:07:01,517 --> 01:07:02,560 I don't know the steps. 1087 01:07:02,727 --> 01:07:03,769 Neither do I. Just go with it. 1088 01:07:03,894 --> 01:07:04,895 [laughs] 1089 01:07:04,979 --> 01:07:05,980 -Don't think. -[exclaims] 1090 01:07:06,731 --> 01:07:08,065 [laughs] 1091 01:07:10,026 --> 01:07:11,527 [laughs] 1092 01:07:11,610 --> 01:07:13,779 [Jack whooping] 1093 01:07:16,949 --> 01:07:18,451 [whooping] 1094 01:07:25,458 --> 01:07:27,626 Wait! Jack, Jack! Wait! Stop, Jack! 1095 01:07:33,215 --> 01:07:34,216 Bom, bom, bom. 1096 01:07:34,300 --> 01:07:36,260 [whooping] 1097 01:07:37,762 --> 01:07:38,846 Jack, what? Wait! 1098 01:07:59,408 --> 01:08:00,785 [whooping] 1099 01:08:08,959 --> 01:08:10,086 [Jack] Whoo-hoo! 1100 01:08:12,880 --> 01:08:14,006 [Rose laughing] 1101 01:08:17,343 --> 01:08:19,345 [Jack] Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1102 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Yeah! 1103 01:08:20,846 --> 01:08:22,640 Jack, no! 1104 01:08:23,682 --> 01:08:25,101 Wow! 1105 01:08:25,184 --> 01:08:26,185 [screams] 1106 01:08:26,268 --> 01:08:28,187 [laughs] 1107 01:08:28,270 --> 01:08:29,939 Beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 1108 01:08:30,481 --> 01:08:32,233 That's how my lawyers will argue. 1109 01:08:32,316 --> 01:08:33,442 That's what Rockefeller said, 1110 01:08:33,526 --> 01:08:35,402 but the Supreme Court is not swallowing it. 1111 01:08:36,070 --> 01:08:37,822 [shouts of encouragement] 1112 01:08:40,908 --> 01:08:42,159 [speaking Swedish] 1113 01:08:56,090 --> 01:08:57,174 What? 1114 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 You think a first-class girl can't drink? 1115 01:08:59,677 --> 01:09:00,886 [laughs] 1116 01:09:00,970 --> 01:09:02,054 -[Rose] Oh! -[screams] 1117 01:09:02,138 --> 01:09:03,139 Hey, get out of here. 1118 01:09:03,889 --> 01:09:04,890 -You all right? -[laughs] 1119 01:09:07,351 --> 01:09:08,352 -I'm fine. -[Bjorn roars] 1120 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Two out of three. Two out of three. 1121 01:09:09,937 --> 01:09:11,397 Yeah, you the man. You the man-beast! 1122 01:09:11,480 --> 01:09:12,481 So… 1123 01:09:13,941 --> 01:09:15,276 you think you're big, tough men? 1124 01:09:17,236 --> 01:09:18,654 Let's see you do this. 1125 01:09:20,990 --> 01:09:22,950 Hold this for me, Jack. Hold it up. 1126 01:09:37,840 --> 01:09:39,341 -Ow! [laughs] -Whoa! 1127 01:09:41,302 --> 01:09:43,387 -Jesus, Mary and Joseph! -You all right? 1128 01:09:44,054 --> 01:09:45,639 I haven't done that in years. 1129 01:09:51,854 --> 01:09:53,647 -[Rose laughing] -[music ends] 1130 01:09:53,731 --> 01:09:56,150 Go see Maggie, lads. Give her the holley! Let's go. 1131 01:09:56,233 --> 01:09:57,693 [whooping] 1132 01:09:59,737 --> 01:10:00,738 Oh, here. Come on. 1133 01:10:22,343 --> 01:10:23,344 Coffee, sir? 1134 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 I had hoped you would come to me last night. 1135 01:10:37,816 --> 01:10:38,817 I was tired. 1136 01:10:41,779 --> 01:10:44,406 Your exertions below decks were no doubt exhausting. 1137 01:10:47,618 --> 01:10:50,537 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 1138 01:10:51,288 --> 01:10:53,165 You will never behave like that again, Rose. 1139 01:10:53,249 --> 01:10:54,291 Do you understand? 1140 01:10:57,962 --> 01:11:00,381 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 1141 01:11:02,549 --> 01:11:04,093 I'm your fiancée. 1142 01:11:05,552 --> 01:11:06,595 [quietly] My fiancée. 1143 01:11:06,679 --> 01:11:08,597 [shouting] My fiancée! 1144 01:11:08,681 --> 01:11:10,140 Yes, you are! And my wife! 1145 01:11:11,308 --> 01:11:13,727 My wife in practice, if not yet by law, 1146 01:11:13,811 --> 01:11:15,562 so you will honor me! 1147 01:11:16,105 --> 01:11:18,607 You will honor me the way a wife is required to honor a husband. 1148 01:11:19,191 --> 01:11:21,110 Because I will not be made out a fool, Rose. 1149 01:11:22,361 --> 01:11:23,570 Is this in any way unclear? 1150 01:11:25,281 --> 01:11:27,491 -No. -Good. 1151 01:11:27,950 --> 01:11:29,201 Excuse me. 1152 01:11:32,997 --> 01:11:34,498 [Rose gasping] 1153 01:11:34,581 --> 01:11:35,708 Oh, Miss Rose. 1154 01:11:37,710 --> 01:11:38,711 [panting] We had a little accident. 1155 01:11:38,794 --> 01:11:40,004 It's all right, Miss Rose. It's all right. 1156 01:11:40,087 --> 01:11:42,172 -I'm sorry, Trudy. -It's all right. 1157 01:11:42,256 --> 01:11:43,382 Let me help you. 1158 01:11:43,465 --> 01:11:44,675 It's all right, miss. 1159 01:11:47,928 --> 01:11:49,471 [sobs] 1160 01:11:51,890 --> 01:11:53,225 It's all right, miss. 1161 01:11:58,856 --> 01:11:59,857 Tea, Trudy. 1162 01:12:00,733 --> 01:12:01,734 Yes, ma'am. 1163 01:12:17,624 --> 01:12:20,169 You're not to see that boy again. Do you understand me? 1164 01:12:22,046 --> 01:12:24,465 Rose, I forbid it. 1165 01:12:25,591 --> 01:12:26,800 Oh, stop it, Mother. 1166 01:12:26,884 --> 01:12:28,177 You'll give yourself a nosebleed. 1167 01:12:29,011 --> 01:12:30,012 This is not a game. 1168 01:12:31,138 --> 01:12:34,683 Our situation is precarious. You know the money's gone. 1169 01:12:34,767 --> 01:12:36,185 Of course, I know it's gone. 1170 01:12:37,561 --> 01:12:38,812 You remind me every day. 1171 01:12:40,356 --> 01:12:42,107 Your father left us nothing 1172 01:12:42,191 --> 01:12:45,361 but a legacy of bad debts hidden by a good name. 1173 01:12:45,444 --> 01:12:48,197 That name is the only card we have to play. 1174 01:12:48,864 --> 01:12:50,032 I don't understand you. 1175 01:12:51,200 --> 01:12:52,743 It is a fine match with Hockley. 1176 01:12:52,826 --> 01:12:54,536 It will ensure our survival. 1177 01:12:56,580 --> 01:12:58,290 How can you put this on my shoulders? 1178 01:12:58,374 --> 01:13:00,292 Why are you being so selfish? 1179 01:13:00,376 --> 01:13:01,585 I'm being selfish? 1180 01:13:05,881 --> 01:13:08,050 Do you want to see me working as a seamstress? 1181 01:13:10,594 --> 01:13:11,720 Is that what you want? 1182 01:13:15,057 --> 01:13:17,267 To see our fine things sold at auction? 1183 01:13:19,520 --> 01:13:21,480 Our memories scattered to the winds? 1184 01:13:32,533 --> 01:13:33,659 [sighs] It's so unfair. 1185 01:13:35,411 --> 01:13:36,829 Of course it's unfair. 1186 01:13:38,747 --> 01:13:39,790 We're women. 1187 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 Our choices are never easy. 1188 01:13:51,635 --> 01:13:52,678 Mm? 1189 01:14:01,145 --> 01:14:05,941 [all] ♪ Wherever, Lord our brethren go ♪ 1190 01:14:06,024 --> 01:14:10,529 ♪ Protect them by Thy guiding hand ♪ 1191 01:14:10,612 --> 01:14:16,660 ♪ From every peril on the land ♪ 1192 01:14:17,327 --> 01:14:21,999 ♪ O, spirit whom the Father sent ♪ 1193 01:14:22,082 --> 01:14:26,462 ♪ To spread abroad the firmament ♪ 1194 01:14:26,545 --> 01:14:31,216 ♪ O, wind of heaven, by Thy might ♪ 1195 01:14:31,300 --> 01:14:36,305 ♪ Save all who dare the eagle's flight ♪ 1196 01:14:36,388 --> 01:14:40,476 ♪ And keep them by Thy watchful… ♪ 1197 01:14:43,103 --> 01:14:45,147 -Hello, Mr. Andrews. -Hello, Jack. 1198 01:14:48,525 --> 01:14:52,988 ♪ O Trinity of love and power… ♪ 1199 01:14:54,114 --> 01:14:55,240 Sir. Sir. 1200 01:14:55,324 --> 01:14:56,325 I just need to talk to somebody for a sec. 1201 01:14:56,408 --> 01:14:57,493 You're not supposed to be in here. 1202 01:14:57,576 --> 01:14:58,785 Just need to speak to someone. 1203 01:15:00,204 --> 01:15:01,997 ♪ Fire, and foe ♪ 1204 01:15:02,080 --> 01:15:03,457 ♪ Protect them… ♪ 1205 01:15:03,540 --> 01:15:04,917 I was just here last night. You don't remember me? 1206 01:15:05,000 --> 01:15:07,252 No, I'm afraid I don't. Now you're gonna have to turn around. 1207 01:15:07,336 --> 01:15:08,420 He'll tell you. 1208 01:15:09,046 --> 01:15:10,464 I just need to talk to… 1209 01:15:10,547 --> 01:15:13,383 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater 1210 01:15:14,051 --> 01:15:16,220 continue to be appreciative of your assistance. 1211 01:15:17,137 --> 01:15:20,724 They asked me to give you this in gratitude. 1212 01:15:20,807 --> 01:15:22,434 I don't want your money, please, I just-- 1213 01:15:22,518 --> 01:15:25,938 And also to remind you that you hold a third-class ticket 1214 01:15:26,021 --> 01:15:28,732 and that your presence here is no longer appropriate. 1215 01:15:28,815 --> 01:15:31,151 Please, I just wanna speak to Rose for one second, all right? Please! 1216 01:15:31,235 --> 01:15:34,738 Gentlemen, please see that Mr. Dawson gets back to where he belongs 1217 01:15:34,821 --> 01:15:35,822 and that he stays there? 1218 01:15:37,449 --> 01:15:39,368 Yes, sir. Come along, you. 1219 01:15:40,410 --> 01:15:44,957 ♪ O hear us when we cry to Thee ♪ 1220 01:15:45,040 --> 01:15:50,712 ♪ For those in peril on the sea ♪ 1221 01:15:50,796 --> 01:15:52,965 [Ruth] And why do you have two steering wheels? 1222 01:15:53,048 --> 01:15:54,424 We really only use this near shore. 1223 01:15:54,508 --> 01:15:56,927 Excuse me, sir. Another ice warning. 1224 01:15:57,010 --> 01:15:58,470 This one's from the Noordam. 1225 01:15:58,554 --> 01:15:59,555 [Capt. Smith] Thank you, Sparks. 1226 01:16:02,140 --> 01:16:05,644 Oh, not to worry. Quite normal for this time of year. 1227 01:16:06,520 --> 01:16:08,063 In fact, we're speeding up. 1228 01:16:08,146 --> 01:16:09,982 I've just ordered the last boilers lit. 1229 01:16:11,066 --> 01:16:12,401 [grunting] 1230 01:16:14,361 --> 01:16:17,406 [man] Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 1231 01:16:17,489 --> 01:16:18,490 Okay, now, let it go. 1232 01:16:22,244 --> 01:16:23,704 -That's good, wasn't it? -Quite nice. 1233 01:16:25,789 --> 01:16:26,873 That's excellent, son. 1234 01:16:31,378 --> 01:16:34,214 [Rose] Mr. Andrews, forgive me… 1235 01:16:34,923 --> 01:16:36,550 I did the sum in my head. 1236 01:16:37,009 --> 01:16:40,846 And with the number of lifeboats times the capacity you mentioned, 1237 01:16:40,929 --> 01:16:42,598 forgive me, but it seems that 1238 01:16:42,681 --> 01:16:44,391 there are not enough for everyone aboard. 1239 01:16:45,183 --> 01:16:47,603 About half, actually. 1240 01:16:47,686 --> 01:16:49,229 Rose, you miss nothing, do you? 1241 01:16:50,147 --> 01:16:52,190 In fact, I put in these new type davits 1242 01:16:52,274 --> 01:16:55,110 which can take an extra row of boats inside this one. 1243 01:16:55,902 --> 01:16:57,779 But it was thought, by some, 1244 01:16:57,863 --> 01:16:59,531 that the deck would look too cluttered. 1245 01:17:00,157 --> 01:17:02,117 So, I was overruled. 1246 01:17:02,701 --> 01:17:05,412 Waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 1247 01:17:06,121 --> 01:17:09,374 Sleep soundly, young Rose. I have built you a good ship. 1248 01:17:09,458 --> 01:17:10,792 Strong and true. 1249 01:17:10,876 --> 01:17:12,711 She's all the lifeboat you need. 1250 01:17:12,794 --> 01:17:13,920 Just keep heading aft. 1251 01:17:14,004 --> 01:17:15,297 The next stop will be the engine room. 1252 01:17:16,298 --> 01:17:17,299 Come on. 1253 01:17:21,178 --> 01:17:22,179 Jack. 1254 01:17:22,721 --> 01:17:23,847 This is impossible. 1255 01:17:24,973 --> 01:17:26,850 -I can't see you. -I need to talk to you. 1256 01:17:26,933 --> 01:17:28,310 No, Jack. No. 1257 01:17:30,228 --> 01:17:32,230 Jack, I'm engaged. 1258 01:17:33,565 --> 01:17:35,067 I'm marrying Cal. 1259 01:17:36,193 --> 01:17:37,319 I love Cal. 1260 01:17:39,863 --> 01:17:42,866 Rose, you're no picnic. 1261 01:17:43,575 --> 01:17:46,453 All right? You're a spoiled little brat even. 1262 01:17:46,536 --> 01:17:47,996 But under that, 1263 01:17:48,080 --> 01:17:51,291 you're the most amazingly astounding, 1264 01:17:51,375 --> 01:17:54,878 wonderful girl… woman that I've ever known. 1265 01:17:55,379 --> 01:17:56,546 -And… -Jack, I… 1266 01:17:56,630 --> 01:17:58,965 No, let me try and get this out. You're… 1267 01:18:01,968 --> 01:18:05,097 I'm not an idiot. I know how the world works. 1268 01:18:05,180 --> 01:18:06,723 I've got ten bucks in my pocket, 1269 01:18:06,807 --> 01:18:10,018 I have nothing to offer you, and I know that. 1270 01:18:10,102 --> 01:18:12,646 I understand. 1271 01:18:12,729 --> 01:18:14,648 But I'm too involved now. 1272 01:18:14,731 --> 01:18:16,692 You jump, I jump, remember? 1273 01:18:17,234 --> 01:18:19,569 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1274 01:18:21,196 --> 01:18:22,197 That's all that I want. 1275 01:18:23,990 --> 01:18:25,367 Well, I'm fine. 1276 01:18:26,618 --> 01:18:28,745 I'll be fine. Really. 1277 01:18:30,122 --> 01:18:31,123 Really? 1278 01:18:33,375 --> 01:18:34,376 I don't think so. 1279 01:18:35,752 --> 01:18:38,213 They've got you trapped, Rose. 1280 01:18:38,296 --> 01:18:39,881 And you're gonna die if you don't break free. 1281 01:18:39,965 --> 01:18:41,967 Maybe not right away because you're strong, but… 1282 01:18:43,885 --> 01:18:47,723 sooner or later, that fire that I love about you, Rose, 1283 01:18:47,806 --> 01:18:49,766 that fire is gonna burn out. 1284 01:18:55,105 --> 01:18:56,773 It's not up to you to save me, Jack. 1285 01:18:59,151 --> 01:19:00,861 You're right. 1286 01:19:01,653 --> 01:19:03,155 Only you can do that. 1287 01:19:09,536 --> 01:19:12,122 I'm going back. Leave me alone. 1288 01:19:15,625 --> 01:19:16,752 [door shuts] 1289 01:19:24,301 --> 01:19:27,679 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1290 01:19:27,763 --> 01:19:30,432 Well, of course, the invitations had to be sent back twice. 1291 01:19:30,515 --> 01:19:31,808 Oh, my dear. 1292 01:19:31,892 --> 01:19:33,477 And the dreadful bridesmaids gowns, 1293 01:19:33,560 --> 01:19:35,729 let me tell you what an odyssey that has been. 1294 01:19:36,271 --> 01:19:38,231 Rose decided she wanted lavender. 1295 01:19:38,315 --> 01:19:40,108 She knows I detest the color. 1296 01:19:40,692 --> 01:19:42,277 So she did it only to spite me. 1297 01:19:42,360 --> 01:19:44,196 [Lady Gordon] If only you'd come to me sooner. 1298 01:19:44,654 --> 01:19:47,657 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustrée. 1299 01:19:47,741 --> 01:19:50,577 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1300 01:19:50,660 --> 01:19:51,912 They were quite charming. 1301 01:19:51,995 --> 01:19:54,706 But I think you'll agree, my dear, that together we've created 1302 01:19:54,790 --> 01:19:57,584 something of a phoenix from the ashes. 1303 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 [laughter] 1304 01:20:12,682 --> 01:20:13,683 Hello, Jack. 1305 01:20:19,481 --> 01:20:20,690 I changed my mind. 1306 01:20:27,280 --> 01:20:29,491 -They said you might be up here. -Shh. 1307 01:20:31,493 --> 01:20:32,702 Give me your hand. 1308 01:20:40,168 --> 01:20:41,545 Now close your eyes. 1309 01:20:43,004 --> 01:20:44,005 Go on. 1310 01:20:47,676 --> 01:20:48,677 Now, step up. 1311 01:20:52,889 --> 01:20:56,351 Now, hold onto the railing. Keep your eyes closed, don't peek. 1312 01:20:56,434 --> 01:20:57,561 I'm not. 1313 01:20:59,020 --> 01:21:00,355 Step up onto the rail. 1314 01:21:05,026 --> 01:21:07,404 Hold on. Hold on. 1315 01:21:07,487 --> 01:21:09,364 -Keep your eyes closed. -[laughs] 1316 01:21:09,447 --> 01:21:10,574 Do you trust me? 1317 01:21:11,533 --> 01:21:12,534 I trust you. 1318 01:21:22,669 --> 01:21:25,380 All right. Open your eyes. 1319 01:21:27,090 --> 01:21:28,633 [Rose gasps] 1320 01:21:32,596 --> 01:21:34,681 I'm flying! Jack! 1321 01:21:59,789 --> 01:22:03,627 ♪ Come, Josephine In my flying machine ♪ 1322 01:22:03,710 --> 01:22:06,755 ♪ Going up, she goes ♪ 1323 01:22:06,838 --> 01:22:09,507 ♪ Up, she goes ♪ 1324 01:22:48,338 --> 01:22:49,881 [muffled radio chatter] 1325 01:22:56,346 --> 01:22:59,432 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1326 01:23:00,809 --> 01:23:02,852 So we're up to dusk the night of the sinking. 1327 01:23:03,895 --> 01:23:05,021 Six hours to go. 1328 01:23:05,105 --> 01:23:07,524 Incredible. There's Smith and he's standing there, 1329 01:23:07,607 --> 01:23:09,985 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1330 01:23:10,068 --> 01:23:12,779 Excuse me. His hand, and he's ordering more speed. 1331 01:23:13,405 --> 01:23:15,949 Twenty-six years of experience working against him. 1332 01:23:16,950 --> 01:23:18,702 He figures anything big enough to sink the ship, 1333 01:23:18,785 --> 01:23:20,161 they're gonna see in time to turn. 1334 01:23:21,204 --> 01:23:23,999 The ship's too big with too small a rudder. 1335 01:23:24,082 --> 01:23:25,500 Doesn't corner worth a damn. 1336 01:23:27,002 --> 01:23:28,878 Everything he knows is wrong. 1337 01:23:41,725 --> 01:23:43,893 [laughing] It's quite proper, I assure you. 1338 01:23:43,977 --> 01:23:45,103 This is the sitting room. 1339 01:23:47,647 --> 01:23:49,649 -Will this light do? -What? 1340 01:23:50,608 --> 01:23:51,860 Don't artists need good light? 1341 01:23:51,943 --> 01:23:54,988 [in French accent] That is true, but I'm not used to working 1342 01:23:55,071 --> 01:23:56,322 in such horrible conditions. 1343 01:23:57,574 --> 01:23:58,616 Monet. 1344 01:23:59,743 --> 01:24:00,827 Do you know his work? 1345 01:24:00,910 --> 01:24:01,995 Of course. 1346 01:24:02,829 --> 01:24:04,831 Look at his use of color here. Isn't he great? 1347 01:24:04,914 --> 01:24:07,042 [Rose] I know. It's extraordinary. 1348 01:24:09,586 --> 01:24:12,297 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1349 01:24:13,339 --> 01:24:15,550 Should we be expecting him anytime soon? 1350 01:24:16,760 --> 01:24:19,345 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1351 01:24:23,433 --> 01:24:25,935 Whew. That's nice. What is it, a sapphire? 1352 01:24:27,270 --> 01:24:30,231 A diamond. A very rare diamond. 1353 01:24:34,402 --> 01:24:36,905 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1354 01:24:38,406 --> 01:24:39,491 Wearing this. 1355 01:24:40,075 --> 01:24:41,242 All right. 1356 01:24:42,952 --> 01:24:44,996 Wearing only this. 1357 01:25:19,864 --> 01:25:21,449 The last thing I need 1358 01:25:21,533 --> 01:25:24,202 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1359 01:25:28,039 --> 01:25:29,124 As a paying customer… 1360 01:25:31,751 --> 01:25:33,461 I expect to get what I want. 1361 01:25:51,813 --> 01:25:54,649 Over on the bed, uh, the couch. 1362 01:26:03,491 --> 01:26:04,742 Come. Lie down. 1363 01:26:08,580 --> 01:26:09,664 -Yeah, keep that… -Tell me when it looks right. 1364 01:26:09,747 --> 01:26:11,374 Put your arm back the way it was. 1365 01:26:12,792 --> 01:26:13,835 Right. 1366 01:26:14,586 --> 01:26:16,004 Put that other arm up. 1367 01:26:16,087 --> 01:26:17,881 That hand right by your face, there. 1368 01:26:19,465 --> 01:26:20,466 Right. 1369 01:26:21,342 --> 01:26:22,969 Now, head down. 1370 01:26:25,680 --> 01:26:27,265 Eyes to me, keep them on me. 1371 01:26:29,893 --> 01:26:31,477 And try to stay still. 1372 01:26:34,272 --> 01:26:35,273 [Rose clears throat] 1373 01:26:35,356 --> 01:26:36,399 [exhales] 1374 01:26:50,330 --> 01:26:51,748 So serious. 1375 01:27:34,123 --> 01:27:36,584 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1376 01:27:41,506 --> 01:27:43,633 Can't imagine Monsieur Monet blushing. 1377 01:27:45,635 --> 01:27:47,387 He does landscapes. 1378 01:27:48,179 --> 01:27:49,722 Just relax your face. 1379 01:27:49,806 --> 01:27:51,224 -Sorry. -No laughing. 1380 01:27:52,433 --> 01:27:53,643 [Rose exhales] 1381 01:28:22,922 --> 01:28:25,383 My heart was pounding the whole time. 1382 01:28:26,259 --> 01:28:29,429 It was the most erotic moment of my life. 1383 01:28:33,975 --> 01:28:35,810 Up until then, at least. 1384 01:28:36,644 --> 01:28:38,479 So what happened next? 1385 01:28:39,230 --> 01:28:42,275 You mean, did we do it? 1386 01:28:44,444 --> 01:28:46,904 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1387 01:28:47,572 --> 01:28:49,324 Jack was very professional. 1388 01:28:51,826 --> 01:28:52,660 [blows] 1389 01:28:57,832 --> 01:28:58,833 Thank you. 1390 01:29:01,002 --> 01:29:03,046 [both laughing] 1391 01:29:07,258 --> 01:29:08,259 Whatcha doin'? 1392 01:29:09,510 --> 01:29:11,095 Will you put this back in the safe for me? 1393 01:29:11,179 --> 01:29:12,180 [Jack] Mm-hmm. 1394 01:29:18,519 --> 01:29:19,604 Whew. 1395 01:29:20,980 --> 01:29:22,857 [indistinct chatter] 1396 01:29:23,733 --> 01:29:24,901 Gentlemen, would you excuse me? 1397 01:29:24,984 --> 01:29:25,985 Of course. 1398 01:29:28,029 --> 01:29:29,989 None of the stewards have seen her. 1399 01:29:30,948 --> 01:29:32,784 This is absurd. 1400 01:29:32,867 --> 01:29:35,536 It's a ship. There's only so many places she could be. 1401 01:29:36,162 --> 01:29:38,039 Lovejoy, find her. 1402 01:29:55,389 --> 01:29:57,558 -Clear. -Yes. 1403 01:29:58,351 --> 01:30:00,978 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1404 01:30:02,355 --> 01:30:03,356 Like a mill pond. [chuckles] 1405 01:30:04,524 --> 01:30:05,650 Not a breath of wind. 1406 01:30:07,068 --> 01:30:09,445 It will make the 'bergs harder to see. 1407 01:30:10,321 --> 01:30:12,240 With no breaking water at the base. 1408 01:30:14,909 --> 01:30:16,160 [Capt. Smith] Hmm. 1409 01:30:23,918 --> 01:30:27,338 Well, I'm off. Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1410 01:30:28,840 --> 01:30:29,841 Yes, sir. 1411 01:30:38,516 --> 01:30:39,559 [blows] 1412 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 It's getting cold. You look nice. 1413 01:30:44,021 --> 01:30:45,231 -[knocking] -[Lovejoy] Miss Rose? 1414 01:30:46,232 --> 01:30:47,233 My drawings. 1415 01:30:54,615 --> 01:30:55,908 [door lock clicks] 1416 01:31:06,544 --> 01:31:07,628 [Rose laughs] 1417 01:31:13,843 --> 01:31:14,969 Come on! 1418 01:31:18,055 --> 01:31:19,515 [Rose laughs] No, wait! Wait, wait, wait! 1419 01:31:19,599 --> 01:31:20,725 Wait, wait, wait! 1420 01:31:21,225 --> 01:31:22,226 [Jack] Go, go! Down, down, down! 1421 01:31:22,310 --> 01:31:23,519 Take us down! Quick! Quickly! 1422 01:31:23,603 --> 01:31:25,188 -Go, go, go! -[Rose] Quickly, quickly! 1423 01:31:29,650 --> 01:31:30,860 [both laugh] 1424 01:31:30,943 --> 01:31:32,028 Bye! 1425 01:31:40,161 --> 01:31:41,162 Sorry. [laughs] 1426 01:31:46,626 --> 01:31:48,169 It's all right, sir. I've got it. 1427 01:31:49,795 --> 01:31:51,172 [both laughing] 1428 01:31:58,638 --> 01:32:01,057 Pretty tough for a valet, this fella. 1429 01:32:01,140 --> 01:32:02,350 Seems more like a cop. 1430 01:32:02,433 --> 01:32:03,684 I think he was. 1431 01:32:04,602 --> 01:32:06,062 -[Jack] Oh, shit! -[Rose] Go! 1432 01:32:07,605 --> 01:32:08,606 Hold on! 1433 01:32:09,857 --> 01:32:11,943 -[Rose screams] -No, over here! 1434 01:32:12,818 --> 01:32:13,819 [Rose] Quick! 1435 01:32:17,448 --> 01:32:19,033 [fans roaring] 1436 01:32:20,618 --> 01:32:21,619 -[rumbling] -Now what? 1437 01:32:22,370 --> 01:32:23,371 -What? -[laughs] 1438 01:32:29,001 --> 01:32:31,045 [man] Coal. More coal for number one, mate. 1439 01:32:31,128 --> 01:32:33,381 Hold on. What are you two doing down here? 1440 01:32:33,506 --> 01:32:36,050 You shouldn't be down here. It could be dangerous. Oi! 1441 01:32:40,763 --> 01:32:43,766 Carry on. Don't mind us. You're doing a great job. 1442 01:32:43,849 --> 01:32:45,059 Keep up the good work. 1443 01:33:01,909 --> 01:33:03,911 [Jack] Ah. Look what we have here, huh? 1444 01:33:03,995 --> 01:33:05,454 [Jack chuckles] 1445 01:33:15,298 --> 01:33:16,757 [Rose clears throat] 1446 01:33:19,051 --> 01:33:20,636 [Jack clears throat] 1447 01:33:22,305 --> 01:33:23,306 Thank you. 1448 01:33:33,566 --> 01:33:34,984 -[honks horn] -[laughs] 1449 01:33:35,067 --> 01:33:36,402 Where to, miss? 1450 01:33:38,237 --> 01:33:39,280 To the stars. 1451 01:33:42,491 --> 01:33:43,701 [jack laughs] 1452 01:33:59,091 --> 01:34:00,134 You nervous? 1453 01:34:02,928 --> 01:34:03,929 [quietly] No. 1454 01:34:20,905 --> 01:34:22,198 Put your hands on me, Jack. 1455 01:34:47,139 --> 01:34:48,432 Cold. It's bloody cold. 1456 01:34:49,058 --> 01:34:51,852 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1457 01:34:53,896 --> 01:34:54,897 Bollocks! 1458 01:34:55,439 --> 01:34:56,482 Well, I can, all right. 1459 01:34:57,358 --> 01:34:59,568 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1460 01:34:59,652 --> 01:35:01,070 Haven't seen them since Southampton. 1461 01:35:02,405 --> 01:35:04,824 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1462 01:35:24,051 --> 01:35:25,553 [Jack breathing heavily] 1463 01:35:37,106 --> 01:35:38,107 You're trembling. 1464 01:35:40,568 --> 01:35:43,112 Don't worry. I'll be all right. 1465 01:36:04,842 --> 01:36:05,926 They ran down there. 1466 01:36:06,010 --> 01:36:07,011 Right. 1467 01:36:16,687 --> 01:36:17,771 [Lovejoy] Anything missing? 1468 01:36:43,297 --> 01:36:44,381 I've got a better idea. 1469 01:36:52,890 --> 01:36:54,350 [clicks fingers] 1470 01:36:57,937 --> 01:36:59,021 Got ya! 1471 01:37:00,898 --> 01:37:02,483 [both laughing] 1472 01:37:08,405 --> 01:37:10,491 Did you see those guys' faces? 1473 01:37:11,742 --> 01:37:13,160 Did you see them? 1474 01:37:19,917 --> 01:37:21,085 When the ship docks… 1475 01:37:23,128 --> 01:37:24,797 I'm getting off with you. 1476 01:37:25,965 --> 01:37:27,132 This is crazy. 1477 01:37:27,216 --> 01:37:29,552 I know. It doesn't make any sense. 1478 01:37:31,679 --> 01:37:33,180 That's why I trust it. 1479 01:37:41,814 --> 01:37:44,441 Oh, yes. Here, look at this. 1480 01:37:46,151 --> 01:37:47,820 Look at that, would ya? 1481 01:37:47,903 --> 01:37:49,572 They're a bit warmer than we are. 1482 01:37:50,072 --> 01:37:51,615 Well, if that's what it takes for us to get warm, 1483 01:37:51,740 --> 01:37:54,326 I'd rather not, if it's all the same to you, all right? 1484 01:37:54,410 --> 01:37:55,869 [chuckles] 1485 01:38:06,714 --> 01:38:09,216 -Bugger me! -[bell ringing] 1486 01:38:11,885 --> 01:38:13,220 [phone ringing] 1487 01:38:13,470 --> 01:38:14,930 Pick up, you bastards. 1488 01:38:15,014 --> 01:38:16,807 [phone continues ringing] 1489 01:38:18,601 --> 01:38:19,685 [Fleet] Is there anyone there? 1490 01:38:19,768 --> 01:38:20,978 Yes. What do you see? 1491 01:38:21,061 --> 01:38:22,688 Iceberg right ahead. 1492 01:38:22,771 --> 01:38:23,731 Thank you. 1493 01:38:26,233 --> 01:38:27,443 Iceberg, right ahead. 1494 01:38:27,526 --> 01:38:29,278 -Hard to starboard. -Hard to starboard. 1495 01:38:36,493 --> 01:38:38,704 Turn! Turn! Smartly! 1496 01:38:40,623 --> 01:38:42,708 -[engine telegraph rings] -Hey, I'll have some of that. 1497 01:38:42,791 --> 01:38:44,877 -Hey. -Full astern! 1498 01:38:47,296 --> 01:38:48,297 Hard over. 1499 01:38:48,380 --> 01:38:49,590 [Moody] Helm's hard over, sir. 1500 01:38:51,925 --> 01:38:53,594 [engine telegraph ringing] 1501 01:38:53,677 --> 01:38:55,471 -Go, lads, go. -[engineer 1] Faster, faster! 1502 01:38:57,931 --> 01:39:00,351 [Engineer Bell] Bring that steam down! Bring it down! 1503 01:39:02,311 --> 01:39:04,021 Shut all the dampers! 1504 01:39:04,104 --> 01:39:05,230 Shut them. 1505 01:39:05,314 --> 01:39:06,982 [doors slamming] 1506 01:39:09,860 --> 01:39:10,861 Hold it. 1507 01:39:12,821 --> 01:39:13,822 Hold it. 1508 01:39:15,074 --> 01:39:18,035 -Now! Engage the reversing engine. -[engineer 2] Bring them down! 1509 01:39:31,131 --> 01:39:33,217 [indistinct shouting] 1510 01:39:46,063 --> 01:39:47,690 Why ain't they turning? 1511 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Is it hard over? 1512 01:39:49,024 --> 01:39:50,567 It is. Yes, sir. Hard over. 1513 01:39:55,239 --> 01:39:57,408 [quietly] Come on, come on. 1514 01:39:57,491 --> 01:39:59,034 Come on, turn. 1515 01:40:03,914 --> 01:40:05,124 [Engineer Bell] Go, lads, go! 1516 01:40:06,291 --> 01:40:07,668 Step lively, go! 1517 01:40:10,587 --> 01:40:12,005 Yes. 1518 01:40:16,969 --> 01:40:18,137 It's gonna hit! 1519 01:40:30,023 --> 01:40:31,608 Jesus Christ! 1520 01:40:32,735 --> 01:40:34,820 [creaking] 1521 01:40:36,530 --> 01:40:38,073 [metallic scraping] 1522 01:40:47,040 --> 01:40:48,083 [glass tinkling] 1523 01:40:52,337 --> 01:40:53,547 Jesus. 1524 01:40:53,630 --> 01:40:56,383 -Hard to port! -[Moody] Hard to port! 1525 01:41:00,345 --> 01:41:01,972 [screaming] 1526 01:41:06,393 --> 01:41:07,478 [Jack] Get back! 1527 01:41:07,561 --> 01:41:08,812 [men grunt] 1528 01:41:15,819 --> 01:41:17,321 [screams] 1529 01:41:20,783 --> 01:41:21,867 [man 1] Come on! 1530 01:41:23,202 --> 01:41:24,203 [man 2] Get down! 1531 01:41:26,747 --> 01:41:27,748 [screaming] 1532 01:41:35,130 --> 01:41:37,049 [alarm ringing] 1533 01:41:37,132 --> 01:41:39,259 Come on, let's go! Get out the door! 1534 01:41:39,343 --> 01:41:40,511 They're closing the doors! 1535 01:41:41,094 --> 01:41:42,179 -Get out! -[man 3] Get out! 1536 01:41:42,262 --> 01:41:43,263 Get out of here! 1537 01:41:43,722 --> 01:41:45,432 Get out of here! Get out! 1538 01:41:48,477 --> 01:41:50,354 Get out the door! Go! 1539 01:41:51,104 --> 01:41:52,898 Go! Come on, lads! 1540 01:41:53,023 --> 01:41:54,274 Go, lads, go! 1541 01:42:01,657 --> 01:42:02,658 Get out! 1542 01:42:03,742 --> 01:42:04,993 Go, go! 1543 01:42:05,077 --> 01:42:06,161 Go, come on. 1544 01:42:06,245 --> 01:42:07,621 [Barrett] Out! Out! 1545 01:42:22,803 --> 01:42:24,137 Oh, my God. 1546 01:42:25,389 --> 01:42:26,849 That was a close shave, wasn't it? 1547 01:42:26,932 --> 01:42:29,351 Smell ice, can you? Bleedin' Christ. 1548 01:42:30,769 --> 01:42:32,813 Is that hull leaking in? 1549 01:42:34,189 --> 01:42:36,191 Note the time. Enter it in the log. 1550 01:42:42,531 --> 01:42:43,699 What was that, Mr. Murdoch? 1551 01:42:45,242 --> 01:42:46,577 An iceberg, sir. 1552 01:42:47,703 --> 01:42:48,912 I put her hard to starboard 1553 01:42:48,996 --> 01:42:51,498 and ran the engines full astern, but it was too close. 1554 01:42:51,582 --> 01:42:53,917 I tried to port around it but she hit and… 1555 01:42:54,001 --> 01:42:55,544 [Capt. Smith] Close the watertight doors. 1556 01:42:55,627 --> 01:42:57,087 [Murdoch] The doors are closed, sir. 1557 01:43:00,257 --> 01:43:01,300 All stop. 1558 01:43:01,383 --> 01:43:02,634 [quartermaster] Aye, sir. 1559 01:43:05,262 --> 01:43:06,763 [engine telegraph ringing] 1560 01:43:10,893 --> 01:43:11,894 Find the carpenter. 1561 01:43:11,977 --> 01:43:13,020 -Get him to sound the ship. -Yes, sir. 1562 01:43:17,399 --> 01:43:18,859 -[splashing] -[exclaims in Italian] 1563 01:43:18,942 --> 01:43:20,485 [speaking Swedish] 1564 01:43:24,781 --> 01:43:26,909 [in English] Come on, let's get the hell out of here. 1565 01:43:26,992 --> 01:43:28,035 Come on, hurry up. 1566 01:43:32,998 --> 01:43:35,918 Excuse me, why have the engines stopped? I felt a shudder. 1567 01:43:36,001 --> 01:43:37,002 I shouldn't worry, madam. 1568 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 We've likely thrown a propeller blade. 1569 01:43:38,629 --> 01:43:40,130 That's the shudder you felt. 1570 01:43:40,213 --> 01:43:41,506 May I bring you anything? 1571 01:43:42,549 --> 01:43:43,592 No, thank you. 1572 01:43:48,722 --> 01:43:49,723 [man 1] Say, old man, there's talk of an iceberg. 1573 01:43:49,806 --> 01:43:51,266 You see anything? 1574 01:43:51,350 --> 01:43:52,809 [man 2] Well, I don't see anything now. Do you? 1575 01:43:54,019 --> 01:43:55,187 [man 3] Water! 1576 01:43:55,270 --> 01:43:56,521 If this is the direction the rats are going, 1577 01:43:56,605 --> 01:43:57,606 that's good enough for me. 1578 01:43:59,816 --> 01:44:01,401 [steward 1] Please, sir. Please. 1579 01:44:01,485 --> 01:44:02,527 Everything's under control. 1580 01:44:02,611 --> 01:44:03,695 [steward 2] There's nothing to worry about at all. 1581 01:44:05,530 --> 01:44:07,407 -You there. -Sir, there is no emergency. 1582 01:44:07,491 --> 01:44:09,076 Yes, there is. I have been robbed. 1583 01:44:09,159 --> 01:44:10,160 Get the Master-at-Arms. 1584 01:44:10,827 --> 01:44:12,955 -Now, you moron. -Yes, sir. 1585 01:44:13,038 --> 01:44:14,873 [men laughing] 1586 01:44:16,291 --> 01:44:17,960 Hey! Did I miss the fun? 1587 01:44:19,836 --> 01:44:21,463 -Did you see what happened? -No, I missed it. 1588 01:44:21,546 --> 01:44:22,714 Apparently, it hit over there. 1589 01:44:24,383 --> 01:44:25,509 [Hutchinson] Boiler room six is flooded 1590 01:44:25,592 --> 01:44:27,636 eight feet above the plate and the mail hold is worse. 1591 01:44:27,719 --> 01:44:29,096 She's all buckled in in the forward hold. 1592 01:44:29,179 --> 01:44:30,180 Can you shore up? 1593 01:44:30,263 --> 01:44:31,348 Not unless the pumps get ahead. 1594 01:44:31,431 --> 01:44:32,891 Have you seen the damage in the mail hold? 1595 01:44:32,975 --> 01:44:34,184 No, she's already under water. 1596 01:44:35,394 --> 01:44:36,478 This is bad. 1597 01:44:39,356 --> 01:44:40,565 We should tell Mother and Cal. 1598 01:44:42,025 --> 01:44:43,443 I think they're very good, sir. 1599 01:44:46,989 --> 01:44:48,448 Don't touch anything. 1600 01:44:48,532 --> 01:44:49,950 I want the entire room photographed. 1601 01:44:50,033 --> 01:44:51,702 [Rose] Just keep holding my hand. 1602 01:44:51,785 --> 01:44:53,370 [woman] Harold, do you know what's going on? 1603 01:44:53,453 --> 01:44:55,038 [Harold] I heard it's just the engine. 1604 01:44:55,122 --> 01:44:56,707 We've been looking for you, miss. 1605 01:45:02,004 --> 01:45:03,046 [Rose] Here we go. 1606 01:45:09,136 --> 01:45:10,345 Something serious has happened. 1607 01:45:11,888 --> 01:45:13,098 Yes, it has. 1608 01:45:14,933 --> 01:45:18,353 Indeed. Two things dear to me have disappeared this evening. 1609 01:45:18,437 --> 01:45:19,855 Now that one is back, 1610 01:45:19,938 --> 01:45:21,523 I have a pretty good idea where to find the other. 1611 01:45:22,274 --> 01:45:23,316 Search him. 1612 01:45:23,400 --> 01:45:24,484 -Take your coat off, son. -Now what? 1613 01:45:24,568 --> 01:45:25,652 Come on, now. 1614 01:45:26,069 --> 01:45:27,946 Cal, what are you doing? 1615 01:45:28,030 --> 01:45:30,365 We are in the middle of an emergency. What's going on? 1616 01:45:30,449 --> 01:45:32,451 -Is this it? -That's it. 1617 01:45:33,201 --> 01:45:34,828 This is horseshit! 1618 01:45:36,079 --> 01:45:37,706 Don't you believe it, Rose. Don't. 1619 01:45:37,789 --> 01:45:39,666 -He couldn't have. -[Cal] Of course, he could. 1620 01:45:39,750 --> 01:45:41,501 -It's easy enough for a professional. -Come on. 1621 01:45:41,585 --> 01:45:44,463 But I was with him the whole time. This is absurd. 1622 01:45:44,546 --> 01:45:47,174 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1623 01:45:48,925 --> 01:45:51,094 Real slick, Cal. Rose, they put it in my pocket. 1624 01:45:51,261 --> 01:45:52,262 Shut up. 1625 01:45:52,345 --> 01:45:53,555 [Lovejoy] It isn't even your pocket, is it, son? 1626 01:45:54,306 --> 01:45:55,932 "Property of A.L. Ryerson." 1627 01:46:00,437 --> 01:46:01,521 That was reported stolen today. 1628 01:46:01,605 --> 01:46:02,689 No, I just borrowed it. 1629 01:46:02,773 --> 01:46:04,608 -I was going to return it. -[Cal] Oh, an honest thief. 1630 01:46:04,691 --> 01:46:06,443 We have an honest thief here, do we? 1631 01:46:06,526 --> 01:46:08,695 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1632 01:46:09,529 --> 01:46:10,530 Don't you believe them, Rose. 1633 01:46:10,614 --> 01:46:11,615 You know it. You know I didn't do it. 1634 01:46:11,698 --> 01:46:12,699 Come on, son, let's go. Come on, let's go. 1635 01:46:12,783 --> 01:46:13,867 Rose, you know I didn't do it, Rose! 1636 01:46:13,950 --> 01:46:14,951 -Don't make a fuss. -Rose! 1637 01:46:15,035 --> 01:46:16,036 Come on. There's a good lad. 1638 01:46:16,119 --> 01:46:18,497 Come on, son. There's a good lad. Come on. 1639 01:46:18,580 --> 01:46:20,957 You know I didn't do it! You know me! 1640 01:46:22,626 --> 01:46:24,377 [Ismay] This is most unfortunate, Captain. 1641 01:46:28,632 --> 01:46:31,968 Water 14 feet above the keel in ten minutes, 1642 01:46:32,052 --> 01:46:35,597 in the forepeak, in all three holds and in boiler room six. 1643 01:46:35,680 --> 01:46:36,890 That's right, sir. 1644 01:46:36,973 --> 01:46:38,683 When can we get underway, damn it? 1645 01:46:38,767 --> 01:46:40,018 That's five compartments. 1646 01:46:42,646 --> 01:46:45,357 She can stay afloat with the first four compartments breached, 1647 01:46:45,440 --> 01:46:46,441 but not five. 1648 01:46:47,275 --> 01:46:48,777 Not five. 1649 01:46:48,860 --> 01:46:50,320 As she goes down by the head, 1650 01:46:50,403 --> 01:46:52,906 the water will spill over the tops of the bulkheads 1651 01:46:52,989 --> 01:46:55,325 at E deck from one to the next. 1652 01:46:55,408 --> 01:46:57,619 Back and back. There's no stopping it. 1653 01:46:58,829 --> 01:47:00,038 The pumps, if we opened the doors-- 1654 01:47:00,122 --> 01:47:03,250 The pumps buy you time. But minutes only. 1655 01:47:04,042 --> 01:47:06,169 From this moment, no matter what we do, 1656 01:47:07,212 --> 01:47:08,797 Titanic will founder. 1657 01:47:11,716 --> 01:47:13,051 But this ship can't sink. 1658 01:47:13,135 --> 01:47:15,262 She's made of iron, sir. I assure you, she can. 1659 01:47:16,471 --> 01:47:17,514 And she will. 1660 01:47:18,473 --> 01:47:19,933 It is a mathematical certainty. 1661 01:47:24,980 --> 01:47:26,064 How much time? 1662 01:47:33,989 --> 01:47:36,199 An hour. Two at most. 1663 01:47:42,497 --> 01:47:43,915 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1664 01:47:45,083 --> 01:47:47,085 2,200 souls on board, sir. 1665 01:47:54,593 --> 01:47:57,387 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1666 01:48:04,978 --> 01:48:06,313 [sighs] 1667 01:48:15,322 --> 01:48:16,990 Oh, it is a little slut, isn't it? 1668 01:48:18,533 --> 01:48:19,743 You look at me when I'm talking to you! 1669 01:48:19,868 --> 01:48:20,869 [knocking] 1670 01:48:20,952 --> 01:48:23,246 -[steward Barnes] Mr. Hockley? -Not now, we're busy. 1671 01:48:23,330 --> 01:48:26,082 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts 1672 01:48:26,166 --> 01:48:27,959 -and come up to the boat deck. -I said, not now. 1673 01:48:28,043 --> 01:48:30,003 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, 1674 01:48:30,086 --> 01:48:31,254 but it's Captain's orders. 1675 01:48:31,338 --> 01:48:33,298 Now, please, dress warmly. 1676 01:48:33,381 --> 01:48:34,925 It's quite cold out tonight. 1677 01:48:36,259 --> 01:48:39,137 Now may I suggest, top coats and hats. 1678 01:48:39,221 --> 01:48:40,388 This is ridiculous. 1679 01:48:41,640 --> 01:48:43,225 Not to worry, miss. 1680 01:48:43,308 --> 01:48:45,477 I'm sure it's just a precaution. 1681 01:48:45,560 --> 01:48:47,437 Everybody up, lifebelts on! 1682 01:48:49,522 --> 01:48:50,899 What? What's he on about? 1683 01:48:51,608 --> 01:48:52,651 Everybody up, put your lifebelts on. 1684 01:48:52,734 --> 01:48:53,860 What's the ruckus? 1685 01:48:53,944 --> 01:48:55,237 Just put your lifebelts on. 1686 01:48:56,780 --> 01:48:58,990 CQD? Sir? 1687 01:49:01,243 --> 01:49:05,038 That's right. CQD. The distress call. That's our position. 1688 01:49:09,292 --> 01:49:10,377 [sighs] 1689 01:49:10,835 --> 01:49:13,213 Tell whoever responds that we're going down by the head 1690 01:49:13,296 --> 01:49:14,923 and need immediate assistance. 1691 01:49:24,307 --> 01:49:25,767 Blimey. 1692 01:49:34,609 --> 01:49:35,819 [man 1] Hold her underway. 1693 01:49:35,902 --> 01:49:38,780 [Wilde] Keep lowering. Keep lowering. 1694 01:49:39,406 --> 01:49:41,199 -Aye, aye, sir. -[Wilde] Pull. 1695 01:49:41,283 --> 01:49:42,492 [crewman] Easy now! 1696 01:49:43,785 --> 01:49:47,289 Steady! Make it taut! And winch it out! 1697 01:49:51,501 --> 01:49:55,171 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1698 01:49:56,047 --> 01:49:57,382 [Lightoller] Release those ties! 1699 01:49:57,465 --> 01:49:58,466 Roll back that cover! 1700 01:49:58,550 --> 01:49:59,551 Roll back that cover smartly, now! 1701 01:49:59,634 --> 01:50:00,760 [Andrews] Mr. Wilde. 1702 01:50:00,844 --> 01:50:01,845 [Wilde] Release the boat from… 1703 01:50:01,928 --> 01:50:03,096 Mr. Wilde. Where are the passengers? 1704 01:50:03,179 --> 01:50:04,347 They've all gone back inside. 1705 01:50:04,431 --> 01:50:06,474 Too damn cold and noisy for them. 1706 01:50:06,558 --> 01:50:07,559 You there. [whistle blows] 1707 01:50:08,685 --> 01:50:11,021 Get down here and help with these lines! 1708 01:50:11,104 --> 01:50:13,356 [lively music playing] 1709 01:50:17,861 --> 01:50:19,571 [chatter] 1710 01:50:25,243 --> 01:50:26,619 Care for a drink, sir? 1711 01:50:28,913 --> 01:50:30,373 -Please put your lifebelt on. -Hey, sonny. 1712 01:50:30,457 --> 01:50:31,458 -Miss. -What's doing? 1713 01:50:31,541 --> 01:50:34,044 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1714 01:50:34,669 --> 01:50:36,463 Sorry, ma'am. Let me go and find out. 1715 01:50:36,546 --> 01:50:37,672 Make sure the straps are secure. 1716 01:50:37,756 --> 01:50:40,133 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1717 01:50:40,216 --> 01:50:42,844 It's just the goddamned English doing everything by the book. 1718 01:50:43,386 --> 01:50:45,555 There's no need for language, Mr. Hockley. 1719 01:50:46,431 --> 01:50:48,683 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1720 01:50:48,808 --> 01:50:50,727 I'd like a cup of tea when I return. 1721 01:50:50,810 --> 01:50:51,811 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 1722 01:50:57,692 --> 01:50:58,818 [steward] Will you put your lifebelt on, please? 1723 01:50:59,527 --> 01:51:01,821 [woman] I don't understand why didn't they know? 1724 01:51:01,905 --> 01:51:02,989 Mr. Andrews? 1725 01:51:05,158 --> 01:51:07,827 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1726 01:51:09,079 --> 01:51:10,413 Please tell me the truth. 1727 01:51:10,872 --> 01:51:12,665 [steward] Yes, madam. Please, put it on immediately. 1728 01:51:18,880 --> 01:51:20,548 The ship will sink. 1729 01:51:22,467 --> 01:51:24,177 -You're certain? -Yes. 1730 01:51:24,260 --> 01:51:25,553 In an hour or so. 1731 01:51:26,805 --> 01:51:28,390 All of this will be at the bottom of the Atlantic. 1732 01:51:30,642 --> 01:51:31,726 What? 1733 01:51:31,810 --> 01:51:33,895 Please, tell only who you must. 1734 01:51:33,978 --> 01:51:36,356 I don't want to be responsible for a panic. 1735 01:51:36,439 --> 01:51:38,775 And get to a boat, quickly. Don't wait. 1736 01:51:40,110 --> 01:51:42,320 You remember what I told you about the boats? 1737 01:51:45,782 --> 01:51:46,825 Yes. 1738 01:51:48,618 --> 01:51:50,161 I understand. 1739 01:51:53,581 --> 01:51:54,666 [woman] Have I put this thing on right? 1740 01:51:54,749 --> 01:51:56,000 [steward] Yes, madam. Please put it on immediately. 1741 01:51:58,128 --> 01:51:59,129 Over here, son. 1742 01:52:00,713 --> 01:52:02,966 Sir, they need you up in the Second-Class Purser's office. 1743 01:52:03,049 --> 01:52:04,592 -There's a big mob up there. -Go on. 1744 01:52:04,676 --> 01:52:05,844 I'll keep an eye on him. 1745 01:52:06,636 --> 01:52:08,138 Aye. Right. 1746 01:52:21,985 --> 01:52:23,111 [Bride] Sir. 1747 01:52:23,236 --> 01:52:25,613 Carpathia says they're making 17 knots. 1748 01:52:25,697 --> 01:52:27,073 Full steam for them, sir. 1749 01:52:28,992 --> 01:52:30,743 She's the only one who's responded? 1750 01:52:30,827 --> 01:52:32,287 The only one close, sir. 1751 01:52:32,370 --> 01:52:34,330 Says they can be here in four hours. 1752 01:52:35,165 --> 01:52:36,291 Four hours? 1753 01:52:41,880 --> 01:52:42,922 Thank you, Bride. 1754 01:52:47,760 --> 01:52:49,304 My God. 1755 01:52:49,929 --> 01:52:51,681 [Lightoller] I really don't think so, Mr. Wilde. 1756 01:52:51,764 --> 01:52:53,224 Secure the falls aft. 1757 01:52:57,353 --> 01:52:58,354 Sir? 1758 01:52:58,771 --> 01:53:00,899 We are swung out and ready, sir. 1759 01:53:02,317 --> 01:53:05,528 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1760 01:53:07,947 --> 01:53:08,990 [quietly] Yes. 1761 01:53:09,532 --> 01:53:10,700 Sir? 1762 01:53:13,328 --> 01:53:16,206 Women and children first. Yes. 1763 01:53:18,166 --> 01:53:19,334 Yes, sir. 1764 01:53:22,212 --> 01:53:24,923 [Lightoller] Ladies and gentlemen, your attention, please! 1765 01:53:25,590 --> 01:53:28,009 Step this way, please! That's right! 1766 01:53:28,092 --> 01:53:30,553 Come towards me! Thank you! 1767 01:53:32,013 --> 01:53:33,306 Good. 1768 01:53:33,389 --> 01:53:37,435 For the time being, I shall require only women and children. 1769 01:53:37,602 --> 01:53:38,603 Gentlemen, please stay where you are. 1770 01:53:38,686 --> 01:53:39,729 [Hartley] Right here. 1771 01:53:39,854 --> 01:53:41,439 All right, boys. Like the captain said. 1772 01:53:41,523 --> 01:53:43,149 Nice and cheery so there's no panic. 1773 01:53:43,233 --> 01:53:44,400 Gentlemen please stay exactly where you are. 1774 01:53:44,484 --> 01:53:45,485 "Wedding Dance." 1775 01:53:46,736 --> 01:53:48,571 [lively music playing] 1776 01:53:54,577 --> 01:53:57,288 Lifebelts on. Here, put your lifebelts on. 1777 01:53:57,372 --> 01:54:00,250 Put your lifebelts on. Here, put your lifebelt on. 1778 01:54:00,333 --> 01:54:02,502 Here, come on. Put your lifebelt on. 1779 01:54:02,585 --> 01:54:04,170 Turn that around. 1780 01:54:05,463 --> 01:54:08,508 [steward 2] Please, ladies and gentlemen, there isn't any reason to panic. 1781 01:54:08,591 --> 01:54:11,177 It isn't time to go up to the boats yet. 1782 01:54:11,261 --> 01:54:13,221 Please, stay calm. 1783 01:54:13,304 --> 01:54:16,849 Look, please, make sure, everybody, you've got your lifebelts on. 1784 01:54:17,100 --> 01:54:18,393 And gentlemen, allow the women and children 1785 01:54:18,476 --> 01:54:19,477 through to the front. 1786 01:54:19,978 --> 01:54:22,438 -What are we doing, Mommy? -We're just waiting, dear. 1787 01:54:22,522 --> 01:54:24,899 When they finish putting first-class people in the boats, 1788 01:54:24,983 --> 01:54:26,025 they'll be starting with us, 1789 01:54:26,109 --> 01:54:27,485 and we'll want to be all ready, won't we? 1790 01:54:27,860 --> 01:54:28,903 [steward 1] Everybody, not just quite yet. 1791 01:54:28,987 --> 01:54:31,823 [steward 2] Don't push on the gates. You won't get out any faster. 1792 01:54:31,906 --> 01:54:33,074 Go and get some help. 1793 01:54:33,199 --> 01:54:37,370 Lower it away. Left and right together. Steady. 1794 01:54:38,204 --> 01:54:40,582 Both sides together. Steady. 1795 01:54:41,583 --> 01:54:42,917 Steady. 1796 01:54:43,001 --> 01:54:44,002 Steady. 1797 01:54:44,085 --> 01:54:45,211 [crewman] All right, steady as she goes. 1798 01:54:45,879 --> 01:54:47,005 Stop! Stop! Stop! 1799 01:54:48,423 --> 01:54:50,049 Hold the left side! 1800 01:54:50,133 --> 01:54:52,635 Right side only! Right side only! 1801 01:54:52,719 --> 01:54:55,388 Right side only! Hold the left side! 1802 01:54:55,471 --> 01:54:58,266 Right side down! Lower away together! 1803 01:55:00,602 --> 01:55:02,061 Steady, lads! 1804 01:55:06,190 --> 01:55:07,942 -[flare explodes] -[all gasp] 1805 01:55:22,832 --> 01:55:25,501 [Wilde] I need two men each to handle the fore and aft port. Now. 1806 01:55:49,484 --> 01:55:52,779 You know, I do believe this ship may sink. 1807 01:55:55,198 --> 01:55:58,952 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1808 01:56:02,163 --> 01:56:04,832 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1809 01:56:07,877 --> 01:56:09,879 [panting] 1810 01:56:10,880 --> 01:56:11,881 [Lightoller] Step aboard, sir. 1811 01:56:11,965 --> 01:56:13,341 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1812 01:56:13,424 --> 01:56:14,550 [Lightoller] These gentlemen will take care of you. 1813 01:56:14,634 --> 01:56:16,511 Any room for a gentleman, gentlemen? 1814 01:56:16,594 --> 01:56:18,096 [Hichens] Only women at this time, sir. 1815 01:56:18,179 --> 01:56:19,222 [Lightoller] Thank you. 1816 01:56:19,305 --> 01:56:20,390 This man here will take care of you. 1817 01:56:21,432 --> 01:56:23,977 Will the lifeboats be seated according to class? 1818 01:56:25,645 --> 01:56:27,855 I hope they're not too crowded. 1819 01:56:29,232 --> 01:56:32,026 Oh, Mother. Shut up! 1820 01:56:32,110 --> 01:56:33,653 Don't you understand? 1821 01:56:33,736 --> 01:56:35,989 The water is freezing and there aren't enough boats. 1822 01:56:36,072 --> 01:56:37,281 Not enough by half. 1823 01:56:38,366 --> 01:56:39,993 Half the people on this ship are going to die. 1824 01:56:40,910 --> 01:56:41,953 Not the better half. 1825 01:56:44,455 --> 01:56:45,999 Come on, Ruth. Get in the boat. 1826 01:56:46,082 --> 01:56:47,417 First-class seats are right up here. 1827 01:56:49,335 --> 01:56:51,087 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1828 01:56:51,170 --> 01:56:53,047 It'll be worth a lot more by morning. 1829 01:56:53,131 --> 01:56:54,549 [Lightoller] Women and children 1830 01:56:54,632 --> 01:56:56,551 -towards the front beam. -[flare exploding] 1831 01:56:56,634 --> 01:56:58,761 You unimaginable bastard. 1832 01:57:00,013 --> 01:57:02,557 [Molly] Come on, Rose, darlin'. There's plenty of room for you. 1833 01:57:02,640 --> 01:57:03,683 [Lightoller] Right this way, miss. 1834 01:57:03,766 --> 01:57:04,767 Come on, Rose. 1835 01:57:05,643 --> 01:57:06,728 You're next, darlin'. 1836 01:57:07,645 --> 01:57:08,730 Come into the boat, Rose. 1837 01:57:10,857 --> 01:57:12,025 [Cal] Come. 1838 01:57:12,108 --> 01:57:13,109 Rose! 1839 01:57:14,569 --> 01:57:15,653 Get into the boat. 1840 01:57:16,612 --> 01:57:17,613 Rose. 1841 01:57:19,323 --> 01:57:20,533 Goodbye, Mother. 1842 01:57:22,660 --> 01:57:23,995 Rose? 1843 01:57:24,078 --> 01:57:25,246 Rose, come back here right now! 1844 01:57:25,329 --> 01:57:27,040 Where are you going? 1845 01:57:27,123 --> 01:57:28,249 What, to him? 1846 01:57:28,332 --> 01:57:30,460 What? To be a whore to a gutter rat? 1847 01:57:30,543 --> 01:57:31,544 [Ruth] No, wait! 1848 01:57:31,669 --> 01:57:33,921 I'd rather be his whore than your wife. 1849 01:57:36,591 --> 01:57:37,759 -No! No! -[grunting] 1850 01:57:39,343 --> 01:57:40,344 I said, no! 1851 01:57:42,472 --> 01:57:44,307 [Ruth] Rose! Please, stop! 1852 01:57:45,475 --> 01:57:47,852 -[Lightoller] And lower away! -No, Rose! 1853 01:57:47,935 --> 01:57:49,437 -[Lightoller] And together. -No, wait! 1854 01:57:49,520 --> 01:57:51,105 Lower away! 1855 01:57:51,189 --> 01:57:53,149 -Rose! -[Lightoller] Lower together! 1856 01:57:53,566 --> 01:57:54,567 Pull the left side in! 1857 01:57:58,821 --> 01:57:59,822 Help! 1858 01:58:00,656 --> 01:58:02,742 Can anybody hear me? 1859 01:58:02,825 --> 01:58:03,868 [clanging] 1860 01:58:03,993 --> 01:58:05,787 Hello, help me! 1861 01:58:06,370 --> 01:58:10,208 [in distance] Help me! Can you hear me? 1862 01:58:10,875 --> 01:58:12,627 Can anybody hear me? 1863 01:58:12,794 --> 01:58:14,462 Somebody help me! 1864 01:58:15,880 --> 01:58:17,381 [Rose] Mr. Andrews! 1865 01:58:17,465 --> 01:58:19,050 [panting] 1866 01:58:21,177 --> 01:58:22,261 Steward, check the starboard corridor. 1867 01:58:22,345 --> 01:58:23,429 Yes, Mr. Andrews. 1868 01:58:23,513 --> 01:58:26,099 Madam, please, put on a lifebelt, get to the boat deck immediately. 1869 01:58:26,724 --> 01:58:28,309 Lucy, for God's sake, put on your lifebelt. 1870 01:58:28,392 --> 01:58:29,685 -Set a good example. -Yes, sir. 1871 01:58:31,104 --> 01:58:32,605 -Anyone in here? -Mr. Andrews! 1872 01:58:32,688 --> 01:58:34,816 Mr. Andrews! Thank God! 1873 01:58:34,899 --> 01:58:37,068 Where would the Master-at-Arms take someone under arrest? 1874 01:58:37,151 --> 01:58:39,278 What? You have to get to a boat right away. 1875 01:58:39,362 --> 01:58:42,698 No! I'm doing this with or without your help, sir. 1876 01:58:42,782 --> 01:58:44,408 But without will take longer. 1877 01:58:46,202 --> 01:58:48,079 Take the elevator to the very bottom, 1878 01:58:48,162 --> 01:58:50,289 go to the left. Down the crewman's passage. 1879 01:58:50,832 --> 01:58:52,959 Then go right and left again at the stairs, 1880 01:58:53,042 --> 01:58:54,585 you'll come to a long corridor. 1881 01:58:55,211 --> 01:58:56,337 [sighs] 1882 01:58:59,465 --> 01:59:00,591 [sighs] This could be bad. 1883 01:59:00,675 --> 01:59:02,009 [water running] 1884 01:59:04,971 --> 01:59:07,723 Oh, shit! Oh, shit! 1885 01:59:09,433 --> 01:59:10,434 [grunting] 1886 01:59:13,062 --> 01:59:14,230 Excuse me. Thank you. 1887 01:59:16,065 --> 01:59:18,526 -[woman] I do not care what you think. -The lifts are… 1888 01:59:18,609 --> 01:59:20,945 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1889 01:59:22,530 --> 01:59:24,907 I'm through being polite, God damn it! 1890 01:59:24,991 --> 01:59:26,284 Now take me down! 1891 01:59:27,952 --> 01:59:28,953 E deck. 1892 01:59:32,832 --> 01:59:33,833 Come on! 1893 01:59:34,292 --> 01:59:35,459 Come on, come on! 1894 01:59:35,960 --> 01:59:37,587 [grunting] 1895 01:59:37,670 --> 01:59:39,005 [screams] 1896 01:59:41,257 --> 01:59:42,633 [breathing heavily] 1897 01:59:51,350 --> 01:59:52,685 [Rose screams] 1898 01:59:53,603 --> 01:59:55,563 -I'm going back up! -No! 1899 01:59:55,646 --> 01:59:57,315 No, no! 1900 01:59:57,398 --> 01:59:58,399 Miss! 1901 02:00:01,068 --> 02:00:04,238 Come back! I'm going back up! I'm going back up! 1902 02:00:13,206 --> 02:00:14,207 Crew passage. 1903 02:00:15,875 --> 02:00:17,001 Crew passage. 1904 02:00:20,588 --> 02:00:21,839 [water gurgling] 1905 02:00:25,092 --> 02:00:26,510 [grunting] 1906 02:00:27,178 --> 02:00:29,222 [breathing heavily] 1907 02:00:37,647 --> 02:00:38,648 Jack! 1908 02:00:43,486 --> 02:00:44,487 Jack! 1909 02:00:48,532 --> 02:00:49,533 Jack! 1910 02:00:50,493 --> 02:00:52,495 -Jack! -Rose! 1911 02:00:54,080 --> 02:00:56,415 -Jack! -Rose, I'm in here! 1912 02:00:57,041 --> 02:00:58,709 -I'm in here! -Jack! 1913 02:00:58,793 --> 02:00:59,877 I'm in here! 1914 02:00:59,961 --> 02:01:01,045 -Jack! -Rose! 1915 02:01:01,128 --> 02:01:04,215 Jack! Jack! I'm sorry! 1916 02:01:04,298 --> 02:01:06,175 I'm sorry! I'm so sorry! 1917 02:01:07,718 --> 02:01:08,970 That guy, Lovejoy, put it in my pocket. 1918 02:01:09,053 --> 02:01:11,430 I know! I know! I know! I know! 1919 02:01:11,514 --> 02:01:12,598 Listen, Rose, 1920 02:01:12,682 --> 02:01:14,350 you're gonna have to find a spare key, all right? 1921 02:01:14,433 --> 02:01:15,434 All right. 1922 02:01:15,518 --> 02:01:17,228 Look in that cabinet right there. 1923 02:01:17,311 --> 02:01:19,063 It's a little silver one, Rose. 1924 02:01:20,773 --> 02:01:21,774 Silver one. 1925 02:01:22,316 --> 02:01:23,776 These are all brass ones! 1926 02:01:24,568 --> 02:01:25,736 Check right here, Rose. 1927 02:01:30,700 --> 02:01:31,701 Rose. 1928 02:01:33,035 --> 02:01:34,495 How did you find out I didn't do it? 1929 02:01:35,454 --> 02:01:37,999 I didn't. I just realized I already knew. 1930 02:01:40,793 --> 02:01:41,794 Keep looking! 1931 02:01:51,262 --> 02:01:52,555 No key. 1932 02:01:52,722 --> 02:01:54,765 -There's no key! -All right, Rose, listen. 1933 02:01:54,849 --> 02:01:56,434 You're gonna have to go find some help. 1934 02:01:57,268 --> 02:01:58,269 It'll be all right. 1935 02:02:03,691 --> 02:02:04,775 I'll be right back. 1936 02:02:08,612 --> 02:02:09,822 [moans] 1937 02:02:12,825 --> 02:02:14,076 I'll just wait here! 1938 02:02:16,037 --> 02:02:17,163 [breathing heavily] 1939 02:02:19,290 --> 02:02:20,291 [creaking] 1940 02:02:27,590 --> 02:02:29,133 Hello, is there anyone here? 1941 02:02:30,051 --> 02:02:31,093 Hello! 1942 02:02:32,053 --> 02:02:33,512 Is there anybody down here? 1943 02:02:34,930 --> 02:02:37,016 We need help! Hello! [whimpers] 1944 02:02:38,142 --> 02:02:39,143 Damn it! 1945 02:02:45,816 --> 02:02:48,694 Can anybody hear me? Please! Hello! 1946 02:02:48,778 --> 02:02:49,820 Hello! 1947 02:02:51,697 --> 02:02:54,325 Oh, thank God! Wait, please! I need your help! 1948 02:02:54,408 --> 02:02:55,743 There's a man back here and… [splutters] 1949 02:02:56,702 --> 02:02:57,703 Wait! 1950 02:02:58,412 --> 02:02:59,413 [panting] 1951 02:03:01,957 --> 02:03:03,292 Hello? 1952 02:03:15,930 --> 02:03:18,099 [breathing rapidly] 1953 02:03:25,648 --> 02:03:26,649 [breathing calms] 1954 02:03:28,943 --> 02:03:29,944 Hello? 1955 02:03:30,736 --> 02:03:31,779 Miss, you shouldn't be here now. 1956 02:03:31,862 --> 02:03:32,863 Wait. Please! 1957 02:03:32,947 --> 02:03:34,448 -I need your help. -Come along. 1958 02:03:34,532 --> 02:03:35,533 This way, quickly. 1959 02:03:35,616 --> 02:03:36,617 There's a man down here and he is trapped. 1960 02:03:36,700 --> 02:03:38,160 -This way. Yes, all right. -Please! 1961 02:03:38,244 --> 02:03:40,162 -There's no need to panic. -No, I'm not panicking! 1962 02:03:40,246 --> 02:03:42,373 You're going the wrong way! 1963 02:03:42,456 --> 02:03:44,208 Let go of me! Listen! 1964 02:03:49,547 --> 02:03:50,923 To hell with you. 1965 02:03:54,343 --> 02:03:55,553 [moans] 1966 02:04:04,687 --> 02:04:05,938 [grunting] 1967 02:04:10,860 --> 02:04:12,528 [crewman shouts in distance] 1968 02:04:16,907 --> 02:04:18,325 [flare explodes] 1969 02:04:25,624 --> 02:04:26,834 [creaking] 1970 02:04:28,461 --> 02:04:29,920 Oh, my God. 1971 02:04:49,565 --> 02:04:51,066 [gasps] 1972 02:05:02,745 --> 02:05:04,038 [creaking] 1973 02:05:18,552 --> 02:05:19,553 Jack! 1974 02:05:20,304 --> 02:05:21,305 Rose! 1975 02:05:22,431 --> 02:05:23,432 Will this work? 1976 02:05:24,975 --> 02:05:26,727 I guess we'll find out. Come on! 1977 02:05:30,814 --> 02:05:32,358 Wait, wait, wait. 1978 02:05:32,441 --> 02:05:34,235 Try a couple of practice swings over there. 1979 02:05:34,985 --> 02:05:35,986 All right. 1980 02:05:39,490 --> 02:05:40,699 -[grunts] -Good. 1981 02:05:40,783 --> 02:05:43,202 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1982 02:05:46,413 --> 02:05:47,540 [grunts] 1983 02:05:50,042 --> 02:05:51,710 Okay, that's enough practice. 1984 02:05:51,877 --> 02:05:54,505 Come on, Rose. You can do it. 1985 02:05:54,588 --> 02:05:57,716 Listen, just hit it really hard and really fast. 1986 02:05:59,927 --> 02:06:01,262 Come on. Wait! 1987 02:06:01,345 --> 02:06:03,514 Open your hands up a little more. Good. 1988 02:06:03,597 --> 02:06:04,890 -Like that? -Right. 1989 02:06:05,766 --> 02:06:07,810 Listen, Rose. I trust you. 1990 02:06:12,773 --> 02:06:13,774 Go! 1991 02:06:14,608 --> 02:06:15,859 -[clang] -[Rose screams] 1992 02:06:17,278 --> 02:06:18,612 [both laughing] 1993 02:06:19,780 --> 02:06:20,781 You did it! 1994 02:06:21,532 --> 02:06:22,658 Come on! Let's go! 1995 02:06:23,492 --> 02:06:24,868 Oh, shit, this is cold! 1996 02:06:25,911 --> 02:06:27,705 Shit! Shit! Shit! 1997 02:06:33,502 --> 02:06:35,421 This is the way out. 1998 02:06:35,504 --> 02:06:37,298 We have to find another way. Come on! 1999 02:06:38,507 --> 02:06:39,508 [crewman] Pull! 2000 02:06:41,051 --> 02:06:42,052 Pull! 2001 02:06:42,720 --> 02:06:43,887 Put your backs into it! 2002 02:06:43,971 --> 02:06:44,972 Pull! 2003 02:06:45,472 --> 02:06:47,349 [band playing] 2004 02:06:47,975 --> 02:06:49,268 [people shouting] 2005 02:06:50,102 --> 02:06:51,103 Pull! 2006 02:06:52,021 --> 02:06:54,481 Now there's something you don't see every day. 2007 02:06:54,565 --> 02:06:55,566 Pull! 2008 02:07:07,828 --> 02:07:09,580 [panicked shouting] 2009 02:07:14,501 --> 02:07:15,502 [whistle blowing] 2010 02:07:15,586 --> 02:07:16,712 [Lightoller] There's no room for luggage in this boat! 2011 02:07:16,795 --> 02:07:18,505 What's this luggage doing here? Get rid of it! 2012 02:07:18,589 --> 02:07:20,174 Get rid of it. We need the room. 2013 02:07:20,257 --> 02:07:21,508 Get rid of that. Out! 2014 02:07:22,468 --> 02:07:25,137 This way. Let go, sir! Get back! 2015 02:07:25,929 --> 02:07:27,723 -Keep calm. Sit down. -[elderly woman sobbing] 2016 02:07:28,307 --> 02:07:31,310 -No! -Move along now. Make more room. 2017 02:07:31,393 --> 02:07:32,394 That's right. Let's go! 2018 02:07:33,604 --> 02:07:35,606 -This way, please. -Lovejoy! 2019 02:07:35,689 --> 02:07:37,107 She's not on the starboard side either. 2020 02:07:38,233 --> 02:07:39,568 We're running out of time. 2021 02:07:39,652 --> 02:07:42,196 And this strutting martinet isn't letting any men on at all. 2022 02:07:42,863 --> 02:07:44,865 There's one on the other side letting men on. 2023 02:07:45,491 --> 02:07:46,700 Well, then, that's our play. 2024 02:07:47,576 --> 02:07:49,620 We'll need some insurance, first. Come on! 2025 02:07:50,496 --> 02:07:52,414 Come on this way. It's all the way down there. 2026 02:07:52,498 --> 02:07:53,707 [thud] 2027 02:07:53,791 --> 02:07:54,917 [roaring] 2028 02:07:55,709 --> 02:07:56,710 Here! 2029 02:07:57,378 --> 02:07:58,921 What do you think you're doin'? 2030 02:07:59,797 --> 02:08:01,340 You'll have to pay for that, you know. 2031 02:08:02,132 --> 02:08:03,884 That's White Star Line property. 2032 02:08:03,967 --> 02:08:05,010 [both] Shut up! 2033 02:08:06,553 --> 02:08:08,931 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room. 2034 02:08:09,014 --> 02:08:10,265 [Lightoller roars] 2035 02:08:10,349 --> 02:08:11,350 Sit down! 2036 02:08:12,059 --> 02:08:13,352 She's the last. 2037 02:08:13,435 --> 02:08:14,812 -Prepare to lower. -Mr. Lightoller. 2038 02:08:15,479 --> 02:08:17,272 Why are the boats being launched half full? 2039 02:08:17,356 --> 02:08:19,274 -Not now, Mr. Andrews. -There, look. 2040 02:08:19,358 --> 02:08:21,819 Twenty or so in a boat built for 65? 2041 02:08:21,902 --> 02:08:24,488 And I saw one boat with only 12! 12! 2042 02:08:24,571 --> 02:08:27,366 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 2043 02:08:27,449 --> 02:08:29,993 -These boats may buckle. -Rubbish. 2044 02:08:30,077 --> 02:08:32,621 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 2045 02:08:32,705 --> 02:08:35,666 Now, fill these boats, Mr. Lightoller, for God's sake, man! 2046 02:08:43,132 --> 02:08:44,133 Please. 2047 02:08:44,258 --> 02:08:45,968 I need more women and children, please. 2048 02:08:51,098 --> 02:08:52,307 Get back in there. 2049 02:08:52,391 --> 02:08:53,892 -This is not an exit. -Get back. Get back in there. 2050 02:08:53,976 --> 02:08:55,102 It's not an exit! 2051 02:08:57,771 --> 02:08:59,440 You can't keep us locked in here like animals. 2052 02:08:59,523 --> 02:09:01,608 -The ship's bloody sinking. -Stand back! 2053 02:09:01,692 --> 02:09:03,652 Bring forward the women! 2054 02:09:03,736 --> 02:09:05,446 Unlock the gates. Come on. 2055 02:09:06,572 --> 02:09:07,656 Women only! 2056 02:09:08,866 --> 02:09:10,993 -No men! Get back! -[passengers shouting] 2057 02:09:11,076 --> 02:09:12,077 No men! 2058 02:09:15,164 --> 02:09:16,290 [man screaming] 2059 02:09:17,207 --> 02:09:18,667 Get back! 2060 02:09:20,085 --> 02:09:21,336 Get back! 2061 02:09:21,420 --> 02:09:22,671 Lock the gates! 2062 02:09:23,213 --> 02:09:25,090 Get away from those gates! 2063 02:09:25,924 --> 02:09:27,426 Don't touch the gate! 2064 02:09:28,385 --> 02:09:29,720 [all shouting] 2065 02:09:31,346 --> 02:09:34,683 For God's sake, man, there are women and children down here! 2066 02:09:34,767 --> 02:09:36,977 Let us out so we can have a chance! 2067 02:09:37,603 --> 02:09:38,604 [steward] Get back! 2068 02:09:42,399 --> 02:09:43,692 -Jack! -[Jack] Tommy! 2069 02:09:43,776 --> 02:09:45,486 -Can we get out? -It's hopeless that way. 2070 02:09:45,569 --> 02:09:47,279 Well, whatever we do, we've gotta do it fast. 2071 02:09:47,780 --> 02:09:48,781 Jack! 2072 02:09:49,615 --> 02:09:50,616 Fabrizio! 2073 02:09:51,158 --> 02:09:52,659 The boats are all gone! 2074 02:09:52,743 --> 02:09:54,411 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 2075 02:09:54,495 --> 02:09:55,746 There's niente this way. 2076 02:09:55,829 --> 02:09:56,914 All right. 2077 02:09:56,997 --> 02:09:58,332 Let's go this way, all right? Come on! 2078 02:10:04,296 --> 02:10:05,672 I make my own luck. 2079 02:10:05,756 --> 02:10:06,799 So do I. 2080 02:10:07,800 --> 02:10:08,884 [chuckles] 2081 02:10:15,015 --> 02:10:16,058 Come on! 2082 02:10:16,809 --> 02:10:17,893 No! Come on, let's go this way. 2083 02:10:19,686 --> 02:10:21,480 [speaking other language] 2084 02:10:21,563 --> 02:10:23,816 [speaking other language] 2085 02:10:27,653 --> 02:10:28,862 This way! 2086 02:10:28,946 --> 02:10:31,240 Just go back to the main stairwell 2087 02:10:31,323 --> 02:10:33,283 and everything will be sorted out there. 2088 02:10:33,367 --> 02:10:34,701 [man] The hell it will. 2089 02:10:34,785 --> 02:10:36,495 [steward] It will all get sorted out back there. 2090 02:10:36,578 --> 02:10:38,247 Go back to the main stairwell! 2091 02:10:38,330 --> 02:10:39,331 Open the gate. 2092 02:10:39,414 --> 02:10:40,415 Go back down the main stairwell. 2093 02:10:40,499 --> 02:10:41,500 Open the gate right now! 2094 02:10:41,667 --> 02:10:44,127 Go back down the main stairwell like I told you! 2095 02:10:44,962 --> 02:10:46,088 [Jack sighs] 2096 02:10:46,171 --> 02:10:49,132 God damn it! Son of a bitch! 2097 02:10:49,216 --> 02:10:50,425 Stop that! 2098 02:10:50,509 --> 02:10:52,052 [Tommy] Open the damn gate! Open it! 2099 02:10:55,138 --> 02:10:56,139 [Jack] Fabri, Tommy, give me a hand! 2100 02:10:56,223 --> 02:10:57,766 Move aside! Move aside! 2101 02:10:57,850 --> 02:10:58,851 Come on, pull! 2102 02:11:00,018 --> 02:11:01,061 Pull! 2103 02:11:01,854 --> 02:11:03,230 Move aside! Quickly! Move aside! 2104 02:11:03,313 --> 02:11:05,315 -[steward] Put that down! -Move aside! 2105 02:11:05,482 --> 02:11:07,192 -Put that down! Stop it! -One! 2106 02:11:07,276 --> 02:11:08,735 -Stop that! -Two! Three! 2107 02:11:09,444 --> 02:11:10,612 [all grunting] 2108 02:11:11,488 --> 02:11:13,615 Again! [grunting] 2109 02:11:14,533 --> 02:11:15,659 Yeah, let's go! 2110 02:11:18,287 --> 02:11:19,288 Let's go Rose. 2111 02:11:19,413 --> 02:11:21,290 You can't go out there! You can't do this! 2112 02:11:24,293 --> 02:11:26,461 [people shouting] 2113 02:11:26,545 --> 02:11:27,838 [man] Move back as much as you can! 2114 02:11:27,921 --> 02:11:29,715 [Wilde] Keep order! Keep order here! 2115 02:11:29,840 --> 02:11:32,217 Back. Get back. Back. 2116 02:11:33,260 --> 02:11:34,761 -[man grunts] -[woman screams] 2117 02:11:37,389 --> 02:11:38,557 Hold on to her! 2118 02:11:38,640 --> 02:11:39,975 [screams] 2119 02:11:40,058 --> 02:11:41,435 [seaman] Pull her in! 2120 02:11:41,935 --> 02:11:44,146 Get back, I say! 2121 02:11:44,229 --> 02:11:46,940 Or I'll shoot you all like dogs! 2122 02:11:47,024 --> 02:11:48,108 Keep order here! 2123 02:11:49,610 --> 02:11:51,403 Keep order, I say! 2124 02:11:52,821 --> 02:11:54,990 Mr. Lowe, man this boat. 2125 02:11:59,536 --> 02:12:02,205 [Lowe] Right. Is everybody all right? 2126 02:12:02,289 --> 02:12:03,707 -Nobody panic. -[shuts gun] 2127 02:12:03,790 --> 02:12:05,375 [shouting] 2128 02:12:09,713 --> 02:12:10,756 [Murdoch] Stay back! 2129 02:12:11,965 --> 02:12:13,050 We're too late! 2130 02:12:13,133 --> 02:12:14,760 There are more boats down the front. 2131 02:12:15,177 --> 02:12:18,263 Stay with this one, Murdoch. He seems to be quite practical. 2132 02:12:18,889 --> 02:12:19,890 [women screaming] 2133 02:12:23,060 --> 02:12:24,311 [Barrett] Don't lower it! 2134 02:12:24,895 --> 02:12:26,146 [seaman] Cut the falls! 2135 02:12:33,111 --> 02:12:34,863 [Lowe] Sit down! Hey! 2136 02:12:35,572 --> 02:12:38,116 Stay back, you lot! Just stay back! 2137 02:12:38,200 --> 02:12:40,577 Stay back, the lot of you. Stay back! 2138 02:12:40,661 --> 02:12:42,120 [screaming] 2139 02:12:43,205 --> 02:12:45,332 It's starting to fall apart. We don't have much time. 2140 02:12:47,626 --> 02:12:48,835 Mr. Murdoch? 2141 02:12:48,919 --> 02:12:51,880 Mr. Hockley. You two, with me, now! 2142 02:12:51,964 --> 02:12:53,507 I'm a businessman, as you know. 2143 02:12:53,590 --> 02:12:55,258 And I have a business proposition for you. 2144 02:12:58,387 --> 02:13:00,347 [band continues to play] 2145 02:13:03,100 --> 02:13:04,101 [Jack] Come on, Rose. 2146 02:13:07,729 --> 02:13:08,730 The boats are gone! 2147 02:13:14,486 --> 02:13:16,029 Colonel, are there any boats on that side? 2148 02:13:16,113 --> 02:13:18,532 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 2149 02:13:18,615 --> 02:13:19,741 This way, I'll lead you. 2150 02:13:26,665 --> 02:13:27,666 What's the use? 2151 02:13:27,749 --> 02:13:29,334 Nobody's listening to us, anyway. 2152 02:13:30,002 --> 02:13:31,461 Well, they don't listen to us at dinner either. 2153 02:13:32,337 --> 02:13:33,839 Come on, let's play. Keep us warm. 2154 02:13:35,298 --> 02:13:36,299 "Orpheus." 2155 02:13:36,383 --> 02:13:38,427 [lively music playing] 2156 02:13:41,513 --> 02:13:42,723 Music to drown by. 2157 02:13:42,806 --> 02:13:44,391 Now I know I'm in first class. 2158 02:13:46,601 --> 02:13:48,270 Keep along. Keep going. 2159 02:13:49,813 --> 02:13:51,106 Where is everyone? 2160 02:13:51,189 --> 02:13:52,858 They're all still aft, sir. 2161 02:13:52,941 --> 02:13:55,152 [Ismay] Come on, madam. Don't cry. Come on. 2162 02:13:55,235 --> 02:13:57,612 Do we have an understanding, then, Mr. Murdoch? 2163 02:14:03,952 --> 02:14:04,953 [Lightoller] Stand back! 2164 02:14:08,790 --> 02:14:11,084 Will the men please hold back? 2165 02:14:11,168 --> 02:14:12,419 Hold back, I say! 2166 02:14:13,045 --> 02:14:14,087 [gunshot] 2167 02:14:15,338 --> 02:14:18,008 Women and children only! 2168 02:14:18,091 --> 02:14:19,384 Stand back! 2169 02:14:19,468 --> 02:14:21,636 Step back, sir. Come through, madam. 2170 02:14:21,720 --> 02:14:23,430 This way. Step back, sir. 2171 02:14:23,513 --> 02:14:24,514 Let the women through! 2172 02:14:24,598 --> 02:14:25,807 You better check the other side. 2173 02:14:25,891 --> 02:14:27,476 -Stand back, sir. -Go! 2174 02:14:27,559 --> 02:14:28,935 Stand back, sir. 2175 02:14:29,811 --> 02:14:32,314 [Murdoch] Any more women and children? 2176 02:14:33,148 --> 02:14:34,816 Any children? 2177 02:14:34,900 --> 02:14:36,651 I found her on the other side. 2178 02:14:37,319 --> 02:14:38,695 Waiting for a boat… 2179 02:14:39,196 --> 02:14:40,197 with him. 2180 02:14:41,782 --> 02:14:42,908 Any more women and children? 2181 02:14:42,991 --> 02:14:45,744 -They're all aboard, Mr. Murdoch. -Anyone else then? 2182 02:14:46,870 --> 02:14:47,996 Hop on, sir. Hop on. 2183 02:14:48,080 --> 02:14:49,164 -Anyone else? -Do hurry. Hurry along. 2184 02:14:53,710 --> 02:14:54,795 Stand by the falls. 2185 02:14:54,878 --> 02:14:56,880 -Quickly. -God damn it all to hell. 2186 02:14:56,963 --> 02:14:57,964 [Ismay] That's it! 2187 02:15:00,008 --> 02:15:01,301 -Shit. -Fire! 2188 02:15:02,969 --> 02:15:03,970 Sir! 2189 02:15:04,054 --> 02:15:05,514 Sir, you can't go through here. 2190 02:15:05,639 --> 02:15:06,765 Sir, you can't go through. 2191 02:15:09,434 --> 02:15:11,311 That's just splendid. Right. 2192 02:15:13,647 --> 02:15:14,648 Right. 2193 02:15:15,857 --> 02:15:17,025 [Murdoch] Prepare to lower! 2194 02:15:19,611 --> 02:15:20,987 Ready on the left. 2195 02:15:27,452 --> 02:15:28,787 Take them down. 2196 02:15:33,875 --> 02:15:34,876 Keep it steady. 2197 02:15:37,712 --> 02:15:39,548 Both sides together. Steady. 2198 02:15:40,173 --> 02:15:41,258 Keep it steady. 2199 02:15:42,968 --> 02:15:44,136 Give her to me. 2200 02:15:44,302 --> 02:15:45,387 -Daddy! -[father] It'll be fine, 2201 02:15:45,470 --> 02:15:46,555 -darling. -Take her. 2202 02:15:46,638 --> 02:15:47,889 -Don't you worry. -Pull her up. 2203 02:15:47,973 --> 02:15:49,724 Daddy, get in the boat. 2204 02:15:49,808 --> 02:15:51,601 It's goodbye for a little while. 2205 02:15:51,685 --> 02:15:52,727 Only for a little while. 2206 02:15:53,436 --> 02:15:54,813 There'll be another boat for the daddies, 2207 02:15:54,896 --> 02:15:56,815 this boat's for the mummies and the children. 2208 02:15:56,898 --> 02:15:59,025 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 2209 02:16:00,610 --> 02:16:01,736 I'm not going without you. 2210 02:16:01,820 --> 02:16:04,030 -No, you have to go, now. -No, Jack. 2211 02:16:04,114 --> 02:16:05,115 Women and children only, please! 2212 02:16:05,198 --> 02:16:07,367 -Get in the boat, Rose. -No, Jack. 2213 02:16:07,450 --> 02:16:09,452 Yes! Get on the boat! 2214 02:16:09,536 --> 02:16:11,246 Yes, get on the boat, Rose. 2215 02:16:14,791 --> 02:16:17,043 Oh, my God, look at you. You look a fright. 2216 02:16:18,170 --> 02:16:19,171 Here. 2217 02:16:20,797 --> 02:16:22,799 Put this on. Come on. 2218 02:16:22,883 --> 02:16:24,009 [man] On the boat, please. 2219 02:16:24,551 --> 02:16:25,719 [woman] We'll pray for you. 2220 02:16:25,802 --> 02:16:26,803 [man 2] Get on the boat. 2221 02:16:26,887 --> 02:16:28,346 [woman] Yes, we'll pray for you, darling. 2222 02:16:28,430 --> 02:16:29,931 Go on. I'll get the next one. 2223 02:16:30,348 --> 02:16:32,142 No, not without you. 2224 02:16:32,225 --> 02:16:34,394 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 2225 02:16:34,477 --> 02:16:36,605 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 2226 02:16:36,688 --> 02:16:38,315 Now, go on. Get on. 2227 02:16:38,398 --> 02:16:40,692 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 2228 02:16:40,775 --> 02:16:42,444 Jack and I can get off safely. 2229 02:16:42,527 --> 02:16:43,528 Both of us. 2230 02:16:44,946 --> 02:16:47,574 See? I got my own boat to catch. 2231 02:16:47,657 --> 02:16:49,034 [Cal] Come on, hurry. 2232 02:16:49,117 --> 02:16:50,118 They're almost full. 2233 02:16:51,453 --> 02:16:52,829 -Step aboard, miss. -Go, go. 2234 02:16:52,913 --> 02:16:53,914 Come on, hurry. 2235 02:16:54,664 --> 02:16:55,707 [Wilde] Step aboard, please. 2236 02:16:55,790 --> 02:16:56,833 [father] Be Daddy's good girl, all right? 2237 02:16:56,917 --> 02:16:58,501 -[Lightoller] Step lively! -You're my little sailor. 2238 02:16:58,585 --> 02:17:00,545 [Lightoller] Keep back! Keep back, I say! 2239 02:17:00,629 --> 02:17:02,214 -[Rose grunts] -Clear the rail. 2240 02:17:02,714 --> 02:17:03,715 Clear the rail, please. 2241 02:17:04,925 --> 02:17:06,676 And lower away! 2242 02:17:07,427 --> 02:17:09,638 -[lifeboat passengers exclaim] -Lower away together! 2243 02:17:10,472 --> 02:17:11,723 Lower slowly! 2244 02:17:12,265 --> 02:17:14,184 Keep going! Keep going! 2245 02:17:14,851 --> 02:17:16,895 And lower away evenly, lads. 2246 02:17:17,854 --> 02:17:20,065 Easy! Lower away! 2247 02:17:20,690 --> 02:17:22,651 -You're a good liar. -And even away! 2248 02:17:22,734 --> 02:17:23,860 Almost as good as you. 2249 02:17:23,944 --> 02:17:27,197 [Wilde] Easy now! And lower away! 2250 02:17:28,031 --> 02:17:29,115 Steady! 2251 02:17:29,199 --> 02:17:31,034 -There's no… -Easy! 2252 02:17:31,117 --> 02:17:32,410 There's no arrangement, is there? 2253 02:17:32,911 --> 02:17:34,037 [Wilde] Lower away! 2254 02:17:34,120 --> 02:17:35,872 -No, there is. -Even! 2255 02:17:35,956 --> 02:17:37,874 Not that you'll benefit much from it. 2256 02:17:37,958 --> 02:17:39,251 [Wilde] And even away! 2257 02:17:39,918 --> 02:17:42,921 -I always win, Jack. -And lower away evenly, lads! 2258 02:17:43,004 --> 02:17:44,130 One way or another. 2259 02:17:44,214 --> 02:17:46,716 [Wilde] Watch that turn! Turn that boat! 2260 02:17:48,093 --> 02:17:49,094 Easy! 2261 02:17:50,178 --> 02:17:51,263 Even, lads! 2262 02:17:52,347 --> 02:17:54,391 Keep going! Keep going! 2263 02:17:55,225 --> 02:17:56,226 Steady! 2264 02:17:58,478 --> 02:17:59,479 And even away! 2265 02:18:00,563 --> 02:18:01,564 Lower away! 2266 02:18:03,608 --> 02:18:04,609 Steady! 2267 02:18:42,856 --> 02:18:43,857 Rose! 2268 02:18:43,940 --> 02:18:45,066 [passengers exclaim] 2269 02:18:46,192 --> 02:18:47,652 -[Cal] Stop her! -Rose! 2270 02:18:47,736 --> 02:18:49,529 -What are you doing? -[Cal] Stop her! 2271 02:18:49,612 --> 02:18:50,780 [Rose panting] 2272 02:18:50,864 --> 02:18:51,865 No! 2273 02:19:10,216 --> 02:19:11,217 -Rose! -[Rose sobs] 2274 02:19:14,763 --> 02:19:16,306 You're so stupid! 2275 02:19:16,389 --> 02:19:17,474 Why'd you do that, huh? 2276 02:19:18,141 --> 02:19:19,434 You're so stupid, Rose. 2277 02:19:21,478 --> 02:19:22,896 Why did you do that? Why? 2278 02:19:24,064 --> 02:19:25,648 You jump, I jump, right? 2279 02:19:28,193 --> 02:19:29,194 All right. 2280 02:19:31,446 --> 02:19:33,323 Oh, God! I couldn't go. 2281 02:19:34,032 --> 02:19:35,116 I couldn't go, Jack. 2282 02:19:35,784 --> 02:19:37,744 [Jack] It's all right. We'll think of something. 2283 02:19:39,204 --> 02:19:40,205 [Rose] At least I'm with you. 2284 02:19:40,288 --> 02:19:41,623 [Jack] We'll think of something. 2285 02:19:54,886 --> 02:19:55,887 Come on! 2286 02:19:57,347 --> 02:19:58,348 Come on! Come on! 2287 02:19:59,557 --> 02:20:00,600 Come on! Move! 2288 02:20:02,644 --> 02:20:03,686 [grunts] 2289 02:20:07,399 --> 02:20:08,691 Come on! 2290 02:20:08,775 --> 02:20:09,776 [Rose screams] 2291 02:20:16,699 --> 02:20:17,700 Move! 2292 02:20:18,993 --> 02:20:19,994 [Rose screams] 2293 02:20:23,498 --> 02:20:24,833 Come on, come on, Rose! 2294 02:20:25,959 --> 02:20:26,960 Come on! 2295 02:20:27,836 --> 02:20:28,962 -Move! Come on! -[screams] 2296 02:20:30,713 --> 02:20:31,714 [grunts] 2297 02:20:31,798 --> 02:20:32,841 Move, Rose! 2298 02:20:36,344 --> 02:20:37,345 Go! 2299 02:20:43,476 --> 02:20:46,062 [creaking] 2300 02:20:47,730 --> 02:20:49,816 I hope you enjoy your time together! 2301 02:20:58,074 --> 02:20:59,367 [creaking] 2302 02:21:02,370 --> 02:21:03,705 [laughing] 2303 02:21:04,497 --> 02:21:06,124 What could possibly be funny? 2304 02:21:07,250 --> 02:21:09,335 I put the diamond in the coat. 2305 02:21:12,589 --> 02:21:14,007 And I put the coat on her! 2306 02:21:16,259 --> 02:21:17,260 Come on! 2307 02:21:33,693 --> 02:21:34,694 [child screaming] Dada! 2308 02:21:36,613 --> 02:21:39,199 Dada! 2309 02:21:40,408 --> 02:21:42,619 -Dada! -We can't leave him. 2310 02:21:43,328 --> 02:21:44,537 Dada! 2311 02:21:47,123 --> 02:21:48,166 All right, come on! 2312 02:21:50,210 --> 02:21:52,337 Dada! 2313 02:21:55,840 --> 02:21:57,342 [doors straining] 2314 02:21:57,425 --> 02:21:58,468 [boy screaming] 2315 02:22:00,970 --> 02:22:02,138 [boy sobbing] 2316 02:22:05,475 --> 02:22:06,851 Go back! 2317 02:22:06,935 --> 02:22:10,063 -Dada! Dada! -[shouting in Slovakian] 2318 02:22:17,153 --> 02:22:18,196 [Jack] It's the wrong way! Come back! 2319 02:22:18,279 --> 02:22:19,697 -[Rose] No! Not that way! -You're going the wrong way! 2320 02:22:19,781 --> 02:22:21,199 -Come back! -Come back! Stop! 2321 02:22:21,324 --> 02:22:22,325 [doors straining] 2322 02:22:24,118 --> 02:22:25,411 [screaming] 2323 02:22:26,329 --> 02:22:27,330 Go! 2324 02:22:29,666 --> 02:22:30,667 Go! 2325 02:22:31,751 --> 02:22:33,086 Run! 2326 02:22:45,056 --> 02:22:46,641 -Jack! -Rose! 2327 02:22:49,686 --> 02:22:50,770 [Rose grunts] 2328 02:22:53,022 --> 02:22:54,649 [Jack groans] 2329 02:22:56,568 --> 02:22:57,944 [both grunting] 2330 02:22:59,320 --> 02:23:00,363 This way! 2331 02:23:09,789 --> 02:23:10,790 Come on! 2332 02:23:12,417 --> 02:23:13,418 Give me your hand! 2333 02:23:17,046 --> 02:23:18,047 [grunts] 2334 02:23:22,552 --> 02:23:23,553 Oh, God! 2335 02:23:28,308 --> 02:23:29,309 [Jack] Help! 2336 02:23:35,231 --> 02:23:36,232 [Rose] Help! 2337 02:23:38,318 --> 02:23:40,737 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 2338 02:23:40,820 --> 02:23:42,363 -Help us, please! -Please! 2339 02:23:42,447 --> 02:23:43,573 Help us! 2340 02:23:43,656 --> 02:23:44,991 -Please! -Please! 2341 02:23:46,451 --> 02:23:47,452 Bloody hell! 2342 02:23:50,913 --> 02:23:51,914 Hurry! 2343 02:23:53,499 --> 02:23:55,209 -God, come on! -Come on! 2344 02:23:55,960 --> 02:23:57,003 Go, go! 2345 02:23:57,086 --> 02:23:58,087 Oh, Jesus! 2346 02:23:59,130 --> 02:24:00,798 -[Rose] Please! -[Jack] Come on! 2347 02:24:00,882 --> 02:24:01,883 Hurry! 2348 02:24:02,425 --> 02:24:03,426 [Jack] Come on! 2349 02:24:08,681 --> 02:24:10,308 I'm sorry, I dropped the keys. 2350 02:24:11,392 --> 02:24:12,894 -Wait, please! -Wait! 2351 02:24:13,728 --> 02:24:15,063 Don't leave! 2352 02:24:15,146 --> 02:24:17,774 -Please! Send for help! No! -[takes deep breath] 2353 02:24:35,166 --> 02:24:36,167 [gasps] I got it! 2354 02:24:36,250 --> 02:24:37,752 -Which one is it, Rose? -All right! 2355 02:24:37,835 --> 02:24:39,045 The short one, try the short one. 2356 02:24:40,546 --> 02:24:41,547 Hurry, Jack. 2357 02:24:45,134 --> 02:24:46,844 Oh, no! It won't go in! 2358 02:24:47,762 --> 02:24:48,763 Hurry, Jack. 2359 02:24:51,265 --> 02:24:53,601 -It's stuck! It's stuck! -Come on, Jack! Hurry. 2360 02:24:53,685 --> 02:24:56,270 -Jack! Hurry, Jack! -Come on! 2361 02:24:57,855 --> 02:24:59,816 -Hurry, Jack! -Go on! 2362 02:24:59,899 --> 02:25:00,900 [shrieking] Jack! 2363 02:25:02,193 --> 02:25:04,112 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 2364 02:25:05,363 --> 02:25:07,657 Go! Go! Move! 2365 02:25:08,908 --> 02:25:09,909 [grunting] Jack! 2366 02:25:15,832 --> 02:25:18,042 [gasping] Jack! 2367 02:25:19,043 --> 02:25:20,378 Jack! 2368 02:25:20,461 --> 02:25:21,462 Come on! 2369 02:25:23,339 --> 02:25:24,340 Move, move. 2370 02:25:30,179 --> 02:25:31,556 [screaming] 2371 02:25:33,808 --> 02:25:35,977 -[Wilde] Keep on working! -Get the oars in place. 2372 02:25:36,060 --> 02:25:37,061 [Lightoller] Get an oar under it! 2373 02:25:38,187 --> 02:25:40,398 Women and children only, damn you! 2374 02:25:40,481 --> 02:25:42,734 [Wilde] Hold it! Hold it! 2375 02:25:42,817 --> 02:25:44,277 Hold it! 2376 02:25:44,360 --> 02:25:45,695 [shouting] 2377 02:25:55,037 --> 02:25:57,457 Get these davits cranked in! 2378 02:25:57,540 --> 02:25:59,125 And get the falls hooked up! 2379 02:25:59,917 --> 02:26:01,043 [Cal] Oh! 2380 02:26:02,879 --> 02:26:04,547 [band continues playing] 2381 02:26:08,301 --> 02:26:09,302 [Wilde] Stay back! 2382 02:26:11,387 --> 02:26:13,055 [girl wailing] Mommy! 2383 02:26:14,474 --> 02:26:15,975 [crying] 2384 02:26:16,267 --> 02:26:17,643 [Wilde] Stay back, I say! 2385 02:26:19,771 --> 02:26:21,063 Keep going up! 2386 02:26:21,147 --> 02:26:22,398 [ship groaning] 2387 02:26:24,025 --> 02:26:25,276 [Murdoch] Stop pushing! 2388 02:26:25,359 --> 02:26:26,527 [screaming] 2389 02:26:27,820 --> 02:26:28,988 Stay back! 2390 02:26:29,071 --> 02:26:31,699 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 2391 02:26:31,783 --> 02:26:34,619 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 2392 02:26:34,702 --> 02:26:35,953 Bastard! 2393 02:26:36,037 --> 02:26:37,205 Get back! 2394 02:26:37,955 --> 02:26:38,956 We had a deal, damn you! 2395 02:26:40,917 --> 02:26:42,335 Any more women and children? 2396 02:26:42,418 --> 02:26:45,963 Your money can't save you any more than it could me. Get back! 2397 02:26:47,840 --> 02:26:49,258 [Wilde] Women and children only! 2398 02:26:49,801 --> 02:26:51,135 [gunshot] 2399 02:26:54,472 --> 02:26:55,473 [screaming] 2400 02:26:56,182 --> 02:26:57,558 [Fabrizio] Tommy! 2401 02:26:57,642 --> 02:26:59,143 No, no! No, Tommy! 2402 02:26:59,769 --> 02:27:01,020 [exclaims in Italian] 2403 02:27:05,191 --> 02:27:06,192 [in English] Oh, no! 2404 02:27:10,488 --> 02:27:12,114 [Fabrizio speaking Italian] 2405 02:27:18,704 --> 02:27:19,705 [in English] No, Will! 2406 02:27:26,546 --> 02:27:28,047 Now stand back, damn you! 2407 02:27:28,756 --> 02:27:29,757 God damn you! 2408 02:27:31,509 --> 02:27:34,095 [Lightoller] Gently! Hold it. Hold it, hold it! 2409 02:27:35,513 --> 02:27:36,722 [screaming] 2410 02:27:38,349 --> 02:27:39,851 [girl crying] 2411 02:27:44,772 --> 02:27:45,815 [Cal] I have a child! 2412 02:27:46,649 --> 02:27:48,693 -I have a child! -Clear a path here! 2413 02:27:49,277 --> 02:27:50,528 Please, I have a child! 2414 02:27:52,071 --> 02:27:54,156 Please. I'm all she has in the world. 2415 02:27:55,449 --> 02:27:56,826 Go on. 2416 02:27:56,909 --> 02:27:58,911 -Step back! Step back, I say! -Please? 2417 02:27:58,995 --> 02:28:00,705 [woman] Here. Give her to me. 2418 02:28:00,788 --> 02:28:01,998 You're all right, dearie. 2419 02:28:04,792 --> 02:28:05,877 Give her here. 2420 02:28:06,586 --> 02:28:07,837 [girl wailing] 2421 02:28:07,920 --> 02:28:08,921 There, there. 2422 02:28:13,342 --> 02:28:14,844 Wait, wait, wait! 2423 02:28:14,927 --> 02:28:16,137 Mr. Andrews! 2424 02:28:18,556 --> 02:28:19,599 Oh, Rose. 2425 02:28:22,685 --> 02:28:23,895 Won't you even make a try for it? 2426 02:28:25,980 --> 02:28:29,942 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 2427 02:28:32,403 --> 02:28:34,322 It's going fast. We have to move. 2428 02:28:34,906 --> 02:28:35,907 Wait. 2429 02:28:39,076 --> 02:28:40,119 Good luck to you, Rose. 2430 02:28:42,622 --> 02:28:43,623 And to you. 2431 02:28:56,385 --> 02:28:57,386 Mr. Guggenheim? 2432 02:28:57,970 --> 02:28:59,096 These are for you, Mr. Guggenheim. 2433 02:28:59,180 --> 02:29:00,348 No, thank you. 2434 02:29:00,431 --> 02:29:04,018 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 2435 02:29:04,101 --> 02:29:05,353 [creaking] 2436 02:29:05,436 --> 02:29:06,729 But we would like a brandy. 2437 02:29:08,189 --> 02:29:09,732 [Lightoller] Get the falls over here now! 2438 02:29:10,983 --> 02:29:13,152 Let them drop. Then we'll right it. 2439 02:29:18,699 --> 02:29:19,784 [woman speaking Spanish] 2440 02:29:20,868 --> 02:29:22,703 [in English] Where should I go? Please. 2441 02:29:28,459 --> 02:29:29,460 [man] Captain. 2442 02:29:30,127 --> 02:29:31,671 Captain. Sir. 2443 02:29:32,338 --> 02:29:33,714 [band continues playing] 2444 02:30:02,618 --> 02:30:04,036 Right. That's it, then. 2445 02:30:05,705 --> 02:30:06,914 Goodbye, Wally. Good luck. 2446 02:30:08,040 --> 02:30:09,166 -Goodbye, Wallace. -So long, old chap. 2447 02:30:17,883 --> 02:30:20,553 ["Nearer My God to Thee" playing] 2448 02:31:24,617 --> 02:31:28,704 And so they lived happily together for 300 years 2449 02:31:29,455 --> 02:31:31,123 in the land of Tír na nÓg, 2450 02:31:32,541 --> 02:31:34,668 land of eternal youth and beauty. 2451 02:31:46,555 --> 02:31:48,349 [screaming] 2452 02:31:53,312 --> 02:31:54,939 [shouting] 2453 02:31:58,901 --> 02:32:00,694 [screaming] 2454 02:32:07,159 --> 02:32:08,744 [women screaming] 2455 02:32:10,871 --> 02:32:13,707 There's no time! Cut those falls! 2456 02:32:13,791 --> 02:32:15,918 Cut 'em! Cut 'em if you have to! 2457 02:32:16,877 --> 02:32:19,213 [man] I need a knife! I need a knife! 2458 02:32:20,965 --> 02:32:22,550 [Wilde] Bloody cut the falls now! 2459 02:32:23,259 --> 02:32:24,260 Cut 'em loose! 2460 02:32:33,144 --> 02:32:34,478 Cut the falls! 2461 02:32:35,604 --> 02:32:37,148 Cut those bloody falls! 2462 02:32:41,986 --> 02:32:42,987 [Cal] Here. 2463 02:32:49,577 --> 02:32:51,203 [screaming] 2464 02:32:54,707 --> 02:32:55,708 [Wilde] Now! 2465 02:33:01,547 --> 02:33:02,798 [screaming] 2466 02:33:24,904 --> 02:33:25,905 Gentlemen, 2467 02:33:26,655 --> 02:33:28,490 it has been a privilege playing with you tonight. 2468 02:33:31,911 --> 02:33:34,288 [creaking] 2469 02:33:51,138 --> 02:33:53,766 [screaming] 2470 02:34:29,843 --> 02:34:32,221 We have to stay on the ship as long as possible. Come on. 2471 02:34:39,520 --> 02:34:41,438 [screaming] 2472 02:34:45,109 --> 02:34:46,485 [Jack] This way. Through the rail. 2473 02:34:48,946 --> 02:34:51,532 Come on, Rose. Jump. 2474 02:34:53,158 --> 02:34:54,535 Come on, come on. 2475 02:34:56,120 --> 02:34:59,498 -[woman 1 screaming] -[woman 2] Help! Help Us! 2476 02:34:59,581 --> 02:35:00,958 [screaming] 2477 02:35:22,021 --> 02:35:23,897 [grunting] 2478 02:35:28,319 --> 02:35:29,695 [Jack] I got you. Jump. 2479 02:35:30,654 --> 02:35:31,780 [grunts] 2480 02:35:32,698 --> 02:35:33,824 [Baker Joughin] I've got you, miss. 2481 02:35:35,034 --> 02:35:36,243 -Jack! -Come on. 2482 02:35:38,412 --> 02:35:39,788 -[Cal] Back! -[man] Help me! 2483 02:35:42,833 --> 02:35:43,834 [Lightoller] Give me your hand. 2484 02:35:59,475 --> 02:36:00,517 [screaming] 2485 02:36:05,272 --> 02:36:06,357 Hang on, sailor. 2486 02:36:09,777 --> 02:36:11,320 No! You'll swamp us. 2487 02:36:14,948 --> 02:36:17,076 [all screaming] 2488 02:36:21,872 --> 02:36:22,873 Move. 2489 02:36:24,375 --> 02:36:27,628 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no--" 2490 02:36:27,711 --> 02:36:30,214 You wanna walk a little faster through that valley there? 2491 02:36:34,635 --> 02:36:36,345 [screaming] 2492 02:36:53,195 --> 02:36:54,196 Row! 2493 02:36:54,988 --> 02:36:55,989 Pull together! 2494 02:36:58,325 --> 02:36:59,952 [man] Jump down, swim to the boats! 2495 02:37:05,624 --> 02:37:07,292 [shouting] 2496 02:37:15,717 --> 02:37:16,718 [screaming] 2497 02:37:20,431 --> 02:37:23,225 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now 2498 02:37:23,308 --> 02:37:25,185 and at the hour of our death. Amen. 2499 02:37:25,936 --> 02:37:27,563 -Hail Mary, full of grace. -This way. 2500 02:37:27,646 --> 02:37:29,440 The Lord is with thee. Blessed art thou… 2501 02:37:31,442 --> 02:37:32,568 [Rose grunting] 2502 02:37:34,820 --> 02:37:35,863 [screaming] 2503 02:37:38,657 --> 02:37:40,325 Come on. Come on. 2504 02:37:50,169 --> 02:37:52,838 "And I saw a new heaven and a new earth, 2505 02:37:52,921 --> 02:37:55,757 when the first heaven and first earth had passed away 2506 02:37:57,634 --> 02:37:59,094 and there was no more sea." 2507 02:38:03,015 --> 02:38:04,016 [woman 1] Where are you? 2508 02:38:04,975 --> 02:38:06,518 -[woman 2] Help me! -It'll be over soon. 2509 02:38:07,478 --> 02:38:08,854 It'll all be over soon. 2510 02:38:08,937 --> 02:38:11,356 "And I heard a voice suddenly… 2511 02:38:11,440 --> 02:38:14,485 Behold, the tabernacle of God is with man, 2512 02:38:14,568 --> 02:38:18,197 and He shall dwell with them and they shall be His people 2513 02:38:18,280 --> 02:38:21,742 and God Himself shall be with them and be their God." 2514 02:38:22,951 --> 02:38:24,369 Jack. 2515 02:38:25,037 --> 02:38:26,455 This is where we first met. 2516 02:38:33,837 --> 02:38:36,632 "And God shall wipe away all the tears from their eyes 2517 02:38:37,591 --> 02:38:39,134 and there shall be no more death." 2518 02:38:40,344 --> 02:38:42,679 "Neither shall there be sorrow or crying." 2519 02:38:43,180 --> 02:38:44,973 "Neither shall there be any more pain, 2520 02:38:46,475 --> 02:38:49,645 for the former world has passed away." 2521 02:38:56,109 --> 02:38:57,819 [smashing] 2522 02:39:03,659 --> 02:39:05,994 Bloody pull faster and pull. 2523 02:39:10,874 --> 02:39:11,917 [woman screaming] Help me! 2524 02:39:13,835 --> 02:39:15,587 [screaming] 2525 02:39:29,142 --> 02:39:30,769 [man] Hang on, Miss Trudy! 2526 02:39:30,852 --> 02:39:32,437 [screaming] 2527 02:39:33,647 --> 02:39:35,607 [glass shattering] 2528 02:39:45,492 --> 02:39:46,827 [screams] 2529 02:39:59,798 --> 02:40:02,634 Help me. Please, save me. 2530 02:40:05,512 --> 02:40:07,431 -[woman] Help! -[Jack] Hold on real tight. 2531 02:40:08,056 --> 02:40:09,391 [woman] Help me, please! 2532 02:40:11,518 --> 02:40:12,936 [woman sobbing] 2533 02:40:15,022 --> 02:40:16,607 [screaming in distance] 2534 02:40:25,616 --> 02:40:26,867 God Almighty. 2535 02:40:34,625 --> 02:40:37,127 Keep those breakers in. Keep them in! 2536 02:40:41,798 --> 02:40:43,175 [screams] 2537 02:40:47,095 --> 02:40:48,555 [ship groaning] 2538 02:41:07,532 --> 02:41:08,825 [screaming] 2539 02:41:13,038 --> 02:41:14,289 [Rose gasps] 2540 02:41:17,668 --> 02:41:19,044 [screaming] 2541 02:41:50,117 --> 02:41:51,576 [screaming] 2542 02:41:56,289 --> 02:41:57,457 We have to move. 2543 02:42:03,672 --> 02:42:05,799 -Give me your hand. I'll pull you over. -I can't. 2544 02:42:05,882 --> 02:42:07,634 Come on. Give me your hand. Give me your hand. 2545 02:42:10,178 --> 02:42:12,556 I've got you. I won't let go. 2546 02:42:12,639 --> 02:42:13,640 Come on, I've got you. 2547 02:42:18,770 --> 02:42:20,021 [Rose grunts] 2548 02:42:25,193 --> 02:42:26,611 What's happening, Jack? 2549 02:42:26,778 --> 02:42:28,196 [Jack] I don't know. I don't know. 2550 02:42:37,205 --> 02:42:39,291 -Hold on. Come on, Rose. -Jack! 2551 02:42:40,584 --> 02:42:41,835 [man screaming] Help me, please! 2552 02:42:41,918 --> 02:42:43,879 Someone, help me, please! 2553 02:42:44,212 --> 02:42:45,756 [screaming] 2554 02:42:49,384 --> 02:42:50,594 [screaming] 2555 02:42:55,432 --> 02:42:56,475 [screaming] 2556 02:42:59,436 --> 02:43:01,021 [breathing rapidly] 2557 02:43:03,398 --> 02:43:04,941 [screams] 2558 02:43:06,693 --> 02:43:09,863 [woman] Help! Help, help! Help! 2559 02:43:10,614 --> 02:43:12,491 [creaking] 2560 02:43:20,916 --> 02:43:22,000 This is it. 2561 02:43:26,004 --> 02:43:27,380 [screaming] 2562 02:43:34,596 --> 02:43:36,515 Oh, my God, Jack. Oh, God. 2563 02:43:37,015 --> 02:43:39,059 -Oh, God. -Hold on! 2564 02:43:39,768 --> 02:43:41,645 Oh, God. Oh. 2565 02:43:54,324 --> 02:43:55,784 The ship is gonna suck us down. 2566 02:43:56,952 --> 02:43:58,620 Take a deep breath when I say. 2567 02:44:04,209 --> 02:44:06,211 Kick for the surface and keep kicking. 2568 02:44:06,670 --> 02:44:08,296 Do not let go of my hand. 2569 02:44:10,298 --> 02:44:11,299 No! 2570 02:44:12,008 --> 02:44:13,009 No! 2571 02:44:15,637 --> 02:44:18,265 We're gonna make it, Rose. Trust me. 2572 02:44:18,348 --> 02:44:19,307 [Rose] I trust you! 2573 02:44:24,312 --> 02:44:25,939 [Jack] Ready! Ready! 2574 02:44:26,731 --> 02:44:27,732 -Now! -[both inhale deeply] 2575 02:45:01,141 --> 02:45:02,309 [screaming] 2576 02:45:03,184 --> 02:45:04,352 [gasps] 2577 02:45:04,436 --> 02:45:06,062 Jack! Jack! 2578 02:45:06,938 --> 02:45:08,231 Jack! 2579 02:45:08,315 --> 02:45:09,566 [woman] Help me! Help! 2580 02:45:10,400 --> 02:45:11,401 Jack! 2581 02:45:11,943 --> 02:45:13,653 [all shouting] 2582 02:45:16,364 --> 02:45:18,283 Jack! Jack! 2583 02:45:20,118 --> 02:45:21,119 Jack! 2584 02:45:21,995 --> 02:45:23,121 Jack! 2585 02:45:37,928 --> 02:45:39,346 Jack! Jack! 2586 02:45:40,931 --> 02:45:42,599 [man grunting] 2587 02:45:44,142 --> 02:45:45,143 No! 2588 02:45:47,354 --> 02:45:48,355 Jack! 2589 02:45:49,147 --> 02:45:50,231 Rose! 2590 02:45:50,315 --> 02:45:52,901 Get off her! Get off her! 2591 02:45:55,987 --> 02:45:57,322 -Rose. -Jack. 2592 02:45:57,405 --> 02:45:59,199 Swim, Rose. I need you to swim. 2593 02:46:03,662 --> 02:46:04,663 Keep swimming. 2594 02:46:09,459 --> 02:46:11,127 -[Rose] It's so cold. -Swim, Rose. 2595 02:46:16,633 --> 02:46:19,010 Come on. Here. 2596 02:46:19,886 --> 02:46:20,887 Keep swimming. 2597 02:46:21,346 --> 02:46:22,514 Come on. 2598 02:46:24,557 --> 02:46:26,101 Here, get on it. 2599 02:46:27,602 --> 02:46:28,687 Get on top. 2600 02:46:29,980 --> 02:46:31,731 [Rose grunting] 2601 02:46:36,444 --> 02:46:37,487 Come on, Rose. 2602 02:46:38,697 --> 02:46:39,698 [Rose grunting] 2603 02:46:45,078 --> 02:46:46,454 [Rose screams] 2604 02:46:47,539 --> 02:46:49,290 Stay on it. Stay on, Rose. 2605 02:46:49,833 --> 02:46:50,834 Jack. 2606 02:46:57,674 --> 02:46:58,675 No. 2607 02:47:11,021 --> 02:47:12,063 It'll be all right now. 2608 02:47:15,025 --> 02:47:16,109 It'll be all right now. 2609 02:47:16,192 --> 02:47:17,277 [woman] Oh, God! 2610 02:47:17,360 --> 02:47:19,279 [whistle blowing] 2611 02:47:23,992 --> 02:47:26,786 Return the boats! 2612 02:47:27,954 --> 02:47:29,664 [whistle blowing continues] 2613 02:47:31,082 --> 02:47:32,751 The boats are coming back for us, Rose. 2614 02:47:33,877 --> 02:47:35,295 Hold on just a little bit longer. 2615 02:47:36,004 --> 02:47:37,464 Return the boats! 2616 02:47:37,547 --> 02:47:41,092 They had to row away for the suction, but now they'll be coming back. 2617 02:47:44,095 --> 02:47:45,388 [woman 1] For God's sake! 2618 02:47:45,472 --> 02:47:48,725 -Help us! -Please! Help us! 2619 02:47:50,143 --> 02:47:51,227 [woman 2] Come back! 2620 02:47:54,064 --> 02:47:55,356 You don't understand. 2621 02:47:56,566 --> 02:47:58,777 If we go back, they'll swamp the boat. 2622 02:47:58,860 --> 02:48:00,737 They'll pull us right down, I'm telling you. 2623 02:48:00,820 --> 02:48:03,490 Knock it off. You're scaring me. 2624 02:48:03,573 --> 02:48:06,451 Come on, girls. Grab an oar. Let's go. 2625 02:48:06,534 --> 02:48:07,911 Are you out of your mind? 2626 02:48:07,994 --> 02:48:09,913 We're in the middle of the North Atlantic. 2627 02:48:09,996 --> 02:48:12,540 Now, do you people want to live or do you want to die? 2628 02:48:13,583 --> 02:48:14,918 [shouting in distance] 2629 02:48:15,752 --> 02:48:17,003 [whistling] 2630 02:48:20,256 --> 02:48:21,800 I don't understand a one of you. 2631 02:48:24,260 --> 02:48:25,720 What's the matter with you? 2632 02:48:25,804 --> 02:48:27,555 It's your men out there. 2633 02:48:30,308 --> 02:48:32,060 There's plenty of room for more. 2634 02:48:32,143 --> 02:48:34,104 And there'll be one less on this boat 2635 02:48:34,187 --> 02:48:37,565 if you don't shut that hole in your face! 2636 02:48:51,788 --> 02:48:53,123 [man] Here, take this rope. 2637 02:48:53,206 --> 02:48:54,999 [Lowe] Now, bring in your oars over there. 2638 02:48:55,083 --> 02:48:57,001 And tie these two boats together as well. 2639 02:49:01,840 --> 02:49:03,716 Now make sure that's tied up nice and tight. 2640 02:49:07,929 --> 02:49:10,390 Right, listen to me, men. We have to go back. 2641 02:49:10,473 --> 02:49:12,016 I wanna transfer all the women 2642 02:49:12,100 --> 02:49:13,852 from this boat into that boat right now. 2643 02:49:13,935 --> 02:49:15,603 As quick as you can, please. 2644 02:49:15,687 --> 02:49:18,189 Let's create some space over there. Move forward and aft. 2645 02:49:25,446 --> 02:49:27,031 [shivering] 2646 02:49:28,199 --> 02:49:29,325 It's getting quiet. 2647 02:49:32,203 --> 02:49:34,581 It's just gonna take a couple of minutes 2648 02:49:36,040 --> 02:49:37,333 to get the boats organized. 2649 02:49:40,795 --> 02:49:44,257 I don't know about you, but I intend to 2650 02:49:44,340 --> 02:49:46,759 write a strongly worded letter 2651 02:49:46,843 --> 02:49:49,053 to the White Star Line about all this. 2652 02:49:56,603 --> 02:49:57,770 I love you, Jack. 2653 02:50:04,986 --> 02:50:06,070 Don't you do that. 2654 02:50:07,989 --> 02:50:09,490 Don't you say your goodbyes. 2655 02:50:10,575 --> 02:50:12,744 Not yet. Do you understand me? 2656 02:50:13,494 --> 02:50:14,662 I'm so cold. 2657 02:50:15,747 --> 02:50:16,789 Listen, Rose. 2658 02:50:18,291 --> 02:50:19,417 You're gonna get out of here. 2659 02:50:21,085 --> 02:50:22,086 You're gonna go on 2660 02:50:23,796 --> 02:50:25,757 and you're gonna make lots of babies 2661 02:50:26,633 --> 02:50:28,092 and you're gonna watch them grow. 2662 02:50:30,261 --> 02:50:34,140 You're gonna die an old lady warm in her bed. 2663 02:50:36,476 --> 02:50:37,477 Not here. 2664 02:50:38,353 --> 02:50:39,354 Not this night. 2665 02:50:40,230 --> 02:50:42,232 Not like this. Do you understand me? 2666 02:50:45,985 --> 02:50:47,528 I can't feel my body. 2667 02:50:49,822 --> 02:50:50,990 Winning that ticket, Rose, 2668 02:50:51,074 --> 02:50:53,326 was the best thing that ever happened to me. 2669 02:50:55,536 --> 02:50:56,704 It brought me to you. 2670 02:50:59,207 --> 02:51:00,917 And I'm thankful for that, Rose. 2671 02:51:02,001 --> 02:51:03,127 I'm thankful. 2672 02:51:09,259 --> 02:51:10,635 You must do me this honor. 2673 02:51:14,222 --> 02:51:16,975 You must promise me that you'll survive. 2674 02:51:18,559 --> 02:51:20,979 That you won't give up… 2675 02:51:22,355 --> 02:51:23,856 no matter what happens. 2676 02:51:26,901 --> 02:51:28,653 No matter how hopeless. 2677 02:51:32,699 --> 02:51:34,075 Promise me, now, Rose. 2678 02:51:36,995 --> 02:51:38,663 And never let go of that promise. 2679 02:51:41,040 --> 02:51:42,083 I promise. 2680 02:51:44,544 --> 02:51:45,628 Never let go. 2681 02:51:48,965 --> 02:51:50,341 I will never let go, Jack. 2682 02:51:53,845 --> 02:51:54,971 I'll never let go. 2683 02:51:57,974 --> 02:51:59,475 [kisses] 2684 02:52:19,579 --> 02:52:20,788 [seaman] Right ahead, sir. 2685 02:52:24,250 --> 02:52:25,293 [Lowe] Oars! 2686 02:52:26,169 --> 02:52:27,378 Do you see any moving? 2687 02:52:28,880 --> 02:52:30,840 No, sir. None moving, sir. 2688 02:52:31,424 --> 02:52:32,467 Check them. 2689 02:52:33,134 --> 02:52:34,302 Bring that oar up here. 2690 02:52:41,225 --> 02:52:42,518 Check them. Make sure. 2691 02:52:43,519 --> 02:52:44,771 [seaman] These are dead, sir. 2692 02:52:45,563 --> 02:52:47,940 Now, give way. Ahead easy. 2693 02:52:55,239 --> 02:52:57,909 Careful with your oars. Don't hit them. 2694 02:53:00,828 --> 02:53:02,497 Is there anyone alive out there? 2695 02:53:04,749 --> 02:53:06,000 Can anyone hear me? 2696 02:53:08,795 --> 02:53:10,505 Is there anyone alive out there? 2697 02:53:17,970 --> 02:53:19,180 We waited too long. 2698 02:53:23,643 --> 02:53:25,770 Well, keep checking them! Keep looking! 2699 02:53:27,563 --> 02:53:29,774 Is there anyone alive out there? 2700 02:53:33,528 --> 02:53:35,113 Can anyone hear me? 2701 02:53:46,249 --> 02:53:49,377 [quietly] ♪ Come, Josephine ♪ 2702 02:53:49,460 --> 02:53:54,340 ♪ In my flying machine ♪ 2703 02:53:55,675 --> 02:53:58,636 ♪ And as up she goes ♪ 2704 02:54:00,972 --> 02:54:03,349 ♪ Up she goes ♪ 2705 02:54:08,271 --> 02:54:10,565 ♪ Come, Josephine ♪ 2706 02:54:13,109 --> 02:54:15,486 ♪ In my flying ♪ 2707 02:54:19,115 --> 02:54:21,200 [distorted voice echoing] 2708 02:54:24,704 --> 02:54:26,247 [gasping] 2709 02:54:29,917 --> 02:54:32,044 [distorted voice echoing] 2710 02:54:34,338 --> 02:54:36,048 Can anyone hear me? 2711 02:54:39,469 --> 02:54:40,470 Jack. 2712 02:54:45,641 --> 02:54:46,642 Jack. 2713 02:54:49,604 --> 02:54:50,605 Jack. 2714 02:54:58,654 --> 02:54:59,655 Jack. 2715 02:55:00,406 --> 02:55:01,407 There's a boat. 2716 02:55:02,325 --> 02:55:03,326 Jack. 2717 02:55:14,837 --> 02:55:15,838 Jack. 2718 02:55:17,048 --> 02:55:18,049 Jack. 2719 02:55:20,134 --> 02:55:21,135 Jack! 2720 02:55:24,805 --> 02:55:25,806 Jack. 2721 02:55:28,768 --> 02:55:30,520 [tearfully] there's a boat, Jack. 2722 02:55:33,523 --> 02:55:34,524 Jack. 2723 02:55:34,607 --> 02:55:36,526 [melancholy music playing] 2724 02:55:45,034 --> 02:55:46,536 [sobbing] 2725 02:56:14,480 --> 02:56:15,481 Come back. 2726 02:56:17,024 --> 02:56:19,151 -Come back. -Can anyone hear me? 2727 02:56:20,528 --> 02:56:21,529 [croaking] Come back. 2728 02:56:23,406 --> 02:56:24,740 Come back. 2729 02:56:25,491 --> 02:56:27,743 Come back. 2730 02:56:27,827 --> 02:56:29,829 Come back. Come back. 2731 02:56:31,581 --> 02:56:33,374 [echoing] Hello! 2732 02:56:34,750 --> 02:56:36,794 Can anyone hear me? 2733 02:56:37,670 --> 02:56:38,754 [seaman] There's nothing here, sir. 2734 02:56:41,674 --> 02:56:43,968 -Come back. -Can anyone hear me? 2735 02:56:44,677 --> 02:56:45,678 [hoarsely] Come back. 2736 02:56:49,890 --> 02:56:50,891 [grunts] 2737 02:56:53,728 --> 02:56:55,354 I'll never let go. 2738 02:56:55,438 --> 02:56:57,732 I promise. [kisses] 2739 02:56:59,817 --> 02:57:01,068 [Rose sobbing] 2740 02:57:31,641 --> 02:57:32,975 [blows] 2741 02:57:36,020 --> 02:57:39,690 [whistle blowing] 2742 02:57:40,232 --> 02:57:41,734 Come about! 2743 02:57:41,817 --> 02:57:42,818 [gasps] 2744 02:57:42,902 --> 02:57:44,820 [blows] 2745 02:58:03,089 --> 02:58:06,384 Fifteen hundred people went into the sea 2746 02:58:07,385 --> 02:58:09,887 when Titanic sank from under us. 2747 02:58:12,181 --> 02:58:14,809 There were 20 boats floating nearby 2748 02:58:16,394 --> 02:58:18,270 and only one came back. 2749 02:58:20,648 --> 02:58:21,691 One. 2750 02:58:23,526 --> 02:58:25,569 Six were saved from the water, 2751 02:58:26,404 --> 02:58:27,738 myself included. 2752 02:58:29,240 --> 02:58:30,241 Six… 2753 02:58:31,701 --> 02:58:33,869 out of 1,500. 2754 02:58:37,164 --> 02:58:38,249 Afterward… 2755 02:58:39,500 --> 02:58:43,921 the 700 people in the boats had nothing to do but wait. 2756 02:58:46,215 --> 02:58:47,633 Wait to die, 2757 02:58:48,342 --> 02:58:49,385 wait to live. 2758 02:58:51,011 --> 02:58:52,513 Wait for an absolution… 2759 02:58:53,514 --> 02:58:54,849 that would never come. 2760 02:59:27,965 --> 02:59:31,010 [imperceptible] 2761 02:59:59,872 --> 03:00:02,124 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2762 03:00:02,208 --> 03:00:03,417 It's all steerage. 2763 03:00:06,253 --> 03:00:08,756 [woman] His hair is reddish brown, reddish brown. 2764 03:00:08,839 --> 03:00:10,216 Reddish brown and a white beard. 2765 03:00:10,299 --> 03:00:11,467 Calm down, it's all right. 2766 03:00:11,550 --> 03:00:13,761 Isn't there another passenger list? 2767 03:00:13,844 --> 03:00:16,555 -There's no other list. -Perhaps he's on another ship. 2768 03:00:16,639 --> 03:00:18,516 We're doing all we can, ma'am. 2769 03:00:18,599 --> 03:00:20,184 There's got to be another passenger list. 2770 03:00:42,122 --> 03:00:44,124 [old Rose] That's the last time I ever saw him. 2771 03:00:45,042 --> 03:00:48,045 He married, of course, and inherited his millions. 2772 03:00:49,296 --> 03:00:52,716 But the Crash of '29 hit his interests hard. 2773 03:00:53,217 --> 03:00:55,553 And he put a pistol in his mouth that year. 2774 03:00:56,220 --> 03:00:57,429 Or so I read. 2775 03:01:10,818 --> 03:01:12,152 Can I take your name, please, love? 2776 03:01:15,364 --> 03:01:16,365 Dawson. 2777 03:01:18,784 --> 03:01:19,868 Rose Dawson. 2778 03:01:21,537 --> 03:01:22,538 Thank you. 2779 03:01:29,753 --> 03:01:31,463 We never found anything on Jack. 2780 03:01:32,047 --> 03:01:33,966 There's no record of him at all. 2781 03:01:34,550 --> 03:01:36,260 No, there wouldn't be, would there? 2782 03:01:37,303 --> 03:01:39,722 And I've never spoken of him until now. 2783 03:01:40,764 --> 03:01:41,932 Not to anyone. 2784 03:01:42,933 --> 03:01:45,144 Not even your grandfather. 2785 03:01:45,227 --> 03:01:48,772 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2786 03:01:50,149 --> 03:01:53,319 But now you know there was a man named Jack Dawson, 2787 03:01:54,194 --> 03:01:56,322 and that he saved me 2788 03:01:56,405 --> 03:01:59,116 in every way that a person can be saved. 2789 03:02:01,785 --> 03:02:03,871 I don't even have a picture of him. 2790 03:02:06,999 --> 03:02:10,669 He exists now only in my memory. 2791 03:02:15,633 --> 03:02:18,594 [pilot] Keldysh, Keldysh, Mir Two on our way to the surface. 2792 03:02:31,315 --> 03:02:33,317 [announcement in Russian over PA] 2793 03:02:35,694 --> 03:02:38,447 [Brock] You know, I was saving this for when I found the diamond. 2794 03:02:39,657 --> 03:02:40,783 [sniffs] 2795 03:02:47,873 --> 03:02:48,916 I'm sorry. 2796 03:02:52,169 --> 03:02:53,337 Three years… 2797 03:02:54,171 --> 03:02:56,256 I've thought of nothing except Titanic. 2798 03:02:57,716 --> 03:02:58,967 But I never got it. 2799 03:03:02,638 --> 03:03:03,806 I never let it in. 2800 03:04:37,316 --> 03:04:38,442 Ha! 2801 03:05:09,389 --> 03:05:12,309 ["Titanic" theme music playing] 2802 03:07:29,029 --> 03:07:31,865 ["My Heart Will Go On" playing] 2803 03:07:39,331 --> 03:07:43,460 ♪ Every night in my dreams ♪ 2804 03:07:43,543 --> 03:07:48,882 ♪ I see you, I feel you ♪ 2805 03:07:48,966 --> 03:07:55,347 ♪ That is how I know you go on ♪ 2806 03:07:58,684 --> 03:08:03,063 ♪ Far across the distance ♪ 2807 03:08:03,146 --> 03:08:08,276 ♪ And spaces between us ♪ 2808 03:08:08,360 --> 03:08:14,741 ♪ You have come to show you go on ♪ 2809 03:08:17,995 --> 03:08:22,249 ♪ Near, far ♪ 2810 03:08:22,332 --> 03:08:26,545 ♪ Wherever you are ♪ 2811 03:08:26,628 --> 03:08:29,881 ♪ I believe that ♪ 2812 03:08:29,965 --> 03:08:36,263 ♪ The heart does go on ♪ 2813 03:08:37,556 --> 03:08:41,643 ♪ Once more ♪ 2814 03:08:41,727 --> 03:08:45,981 ♪ You open the door ♪ 2815 03:08:46,064 --> 03:08:51,194 ♪ And you're here in my heart ♪ 2816 03:08:51,278 --> 03:08:58,160 ♪ And my heart will go on and on ♪ 2817 03:08:59,286 --> 03:09:03,540 ♪ Love can touch us one time ♪ 2818 03:09:03,623 --> 03:09:08,962 ♪ And last for a lifetime ♪ 2819 03:09:09,046 --> 03:09:15,719 ♪ And never let go till we're gone ♪ 2820 03:09:18,680 --> 03:09:22,893 ♪ Love was when I loved you ♪ 2821 03:09:22,976 --> 03:09:28,356 ♪ One true time I hold to ♪ 2822 03:09:28,440 --> 03:09:35,113 ♪ In my life we'll always go on ♪ 2823 03:09:37,991 --> 03:09:42,245 ♪ Near, far ♪ 2824 03:09:42,329 --> 03:09:46,541 ♪ Wherever you are ♪ 2825 03:09:46,625 --> 03:09:49,878 ♪ I believe that ♪ 2826 03:09:49,961 --> 03:09:56,301 ♪ The heart does go on ♪ 2827 03:09:57,552 --> 03:10:01,681 ♪ Once more ♪ 2828 03:10:01,765 --> 03:10:06,019 ♪ You open the door ♪ 2829 03:10:06,103 --> 03:10:11,233 ♪ And you're here in my heart ♪ 2830 03:10:11,316 --> 03:10:18,156 ♪ And my heart will go on and on ♪ 2831 03:10:36,508 --> 03:10:40,804 ♪ You're here ♪ 2832 03:10:40,887 --> 03:10:45,100 ♪ There's nothing I fear ♪ 2833 03:10:45,183 --> 03:10:47,602 ♪ And I know ♪ 2834 03:10:47,686 --> 03:10:54,234 ♪ That my heart will go on ♪ 2835 03:10:56,361 --> 03:11:00,532 ♪ We'll stay ♪ 2836 03:11:00,615 --> 03:11:05,036 ♪ Forever this way ♪ 2837 03:11:05,120 --> 03:11:09,457 ♪ You are safe in my heart ♪ 2838 03:11:09,541 --> 03:11:15,046 ♪ And my heart will go on ♪ 2839 03:11:15,130 --> 03:11:19,718 ♪ And on ♪ 183258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.