All language subtitles for The.rookie.S02E08.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,542 Kom op, allemaal. 2 00:00:03,252 --> 00:00:05,214 Goed, dit is de laatste. 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,759 Leuk om je te zien inladen, maar ik moet studeren. 4 00:00:08,884 --> 00:00:13,388 Studeren? -Lady and the Tramp kijken met Abigail. 5 00:00:13,512 --> 00:00:16,475 We doen de spaghettiscène na. 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,229 Wat ga je doen op je verjaardag? -De badkamer betegelen. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 Dat is triest. -Nee, hoor. 8 00:00:22,355 --> 00:00:26,902 Niet iedereen hoeft te weten hoe oud het oudste groentje is. 9 00:00:27,027 --> 00:00:31,239 Het is net uit met Jessica. Weet niemand dat je morgen jarig bent? 10 00:00:31,365 --> 00:00:35,202 Beloof me dat je niks tegen Jackson en Lucy zegt. 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,915 Als jij op je verjaardag tegels wil voegen, is dat je goed recht. 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,836 Dat is m'n baas. Ik moet gaan. -Tot later. 13 00:00:43,961 --> 00:00:46,879 Dag, meneer. Waar kan ik u mee helpen? 14 00:00:55,013 --> 00:00:59,059 Fijn dat je er bent. -Ik ben klaar voor m'n speciale opdracht. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Het is maar een oproepdienst. 16 00:01:01,769 --> 00:01:05,232 Dat heb ik in m'n hoofd hernoemd. Wat is er gebeurd? 17 00:01:05,357 --> 00:01:09,236 Er is een brute moord gepleegd op een advocaat. 18 00:01:09,361 --> 00:01:14,490 Er zijn dus veel verdachten? -De beveiliger is nergens te bekennen. 19 00:01:14,616 --> 00:01:19,580 Zal ik een opsporingsbevel uitgeven? -Je hoeft alleen de wacht te houden. 20 00:01:19,704 --> 00:01:23,333 Zorg ervoor dat de rechercheurs zich aanmelden. 21 00:01:23,458 --> 00:01:27,963 Je wordt gebeld als je de plaats delict kunt vrijgeven. 22 00:01:28,087 --> 00:01:30,590 Wanneer? -Binnen een uur of twee. 23 00:01:40,976 --> 00:01:45,939 fijne verjaardag 24 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 Koffie? -Daar had ik nog geen tijd voor. 25 00:02:00,287 --> 00:02:03,916 Geen koffie dus? -Nog niet, sorry. 26 00:02:05,751 --> 00:02:11,924 Nolan heeft me wakker gehouden tijdens z'n nachtdienst. Moet je zien. 27 00:02:12,049 --> 00:02:15,761 Die heb ik ook gekregen. Binnenkort zijn wij aan de beurt. 28 00:02:16,970 --> 00:02:19,972 Klasse A? -Ik krijg m'n onderscheiding. 29 00:02:20,098 --> 00:02:23,268 Natuurlijk, voor het helpen van dat gezin. 30 00:02:24,311 --> 00:02:27,939 Even geleden dacht ik nog dat ik eruit zou vliegen. 31 00:02:28,065 --> 00:02:31,527 En nu krijg ik een award van de adjunct-chef. 32 00:02:31,651 --> 00:02:33,946 Dingen kunnen snel veranderen. 33 00:02:34,071 --> 00:02:37,157 Ik ben heel blij voor je. -Dank je wel. 34 00:02:37,282 --> 00:02:43,038 Tim zal vandaag wel goed gemutst zijn. -Daarom ben ik ook blij voor mezelf. 35 00:02:46,875 --> 00:02:51,797 Dus je bent hier voor je evaluatie die normaal pas in december is? 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,257 Dan ben ik er maar vanaf. -Waarom? 37 00:02:54,382 --> 00:03:00,806 De reden is persoonlijk. -Rechercheur, weet dat ik naar je luister. 38 00:03:00,931 --> 00:03:06,102 Maar het heet niet voor niets een jaarlijkse evaluatie. 39 00:03:06,228 --> 00:03:10,858 Als je wil dat ik het eerder voor je indien, moet ik weten waarom. 40 00:03:12,818 --> 00:03:16,697 Goed dan. Het is voor de rechter. 41 00:03:16,822 --> 00:03:23,537 Volgende week is de rechtszitting met betrekking tot de voogdij over Lila. 42 00:03:23,662 --> 00:03:27,416 Je was volledig onbereikbaar toen je hier begon. 43 00:03:27,541 --> 00:03:31,794 Bij de meeste agenten zou ik er geen punt van maken. 44 00:03:31,919 --> 00:03:34,423 Maar bij jou ben ik nog niet zo ver. 45 00:03:38,635 --> 00:03:40,095 Wacht even. 46 00:03:43,557 --> 00:03:45,809 Je doet je best voor je dochter. 47 00:03:45,934 --> 00:03:50,856 Maar tegelijkertijd ben je nog steeds een onzekere factor. 48 00:03:50,981 --> 00:03:54,651 Je zult me dus moeten overtuigen. -Wat bedoelt u? 49 00:03:54,776 --> 00:04:00,823 We gaan vandaag samen op pad. Dan kan ik je persoonlijk evalueren. 50 00:04:00,949 --> 00:04:06,622 Maar die evaluatie komt er sowieso, dus ook als je het verpest. 51 00:04:09,165 --> 00:04:14,796 Een Light of the City-award is niet niks. Ik dacht dat je er blijer mee zou zijn. 52 00:04:14,921 --> 00:04:19,468 Ik doe dit niet voor de medailles. -Alleen prutsers willen erkenning. 53 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Dan sla je het toch af? 54 00:04:22,679 --> 00:04:25,265 Onze meerderen hechten er waarde aan. 55 00:04:25,390 --> 00:04:29,645 Deze award zou me kunnen helpen om hogerop te komen. 56 00:04:29,770 --> 00:04:31,604 Dat snap ik. 57 00:04:31,730 --> 00:04:36,275 Heeft Jackson er een aparte plank voor? -Hij bouwt een hele kast. 58 00:04:36,401 --> 00:04:38,737 Kan hij dat? -Nolan helpt hem. 59 00:04:56,797 --> 00:05:00,467 Grace, wat ben je aan het doen? -Niets bijzonders. 60 00:05:00,592 --> 00:05:03,553 Druk bezig met levens redden? -Zoiets. 61 00:05:03,678 --> 00:05:06,473 Een kind had vier legoblokjes in z'n neus. 62 00:05:06,598 --> 00:05:10,977 Vier? Wat een amateur. -Dat deden wij vroeger beter. 63 00:05:11,103 --> 00:05:14,273 Ik ging voor minstens zeven legoblokjes. 64 00:05:14,398 --> 00:05:19,318 Ik moet gaan. Ik wilde je een fijne verjaardag wensen. 65 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Dank je wel. Wacht eens even. 66 00:05:24,240 --> 00:05:28,620 Wist je nog wanneer ik jarig was? -Ik kreeg een melding op Facebook. 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,455 M'n verjaardag staat niet op Facebook. 68 00:05:33,292 --> 00:05:35,209 Dat is vreemd. 69 00:05:35,335 --> 00:05:38,630 Goed, ik moet weer gaan. -Grace. 70 00:05:41,758 --> 00:05:43,343 Leuk dat je belde. 71 00:05:45,554 --> 00:05:48,139 Graag gedaan. -Goed. 72 00:05:50,893 --> 00:05:52,352 Verdorie. 73 00:05:57,858 --> 00:06:02,320 Dit is een plaats delict. -Mooi. Ik ben van Bioremediatie. 74 00:06:02,446 --> 00:06:06,115 Pardon? -Ik ben de plaats delict-schoonmaker. 75 00:06:06,240 --> 00:06:10,119 Hou jij het logboek bij? -Ja, ik ben agent Nolan. 76 00:06:10,245 --> 00:06:15,375 De plaats delict is nog niet vrijgegeven. Zal ik je telefoonnummer noteren? 77 00:06:15,499 --> 00:06:18,961 Ik wacht wel. M'n werk bestaat vooral uit plannen. 78 00:06:19,087 --> 00:06:21,088 Kun je... Bedankt. 79 00:06:23,091 --> 00:06:26,094 Ik dacht dat het vooral schrobben was. 80 00:06:27,679 --> 00:06:31,642 Met de verkeerde stoffen wordt het alleen maar erger. 81 00:06:31,767 --> 00:06:37,940 De lichaamssappen, materialen en luchtvochtigheid spelen allemaal mee. 82 00:06:38,065 --> 00:06:42,194 Elke klus vereist een andere aanpak. 83 00:06:42,319 --> 00:06:46,781 Indrukwekkend. Hoe ben je in de bioremediatie terechtgekomen? 84 00:06:48,951 --> 00:06:52,829 Ik maak dingen graag weer goed. Het begint met een tragedie. 85 00:06:52,955 --> 00:06:57,751 Zodra ik klaar ben, is alles weer zoals het hoort te zijn. 86 00:06:57,876 --> 00:07:00,670 Ik weet dat mensen het een rare baan vinden. 87 00:07:00,796 --> 00:07:02,381 Nee, helemaal niet. 88 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Wat was je naam? Aangenaam kennis te maken. 89 00:07:06,760 --> 00:07:09,179 Insgelijks, agent Nolan. 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,480 Heb je trek? 91 00:07:18,605 --> 00:07:20,691 Ik verga van de honger. 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,901 Wil je een halve boterham? 93 00:07:35,414 --> 00:07:38,417 Het is wel vroeg voor rijden onder invloed. 94 00:07:38,542 --> 00:07:42,296 Maar we zijn natuurlijk in Hollywood. -Het is nog geen ROI. 95 00:07:42,420 --> 00:07:46,549 Nee, maar zo meteen wel, over drie, twee, één... 96 00:07:49,219 --> 00:07:55,475 Meldkamer, 7-Adam-15. We hebben een mogelijke ROI op 6th en Beverly. 97 00:07:55,600 --> 00:07:59,396 Goedemorgen, mevrouw. Komt u even naar de stoep? 98 00:07:59,520 --> 00:08:02,774 Wat? Waarom? -U mag zo niet rijden. 99 00:08:02,899 --> 00:08:08,822 Heeft u gedronken? -Dat klopt, maar ik wilde niet rijden. 100 00:08:08,947 --> 00:08:14,328 Waarom stapte u dan uw auto in? -Ik wilde m'n handtas pakken. 101 00:08:14,453 --> 00:08:19,415 De handtas die over uw schouder hangt. -Krijg nou wat. 102 00:08:19,541 --> 00:08:22,961 Ik ga een paar testen afnemen ter controle. 103 00:08:23,085 --> 00:08:27,716 Ik heb wel genoeg testen gehad. -Het duurt niet lang. 104 00:08:27,841 --> 00:08:31,720 Houd uw hoofd stil en volg m'n vinger met uw ogen. 105 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 Horizontale nystagmus. 106 00:08:42,814 --> 00:08:46,360 M'n vader komt ook. -Het is maar een foto met de baas. 107 00:08:46,485 --> 00:08:50,280 Toch ben ik er trots op. -Dat is ook terecht. 108 00:08:51,656 --> 00:08:57,287 U mag niet sms'en tijdens het rijden. -Ik keek alleen even op de kaart. 109 00:08:57,412 --> 00:09:00,999 'Yo, ik kom wat later, smiley, smiley, boot.' 110 00:09:02,166 --> 00:09:06,837 De boot was een typefout. -Typen is lastig tijdens het rijden. 111 00:09:06,964 --> 00:09:10,050 Uw rijbewijs en kentekenbewijs, graag. 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,390 Wat is er met dat dashboard? -Niets. 113 00:09:16,515 --> 00:09:19,809 Zo heb ik hem gekocht. -Dat betwijfel ik. 114 00:09:19,935 --> 00:09:24,147 Trevor is veroordeeld wegens 11-300. -Drugs. 115 00:09:26,900 --> 00:09:29,777 Uitstappen, meneer. Vandaag nog. 116 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 Loop naar de achterkant. 117 00:09:35,492 --> 00:09:38,745 Armen op de achterklep. Benen uit elkaar. 118 00:09:47,129 --> 00:09:49,173 Ik zie een verpakt poeder. 119 00:09:52,968 --> 00:09:55,137 Het zit hier vastgeklemd. 120 00:09:55,261 --> 00:09:58,056 Minstens een kilo. -Wat een verrassing. 121 00:09:58,182 --> 00:10:01,517 Kom maar met uw handen. -Ik krijg het er niet uit. 122 00:10:01,643 --> 00:10:04,645 Rustig aan. Ze krijgen het wel los. 123 00:10:08,692 --> 00:10:10,152 Gaat het? 124 00:10:12,779 --> 00:10:15,908 Je hebt iets op je uniform. -Bedankt. 125 00:10:23,332 --> 00:10:27,211 Heb je Rachel uitgenodigd? -Nee, het stelt niks voor. 126 00:10:27,336 --> 00:10:30,380 Heeft ze het te druk? -Ze is er niet. 127 00:10:30,506 --> 00:10:32,633 Ik stuur haar de foto's wel. 128 00:10:32,758 --> 00:10:38,095 Die skateboarder gaat zo die tas stelen. -Dat is mislukt. 129 00:10:51,943 --> 00:10:53,570 Jeetje, je bloedt. 130 00:10:54,946 --> 00:10:57,783 Het is niks. Gaat het met jou? -Ja. 131 00:10:59,576 --> 00:11:02,037 Zet de straat af met fakkels. 132 00:11:06,415 --> 00:11:09,461 Mevrouw, bent u gewond? -Nee, het gaat wel. 133 00:11:11,046 --> 00:11:15,259 Meldkamer, 7-Adam-19. Aanrijding op Melrose en Gardner. 134 00:11:15,384 --> 00:11:17,678 Het gaat om een politievoertuig. 135 00:11:17,803 --> 00:11:20,346 Heb je al een planning gemaakt? 136 00:11:20,472 --> 00:11:25,184 Ik beoordeel het forensische werk. Zo te zien was het Tip Johnson. 137 00:11:25,309 --> 00:11:29,398 Ik geef ze een 8. -Hoe kun je dat zien? 138 00:11:29,523 --> 00:11:35,195 Ze nemen vingerafdrukken na DNA af, in tegenstelling tot Gil Rivers' team. 139 00:11:35,320 --> 00:11:38,323 En ze werken van buiten naar binnen. -Gaaf. 140 00:11:38,448 --> 00:11:41,577 Ken je de gewoontes van alle teams? -Zo goed als. 141 00:11:41,701 --> 00:11:47,873 Moet je dit zien. Het vingerafdrukpoeder wijst erop dat iemand de deur dichthield. 142 00:11:48,000 --> 00:11:50,419 Iemand probeerde binnen te komen. 143 00:11:50,543 --> 00:11:53,922 Hier is het begonnen. Dat binnenkomen is gelukt. 144 00:11:54,047 --> 00:11:55,966 Zie je die druppels bloed? 145 00:11:56,091 --> 00:11:59,803 Als ze rond zijn, stond het slachtoffer stil. 146 00:11:59,927 --> 00:12:04,683 Kun je uit de vorm van de druppels opmaken of iemand bewoog? 147 00:12:04,807 --> 00:12:08,645 Hoe sneller de beweging, hoe langwerpiger de druppels. 148 00:12:08,770 --> 00:12:12,982 Je kunt dus ook de richting zien. -Je bent een natuurtalent. 149 00:12:13,108 --> 00:12:14,735 Hier begon het. 150 00:12:14,860 --> 00:12:19,530 Hij bloedt en rent deze kant op. Hij maakt een schijnbeweging. 151 00:12:19,656 --> 00:12:25,329 Hij wilde ontsnappen, maar ze pakten hem. Hij viel en ze sloegen hem. 152 00:12:25,454 --> 00:12:31,209 Ze hebben hem meegesleept. Zo te zien greep hij de boekenkast vast. 153 00:12:33,836 --> 00:12:35,297 En toen... 154 00:12:38,926 --> 00:12:43,805 Die fles tequila van 20.000 dollar is meer waard dan alle meubels hier. 155 00:12:43,931 --> 00:12:46,475 Misschien was het een cadeau. 156 00:12:46,600 --> 00:12:52,022 Toen ik in de bouw werkte, reed ik nooit in mooie wagens. 157 00:12:52,147 --> 00:12:55,943 Misschien probeert hij z'n rijkdom te verbergen. 158 00:12:56,068 --> 00:12:59,238 Met tequila krijg je grasvlekken weg. 159 00:13:04,159 --> 00:13:08,705 Dat is niet best. -De gruwelijke moord is niet best? 160 00:13:08,830 --> 00:13:11,708 Bloed op de ramen, maar amper op het bureau. 161 00:13:11,834 --> 00:13:14,211 Dus er lag iets op het bureau. 162 00:13:16,547 --> 00:13:21,844 Het slachtoffer lag op het bureau. -Weet je wat dit voor gaten zijn? 163 00:13:24,137 --> 00:13:25,597 Spijkergaten. 164 00:13:27,349 --> 00:13:30,769 Ze hebben hem vastgenageld. -En gemarteld. 165 00:13:30,894 --> 00:13:34,731 Voor marteling zijn maar twee redenen. -Je haat diegene. 166 00:13:34,855 --> 00:13:38,985 Of je wil dat hij iets vertelt. -Of het heeft met seks te maken. 167 00:13:39,111 --> 00:13:40,861 Dit is ongemakkelijk. 168 00:13:42,572 --> 00:13:47,661 We zijn ermee bezig, brigadier. -Veel politie voor een aanrijding. 169 00:13:47,785 --> 00:13:50,831 Omdat er een agent bij betrokken is. 170 00:13:50,956 --> 00:13:53,333 Dat wordt een dagje strand. 171 00:13:55,334 --> 00:13:58,296 Dagje strand? -Onbetaald verlof. 172 00:13:58,422 --> 00:14:02,009 Ik kan degradeerd of eruit geschopt worden. 173 00:14:02,134 --> 00:14:03,844 Ik kan het schudden. 174 00:14:06,637 --> 00:14:08,599 Het wordt steeds beter. 175 00:14:13,687 --> 00:14:16,188 Gaat het met jullie? -Ja, prima. 176 00:14:16,314 --> 00:14:19,610 Met de auto niet. -Wat is er gebeurd? 177 00:14:19,735 --> 00:14:22,820 Ik was afgeleid. Die auto stopte ineens. 178 00:14:22,946 --> 00:14:25,866 Waar is de bestuurder? -In het ziekenhuis. 179 00:14:25,991 --> 00:14:28,577 Ze zou een whiplash kunnen hebben. 180 00:14:28,701 --> 00:14:32,956 Je kunt maar beter niet naar de ceremonie komen. 181 00:14:33,081 --> 00:14:37,336 Een agent die gedegradeerd wordt, krijgt geen award. 182 00:14:37,461 --> 00:14:40,546 Maak een verslag van de aanrijding. 183 00:14:43,049 --> 00:14:48,846 Je moet naar het ziekenhuis om je rijgeschiktheid aan te tonen. 184 00:14:48,972 --> 00:14:54,937 Laat je volledig onderzoeken ter bewijs. -Dat zal ik doen. Bedankt. 185 00:14:57,940 --> 00:15:00,358 Ik vind het heel erg voor je, Tim. 186 00:15:00,484 --> 00:15:04,988 Regel een nieuwe auto en haal me op bij het ziekenhuis. 187 00:15:09,742 --> 00:15:12,788 Het arrestatierapport. -Wil je weer verder? 188 00:15:12,913 --> 00:15:15,623 Ik moet een CHP-180 toevoegen. 189 00:15:15,748 --> 00:15:20,420 180. Dat is zo raar. Hij is 180 graden gedraaid. 190 00:15:20,546 --> 00:15:25,175 Zou dat toeval zijn? -Jackson, waar heb je het over? 191 00:15:25,300 --> 00:15:28,762 Papierwerk. Je weet wel, de gegevens. 192 00:15:28,887 --> 00:15:34,935 Sta je weleens stil bij alle gegevens die we verzamelen in ons leven? 193 00:15:35,060 --> 00:15:39,690 Onze telefoons bevatten meer data dan de Apollo 11. Dat is een feit. 194 00:15:39,815 --> 00:15:43,526 Kom met me mee. -Waarom doe je zo ruw? 195 00:15:44,569 --> 00:15:46,321 Kom op. -Die is bezet. 196 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 Net een toilet in het vliegtuig. 197 00:15:53,787 --> 00:15:55,706 Wat doe je? -Kijk naar links. 198 00:15:55,831 --> 00:16:02,754 Met die rekenkracht en data kunnen we over een paar jaar misdaad voorspellen. 199 00:16:02,879 --> 00:16:06,716 Kijk naar links. Nu. 200 00:16:06,841 --> 00:16:08,844 Nu naar rechts. 201 00:16:08,969 --> 00:16:11,929 Je pupillen zijn gigantisch. -Wat? 202 00:16:15,142 --> 00:16:16,602 O, help. 203 00:16:18,604 --> 00:16:20,063 Ik ben high. 204 00:16:21,106 --> 00:16:23,483 Ik heb drugs gebruikt. 205 00:16:23,609 --> 00:16:26,069 Niet expres. -Ik gebruik geen drugs. 206 00:16:26,195 --> 00:16:28,697 Ik heb nooit drugs gebruikt. -Goh. 207 00:16:28,822 --> 00:16:32,159 7-Adam-07, kanaal twee. -Grey weet het. 208 00:16:32,284 --> 00:16:36,163 Nee, maar straks wel als je niet uitkijkt. 209 00:16:36,287 --> 00:16:38,916 Wat is er? -Is agent West bij jou? 210 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 Ja, meneer. -Ik ben er. 211 00:16:42,001 --> 00:16:46,088 Je krijgt als enige een aanbeveling. -Van de baas. Juist. 212 00:16:46,215 --> 00:16:50,885 Wat is er met Tim gebeurd? -Hij is betrokken bij een incident. 213 00:16:51,011 --> 00:16:53,387 Begrepen. -Ik ben er geweest. 214 00:16:54,513 --> 00:16:58,644 Het is voorbij. Is dit hoe het voelt om dood te zijn? 215 00:16:58,769 --> 00:17:04,650 Geen paniek, we komen er wel uit. -M'n vader is er straks ook. 216 00:17:04,775 --> 00:17:07,402 Geef me je wapen. -Waarom? 217 00:17:07,526 --> 00:17:10,739 Je mag geen wapen dragen als je high bent. 218 00:17:15,660 --> 00:17:20,916 We laten je bloed testen. Kijk alleen vooruit en praat met niemand. 219 00:17:22,459 --> 00:17:25,379 Je mag wel met mij praten. -Begrepen. 220 00:17:25,504 --> 00:17:26,964 Kom op. 221 00:17:33,261 --> 00:17:37,557 Aardig dat je Tim advies gaf na het incident. 222 00:17:37,683 --> 00:17:41,854 Voor de evaluatie moet je een teamspeler zijn. 223 00:17:41,978 --> 00:17:47,025 Dat klopt, maar dit had je ook gedaan als ik er niet bij was. 224 00:17:50,153 --> 00:17:53,031 Neem me niet kwalijk. Het is m'n dochter. 225 00:17:54,783 --> 00:18:01,081 Dag, lieverd. Rustig aan. Wat zeg je? Waar ben je toegelaten? 226 00:18:01,206 --> 00:18:04,001 Nee, natuurlijk ben ik blij voor je. 227 00:18:04,126 --> 00:18:08,505 Bel je moeder maar. Ik spreek je later. Gefeliciteerd. 228 00:18:14,969 --> 00:18:19,265 Ze is toegelaten op Cornell. -Maar dat zie je niet zitten. 229 00:18:19,391 --> 00:18:23,644 Ze zou naar de UCSB gaan. -Dat is lekker dichtbij. 230 00:18:23,770 --> 00:18:27,149 Ik zat op Cornell. Of was het nou Colgate? 231 00:18:33,487 --> 00:18:38,535 7-Adam-15, we hebben een 415. Een halfnaakte man met een knuppel. 232 00:18:38,660 --> 00:18:42,079 Leg de knuppel neer. -Ik moet mezelf beschermen. 233 00:18:42,204 --> 00:18:46,210 Tegen wie? -De zombies. Ze zitten overal. 234 00:18:46,335 --> 00:18:50,214 Leg de knuppel neer of we schieten. -Ik laat me niet bijten. 235 00:18:50,339 --> 00:18:54,176 Ik begrijp het. De infectie verspreidt zich snel. 236 00:18:54,301 --> 00:18:58,013 We kunnen u beschermen. We hebben een gepantserde wagen. 237 00:18:58,138 --> 00:19:02,809 Daar kunnen ze niet in. Veel veiliger dan op straat. 238 00:19:03,976 --> 00:19:06,647 Maar eerst legt u de knuppel neer. 239 00:19:12,027 --> 00:19:15,155 Plaats uw handen op uw rug, tegen elkaar. 240 00:19:15,279 --> 00:19:16,740 Benen uit elkaar. 241 00:19:20,244 --> 00:19:22,829 Goed gedaan. -Waar is dat voor? 242 00:19:22,955 --> 00:19:26,666 Dat is voor bloed, gal en braaksel. -Oké dan. 243 00:19:26,792 --> 00:19:30,879 En dit? -Een speciaal mengsel uit Japan. 244 00:19:31,004 --> 00:19:37,176 Alleen zo krijg je hersenen uit een kleed, maar het is nogal kankerverwekkend. 245 00:19:39,388 --> 00:19:42,432 Wanneer wordt de plaats delict vrijgegeven? 246 00:19:42,557 --> 00:19:47,061 Nee, belachelijk. Jij hebt werk te doen en ik ben jarig. 247 00:19:47,187 --> 00:19:48,813 Ben je jarig? -Ja. 248 00:19:48,938 --> 00:19:54,402 Meldkamer, dit is 7-L-9. Wanneer wordt de plaats delict vrijgegeven? 249 00:19:54,528 --> 00:19:59,157 Moordzaken heeft het erg druk. -Mag ik even? 250 00:19:59,283 --> 00:20:02,702 Nell, met Ellroy. -Hallo, Ellroy. 251 00:20:02,828 --> 00:20:06,832 Het klinkt als een bijzondere klus. -Nou en of. 252 00:20:06,957 --> 00:20:10,669 Die man heeft gebloed als een rund. 253 00:20:10,794 --> 00:20:14,630 Ga je nog op vakantie naar Borneo? Momentje. 254 00:20:16,383 --> 00:20:21,680 Nell, ik zie bloed buiten de afzetlinten, richting een andere ruimte. 255 00:20:21,805 --> 00:20:27,143 Moet ik Moordzaken waarschuwen? -Ja, en ook het forensisch team. 256 00:20:28,979 --> 00:20:33,150 Laat Grey weten dat de hoofdverdachte, de beveiliger... 257 00:20:33,275 --> 00:20:36,403 niet meer opgespoord hoeft te worden. 258 00:20:39,281 --> 00:20:43,285 We zouden hier kalmerende muziek moeten draaien. 259 00:20:43,409 --> 00:20:48,581 Zingende monniken, bijvoorbeeld. Of walvisgeluiden. 260 00:20:48,707 --> 00:20:53,504 Dat zou fijn zijn. -Hij heeft poeder in z'n gezicht gekregen. 261 00:20:53,629 --> 00:20:58,926 Je wil weten om welke drug het gaat. -Die man was gepakt vanwege PCP. 262 00:20:59,050 --> 00:21:02,595 PCP blijft voor altijd in je lichaam aanwezig. 263 00:21:02,721 --> 00:21:07,643 Dan mag hij geen wapen meer dragen en is z'n carrière voorbij. 264 00:21:07,768 --> 00:21:11,520 Ik zal opschieten. -Je hoeft dit toch niet te melden? 265 00:21:11,647 --> 00:21:14,733 Ik heb een geheimhoudingsplicht. -Mooi. 266 00:21:14,858 --> 00:21:19,528 Als het niets ernstigs is, wil ik het graag stilhouden. 267 00:21:19,654 --> 00:21:23,992 Stel dat je misdaad kunt tegengaan voordat het plaatsvindt. 268 00:21:24,117 --> 00:21:27,788 Dat idee gaat al dagen door m'n hoofd. -Hé. 269 00:21:27,913 --> 00:21:31,041 Wat doe jij hier? -Niets. Wat zei je? 270 00:21:31,166 --> 00:21:35,379 Hij houdt maar niet op over die film. Ik zie je bij de lift. 271 00:21:36,505 --> 00:21:39,842 Wat is er gebeurd? -Ik heb iemand aangereden. 272 00:21:39,967 --> 00:21:42,135 Erg? -Ze ligt op de eerste hulp. 273 00:21:42,261 --> 00:21:46,639 Ik weet niet hoe het kon gebeuren. -Ik moet gaan. 274 00:21:54,690 --> 00:21:57,191 Alles is in orde. -Fijn. 275 00:21:57,317 --> 00:22:00,362 Zelfs een agent kan een fout maken. 276 00:22:00,487 --> 00:22:03,656 Hoe heet dat bij een arts? -Een medische fout. 277 00:22:03,782 --> 00:22:07,035 We moeten terecht aan hoge eisen voldoen. 278 00:22:07,160 --> 00:22:08,829 Hoe gaat het met haar? 279 00:22:10,621 --> 00:22:13,749 Ze heeft geen inwendige bloedingen. 280 00:22:13,874 --> 00:22:18,630 We houden haar een nachtje hier. Ze vroeg nog naar je. 281 00:22:18,755 --> 00:22:20,841 Ze neemt je niets kwalijk. 282 00:22:20,966 --> 00:22:24,302 Ga maar met haar praten. -Dank je wel. 283 00:22:31,809 --> 00:22:33,311 Hoe gaat het? -Goed. 284 00:22:33,437 --> 00:22:35,063 Nee, niet waar. 285 00:22:35,189 --> 00:22:39,776 Weet je wat dit kost? -De kosten worden allemaal vergoed. 286 00:22:39,902 --> 00:22:42,321 Alsof dat alles goedmaakt. -Hou op. 287 00:22:42,446 --> 00:22:46,533 Hij mag boos zijn. -En een aanklacht indienen. 288 00:22:46,658 --> 00:22:50,871 U deed het niet expres, toch? -Nee, mevrouw. 289 00:22:53,040 --> 00:22:55,542 Ik hoop dat u zich snel beter voelt. 290 00:22:57,419 --> 00:23:01,381 Wat doe je hier? -M'n collega heeft een aanrijding gehad. 291 00:23:01,507 --> 00:23:05,385 O, ja. Strandjongen. Hij is de pineut. 292 00:23:05,511 --> 00:23:09,181 Heeft u de andere auto al bekeken? -Nog niet. 293 00:23:10,474 --> 00:23:13,602 Ik heb namelijk geen remlichten gezien. 294 00:23:16,980 --> 00:23:20,275 Kunt u een kijkje nemen? -Zodra ik tijd heb. 295 00:23:20,400 --> 00:23:23,153 Maar u heeft nu tijd. Dit is belangrijk. 296 00:23:23,278 --> 00:23:27,449 Agent Bradford is een veteraan die zichzelf heeft bewezen. 297 00:23:27,574 --> 00:23:31,328 Hij verdient uw respect, geen macho-gedoe. 298 00:23:32,663 --> 00:23:34,122 Meneer. 299 00:23:35,582 --> 00:23:38,126 Prima, laten we gaan kijken. 300 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 De achterlichten stonden uit. 301 00:23:48,178 --> 00:23:51,764 Hoe weet u dat? -Ze zijn ontkoppeld. 302 00:23:51,889 --> 00:23:56,645 Kan dat net zijn gebeurd? -Nee, ze zijn bewust losgehaald. 303 00:23:56,770 --> 00:24:01,400 Waarom zou iemand dat doen? -Verzekeringsfraude komt veel voor. 304 00:24:01,524 --> 00:24:04,528 Je laat je aanrijden en vangt geld. 305 00:24:04,652 --> 00:24:08,823 Misschien heeft je collega geluk. -Wat is dat poeder? 306 00:24:10,242 --> 00:24:12,911 Ze fraudeerde ook op andere manieren. 307 00:24:13,036 --> 00:24:15,998 Wat bedoelt u? -Dit is rode fosfor. 308 00:24:16,122 --> 00:24:17,875 Wat ook op lucifers zit. 309 00:24:18,000 --> 00:24:22,795 Waarom? -Het wordt gebruikt om brand te stichten. 310 00:24:22,921 --> 00:24:27,926 Lastiger te traceren dan benzine en je kunt er een lont mee maken. 311 00:24:34,957 --> 00:24:37,626 Heb je een andere auto? -Er is nog iets. 312 00:24:37,750 --> 00:24:39,670 Er was met de auto geknoeid. 313 00:24:39,795 --> 00:24:45,718 De remlichten waren ontkoppeld. -Geen wonder dat ik haar niet zag. 314 00:24:45,843 --> 00:24:49,972 Dat is nog niet alles. Er lag materiaal om brand te stichten. 315 00:24:50,097 --> 00:24:53,641 Ze is een beroepsfraudeur. -Ik wil haar spreken. 316 00:24:53,766 --> 00:24:56,478 U heeft met de auto geknoeid. -Niet waar. 317 00:24:56,602 --> 00:24:59,690 De beelden en uw auto laten iets anders zien. 318 00:24:59,815 --> 00:25:04,361 Ik heb jullie geen toestemming gegeven. -Dat is niet nodig. 319 00:25:04,486 --> 00:25:08,198 Een aanrijding door de politie was niet volgens plan. 320 00:25:08,324 --> 00:25:11,911 Ik weet niet waar u het over heeft. -Dit is ernstig. 321 00:25:12,036 --> 00:25:15,164 Uw auto ligt vol bewijs. -Het is mijn auto niet. 322 00:25:15,288 --> 00:25:18,042 Van wie dan? Uw vriend? -Nee. 323 00:25:18,167 --> 00:25:21,127 Hoe heet hij? -Dat zeg ik niet. 324 00:25:22,713 --> 00:25:27,927 Mike Garvey. Dit is z'n telefoonnummer. -Genoeg om hem na te trekken. 325 00:25:28,051 --> 00:25:30,679 Zodat u niet de benen neemt. 326 00:25:35,601 --> 00:25:38,270 Blijf hier. -Als ik IT kan spreken... 327 00:25:38,395 --> 00:25:41,606 Je praat met niemand. -Ik ben dan wel high... 328 00:25:41,731 --> 00:25:43,901 maar dit zijn goede ideeën. 329 00:25:45,236 --> 00:25:49,615 Goed, ik blijf hier en praat met niemand. -Mooi. 330 00:26:00,000 --> 00:26:04,421 Hou je hoofd erbij. Het komt allemaal goed. Rustig aan. 331 00:26:04,545 --> 00:26:07,466 Rustig blijven ademhalen. 332 00:26:14,682 --> 00:26:18,352 Kan een kopieerapparaat gedachten kopiëren? 333 00:26:28,112 --> 00:26:31,282 Jij moet hem ondervragen. -Waarom? 334 00:26:31,406 --> 00:26:36,160 Hij weet dat ik haar heb aangereden, maar jou herkent hij niet. 335 00:26:42,793 --> 00:26:45,421 Ik wil naar het ziekenhuis. -Ja, meneer. 336 00:26:45,545 --> 00:26:48,673 Het duurt niet lang. -Ik was er niet eens bij. 337 00:26:48,799 --> 00:26:52,553 Waarom moet je me spreken? -Standaardprocedure. 338 00:26:52,678 --> 00:26:57,808 Als er een agent bij betrokken is, komt er veel papierwerk bij kijken. 339 00:26:57,933 --> 00:27:01,894 Hij zou ontslagen moeten worden. -Dat is aan de afdeling. 340 00:27:02,020 --> 00:27:05,107 Woont u samen met Sarah? -Ja, hoezo? 341 00:27:05,232 --> 00:27:07,776 Gebruikt u haar auto? -Wat maakt 't uit? 342 00:27:07,900 --> 00:27:11,572 Ze is aangereden. -Kunt u de vraag beantwoorden? 343 00:27:11,697 --> 00:27:13,991 Gebruikt u haar auto weleens? 344 00:27:17,077 --> 00:27:18,829 Nee. 345 00:27:18,953 --> 00:27:21,123 Nooit? -Nooit. 346 00:27:21,248 --> 00:27:26,086 U heeft de remlichten niet ontkoppeld om fraude te plegen? 347 00:27:27,962 --> 00:27:30,883 Maar u heeft vaker fraude gepleegd, hè? 348 00:27:31,008 --> 00:27:34,552 U bent drie keer gearresteerd en een keer veroordeeld. 349 00:27:34,678 --> 00:27:36,137 Ik ben weg. 350 00:27:39,308 --> 00:27:42,019 Jullie proberen me te intimideren. 351 00:27:42,144 --> 00:27:48,442 Maar ik neem een advocaat in de arm en ga een aanklacht tegen je indienen. 352 00:27:48,566 --> 00:27:53,948 Als ik je advies mag geven, zou ik beginnen met een strafrechtadvocaat. 353 00:27:54,073 --> 00:27:55,824 Die ga je nodig hebben. 354 00:27:59,495 --> 00:28:02,790 Sorry dat ik niet meer loskreeg. -Geeft niets. 355 00:28:02,915 --> 00:28:07,544 We wilden hem op de kast jagen. Nu gaat hij Sarah bellen. 356 00:28:07,670 --> 00:28:10,089 We zullen zien wie als eerste breekt. 357 00:28:10,214 --> 00:28:15,052 Ik heb besloten dat Dominique naar Cornell kan. We verhuizen wel. 358 00:28:15,177 --> 00:28:20,015 Ithaca is mooi. -Dat is 5000 kilometer hiervandaan. 359 00:28:20,140 --> 00:28:22,183 Ik zoek daar wel een baan. 360 00:28:23,519 --> 00:28:26,897 Luna wil toch dat ik stop bij de LAPD. 361 00:28:27,022 --> 00:28:30,484 Dus je verhuist met je dochter mee. Doodnormaal. 362 00:28:30,609 --> 00:28:34,321 Dan ben ik er als ze me nodig heeft. -Doe het niet. 363 00:28:34,445 --> 00:28:37,408 Ik werd helemaal gek van m'n ouders. 364 00:28:37,533 --> 00:28:40,744 Je moet haar haar eigen ding laten doen. 365 00:28:40,869 --> 00:28:44,832 Nee, je moet dicht bij je gezin blijven. 366 00:28:44,956 --> 00:28:47,710 Zeker tijdens een zombie-uitbraak. 367 00:28:47,835 --> 00:28:52,339 De man met de knuppel is het met je eens. Denk daar maar over na. 368 00:28:52,464 --> 00:28:56,302 Ik ben degene die jou beoordeelt, rechercheur. 369 00:28:56,426 --> 00:28:59,805 Ithaca is prachtig in deze tijd van het jaar. 370 00:29:04,643 --> 00:29:08,480 En jij staat in het middelpunt van het geheel. 371 00:29:08,606 --> 00:29:11,942 Het kopieerapparaat zal je helpen. 372 00:29:12,066 --> 00:29:15,279 We moeten telefoontjes beantwoorden. 373 00:29:15,404 --> 00:29:18,282 Oké, we waren even... -We gaan nu. 374 00:29:18,407 --> 00:29:21,702 Agent Lopez, heb je heel even? 375 00:29:24,871 --> 00:29:29,250 Wat is er? -Het gaat over agent West. 376 00:29:29,376 --> 00:29:32,004 Ik wilde even zeggen dat hij... 377 00:29:34,505 --> 00:29:37,258 verhelderende inzichten heeft. 378 00:29:37,383 --> 00:29:40,679 Wist je dat hij vol ideeën zit? -Ik had geen idee. 379 00:29:40,804 --> 00:29:43,640 Meestal is hij veel stiller. 380 00:29:43,766 --> 00:29:45,600 Leuk je te zien, Nell. 381 00:29:48,520 --> 00:29:51,856 Slechts een van jullie krijgt een deal. 382 00:29:55,152 --> 00:29:58,948 Ik wilde hem verlaten. De koffers stonden al klaar. 383 00:29:59,073 --> 00:30:02,368 Ik wist niet dat hij met de lichten had geknoeid. 384 00:30:03,701 --> 00:30:08,707 Waarom wilde je weg bij hem? -Hij is te ver gegaan. 385 00:30:08,832 --> 00:30:13,254 Het begon met geplande ongelukken om rijken geld af te troggelen. 386 00:30:13,379 --> 00:30:17,800 Of een brandje voor verzekeringsgeld. -Maar nu? 387 00:30:20,261 --> 00:30:26,183 Hij gaat een vrouw vermoorden voor een deel van de levensverzekering. 388 00:30:26,308 --> 00:30:28,435 Wanneer zou hij dat doen? 389 00:30:30,312 --> 00:30:31,772 Later vandaag. 390 00:30:36,752 --> 00:30:39,963 Moordzaken stuurt een forensisch team. 391 00:30:40,088 --> 00:30:44,217 Dit gaat uren duren. Misschien kun je beter naar huis gaan. 392 00:30:44,342 --> 00:30:46,303 Dat hoeft niet. 393 00:30:46,427 --> 00:30:49,680 Hé, ik vroeg me af... 394 00:30:49,806 --> 00:30:53,894 Wat is Nell voor iemand? -Ze is een leuke vrouw. 395 00:30:54,019 --> 00:30:59,942 Ik spreek haar vaak, maar ik heb haar nog nooit in het echt ontmoet. 396 00:31:01,568 --> 00:31:03,779 Is ze knap? -Zeker. 397 00:31:03,903 --> 00:31:08,575 Je kunt haar ontmoeten op het bureau. -Nee, dat gaat niet. 398 00:31:13,747 --> 00:31:17,251 Ze heeft het druk. Ik heb het druk. Allebei druk. 399 00:31:17,376 --> 00:31:19,543 Nee, hoor. Dat gaat niet. 400 00:31:21,546 --> 00:31:27,052 Kijk eens. Gefeliciteerd. -Dank je wel, wat attent van je. 401 00:31:27,177 --> 00:31:30,305 Ach, verjaardagen zijn belangrijk. 402 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 Ik waardeer het. 403 00:31:34,977 --> 00:31:38,814 Gaat het wel? -Jawel. 404 00:31:38,938 --> 00:31:42,566 Ik heb de laatste verjaardag van m'n zus gemist. 405 00:31:43,735 --> 00:31:47,906 Wat erg voor je. -Ze heeft zelfmoord gepleegd. 406 00:31:48,031 --> 00:31:49,950 Bij m'n ouders thuis. 407 00:31:50,075 --> 00:31:54,288 Ellroy, was dat je eerste plaats delict? 408 00:31:54,413 --> 00:31:57,707 Het is nooit meer geworden zoals het was. 409 00:32:01,378 --> 00:32:05,382 Ellroy, ik ben sprakeloos. Ik vind het zo erg voor je. 410 00:32:05,506 --> 00:32:07,426 Het was lang geleden. 411 00:32:09,386 --> 00:32:12,805 Hoe dan ook, ik ga maar eens naar huis. 412 00:32:15,057 --> 00:32:18,895 Laat je het weten als ze de plaats delict vrijgeven? 413 00:32:19,021 --> 00:32:20,480 Natuurlijk. 414 00:32:24,526 --> 00:32:27,654 Ellroy, had je dit al gezien? -Wat? 415 00:32:27,779 --> 00:32:31,617 De schroeven van dit rooster zijn zo goed als los. 416 00:32:33,869 --> 00:32:38,290 Misschien hebben ze de boekenkast zelf wel verplaatst. 417 00:32:38,415 --> 00:32:42,252 Dit soort advocaten hebben vaak veel contant geld. 418 00:32:42,377 --> 00:32:45,213 Misschien waren ze daar naar op zoek. 419 00:32:45,339 --> 00:32:49,009 Nou, dat rooster is al jaren niet aangeraakt. 420 00:32:49,134 --> 00:32:52,720 Ze zochten verder in de ruimte hiernaast. 421 00:32:55,140 --> 00:32:57,017 Ze hebben het niet gevonden. 422 00:32:57,141 --> 00:32:59,770 Hoe weet je dat? -Ze zijn terug. 423 00:33:06,150 --> 00:33:07,819 LAPD, wapens neer. 424 00:33:13,367 --> 00:33:16,119 7-Adam-9... Nee, hè. 425 00:33:21,624 --> 00:33:25,545 Ga naar de ruimte achter me zodra ik het zeg, oké? 426 00:33:27,589 --> 00:33:29,423 Nu. Ga nu. 427 00:33:42,395 --> 00:33:43,939 Help me. 428 00:33:50,445 --> 00:33:54,283 Dat houdt ze niet lang tegen. -Goed... 429 00:33:54,408 --> 00:33:56,493 Kom op, geef me je telefoon. 430 00:33:56,618 --> 00:34:00,204 Ik heb alleen een pieper. -Dat meen je niet. 431 00:34:00,330 --> 00:34:03,375 Ze hadden vast geen beveiliger verwacht. 432 00:34:05,418 --> 00:34:09,172 We moeten ons verstoppen tot de versterking er is. 433 00:34:09,298 --> 00:34:11,173 Kom op. Snel. 434 00:34:11,300 --> 00:34:13,844 Blijf hier. -In m'n eentje? 435 00:34:15,596 --> 00:34:19,224 Een pijp in een vuurgevecht? -Beter dan niets. 436 00:35:52,109 --> 00:35:55,153 Blijf liggen. Verroer je niet. 437 00:35:56,822 --> 00:35:58,448 Geef me je handen. 438 00:36:03,744 --> 00:36:05,496 Goed gedaan, Ellroy. 439 00:36:06,832 --> 00:36:10,294 Gelukkig weet ik hoe je vlekken verwijdert. 440 00:36:31,947 --> 00:36:34,074 Blijf staan. LAPD. 441 00:36:34,199 --> 00:36:36,827 Draai je om. Leg je wapen neer. 442 00:36:36,952 --> 00:36:40,413 Leg je wapen neer en stap naar rechts. 443 00:36:40,538 --> 00:36:42,416 Loop door. 444 00:36:42,541 --> 00:36:46,628 Ga op je buik liggen met je handen naar de zijkant. 445 00:36:46,753 --> 00:36:48,213 Blijf liggen. 446 00:36:48,338 --> 00:36:51,967 Je staat onder arrest voor poging tot moord. 447 00:36:53,801 --> 00:36:56,053 Mooie pruik, Boot. 448 00:36:56,179 --> 00:37:00,893 Dat heeft even geduurd. Misschien kom je nu door de test heen. 449 00:37:01,017 --> 00:37:02,603 Ik voel me nuchter. 450 00:37:04,563 --> 00:37:07,774 Laat dit een wijze les voor je zijn. 451 00:37:07,899 --> 00:37:11,361 De arrestatie heeft je misschien wel gered. 452 00:37:16,825 --> 00:37:20,871 Ik ben geen alcoholist. -Je was lam om tien uur 's ochtends. 453 00:37:20,996 --> 00:37:24,207 Ik kwam net van de dokter. -Slecht nieuws? 454 00:37:25,876 --> 00:37:29,046 Het was een dag vol slechte uitslagen. 455 00:37:29,170 --> 00:37:33,925 Ik kreeg de uitslag van m'n biopsie: vergevorderde borstkanker. 456 00:37:34,051 --> 00:37:38,764 De bar was aan de overkant. Ik wilde even niets voelen. 457 00:37:38,889 --> 00:37:43,477 Ik ging niet rijden. Ik zou nooit iemand in gevaar brengen. 458 00:37:47,981 --> 00:37:51,944 0,07. Net onder de limiet. 459 00:37:56,698 --> 00:38:00,118 Je kunt gaan, in afwachting van het onderzoek. 460 00:38:00,244 --> 00:38:04,748 Echt waar? -Je kunt wel wat goed nieuws gebruiken. 461 00:38:06,416 --> 00:38:07,876 Dank u wel. 462 00:38:14,842 --> 00:38:18,637 Hoe voel je je? -M'n hoofd bonkt en m'n keel brandt. 463 00:38:18,761 --> 00:38:20,847 Het begint uit te werken. 464 00:38:20,973 --> 00:38:24,226 Ik ben op zoek naar Nolan. 465 00:38:24,351 --> 00:38:28,397 Maar nu ik je toch zie... -Laat het geen PCP zijn. 466 00:38:28,522 --> 00:38:30,315 Het was geen PCP. 467 00:38:30,440 --> 00:38:34,944 Het waren maar vitaminen en cafeïne. -Was het nep? 468 00:38:35,070 --> 00:38:36,738 Hij was de hele dag high. 469 00:38:36,864 --> 00:38:43,286 Dat kan een allergische reactie zijn, samen met de kracht van suggestie. 470 00:38:50,919 --> 00:38:54,755 Speciaal uniform? -De ceremonie is over een half uur. 471 00:38:54,882 --> 00:39:00,012 Dat is ook zo. -Morgen krijg je je evaluatie van me. 472 00:39:00,136 --> 00:39:02,097 Hij zal positief zijn. 473 00:39:04,266 --> 00:39:06,392 Dank u wel. -Graag gedaan. 474 00:39:09,645 --> 00:39:11,899 Ik wilde nog even zeggen... 475 00:39:13,524 --> 00:39:15,902 dat u een goede vader bent. 476 00:39:16,028 --> 00:39:20,782 Vandaar dat m'n dochter wil verhuizen. -Inderdaad. 477 00:39:20,908 --> 00:39:24,536 Dat laat zien dat ze dapper en zelfverzekerd is. 478 00:39:24,661 --> 00:39:29,875 U gaf haar een veilige basis om uit te vertrekken en naar terug te keren. 479 00:39:30,000 --> 00:39:31,835 Zoals u ons ook geeft. 480 00:39:33,628 --> 00:39:37,090 Ik hoop dat ik net zo'n goede ouder word als u. 481 00:39:39,927 --> 00:39:44,263 Je legt het er wel dik bovenop, hè? -Ja, meneer. 482 00:39:46,767 --> 00:39:49,686 Veel plezier bij de ceremonie. -Komt goed. 483 00:39:53,857 --> 00:39:55,359 Toe maar. 484 00:39:55,484 --> 00:40:00,864 Oké, genoeg geweest. -Ik maak een paar foto's voor Rachel. 485 00:40:00,988 --> 00:40:03,784 Kom, dan halen we een biertje. 486 00:40:03,909 --> 00:40:07,454 Waag het niet om die foto als achtergrond te gebruiken. 487 00:40:07,579 --> 00:40:09,414 Dat zou ik nooit doen. 488 00:40:09,540 --> 00:40:12,376 Het is m'n toegangsscherm. 489 00:40:15,254 --> 00:40:20,092 Luister, zonder jou had ik die onderscheiding niet gekregen. 490 00:40:20,217 --> 00:40:27,182 Daar wil ik je voor bedanken. -Dat hoort bij m'n werk. 491 00:40:30,352 --> 00:40:35,607 Het was een leuke dag. Niet leuk, maar wel leuk. 492 00:40:35,732 --> 00:40:39,318 Het wordt nog leuker. Ik ga je aan Nell voorstellen. 493 00:40:39,444 --> 00:40:43,489 Wat? Wanneer? -Je wil haar toch wel ontmoeten? 494 00:40:43,615 --> 00:40:47,494 Een vuurgevecht vind ik minder eng. -Zo mag ik het horen. 495 00:40:47,619 --> 00:40:50,997 Hallo, Nell. -Gelukkig ben je ongedeerd. 496 00:40:51,123 --> 00:40:54,543 Bedankt voor alles, Nell. Dit is Ellroy. 497 00:40:54,667 --> 00:40:56,669 Ellroy? -Hallo. 498 00:40:59,464 --> 00:41:06,096 Wat leuk om je eindelijk te ontmoeten. -Insgelijks. Wat leuk. 499 00:41:06,221 --> 00:41:09,557 Ellroy heeft m'n leven gered. Vertel maar. 500 00:41:09,683 --> 00:41:11,350 Voor mij? -Ben ik te laat? 501 00:41:11,477 --> 00:41:14,563 Waarvoor? Wat is dit? 502 00:41:14,688 --> 00:41:17,607 Verrassing. -Fijne verjaardag. 503 00:41:21,361 --> 00:41:26,240 Een jaar geleden had ik nooit gedacht dat m'n leven er zo uit zou zien. 504 00:41:26,366 --> 00:41:32,789 Het roer omgooien is een bijzondere ervaring, maar het pakt geweldig uit. 505 00:41:32,915 --> 00:41:38,628 Nu sta ik hier, met de beste mensen die ik me kan wensen om me heen. 506 00:41:38,753 --> 00:41:40,422 En Lopez. 507 00:41:41,756 --> 00:41:43,550 Dat was maar een grapje. 508 00:41:44,884 --> 00:41:46,678 Op ons. -Proost. 509 00:41:46,802 --> 00:41:50,307 Proost, allemaal. -Wil je proosten? 510 00:41:50,431 --> 00:41:52,558 Oké dan. 511 00:41:52,684 --> 00:41:56,021 Wat heb je voor me? -Raad eens. 512 00:41:56,146 --> 00:41:58,357 Een stomer. -Precies. 513 00:42:00,958 --> 00:42:04,962 Vertaling: Iyuno Media Group 42439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.