Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,177 --> 00:00:09,179
[โช opening theme music playing]
2
00:00:31,451 --> 00:00:35,956
The Judge from Hell
3
00:00:36,039 --> 00:00:38,917
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,002
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
5
00:00:47,342 --> 00:00:48,927
[guard] It's time to go to court.
6
00:00:49,010 --> 00:00:50,178
No. 1935.
7
00:00:52,973 --> 00:00:53,974
Yes.
8
00:01:04,734 --> 00:01:06,152
-[convict 1 yelling]
-[guard blowing whistle]
9
00:01:06,319 --> 00:01:07,737
[indistinct yelling]
10
00:01:10,323 --> 00:01:12,325
-[convicts yelling]
-[guard blowing whistle]
11
00:01:14,244 --> 00:01:15,245
[Seonho screams]
12
00:01:17,205 --> 00:01:19,541
[Seonho groaning]
13
00:01:28,633 --> 00:01:30,427
[Bael] You can stop playing judge now.
14
00:01:34,848 --> 00:01:36,183
Bael.
15
00:01:39,144 --> 00:01:42,731
For finding the Kylum
and sending Satan back to Hell,
16
00:01:43,648 --> 00:01:45,650
I forgive all your sins.
17
00:01:46,526 --> 00:01:49,821
I have one last mission for you.
Release Jeong Taegyu,
18
00:01:49,905 --> 00:01:52,574
punish him, and send him directly to Hell.
19
00:01:52,657 --> 00:01:53,825
If you refuse,
20
00:01:55,493 --> 00:01:56,912
you will be dragged to Hell...
21
00:02:00,165 --> 00:02:02,918
-[gasps softly]
-...and face a terrible death.
22
00:02:03,001 --> 00:02:05,003
[โช intense music playing]
23
00:02:11,551 --> 00:02:13,553
[โช somber music playing]
24
00:02:14,304 --> 00:02:15,472
Judge...
25
00:02:18,141 --> 00:02:19,434
Something's happened.
26
00:02:22,229 --> 00:02:24,439
The Judge from Hell
27
00:02:24,523 --> 00:02:26,441
EPISODE 13
28
00:02:26,525 --> 00:02:28,527
[people whispering]
29
00:02:31,905 --> 00:02:33,031
Isn't she late?
30
00:02:33,114 --> 00:02:34,658
[whispering continues]
31
00:02:38,078 --> 00:02:39,329
[door opens]
32
00:02:43,208 --> 00:02:44,584
[bailiff] All rise.
33
00:02:59,099 --> 00:03:00,100
[Judge Kang] There will be...
34
00:03:06,940 --> 00:03:08,275
no trial.
35
00:03:08,358 --> 00:03:10,360
[people whispering]
36
00:03:16,741 --> 00:03:20,453
Due to unforeseen circumstances that
have arisen regarding today's witness,
37
00:03:21,037 --> 00:03:23,415
the trial cannot be held properly today.
38
00:03:24,165 --> 00:03:27,335
The first trial shall resume in two days.
39
00:03:27,794 --> 00:03:29,171
[people whispering]
40
00:03:33,550 --> 00:03:35,468
DEFENDANT
41
00:03:52,485 --> 00:03:55,363
[Eunseop] Jeong Seonho was attacked
and taken to the hospital.
42
00:04:04,998 --> 00:04:07,250
[whispering continues]
43
00:04:11,087 --> 00:04:12,380
He laughed.
44
00:04:19,012 --> 00:04:20,514
{\an8}-I'm back.
-[Hongcheol] Hey.
45
00:04:21,181 --> 00:04:23,058
{\an8}How did the trial go? Cancelled, right?
46
00:04:23,141 --> 00:04:24,893
{\an8}Yes. How's Jeong Seonho?
47
00:04:24,976 --> 00:04:26,353
{\an8}He will live.
48
00:04:27,270 --> 00:04:29,898
{\an8}[Hongcheol] Jeong Taegyu's home
and company were searched today.
49
00:04:29,981 --> 00:04:32,567
{\an8}They didn't find the camcorder and tapes
Seonho mentioned.
50
00:04:34,236 --> 00:04:38,323
{\an8}Maybe Jeong Seonho
hired someone to set all this up.
51
00:04:38,406 --> 00:04:42,327
{\an8}Because he didn't want to testify
in case his lies might be exposed?
52
00:04:42,410 --> 00:04:44,829
{\an8}Yes. Don't you think it's possible?
53
00:04:44,913 --> 00:04:46,540
{\an8}We can't be sure of anything yet.
54
00:04:46,623 --> 00:04:50,335
{\an8}Go over everything again to ensure
nothing was missed during the search.
55
00:04:50,418 --> 00:04:51,670
-[Donghun] Yes, sir.
-[Eunseop] Yes.
56
00:04:51,753 --> 00:04:54,339
-Keep checking on Seonho's condition.
-Yes, sir.
57
00:04:54,422 --> 00:04:56,424
YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL
58
00:04:56,508 --> 00:04:59,052
VIP 2
PATIENT: JEONG
59
00:05:02,639 --> 00:05:03,682
[Daon] Right.
60
00:05:05,267 --> 00:05:07,227
I'm Lieutenant Han Daon
from Nobong Police.
61
00:05:07,310 --> 00:05:10,272
I need to speak with Jeong Seonho
about his court appearance.
62
00:05:17,237 --> 00:05:18,905
Are you doing all right?
63
00:05:20,532 --> 00:05:23,952
He went for a vital point.
I'm sure he was trying to kill me.
64
00:05:24,035 --> 00:05:25,537
Jeong Taegyu did this, right?
65
00:05:27,330 --> 00:05:30,208
Who else would
want to stop me from testifying?
66
00:05:32,878 --> 00:05:35,380
The trial has been postponed for two days.
67
00:05:35,463 --> 00:05:37,299
No, I can't.
68
00:05:38,091 --> 00:05:40,051
I won't testify, Detective.
69
00:05:40,135 --> 00:05:42,512
-Mr. Jeong...
-I'm too scared.
70
00:05:44,181 --> 00:05:45,432
Please leave.
71
00:05:49,436 --> 00:05:51,438
[โช somber music playing]
72
00:06:07,913 --> 00:06:09,164
[Judge Kang] Coward.
73
00:06:09,247 --> 00:06:11,333
I never liked the looks of him.
74
00:06:11,416 --> 00:06:13,376
[Daon] I can understand Jeong Seonho.
75
00:06:13,460 --> 00:06:14,836
He's afraid of his brother.
76
00:06:16,296 --> 00:06:19,466
By the way, how did you end up
taking Jeong Taegyu's trial?
77
00:06:23,553 --> 00:06:24,554
CIVIL PROCEDURE
78
00:06:43,657 --> 00:06:45,825
Did you come to watch me drink?
79
00:06:46,910 --> 00:06:48,578
[Judge Kang] About why I'm here,
80
00:06:48,662 --> 00:06:50,705
can we talk in private?
81
00:07:01,216 --> 00:07:03,260
-[door closes]
-How are they treating you?
82
00:07:05,136 --> 00:07:06,263
See for yourself.
83
00:07:06,346 --> 00:07:10,141
Where are the camcorder and tapes of
Seonho's mother being tortured to death?
84
00:07:10,225 --> 00:07:11,518
Oh, that.
85
00:07:12,102 --> 00:07:13,645
Damn.
86
00:07:13,728 --> 00:07:15,605
Such masterpieces.
87
00:07:16,565 --> 00:07:19,234
That's not for you to know.
88
00:07:19,317 --> 00:07:20,986
I had to ask.
89
00:07:21,903 --> 00:07:24,322
I want to watch them. They sound fun.
90
00:07:24,406 --> 00:07:27,534
Enough with the boring jokes.
91
00:07:27,617 --> 00:07:30,495
-Why are you really here?
-[chuckles softly]
92
00:07:32,622 --> 00:07:34,040
Let's make a trade.
93
00:07:35,166 --> 00:07:37,335
I'll have you released.
94
00:07:37,419 --> 00:07:38,545
[Taegyu] In exchange for what?
95
00:07:42,716 --> 00:07:46,052
Kill for me and bring me
the victims' body parts.
96
00:07:46,928 --> 00:07:47,929
Why?
97
00:07:49,014 --> 00:07:50,891
I want to live forever in human form.
98
00:07:51,892 --> 00:07:53,018
The Kylum...
99
00:07:53,768 --> 00:07:55,770
I took it from Jeong Jaegeol.
100
00:07:57,105 --> 00:07:59,900
You're pathetic just like him.
101
00:07:59,983 --> 00:08:03,111
Killing isn't so hard.
Why ask someone else to do it?
102
00:08:03,195 --> 00:08:06,031
I can't have the police on me.
103
00:08:06,114 --> 00:08:09,284
The killings need to appear
as if committed by a human.
104
00:08:09,367 --> 00:08:12,204
And while the police
chase after someone else,
105
00:08:12,287 --> 00:08:14,456
I will become immortal.
106
00:08:15,916 --> 00:08:19,628
I'm sure he made you kill for him
for the same reason.
107
00:08:27,427 --> 00:08:30,388
Thanks, but no.
108
00:08:30,472 --> 00:08:31,640
You know,
109
00:08:33,058 --> 00:08:34,226
I don't like you.
110
00:08:34,809 --> 00:08:35,810
Right.
111
00:08:36,311 --> 00:08:39,481
We were never on great terms.
112
00:08:40,190 --> 00:08:43,151
That's a shame. I was being generous.
113
00:08:44,778 --> 00:08:45,779
But it's all right.
114
00:08:45,862 --> 00:08:49,991
Finding killers to do my bidding
is a piece of cake.
115
00:08:50,659 --> 00:08:51,660
Be well.
116
00:08:53,537 --> 00:08:55,121
How many do I have to kill?
117
00:09:02,170 --> 00:09:04,631
Will Jeong Taegyu fall for it?
118
00:09:04,714 --> 00:09:07,884
If anyone else tries him,
he'll never be released anyway.
119
00:09:08,510 --> 00:09:11,555
It's better for him to cut a deal with me.
120
00:09:11,638 --> 00:09:13,098
He has nothing to lose.
121
00:09:14,766 --> 00:09:15,767
More importantly,
122
00:09:16,351 --> 00:09:19,729
when I mentioned the tapes,
he referred to them as masterpieces.
123
00:09:20,939 --> 00:09:22,649
Maybe it's not just Seonho's mother...
124
00:09:22,732 --> 00:09:27,028
The tapes might also contain
the last moments of the other victims.
125
00:09:27,112 --> 00:09:28,864
We must find them before the trial ends.
126
00:09:28,947 --> 00:09:30,532
I'll find them as soon as I can.
127
00:09:30,615 --> 00:09:32,617
What should we do about Jeong Seonho?
128
00:09:32,701 --> 00:09:34,744
Should I beat him up and make him testify?
129
00:09:34,828 --> 00:09:36,288
Let's wait for now.
130
00:09:36,371 --> 00:09:39,666
If I got through to him,
I'm sure he'll come.
131
00:09:42,002 --> 00:09:44,004
THE JUDICIARY IS DEAD
THERE IS NO JUSTICE
132
00:09:44,087 --> 00:09:45,881
IF SHE'S A JUDGE,
SO IS MY DOG
133
00:09:48,675 --> 00:09:50,552
CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY
134
00:09:51,970 --> 00:09:53,597
THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY
135
00:09:59,477 --> 00:10:00,562
Hyeongseok.
136
00:10:01,146 --> 00:10:02,397
I was too scared to come.
137
00:10:03,398 --> 00:10:05,442
Because I might kill him.
138
00:10:06,401 --> 00:10:07,944
I'll be with you.
139
00:10:12,365 --> 00:10:13,825
[people whispering]
140
00:10:21,041 --> 00:10:23,668
[Judge Kang] Case number 2024GoHap615.
141
00:10:23,752 --> 00:10:25,670
The first trial shall begin.
142
00:10:26,505 --> 00:10:29,424
Prosecution, please read the charges.
143
00:10:32,219 --> 00:10:35,889
[reading] "On June 26, 2024,
the defendant, Jeong Taegyu,
144
00:10:35,972 --> 00:10:39,809
shot Inspector Kim Soyeong,
who was an active officer,
145
00:10:39,893 --> 00:10:43,230
then kidnapped and tortured her
before murdering her."
146
00:10:43,313 --> 00:10:44,814
"He even mutilated her body."
147
00:10:44,898 --> 00:10:47,567
Thus, the prosecution
would like to request
148
00:10:47,651 --> 00:10:49,569
he be imprisoned for life.
149
00:10:49,653 --> 00:10:51,071
[Judge Kang] Defendant's counsel.
150
00:10:51,154 --> 00:10:53,448
Do you accept the prosecution's case?
151
00:10:53,532 --> 00:10:54,950
We do not.
152
00:10:55,033 --> 00:10:56,326
Defendant.
153
00:10:56,409 --> 00:11:00,539
Since the statute of limitations
has expired, I will ask you this.
154
00:11:00,622 --> 00:11:02,832
Are you the culprit
of the J serial killings
155
00:11:02,916 --> 00:11:05,502
that took place 25 years ago?
156
00:11:05,585 --> 00:11:06,837
[people whispering]
157
00:11:13,802 --> 00:11:14,803
Oh, right.
158
00:11:15,428 --> 00:11:17,722
Don't be surprised
if I ask you difficult questions
159
00:11:17,806 --> 00:11:20,100
or act like a real judge during the trial.
160
00:11:22,936 --> 00:11:25,939
We may know the end of it,
but we need to play our parts.
161
00:11:29,985 --> 00:11:31,987
I don't know what you're talking about.
162
00:11:32,070 --> 00:11:33,697
[whispering intensifies]
163
00:11:35,907 --> 00:11:40,579
Then do you admit to killing Kim Soyeong?
164
00:11:45,458 --> 00:11:46,585
I did
165
00:11:47,669 --> 00:11:48,879
not do it.
166
00:11:48,962 --> 00:11:50,297
[whispering increases]
167
00:11:51,756 --> 00:11:55,844
Your fingerprints were on the ax
with the victim's blood on it.
168
00:11:55,927 --> 00:11:57,137
[sighs]
169
00:11:58,305 --> 00:11:59,389
I'm curious
170
00:12:00,390 --> 00:12:01,892
about that, too.
171
00:12:03,768 --> 00:12:06,563
Your Honor, the person who shot the victim
172
00:12:06,646 --> 00:12:09,858
is not the defendant
but his brother, Jeong Seonho.
173
00:12:10,442 --> 00:12:14,070
Jeong Seonho illegally purchased
the firearm and ammunition five years ago.
174
00:12:15,488 --> 00:12:16,865
We submit evidence of it.
175
00:12:17,699 --> 00:12:20,660
The firearm and ammunition in question
may have been purchased
176
00:12:20,744 --> 00:12:24,039
under Jeong Seonho's name,
but the actual owner is the defendant.
177
00:12:24,915 --> 00:12:27,459
[defense attorney] That's Jeong Seonho's
one-sided claim.
178
00:12:28,126 --> 00:12:30,795
How can we trust a statement
from someone who has spent
179
00:12:30,879 --> 00:12:32,339
half their life on drugs?
180
00:12:32,422 --> 00:12:33,798
[prosecutor] Your Honor.
181
00:12:33,882 --> 00:12:35,884
That is unrelated to this case.
182
00:12:37,469 --> 00:12:39,095
Agreed. Please omit it.
183
00:12:39,888 --> 00:12:40,972
[prosecutor] Your Honor.
184
00:12:42,224 --> 00:12:45,644
There is a witness
who saw the defendant kill the victim.
185
00:12:46,311 --> 00:12:47,479
[intense whispering]
186
00:12:52,859 --> 00:12:55,987
[prosecutor] The witness is currently
injured and cannot move easily.
187
00:12:56,071 --> 00:12:57,989
Please wait a little longer.
188
00:12:59,574 --> 00:13:01,993
Your Honor, he is still not here,
189
00:13:02,077 --> 00:13:04,704
which shows he is unwilling to testify.
190
00:13:05,413 --> 00:13:08,375
Please use your best judgment.
191
00:13:10,168 --> 00:13:11,253
[sighs]
192
00:13:12,712 --> 00:13:15,048
As the witness is not present,
today's trial...
193
00:13:15,131 --> 00:13:16,299
[door opens]
194
00:13:16,800 --> 00:13:18,552
[people gasping]
195
00:13:20,637 --> 00:13:21,930
[โช soft music playing]
196
00:13:28,311 --> 00:13:30,313
[people whispering]
197
00:13:30,397 --> 00:13:31,439
[sighs]
198
00:13:38,613 --> 00:13:39,990
I'm sorry I'm late.
199
00:13:46,037 --> 00:13:47,831
I won't testify, Detective.
200
00:13:48,498 --> 00:13:50,667
-Mr. Jeong...
-I'm sorry.
201
00:13:52,502 --> 00:13:53,712
Please leave.
202
00:13:59,634 --> 00:14:02,929
You want to reveal the truth
about your mother's wrongful death.
203
00:14:03,555 --> 00:14:05,473
Do not pass up the opportunity
204
00:14:06,057 --> 00:14:07,976
to speak the truth
205
00:14:09,603 --> 00:14:11,021
and save yourself.
206
00:14:30,165 --> 00:14:33,460
COURT IN SESSION
207
00:14:33,543 --> 00:14:37,672
[prosecutor] Did you just stand by
while the victim was being murdered?
208
00:14:38,298 --> 00:14:40,175
The detective suppressed my brother,
209
00:14:40,926 --> 00:14:44,346
but before she could cuff him,
I stabbed her in the shoulder.
210
00:14:44,429 --> 00:14:45,639
[Seonho grunts]
211
00:14:47,265 --> 00:14:48,683
[people gasping]
212
00:14:53,480 --> 00:14:56,107
Then my brother used the ax
213
00:14:56,775 --> 00:14:57,859
on her arm...
214
00:14:58,401 --> 00:14:59,402
[sighs]
215
00:14:59,486 --> 00:15:01,446
Even if I die,
216
00:15:01,530 --> 00:15:03,573
my colleagues will catch you.
217
00:15:03,657 --> 00:15:06,576
You'll be put on trial
and punished for your crimes.
218
00:15:06,910 --> 00:15:08,411
[Soyeong screaming]
219
00:15:14,709 --> 00:15:17,295
Why did you stab the victim?
220
00:15:17,379 --> 00:15:19,673
I thought if my brother was arrested,
I'd be too.
221
00:15:19,756 --> 00:15:22,133
Because I was the one
who attacked that woman
222
00:15:22,759 --> 00:15:24,386
in Hwangcheon.
223
00:15:25,303 --> 00:15:26,304
[Jeongim screaming]
224
00:15:26,680 --> 00:15:27,764
[breathing shakily]
225
00:15:28,974 --> 00:15:30,100
[sobbing softly]
226
00:15:33,436 --> 00:15:35,188
[Seonho] I was afraid
I'd get caught for that.
227
00:15:36,273 --> 00:15:38,942
[prosecutor] Why did you attack
a resident of Hwangcheon?
228
00:15:40,610 --> 00:15:41,736
[sighs]
229
00:15:43,071 --> 00:15:44,614
My brother told me to.
230
00:15:45,490 --> 00:15:48,159
Because those residents
refused to leave the villa,
231
00:15:48,243 --> 00:15:50,120
he said they all had to be killed.
232
00:15:50,412 --> 00:15:51,872
[โช dramatic music playing]
233
00:15:51,955 --> 00:15:53,290
[people gasping]
234
00:15:55,834 --> 00:15:57,794
Only then
could the redevelopment go ahead.
235
00:15:59,379 --> 00:16:00,839
[people whispering]
236
00:16:02,382 --> 00:16:06,970
Is there anything you'd like to say
to the victim and her family?
237
00:16:09,890 --> 00:16:11,224
[softly] I'm sorry.
238
00:16:20,192 --> 00:16:21,610
[whispering increases]
239
00:16:23,278 --> 00:16:24,362
[in normal voice] I'm sorry.
240
00:16:25,864 --> 00:16:27,073
I was wrong.
241
00:16:27,991 --> 00:16:31,578
[loudly] Please forgive me. I did
a terrible, unforgivable thing. I'm sorry.
242
00:16:32,162 --> 00:16:33,288
I'm sorry. [crying]
243
00:16:37,334 --> 00:16:38,376
[prosecutor] No more questions.
244
00:16:43,215 --> 00:16:46,384
Defendant's counsel,
please cross-examine the witness.
245
00:16:53,683 --> 00:16:58,188
You argue that the defendant
is the one who shot the victim.
246
00:16:58,271 --> 00:17:00,190
But do you know that your fingerprints
247
00:17:00,774 --> 00:17:02,817
were found on the firearm
used in the crime?
248
00:17:02,901 --> 00:17:04,486
Yes, I do.
249
00:17:05,654 --> 00:17:08,782
My brother wiped his prints off the gun
and gave it to me.
250
00:17:08,865 --> 00:17:10,367
He told me to keep it.
251
00:17:10,450 --> 00:17:11,910
You have a drug conviction, correct?
252
00:17:14,287 --> 00:17:15,288
I do.
253
00:17:15,372 --> 00:17:17,123
One of the side effects of drugs
254
00:17:17,707 --> 00:17:19,459
is hallucinations.
255
00:17:21,253 --> 00:17:23,505
-Did you take drugs that day, too?
-[prosecutor] Your Honor.
256
00:17:23,588 --> 00:17:26,007
That's unrelated to the case.
257
00:17:26,633 --> 00:17:28,510
Counsel, this is a warning.
258
00:17:34,391 --> 00:17:36,309
During the police investigation,
259
00:17:36,393 --> 00:17:40,063
you claimed the defendant was
the culprit in the J serial killings.
260
00:17:40,856 --> 00:17:42,274
Do you have proof?
261
00:17:42,858 --> 00:17:44,067
I saw it.
262
00:17:45,068 --> 00:17:46,111
On a rainy day
263
00:17:46,945 --> 00:17:48,029
in Hwangcheon,
264
00:17:50,532 --> 00:17:52,325
my brother killed a boy.
265
00:17:52,409 --> 00:17:55,036
[people gasping and whispering]
266
00:17:56,496 --> 00:17:58,582
[Seonho] I saw him killing him
267
00:17:59,875 --> 00:18:02,752
but couldn't do anything
because I was so scared.
268
00:18:05,130 --> 00:18:06,506
[breathing shakily]
269
00:18:09,384 --> 00:18:10,427
[breathing heavily]
270
00:18:25,567 --> 00:18:29,738
[Seonho] I felt terrible
and returned to that spot.
271
00:18:31,615 --> 00:18:33,783
And I ran into the boy's mother.
272
00:18:38,205 --> 00:18:40,123
Do you know my Yechan?
273
00:18:42,667 --> 00:18:45,253
Why are you running away?
Did you kill my son? Did you?
274
00:18:45,337 --> 00:18:46,713
[Seonho] No. [yells] I didn't!
275
00:18:49,216 --> 00:18:51,218
-[Myeongsuk] Stop!
-[Seonho] Let go!
276
00:18:51,301 --> 00:18:52,469
[yells] Let go!
277
00:18:52,594 --> 00:18:53,762
[Myeongsuk groans]
278
00:18:55,013 --> 00:18:56,181
[thunder rumbles]
279
00:18:59,726 --> 00:19:01,436
[sobbing] Yechan!
280
00:19:04,439 --> 00:19:05,732
[continues sobbing]
281
00:19:10,320 --> 00:19:12,322
[crying]
282
00:19:15,742 --> 00:19:17,452
My brother is a murderer.
283
00:19:18,161 --> 00:19:20,705
He killed innocent, poor people.
284
00:19:20,789 --> 00:19:23,208
And he killed my mother too.
285
00:19:23,291 --> 00:19:26,795
As if it wasn't enough
to lock her up and starve her to death,
286
00:19:26,878 --> 00:19:30,966
he filmed my dying mother with a camcorder
and showed it to me.
287
00:19:31,049 --> 00:19:33,009
-[people gasping]
-[Seonho] Jeong Taegyu.
288
00:19:33,885 --> 00:19:35,971
That man is a demon.
289
00:19:39,391 --> 00:19:40,892
[defense attorney] Please, calm down.
290
00:19:40,976 --> 00:19:43,019
Then where are
the camcorder and the tapes?
291
00:19:46,481 --> 00:19:48,650
They were in our basement last December,
292
00:19:50,569 --> 00:19:52,487
but my brother moved them.
293
00:19:53,071 --> 00:19:54,281
[defense attorney] So you're saying
294
00:19:54,364 --> 00:19:57,701
that you don't have evidence
to support your claim?
295
00:19:57,784 --> 00:19:59,077
[yells] I saw it myself!
296
00:19:59,160 --> 00:20:00,871
Please just reply "yes" or "no."
297
00:20:02,163 --> 00:20:03,623
Do you have evidence?
298
00:20:07,377 --> 00:20:09,462
-No.
-[defense attorney] No more questions.
299
00:20:09,546 --> 00:20:11,131
[people continue whispering]
300
00:20:14,676 --> 00:20:17,762
We will conclude today's trial here.
301
00:20:20,557 --> 00:20:21,892
SEOUL NOBONG POLICE STATION
302
00:20:21,975 --> 00:20:24,519
-[Daon] Did you find anything?
-[Donghun] No, there's nothing.
303
00:20:26,354 --> 00:20:27,397
[Eunseop] This is huge.
304
00:20:27,480 --> 00:20:29,691
Taeok Industrial Development building, B5.
[panting heavily]
305
00:20:29,774 --> 00:20:32,736
What... What is it?
Catch your breath and talk slowly.
306
00:20:33,570 --> 00:20:36,865
Taeok Industrial Development building
basement level 5 wasn't searched.
307
00:20:36,948 --> 00:20:40,327
If you see here on the plan,
there's definitely a basement level five.
308
00:20:40,410 --> 00:20:42,245
Probably an equipment room
before it was closed.
309
00:20:42,329 --> 00:20:45,040
{\an8}It doesn't connect to the elevator,
so we missed it.
310
00:20:46,291 --> 00:20:48,001
[yells] Freeze! We'll shoot if you move!
311
00:20:48,084 --> 00:20:50,420
[โช suspenseful music playing]
312
00:20:57,969 --> 00:20:59,221
[Hongcheol] Did you find something?
313
00:20:59,804 --> 00:21:00,805
[Daon] Yes.
314
00:21:07,812 --> 00:21:09,022
It's locked.
315
00:21:09,105 --> 00:21:11,233
Donghun, let me.
316
00:21:11,900 --> 00:21:15,278
RESTRICTED AREA
NO UNAUTHORIZED ENTRY
317
00:21:19,282 --> 00:21:21,117
-Get inside.
-[Eunseop] Yes, sir.
318
00:21:21,201 --> 00:21:23,286
Freeze! We'll shoot if you move!
319
00:21:27,749 --> 00:21:30,085
[โช suspenseful music continues]
320
00:21:51,648 --> 00:21:52,816
What is this?
321
00:22:01,783 --> 00:22:03,827
[Donghun] What the hell is this?
322
00:22:03,910 --> 00:22:06,204
I think this is
Jeong Taegyu's personal space.
323
00:22:16,715 --> 00:22:21,011
JUDGE KANG BITNA
324
00:22:41,990 --> 00:22:43,200
[Donghun] There's more here.
325
00:22:45,202 --> 00:22:46,828
YEONJU-DONG (3)
HWANGCHEON-DONG (1)
326
00:22:49,331 --> 00:22:52,959
{\an8}MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG (3)
327
00:22:53,043 --> 00:22:54,127
[breathing shakily]
328
00:22:55,295 --> 00:22:56,838
EVIDENCE
329
00:22:56,922 --> 00:22:58,215
[woman on tape] Please
don't kill us! Please!
330
00:22:58,298 --> 00:23:00,217
-[woman crying]
-[child crying]
331
00:23:00,300 --> 00:23:02,469
[woman] Please spare the children!
332
00:23:03,011 --> 00:23:04,012
Please!
333
00:23:04,095 --> 00:23:05,889
[woman and child crying]
334
00:23:06,556 --> 00:23:07,766
[child] Please!
335
00:23:07,849 --> 00:23:10,560
Please let us go!
336
00:23:10,936 --> 00:23:12,229
[people screaming and crying]
337
00:23:12,312 --> 00:23:13,605
[constant thudding]
338
00:23:16,775 --> 00:23:17,943
[woman] Please!
339
00:23:18,151 --> 00:23:19,528
[child crying]
340
00:23:21,905 --> 00:23:23,907
-[Taegyu grunts]
-[children crying]
341
00:23:24,241 --> 00:23:25,951
[Judge Kang breathing shakily]
342
00:23:26,284 --> 00:23:27,953
[crying continues over tape]
343
00:23:38,547 --> 00:23:39,965
[Judge Kang] The police submitted
344
00:23:40,048 --> 00:23:42,008
additional evidence
related to the crime, correct?
345
00:23:43,718 --> 00:23:47,222
Yes. They're videos the defendant recorded
346
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
of his past serial killings.
347
00:23:49,182 --> 00:23:50,642
[people gasping]
348
00:23:51,059 --> 00:23:52,519
[defense attorney] Your Honor.
349
00:23:53,478 --> 00:23:56,606
That evidence is unrelated to this case.
350
00:23:56,690 --> 00:23:57,816
[prosecutor] But, Your Honor,
351
00:23:57,899 --> 00:24:01,069
it is evidence that can expose
the defendant's lies.
352
00:24:01,152 --> 00:24:03,154
The evidence in question is not admissible
353
00:24:03,238 --> 00:24:06,324
because of procedural defects
that did not ensure the suspect's right
354
00:24:06,408 --> 00:24:08,869
to participate in the process
of obtaining the evidence.
355
00:24:08,952 --> 00:24:11,329
Well, obviously I'm aware of that too.
356
00:24:12,163 --> 00:24:14,332
Of course, it is not admissible
as evidence.
357
00:24:14,416 --> 00:24:15,417
[scoffs softly]
358
00:24:15,500 --> 00:24:17,335
[Judge Kang] As the defendant's counsel
has stated,
359
00:24:17,419 --> 00:24:20,297
this piece of evidence
is not related to this case.
360
00:24:20,380 --> 00:24:22,257
However, those tapes clearly
361
00:24:22,340 --> 00:24:27,179
contain footage of the defendant killing
the victims of the J serial killings.
362
00:24:28,388 --> 00:24:30,015
I've confirmed for myself.
363
00:24:30,098 --> 00:24:31,808
-[people gasping]
-[Judge Kang] Defendant.
364
00:24:33,476 --> 00:24:34,853
Let me ask you again.
365
00:24:34,936 --> 00:24:37,522
Are you the culprit
366
00:24:38,481 --> 00:24:40,400
-in the J serial killings?
-[defense attorney] Your Honor!
367
00:24:41,067 --> 00:24:42,068
Counsel.
368
00:24:56,625 --> 00:24:59,669
Yes, I killed them all.
369
00:25:00,086 --> 00:25:02,088
[people gasping]
370
00:25:02,172 --> 00:25:03,548
[intense whispering]
371
00:25:11,681 --> 00:25:13,642
[Judge Kang] There are 15 video tapes
capturing
372
00:25:13,725 --> 00:25:16,436
the death of who we assume
to be Jeong Seonho's mother.
373
00:25:16,520 --> 00:25:20,732
One video for each of the second
through fifth J serial murder cases
374
00:25:20,815 --> 00:25:22,734
capturing the victims' killings.
375
00:25:24,319 --> 00:25:27,072
There are a total of 19 tapes
submitted as evidence,
376
00:25:27,656 --> 00:25:30,033
and a total of 13 victims killed.
377
00:25:30,659 --> 00:25:32,953
The families of the victims
are here today.
378
00:25:33,745 --> 00:25:35,205
Anything you want to tell them?
379
00:25:53,682 --> 00:25:57,269
I grew up poor.
380
00:25:57,352 --> 00:26:00,355
So I know very well
what it's like to be poor.
381
00:26:01,565 --> 00:26:04,484
If you believe you can
lift yourself out of poverty,
382
00:26:04,568 --> 00:26:07,445
then you've never been poor before.
383
00:26:08,154 --> 00:26:09,447
Being poor
384
00:26:10,198 --> 00:26:11,908
means having no hope.
385
00:26:11,992 --> 00:26:14,452
To satisfy the immediate hunger,
386
00:26:14,536 --> 00:26:17,664
you give up any possible future
you've ever dreamed of
387
00:26:17,747 --> 00:26:21,585
and throw away your pride
for a few pennies.
388
00:26:22,419 --> 00:26:24,087
That's what it means to be poor.
389
00:26:28,175 --> 00:26:32,095
When I became rich by someone's goodwill,
I made a decision.
390
00:26:33,305 --> 00:26:36,474
I was going to liberate people
without hope or a future
391
00:26:36,558 --> 00:26:37,893
like my past self.
392
00:26:37,976 --> 00:26:39,269
[people gasping]
393
00:26:42,439 --> 00:26:45,775
Yes. That's why I killed them.
394
00:26:46,526 --> 00:26:47,944
I only selected the poor.
395
00:26:48,528 --> 00:26:52,908
Of course, I will not deny
the fact that I took pleasure
396
00:26:52,991 --> 00:26:54,451
in killing them.
397
00:26:54,534 --> 00:26:56,077
-That son of...
-Calm down.
398
00:26:56,161 --> 00:26:57,996
At first, it took some getting used to.
399
00:26:58,580 --> 00:27:00,040
But it got easier.
400
00:27:00,123 --> 00:27:01,750
[people gasping]
401
00:27:01,833 --> 00:27:03,501
[aggressive whispering]
402
00:27:03,585 --> 00:27:06,213
[Taegyu] When they clung to me,
begging for their lives...
403
00:27:07,214 --> 00:27:08,757
At least in that moment,
404
00:27:09,674 --> 00:27:11,134
I truly was God.
405
00:27:14,387 --> 00:27:16,890
Looking down on someone from up high,
406
00:27:16,973 --> 00:27:20,143
judging their entire life,
and handing down sentences...
407
00:27:20,227 --> 00:27:22,479
It's just so pleasurable. [chuckles]
408
00:27:23,271 --> 00:27:26,566
I'm sure you know the feeling.
409
00:27:29,319 --> 00:27:30,445
[scoffs]
410
00:27:37,118 --> 00:27:39,579
I don't feel any remorse at all.
411
00:27:44,042 --> 00:27:47,504
No, you should be thanking me.
412
00:27:47,587 --> 00:27:51,049
Because I liberated
your precious family members
413
00:27:51,132 --> 00:27:53,218
[yells] from wretched poverty!
414
00:27:53,301 --> 00:27:54,427
[shocked gasps]
415
00:27:57,097 --> 00:27:58,890
Pain is only fleeting,
416
00:27:58,974 --> 00:28:01,476
but rest is eternal.
417
00:28:02,310 --> 00:28:05,230
Thanks to me, your family members
418
00:28:05,856 --> 00:28:08,608
escaped poverty and became happy.
419
00:28:08,692 --> 00:28:13,572
It's incomparable to the miserable life
they had with you!
420
00:28:13,655 --> 00:28:16,283
[yelling] You asshole!
421
00:28:16,366 --> 00:28:19,160
I'm going to rip you to shreds!
422
00:28:19,995 --> 00:28:23,623
You bastard! I'm going to kill you myself!
423
00:28:23,707 --> 00:28:25,083
Asshole!
424
00:28:26,251 --> 00:28:30,255
-Just you wait, asshole!
-[crying loudly]
425
00:28:35,427 --> 00:28:37,095
[people exclaiming]
426
00:28:37,804 --> 00:28:39,139
We will take a short break.
427
00:28:48,106 --> 00:28:53,111
Were you the first to discover and report
the inspector's disappearance?
428
00:28:53,195 --> 00:28:54,404
Yes.
429
00:28:54,487 --> 00:28:57,657
Can you describe
the situation at the time?
430
00:28:58,742 --> 00:29:00,327
[Daon] When I got there,
431
00:29:01,203 --> 00:29:03,413
there was blood all over the ground.
432
00:29:03,496 --> 00:29:05,498
[people whispering]
433
00:29:13,131 --> 00:29:14,132
I am
434
00:29:14,966 --> 00:29:17,385
a family member
of the victims of the J serial killings
435
00:29:18,136 --> 00:29:19,554
and the only survivor.
436
00:29:20,722 --> 00:29:22,182
[โช somber music playing]
437
00:29:24,935 --> 00:29:26,186
Your Honor.
438
00:29:26,269 --> 00:29:28,813
[Daon] I know this trial is
unrelated to that case.
439
00:29:28,897 --> 00:29:30,565
But if not here in this trial,
440
00:29:31,316 --> 00:29:33,777
I will have no opportunity
to share my story.
441
00:29:34,861 --> 00:29:35,946
Please...
442
00:29:37,072 --> 00:29:38,365
give me some time.
443
00:29:38,448 --> 00:29:41,660
The witness is speaking about
something unrelated to this case.
444
00:29:41,743 --> 00:29:43,662
-I know.
-[defense attorney] Your Honor.
445
00:29:44,996 --> 00:29:45,997
Counsel.
446
00:29:47,290 --> 00:29:48,959
Don't you know what kind of judge I am?
447
00:29:50,377 --> 00:29:52,754
If you talk back one more time,
you're out.
448
00:29:56,383 --> 00:29:57,467
Witness.
449
00:29:58,468 --> 00:29:59,719
Please continue.
450
00:30:02,055 --> 00:30:03,515
That day, 25 years ago,
451
00:30:05,475 --> 00:30:09,479
I was with the person
who murdered my family.
452
00:30:09,563 --> 00:30:10,856
[door thudding]
453
00:30:11,481 --> 00:30:13,400
-[breathing heavily]
-[banging on door]
454
00:30:18,029 --> 00:30:19,239
[Taegyu] Hey, kid.
455
00:30:20,490 --> 00:30:21,992
If you don't open the door,
456
00:30:22,701 --> 00:30:25,245
your mom, dad, and brother
457
00:30:26,329 --> 00:30:28,248
will all die.
458
00:30:30,792 --> 00:30:32,586
Will you let them die because of you?
459
00:30:32,669 --> 00:30:36,506
[Daon's mother] Daon. Don't open the door.
460
00:30:36,590 --> 00:30:38,550
Don't...
461
00:30:39,134 --> 00:30:40,260
Stay there.
462
00:30:41,595 --> 00:30:44,014
[continues weakly] Don't come out.
463
00:30:44,931 --> 00:30:45,932
-[Daon's mother groans]
-[soft thud]
464
00:30:48,643 --> 00:30:49,895
[Daon] I wanted
465
00:30:50,687 --> 00:30:52,856
to become an officer to catch him myself
466
00:30:53,982 --> 00:30:55,901
and make sure he's punished.
467
00:30:57,235 --> 00:31:00,614
Let me repeat myself.
This is unrelated to this case!
468
00:31:00,697 --> 00:31:02,073
Escort him out.
469
00:31:04,034 --> 00:31:06,286
[defense attorney] Your Honor,
why am I being thrown out?
470
00:31:06,369 --> 00:31:08,622
[yelling] I have the right
to defend my client!
471
00:31:08,705 --> 00:31:11,791
What kind of trial is this, Your Honor?
Your Honor!
472
00:31:14,127 --> 00:31:16,838
Your Honor!
473
00:31:17,797 --> 00:31:21,176
Is there anything more you'd like to say?
474
00:31:21,885 --> 00:31:24,888
Your Honor. Please show in this court
475
00:31:26,389 --> 00:31:28,391
that the world
may have forgotten about us,
476
00:31:28,475 --> 00:31:30,519
but the law has not abandoned us.
477
00:31:35,065 --> 00:31:37,692
It's only right
that a criminal must be punished.
478
00:31:39,569 --> 00:31:42,322
Let that be a reality, not a miracle.
479
00:31:42,405 --> 00:31:44,950
So we can break free from the past
480
00:31:45,033 --> 00:31:47,160
and live for tomorrow,
481
00:31:47,827 --> 00:31:49,287
I beg of you to please
482
00:31:51,206 --> 00:31:53,792
save us
from this bottomless pit of suffering.
483
00:31:53,875 --> 00:31:55,585
[people whispering]
484
00:32:10,350 --> 00:32:11,434
You scared me.
485
00:32:11,518 --> 00:32:12,936
Aren't you hungry?
486
00:32:16,773 --> 00:32:18,525
Who said you could do that?
487
00:32:18,608 --> 00:32:20,652
[Mija] Friends share like this.
488
00:32:22,070 --> 00:32:24,281
Why are we friends? Have you gone senile?
489
00:32:24,865 --> 00:32:27,492
Stop talking and just eat the damn burger.
490
00:32:27,576 --> 00:32:29,995
You haven't eaten all day
because of the trial.
491
00:32:36,585 --> 00:32:37,586
Damn it.
492
00:32:37,669 --> 00:32:39,462
Why is this so hard to open?
493
00:32:39,546 --> 00:32:41,464
Just eat without the damn ketchup.
494
00:32:45,343 --> 00:32:48,054
What are you looking at?
You open it, then.
495
00:32:48,138 --> 00:32:49,139
Here.
496
00:32:52,893 --> 00:32:56,146
Bael came to see me today
before the trial.
497
00:32:56,813 --> 00:32:57,814
And?
498
00:32:59,024 --> 00:33:00,609
Are you scared you might die?
499
00:33:02,569 --> 00:33:04,487
Did you tell Han Daon?
500
00:33:06,072 --> 00:33:07,699
What am I supposed to tell him?
501
00:33:07,782 --> 00:33:10,493
That I have to release Jeong Taegyu
if I want to live?
502
00:33:11,161 --> 00:33:13,205
And if I don't, I'll die a horrible death?
503
00:33:14,414 --> 00:33:17,417
[sighs] I can't burden him with that.
504
00:33:18,418 --> 00:33:22,297
As a friend,
can I offer some friendly advice?
505
00:33:23,048 --> 00:33:24,549
Let him go.
506
00:33:25,175 --> 00:33:29,846
Don't make things messier than they are.
Just do as you've done.
507
00:33:29,930 --> 00:33:31,389
Do you mean that?
508
00:33:31,473 --> 00:33:33,808
You said you'll die
if you don't let him go.
509
00:33:33,892 --> 00:33:34,935
What can you do?
510
00:33:36,645 --> 00:33:37,938
Then what about Han Daon?
511
00:33:38,980 --> 00:33:42,108
And everyone else
who wanted him to be punished by law?
512
00:33:43,151 --> 00:33:45,237
They've suffered all their lives.
513
00:33:46,154 --> 00:33:48,365
But I'm supposed to
make it worse for them?
514
00:33:50,242 --> 00:33:53,036
I already told you what I think.
515
00:33:53,119 --> 00:33:54,329
It's up to you.
516
00:33:56,998 --> 00:33:58,416
Are you serious?
517
00:33:58,500 --> 00:33:59,834
[yells] Have you gone mad?
518
00:34:01,169 --> 00:34:02,879
Sit down. You're blocking the light.
519
00:34:05,006 --> 00:34:07,259
If you don't release Jeong Taegyu,
you'll die.
520
00:34:07,342 --> 00:34:10,011
Just wrap up the trial
and let that bastard go.
521
00:34:10,095 --> 00:34:12,472
I can't do that. I'm a judge.
522
00:34:12,556 --> 00:34:14,516
You're a demon first.
523
00:34:15,767 --> 00:34:17,394
The moment you lock Jeong Taegyu up,
524
00:34:17,978 --> 00:34:20,689
you'll no longer be a demon.
You won't survive.
525
00:34:20,772 --> 00:34:23,066
But if you release
Jeong Taegyu and kill him,
526
00:34:23,149 --> 00:34:26,486
you will go back to Hell
and be reinstated as a judge in Hell.
527
00:34:26,570 --> 00:34:27,904
There are many sinners
528
00:34:27,988 --> 00:34:30,907
waiting for you to hand out
your sentences there, too.
529
00:34:30,991 --> 00:34:32,868
Justitia. Detective Han
530
00:34:32,951 --> 00:34:36,788
suffered his whole life with the guilt
that his family died because of him.
531
00:34:36,872 --> 00:34:39,457
[loudly] If he finds out
that you died because of him,
532
00:34:39,541 --> 00:34:41,585
he won't be able to carry on.
533
00:34:41,668 --> 00:34:42,878
He's right.
534
00:34:42,961 --> 00:34:45,589
I read in a book that love is doing
535
00:34:45,672 --> 00:34:48,675
what makes the other person happy
and not what you want.
536
00:34:48,758 --> 00:34:49,926
[yells] You didn't read a book!
537
00:34:50,010 --> 00:34:51,052
[softly] Shut up, you ass.
538
00:34:51,136 --> 00:34:52,220
Either way, Justitia...
539
00:34:52,304 --> 00:34:54,472
Don't say anything to Han Daon.
540
00:34:55,098 --> 00:34:56,808
-I've warned you.
-[gasps]
541
00:34:59,144 --> 00:35:00,770
[Mando] Justitia.
542
00:35:02,772 --> 00:35:04,649
Don't let her go! Justitia!
543
00:35:04,733 --> 00:35:06,067
Justitia...
544
00:35:06,151 --> 00:35:07,485
-[buzzer beeps]
-[door closes]
545
00:35:10,405 --> 00:35:11,865
[footsteps approaching]
546
00:35:13,825 --> 00:35:14,826
[Judge Kang] Fire gazing?
547
00:35:17,662 --> 00:35:18,663
[Daon] Judge Kang.
548
00:35:20,415 --> 00:35:21,583
Have a seat.
549
00:35:30,592 --> 00:35:34,012
If I give Jeong Taegyu a light sentence,
550
00:35:34,095 --> 00:35:35,639
will you hate me?
551
00:35:36,598 --> 00:35:37,933
[sighs]
552
00:35:41,061 --> 00:35:43,897
You worked so hard to arrest him.
So if I let him go,
553
00:35:44,564 --> 00:35:46,024
I think you'd resent me.
554
00:35:47,901 --> 00:35:50,904
[Daon] When I didn't kill Jeong Taegyu
myself and arrested him,
555
00:35:51,988 --> 00:35:53,573
my role in the matter was over.
556
00:35:54,157 --> 00:35:57,202
It's up to the judge
to make a decision according to the law.
557
00:35:58,078 --> 00:35:59,496
I trust you.
558
00:35:59,579 --> 00:36:01,248
Promise me.
559
00:36:01,831 --> 00:36:04,376
That no matter how
I sentence Jeong Taegyu,
560
00:36:04,459 --> 00:36:06,920
you will not hate or resent me.
561
00:36:10,006 --> 00:36:12,634
But that if you end up hating me anyway,
562
00:36:13,218 --> 00:36:14,511
you'll forget me.
563
00:36:18,139 --> 00:36:19,224
I will not hate
564
00:36:19,975 --> 00:36:21,101
or forget you.
565
00:36:22,811 --> 00:36:25,856
The statute of limitations
on the J serial killings expired.
566
00:36:25,939 --> 00:36:30,026
So I know it'll be difficult to give him
a death sentence anyway.
567
00:36:30,110 --> 00:36:33,655
So don't worry about me,
and do what you have to.
568
00:36:33,738 --> 00:36:35,031
I'm really okay.
569
00:36:40,328 --> 00:36:43,456
You have to keep the promise
that you'll be okay.
570
00:36:45,208 --> 00:36:49,629
[chuckles] What?
Should we pinkie promise, then?
571
00:36:50,255 --> 00:36:51,339
[chuckles softly]
572
00:36:54,509 --> 00:36:55,510
[clears throat]
573
00:36:57,304 --> 00:36:59,806
{\an8}[reporter] While Judge Kang
has caused a stir
574
00:36:59,890 --> 00:37:01,641
{\an8}for allegedly verbally abusing
575
00:37:01,725 --> 00:37:04,477
{\an8}the defendant's legal counsel
during the last hearing,
576
00:37:04,561 --> 00:37:07,564
{\an8}the sentencing hearing
for CEO Jeong Taegyu
577
00:37:07,647 --> 00:37:09,566
{\an8}of Taeok Industrial Development
578
00:37:09,649 --> 00:37:12,694
{\an8}for murdering an active police officer
will soon commence.
579
00:37:15,238 --> 00:37:17,782
[Myeongsuk] I didn't know
we were in the same boat.
580
00:37:19,743 --> 00:37:22,871
-You've grown into an amazing person.
-[chuckles softly]
581
00:37:24,039 --> 00:37:25,874
We should go inside now.
582
00:37:26,958 --> 00:37:27,959
Right.
583
00:37:31,421 --> 00:37:34,090
Your daughter is probably
too pregnant to come.
584
00:37:34,174 --> 00:37:36,092
I'm sure she'll call you
after the hearing.
585
00:37:36,176 --> 00:37:37,511
[Myeongsuk] Okay.
586
00:37:41,556 --> 00:37:42,682
[Jueun's husband] Mother!
587
00:37:46,269 --> 00:37:47,771
We're not late, are we?
588
00:37:47,854 --> 00:37:50,565
Oh, my. I know you're busy. Why did you...
589
00:37:53,944 --> 00:37:55,111
[Jueun] After the hearing,
590
00:37:55,904 --> 00:37:57,614
can you make japchae for me at home?
591
00:37:57,697 --> 00:38:00,075
I've craved and missed it a lot.
592
00:38:00,158 --> 00:38:01,701
Your japchae.
593
00:38:01,785 --> 00:38:02,786
Goodness.
594
00:38:11,169 --> 00:38:12,170
Let's go.
595
00:38:14,506 --> 00:38:15,507
[chuckles softly]
596
00:38:53,962 --> 00:38:54,963
[sighs]
597
00:39:04,931 --> 00:39:05,974
{\an8}JUDGE'S OATH
598
00:39:18,778 --> 00:39:20,614
[bailiff] All rise.
599
00:39:41,259 --> 00:39:43,053
Please be seated.
600
00:39:51,019 --> 00:39:53,021
Defendant, before the sentencing,
601
00:39:53,980 --> 00:39:55,565
do you have any last words?
602
00:40:04,115 --> 00:40:05,534
I trust
603
00:40:06,201 --> 00:40:10,664
that you will make a wise decision,
Your Honor.
604
00:40:25,136 --> 00:40:30,267
The court will pronounce the verdict
on case number 2024GoHap615.
605
00:40:32,143 --> 00:40:33,562
The defendant, Jeong Taegyu,
606
00:40:33,645 --> 00:40:37,065
shot and killed Inspector Kim Soyeong,
607
00:40:37,148 --> 00:40:39,442
and brutally mutilated her body.
608
00:40:39,526 --> 00:40:41,069
The testimony of Jeong Seonho,
609
00:40:41,152 --> 00:40:43,864
who was present at the time of the murder,
is consistent,
610
00:40:43,947 --> 00:40:47,450
and the defendant's fingerprints
were found on the murder weapon.
611
00:40:47,951 --> 00:40:50,370
Considering these facts,
612
00:40:51,288 --> 00:40:54,457
it is indisputable
that the defendant committed the crime.
613
00:40:55,041 --> 00:40:58,128
Furthermore, blood of
the victims of the J serial killings
614
00:40:58,211 --> 00:41:02,215
committed 25 years ago was found
on the weapon used to kill Kim Soyeong.
615
00:41:02,799 --> 00:41:06,678
Video footage was also found
of the defendant killing the victims.
616
00:41:07,262 --> 00:41:08,638
However, for these crimes,
617
00:41:08,722 --> 00:41:12,475
the statute of limitations expired in 2014
without charges being filed.
618
00:41:13,476 --> 00:41:16,938
Thus, in this sentencing,
those crimes are not considered.
619
00:41:17,022 --> 00:41:20,817
The sentencing must be based on
the case involving Kim Soyeong alone.
620
00:41:21,943 --> 00:41:22,944
However,
621
00:41:24,779 --> 00:41:27,991
the victims' families filed a petition
calling for severe punishment
622
00:41:28,909 --> 00:41:30,660
for the defendant.
623
00:41:31,536 --> 00:41:34,247
The victims' families know very well
624
00:41:34,915 --> 00:41:37,792
that sentencing the defendant to death
will not bring back
625
00:41:38,877 --> 00:41:40,253
their loved ones.
626
00:41:40,921 --> 00:41:43,465
They do not want to be compensated
for time lost
627
00:41:43,548 --> 00:41:45,884
by sentencing the defendant to death.
628
00:41:46,468 --> 00:41:48,512
They only wish to heal their wounds.
629
00:41:49,095 --> 00:41:51,932
They just want to be assured that the law
630
00:41:52,015 --> 00:41:53,683
has not abandoned them.
631
00:41:54,851 --> 00:41:57,062
[voice breaks slightly] In the end,
what they truly want
632
00:41:57,646 --> 00:42:00,607
is to mourn the victims
who lost their lives wrongfully
633
00:42:01,358 --> 00:42:04,611
and to be consoled for the terrible years
they have endured since.
634
00:42:05,403 --> 00:42:06,988
Thus, this court
635
00:42:08,031 --> 00:42:11,493
shall base the sentence
on the single most important criterion.
636
00:42:12,077 --> 00:42:14,704
The law shall not forgive
the crimes that the victims
637
00:42:15,497 --> 00:42:17,207
and their families do not forgive.
638
00:42:18,625 --> 00:42:21,211
Taking all these circumstances
into consideration,
639
00:42:21,795 --> 00:42:24,172
the court sentences
the defendant as follows.
640
00:42:25,674 --> 00:42:29,678
I... hereby sentence
the defendant Jeong Taegyu
641
00:42:31,596 --> 00:42:33,098
to death.
642
00:42:33,890 --> 00:42:36,351
[people exclaiming and applauding]
643
00:42:39,688 --> 00:42:40,897
[people crying]
644
00:42:43,525 --> 00:42:46,027
Thank you, Your Honor!
645
00:42:49,447 --> 00:42:50,699
[man crying] Thank you!
646
00:42:50,782 --> 00:42:52,784
[โช emotional music playing]
647
00:43:12,012 --> 00:43:13,597
[chuckling maniacally]
648
00:43:14,097 --> 00:43:15,432
[people crying]
649
00:43:19,144 --> 00:43:20,770
[Hyeongseok] Thank you, Judge.
650
00:43:21,271 --> 00:43:22,480
Thank you!
651
00:43:24,274 --> 00:43:25,483
[chuckles softly]
652
00:43:45,086 --> 00:43:46,671
[crying] Thank God.
653
00:43:46,755 --> 00:43:48,256
Finally.
654
00:43:51,468 --> 00:43:53,720
[woman crying] Finally...
655
00:43:53,803 --> 00:43:55,805
[โช soft music playing]
656
00:44:06,107 --> 00:44:10,862
{\an8}THE HEAVENS MAY FALL
BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH
657
00:44:10,946 --> 00:44:13,114
COURT
658
00:44:13,198 --> 00:44:14,491
[reporters] Here she comes!
659
00:44:15,325 --> 00:44:17,369
-[reporter 1] Please look here!
-[reporter 2] A comment, please!
660
00:44:17,452 --> 00:44:19,287
-[reporter 3] Here!
-[reporter 2] A comment, please!
661
00:44:19,371 --> 00:44:23,625
Did the serial killings
from 25 years ago influence this ruling?
662
00:44:23,708 --> 00:44:25,252
Article 50 of the Criminal Act.
663
00:44:25,335 --> 00:44:28,380
"A person who kills another
shall be punished by death
664
00:44:28,463 --> 00:44:30,298
or sentenced to five years to life."
665
00:44:30,382 --> 00:44:32,676
I have always ruled according to the law.
666
00:44:32,759 --> 00:44:34,261
As I have in this case.
667
00:44:35,595 --> 00:44:36,763
[reporters clamoring]
668
00:44:38,515 --> 00:44:39,516
[reporters] Just a moment!
669
00:44:41,309 --> 00:44:42,727
[clamoring continues]
670
00:44:48,358 --> 00:44:49,651
[Judge Kang] Did you wait long?
671
00:44:51,403 --> 00:44:53,196
The reporters were hounding me.
672
00:44:56,366 --> 00:44:57,367
[Daon] Thank you.
673
00:45:06,001 --> 00:45:09,004
Can you come with me somewhere?
674
00:45:15,886 --> 00:45:17,846
{\an8}[Daon] Dad, Mom.
675
00:45:17,929 --> 00:45:20,265
{\an8}Jion, Soyeong.
676
00:45:21,099 --> 00:45:22,559
It's all over now.
677
00:45:24,019 --> 00:45:26,730
[sighs] So forget about everything there
678
00:45:27,647 --> 00:45:28,899
and rest in peace.
679
00:45:30,609 --> 00:45:32,652
[tearfully] But I will never forget.
680
00:45:33,236 --> 00:45:35,238
Because when we meet again,
681
00:45:38,116 --> 00:45:40,243
[sniffles] I need to recognize you.
682
00:45:44,206 --> 00:45:45,248
Until then,
683
00:45:46,541 --> 00:45:48,084
I will be well here.
684
00:45:51,838 --> 00:45:53,840
You don't need to worry about me.
685
00:45:58,220 --> 00:45:59,721
[Daeyong] The defendant, Jeong Seonho,
686
00:45:59,804 --> 00:46:02,098
{\an8}attempted to assault victim Yoo Jeongim
687
00:46:02,182 --> 00:46:03,850
and confined and assaulted
688
00:46:03,934 --> 00:46:06,811
victim Kang Bitna before fleeing.
689
00:46:06,895 --> 00:46:11,358
Furthermore, he brandished a weapon
at victim Kim Soyeong.
690
00:46:11,441 --> 00:46:13,985
These offenses
should not be considered light.
691
00:46:14,653 --> 00:46:17,656
Thus, this court shall rule as follows.
692
00:46:17,739 --> 00:46:18,907
I hereby
693
00:46:18,990 --> 00:46:23,787
sentence the defendant, Jeong Seonho,
to 15 years' imprisonment.
694
00:46:24,538 --> 00:46:28,458
The court also grants the prosecution's
request for supervised treatment
695
00:46:28,542 --> 00:46:31,169
and orders the defendant
to complete 80 hours
696
00:46:31,253 --> 00:46:33,630
of drug rehabilitation
and treatment under custody.
697
00:46:44,766 --> 00:46:46,142
[guard 1] What are you doing? Get in.
698
00:46:50,981 --> 00:46:52,107
[guard 2] You bastard!
699
00:46:53,525 --> 00:46:54,568
Stop, bastard!
700
00:46:56,528 --> 00:46:58,822
[Seonho whispering] Please help me.
The safe in my room...
701
00:47:01,658 --> 00:47:03,326
PRISON BUS
702
00:47:12,711 --> 00:47:16,256
{\an8}Contrary to expectations, Jeong Taegyu
has received a death sentence.
703
00:47:16,339 --> 00:47:20,051
{\an8}The legal community and the public
are reacting very differently.
704
00:47:20,135 --> 00:47:21,178
{\an8}Reporter Kim Horang.
705
00:47:21,261 --> 00:47:24,639
{\an8}For handing down the death sentence
to Jeong Taegyu
706
00:47:24,723 --> 00:47:27,934
{\an8}for murdering Inspector Kim Soyeong
and mutilating her body,
707
00:47:28,018 --> 00:47:31,062
{\an8}the legal community
is harshly criticizing Judge Kang.
708
00:47:31,146 --> 00:47:32,397
{\an8}The defendant was
709
00:47:32,480 --> 00:47:36,401
{\an8}practically punished for crimes
beyond the statute of limitations.
710
00:47:36,484 --> 00:47:39,779
{\an8}You could say it was
devoid of any common sense,
711
00:47:39,863 --> 00:47:41,406
{\an8}a very uneducated ruling,
712
00:47:41,489 --> 00:47:45,702
{\an8}fueled by the public's anger
and lack of legal understanding...
713
00:47:45,785 --> 00:47:48,747
Citizens, on the other hand,
are welcoming the ruling.
714
00:47:48,830 --> 00:47:50,415
{\an8}It was such a relief.
715
00:47:50,498 --> 00:47:53,126
{\an8}I hope there are
more rulings like this going forward.
716
00:47:53,210 --> 00:47:55,295
Judge Kang is awesome. So cool.
717
00:47:55,378 --> 00:47:56,463
{\an8}Well,
718
00:47:56,546 --> 00:47:59,257
{\an8}I think the judges should look back
and ask themselves
719
00:47:59,341 --> 00:48:01,301
why people are going wild
over this ruling.
720
00:48:10,644 --> 00:48:12,812
[phone ringing]
721
00:48:14,356 --> 00:48:16,483
[ringing continues]
722
00:48:19,027 --> 00:48:20,904
-Yes, this is Na Yeongjin...
-[assemblyman] Hey, Chief Judge.
723
00:48:20,987 --> 00:48:22,531
A death sentence?
724
00:48:22,614 --> 00:48:26,034
We clearly told you
to rule in favor of Jeong Taegyu.
725
00:48:26,117 --> 00:48:28,203
I'm a sitting assembly member...
726
00:48:28,286 --> 00:48:29,371
[yelling] Damn you!
727
00:48:29,871 --> 00:48:31,581
I can't take this filth anymore.
728
00:48:31,665 --> 00:48:33,416
[assemblyman] Have you forgotten who I am?
729
00:48:34,459 --> 00:48:36,378
I'm an assemblyman!
730
00:48:36,461 --> 00:48:38,880
[yelling] You may be an assemblyman,
but I'm a judge!
731
00:48:38,964 --> 00:48:41,049
Goodbye! You take enough of our taxes!
732
00:48:41,800 --> 00:48:44,803
Who does he think he is?
He can't mess with me!
733
00:48:44,886 --> 00:48:46,763
[screaming]
734
00:48:46,847 --> 00:48:49,266
[humming]
735
00:48:49,349 --> 00:48:52,143
[laughs] I'm a judge!
736
00:48:52,227 --> 00:48:53,603
Hello, Judge Bitna.
737
00:48:53,687 --> 00:48:54,688
-You're the best!
-Best!
738
00:48:54,771 --> 00:48:55,897
[woman 1] It felt so good.
739
00:48:55,981 --> 00:48:57,983
-[woman 2] So satisfying.
-[man] You're so cool.
740
00:49:00,652 --> 00:49:02,779
[Hwaseon] Judge Kang, you're a star now.
741
00:49:03,363 --> 00:49:06,032
I know, right?
I might be asked to do a commercial.
742
00:49:06,116 --> 00:49:07,909
I don't think that will happen.
743
00:49:07,993 --> 00:49:10,620
The chief just dropped a bomb.
744
00:49:11,329 --> 00:49:12,414
What bomb?
745
00:49:14,875 --> 00:49:19,462
He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol
and other assembly members
746
00:49:19,546 --> 00:49:21,047
asked him to influence trials.
747
00:49:21,631 --> 00:49:23,300
You know, whistleblowing.
748
00:49:24,342 --> 00:49:25,385
Wow.
749
00:49:26,386 --> 00:49:28,054
TO SEE MORNING SUN
IN THE EVENING
750
00:49:28,138 --> 00:49:29,222
[Judge Kang] Why did you do it?
751
00:49:31,725 --> 00:49:35,228
Watching your trial this time,
I remembered
752
00:49:35,312 --> 00:49:36,938
that I was a judge, too.
753
00:49:37,522 --> 00:49:40,609
And I felt ashamed
of the things I've done.
754
00:49:41,359 --> 00:49:45,197
You know, that kind of introspection
doesn't suit your face.
755
00:49:45,280 --> 00:49:46,656
Why you...
756
00:49:48,992 --> 00:49:50,785
When I became a judge,
757
00:49:51,494 --> 00:49:55,040
my mother and father were so proud of me.
758
00:49:55,624 --> 00:49:58,043
I've forgotten about that for too long.
759
00:49:58,126 --> 00:49:59,461
Wow.
760
00:49:59,544 --> 00:50:02,339
That's something
no one's interested to know.
761
00:50:02,422 --> 00:50:03,548
Right.
762
00:50:04,382 --> 00:50:06,259
I should have kept it to myself.
763
00:50:06,343 --> 00:50:08,303
But I forgot about it, too.
764
00:50:08,386 --> 00:50:11,723
Anyway, I feel bad
I've put you in a difficult position.
765
00:50:11,806 --> 00:50:13,141
It's karma, I guess.
766
00:50:13,225 --> 00:50:15,560
[Yeongjin] But the public
is happy with you,
767
00:50:15,644 --> 00:50:17,687
so they won't get rid of you so easily.
768
00:50:17,771 --> 00:50:20,857
You should lie low for a few years
by the coast and come back.
769
00:50:20,941 --> 00:50:23,527
And what are you going to do from now on?
770
00:50:23,610 --> 00:50:24,611
Me?
771
00:50:26,029 --> 00:50:27,239
I'll become a YouTuber.
772
00:50:27,822 --> 00:50:30,992
"Legal common sense from a former judge."
773
00:50:31,076 --> 00:50:33,286
"Bang, bang!" What do you think?
774
00:50:35,247 --> 00:50:37,332
SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER
775
00:50:53,223 --> 00:50:54,599
My Yechan.
776
00:50:56,434 --> 00:50:57,519
Why did you kill him?
777
00:51:02,399 --> 00:51:04,234
He was an innocent kid.
778
00:51:05,986 --> 00:51:08,321
Why did you have to kill him so brutally?
779
00:51:08,405 --> 00:51:11,867
I already said all that in court.
780
00:51:13,952 --> 00:51:15,495
I'm curious about something, too.
781
00:51:16,580 --> 00:51:20,166
Why did you have kids when you were poor?
782
00:51:20,959 --> 00:51:22,294
And you had two.
783
00:51:22,377 --> 00:51:25,297
Think about it. A wealthy family...
784
00:51:26,298 --> 00:51:27,465
No.
785
00:51:28,091 --> 00:51:30,260
Even an average family would have
786
00:51:30,844 --> 00:51:33,805
provided a better home
than that dumpy neighborhood.
787
00:51:33,889 --> 00:51:37,309
Then he wouldn't have had to walk
through those alleys going to school
788
00:51:37,392 --> 00:51:39,144
and he never would've met me.
789
00:51:41,855 --> 00:51:43,857
Your son died
790
00:51:43,940 --> 00:51:46,401
because of you.
791
00:51:48,612 --> 00:51:51,031
-Apologize to my son.
-[chuckles]
792
00:51:52,782 --> 00:51:55,035
You don't seem to get it.
793
00:51:55,660 --> 00:51:57,412
It didn't take long.
794
00:51:57,495 --> 00:52:01,082
He was a minor, so I made sure
795
00:52:01,166 --> 00:52:02,959
to make it quick.
796
00:52:03,793 --> 00:52:07,339
It only took five stabs.
797
00:52:11,343 --> 00:52:12,344
Oh, right.
798
00:52:13,261 --> 00:52:14,304
At the end,
799
00:52:15,305 --> 00:52:16,848
the kid said...
800
00:52:20,268 --> 00:52:22,395
[mimicking Yechan] "Mister,
801
00:52:22,479 --> 00:52:25,065
please don't kill me."
802
00:52:25,148 --> 00:52:26,816
"If I die,
803
00:52:27,651 --> 00:52:31,154
my mom will be really sad."
804
00:52:32,864 --> 00:52:34,366
[in normal voice] And I told him,
805
00:52:35,283 --> 00:52:36,326
"No."
806
00:52:37,118 --> 00:52:38,537
"Your mom will be happy
807
00:52:39,162 --> 00:52:43,250
because there will be
one less mouth to feed."
808
00:52:44,709 --> 00:52:46,628
-And then...
-[gasps]
809
00:52:48,004 --> 00:52:49,005
[Myeongsuk crying] I...
810
00:52:49,798 --> 00:52:52,926
I will never forgive you.
811
00:52:53,927 --> 00:52:55,846
I've already been forgiven.
812
00:52:58,598 --> 00:52:59,641
You know that.
813
00:53:01,768 --> 00:53:02,769
Are you...
814
00:53:04,104 --> 00:53:05,438
Are you even human?
815
00:53:06,773 --> 00:53:07,983
[Taegyu] Damn it.
816
00:53:09,442 --> 00:53:12,821
You should thank me for saving your son.
817
00:53:12,904 --> 00:53:14,239
Just as I thought,
818
00:53:14,906 --> 00:53:17,784
you poor people are shameless.
819
00:53:18,618 --> 00:53:20,704
Die. [yells] You die, too!
820
00:53:20,787 --> 00:53:23,790
[Taegyu] That's too bad.
I think I'll live a long time.
821
00:53:24,374 --> 00:53:26,251
I'm not being executed.
822
00:53:27,419 --> 00:53:30,505
[softly] And they're feeding me well.
823
00:53:30,589 --> 00:53:32,299
[in normal voice] It's very nutritious.
824
00:53:32,382 --> 00:53:33,675
[yelling] Hey!
825
00:53:33,758 --> 00:53:34,759
Hey!
826
00:53:36,178 --> 00:53:38,013
Get over here!
827
00:53:38,805 --> 00:53:41,850
Come out of there!
828
00:53:43,393 --> 00:53:45,520
[crying loudly]
829
00:53:50,317 --> 00:53:51,693
[Myeongsuk continues crying]
830
00:54:04,623 --> 00:54:07,500
NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG!
FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS
831
00:54:07,584 --> 00:54:08,585
HWANGCHEON VILLA
832
00:54:29,397 --> 00:54:30,565
[Judge Kang] Read this first.
833
00:54:31,358 --> 00:54:33,068
It's from Jeong Seonho.
834
00:54:33,693 --> 00:54:34,694
Jeong Seonho?
835
00:54:49,501 --> 00:54:51,336
[Seonho] March 1999.
836
00:54:51,920 --> 00:54:54,130
I still remember that day vividly.
837
00:54:55,674 --> 00:54:56,675
[breathing heavily]
838
00:54:57,384 --> 00:54:58,802
[Seonho] Because I was so scared.
839
00:55:00,053 --> 00:55:01,638
I was scared,
840
00:55:03,056 --> 00:55:06,268
but I was curious to see
what he might have left behind.
841
00:55:08,228 --> 00:55:11,398
When I learned what it was,
I couldn't throw it away.
842
00:55:13,024 --> 00:55:14,651
It reminded me of my mother.
843
00:55:19,573 --> 00:55:22,450
I'm sorry it took me so long
to deliver his letter to you.
844
00:55:23,326 --> 00:55:24,661
Sincerely, Jeong Seonho.
845
00:55:30,292 --> 00:55:32,294
[โช somber music playing]
846
00:55:40,343 --> 00:55:45,932
TO MOM
847
00:55:50,187 --> 00:55:51,271
[sobbing]
848
00:55:52,939 --> 00:55:54,232
[Myeongsuk] Yechan, I'm leaving!
849
00:55:54,316 --> 00:55:56,985
Can you wake Jueun up?
She can't be late on the first day.
850
00:55:57,611 --> 00:56:00,322
Get some bread with Jueun
on the way to school.
851
00:56:00,405 --> 00:56:03,533
There's food in the fridge.
Make sure your sister eats dinner.
852
00:56:03,617 --> 00:56:04,868
[Yechan] Okay.
853
00:56:04,951 --> 00:56:06,369
-Mom.
-[Myeongsuk] Yeah?
854
00:56:06,953 --> 00:56:08,622
Let's talk later tonight.
855
00:56:20,217 --> 00:56:23,178
[Yechan] Mom. They say
this will make your hands softer.
856
00:56:23,261 --> 00:56:25,013
I'm going to grow up fast
857
00:56:25,096 --> 00:56:28,558
and be a good son
so you don't have to work so hard anymore.
858
00:56:28,642 --> 00:56:30,727
I will take care of Jueun, too.
859
00:56:31,394 --> 00:56:33,730
{\an8}I love you, Mom. From Yechan.
860
00:56:36,358 --> 00:56:37,734
[Myeongsuk sobbing]
861
00:56:49,579 --> 00:56:51,581
[crying hysterically]
862
00:57:01,341 --> 00:57:02,384
[guard blowing whistle]
863
00:57:03,969 --> 00:57:05,887
-[guard 1] Hey, get him down!
-[guard 2] Hurry!
864
00:57:05,971 --> 00:57:07,013
[guard 1] Medic!
865
00:57:07,097 --> 00:57:08,390
God damn it.
866
00:57:09,057 --> 00:57:10,308
Medic!
867
00:57:10,392 --> 00:57:11,393
THE HOLY BIBLE
868
00:57:28,827 --> 00:57:31,204
SPECIAL LEAVE
869
00:57:36,501 --> 00:57:37,711
[coughs softly]
870
00:57:40,839 --> 00:57:41,840
[Taegyu] Excuse me.
871
00:57:46,511 --> 00:57:49,431
I heard my brother is dead.
872
00:57:49,514 --> 00:57:50,515
And?
873
00:57:50,599 --> 00:57:52,184
I'd like to apply for a leave.
874
00:57:52,851 --> 00:57:54,019
A special leave.
875
00:57:54,728 --> 00:57:55,937
[guard] Special leave?
876
00:58:00,025 --> 00:58:02,027
You really won't regret this?
877
00:58:03,195 --> 00:58:05,238
I wouldn't have started if I was going to.
878
00:58:08,950 --> 00:58:11,620
You're coming
to the farewell party tonight, right?
879
00:58:12,579 --> 00:58:16,625
[sighs] The landlady thinks
you're just being transferred.
880
00:58:16,708 --> 00:58:17,709
[Judge Kang] Hey.
881
00:58:17,792 --> 00:58:20,045
Leave if you're
just going to sit and sigh.
882
00:58:22,214 --> 00:58:23,256
It's distracting me.
883
00:58:23,340 --> 00:58:25,550
You're being mean until the end.
884
00:58:29,721 --> 00:58:31,890
See you later at the villa, okay?
885
00:58:35,185 --> 00:58:37,771
[door opens and closes]
886
00:58:46,571 --> 00:58:50,075
[eerie whisper] Warrior of Hell,
follow Bael's command
887
00:58:50,200 --> 00:58:52,661
and atone through death.
888
00:58:59,209 --> 00:59:00,669
Give me some time.
889
00:59:01,920 --> 00:59:03,338
I have one thing left to do.
890
00:59:04,297 --> 00:59:05,882
I may soon perish,
891
00:59:05,966 --> 00:59:09,219
but my underlings will repay you someday.
892
00:59:24,484 --> 00:59:25,485
[phone buzzing]
893
00:59:27,863 --> 00:59:29,281
JUDGE KANG BITNA
894
00:59:29,364 --> 00:59:31,700
-[Judge Kang] Can we meet now?
-[chuckles]
895
00:59:42,419 --> 00:59:44,004
[footsteps approaching]
896
00:59:45,922 --> 00:59:48,091
What brings you here?
897
00:59:49,009 --> 00:59:50,719
I just wanted to see you.
898
00:59:53,388 --> 00:59:56,224
When I killed you at the campsite,
899
00:59:56,308 --> 00:59:59,769
I thought our meeting would be fleeting.
900
00:59:59,853 --> 01:00:02,814
But you came back to life
and started following me around.
901
01:00:04,733 --> 01:00:06,985
Then I grew
more and more curious about you.
902
01:00:08,236 --> 01:00:10,697
And eventually,
I began to want to protect you.
903
01:00:10,780 --> 01:00:14,075
I wanted to kill everyone
who made you cry.
904
01:00:14,159 --> 01:00:18,121
And I wanted to make you happy
so you didn't have to cry anymore.
905
01:00:21,041 --> 01:00:22,500
Let me apologize first.
906
01:00:22,584 --> 01:00:23,793
That promise...
907
01:00:24,836 --> 01:00:26,505
I can't keep it.
908
01:00:28,465 --> 01:00:29,633
Why not?
909
01:00:31,343 --> 01:00:32,886
I have to go far away.
910
01:00:33,762 --> 01:00:36,014
Because you're being transferred
to the coast?
911
01:00:36,097 --> 01:00:38,391
It's okay, I'll come visit you often.
912
01:00:43,980 --> 01:00:45,774
[โช soft music playing]
913
01:00:46,191 --> 01:00:47,859
You're the only blemish on my life,
914
01:00:48,902 --> 01:00:50,278
my only weakness.
915
01:00:52,072 --> 01:00:54,032
I loved you a lot, Han Daon.
916
01:00:54,699 --> 01:00:55,784
I love you, too.
917
01:00:56,785 --> 01:00:57,911
I love you more.
918
01:00:57,994 --> 01:00:59,996
[โช Korean music playing]
919
01:01:12,467 --> 01:01:17,639
โช Please don't pray no more โช
920
01:01:19,558 --> 01:01:23,019
โช Now I'm in the dark crossroad โช
921
01:01:23,311 --> 01:01:25,856
โช What should I do? โช
922
01:01:27,440 --> 01:01:32,737
โช Please don't judge no more โช
923
01:01:34,531 --> 01:01:38,535
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
924
01:01:38,618 --> 01:01:40,287
You survived because you're cute.
925
01:01:41,746 --> 01:01:42,914
[chuckles]
926
01:01:43,832 --> 01:01:44,958
I should get going.
927
01:01:46,167 --> 01:01:49,296
Okay, I'll see you later.
928
01:01:51,840 --> 01:01:53,008
Goodbye, Han Daon.
929
01:01:56,845 --> 01:02:02,017
โช Please don't pray no more โช
930
01:02:04,019 --> 01:02:07,063
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
931
01:02:07,606 --> 01:02:10,233
โช Tell me the truth โช
932
01:02:13,320 --> 01:02:14,738
[โช melancholy music playing]
933
01:02:24,206 --> 01:02:26,041
THE LATE JEONG SEONHO
CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU
934
01:02:26,124 --> 01:02:27,125
[faint crying]
935
01:02:27,209 --> 01:02:29,586
THE LATE JEONG SEONHO
936
01:02:29,669 --> 01:02:32,172
-Here you go. Sure.
-Thanks.
937
01:02:35,175 --> 01:02:36,801
Why is it so quiet?
938
01:02:38,637 --> 01:02:39,721
Should we check?
939
01:02:43,558 --> 01:02:44,893
What the...
940
01:02:46,102 --> 01:02:47,229
He's gone!
941
01:02:47,312 --> 01:02:48,730
{\an8}[guard 1] Hey, call for backup.
942
01:02:49,689 --> 01:02:50,857
[guard 2] Damn it!
943
01:03:19,010 --> 01:03:22,597
[eerie whisper] Warrior of Hell,
follow Bael's command
944
01:03:23,223 --> 01:03:24,933
and atone through death.
945
01:03:36,236 --> 01:03:37,362
Goodbye, Han Daon.
946
01:03:41,575 --> 01:03:43,577
Sir, I'm going to step out for a bit.
947
01:03:43,660 --> 01:03:44,661
[Hongcheol] Sure.
948
01:03:45,704 --> 01:03:46,997
[Arong] Han Daon!
949
01:03:49,249 --> 01:03:51,751
She said not to tell him!
950
01:03:51,835 --> 01:03:53,420
-Please, wait.
-Move, damn it!
951
01:03:53,503 --> 01:03:54,880
What's going on?
952
01:03:54,963 --> 01:03:56,089
Hey, Han Daon.
953
01:03:56,173 --> 01:03:57,215
Go and stop her.
954
01:03:58,341 --> 01:04:00,343
[yells] She's going to die!
955
01:04:00,427 --> 01:04:01,469
[Arong panting]
956
01:04:03,555 --> 01:04:05,557
[โช suspenseful music playing]
957
01:04:20,655 --> 01:04:21,781
[Daon yells] Kang Bitna!
958
01:04:33,293 --> 01:04:34,419
[Daon panting]
959
01:04:37,088 --> 01:04:38,423
[chuckles softly]
960
01:04:41,092 --> 01:04:42,177
[gasps]
961
01:04:58,318 --> 01:04:59,444
[gasping softly]
962
01:05:02,906 --> 01:05:04,908
[โช suspenseful music playing]
963
01:05:22,342 --> 01:05:23,426
[whispers] Kang Bitna...
964
01:05:23,969 --> 01:05:24,970
[loudly] Kang Bitna!
965
01:05:28,473 --> 01:05:31,017
Kang Bitna, wake up!
966
01:05:31,101 --> 01:05:32,894
Kang Bitna, come on!
967
01:05:32,978 --> 01:05:35,605
Please wake up! Please!
968
01:05:35,689 --> 01:05:37,357
[crying] Don't die, please!
969
01:05:37,440 --> 01:05:39,359
Please, Kang Bitna!
970
01:05:42,237 --> 01:05:43,613
Kang Bitna!
971
01:05:46,700 --> 01:05:47,701
[machines beeping]
972
01:05:47,784 --> 01:05:49,786
[โช theme music playing]
973
01:06:07,596 --> 01:06:08,930
[people speaking indistinctly]
974
01:06:11,641 --> 01:06:13,768
Don't ever see this woman again
975
01:06:13,852 --> 01:06:15,770
or spend time with her.
976
01:06:15,854 --> 01:06:17,272
If you two stay together,
977
01:06:17,856 --> 01:06:20,567
one of you will die for sure.
978
01:06:21,693 --> 01:06:27,240
[people speaking indistinctly]
979
01:06:27,324 --> 01:06:28,450
[machine beeping]
980
01:06:55,310 --> 01:06:57,312
[โช Korean music playing]
981
01:07:24,130 --> 01:07:28,051
The Judge from Hell
982
01:07:28,134 --> 01:07:30,136
โช Please don't pray no more โช
983
01:07:31,888 --> 01:07:35,100
โช Now I'm in the dark crossroad โช
984
01:07:35,267 --> 01:07:37,686
โช What should I do? โช
985
01:07:39,771 --> 01:07:44,693
โช Please don't judge no more โช
986
01:07:48,071 --> 01:07:50,240
{\an8}[Bael] Are you ready to pay the price?
987
01:07:50,323 --> 01:07:51,992
{\an8}Beyond that door...
988
01:07:52,075 --> 01:07:53,869
{\an8}awaits eternal death.
989
01:07:53,952 --> 01:07:55,036
{\an8}Go.
990
01:07:56,121 --> 01:07:57,163
{\an8}[doctor] Patient Kang Bitna,
991
01:07:57,247 --> 01:08:02,377
{\an8}time of death, September 21, 2024,
11:47 p.m.
992
01:08:14,306 --> 01:08:16,141
{\an8}[man] The fake passport and money.
993
01:08:16,641 --> 01:08:17,642
{\an8}[Taegyu grunts]
994
01:08:17,767 --> 01:08:18,894
{\an8}[Taegyu] Good job.
995
01:08:18,977 --> 01:08:21,980
{\an8}-[woman] Passport has to be made again.
-Jeong Taegyu's missing?
996
01:08:22,230 --> 01:08:23,773
{\an8}[Taegyu whistles]
997
01:08:23,857 --> 01:08:25,150
{\an8}[Daon] Bitna...
998
01:08:29,362 --> 01:08:31,364
[yells] Damn it!
999
01:08:33,283 --> 01:08:35,076
[Daon] We'll get him again soon.
1000
01:08:41,124 --> 01:08:43,043
(Outside the U.S.)
Visit www.findahelpline.com
1001
01:08:43,126 --> 01:08:44,961
to find resources by country.
* Msg & Data rates may apply.
1002
01:08:45,045 --> 01:08:46,046
Translated by Jamie
72597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.