Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,542
Kom op, allemaal.
2
00:00:03,252 --> 00:00:05,214
Goed, dit is de laatste.
3
00:00:05,338 --> 00:00:08,759
Leuk om je te zien inladen,
maar ik moet studeren.
4
00:00:08,884 --> 00:00:13,388
Studeren?
-Lady and the Tramp kijken met Abigail.
5
00:00:13,512 --> 00:00:16,475
We doen de spaghettiscène na.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,229
Wat ga je doen op je verjaardag?
-De badkamer betegelen.
7
00:00:20,354 --> 00:00:22,231
Dat is triest.
-Nee, hoor.
8
00:00:22,355 --> 00:00:26,902
Niet iedereen hoeft te weten
hoe oud het oudste groentje is.
9
00:00:27,027 --> 00:00:31,239
Het is net uit met Jessica.
Weet niemand dat je morgen jarig bent?
10
00:00:31,365 --> 00:00:35,202
Beloof me dat je niks
tegen Jackson en Lucy zegt.
11
00:00:35,326 --> 00:00:39,915
Als jij op je verjaardag tegels wil voegen,
is dat je goed recht.
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,836
Dat is m'n baas. Ik moet gaan.
-Tot later.
13
00:00:43,961 --> 00:00:46,879
Dag, meneer.
Waar kan ik u mee helpen?
14
00:00:55,013 --> 00:00:59,059
Fijn dat je er bent.
-Ik ben klaar voor m'n speciale opdracht.
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Het is maar een oproepdienst.
16
00:01:01,769 --> 00:01:05,232
Dat heb ik in m'n hoofd hernoemd.
Wat is er gebeurd?
17
00:01:05,357 --> 00:01:09,236
Er is een brute moord gepleegd
op een advocaat.
18
00:01:09,361 --> 00:01:14,490
Er zijn dus veel verdachten?
-De beveiliger is nergens te bekennen.
19
00:01:14,616 --> 00:01:19,580
Zal ik een opsporingsbevel uitgeven?
-Je hoeft alleen de wacht te houden.
20
00:01:19,704 --> 00:01:23,333
Zorg ervoor dat de rechercheurs
zich aanmelden.
21
00:01:23,458 --> 00:01:27,963
Je wordt gebeld als je
de plaats delict kunt vrijgeven.
22
00:01:28,087 --> 00:01:30,590
Wanneer?
-Binnen een uur of twee.
23
00:01:40,976 --> 00:01:45,939
fijne verjaardag
24
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
Koffie?
-Daar had ik nog geen tijd voor.
25
00:02:00,287 --> 00:02:03,916
Geen koffie dus?
-Nog niet, sorry.
26
00:02:05,751 --> 00:02:11,924
Nolan heeft me wakker gehouden
tijdens z'n nachtdienst. Moet je zien.
27
00:02:12,049 --> 00:02:15,761
Die heb ik ook gekregen.
Binnenkort zijn wij aan de beurt.
28
00:02:16,970 --> 00:02:19,972
Klasse A?
-Ik krijg m'n onderscheiding.
29
00:02:20,098 --> 00:02:23,268
Natuurlijk, voor het helpen van dat gezin.
30
00:02:24,311 --> 00:02:27,939
Even geleden dacht ik nog
dat ik eruit zou vliegen.
31
00:02:28,065 --> 00:02:31,527
En nu krijg ik een award
van de adjunct-chef.
32
00:02:31,651 --> 00:02:33,946
Dingen kunnen snel veranderen.
33
00:02:34,071 --> 00:02:37,157
Ik ben heel blij voor je.
-Dank je wel.
34
00:02:37,282 --> 00:02:43,038
Tim zal vandaag wel goed gemutst zijn.
-Daarom ben ik ook blij voor mezelf.
35
00:02:46,875 --> 00:02:51,797
Dus je bent hier voor je evaluatie
die normaal pas in december is?
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,257
Dan ben ik er maar vanaf.
-Waarom?
37
00:02:54,382 --> 00:03:00,806
De reden is persoonlijk.
-Rechercheur, weet dat ik naar je luister.
38
00:03:00,931 --> 00:03:06,102
Maar het heet niet voor niets
een jaarlijkse evaluatie.
39
00:03:06,228 --> 00:03:10,858
Als je wil dat ik het eerder voor je indien,
moet ik weten waarom.
40
00:03:12,818 --> 00:03:16,697
Goed dan. Het is voor de rechter.
41
00:03:16,822 --> 00:03:23,537
Volgende week is de rechtszitting
met betrekking tot de voogdij over Lila.
42
00:03:23,662 --> 00:03:27,416
Je was volledig onbereikbaar
toen je hier begon.
43
00:03:27,541 --> 00:03:31,794
Bij de meeste agenten
zou ik er geen punt van maken.
44
00:03:31,919 --> 00:03:34,423
Maar bij jou ben ik nog niet zo ver.
45
00:03:38,635 --> 00:03:40,095
Wacht even.
46
00:03:43,557 --> 00:03:45,809
Je doet je best voor je dochter.
47
00:03:45,934 --> 00:03:50,856
Maar tegelijkertijd ben je
nog steeds een onzekere factor.
48
00:03:50,981 --> 00:03:54,651
Je zult me dus moeten overtuigen.
-Wat bedoelt u?
49
00:03:54,776 --> 00:04:00,823
We gaan vandaag samen op pad.
Dan kan ik je persoonlijk evalueren.
50
00:04:00,949 --> 00:04:06,622
Maar die evaluatie komt er sowieso,
dus ook als je het verpest.
51
00:04:09,165 --> 00:04:14,796
Een Light of the City-award is niet niks.
Ik dacht dat je er blijer mee zou zijn.
52
00:04:14,921 --> 00:04:19,468
Ik doe dit niet voor de medailles.
-Alleen prutsers willen erkenning.
53
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
Dan sla je het toch af?
54
00:04:22,679 --> 00:04:25,265
Onze meerderen
hechten er waarde aan.
55
00:04:25,390 --> 00:04:29,645
Deze award zou me kunnen helpen
om hogerop te komen.
56
00:04:29,770 --> 00:04:31,604
Dat snap ik.
57
00:04:31,730 --> 00:04:36,275
Heeft Jackson er een aparte plank voor?
-Hij bouwt een hele kast.
58
00:04:36,401 --> 00:04:38,737
Kan hij dat?
-Nolan helpt hem.
59
00:04:56,797 --> 00:05:00,467
Grace, wat ben je aan het doen?
-Niets bijzonders.
60
00:05:00,592 --> 00:05:03,553
Druk bezig met levens redden?
-Zoiets.
61
00:05:03,678 --> 00:05:06,473
Een kind had vier legoblokjes
in z'n neus.
62
00:05:06,598 --> 00:05:10,977
Vier? Wat een amateur.
-Dat deden wij vroeger beter.
63
00:05:11,103 --> 00:05:14,273
Ik ging voor minstens zeven legoblokjes.
64
00:05:14,398 --> 00:05:19,318
Ik moet gaan. Ik wilde je
een fijne verjaardag wensen.
65
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Dank je wel. Wacht eens even.
66
00:05:24,240 --> 00:05:28,620
Wist je nog wanneer ik jarig was?
-Ik kreeg een melding op Facebook.
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,455
M'n verjaardag staat niet op Facebook.
68
00:05:33,292 --> 00:05:35,209
Dat is vreemd.
69
00:05:35,335 --> 00:05:38,630
Goed, ik moet weer gaan.
-Grace.
70
00:05:41,758 --> 00:05:43,343
Leuk dat je belde.
71
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
Graag gedaan.
-Goed.
72
00:05:50,893 --> 00:05:52,352
Verdorie.
73
00:05:57,858 --> 00:06:02,320
Dit is een plaats delict.
-Mooi. Ik ben van Bioremediatie.
74
00:06:02,446 --> 00:06:06,115
Pardon?
-Ik ben de plaats delict-schoonmaker.
75
00:06:06,240 --> 00:06:10,119
Hou jij het logboek bij?
-Ja, ik ben agent Nolan.
76
00:06:10,245 --> 00:06:15,375
De plaats delict is nog niet vrijgegeven.
Zal ik je telefoonnummer noteren?
77
00:06:15,499 --> 00:06:18,961
Ik wacht wel.
M'n werk bestaat vooral uit plannen.
78
00:06:19,087 --> 00:06:21,088
Kun je... Bedankt.
79
00:06:23,091 --> 00:06:26,094
Ik dacht dat het vooral schrobben was.
80
00:06:27,679 --> 00:06:31,642
Met de verkeerde stoffen
wordt het alleen maar erger.
81
00:06:31,767 --> 00:06:37,940
De lichaamssappen, materialen en
luchtvochtigheid spelen allemaal mee.
82
00:06:38,065 --> 00:06:42,194
Elke klus vereist een andere aanpak.
83
00:06:42,319 --> 00:06:46,781
Indrukwekkend. Hoe ben je
in de bioremediatie terechtgekomen?
84
00:06:48,951 --> 00:06:52,829
Ik maak dingen graag weer goed.
Het begint met een tragedie.
85
00:06:52,955 --> 00:06:57,751
Zodra ik klaar ben, is alles weer
zoals het hoort te zijn.
86
00:06:57,876 --> 00:07:00,670
Ik weet dat mensen het
een rare baan vinden.
87
00:07:00,796 --> 00:07:02,381
Nee, helemaal niet.
88
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Wat was je naam?
Aangenaam kennis te maken.
89
00:07:06,760 --> 00:07:09,179
Insgelijks, agent Nolan.
90
00:07:16,687 --> 00:07:18,480
Heb je trek?
91
00:07:18,605 --> 00:07:20,691
Ik verga van de honger.
92
00:07:20,816 --> 00:07:22,901
Wil je een halve boterham?
93
00:07:35,414 --> 00:07:38,417
Het is wel vroeg
voor rijden onder invloed.
94
00:07:38,542 --> 00:07:42,296
Maar we zijn natuurlijk in Hollywood.
-Het is nog geen ROI.
95
00:07:42,420 --> 00:07:46,549
Nee, maar zo meteen wel,
over drie, twee, één...
96
00:07:49,219 --> 00:07:55,475
Meldkamer, 7-Adam-15. We hebben
een mogelijke ROI op 6th en Beverly.
97
00:07:55,600 --> 00:07:59,396
Goedemorgen, mevrouw.
Komt u even naar de stoep?
98
00:07:59,520 --> 00:08:02,774
Wat? Waarom?
-U mag zo niet rijden.
99
00:08:02,899 --> 00:08:08,822
Heeft u gedronken?
-Dat klopt, maar ik wilde niet rijden.
100
00:08:08,947 --> 00:08:14,328
Waarom stapte u dan uw auto in?
-Ik wilde m'n handtas pakken.
101
00:08:14,453 --> 00:08:19,415
De handtas die over uw schouder hangt.
-Krijg nou wat.
102
00:08:19,541 --> 00:08:22,961
Ik ga een paar testen afnemen
ter controle.
103
00:08:23,085 --> 00:08:27,716
Ik heb wel genoeg testen gehad.
-Het duurt niet lang.
104
00:08:27,841 --> 00:08:31,720
Houd uw hoofd stil
en volg m'n vinger met uw ogen.
105
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
Horizontale nystagmus.
106
00:08:42,814 --> 00:08:46,360
M'n vader komt ook.
-Het is maar een foto met de baas.
107
00:08:46,485 --> 00:08:50,280
Toch ben ik er trots op.
-Dat is ook terecht.
108
00:08:51,656 --> 00:08:57,287
U mag niet sms'en tijdens het rijden.
-Ik keek alleen even op de kaart.
109
00:08:57,412 --> 00:09:00,999
'Yo, ik kom wat later,
smiley, smiley, boot.'
110
00:09:02,166 --> 00:09:06,837
De boot was een typefout.
-Typen is lastig tijdens het rijden.
111
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
Uw rijbewijs en kentekenbewijs, graag.
112
00:09:12,760 --> 00:09:16,390
Wat is er met dat dashboard?
-Niets.
113
00:09:16,515 --> 00:09:19,809
Zo heb ik hem gekocht.
-Dat betwijfel ik.
114
00:09:19,935 --> 00:09:24,147
Trevor is veroordeeld wegens 11-300.
-Drugs.
115
00:09:26,900 --> 00:09:29,777
Uitstappen, meneer. Vandaag nog.
116
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
Loop naar de achterkant.
117
00:09:35,492 --> 00:09:38,745
Armen op de achterklep.
Benen uit elkaar.
118
00:09:47,129 --> 00:09:49,173
Ik zie een verpakt poeder.
119
00:09:52,968 --> 00:09:55,137
Het zit hier vastgeklemd.
120
00:09:55,261 --> 00:09:58,056
Minstens een kilo.
-Wat een verrassing.
121
00:09:58,182 --> 00:10:01,517
Kom maar met uw handen.
-Ik krijg het er niet uit.
122
00:10:01,643 --> 00:10:04,645
Rustig aan. Ze krijgen het wel los.
123
00:10:08,692 --> 00:10:10,152
Gaat het?
124
00:10:12,779 --> 00:10:15,908
Je hebt iets op je uniform.
-Bedankt.
125
00:10:23,332 --> 00:10:27,211
Heb je Rachel uitgenodigd?
-Nee, het stelt niks voor.
126
00:10:27,336 --> 00:10:30,380
Heeft ze het te druk?
-Ze is er niet.
127
00:10:30,506 --> 00:10:32,633
Ik stuur haar de foto's wel.
128
00:10:32,758 --> 00:10:38,095
Die skateboarder gaat zo die tas stelen.
-Dat is mislukt.
129
00:10:51,943 --> 00:10:53,570
Jeetje, je bloedt.
130
00:10:54,946 --> 00:10:57,783
Het is niks. Gaat het met jou?
-Ja.
131
00:10:59,576 --> 00:11:02,037
Zet de straat af met fakkels.
132
00:11:06,415 --> 00:11:09,461
Mevrouw, bent u gewond?
-Nee, het gaat wel.
133
00:11:11,046 --> 00:11:15,259
Meldkamer, 7-Adam-19.
Aanrijding op Melrose en Gardner.
134
00:11:15,384 --> 00:11:17,678
Het gaat om een politievoertuig.
135
00:11:17,803 --> 00:11:20,346
Heb je al een planning gemaakt?
136
00:11:20,472 --> 00:11:25,184
Ik beoordeel het forensische werk.
Zo te zien was het Tip Johnson.
137
00:11:25,309 --> 00:11:29,398
Ik geef ze een 8.
-Hoe kun je dat zien?
138
00:11:29,523 --> 00:11:35,195
Ze nemen vingerafdrukken na DNA af,
in tegenstelling tot Gil Rivers' team.
139
00:11:35,320 --> 00:11:38,323
En ze werken van buiten naar binnen.
-Gaaf.
140
00:11:38,448 --> 00:11:41,577
Ken je de gewoontes van alle teams?
-Zo goed als.
141
00:11:41,701 --> 00:11:47,873
Moet je dit zien. Het vingerafdrukpoeder
wijst erop dat iemand de deur dichthield.
142
00:11:48,000 --> 00:11:50,419
Iemand probeerde binnen te komen.
143
00:11:50,543 --> 00:11:53,922
Hier is het begonnen.
Dat binnenkomen is gelukt.
144
00:11:54,047 --> 00:11:55,966
Zie je die druppels bloed?
145
00:11:56,091 --> 00:11:59,803
Als ze rond zijn,
stond het slachtoffer stil.
146
00:11:59,927 --> 00:12:04,683
Kun je uit de vorm van de druppels
opmaken of iemand bewoog?
147
00:12:04,807 --> 00:12:08,645
Hoe sneller de beweging,
hoe langwerpiger de druppels.
148
00:12:08,770 --> 00:12:12,982
Je kunt dus ook de richting zien.
-Je bent een natuurtalent.
149
00:12:13,108 --> 00:12:14,735
Hier begon het.
150
00:12:14,860 --> 00:12:19,530
Hij bloedt en rent deze kant op.
Hij maakt een schijnbeweging.
151
00:12:19,656 --> 00:12:25,329
Hij wilde ontsnappen, maar ze pakten
hem. Hij viel en ze sloegen hem.
152
00:12:25,454 --> 00:12:31,209
Ze hebben hem meegesleept.
Zo te zien greep hij de boekenkast vast.
153
00:12:33,836 --> 00:12:35,297
En toen...
154
00:12:38,926 --> 00:12:43,805
Die fles tequila van 20.000 dollar
is meer waard dan alle meubels hier.
155
00:12:43,931 --> 00:12:46,475
Misschien was het een cadeau.
156
00:12:46,600 --> 00:12:52,022
Toen ik in de bouw werkte,
reed ik nooit in mooie wagens.
157
00:12:52,147 --> 00:12:55,943
Misschien probeert hij
z'n rijkdom te verbergen.
158
00:12:56,068 --> 00:12:59,238
Met tequila krijg je grasvlekken weg.
159
00:13:04,159 --> 00:13:08,705
Dat is niet best.
-De gruwelijke moord is niet best?
160
00:13:08,830 --> 00:13:11,708
Bloed op de ramen,
maar amper op het bureau.
161
00:13:11,834 --> 00:13:14,211
Dus er lag iets op het bureau.
162
00:13:16,547 --> 00:13:21,844
Het slachtoffer lag op het bureau.
-Weet je wat dit voor gaten zijn?
163
00:13:24,137 --> 00:13:25,597
Spijkergaten.
164
00:13:27,349 --> 00:13:30,769
Ze hebben hem vastgenageld.
-En gemarteld.
165
00:13:30,894 --> 00:13:34,731
Voor marteling zijn maar twee redenen.
-Je haat diegene.
166
00:13:34,855 --> 00:13:38,985
Of je wil dat hij iets vertelt.
-Of het heeft met seks te maken.
167
00:13:39,111 --> 00:13:40,861
Dit is ongemakkelijk.
168
00:13:42,572 --> 00:13:47,661
We zijn ermee bezig, brigadier.
-Veel politie voor een aanrijding.
169
00:13:47,785 --> 00:13:50,831
Omdat er een agent bij betrokken is.
170
00:13:50,956 --> 00:13:53,333
Dat wordt een dagje strand.
171
00:13:55,334 --> 00:13:58,296
Dagje strand?
-Onbetaald verlof.
172
00:13:58,422 --> 00:14:02,009
Ik kan degradeerd
of eruit geschopt worden.
173
00:14:02,134 --> 00:14:03,844
Ik kan het schudden.
174
00:14:06,637 --> 00:14:08,599
Het wordt steeds beter.
175
00:14:13,687 --> 00:14:16,188
Gaat het met jullie?
-Ja, prima.
176
00:14:16,314 --> 00:14:19,610
Met de auto niet.
-Wat is er gebeurd?
177
00:14:19,735 --> 00:14:22,820
Ik was afgeleid. Die auto stopte ineens.
178
00:14:22,946 --> 00:14:25,866
Waar is de bestuurder?
-In het ziekenhuis.
179
00:14:25,991 --> 00:14:28,577
Ze zou een whiplash kunnen hebben.
180
00:14:28,701 --> 00:14:32,956
Je kunt maar beter niet
naar de ceremonie komen.
181
00:14:33,081 --> 00:14:37,336
Een agent die gedegradeerd wordt,
krijgt geen award.
182
00:14:37,461 --> 00:14:40,546
Maak een verslag van de aanrijding.
183
00:14:43,049 --> 00:14:48,846
Je moet naar het ziekenhuis
om je rijgeschiktheid aan te tonen.
184
00:14:48,972 --> 00:14:54,937
Laat je volledig onderzoeken ter bewijs.
-Dat zal ik doen. Bedankt.
185
00:14:57,940 --> 00:15:00,358
Ik vind het heel erg voor je, Tim.
186
00:15:00,484 --> 00:15:04,988
Regel een nieuwe auto
en haal me op bij het ziekenhuis.
187
00:15:09,742 --> 00:15:12,788
Het arrestatierapport.
-Wil je weer verder?
188
00:15:12,913 --> 00:15:15,623
Ik moet een CHP-180 toevoegen.
189
00:15:15,748 --> 00:15:20,420
180. Dat is zo raar.
Hij is 180 graden gedraaid.
190
00:15:20,546 --> 00:15:25,175
Zou dat toeval zijn?
-Jackson, waar heb je het over?
191
00:15:25,300 --> 00:15:28,762
Papierwerk. Je weet wel, de gegevens.
192
00:15:28,887 --> 00:15:34,935
Sta je weleens stil bij alle gegevens
die we verzamelen in ons leven?
193
00:15:35,060 --> 00:15:39,690
Onze telefoons bevatten meer data
dan de Apollo 11. Dat is een feit.
194
00:15:39,815 --> 00:15:43,526
Kom met me mee.
-Waarom doe je zo ruw?
195
00:15:44,569 --> 00:15:46,321
Kom op.
-Die is bezet.
196
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
Net een toilet in het vliegtuig.
197
00:15:53,787 --> 00:15:55,706
Wat doe je?
-Kijk naar links.
198
00:15:55,831 --> 00:16:02,754
Met die rekenkracht en data kunnen we
over een paar jaar misdaad voorspellen.
199
00:16:02,879 --> 00:16:06,716
Kijk naar links. Nu.
200
00:16:06,841 --> 00:16:08,844
Nu naar rechts.
201
00:16:08,969 --> 00:16:11,929
Je pupillen zijn gigantisch.
-Wat?
202
00:16:15,142 --> 00:16:16,602
O, help.
203
00:16:18,604 --> 00:16:20,063
Ik ben high.
204
00:16:21,106 --> 00:16:23,483
Ik heb drugs gebruikt.
205
00:16:23,609 --> 00:16:26,069
Niet expres.
-Ik gebruik geen drugs.
206
00:16:26,195 --> 00:16:28,697
Ik heb nooit drugs gebruikt.
-Goh.
207
00:16:28,822 --> 00:16:32,159
7-Adam-07, kanaal twee.
-Grey weet het.
208
00:16:32,284 --> 00:16:36,163
Nee, maar straks wel als je niet uitkijkt.
209
00:16:36,287 --> 00:16:38,916
Wat is er?
-Is agent West bij jou?
210
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
Ja, meneer.
-Ik ben er.
211
00:16:42,001 --> 00:16:46,088
Je krijgt als enige een aanbeveling.
-Van de baas. Juist.
212
00:16:46,215 --> 00:16:50,885
Wat is er met Tim gebeurd?
-Hij is betrokken bij een incident.
213
00:16:51,011 --> 00:16:53,387
Begrepen.
-Ik ben er geweest.
214
00:16:54,513 --> 00:16:58,644
Het is voorbij. Is dit hoe het voelt
om dood te zijn?
215
00:16:58,769 --> 00:17:04,650
Geen paniek, we komen er wel uit.
-M'n vader is er straks ook.
216
00:17:04,775 --> 00:17:07,402
Geef me je wapen.
-Waarom?
217
00:17:07,526 --> 00:17:10,739
Je mag geen wapen dragen
als je high bent.
218
00:17:15,660 --> 00:17:20,916
We laten je bloed testen.
Kijk alleen vooruit en praat met niemand.
219
00:17:22,459 --> 00:17:25,379
Je mag wel met mij praten.
-Begrepen.
220
00:17:25,504 --> 00:17:26,964
Kom op.
221
00:17:33,261 --> 00:17:37,557
Aardig dat je Tim advies gaf
na het incident.
222
00:17:37,683 --> 00:17:41,854
Voor de evaluatie
moet je een teamspeler zijn.
223
00:17:41,978 --> 00:17:47,025
Dat klopt, maar dit had je ook gedaan
als ik er niet bij was.
224
00:17:50,153 --> 00:17:53,031
Neem me niet kwalijk.
Het is m'n dochter.
225
00:17:54,783 --> 00:18:01,081
Dag, lieverd. Rustig aan. Wat zeg je?
Waar ben je toegelaten?
226
00:18:01,206 --> 00:18:04,001
Nee, natuurlijk ben ik blij voor je.
227
00:18:04,126 --> 00:18:08,505
Bel je moeder maar. Ik spreek je later.
Gefeliciteerd.
228
00:18:14,969 --> 00:18:19,265
Ze is toegelaten op Cornell.
-Maar dat zie je niet zitten.
229
00:18:19,391 --> 00:18:23,644
Ze zou naar de UCSB gaan.
-Dat is lekker dichtbij.
230
00:18:23,770 --> 00:18:27,149
Ik zat op Cornell.
Of was het nou Colgate?
231
00:18:33,487 --> 00:18:38,535
7-Adam-15, we hebben een 415.
Een halfnaakte man met een knuppel.
232
00:18:38,660 --> 00:18:42,079
Leg de knuppel neer.
-Ik moet mezelf beschermen.
233
00:18:42,204 --> 00:18:46,210
Tegen wie?
-De zombies. Ze zitten overal.
234
00:18:46,335 --> 00:18:50,214
Leg de knuppel neer of we schieten.
-Ik laat me niet bijten.
235
00:18:50,339 --> 00:18:54,176
Ik begrijp het.
De infectie verspreidt zich snel.
236
00:18:54,301 --> 00:18:58,013
We kunnen u beschermen.
We hebben een gepantserde wagen.
237
00:18:58,138 --> 00:19:02,809
Daar kunnen ze niet in.
Veel veiliger dan op straat.
238
00:19:03,976 --> 00:19:06,647
Maar eerst legt u de knuppel neer.
239
00:19:12,027 --> 00:19:15,155
Plaats uw handen op uw rug,
tegen elkaar.
240
00:19:15,279 --> 00:19:16,740
Benen uit elkaar.
241
00:19:20,244 --> 00:19:22,829
Goed gedaan.
-Waar is dat voor?
242
00:19:22,955 --> 00:19:26,666
Dat is voor bloed, gal en braaksel.
-Oké dan.
243
00:19:26,792 --> 00:19:30,879
En dit?
-Een speciaal mengsel uit Japan.
244
00:19:31,004 --> 00:19:37,176
Alleen zo krijg je hersenen uit een kleed,
maar het is nogal kankerverwekkend.
245
00:19:39,388 --> 00:19:42,432
Wanneer wordt de plaats delict
vrijgegeven?
246
00:19:42,557 --> 00:19:47,061
Nee, belachelijk.
Jij hebt werk te doen en ik ben jarig.
247
00:19:47,187 --> 00:19:48,813
Ben je jarig?
-Ja.
248
00:19:48,938 --> 00:19:54,402
Meldkamer, dit is 7-L-9. Wanneer
wordt de plaats delict vrijgegeven?
249
00:19:54,528 --> 00:19:59,157
Moordzaken heeft het erg druk.
-Mag ik even?
250
00:19:59,283 --> 00:20:02,702
Nell, met Ellroy.
-Hallo, Ellroy.
251
00:20:02,828 --> 00:20:06,832
Het klinkt als een bijzondere klus.
-Nou en of.
252
00:20:06,957 --> 00:20:10,669
Die man heeft gebloed als een rund.
253
00:20:10,794 --> 00:20:14,630
Ga je nog op vakantie naar Borneo?
Momentje.
254
00:20:16,383 --> 00:20:21,680
Nell, ik zie bloed buiten de afzetlinten,
richting een andere ruimte.
255
00:20:21,805 --> 00:20:27,143
Moet ik Moordzaken waarschuwen?
-Ja, en ook het forensisch team.
256
00:20:28,979 --> 00:20:33,150
Laat Grey weten dat de hoofdverdachte,
de beveiliger...
257
00:20:33,275 --> 00:20:36,403
niet meer opgespoord hoeft te worden.
258
00:20:39,281 --> 00:20:43,285
We zouden hier kalmerende muziek
moeten draaien.
259
00:20:43,409 --> 00:20:48,581
Zingende monniken, bijvoorbeeld.
Of walvisgeluiden.
260
00:20:48,707 --> 00:20:53,504
Dat zou fijn zijn.
-Hij heeft poeder in z'n gezicht gekregen.
261
00:20:53,629 --> 00:20:58,926
Je wil weten om welke drug het gaat.
-Die man was gepakt vanwege PCP.
262
00:20:59,050 --> 00:21:02,595
PCP blijft voor altijd
in je lichaam aanwezig.
263
00:21:02,721 --> 00:21:07,643
Dan mag hij geen wapen meer dragen
en is z'n carrière voorbij.
264
00:21:07,768 --> 00:21:11,520
Ik zal opschieten.
-Je hoeft dit toch niet te melden?
265
00:21:11,647 --> 00:21:14,733
Ik heb een geheimhoudingsplicht.
-Mooi.
266
00:21:14,858 --> 00:21:19,528
Als het niets ernstigs is,
wil ik het graag stilhouden.
267
00:21:19,654 --> 00:21:23,992
Stel dat je misdaad kunt tegengaan
voordat het plaatsvindt.
268
00:21:24,117 --> 00:21:27,788
Dat idee gaat al dagen door m'n hoofd.
-Hé.
269
00:21:27,913 --> 00:21:31,041
Wat doe jij hier?
-Niets. Wat zei je?
270
00:21:31,166 --> 00:21:35,379
Hij houdt maar niet op over die film.
Ik zie je bij de lift.
271
00:21:36,505 --> 00:21:39,842
Wat is er gebeurd?
-Ik heb iemand aangereden.
272
00:21:39,967 --> 00:21:42,135
Erg?
-Ze ligt op de eerste hulp.
273
00:21:42,261 --> 00:21:46,639
Ik weet niet hoe het kon gebeuren.
-Ik moet gaan.
274
00:21:54,690 --> 00:21:57,191
Alles is in orde.
-Fijn.
275
00:21:57,317 --> 00:22:00,362
Zelfs een agent kan een fout maken.
276
00:22:00,487 --> 00:22:03,656
Hoe heet dat bij een arts?
-Een medische fout.
277
00:22:03,782 --> 00:22:07,035
We moeten terecht
aan hoge eisen voldoen.
278
00:22:07,160 --> 00:22:08,829
Hoe gaat het met haar?
279
00:22:10,621 --> 00:22:13,749
Ze heeft geen inwendige bloedingen.
280
00:22:13,874 --> 00:22:18,630
We houden haar een nachtje hier.
Ze vroeg nog naar je.
281
00:22:18,755 --> 00:22:20,841
Ze neemt je niets kwalijk.
282
00:22:20,966 --> 00:22:24,302
Ga maar met haar praten.
-Dank je wel.
283
00:22:31,809 --> 00:22:33,311
Hoe gaat het?
-Goed.
284
00:22:33,437 --> 00:22:35,063
Nee, niet waar.
285
00:22:35,189 --> 00:22:39,776
Weet je wat dit kost?
-De kosten worden allemaal vergoed.
286
00:22:39,902 --> 00:22:42,321
Alsof dat alles goedmaakt.
-Hou op.
287
00:22:42,446 --> 00:22:46,533
Hij mag boos zijn.
-En een aanklacht indienen.
288
00:22:46,658 --> 00:22:50,871
U deed het niet expres, toch?
-Nee, mevrouw.
289
00:22:53,040 --> 00:22:55,542
Ik hoop dat u zich snel beter voelt.
290
00:22:57,419 --> 00:23:01,381
Wat doe je hier?
-M'n collega heeft een aanrijding gehad.
291
00:23:01,507 --> 00:23:05,385
O, ja. Strandjongen. Hij is de pineut.
292
00:23:05,511 --> 00:23:09,181
Heeft u de andere auto al bekeken?
-Nog niet.
293
00:23:10,474 --> 00:23:13,602
Ik heb namelijk geen remlichten gezien.
294
00:23:16,980 --> 00:23:20,275
Kunt u een kijkje nemen?
-Zodra ik tijd heb.
295
00:23:20,400 --> 00:23:23,153
Maar u heeft nu tijd. Dit is belangrijk.
296
00:23:23,278 --> 00:23:27,449
Agent Bradford is een veteraan
die zichzelf heeft bewezen.
297
00:23:27,574 --> 00:23:31,328
Hij verdient uw respect,
geen macho-gedoe.
298
00:23:32,663 --> 00:23:34,122
Meneer.
299
00:23:35,582 --> 00:23:38,126
Prima, laten we gaan kijken.
300
00:23:45,508 --> 00:23:48,053
De achterlichten stonden uit.
301
00:23:48,178 --> 00:23:51,764
Hoe weet u dat?
-Ze zijn ontkoppeld.
302
00:23:51,889 --> 00:23:56,645
Kan dat net zijn gebeurd?
-Nee, ze zijn bewust losgehaald.
303
00:23:56,770 --> 00:24:01,400
Waarom zou iemand dat doen?
-Verzekeringsfraude komt veel voor.
304
00:24:01,524 --> 00:24:04,528
Je laat je aanrijden en vangt geld.
305
00:24:04,652 --> 00:24:08,823
Misschien heeft je collega geluk.
-Wat is dat poeder?
306
00:24:10,242 --> 00:24:12,911
Ze fraudeerde ook op andere manieren.
307
00:24:13,036 --> 00:24:15,998
Wat bedoelt u?
-Dit is rode fosfor.
308
00:24:16,122 --> 00:24:17,875
Wat ook op lucifers zit.
309
00:24:18,000 --> 00:24:22,795
Waarom?
-Het wordt gebruikt om brand te stichten.
310
00:24:22,921 --> 00:24:27,926
Lastiger te traceren dan benzine
en je kunt er een lont mee maken.
311
00:24:34,957 --> 00:24:37,626
Heb je een andere auto?
-Er is nog iets.
312
00:24:37,750 --> 00:24:39,670
Er was met de auto geknoeid.
313
00:24:39,795 --> 00:24:45,718
De remlichten waren ontkoppeld.
-Geen wonder dat ik haar niet zag.
314
00:24:45,843 --> 00:24:49,972
Dat is nog niet alles.
Er lag materiaal om brand te stichten.
315
00:24:50,097 --> 00:24:53,641
Ze is een beroepsfraudeur.
-Ik wil haar spreken.
316
00:24:53,766 --> 00:24:56,478
U heeft met de auto geknoeid.
-Niet waar.
317
00:24:56,602 --> 00:24:59,690
De beelden en uw auto
laten iets anders zien.
318
00:24:59,815 --> 00:25:04,361
Ik heb jullie geen toestemming gegeven.
-Dat is niet nodig.
319
00:25:04,486 --> 00:25:08,198
Een aanrijding door de politie
was niet volgens plan.
320
00:25:08,324 --> 00:25:11,911
Ik weet niet waar u het over heeft.
-Dit is ernstig.
321
00:25:12,036 --> 00:25:15,164
Uw auto ligt vol bewijs.
-Het is mijn auto niet.
322
00:25:15,288 --> 00:25:18,042
Van wie dan? Uw vriend?
-Nee.
323
00:25:18,167 --> 00:25:21,127
Hoe heet hij?
-Dat zeg ik niet.
324
00:25:22,713 --> 00:25:27,927
Mike Garvey. Dit is z'n telefoonnummer.
-Genoeg om hem na te trekken.
325
00:25:28,051 --> 00:25:30,679
Zodat u niet de benen neemt.
326
00:25:35,601 --> 00:25:38,270
Blijf hier.
-Als ik IT kan spreken...
327
00:25:38,395 --> 00:25:41,606
Je praat met niemand.
-Ik ben dan wel high...
328
00:25:41,731 --> 00:25:43,901
maar dit zijn goede ideeën.
329
00:25:45,236 --> 00:25:49,615
Goed, ik blijf hier en praat met niemand.
-Mooi.
330
00:26:00,000 --> 00:26:04,421
Hou je hoofd erbij.
Het komt allemaal goed. Rustig aan.
331
00:26:04,545 --> 00:26:07,466
Rustig blijven ademhalen.
332
00:26:14,682 --> 00:26:18,352
Kan een kopieerapparaat
gedachten kopiëren?
333
00:26:28,112 --> 00:26:31,282
Jij moet hem ondervragen.
-Waarom?
334
00:26:31,406 --> 00:26:36,160
Hij weet dat ik haar heb aangereden,
maar jou herkent hij niet.
335
00:26:42,793 --> 00:26:45,421
Ik wil naar het ziekenhuis.
-Ja, meneer.
336
00:26:45,545 --> 00:26:48,673
Het duurt niet lang.
-Ik was er niet eens bij.
337
00:26:48,799 --> 00:26:52,553
Waarom moet je me spreken?
-Standaardprocedure.
338
00:26:52,678 --> 00:26:57,808
Als er een agent bij betrokken is,
komt er veel papierwerk bij kijken.
339
00:26:57,933 --> 00:27:01,894
Hij zou ontslagen moeten worden.
-Dat is aan de afdeling.
340
00:27:02,020 --> 00:27:05,107
Woont u samen met Sarah?
-Ja, hoezo?
341
00:27:05,232 --> 00:27:07,776
Gebruikt u haar auto?
-Wat maakt 't uit?
342
00:27:07,900 --> 00:27:11,572
Ze is aangereden.
-Kunt u de vraag beantwoorden?
343
00:27:11,697 --> 00:27:13,991
Gebruikt u haar auto weleens?
344
00:27:17,077 --> 00:27:18,829
Nee.
345
00:27:18,953 --> 00:27:21,123
Nooit?
-Nooit.
346
00:27:21,248 --> 00:27:26,086
U heeft de remlichten niet ontkoppeld
om fraude te plegen?
347
00:27:27,962 --> 00:27:30,883
Maar u heeft vaker fraude gepleegd, hè?
348
00:27:31,008 --> 00:27:34,552
U bent drie keer gearresteerd
en een keer veroordeeld.
349
00:27:34,678 --> 00:27:36,137
Ik ben weg.
350
00:27:39,308 --> 00:27:42,019
Jullie proberen me te intimideren.
351
00:27:42,144 --> 00:27:48,442
Maar ik neem een advocaat in de arm
en ga een aanklacht tegen je indienen.
352
00:27:48,566 --> 00:27:53,948
Als ik je advies mag geven, zou ik
beginnen met een strafrechtadvocaat.
353
00:27:54,073 --> 00:27:55,824
Die ga je nodig hebben.
354
00:27:59,495 --> 00:28:02,790
Sorry dat ik niet meer loskreeg.
-Geeft niets.
355
00:28:02,915 --> 00:28:07,544
We wilden hem op de kast jagen.
Nu gaat hij Sarah bellen.
356
00:28:07,670 --> 00:28:10,089
We zullen zien wie als eerste breekt.
357
00:28:10,214 --> 00:28:15,052
Ik heb besloten dat Dominique
naar Cornell kan. We verhuizen wel.
358
00:28:15,177 --> 00:28:20,015
Ithaca is mooi.
-Dat is 5000 kilometer hiervandaan.
359
00:28:20,140 --> 00:28:22,183
Ik zoek daar wel een baan.
360
00:28:23,519 --> 00:28:26,897
Luna wil toch dat ik stop bij de LAPD.
361
00:28:27,022 --> 00:28:30,484
Dus je verhuist met je dochter mee.
Doodnormaal.
362
00:28:30,609 --> 00:28:34,321
Dan ben ik er als ze me nodig heeft.
-Doe het niet.
363
00:28:34,445 --> 00:28:37,408
Ik werd helemaal gek van m'n ouders.
364
00:28:37,533 --> 00:28:40,744
Je moet haar
haar eigen ding laten doen.
365
00:28:40,869 --> 00:28:44,832
Nee, je moet dicht bij je gezin blijven.
366
00:28:44,956 --> 00:28:47,710
Zeker tijdens een zombie-uitbraak.
367
00:28:47,835 --> 00:28:52,339
De man met de knuppel is het
met je eens. Denk daar maar over na.
368
00:28:52,464 --> 00:28:56,302
Ik ben degene die jou beoordeelt,
rechercheur.
369
00:28:56,426 --> 00:28:59,805
Ithaca is prachtig in deze tijd van het jaar.
370
00:29:04,643 --> 00:29:08,480
En jij staat in het middelpunt
van het geheel.
371
00:29:08,606 --> 00:29:11,942
Het kopieerapparaat zal je helpen.
372
00:29:12,066 --> 00:29:15,279
We moeten telefoontjes beantwoorden.
373
00:29:15,404 --> 00:29:18,282
Oké, we waren even...
-We gaan nu.
374
00:29:18,407 --> 00:29:21,702
Agent Lopez, heb je heel even?
375
00:29:24,871 --> 00:29:29,250
Wat is er?
-Het gaat over agent West.
376
00:29:29,376 --> 00:29:32,004
Ik wilde even zeggen dat hij...
377
00:29:34,505 --> 00:29:37,258
verhelderende inzichten heeft.
378
00:29:37,383 --> 00:29:40,679
Wist je dat hij vol ideeën zit?
-Ik had geen idee.
379
00:29:40,804 --> 00:29:43,640
Meestal is hij veel stiller.
380
00:29:43,766 --> 00:29:45,600
Leuk je te zien, Nell.
381
00:29:48,520 --> 00:29:51,856
Slechts een van jullie krijgt een deal.
382
00:29:55,152 --> 00:29:58,948
Ik wilde hem verlaten.
De koffers stonden al klaar.
383
00:29:59,073 --> 00:30:02,368
Ik wist niet dat hij met de lichten
had geknoeid.
384
00:30:03,701 --> 00:30:08,707
Waarom wilde je weg bij hem?
-Hij is te ver gegaan.
385
00:30:08,832 --> 00:30:13,254
Het begon met geplande ongelukken
om rijken geld af te troggelen.
386
00:30:13,379 --> 00:30:17,800
Of een brandje voor verzekeringsgeld.
-Maar nu?
387
00:30:20,261 --> 00:30:26,183
Hij gaat een vrouw vermoorden
voor een deel van de levensverzekering.
388
00:30:26,308 --> 00:30:28,435
Wanneer zou hij dat doen?
389
00:30:30,312 --> 00:30:31,772
Later vandaag.
390
00:30:36,752 --> 00:30:39,963
Moordzaken stuurt een forensisch team.
391
00:30:40,088 --> 00:30:44,217
Dit gaat uren duren.
Misschien kun je beter naar huis gaan.
392
00:30:44,342 --> 00:30:46,303
Dat hoeft niet.
393
00:30:46,427 --> 00:30:49,680
Hé, ik vroeg me af...
394
00:30:49,806 --> 00:30:53,894
Wat is Nell voor iemand?
-Ze is een leuke vrouw.
395
00:30:54,019 --> 00:30:59,942
Ik spreek haar vaak, maar ik heb
haar nog nooit in het echt ontmoet.
396
00:31:01,568 --> 00:31:03,779
Is ze knap?
-Zeker.
397
00:31:03,903 --> 00:31:08,575
Je kunt haar ontmoeten op het bureau.
-Nee, dat gaat niet.
398
00:31:13,747 --> 00:31:17,251
Ze heeft het druk. Ik heb het druk.
Allebei druk.
399
00:31:17,376 --> 00:31:19,543
Nee, hoor. Dat gaat niet.
400
00:31:21,546 --> 00:31:27,052
Kijk eens. Gefeliciteerd.
-Dank je wel, wat attent van je.
401
00:31:27,177 --> 00:31:30,305
Ach, verjaardagen zijn belangrijk.
402
00:31:30,430 --> 00:31:32,557
Ik waardeer het.
403
00:31:34,977 --> 00:31:38,814
Gaat het wel?
-Jawel.
404
00:31:38,938 --> 00:31:42,566
Ik heb de laatste verjaardag
van m'n zus gemist.
405
00:31:43,735 --> 00:31:47,906
Wat erg voor je.
-Ze heeft zelfmoord gepleegd.
406
00:31:48,031 --> 00:31:49,950
Bij m'n ouders thuis.
407
00:31:50,075 --> 00:31:54,288
Ellroy, was dat je eerste plaats delict?
408
00:31:54,413 --> 00:31:57,707
Het is nooit meer geworden
zoals het was.
409
00:32:01,378 --> 00:32:05,382
Ellroy, ik ben sprakeloos.
Ik vind het zo erg voor je.
410
00:32:05,506 --> 00:32:07,426
Het was lang geleden.
411
00:32:09,386 --> 00:32:12,805
Hoe dan ook, ik ga maar eens naar huis.
412
00:32:15,057 --> 00:32:18,895
Laat je het weten
als ze de plaats delict vrijgeven?
413
00:32:19,021 --> 00:32:20,480
Natuurlijk.
414
00:32:24,526 --> 00:32:27,654
Ellroy, had je dit al gezien?
-Wat?
415
00:32:27,779 --> 00:32:31,617
De schroeven van dit rooster
zijn zo goed als los.
416
00:32:33,869 --> 00:32:38,290
Misschien hebben ze de boekenkast
zelf wel verplaatst.
417
00:32:38,415 --> 00:32:42,252
Dit soort advocaten
hebben vaak veel contant geld.
418
00:32:42,377 --> 00:32:45,213
Misschien waren ze daar naar op zoek.
419
00:32:45,339 --> 00:32:49,009
Nou, dat rooster
is al jaren niet aangeraakt.
420
00:32:49,134 --> 00:32:52,720
Ze zochten verder
in de ruimte hiernaast.
421
00:32:55,140 --> 00:32:57,017
Ze hebben het niet gevonden.
422
00:32:57,141 --> 00:32:59,770
Hoe weet je dat?
-Ze zijn terug.
423
00:33:06,150 --> 00:33:07,819
LAPD, wapens neer.
424
00:33:13,367 --> 00:33:16,119
7-Adam-9... Nee, hè.
425
00:33:21,624 --> 00:33:25,545
Ga naar de ruimte achter me
zodra ik het zeg, oké?
426
00:33:27,589 --> 00:33:29,423
Nu. Ga nu.
427
00:33:42,395 --> 00:33:43,939
Help me.
428
00:33:50,445 --> 00:33:54,283
Dat houdt ze niet lang tegen.
-Goed...
429
00:33:54,408 --> 00:33:56,493
Kom op, geef me je telefoon.
430
00:33:56,618 --> 00:34:00,204
Ik heb alleen een pieper.
-Dat meen je niet.
431
00:34:00,330 --> 00:34:03,375
Ze hadden vast
geen beveiliger verwacht.
432
00:34:05,418 --> 00:34:09,172
We moeten ons verstoppen
tot de versterking er is.
433
00:34:09,298 --> 00:34:11,173
Kom op. Snel.
434
00:34:11,300 --> 00:34:13,844
Blijf hier.
-In m'n eentje?
435
00:34:15,596 --> 00:34:19,224
Een pijp in een vuurgevecht?
-Beter dan niets.
436
00:35:52,109 --> 00:35:55,153
Blijf liggen. Verroer je niet.
437
00:35:56,822 --> 00:35:58,448
Geef me je handen.
438
00:36:03,744 --> 00:36:05,496
Goed gedaan, Ellroy.
439
00:36:06,832 --> 00:36:10,294
Gelukkig weet ik
hoe je vlekken verwijdert.
440
00:36:31,947 --> 00:36:34,074
Blijf staan. LAPD.
441
00:36:34,199 --> 00:36:36,827
Draai je om. Leg je wapen neer.
442
00:36:36,952 --> 00:36:40,413
Leg je wapen neer
en stap naar rechts.
443
00:36:40,538 --> 00:36:42,416
Loop door.
444
00:36:42,541 --> 00:36:46,628
Ga op je buik liggen
met je handen naar de zijkant.
445
00:36:46,753 --> 00:36:48,213
Blijf liggen.
446
00:36:48,338 --> 00:36:51,967
Je staat onder arrest
voor poging tot moord.
447
00:36:53,801 --> 00:36:56,053
Mooie pruik, Boot.
448
00:36:56,179 --> 00:37:00,893
Dat heeft even geduurd.
Misschien kom je nu door de test heen.
449
00:37:01,017 --> 00:37:02,603
Ik voel me nuchter.
450
00:37:04,563 --> 00:37:07,774
Laat dit een wijze les voor je zijn.
451
00:37:07,899 --> 00:37:11,361
De arrestatie heeft je
misschien wel gered.
452
00:37:16,825 --> 00:37:20,871
Ik ben geen alcoholist.
-Je was lam om tien uur 's ochtends.
453
00:37:20,996 --> 00:37:24,207
Ik kwam net van de dokter.
-Slecht nieuws?
454
00:37:25,876 --> 00:37:29,046
Het was een dag vol slechte uitslagen.
455
00:37:29,170 --> 00:37:33,925
Ik kreeg de uitslag van m'n biopsie:
vergevorderde borstkanker.
456
00:37:34,051 --> 00:37:38,764
De bar was aan de overkant.
Ik wilde even niets voelen.
457
00:37:38,889 --> 00:37:43,477
Ik ging niet rijden.
Ik zou nooit iemand in gevaar brengen.
458
00:37:47,981 --> 00:37:51,944
0,07. Net onder de limiet.
459
00:37:56,698 --> 00:38:00,118
Je kunt gaan, in afwachting
van het onderzoek.
460
00:38:00,244 --> 00:38:04,748
Echt waar?
-Je kunt wel wat goed nieuws gebruiken.
461
00:38:06,416 --> 00:38:07,876
Dank u wel.
462
00:38:14,842 --> 00:38:18,637
Hoe voel je je?
-M'n hoofd bonkt en m'n keel brandt.
463
00:38:18,761 --> 00:38:20,847
Het begint uit te werken.
464
00:38:20,973 --> 00:38:24,226
Ik ben op zoek naar Nolan.
465
00:38:24,351 --> 00:38:28,397
Maar nu ik je toch zie...
-Laat het geen PCP zijn.
466
00:38:28,522 --> 00:38:30,315
Het was geen PCP.
467
00:38:30,440 --> 00:38:34,944
Het waren maar vitaminen en cafeïne.
-Was het nep?
468
00:38:35,070 --> 00:38:36,738
Hij was de hele dag high.
469
00:38:36,864 --> 00:38:43,286
Dat kan een allergische reactie zijn,
samen met de kracht van suggestie.
470
00:38:50,919 --> 00:38:54,755
Speciaal uniform?
-De ceremonie is over een half uur.
471
00:38:54,882 --> 00:39:00,012
Dat is ook zo.
-Morgen krijg je je evaluatie van me.
472
00:39:00,136 --> 00:39:02,097
Hij zal positief zijn.
473
00:39:04,266 --> 00:39:06,392
Dank u wel.
-Graag gedaan.
474
00:39:09,645 --> 00:39:11,899
Ik wilde nog even zeggen...
475
00:39:13,524 --> 00:39:15,902
dat u een goede vader bent.
476
00:39:16,028 --> 00:39:20,782
Vandaar dat m'n dochter wil verhuizen.
-Inderdaad.
477
00:39:20,908 --> 00:39:24,536
Dat laat zien dat ze dapper
en zelfverzekerd is.
478
00:39:24,661 --> 00:39:29,875
U gaf haar een veilige basis om
uit te vertrekken en naar terug te keren.
479
00:39:30,000 --> 00:39:31,835
Zoals u ons ook geeft.
480
00:39:33,628 --> 00:39:37,090
Ik hoop dat ik net zo'n goede ouder word
als u.
481
00:39:39,927 --> 00:39:44,263
Je legt het er wel dik bovenop, hè?
-Ja, meneer.
482
00:39:46,767 --> 00:39:49,686
Veel plezier bij de ceremonie.
-Komt goed.
483
00:39:53,857 --> 00:39:55,359
Toe maar.
484
00:39:55,484 --> 00:40:00,864
Oké, genoeg geweest.
-Ik maak een paar foto's voor Rachel.
485
00:40:00,988 --> 00:40:03,784
Kom, dan halen we een biertje.
486
00:40:03,909 --> 00:40:07,454
Waag het niet om die foto
als achtergrond te gebruiken.
487
00:40:07,579 --> 00:40:09,414
Dat zou ik nooit doen.
488
00:40:09,540 --> 00:40:12,376
Het is m'n toegangsscherm.
489
00:40:15,254 --> 00:40:20,092
Luister, zonder jou had ik
die onderscheiding niet gekregen.
490
00:40:20,217 --> 00:40:27,182
Daar wil ik je voor bedanken.
-Dat hoort bij m'n werk.
491
00:40:30,352 --> 00:40:35,607
Het was een leuke dag.
Niet leuk, maar wel leuk.
492
00:40:35,732 --> 00:40:39,318
Het wordt nog leuker.
Ik ga je aan Nell voorstellen.
493
00:40:39,444 --> 00:40:43,489
Wat? Wanneer?
-Je wil haar toch wel ontmoeten?
494
00:40:43,615 --> 00:40:47,494
Een vuurgevecht vind ik minder eng.
-Zo mag ik het horen.
495
00:40:47,619 --> 00:40:50,997
Hallo, Nell.
-Gelukkig ben je ongedeerd.
496
00:40:51,123 --> 00:40:54,543
Bedankt voor alles, Nell.
Dit is Ellroy.
497
00:40:54,667 --> 00:40:56,669
Ellroy?
-Hallo.
498
00:40:59,464 --> 00:41:06,096
Wat leuk om je eindelijk te ontmoeten.
-Insgelijks. Wat leuk.
499
00:41:06,221 --> 00:41:09,557
Ellroy heeft m'n leven gered.
Vertel maar.
500
00:41:09,683 --> 00:41:11,350
Voor mij?
-Ben ik te laat?
501
00:41:11,477 --> 00:41:14,563
Waarvoor? Wat is dit?
502
00:41:14,688 --> 00:41:17,607
Verrassing.
-Fijne verjaardag.
503
00:41:21,361 --> 00:41:26,240
Een jaar geleden had ik nooit gedacht
dat m'n leven er zo uit zou zien.
504
00:41:26,366 --> 00:41:32,789
Het roer omgooien is een bijzondere
ervaring, maar het pakt geweldig uit.
505
00:41:32,915 --> 00:41:38,628
Nu sta ik hier, met de beste mensen
die ik me kan wensen om me heen.
506
00:41:38,753 --> 00:41:40,422
En Lopez.
507
00:41:41,756 --> 00:41:43,550
Dat was maar een grapje.
508
00:41:44,884 --> 00:41:46,678
Op ons.
-Proost.
509
00:41:46,802 --> 00:41:50,307
Proost, allemaal.
-Wil je proosten?
510
00:41:50,431 --> 00:41:52,558
Oké dan.
511
00:41:52,684 --> 00:41:56,021
Wat heb je voor me?
-Raad eens.
512
00:41:56,146 --> 00:41:58,357
Een stomer.
-Precies.
513
00:42:00,958 --> 00:42:04,962
Vertaling: Iyuno Media Group
42439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.