All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E13.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XEBEC.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,177 --> 00:00:09,179 [โ™ช opening theme music playing] 2 00:00:31,451 --> 00:00:35,956 The Judge from Hell 3 00:00:36,039 --> 00:00:38,917 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,002 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:47,342 --> 00:00:48,927 [guard] It's time to go to court. 6 00:00:49,010 --> 00:00:50,178 No. 1935. 7 00:00:52,973 --> 00:00:53,974 Yes. 8 00:01:04,734 --> 00:01:06,152 -[convict 1 yelling] -[guard blowing whistle] 9 00:01:06,319 --> 00:01:07,737 [indistinct yelling] 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,325 -[convicts yelling] -[guard blowing whistle] 11 00:01:14,244 --> 00:01:15,245 [Seonho screams] 12 00:01:17,205 --> 00:01:19,541 [Seonho groaning] 13 00:01:28,633 --> 00:01:30,427 [Bael] You can stop playing judge now. 14 00:01:34,848 --> 00:01:36,183 Bael. 15 00:01:39,144 --> 00:01:42,731 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 16 00:01:43,648 --> 00:01:45,650 I forgive all your sins. 17 00:01:46,526 --> 00:01:49,821 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 18 00:01:49,905 --> 00:01:52,574 punish him, and send him directly to Hell. 19 00:01:52,657 --> 00:01:53,825 If you refuse, 20 00:01:55,493 --> 00:01:56,912 you will be dragged to Hell... 21 00:02:00,165 --> 00:02:02,918 -[gasps softly] -...and face a terrible death. 22 00:02:03,001 --> 00:02:05,003 [โ™ช intense music playing] 23 00:02:11,551 --> 00:02:13,553 [โ™ช somber music playing] 24 00:02:14,304 --> 00:02:15,472 Judge... 25 00:02:18,141 --> 00:02:19,434 Something's happened. 26 00:02:22,229 --> 00:02:24,439 The Judge from Hell 27 00:02:24,523 --> 00:02:26,441 EPISODE 13 28 00:02:26,525 --> 00:02:28,527 [people whispering] 29 00:02:31,905 --> 00:02:33,031 Isn't she late? 30 00:02:33,114 --> 00:02:34,658 [whispering continues] 31 00:02:38,078 --> 00:02:39,329 [door opens] 32 00:02:43,208 --> 00:02:44,584 [bailiff] All rise. 33 00:02:59,099 --> 00:03:00,100 [Judge Kang] There will be... 34 00:03:06,940 --> 00:03:08,275 no trial. 35 00:03:08,358 --> 00:03:10,360 [people whispering] 36 00:03:16,741 --> 00:03:20,453 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 37 00:03:21,037 --> 00:03:23,415 the trial cannot be held properly today. 38 00:03:24,165 --> 00:03:27,335 The first trial shall resume in two days. 39 00:03:27,794 --> 00:03:29,171 [people whispering] 40 00:03:33,550 --> 00:03:35,468 DEFENDANT 41 00:03:52,485 --> 00:03:55,363 [Eunseop] Jeong Seonho was attacked and taken to the hospital. 42 00:04:04,998 --> 00:04:07,250 [whispering continues] 43 00:04:11,087 --> 00:04:12,380 He laughed. 44 00:04:19,012 --> 00:04:20,514 {\an8}-I'm back. -[Hongcheol] Hey. 45 00:04:21,181 --> 00:04:23,058 {\an8}How did the trial go? Cancelled, right? 46 00:04:23,141 --> 00:04:24,893 {\an8}Yes. How's Jeong Seonho? 47 00:04:24,976 --> 00:04:26,353 {\an8}He will live. 48 00:04:27,270 --> 00:04:29,898 {\an8}[Hongcheol] Jeong Taegyu's home and company were searched today. 49 00:04:29,981 --> 00:04:32,567 {\an8}They didn't find the camcorder and tapes Seonho mentioned. 50 00:04:34,236 --> 00:04:38,323 {\an8}Maybe Jeong Seonho hired someone to set all this up. 51 00:04:38,406 --> 00:04:42,327 {\an8}Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 52 00:04:42,410 --> 00:04:44,829 {\an8}Yes. Don't you think it's possible? 53 00:04:44,913 --> 00:04:46,540 {\an8}We can't be sure of anything yet. 54 00:04:46,623 --> 00:04:50,335 {\an8}Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 55 00:04:50,418 --> 00:04:51,670 -[Donghun] Yes, sir. -[Eunseop] Yes. 56 00:04:51,753 --> 00:04:54,339 -Keep checking on Seonho's condition. -Yes, sir. 57 00:04:54,422 --> 00:04:56,424 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 58 00:04:56,508 --> 00:04:59,052 VIP 2 PATIENT: JEONG 59 00:05:02,639 --> 00:05:03,682 [Daon] Right. 60 00:05:05,267 --> 00:05:07,227 I'm Lieutenant Han Daon from Nobong Police. 61 00:05:07,310 --> 00:05:10,272 I need to speak with Jeong Seonho about his court appearance. 62 00:05:17,237 --> 00:05:18,905 Are you doing all right? 63 00:05:20,532 --> 00:05:23,952 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 64 00:05:24,035 --> 00:05:25,537 Jeong Taegyu did this, right? 65 00:05:27,330 --> 00:05:30,208 Who else would want to stop me from testifying? 66 00:05:32,878 --> 00:05:35,380 The trial has been postponed for two days. 67 00:05:35,463 --> 00:05:37,299 No, I can't. 68 00:05:38,091 --> 00:05:40,051 I won't testify, Detective. 69 00:05:40,135 --> 00:05:42,512 -Mr. Jeong... -I'm too scared. 70 00:05:44,181 --> 00:05:45,432 Please leave. 71 00:05:49,436 --> 00:05:51,438 [โ™ช somber music playing] 72 00:06:07,913 --> 00:06:09,164 [Judge Kang] Coward. 73 00:06:09,247 --> 00:06:11,333 I never liked the looks of him. 74 00:06:11,416 --> 00:06:13,376 [Daon] I can understand Jeong Seonho. 75 00:06:13,460 --> 00:06:14,836 He's afraid of his brother. 76 00:06:16,296 --> 00:06:19,466 By the way, how did you end up taking Jeong Taegyu's trial? 77 00:06:23,553 --> 00:06:24,554 CIVIL PROCEDURE 78 00:06:43,657 --> 00:06:45,825 Did you come to watch me drink? 79 00:06:46,910 --> 00:06:48,578 [Judge Kang] About why I'm here, 80 00:06:48,662 --> 00:06:50,705 can we talk in private? 81 00:07:01,216 --> 00:07:03,260 -[door closes] -How are they treating you? 82 00:07:05,136 --> 00:07:06,263 See for yourself. 83 00:07:06,346 --> 00:07:10,141 Where are the camcorder and tapes of Seonho's mother being tortured to death? 84 00:07:10,225 --> 00:07:11,518 Oh, that. 85 00:07:12,102 --> 00:07:13,645 Damn. 86 00:07:13,728 --> 00:07:15,605 Such masterpieces. 87 00:07:16,565 --> 00:07:19,234 That's not for you to know. 88 00:07:19,317 --> 00:07:20,986 I had to ask. 89 00:07:21,903 --> 00:07:24,322 I want to watch them. They sound fun. 90 00:07:24,406 --> 00:07:27,534 Enough with the boring jokes. 91 00:07:27,617 --> 00:07:30,495 -Why are you really here? -[chuckles softly] 92 00:07:32,622 --> 00:07:34,040 Let's make a trade. 93 00:07:35,166 --> 00:07:37,335 I'll have you released. 94 00:07:37,419 --> 00:07:38,545 [Taegyu] In exchange for what? 95 00:07:42,716 --> 00:07:46,052 Kill for me and bring me the victims' body parts. 96 00:07:46,928 --> 00:07:47,929 Why? 97 00:07:49,014 --> 00:07:50,891 I want to live forever in human form. 98 00:07:51,892 --> 00:07:53,018 The Kylum... 99 00:07:53,768 --> 00:07:55,770 I took it from Jeong Jaegeol. 100 00:07:57,105 --> 00:07:59,900 You're pathetic just like him. 101 00:07:59,983 --> 00:08:03,111 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 102 00:08:03,195 --> 00:08:06,031 I can't have the police on me. 103 00:08:06,114 --> 00:08:09,284 The killings need to appear as if committed by a human. 104 00:08:09,367 --> 00:08:12,204 And while the police chase after someone else, 105 00:08:12,287 --> 00:08:14,456 I will become immortal. 106 00:08:15,916 --> 00:08:19,628 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 107 00:08:27,427 --> 00:08:30,388 Thanks, but no. 108 00:08:30,472 --> 00:08:31,640 You know, 109 00:08:33,058 --> 00:08:34,226 I don't like you. 110 00:08:34,809 --> 00:08:35,810 Right. 111 00:08:36,311 --> 00:08:39,481 We were never on great terms. 112 00:08:40,190 --> 00:08:43,151 That's a shame. I was being generous. 113 00:08:44,778 --> 00:08:45,779 But it's all right. 114 00:08:45,862 --> 00:08:49,991 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 115 00:08:50,659 --> 00:08:51,660 Be well. 116 00:08:53,537 --> 00:08:55,121 How many do I have to kill? 117 00:09:02,170 --> 00:09:04,631 Will Jeong Taegyu fall for it? 118 00:09:04,714 --> 00:09:07,884 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 119 00:09:08,510 --> 00:09:11,555 It's better for him to cut a deal with me. 120 00:09:11,638 --> 00:09:13,098 He has nothing to lose. 121 00:09:14,766 --> 00:09:15,767 More importantly, 122 00:09:16,351 --> 00:09:19,729 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 123 00:09:20,939 --> 00:09:22,649 Maybe it's not just Seonho's mother... 124 00:09:22,732 --> 00:09:27,028 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 125 00:09:27,112 --> 00:09:28,864 We must find them before the trial ends. 126 00:09:28,947 --> 00:09:30,532 I'll find them as soon as I can. 127 00:09:30,615 --> 00:09:32,617 What should we do about Jeong Seonho? 128 00:09:32,701 --> 00:09:34,744 Should I beat him up and make him testify? 129 00:09:34,828 --> 00:09:36,288 Let's wait for now. 130 00:09:36,371 --> 00:09:39,666 If I got through to him, I'm sure he'll come. 131 00:09:42,002 --> 00:09:44,004 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 132 00:09:44,087 --> 00:09:45,881 IF SHE'S A JUDGE, SO IS MY DOG 133 00:09:48,675 --> 00:09:50,552 CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY 134 00:09:51,970 --> 00:09:53,597 THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY 135 00:09:59,477 --> 00:10:00,562 Hyeongseok. 136 00:10:01,146 --> 00:10:02,397 I was too scared to come. 137 00:10:03,398 --> 00:10:05,442 Because I might kill him. 138 00:10:06,401 --> 00:10:07,944 I'll be with you. 139 00:10:12,365 --> 00:10:13,825 [people whispering] 140 00:10:21,041 --> 00:10:23,668 [Judge Kang] Case number 2024GoHap615. 141 00:10:23,752 --> 00:10:25,670 The first trial shall begin. 142 00:10:26,505 --> 00:10:29,424 Prosecution, please read the charges. 143 00:10:32,219 --> 00:10:35,889 [reading] "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Taegyu, 144 00:10:35,972 --> 00:10:39,809 shot Inspector Kim Soyeong, who was an active officer, 145 00:10:39,893 --> 00:10:43,230 then kidnapped and tortured her before murdering her." 146 00:10:43,313 --> 00:10:44,814 "He even mutilated her body." 147 00:10:44,898 --> 00:10:47,567 Thus, the prosecution would like to request 148 00:10:47,651 --> 00:10:49,569 he be imprisoned for life. 149 00:10:49,653 --> 00:10:51,071 [Judge Kang] Defendant's counsel. 150 00:10:51,154 --> 00:10:53,448 Do you accept the prosecution's case? 151 00:10:53,532 --> 00:10:54,950 We do not. 152 00:10:55,033 --> 00:10:56,326 Defendant. 153 00:10:56,409 --> 00:11:00,539 Since the statute of limitations has expired, I will ask you this. 154 00:11:00,622 --> 00:11:02,832 Are you the culprit of the J serial killings 155 00:11:02,916 --> 00:11:05,502 that took place 25 years ago? 156 00:11:05,585 --> 00:11:06,837 [people whispering] 157 00:11:13,802 --> 00:11:14,803 Oh, right. 158 00:11:15,428 --> 00:11:17,722 Don't be surprised if I ask you difficult questions 159 00:11:17,806 --> 00:11:20,100 or act like a real judge during the trial. 160 00:11:22,936 --> 00:11:25,939 We may know the end of it, but we need to play our parts. 161 00:11:29,985 --> 00:11:31,987 I don't know what you're talking about. 162 00:11:32,070 --> 00:11:33,697 [whispering intensifies] 163 00:11:35,907 --> 00:11:40,579 Then do you admit to killing Kim Soyeong? 164 00:11:45,458 --> 00:11:46,585 I did 165 00:11:47,669 --> 00:11:48,879 not do it. 166 00:11:48,962 --> 00:11:50,297 [whispering increases] 167 00:11:51,756 --> 00:11:55,844 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 168 00:11:55,927 --> 00:11:57,137 [sighs] 169 00:11:58,305 --> 00:11:59,389 I'm curious 170 00:12:00,390 --> 00:12:01,892 about that, too. 171 00:12:03,768 --> 00:12:06,563 Your Honor, the person who shot the victim 172 00:12:06,646 --> 00:12:09,858 is not the defendant but his brother, Jeong Seonho. 173 00:12:10,442 --> 00:12:14,070 Jeong Seonho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 174 00:12:15,488 --> 00:12:16,865 We submit evidence of it. 175 00:12:17,699 --> 00:12:20,660 The firearm and ammunition in question may have been purchased 176 00:12:20,744 --> 00:12:24,039 under Jeong Seonho's name, but the actual owner is the defendant. 177 00:12:24,915 --> 00:12:27,459 [defense attorney] That's Jeong Seonho's one-sided claim. 178 00:12:28,126 --> 00:12:30,795 How can we trust a statement from someone who has spent 179 00:12:30,879 --> 00:12:32,339 half their life on drugs? 180 00:12:32,422 --> 00:12:33,798 [prosecutor] Your Honor. 181 00:12:33,882 --> 00:12:35,884 That is unrelated to this case. 182 00:12:37,469 --> 00:12:39,095 Agreed. Please omit it. 183 00:12:39,888 --> 00:12:40,972 [prosecutor] Your Honor. 184 00:12:42,224 --> 00:12:45,644 There is a witness who saw the defendant kill the victim. 185 00:12:46,311 --> 00:12:47,479 [intense whispering] 186 00:12:52,859 --> 00:12:55,987 [prosecutor] The witness is currently injured and cannot move easily. 187 00:12:56,071 --> 00:12:57,989 Please wait a little longer. 188 00:12:59,574 --> 00:13:01,993 Your Honor, he is still not here, 189 00:13:02,077 --> 00:13:04,704 which shows he is unwilling to testify. 190 00:13:05,413 --> 00:13:08,375 Please use your best judgment. 191 00:13:10,168 --> 00:13:11,253 [sighs] 192 00:13:12,712 --> 00:13:15,048 As the witness is not present, today's trial... 193 00:13:15,131 --> 00:13:16,299 [door opens] 194 00:13:16,800 --> 00:13:18,552 [people gasping] 195 00:13:20,637 --> 00:13:21,930 [โ™ช soft music playing] 196 00:13:28,311 --> 00:13:30,313 [people whispering] 197 00:13:30,397 --> 00:13:31,439 [sighs] 198 00:13:38,613 --> 00:13:39,990 I'm sorry I'm late. 199 00:13:46,037 --> 00:13:47,831 I won't testify, Detective. 200 00:13:48,498 --> 00:13:50,667 -Mr. Jeong... -I'm sorry. 201 00:13:52,502 --> 00:13:53,712 Please leave. 202 00:13:59,634 --> 00:14:02,929 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 203 00:14:03,555 --> 00:14:05,473 Do not pass up the opportunity 204 00:14:06,057 --> 00:14:07,976 to speak the truth 205 00:14:09,603 --> 00:14:11,021 and save yourself. 206 00:14:30,165 --> 00:14:33,460 COURT IN SESSION 207 00:14:33,543 --> 00:14:37,672 [prosecutor] Did you just stand by while the victim was being murdered? 208 00:14:38,298 --> 00:14:40,175 The detective suppressed my brother, 209 00:14:40,926 --> 00:14:44,346 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 210 00:14:44,429 --> 00:14:45,639 [Seonho grunts] 211 00:14:47,265 --> 00:14:48,683 [people gasping] 212 00:14:53,480 --> 00:14:56,107 Then my brother used the ax 213 00:14:56,775 --> 00:14:57,859 on her arm... 214 00:14:58,401 --> 00:14:59,402 [sighs] 215 00:14:59,486 --> 00:15:01,446 Even if I die, 216 00:15:01,530 --> 00:15:03,573 my colleagues will catch you. 217 00:15:03,657 --> 00:15:06,576 You'll be put on trial and punished for your crimes. 218 00:15:06,910 --> 00:15:08,411 [Soyeong screaming] 219 00:15:14,709 --> 00:15:17,295 Why did you stab the victim? 220 00:15:17,379 --> 00:15:19,673 I thought if my brother was arrested, I'd be too. 221 00:15:19,756 --> 00:15:22,133 Because I was the one who attacked that woman 222 00:15:22,759 --> 00:15:24,386 in Hwangcheon. 223 00:15:25,303 --> 00:15:26,304 [Jeongim screaming] 224 00:15:26,680 --> 00:15:27,764 [breathing shakily] 225 00:15:28,974 --> 00:15:30,100 [sobbing softly] 226 00:15:33,436 --> 00:15:35,188 [Seonho] I was afraid I'd get caught for that. 227 00:15:36,273 --> 00:15:38,942 [prosecutor] Why did you attack a resident of Hwangcheon? 228 00:15:40,610 --> 00:15:41,736 [sighs] 229 00:15:43,071 --> 00:15:44,614 My brother told me to. 230 00:15:45,490 --> 00:15:48,159 Because those residents refused to leave the villa, 231 00:15:48,243 --> 00:15:50,120 he said they all had to be killed. 232 00:15:50,412 --> 00:15:51,872 [โ™ช dramatic music playing] 233 00:15:51,955 --> 00:15:53,290 [people gasping] 234 00:15:55,834 --> 00:15:57,794 Only then could the redevelopment go ahead. 235 00:15:59,379 --> 00:16:00,839 [people whispering] 236 00:16:02,382 --> 00:16:06,970 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 237 00:16:09,890 --> 00:16:11,224 [softly] I'm sorry. 238 00:16:20,192 --> 00:16:21,610 [whispering increases] 239 00:16:23,278 --> 00:16:24,362 [in normal voice] I'm sorry. 240 00:16:25,864 --> 00:16:27,073 I was wrong. 241 00:16:27,991 --> 00:16:31,578 [loudly] Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 242 00:16:32,162 --> 00:16:33,288 I'm sorry. [crying] 243 00:16:37,334 --> 00:16:38,376 [prosecutor] No more questions. 244 00:16:43,215 --> 00:16:46,384 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 245 00:16:53,683 --> 00:16:58,188 You argue that the defendant is the one who shot the victim. 246 00:16:58,271 --> 00:17:00,190 But do you know that your fingerprints 247 00:17:00,774 --> 00:17:02,817 were found on the firearm used in the crime? 248 00:17:02,901 --> 00:17:04,486 Yes, I do. 249 00:17:05,654 --> 00:17:08,782 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 250 00:17:08,865 --> 00:17:10,367 He told me to keep it. 251 00:17:10,450 --> 00:17:11,910 You have a drug conviction, correct? 252 00:17:14,287 --> 00:17:15,288 I do. 253 00:17:15,372 --> 00:17:17,123 One of the side effects of drugs 254 00:17:17,707 --> 00:17:19,459 is hallucinations. 255 00:17:21,253 --> 00:17:23,505 -Did you take drugs that day, too? -[prosecutor] Your Honor. 256 00:17:23,588 --> 00:17:26,007 That's unrelated to the case. 257 00:17:26,633 --> 00:17:28,510 Counsel, this is a warning. 258 00:17:34,391 --> 00:17:36,309 During the police investigation, 259 00:17:36,393 --> 00:17:40,063 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 260 00:17:40,856 --> 00:17:42,274 Do you have proof? 261 00:17:42,858 --> 00:17:44,067 I saw it. 262 00:17:45,068 --> 00:17:46,111 On a rainy day 263 00:17:46,945 --> 00:17:48,029 in Hwangcheon, 264 00:17:50,532 --> 00:17:52,325 my brother killed a boy. 265 00:17:52,409 --> 00:17:55,036 [people gasping and whispering] 266 00:17:56,496 --> 00:17:58,582 [Seonho] I saw him killing him 267 00:17:59,875 --> 00:18:02,752 but couldn't do anything because I was so scared. 268 00:18:05,130 --> 00:18:06,506 [breathing shakily] 269 00:18:09,384 --> 00:18:10,427 [breathing heavily] 270 00:18:25,567 --> 00:18:29,738 [Seonho] I felt terrible and returned to that spot. 271 00:18:31,615 --> 00:18:33,783 And I ran into the boy's mother. 272 00:18:38,205 --> 00:18:40,123 Do you know my Yechan? 273 00:18:42,667 --> 00:18:45,253 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 274 00:18:45,337 --> 00:18:46,713 [Seonho] No. [yells] I didn't! 275 00:18:49,216 --> 00:18:51,218 -[Myeongsuk] Stop! -[Seonho] Let go! 276 00:18:51,301 --> 00:18:52,469 [yells] Let go! 277 00:18:52,594 --> 00:18:53,762 [Myeongsuk groans] 278 00:18:55,013 --> 00:18:56,181 [thunder rumbles] 279 00:18:59,726 --> 00:19:01,436 [sobbing] Yechan! 280 00:19:04,439 --> 00:19:05,732 [continues sobbing] 281 00:19:10,320 --> 00:19:12,322 [crying] 282 00:19:15,742 --> 00:19:17,452 My brother is a murderer. 283 00:19:18,161 --> 00:19:20,705 He killed innocent, poor people. 284 00:19:20,789 --> 00:19:23,208 And he killed my mother too. 285 00:19:23,291 --> 00:19:26,795 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 286 00:19:26,878 --> 00:19:30,966 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 287 00:19:31,049 --> 00:19:33,009 -[people gasping] -[Seonho] Jeong Taegyu. 288 00:19:33,885 --> 00:19:35,971 That man is a demon. 289 00:19:39,391 --> 00:19:40,892 [defense attorney] Please, calm down. 290 00:19:40,976 --> 00:19:43,019 Then where are the camcorder and the tapes? 291 00:19:46,481 --> 00:19:48,650 They were in our basement last December, 292 00:19:50,569 --> 00:19:52,487 but my brother moved them. 293 00:19:53,071 --> 00:19:54,281 [defense attorney] So you're saying 294 00:19:54,364 --> 00:19:57,701 that you don't have evidence to support your claim? 295 00:19:57,784 --> 00:19:59,077 [yells] I saw it myself! 296 00:19:59,160 --> 00:20:00,871 Please just reply "yes" or "no." 297 00:20:02,163 --> 00:20:03,623 Do you have evidence? 298 00:20:07,377 --> 00:20:09,462 -No. -[defense attorney] No more questions. 299 00:20:09,546 --> 00:20:11,131 [people continue whispering] 300 00:20:14,676 --> 00:20:17,762 We will conclude today's trial here. 301 00:20:20,557 --> 00:20:21,892 SEOUL NOBONG POLICE STATION 302 00:20:21,975 --> 00:20:24,519 -[Daon] Did you find anything? -[Donghun] No, there's nothing. 303 00:20:26,354 --> 00:20:27,397 [Eunseop] This is huge. 304 00:20:27,480 --> 00:20:29,691 Taeok Industrial Development building, B5. [panting heavily] 305 00:20:29,774 --> 00:20:32,736 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 306 00:20:33,570 --> 00:20:36,865 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 307 00:20:36,948 --> 00:20:40,327 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 308 00:20:40,410 --> 00:20:42,245 Probably an equipment room before it was closed. 309 00:20:42,329 --> 00:20:45,040 {\an8}It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 310 00:20:46,291 --> 00:20:48,001 [yells] Freeze! We'll shoot if you move! 311 00:20:48,084 --> 00:20:50,420 [โ™ช suspenseful music playing] 312 00:20:57,969 --> 00:20:59,221 [Hongcheol] Did you find something? 313 00:20:59,804 --> 00:21:00,805 [Daon] Yes. 314 00:21:07,812 --> 00:21:09,022 It's locked. 315 00:21:09,105 --> 00:21:11,233 Donghun, let me. 316 00:21:11,900 --> 00:21:15,278 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 317 00:21:19,282 --> 00:21:21,117 -Get inside. -[Eunseop] Yes, sir. 318 00:21:21,201 --> 00:21:23,286 Freeze! We'll shoot if you move! 319 00:21:27,749 --> 00:21:30,085 [โ™ช suspenseful music continues] 320 00:21:51,648 --> 00:21:52,816 What is this? 321 00:22:01,783 --> 00:22:03,827 [Donghun] What the hell is this? 322 00:22:03,910 --> 00:22:06,204 I think this is Jeong Taegyu's personal space. 323 00:22:16,715 --> 00:22:21,011 JUDGE KANG BITNA 324 00:22:41,990 --> 00:22:43,200 [Donghun] There's more here. 325 00:22:45,202 --> 00:22:46,828 YEONJU-DONG (3) HWANGCHEON-DONG (1) 326 00:22:49,331 --> 00:22:52,959 {\an8}MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG (3) 327 00:22:53,043 --> 00:22:54,127 [breathing shakily] 328 00:22:55,295 --> 00:22:56,838 EVIDENCE 329 00:22:56,922 --> 00:22:58,215 [woman on tape] Please don't kill us! Please! 330 00:22:58,298 --> 00:23:00,217 -[woman crying] -[child crying] 331 00:23:00,300 --> 00:23:02,469 [woman] Please spare the children! 332 00:23:03,011 --> 00:23:04,012 Please! 333 00:23:04,095 --> 00:23:05,889 [woman and child crying] 334 00:23:06,556 --> 00:23:07,766 [child] Please! 335 00:23:07,849 --> 00:23:10,560 Please let us go! 336 00:23:10,936 --> 00:23:12,229 [people screaming and crying] 337 00:23:12,312 --> 00:23:13,605 [constant thudding] 338 00:23:16,775 --> 00:23:17,943 [woman] Please! 339 00:23:18,151 --> 00:23:19,528 [child crying] 340 00:23:21,905 --> 00:23:23,907 -[Taegyu grunts] -[children crying] 341 00:23:24,241 --> 00:23:25,951 [Judge Kang breathing shakily] 342 00:23:26,284 --> 00:23:27,953 [crying continues over tape] 343 00:23:38,547 --> 00:23:39,965 [Judge Kang] The police submitted 344 00:23:40,048 --> 00:23:42,008 additional evidence related to the crime, correct? 345 00:23:43,718 --> 00:23:47,222 Yes. They're videos the defendant recorded 346 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 of his past serial killings. 347 00:23:49,182 --> 00:23:50,642 [people gasping] 348 00:23:51,059 --> 00:23:52,519 [defense attorney] Your Honor. 349 00:23:53,478 --> 00:23:56,606 That evidence is unrelated to this case. 350 00:23:56,690 --> 00:23:57,816 [prosecutor] But, Your Honor, 351 00:23:57,899 --> 00:24:01,069 it is evidence that can expose the defendant's lies. 352 00:24:01,152 --> 00:24:03,154 The evidence in question is not admissible 353 00:24:03,238 --> 00:24:06,324 because of procedural defects that did not ensure the suspect's right 354 00:24:06,408 --> 00:24:08,869 to participate in the process of obtaining the evidence. 355 00:24:08,952 --> 00:24:11,329 Well, obviously I'm aware of that too. 356 00:24:12,163 --> 00:24:14,332 Of course, it is not admissible as evidence. 357 00:24:14,416 --> 00:24:15,417 [scoffs softly] 358 00:24:15,500 --> 00:24:17,335 [Judge Kang] As the defendant's counsel has stated, 359 00:24:17,419 --> 00:24:20,297 this piece of evidence is not related to this case. 360 00:24:20,380 --> 00:24:22,257 However, those tapes clearly 361 00:24:22,340 --> 00:24:27,179 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 362 00:24:28,388 --> 00:24:30,015 I've confirmed for myself. 363 00:24:30,098 --> 00:24:31,808 -[people gasping] -[Judge Kang] Defendant. 364 00:24:33,476 --> 00:24:34,853 Let me ask you again. 365 00:24:34,936 --> 00:24:37,522 Are you the culprit 366 00:24:38,481 --> 00:24:40,400 -in the J serial killings? -[defense attorney] Your Honor! 367 00:24:41,067 --> 00:24:42,068 Counsel. 368 00:24:56,625 --> 00:24:59,669 Yes, I killed them all. 369 00:25:00,086 --> 00:25:02,088 [people gasping] 370 00:25:02,172 --> 00:25:03,548 [intense whispering] 371 00:25:11,681 --> 00:25:13,642 [Judge Kang] There are 15 video tapes capturing 372 00:25:13,725 --> 00:25:16,436 the death of who we assume to be Jeong Seonho's mother. 373 00:25:16,520 --> 00:25:20,732 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 374 00:25:20,815 --> 00:25:22,734 capturing the victims' killings. 375 00:25:24,319 --> 00:25:27,072 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 376 00:25:27,656 --> 00:25:30,033 and a total of 13 victims killed. 377 00:25:30,659 --> 00:25:32,953 The families of the victims are here today. 378 00:25:33,745 --> 00:25:35,205 Anything you want to tell them? 379 00:25:53,682 --> 00:25:57,269 I grew up poor. 380 00:25:57,352 --> 00:26:00,355 So I know very well what it's like to be poor. 381 00:26:01,565 --> 00:26:04,484 If you believe you can lift yourself out of poverty, 382 00:26:04,568 --> 00:26:07,445 then you've never been poor before. 383 00:26:08,154 --> 00:26:09,447 Being poor 384 00:26:10,198 --> 00:26:11,908 means having no hope. 385 00:26:11,992 --> 00:26:14,452 To satisfy the immediate hunger, 386 00:26:14,536 --> 00:26:17,664 you give up any possible future you've ever dreamed of 387 00:26:17,747 --> 00:26:21,585 and throw away your pride for a few pennies. 388 00:26:22,419 --> 00:26:24,087 That's what it means to be poor. 389 00:26:28,175 --> 00:26:32,095 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 390 00:26:33,305 --> 00:26:36,474 I was going to liberate people without hope or a future 391 00:26:36,558 --> 00:26:37,893 like my past self. 392 00:26:37,976 --> 00:26:39,269 [people gasping] 393 00:26:42,439 --> 00:26:45,775 Yes. That's why I killed them. 394 00:26:46,526 --> 00:26:47,944 I only selected the poor. 395 00:26:48,528 --> 00:26:52,908 Of course, I will not deny the fact that I took pleasure 396 00:26:52,991 --> 00:26:54,451 in killing them. 397 00:26:54,534 --> 00:26:56,077 -That son of... -Calm down. 398 00:26:56,161 --> 00:26:57,996 At first, it took some getting used to. 399 00:26:58,580 --> 00:27:00,040 But it got easier. 400 00:27:00,123 --> 00:27:01,750 [people gasping] 401 00:27:01,833 --> 00:27:03,501 [aggressive whispering] 402 00:27:03,585 --> 00:27:06,213 [Taegyu] When they clung to me, begging for their lives... 403 00:27:07,214 --> 00:27:08,757 At least in that moment, 404 00:27:09,674 --> 00:27:11,134 I truly was God. 405 00:27:14,387 --> 00:27:16,890 Looking down on someone from up high, 406 00:27:16,973 --> 00:27:20,143 judging their entire life, and handing down sentences... 407 00:27:20,227 --> 00:27:22,479 It's just so pleasurable. [chuckles] 408 00:27:23,271 --> 00:27:26,566 I'm sure you know the feeling. 409 00:27:29,319 --> 00:27:30,445 [scoffs] 410 00:27:37,118 --> 00:27:39,579 I don't feel any remorse at all. 411 00:27:44,042 --> 00:27:47,504 No, you should be thanking me. 412 00:27:47,587 --> 00:27:51,049 Because I liberated your precious family members 413 00:27:51,132 --> 00:27:53,218 [yells] from wretched poverty! 414 00:27:53,301 --> 00:27:54,427 [shocked gasps] 415 00:27:57,097 --> 00:27:58,890 Pain is only fleeting, 416 00:27:58,974 --> 00:28:01,476 but rest is eternal. 417 00:28:02,310 --> 00:28:05,230 Thanks to me, your family members 418 00:28:05,856 --> 00:28:08,608 escaped poverty and became happy. 419 00:28:08,692 --> 00:28:13,572 It's incomparable to the miserable life they had with you! 420 00:28:13,655 --> 00:28:16,283 [yelling] You asshole! 421 00:28:16,366 --> 00:28:19,160 I'm going to rip you to shreds! 422 00:28:19,995 --> 00:28:23,623 You bastard! I'm going to kill you myself! 423 00:28:23,707 --> 00:28:25,083 Asshole! 424 00:28:26,251 --> 00:28:30,255 -Just you wait, asshole! -[crying loudly] 425 00:28:35,427 --> 00:28:37,095 [people exclaiming] 426 00:28:37,804 --> 00:28:39,139 We will take a short break. 427 00:28:48,106 --> 00:28:53,111 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 428 00:28:53,195 --> 00:28:54,404 Yes. 429 00:28:54,487 --> 00:28:57,657 Can you describe the situation at the time? 430 00:28:58,742 --> 00:29:00,327 [Daon] When I got there, 431 00:29:01,203 --> 00:29:03,413 there was blood all over the ground. 432 00:29:03,496 --> 00:29:05,498 [people whispering] 433 00:29:13,131 --> 00:29:14,132 I am 434 00:29:14,966 --> 00:29:17,385 a family member of the victims of the J serial killings 435 00:29:18,136 --> 00:29:19,554 and the only survivor. 436 00:29:20,722 --> 00:29:22,182 [โ™ช somber music playing] 437 00:29:24,935 --> 00:29:26,186 Your Honor. 438 00:29:26,269 --> 00:29:28,813 [Daon] I know this trial is unrelated to that case. 439 00:29:28,897 --> 00:29:30,565 But if not here in this trial, 440 00:29:31,316 --> 00:29:33,777 I will have no opportunity to share my story. 441 00:29:34,861 --> 00:29:35,946 Please... 442 00:29:37,072 --> 00:29:38,365 give me some time. 443 00:29:38,448 --> 00:29:41,660 The witness is speaking about something unrelated to this case. 444 00:29:41,743 --> 00:29:43,662 -I know. -[defense attorney] Your Honor. 445 00:29:44,996 --> 00:29:45,997 Counsel. 446 00:29:47,290 --> 00:29:48,959 Don't you know what kind of judge I am? 447 00:29:50,377 --> 00:29:52,754 If you talk back one more time, you're out. 448 00:29:56,383 --> 00:29:57,467 Witness. 449 00:29:58,468 --> 00:29:59,719 Please continue. 450 00:30:02,055 --> 00:30:03,515 That day, 25 years ago, 451 00:30:05,475 --> 00:30:09,479 I was with the person who murdered my family. 452 00:30:09,563 --> 00:30:10,856 [door thudding] 453 00:30:11,481 --> 00:30:13,400 -[breathing heavily] -[banging on door] 454 00:30:18,029 --> 00:30:19,239 [Taegyu] Hey, kid. 455 00:30:20,490 --> 00:30:21,992 If you don't open the door, 456 00:30:22,701 --> 00:30:25,245 your mom, dad, and brother 457 00:30:26,329 --> 00:30:28,248 will all die. 458 00:30:30,792 --> 00:30:32,586 Will you let them die because of you? 459 00:30:32,669 --> 00:30:36,506 [Daon's mother] Daon. Don't open the door. 460 00:30:36,590 --> 00:30:38,550 Don't... 461 00:30:39,134 --> 00:30:40,260 Stay there. 462 00:30:41,595 --> 00:30:44,014 [continues weakly] Don't come out. 463 00:30:44,931 --> 00:30:45,932 -[Daon's mother groans] -[soft thud] 464 00:30:48,643 --> 00:30:49,895 [Daon] I wanted 465 00:30:50,687 --> 00:30:52,856 to become an officer to catch him myself 466 00:30:53,982 --> 00:30:55,901 and make sure he's punished. 467 00:30:57,235 --> 00:31:00,614 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 468 00:31:00,697 --> 00:31:02,073 Escort him out. 469 00:31:04,034 --> 00:31:06,286 [defense attorney] Your Honor, why am I being thrown out? 470 00:31:06,369 --> 00:31:08,622 [yelling] I have the right to defend my client! 471 00:31:08,705 --> 00:31:11,791 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 472 00:31:14,127 --> 00:31:16,838 Your Honor! 473 00:31:17,797 --> 00:31:21,176 Is there anything more you'd like to say? 474 00:31:21,885 --> 00:31:24,888 Your Honor. Please show in this court 475 00:31:26,389 --> 00:31:28,391 that the world may have forgotten about us, 476 00:31:28,475 --> 00:31:30,519 but the law has not abandoned us. 477 00:31:35,065 --> 00:31:37,692 It's only right that a criminal must be punished. 478 00:31:39,569 --> 00:31:42,322 Let that be a reality, not a miracle. 479 00:31:42,405 --> 00:31:44,950 So we can break free from the past 480 00:31:45,033 --> 00:31:47,160 and live for tomorrow, 481 00:31:47,827 --> 00:31:49,287 I beg of you to please 482 00:31:51,206 --> 00:31:53,792 save us from this bottomless pit of suffering. 483 00:31:53,875 --> 00:31:55,585 [people whispering] 484 00:32:10,350 --> 00:32:11,434 You scared me. 485 00:32:11,518 --> 00:32:12,936 Aren't you hungry? 486 00:32:16,773 --> 00:32:18,525 Who said you could do that? 487 00:32:18,608 --> 00:32:20,652 [Mija] Friends share like this. 488 00:32:22,070 --> 00:32:24,281 Why are we friends? Have you gone senile? 489 00:32:24,865 --> 00:32:27,492 Stop talking and just eat the damn burger. 490 00:32:27,576 --> 00:32:29,995 You haven't eaten all day because of the trial. 491 00:32:36,585 --> 00:32:37,586 Damn it. 492 00:32:37,669 --> 00:32:39,462 Why is this so hard to open? 493 00:32:39,546 --> 00:32:41,464 Just eat without the damn ketchup. 494 00:32:45,343 --> 00:32:48,054 What are you looking at? You open it, then. 495 00:32:48,138 --> 00:32:49,139 Here. 496 00:32:52,893 --> 00:32:56,146 Bael came to see me today before the trial. 497 00:32:56,813 --> 00:32:57,814 And? 498 00:32:59,024 --> 00:33:00,609 Are you scared you might die? 499 00:33:02,569 --> 00:33:04,487 Did you tell Han Daon? 500 00:33:06,072 --> 00:33:07,699 What am I supposed to tell him? 501 00:33:07,782 --> 00:33:10,493 That I have to release Jeong Taegyu if I want to live? 502 00:33:11,161 --> 00:33:13,205 And if I don't, I'll die a horrible death? 503 00:33:14,414 --> 00:33:17,417 [sighs] I can't burden him with that. 504 00:33:18,418 --> 00:33:22,297 As a friend, can I offer some friendly advice? 505 00:33:23,048 --> 00:33:24,549 Let him go. 506 00:33:25,175 --> 00:33:29,846 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 507 00:33:29,930 --> 00:33:31,389 Do you mean that? 508 00:33:31,473 --> 00:33:33,808 You said you'll die if you don't let him go. 509 00:33:33,892 --> 00:33:34,935 What can you do? 510 00:33:36,645 --> 00:33:37,938 Then what about Han Daon? 511 00:33:38,980 --> 00:33:42,108 And everyone else who wanted him to be punished by law? 512 00:33:43,151 --> 00:33:45,237 They've suffered all their lives. 513 00:33:46,154 --> 00:33:48,365 But I'm supposed to make it worse for them? 514 00:33:50,242 --> 00:33:53,036 I already told you what I think. 515 00:33:53,119 --> 00:33:54,329 It's up to you. 516 00:33:56,998 --> 00:33:58,416 Are you serious? 517 00:33:58,500 --> 00:33:59,834 [yells] Have you gone mad? 518 00:34:01,169 --> 00:34:02,879 Sit down. You're blocking the light. 519 00:34:05,006 --> 00:34:07,259 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 520 00:34:07,342 --> 00:34:10,011 Just wrap up the trial and let that bastard go. 521 00:34:10,095 --> 00:34:12,472 I can't do that. I'm a judge. 522 00:34:12,556 --> 00:34:14,516 You're a demon first. 523 00:34:15,767 --> 00:34:17,394 The moment you lock Jeong Taegyu up, 524 00:34:17,978 --> 00:34:20,689 you'll no longer be a demon. You won't survive. 525 00:34:20,772 --> 00:34:23,066 But if you release Jeong Taegyu and kill him, 526 00:34:23,149 --> 00:34:26,486 you will go back to Hell and be reinstated as a judge in Hell. 527 00:34:26,570 --> 00:34:27,904 There are many sinners 528 00:34:27,988 --> 00:34:30,907 waiting for you to hand out your sentences there, too. 529 00:34:30,991 --> 00:34:32,868 Justitia. Detective Han 530 00:34:32,951 --> 00:34:36,788 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 531 00:34:36,872 --> 00:34:39,457 [loudly] If he finds out that you died because of him, 532 00:34:39,541 --> 00:34:41,585 he won't be able to carry on. 533 00:34:41,668 --> 00:34:42,878 He's right. 534 00:34:42,961 --> 00:34:45,589 I read in a book that love is doing 535 00:34:45,672 --> 00:34:48,675 what makes the other person happy and not what you want. 536 00:34:48,758 --> 00:34:49,926 [yells] You didn't read a book! 537 00:34:50,010 --> 00:34:51,052 [softly] Shut up, you ass. 538 00:34:51,136 --> 00:34:52,220 Either way, Justitia... 539 00:34:52,304 --> 00:34:54,472 Don't say anything to Han Daon. 540 00:34:55,098 --> 00:34:56,808 -I've warned you. -[gasps] 541 00:34:59,144 --> 00:35:00,770 [Mando] Justitia. 542 00:35:02,772 --> 00:35:04,649 Don't let her go! Justitia! 543 00:35:04,733 --> 00:35:06,067 Justitia... 544 00:35:06,151 --> 00:35:07,485 -[buzzer beeps] -[door closes] 545 00:35:10,405 --> 00:35:11,865 [footsteps approaching] 546 00:35:13,825 --> 00:35:14,826 [Judge Kang] Fire gazing? 547 00:35:17,662 --> 00:35:18,663 [Daon] Judge Kang. 548 00:35:20,415 --> 00:35:21,583 Have a seat. 549 00:35:30,592 --> 00:35:34,012 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 550 00:35:34,095 --> 00:35:35,639 will you hate me? 551 00:35:36,598 --> 00:35:37,933 [sighs] 552 00:35:41,061 --> 00:35:43,897 You worked so hard to arrest him. So if I let him go, 553 00:35:44,564 --> 00:35:46,024 I think you'd resent me. 554 00:35:47,901 --> 00:35:50,904 [Daon] When I didn't kill Jeong Taegyu myself and arrested him, 555 00:35:51,988 --> 00:35:53,573 my role in the matter was over. 556 00:35:54,157 --> 00:35:57,202 It's up to the judge to make a decision according to the law. 557 00:35:58,078 --> 00:35:59,496 I trust you. 558 00:35:59,579 --> 00:36:01,248 Promise me. 559 00:36:01,831 --> 00:36:04,376 That no matter how I sentence Jeong Taegyu, 560 00:36:04,459 --> 00:36:06,920 you will not hate or resent me. 561 00:36:10,006 --> 00:36:12,634 But that if you end up hating me anyway, 562 00:36:13,218 --> 00:36:14,511 you'll forget me. 563 00:36:18,139 --> 00:36:19,224 I will not hate 564 00:36:19,975 --> 00:36:21,101 or forget you. 565 00:36:22,811 --> 00:36:25,856 The statute of limitations on the J serial killings expired. 566 00:36:25,939 --> 00:36:30,026 So I know it'll be difficult to give him a death sentence anyway. 567 00:36:30,110 --> 00:36:33,655 So don't worry about me, and do what you have to. 568 00:36:33,738 --> 00:36:35,031 I'm really okay. 569 00:36:40,328 --> 00:36:43,456 You have to keep the promise that you'll be okay. 570 00:36:45,208 --> 00:36:49,629 [chuckles] What? Should we pinkie promise, then? 571 00:36:50,255 --> 00:36:51,339 [chuckles softly] 572 00:36:54,509 --> 00:36:55,510 [clears throat] 573 00:36:57,304 --> 00:36:59,806 {\an8}[reporter] While Judge Kang has caused a stir 574 00:36:59,890 --> 00:37:01,641 {\an8}for allegedly verbally abusing 575 00:37:01,725 --> 00:37:04,477 {\an8}the defendant's legal counsel during the last hearing, 576 00:37:04,561 --> 00:37:07,564 {\an8}the sentencing hearing for CEO Jeong Taegyu 577 00:37:07,647 --> 00:37:09,566 {\an8}of Taeok Industrial Development 578 00:37:09,649 --> 00:37:12,694 {\an8}for murdering an active police officer will soon commence. 579 00:37:15,238 --> 00:37:17,782 [Myeongsuk] I didn't know we were in the same boat. 580 00:37:19,743 --> 00:37:22,871 -You've grown into an amazing person. -[chuckles softly] 581 00:37:24,039 --> 00:37:25,874 We should go inside now. 582 00:37:26,958 --> 00:37:27,959 Right. 583 00:37:31,421 --> 00:37:34,090 Your daughter is probably too pregnant to come. 584 00:37:34,174 --> 00:37:36,092 I'm sure she'll call you after the hearing. 585 00:37:36,176 --> 00:37:37,511 [Myeongsuk] Okay. 586 00:37:41,556 --> 00:37:42,682 [Jueun's husband] Mother! 587 00:37:46,269 --> 00:37:47,771 We're not late, are we? 588 00:37:47,854 --> 00:37:50,565 Oh, my. I know you're busy. Why did you... 589 00:37:53,944 --> 00:37:55,111 [Jueun] After the hearing, 590 00:37:55,904 --> 00:37:57,614 can you make japchae for me at home? 591 00:37:57,697 --> 00:38:00,075 I've craved and missed it a lot. 592 00:38:00,158 --> 00:38:01,701 Your japchae. 593 00:38:01,785 --> 00:38:02,786 Goodness. 594 00:38:11,169 --> 00:38:12,170 Let's go. 595 00:38:14,506 --> 00:38:15,507 [chuckles softly] 596 00:38:53,962 --> 00:38:54,963 [sighs] 597 00:39:04,931 --> 00:39:05,974 {\an8}JUDGE'S OATH 598 00:39:18,778 --> 00:39:20,614 [bailiff] All rise. 599 00:39:41,259 --> 00:39:43,053 Please be seated. 600 00:39:51,019 --> 00:39:53,021 Defendant, before the sentencing, 601 00:39:53,980 --> 00:39:55,565 do you have any last words? 602 00:40:04,115 --> 00:40:05,534 I trust 603 00:40:06,201 --> 00:40:10,664 that you will make a wise decision, Your Honor. 604 00:40:25,136 --> 00:40:30,267 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 605 00:40:32,143 --> 00:40:33,562 The defendant, Jeong Taegyu, 606 00:40:33,645 --> 00:40:37,065 shot and killed Inspector Kim Soyeong, 607 00:40:37,148 --> 00:40:39,442 and brutally mutilated her body. 608 00:40:39,526 --> 00:40:41,069 The testimony of Jeong Seonho, 609 00:40:41,152 --> 00:40:43,864 who was present at the time of the murder, is consistent, 610 00:40:43,947 --> 00:40:47,450 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 611 00:40:47,951 --> 00:40:50,370 Considering these facts, 612 00:40:51,288 --> 00:40:54,457 it is indisputable that the defendant committed the crime. 613 00:40:55,041 --> 00:40:58,128 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 614 00:40:58,211 --> 00:41:02,215 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim Soyeong. 615 00:41:02,799 --> 00:41:06,678 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 616 00:41:07,262 --> 00:41:08,638 However, for these crimes, 617 00:41:08,722 --> 00:41:12,475 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 618 00:41:13,476 --> 00:41:16,938 Thus, in this sentencing, those crimes are not considered. 619 00:41:17,022 --> 00:41:20,817 The sentencing must be based on the case involving Kim Soyeong alone. 620 00:41:21,943 --> 00:41:22,944 However, 621 00:41:24,779 --> 00:41:27,991 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 622 00:41:28,909 --> 00:41:30,660 for the defendant. 623 00:41:31,536 --> 00:41:34,247 The victims' families know very well 624 00:41:34,915 --> 00:41:37,792 that sentencing the defendant to death will not bring back 625 00:41:38,877 --> 00:41:40,253 their loved ones. 626 00:41:40,921 --> 00:41:43,465 They do not want to be compensated for time lost 627 00:41:43,548 --> 00:41:45,884 by sentencing the defendant to death. 628 00:41:46,468 --> 00:41:48,512 They only wish to heal their wounds. 629 00:41:49,095 --> 00:41:51,932 They just want to be assured that the law 630 00:41:52,015 --> 00:41:53,683 has not abandoned them. 631 00:41:54,851 --> 00:41:57,062 [voice breaks slightly] In the end, what they truly want 632 00:41:57,646 --> 00:42:00,607 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 633 00:42:01,358 --> 00:42:04,611 and to be consoled for the terrible years they have endured since. 634 00:42:05,403 --> 00:42:06,988 Thus, this court 635 00:42:08,031 --> 00:42:11,493 shall base the sentence on the single most important criterion. 636 00:42:12,077 --> 00:42:14,704 The law shall not forgive the crimes that the victims 637 00:42:15,497 --> 00:42:17,207 and their families do not forgive. 638 00:42:18,625 --> 00:42:21,211 Taking all these circumstances into consideration, 639 00:42:21,795 --> 00:42:24,172 the court sentences the defendant as follows. 640 00:42:25,674 --> 00:42:29,678 I... hereby sentence the defendant Jeong Taegyu 641 00:42:31,596 --> 00:42:33,098 to death. 642 00:42:33,890 --> 00:42:36,351 [people exclaiming and applauding] 643 00:42:39,688 --> 00:42:40,897 [people crying] 644 00:42:43,525 --> 00:42:46,027 Thank you, Your Honor! 645 00:42:49,447 --> 00:42:50,699 [man crying] Thank you! 646 00:42:50,782 --> 00:42:52,784 [โ™ช emotional music playing] 647 00:43:12,012 --> 00:43:13,597 [chuckling maniacally] 648 00:43:14,097 --> 00:43:15,432 [people crying] 649 00:43:19,144 --> 00:43:20,770 [Hyeongseok] Thank you, Judge. 650 00:43:21,271 --> 00:43:22,480 Thank you! 651 00:43:24,274 --> 00:43:25,483 [chuckles softly] 652 00:43:45,086 --> 00:43:46,671 [crying] Thank God. 653 00:43:46,755 --> 00:43:48,256 Finally. 654 00:43:51,468 --> 00:43:53,720 [woman crying] Finally... 655 00:43:53,803 --> 00:43:55,805 [โ™ช soft music playing] 656 00:44:06,107 --> 00:44:10,862 {\an8}THE HEAVENS MAY FALL BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 657 00:44:10,946 --> 00:44:13,114 COURT 658 00:44:13,198 --> 00:44:14,491 [reporters] Here she comes! 659 00:44:15,325 --> 00:44:17,369 -[reporter 1] Please look here! -[reporter 2] A comment, please! 660 00:44:17,452 --> 00:44:19,287 -[reporter 3] Here! -[reporter 2] A comment, please! 661 00:44:19,371 --> 00:44:23,625 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 662 00:44:23,708 --> 00:44:25,252 Article 50 of the Criminal Act. 663 00:44:25,335 --> 00:44:28,380 "A person who kills another shall be punished by death 664 00:44:28,463 --> 00:44:30,298 or sentenced to five years to life." 665 00:44:30,382 --> 00:44:32,676 I have always ruled according to the law. 666 00:44:32,759 --> 00:44:34,261 As I have in this case. 667 00:44:35,595 --> 00:44:36,763 [reporters clamoring] 668 00:44:38,515 --> 00:44:39,516 [reporters] Just a moment! 669 00:44:41,309 --> 00:44:42,727 [clamoring continues] 670 00:44:48,358 --> 00:44:49,651 [Judge Kang] Did you wait long? 671 00:44:51,403 --> 00:44:53,196 The reporters were hounding me. 672 00:44:56,366 --> 00:44:57,367 [Daon] Thank you. 673 00:45:06,001 --> 00:45:09,004 Can you come with me somewhere? 674 00:45:15,886 --> 00:45:17,846 {\an8}[Daon] Dad, Mom. 675 00:45:17,929 --> 00:45:20,265 {\an8}Jion, Soyeong. 676 00:45:21,099 --> 00:45:22,559 It's all over now. 677 00:45:24,019 --> 00:45:26,730 [sighs] So forget about everything there 678 00:45:27,647 --> 00:45:28,899 and rest in peace. 679 00:45:30,609 --> 00:45:32,652 [tearfully] But I will never forget. 680 00:45:33,236 --> 00:45:35,238 Because when we meet again, 681 00:45:38,116 --> 00:45:40,243 [sniffles] I need to recognize you. 682 00:45:44,206 --> 00:45:45,248 Until then, 683 00:45:46,541 --> 00:45:48,084 I will be well here. 684 00:45:51,838 --> 00:45:53,840 You don't need to worry about me. 685 00:45:58,220 --> 00:45:59,721 [Daeyong] The defendant, Jeong Seonho, 686 00:45:59,804 --> 00:46:02,098 {\an8}attempted to assault victim Yoo Jeongim 687 00:46:02,182 --> 00:46:03,850 and confined and assaulted 688 00:46:03,934 --> 00:46:06,811 victim Kang Bitna before fleeing. 689 00:46:06,895 --> 00:46:11,358 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim Soyeong. 690 00:46:11,441 --> 00:46:13,985 These offenses should not be considered light. 691 00:46:14,653 --> 00:46:17,656 Thus, this court shall rule as follows. 692 00:46:17,739 --> 00:46:18,907 I hereby 693 00:46:18,990 --> 00:46:23,787 sentence the defendant, Jeong Seonho, to 15 years' imprisonment. 694 00:46:24,538 --> 00:46:28,458 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 695 00:46:28,542 --> 00:46:31,169 and orders the defendant to complete 80 hours 696 00:46:31,253 --> 00:46:33,630 of drug rehabilitation and treatment under custody. 697 00:46:44,766 --> 00:46:46,142 [guard 1] What are you doing? Get in. 698 00:46:50,981 --> 00:46:52,107 [guard 2] You bastard! 699 00:46:53,525 --> 00:46:54,568 Stop, bastard! 700 00:46:56,528 --> 00:46:58,822 [Seonho whispering] Please help me. The safe in my room... 701 00:47:01,658 --> 00:47:03,326 PRISON BUS 702 00:47:12,711 --> 00:47:16,256 {\an8}Contrary to expectations, Jeong Taegyu has received a death sentence. 703 00:47:16,339 --> 00:47:20,051 {\an8}The legal community and the public are reacting very differently. 704 00:47:20,135 --> 00:47:21,178 {\an8}Reporter Kim Horang. 705 00:47:21,261 --> 00:47:24,639 {\an8}For handing down the death sentence to Jeong Taegyu 706 00:47:24,723 --> 00:47:27,934 {\an8}for murdering Inspector Kim Soyeong and mutilating her body, 707 00:47:28,018 --> 00:47:31,062 {\an8}the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 708 00:47:31,146 --> 00:47:32,397 {\an8}The defendant was 709 00:47:32,480 --> 00:47:36,401 {\an8}practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 710 00:47:36,484 --> 00:47:39,779 {\an8}You could say it was devoid of any common sense, 711 00:47:39,863 --> 00:47:41,406 {\an8}a very uneducated ruling, 712 00:47:41,489 --> 00:47:45,702 {\an8}fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 713 00:47:45,785 --> 00:47:48,747 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 714 00:47:48,830 --> 00:47:50,415 {\an8}It was such a relief. 715 00:47:50,498 --> 00:47:53,126 {\an8}I hope there are more rulings like this going forward. 716 00:47:53,210 --> 00:47:55,295 Judge Kang is awesome. So cool. 717 00:47:55,378 --> 00:47:56,463 {\an8}Well, 718 00:47:56,546 --> 00:47:59,257 {\an8}I think the judges should look back and ask themselves 719 00:47:59,341 --> 00:48:01,301 why people are going wild over this ruling. 720 00:48:10,644 --> 00:48:12,812 [phone ringing] 721 00:48:14,356 --> 00:48:16,483 [ringing continues] 722 00:48:19,027 --> 00:48:20,904 -Yes, this is Na Yeongjin... -[assemblyman] Hey, Chief Judge. 723 00:48:20,987 --> 00:48:22,531 A death sentence? 724 00:48:22,614 --> 00:48:26,034 We clearly told you to rule in favor of Jeong Taegyu. 725 00:48:26,117 --> 00:48:28,203 I'm a sitting assembly member... 726 00:48:28,286 --> 00:48:29,371 [yelling] Damn you! 727 00:48:29,871 --> 00:48:31,581 I can't take this filth anymore. 728 00:48:31,665 --> 00:48:33,416 [assemblyman] Have you forgotten who I am? 729 00:48:34,459 --> 00:48:36,378 I'm an assemblyman! 730 00:48:36,461 --> 00:48:38,880 [yelling] You may be an assemblyman, but I'm a judge! 731 00:48:38,964 --> 00:48:41,049 Goodbye! You take enough of our taxes! 732 00:48:41,800 --> 00:48:44,803 Who does he think he is? He can't mess with me! 733 00:48:44,886 --> 00:48:46,763 [screaming] 734 00:48:46,847 --> 00:48:49,266 [humming] 735 00:48:49,349 --> 00:48:52,143 [laughs] I'm a judge! 736 00:48:52,227 --> 00:48:53,603 Hello, Judge Bitna. 737 00:48:53,687 --> 00:48:54,688 -You're the best! -Best! 738 00:48:54,771 --> 00:48:55,897 [woman 1] It felt so good. 739 00:48:55,981 --> 00:48:57,983 -[woman 2] So satisfying. -[man] You're so cool. 740 00:49:00,652 --> 00:49:02,779 [Hwaseon] Judge Kang, you're a star now. 741 00:49:03,363 --> 00:49:06,032 I know, right? I might be asked to do a commercial. 742 00:49:06,116 --> 00:49:07,909 I don't think that will happen. 743 00:49:07,993 --> 00:49:10,620 The chief just dropped a bomb. 744 00:49:11,329 --> 00:49:12,414 What bomb? 745 00:49:14,875 --> 00:49:19,462 He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol and other assembly members 746 00:49:19,546 --> 00:49:21,047 asked him to influence trials. 747 00:49:21,631 --> 00:49:23,300 You know, whistleblowing. 748 00:49:24,342 --> 00:49:25,385 Wow. 749 00:49:26,386 --> 00:49:28,054 TO SEE MORNING SUN IN THE EVENING 750 00:49:28,138 --> 00:49:29,222 [Judge Kang] Why did you do it? 751 00:49:31,725 --> 00:49:35,228 Watching your trial this time, I remembered 752 00:49:35,312 --> 00:49:36,938 that I was a judge, too. 753 00:49:37,522 --> 00:49:40,609 And I felt ashamed of the things I've done. 754 00:49:41,359 --> 00:49:45,197 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 755 00:49:45,280 --> 00:49:46,656 Why you... 756 00:49:48,992 --> 00:49:50,785 When I became a judge, 757 00:49:51,494 --> 00:49:55,040 my mother and father were so proud of me. 758 00:49:55,624 --> 00:49:58,043 I've forgotten about that for too long. 759 00:49:58,126 --> 00:49:59,461 Wow. 760 00:49:59,544 --> 00:50:02,339 That's something no one's interested to know. 761 00:50:02,422 --> 00:50:03,548 Right. 762 00:50:04,382 --> 00:50:06,259 I should have kept it to myself. 763 00:50:06,343 --> 00:50:08,303 But I forgot about it, too. 764 00:50:08,386 --> 00:50:11,723 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 765 00:50:11,806 --> 00:50:13,141 It's karma, I guess. 766 00:50:13,225 --> 00:50:15,560 [Yeongjin] But the public is happy with you, 767 00:50:15,644 --> 00:50:17,687 so they won't get rid of you so easily. 768 00:50:17,771 --> 00:50:20,857 You should lie low for a few years by the coast and come back. 769 00:50:20,941 --> 00:50:23,527 And what are you going to do from now on? 770 00:50:23,610 --> 00:50:24,611 Me? 771 00:50:26,029 --> 00:50:27,239 I'll become a YouTuber. 772 00:50:27,822 --> 00:50:30,992 "Legal common sense from a former judge." 773 00:50:31,076 --> 00:50:33,286 "Bang, bang!" What do you think? 774 00:50:35,247 --> 00:50:37,332 SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER 775 00:50:53,223 --> 00:50:54,599 My Yechan. 776 00:50:56,434 --> 00:50:57,519 Why did you kill him? 777 00:51:02,399 --> 00:51:04,234 He was an innocent kid. 778 00:51:05,986 --> 00:51:08,321 Why did you have to kill him so brutally? 779 00:51:08,405 --> 00:51:11,867 I already said all that in court. 780 00:51:13,952 --> 00:51:15,495 I'm curious about something, too. 781 00:51:16,580 --> 00:51:20,166 Why did you have kids when you were poor? 782 00:51:20,959 --> 00:51:22,294 And you had two. 783 00:51:22,377 --> 00:51:25,297 Think about it. A wealthy family... 784 00:51:26,298 --> 00:51:27,465 No. 785 00:51:28,091 --> 00:51:30,260 Even an average family would have 786 00:51:30,844 --> 00:51:33,805 provided a better home than that dumpy neighborhood. 787 00:51:33,889 --> 00:51:37,309 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 788 00:51:37,392 --> 00:51:39,144 and he never would've met me. 789 00:51:41,855 --> 00:51:43,857 Your son died 790 00:51:43,940 --> 00:51:46,401 because of you. 791 00:51:48,612 --> 00:51:51,031 -Apologize to my son. -[chuckles] 792 00:51:52,782 --> 00:51:55,035 You don't seem to get it. 793 00:51:55,660 --> 00:51:57,412 It didn't take long. 794 00:51:57,495 --> 00:52:01,082 He was a minor, so I made sure 795 00:52:01,166 --> 00:52:02,959 to make it quick. 796 00:52:03,793 --> 00:52:07,339 It only took five stabs. 797 00:52:11,343 --> 00:52:12,344 Oh, right. 798 00:52:13,261 --> 00:52:14,304 At the end, 799 00:52:15,305 --> 00:52:16,848 the kid said... 800 00:52:20,268 --> 00:52:22,395 [mimicking Yechan] "Mister, 801 00:52:22,479 --> 00:52:25,065 please don't kill me." 802 00:52:25,148 --> 00:52:26,816 "If I die, 803 00:52:27,651 --> 00:52:31,154 my mom will be really sad." 804 00:52:32,864 --> 00:52:34,366 [in normal voice] And I told him, 805 00:52:35,283 --> 00:52:36,326 "No." 806 00:52:37,118 --> 00:52:38,537 "Your mom will be happy 807 00:52:39,162 --> 00:52:43,250 because there will be one less mouth to feed." 808 00:52:44,709 --> 00:52:46,628 -And then... -[gasps] 809 00:52:48,004 --> 00:52:49,005 [Myeongsuk crying] I... 810 00:52:49,798 --> 00:52:52,926 I will never forgive you. 811 00:52:53,927 --> 00:52:55,846 I've already been forgiven. 812 00:52:58,598 --> 00:52:59,641 You know that. 813 00:53:01,768 --> 00:53:02,769 Are you... 814 00:53:04,104 --> 00:53:05,438 Are you even human? 815 00:53:06,773 --> 00:53:07,983 [Taegyu] Damn it. 816 00:53:09,442 --> 00:53:12,821 You should thank me for saving your son. 817 00:53:12,904 --> 00:53:14,239 Just as I thought, 818 00:53:14,906 --> 00:53:17,784 you poor people are shameless. 819 00:53:18,618 --> 00:53:20,704 Die. [yells] You die, too! 820 00:53:20,787 --> 00:53:23,790 [Taegyu] That's too bad. I think I'll live a long time. 821 00:53:24,374 --> 00:53:26,251 I'm not being executed. 822 00:53:27,419 --> 00:53:30,505 [softly] And they're feeding me well. 823 00:53:30,589 --> 00:53:32,299 [in normal voice] It's very nutritious. 824 00:53:32,382 --> 00:53:33,675 [yelling] Hey! 825 00:53:33,758 --> 00:53:34,759 Hey! 826 00:53:36,178 --> 00:53:38,013 Get over here! 827 00:53:38,805 --> 00:53:41,850 Come out of there! 828 00:53:43,393 --> 00:53:45,520 [crying loudly] 829 00:53:50,317 --> 00:53:51,693 [Myeongsuk continues crying] 830 00:54:04,623 --> 00:54:07,500 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 831 00:54:07,584 --> 00:54:08,585 HWANGCHEON VILLA 832 00:54:29,397 --> 00:54:30,565 [Judge Kang] Read this first. 833 00:54:31,358 --> 00:54:33,068 It's from Jeong Seonho. 834 00:54:33,693 --> 00:54:34,694 Jeong Seonho? 835 00:54:49,501 --> 00:54:51,336 [Seonho] March 1999. 836 00:54:51,920 --> 00:54:54,130 I still remember that day vividly. 837 00:54:55,674 --> 00:54:56,675 [breathing heavily] 838 00:54:57,384 --> 00:54:58,802 [Seonho] Because I was so scared. 839 00:55:00,053 --> 00:55:01,638 I was scared, 840 00:55:03,056 --> 00:55:06,268 but I was curious to see what he might have left behind. 841 00:55:08,228 --> 00:55:11,398 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 842 00:55:13,024 --> 00:55:14,651 It reminded me of my mother. 843 00:55:19,573 --> 00:55:22,450 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 844 00:55:23,326 --> 00:55:24,661 Sincerely, Jeong Seonho. 845 00:55:30,292 --> 00:55:32,294 [โ™ช somber music playing] 846 00:55:40,343 --> 00:55:45,932 TO MOM 847 00:55:50,187 --> 00:55:51,271 [sobbing] 848 00:55:52,939 --> 00:55:54,232 [Myeongsuk] Yechan, I'm leaving! 849 00:55:54,316 --> 00:55:56,985 Can you wake Jueun up? She can't be late on the first day. 850 00:55:57,611 --> 00:56:00,322 Get some bread with Jueun on the way to school. 851 00:56:00,405 --> 00:56:03,533 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 852 00:56:03,617 --> 00:56:04,868 [Yechan] Okay. 853 00:56:04,951 --> 00:56:06,369 -Mom. -[Myeongsuk] Yeah? 854 00:56:06,953 --> 00:56:08,622 Let's talk later tonight. 855 00:56:20,217 --> 00:56:23,178 [Yechan] Mom. They say this will make your hands softer. 856 00:56:23,261 --> 00:56:25,013 I'm going to grow up fast 857 00:56:25,096 --> 00:56:28,558 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 858 00:56:28,642 --> 00:56:30,727 I will take care of Jueun, too. 859 00:56:31,394 --> 00:56:33,730 {\an8}I love you, Mom. From Yechan. 860 00:56:36,358 --> 00:56:37,734 [Myeongsuk sobbing] 861 00:56:49,579 --> 00:56:51,581 [crying hysterically] 862 00:57:01,341 --> 00:57:02,384 [guard blowing whistle] 863 00:57:03,969 --> 00:57:05,887 -[guard 1] Hey, get him down! -[guard 2] Hurry! 864 00:57:05,971 --> 00:57:07,013 [guard 1] Medic! 865 00:57:07,097 --> 00:57:08,390 God damn it. 866 00:57:09,057 --> 00:57:10,308 Medic! 867 00:57:10,392 --> 00:57:11,393 THE HOLY BIBLE 868 00:57:28,827 --> 00:57:31,204 SPECIAL LEAVE 869 00:57:36,501 --> 00:57:37,711 [coughs softly] 870 00:57:40,839 --> 00:57:41,840 [Taegyu] Excuse me. 871 00:57:46,511 --> 00:57:49,431 I heard my brother is dead. 872 00:57:49,514 --> 00:57:50,515 And? 873 00:57:50,599 --> 00:57:52,184 I'd like to apply for a leave. 874 00:57:52,851 --> 00:57:54,019 A special leave. 875 00:57:54,728 --> 00:57:55,937 [guard] Special leave? 876 00:58:00,025 --> 00:58:02,027 You really won't regret this? 877 00:58:03,195 --> 00:58:05,238 I wouldn't have started if I was going to. 878 00:58:08,950 --> 00:58:11,620 You're coming to the farewell party tonight, right? 879 00:58:12,579 --> 00:58:16,625 [sighs] The landlady thinks you're just being transferred. 880 00:58:16,708 --> 00:58:17,709 [Judge Kang] Hey. 881 00:58:17,792 --> 00:58:20,045 Leave if you're just going to sit and sigh. 882 00:58:22,214 --> 00:58:23,256 It's distracting me. 883 00:58:23,340 --> 00:58:25,550 You're being mean until the end. 884 00:58:29,721 --> 00:58:31,890 See you later at the villa, okay? 885 00:58:35,185 --> 00:58:37,771 [door opens and closes] 886 00:58:46,571 --> 00:58:50,075 [eerie whisper] Warrior of Hell, follow Bael's command 887 00:58:50,200 --> 00:58:52,661 and atone through death. 888 00:58:59,209 --> 00:59:00,669 Give me some time. 889 00:59:01,920 --> 00:59:03,338 I have one thing left to do. 890 00:59:04,297 --> 00:59:05,882 I may soon perish, 891 00:59:05,966 --> 00:59:09,219 but my underlings will repay you someday. 892 00:59:24,484 --> 00:59:25,485 [phone buzzing] 893 00:59:27,863 --> 00:59:29,281 JUDGE KANG BITNA 894 00:59:29,364 --> 00:59:31,700 -[Judge Kang] Can we meet now? -[chuckles] 895 00:59:42,419 --> 00:59:44,004 [footsteps approaching] 896 00:59:45,922 --> 00:59:48,091 What brings you here? 897 00:59:49,009 --> 00:59:50,719 I just wanted to see you. 898 00:59:53,388 --> 00:59:56,224 When I killed you at the campsite, 899 00:59:56,308 --> 00:59:59,769 I thought our meeting would be fleeting. 900 00:59:59,853 --> 01:00:02,814 But you came back to life and started following me around. 901 01:00:04,733 --> 01:00:06,985 Then I grew more and more curious about you. 902 01:00:08,236 --> 01:00:10,697 And eventually, I began to want to protect you. 903 01:00:10,780 --> 01:00:14,075 I wanted to kill everyone who made you cry. 904 01:00:14,159 --> 01:00:18,121 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 905 01:00:21,041 --> 01:00:22,500 Let me apologize first. 906 01:00:22,584 --> 01:00:23,793 That promise... 907 01:00:24,836 --> 01:00:26,505 I can't keep it. 908 01:00:28,465 --> 01:00:29,633 Why not? 909 01:00:31,343 --> 01:00:32,886 I have to go far away. 910 01:00:33,762 --> 01:00:36,014 Because you're being transferred to the coast? 911 01:00:36,097 --> 01:00:38,391 It's okay, I'll come visit you often. 912 01:00:43,980 --> 01:00:45,774 [โ™ช soft music playing] 913 01:00:46,191 --> 01:00:47,859 You're the only blemish on my life, 914 01:00:48,902 --> 01:00:50,278 my only weakness. 915 01:00:52,072 --> 01:00:54,032 I loved you a lot, Han Daon. 916 01:00:54,699 --> 01:00:55,784 I love you, too. 917 01:00:56,785 --> 01:00:57,911 I love you more. 918 01:00:57,994 --> 01:00:59,996 [โ™ช Korean music playing] 919 01:01:12,467 --> 01:01:17,639 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 920 01:01:19,558 --> 01:01:23,019 โ™ช Now I'm in the dark crossroad โ™ช 921 01:01:23,311 --> 01:01:25,856 โ™ช What should I do? โ™ช 922 01:01:27,440 --> 01:01:32,737 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 923 01:01:34,531 --> 01:01:38,535 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 924 01:01:38,618 --> 01:01:40,287 You survived because you're cute. 925 01:01:41,746 --> 01:01:42,914 [chuckles] 926 01:01:43,832 --> 01:01:44,958 I should get going. 927 01:01:46,167 --> 01:01:49,296 Okay, I'll see you later. 928 01:01:51,840 --> 01:01:53,008 Goodbye, Han Daon. 929 01:01:56,845 --> 01:02:02,017 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 930 01:02:04,019 --> 01:02:07,063 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 931 01:02:07,606 --> 01:02:10,233 โ™ช Tell me the truth โ™ช 932 01:02:13,320 --> 01:02:14,738 [โ™ช melancholy music playing] 933 01:02:24,206 --> 01:02:26,041 THE LATE JEONG SEONHO CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU 934 01:02:26,124 --> 01:02:27,125 [faint crying] 935 01:02:27,209 --> 01:02:29,586 THE LATE JEONG SEONHO 936 01:02:29,669 --> 01:02:32,172 -Here you go. Sure. -Thanks. 937 01:02:35,175 --> 01:02:36,801 Why is it so quiet? 938 01:02:38,637 --> 01:02:39,721 Should we check? 939 01:02:43,558 --> 01:02:44,893 What the... 940 01:02:46,102 --> 01:02:47,229 He's gone! 941 01:02:47,312 --> 01:02:48,730 {\an8}[guard 1] Hey, call for backup. 942 01:02:49,689 --> 01:02:50,857 [guard 2] Damn it! 943 01:03:19,010 --> 01:03:22,597 [eerie whisper] Warrior of Hell, follow Bael's command 944 01:03:23,223 --> 01:03:24,933 and atone through death. 945 01:03:36,236 --> 01:03:37,362 Goodbye, Han Daon. 946 01:03:41,575 --> 01:03:43,577 Sir, I'm going to step out for a bit. 947 01:03:43,660 --> 01:03:44,661 [Hongcheol] Sure. 948 01:03:45,704 --> 01:03:46,997 [Arong] Han Daon! 949 01:03:49,249 --> 01:03:51,751 She said not to tell him! 950 01:03:51,835 --> 01:03:53,420 -Please, wait. -Move, damn it! 951 01:03:53,503 --> 01:03:54,880 What's going on? 952 01:03:54,963 --> 01:03:56,089 Hey, Han Daon. 953 01:03:56,173 --> 01:03:57,215 Go and stop her. 954 01:03:58,341 --> 01:04:00,343 [yells] She's going to die! 955 01:04:00,427 --> 01:04:01,469 [Arong panting] 956 01:04:03,555 --> 01:04:05,557 [โ™ช suspenseful music playing] 957 01:04:20,655 --> 01:04:21,781 [Daon yells] Kang Bitna! 958 01:04:33,293 --> 01:04:34,419 [Daon panting] 959 01:04:37,088 --> 01:04:38,423 [chuckles softly] 960 01:04:41,092 --> 01:04:42,177 [gasps] 961 01:04:58,318 --> 01:04:59,444 [gasping softly] 962 01:05:02,906 --> 01:05:04,908 [โ™ช suspenseful music playing] 963 01:05:22,342 --> 01:05:23,426 [whispers] Kang Bitna... 964 01:05:23,969 --> 01:05:24,970 [loudly] Kang Bitna! 965 01:05:28,473 --> 01:05:31,017 Kang Bitna, wake up! 966 01:05:31,101 --> 01:05:32,894 Kang Bitna, come on! 967 01:05:32,978 --> 01:05:35,605 Please wake up! Please! 968 01:05:35,689 --> 01:05:37,357 [crying] Don't die, please! 969 01:05:37,440 --> 01:05:39,359 Please, Kang Bitna! 970 01:05:42,237 --> 01:05:43,613 Kang Bitna! 971 01:05:46,700 --> 01:05:47,701 [machines beeping] 972 01:05:47,784 --> 01:05:49,786 [โ™ช theme music playing] 973 01:06:07,596 --> 01:06:08,930 [people speaking indistinctly] 974 01:06:11,641 --> 01:06:13,768 Don't ever see this woman again 975 01:06:13,852 --> 01:06:15,770 or spend time with her. 976 01:06:15,854 --> 01:06:17,272 If you two stay together, 977 01:06:17,856 --> 01:06:20,567 one of you will die for sure. 978 01:06:21,693 --> 01:06:27,240 [people speaking indistinctly] 979 01:06:27,324 --> 01:06:28,450 [machine beeping] 980 01:06:55,310 --> 01:06:57,312 [โ™ช Korean music playing] 981 01:07:24,130 --> 01:07:28,051 The Judge from Hell 982 01:07:28,134 --> 01:07:30,136 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 983 01:07:31,888 --> 01:07:35,100 โ™ช Now I'm in the dark crossroad โ™ช 984 01:07:35,267 --> 01:07:37,686 โ™ช What should I do? โ™ช 985 01:07:39,771 --> 01:07:44,693 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 986 01:07:48,071 --> 01:07:50,240 {\an8}[Bael] Are you ready to pay the price? 987 01:07:50,323 --> 01:07:51,992 {\an8}Beyond that door... 988 01:07:52,075 --> 01:07:53,869 {\an8}awaits eternal death. 989 01:07:53,952 --> 01:07:55,036 {\an8}Go. 990 01:07:56,121 --> 01:07:57,163 {\an8}[doctor] Patient Kang Bitna, 991 01:07:57,247 --> 01:08:02,377 {\an8}time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 992 01:08:14,306 --> 01:08:16,141 {\an8}[man] The fake passport and money. 993 01:08:16,641 --> 01:08:17,642 {\an8}[Taegyu grunts] 994 01:08:17,767 --> 01:08:18,894 {\an8}[Taegyu] Good job. 995 01:08:18,977 --> 01:08:21,980 {\an8}-[woman] Passport has to be made again. -Jeong Taegyu's missing? 996 01:08:22,230 --> 01:08:23,773 {\an8}[Taegyu whistles] 997 01:08:23,857 --> 01:08:25,150 {\an8}[Daon] Bitna... 998 01:08:29,362 --> 01:08:31,364 [yells] Damn it! 999 01:08:33,283 --> 01:08:35,076 [Daon] We'll get him again soon. 1000 01:08:41,124 --> 01:08:43,043 (Outside the U.S.) Visit www.findahelpline.com 1001 01:08:43,126 --> 01:08:44,961 to find resources by country. * Msg & Data rates may apply. 1002 01:08:45,045 --> 01:08:46,046 Translated by Jamie 72597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.