Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,586 --> 00:05:42,007
LE TRUAND
2
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Tu viens de la part de Baker ?
3
00:10:45,811 --> 00:10:48,522
Je lui ai dit tout ce que je sais.
4
00:10:48,606 --> 00:10:52,735
Dis-lui qu'il est inutile
de continuer � me tourmenter.
5
00:10:52,818 --> 00:10:55,738
Je ne sais rien de ces pi�ces d'or.
6
00:10:55,821 --> 00:11:01,202
Maintenant, elles ont disparu,
mais s'il m'avait �cout�...
7
00:11:01,285 --> 00:11:07,249
L'arm�e m'a jug�, mais sans t�moins,
elle n'a rien pu d�couvrir.
8
00:11:07,333 --> 00:11:12,546
Va dire � Baker que j'ignore
o� est pass� cet argent.
9
00:11:14,840 --> 00:11:18,552
Tu as re�u une visite.
10
00:11:18,636 --> 00:11:21,263
Et Baker le sait.
11
00:11:22,681 --> 00:11:25,184
Un certain Jackson.
12
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
Jackson est-il venu...
13
00:11:33,401 --> 00:11:36,529
ou Baker s'est-il tromp� ?
14
00:11:43,327 --> 00:11:45,663
Il ne s'est pas tromp�.
15
00:11:45,746 --> 00:11:50,501
Il aimerait peut-�tre savoir
ce que vous vous �tes dit...
16
00:11:50,584 --> 00:11:53,713
au sujet de l'or.
17
00:11:56,465 --> 00:11:59,635
Mais ce n'est pas pour �a qu'on me paie.
18
00:12:03,180 --> 00:12:07,768
Dis-moi sous quel nom
se cache maintenant Jackson.
19
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
Pourquoi aurait-il un nom d'emprunt ?
20
00:12:13,190 --> 00:12:16,152
Je l'aurais d�j� retrouv�, autrement.
21
00:12:16,235 --> 00:12:19,613
Quand je cherche quelqu'un, je le trouve.
22
00:12:19,697 --> 00:12:22,783
C'est pour �a qu'on me paie.
23
00:12:27,163 --> 00:12:29,457
Combien Baker te donne-t-il ?
24
00:12:32,752 --> 00:12:35,880
C'est ta famille ?
25
00:12:46,098 --> 00:12:49,185
Belle famille.
26
00:12:50,352 --> 00:12:53,481
Combien te paie-t-il pour me tuer ?
27
00:12:55,983 --> 00:13:00,237
500 dollars, pour avoir le nom.
28
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
Le nom.
29
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
Bill Carson.
30
00:13:21,092 --> 00:13:24,220
Voil� comment il s'appelle, maintenant.
31
00:13:53,708 --> 00:13:56,752
Voil� tout notre argent, 1000 dollars.
32
00:14:00,715 --> 00:14:03,217
1000 dollars ?
33
00:14:05,052 --> 00:14:09,223
Et des pi�ces d'or. Jolie somme.
34
00:14:12,685 --> 00:14:18,441
Mais je finis toujours le travail
pour lequel on me paie.
35
00:15:30,179 --> 00:15:33,599
C'est toi. Il a parl� ?
36
00:15:35,893 --> 00:15:38,562
Trop.
37
00:15:38,646 --> 00:15:44,443
Certaines choses t'int�ressent,
et deux choses m'int�ressent, moi.
38
00:15:44,527 --> 00:15:46,654
Lesquelles ?
39
00:15:46,737 --> 00:15:50,658
Jackson se cache
sous le nom de Bill Carson.
40
00:15:53,536 --> 00:15:56,539
Voil� pour toi.
41
00:15:57,790 --> 00:15:59,875
Continue.
42
00:15:59,959 --> 00:16:03,838
Il a aussi parl� d'une caisse d'or...
43
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
qui aurait disparu.
44
00:16:06,966 --> 00:16:08,884
Voil� pour moi.
45
00:16:08,968 --> 00:16:11,095
Qu'a-t-il dit d'autre ?
46
00:16:11,178 --> 00:16:13,431
�a ne te suffit pas ?
47
00:16:13,514 --> 00:16:17,601
Mais ne t'inqui�te pas : il ne parlera plus.
48
00:16:18,310 --> 00:16:20,396
Parfait.
49
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
Tiens.
50
00:16:23,774 --> 00:16:27,236
Prends �a. Beau travail.
51
00:16:27,319 --> 00:16:29,822
Tu m�rites ces 500 dollars.
52
00:16:33,242 --> 00:16:35,327
Au fait, j'oubliais :
53
00:16:35,411 --> 00:16:37,872
lui m'a donn� 1000 dollars.
54
00:16:37,955 --> 00:16:41,125
Je crois qu'il voulait que je te tue.
55
00:16:47,715 --> 00:16:53,095
Et je finis toujours un travail pay�.
56
00:16:53,179 --> 00:16:54,972
Tu le sais.
57
00:16:55,056 --> 00:16:57,850
Non ! �il d'ange...
58
00:17:19,789 --> 00:17:24,168
LA BRUTE
59
00:17:41,811 --> 00:17:44,146
Ne t'amuse pas � �a.
60
00:17:44,230 --> 00:17:48,401
Tu ne ferais pas le poids.
Nous sommes trois.
61
00:18:02,581 --> 00:18:09,046
Tu sais que tu as la t�te de
quelqu'un qui vaut 2000 dollars ?
62
00:18:14,510 --> 00:18:18,681
Toi, t'as pas la t�te
de celui qui les encaissera.
63
00:18:25,146 --> 00:18:27,857
Recule.
64
00:19:21,744 --> 00:19:23,829
Merci.
65
00:19:32,505 --> 00:19:34,757
Combien vaux-tu, maintenant ?
66
00:19:34,840 --> 00:19:36,926
Combien ?
67
00:19:37,343 --> 00:19:39,845
2000 dollars ?
68
00:19:41,514 --> 00:19:44,016
Oui, 2000 dollars.
69
00:19:44,100 --> 00:19:46,811
2000 dollars.
70
00:19:52,441 --> 00:19:56,529
Esp�ce d'ordure.
Tu le paieras cher.
71
00:19:56,612 --> 00:20:02,243
J'esp�re que tu cr�veras
du chol�ra et de la peste.
72
00:20:02,326 --> 00:20:07,206
Lib�re-moi tout de suite.
73
00:20:07,289 --> 00:20:11,377
J'esp�re que ta m�re finira chez les filles.
74
00:20:13,796 --> 00:20:20,928
Tu peux te racheter.
Lib�re-moi et je te laisserai tranquille.
75
00:20:21,011 --> 00:20:25,766
Je me sens mal.
Le sang me monte � la t�te...
76
00:20:25,850 --> 00:20:30,771
� boire... De l'eau...
77
00:20:36,444 --> 00:20:40,656
Fumier. T'es vraiment une ordure.
78
00:20:41,699 --> 00:20:45,244
T'as de la chance que je sois ligot�.
79
00:20:45,327 --> 00:20:48,080
Reviens te battre.
80
00:20:48,164 --> 00:20:50,041
Fumier.
81
00:20:51,000 --> 00:20:54,879
C'est qui, �a ?
Un fumier rentre et l'autre sort.
82
00:20:54,962 --> 00:21:00,634
- Ferme-la.
- Je suis un honn�te fermier...
83
00:21:02,803 --> 00:21:07,475
Tu es un honn�te fermier ?
Et cet homme, tu le reconnais ?
84
00:21:07,558 --> 00:21:10,436
C'est toi.
85
00:21:10,519 --> 00:21:14,523
Tu tiens �a d'o� ?
Tu ne sais m�me pas lire.
86
00:21:14,607 --> 00:21:18,903
C'est �a, roule-le.
Tu sais o� tu peux te le mettre.
87
00:21:18,986 --> 00:21:22,531
J'en ai rien � faire
de vos prisons, de vos sh�rifs.
88
00:21:22,615 --> 00:21:26,035
Regardez tous, c'est de l'argent sale.
89
00:21:26,118 --> 00:21:31,499
Judas ! Tu m'as vendu.
Mais tu ne profiteras pas de cet argent.
90
00:21:31,582 --> 00:21:35,669
S'il y a une justice en ce bas monde,
il paiera ton enterrement.
91
00:21:35,753 --> 00:21:40,091
Tu sais ce que t'es ?
Tu veux savoir de qui tu es le fils ?
92
00:21:40,174 --> 00:21:42,635
Tu sais pas, hein ?
Tout le monde le sait :
93
00:21:42,718 --> 00:21:46,263
t'es le fils de mille p�res.
Tous des salauds comme toi.
94
00:21:46,347 --> 00:21:49,141
Ta m�re, si tu savais...
95
00:21:49,225 --> 00:21:51,602
Salaud !
96
00:21:51,685 --> 00:21:56,315
Ta m�re, n'en parlons pas.
J'ai jamais caus� de tort � personne.
97
00:21:56,399 --> 00:22:02,488
Recherch� dans 14 comt�s de cet �tat,
le condamn� a �t� reconnu coupable
98
00:22:02,571 --> 00:22:09,662
pour meurtre, attaque � main arm�e
de citoyens, de banques et de postes,
99
00:22:09,745 --> 00:22:13,666
vol d'objets sacr�s, incendie criminel,
100
00:22:13,749 --> 00:22:18,546
faux t�moignage, bigamie,
abandon du domicile conjugal,
101
00:22:18,629 --> 00:22:21,132
incitation � la prostitution, rapt,
102
00:22:21,215 --> 00:22:25,720
extorsion de fonds,
vente et recel d'objets vol�s,
103
00:22:25,803 --> 00:22:30,891
�mission de fausse monnaie et,
en violation des lois de cet �tat,
104
00:22:30,975 --> 00:22:35,438
le condamn� est coupable
d'avoir utilis� des cartes biseaut�es...
105
00:22:35,521 --> 00:22:39,608
Par cons�quent, conform�ment
aux pouvoirs qui nous sont conf�r�s,
106
00:22:39,692 --> 00:22:42,695
nous condamnons
107
00:22:42,778 --> 00:22:46,574
Tuco Benedicto Pac�fico
Juan-Maria Ramirez...
108
00:22:46,657 --> 00:22:49,785
Dit le "faux-jeton".
109
00:22:51,537 --> 00:22:56,500
..� la pendaison.
Dieu, ait piti� de lui.
110
00:23:23,277 --> 00:23:25,321
Cinq pour toi.
111
00:23:25,404 --> 00:23:29,575
Un, deux, trois, quatre... cinq pour moi.
112
00:23:31,494 --> 00:23:36,123
Cinq pour toi et cinq pour moi.
113
00:23:36,207 --> 00:23:38,542
Tu sais ce que tu vaux, maintenant ?
114
00:23:38,626 --> 00:23:42,088
- Non.
- 3000 dollars.
115
00:23:45,800 --> 00:23:48,844
Il y a deux sortes de gens.
116
00:23:48,928 --> 00:23:53,432
Les uns ont la corde au cou,
les autres coupent la corde.
117
00:23:53,516 --> 00:23:58,396
Mais c'est moi qui passe la t�te
dans le n�ud coulant.
118
00:23:58,479 --> 00:24:02,191
Alors, � l'avenir,
je veux plus de la moiti�.
119
00:24:02,274 --> 00:24:06,904
C'est peut-�tre toi qui prends les risques,
mais c'est moi qui tire.
120
00:24:07,947 --> 00:24:12,201
Si nous diminuons ma part...
121
00:24:12,284 --> 00:24:14,537
Cigare ?
122
00:24:15,579 --> 00:24:17,998
..je pourrais rater mon coup.
123
00:24:20,418 --> 00:24:24,130
Si tu manques la corde,
ne manque pas le pendu.
124
00:24:24,213 --> 00:24:28,217
Celui qui me trahit
et me laisse la vie sauve,
125
00:24:28,300 --> 00:24:32,263
celui-l� ne conna�t rien � Tuco.
126
00:24:32,346 --> 00:24:34,432
Rien.
127
00:24:37,560 --> 00:24:39,729
Recherch� dans 15 comt�s,
128
00:24:39,812 --> 00:24:43,524
le condamn� qui se tient devant nous...
129
00:24:43,607 --> 00:24:47,069
Tuco Benedicto Pac�fico
Juan-Maria Ramirez,
130
00:24:47,153 --> 00:24:51,157
a �t� d�clar� coupable
des d�lits suivants :
131
00:24:51,240 --> 00:24:56,245
meurtre, viol d'une vierge
de race blanche,
132
00:24:56,328 --> 00:24:59,749
d�tournement d'une mineure
de race noire...
133
00:25:01,333 --> 00:25:04,462
�il d'ange.
134
00:25:09,967 --> 00:25:13,596
- Qu'as-tu appris ?
- Une histoire de fous.
135
00:25:13,679 --> 00:25:17,933
Des soldats convoyant de l'or
tombent dans une embuscade yankee.
136
00:25:18,017 --> 00:25:22,897
Seuls en r�chappent
Stevens, Baker et Jackson.
137
00:25:22,980 --> 00:25:25,524
Les pi�ces d'or sont vol�es.
138
00:25:25,608 --> 00:25:29,570
Apr�s enqu�te, Jackson est relax�.
139
00:25:29,653 --> 00:25:32,490
Il dispara�t et devient Bill Carson.
140
00:25:32,573 --> 00:25:36,744
- �a, je le sais.
- Je sais aussi que tu le cherches.
141
00:25:36,827 --> 00:25:41,624
Je ne voudrais pas �tre � sa place.
142
00:25:43,292 --> 00:25:47,797
- O� est Carson ?
- Il a rempil�. Le pauvre a perdu un �il.
143
00:25:47,880 --> 00:25:52,218
Il vit avec une certaine Maria,
une fille de rien.
144
00:25:52,301 --> 00:25:57,431
- O� est-elle ?
- Dans une ville... J'ai oubli�...
145
00:25:59,850 --> 00:26:01,268
Santa Ana.
146
00:26:04,397 --> 00:26:07,525
Salut, demi-portion.
147
00:26:11,070 --> 00:26:13,197
Luke, un whisky.
148
00:26:24,625 --> 00:26:28,462
Enfin, ils l'ont arr�t�.
Une crapule pareille.
149
00:26:28,546 --> 00:26:33,134
- Ce n'est pas la corde qui fait le pendu.
- Que voulez-vous dire ?
150
00:26:34,176 --> 00:26:38,973
M�me un miteux comme lui
a un ange gardien.
151
00:26:44,228 --> 00:26:48,149
Un ange blond veille sur lui.
152
00:26:48,232 --> 00:26:52,069
L'accus� a confess� tous ces crimes.
153
00:26:52,153 --> 00:26:55,698
Il sera donc pendu
jusqu'� ce que mort s'ensuive.
154
00:26:55,781 --> 00:26:58,659
Que Dieu ait piti� de son �me.
155
00:27:14,175 --> 00:27:17,303
Foutons le camp d'ici.
156
00:27:47,708 --> 00:27:52,630
On ne rate pas son coup
quand on va me pendre.
157
00:27:52,713 --> 00:27:55,841
Tu n'as jamais eu la corde au cou.
158
00:27:55,925 --> 00:28:01,138
Quand le n�ud serre, on sent
le diable vous mordre les fesses.
159
00:28:03,516 --> 00:28:05,684
Tu as raison.
160
00:28:05,768 --> 00:28:08,437
�a devient plus dur.
161
00:28:09,021 --> 00:28:15,111
Il n'y a pas d'avenir
avec un rustre comme toi.
162
00:28:15,194 --> 00:28:16,487
Comment �a ?
163
00:28:16,570 --> 00:28:20,491
Tu ne vaudras
jamais plus de 3000 dollars.
164
00:28:21,325 --> 00:28:23,536
Explique-toi.
165
00:28:23,619 --> 00:28:26,455
Je dissous notre association.
166
00:28:27,540 --> 00:28:31,419
Mais toi, tu restes attach�.
167
00:28:31,502 --> 00:28:34,505
� moi, l'argent, � toi, la corde.
168
00:28:34,588 --> 00:28:38,718
Esp�ce de salopard.
Tu n'es qu'un...
169
00:28:38,801 --> 00:28:41,804
La ville est � 100 kilom�tres.
170
00:28:42,888 --> 00:28:47,935
Si tu m�nages tes forces, tu y arriveras.
171
00:28:48,018 --> 00:28:51,230
Crapule. Reviens.
172
00:28:51,647 --> 00:28:56,694
Coupe cette corde.
Descends de cheval, sale l�che.
173
00:28:56,777 --> 00:29:00,031
Je t'arracherai le c�ur
et je le mangerai.
174
00:29:00,114 --> 00:29:05,119
Je t'�corcherai vif.
Je te pendrai par les pouces.
175
00:29:05,202 --> 00:29:07,788
Je te tuerai.
176
00:29:09,790 --> 00:29:14,170
Dire que je t'ai sauv� la vie maintes fois.
Quel ingrat !
177
00:29:14,253 --> 00:29:18,632
LE BON
178
00:29:19,008 --> 00:29:21,844
O� tu vas ?
Tu me fais marcher.
179
00:29:21,927 --> 00:29:24,889
Tu ne m'abandonnerais pas ici. Reviens.
180
00:29:24,972 --> 00:29:28,809
Blondin, �coute-moi...
181
00:29:53,000 --> 00:29:56,212
La p'tite madame est arriv�e.
182
00:29:56,295 --> 00:29:58,798
Fais de beaux r�ves.
183
00:30:09,266 --> 00:30:11,977
Bande de crapules.
184
00:30:27,451 --> 00:30:29,537
Maria.
185
00:30:36,001 --> 00:30:39,088
C'est toi, Bill ?
186
00:30:50,224 --> 00:30:54,145
Qui �tes-vous ? Que voulez-vous ?
187
00:30:54,228 --> 00:30:57,565
Continuer � parler de Bill Carson.
188
00:30:57,648 --> 00:31:00,359
Je ne le connais pas.
189
00:31:00,443 --> 00:31:03,696
Tu l'appelais dans le noir.
190
00:31:07,533 --> 00:31:11,078
- O� est-il ?
- Qu'allez-vous faire ?
191
00:31:12,455 --> 00:31:14,665
C'est moi qui pose les questions.
192
00:31:16,459 --> 00:31:18,878
O� est-il ?
193
00:31:25,634 --> 00:31:27,511
O� est-il ?
194
00:31:35,478 --> 00:31:37,563
Arr�tez.
195
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Je ne sais pas o� il est.
Il est parti il y a 10 jours.
196
00:31:42,193 --> 00:31:45,529
Il a rejoint son r�giment.
197
00:31:45,613 --> 00:31:47,782
Quel r�giment ? O� est-il all� ?
198
00:31:51,911 --> 00:31:56,832
3�me cuirassier, g�n�ral Sibley.
Ils sont partis � Santa Fe.
199
00:31:57,917 --> 00:32:01,128
Je ne sais rien de plus.
200
00:33:17,413 --> 00:33:19,999
FERM�
201
00:33:32,762 --> 00:33:36,307
D�sol�, je ferme.
202
00:34:13,761 --> 00:34:17,556
- Des revolvers.
- Oui, des revolvers.
203
00:34:21,185 --> 00:34:23,062
Vos revolvers.
204
00:34:23,145 --> 00:34:27,400
Ceux-ci sont les meilleurs.
205
00:34:31,529 --> 00:34:34,824
Regardez : un Remington, un Colt,
206
00:34:34,907 --> 00:34:37,702
un Root, un Smith-Wesson,
207
00:34:37,785 --> 00:34:44,417
un autre Colt, un Joslyn,
un autre Remington.
208
00:34:44,500 --> 00:34:47,211
C'est bon.
209
00:35:29,253 --> 00:35:31,589
Des cartouches.
210
00:35:39,388 --> 00:35:43,642
Pour un essai, c'est l� derri�re.
211
00:35:48,689 --> 00:35:50,775
Vas-y.
212
00:37:05,599 --> 00:37:07,685
Cartouche.
213
00:37:15,568 --> 00:37:18,696
- Combien ?
- 20 dollars.
214
00:37:25,453 --> 00:37:28,539
50 dollars.
215
00:37:28,622 --> 00:37:33,085
- Combien ?
- 100 dollars.
216
00:37:35,212 --> 00:37:39,300
200 dollars.
C'est tout ce que j'ai.
217
00:38:00,446 --> 00:38:02,948
Approche-toi.
218
00:38:20,925 --> 00:38:26,597
Si tu travailles pour vivre,
pourquoi te tuer � la t�che ?
219
00:39:03,551 --> 00:39:10,516
Si tu travailles pour vivre,
pourquoi te tuer � la t�che ?
220
00:39:36,292 --> 00:39:38,961
Des patates.
221
00:39:39,045 --> 00:39:43,132
Faut �tre pauvre pour manger des patates.
222
00:39:43,215 --> 00:39:45,509
Vraiment pauvre.
223
00:39:45,593 --> 00:39:47,678
Je suis riche.
224
00:39:47,762 --> 00:39:50,222
Mais je suis seul.
225
00:39:51,348 --> 00:39:54,268
Il y a deux sortes de gens.
226
00:39:54,351 --> 00:40:00,149
Ceux qui ont des amis,
et ceux qui sont seuls comme Tuco.
227
00:40:01,901 --> 00:40:04,153
Vois-tu ?
228
00:40:04,236 --> 00:40:07,573
J'avais un ami... Pedro.
229
00:40:07,656 --> 00:40:11,327
Chico et Ram�n, ses deux fr�res,
�taient aussi mes amis.
230
00:40:14,789 --> 00:40:18,084
Mais qui sait o� ils sont aujourd'hui.
231
00:40:18,793 --> 00:40:22,671
Je ne vous ai pas trouv�s, mes amis.
Et c'est bien dommage.
232
00:40:22,755 --> 00:40:25,883
J'avais une bonne affaire � vous proposer.
233
00:40:27,385 --> 00:40:31,222
Je connais un gros fils de pute
qui a 4000 dollars.
234
00:40:32,223 --> 00:40:35,684
4000 dollars.
235
00:40:35,768 --> 00:40:39,814
Et je sais o� les trouver.
236
00:40:39,897 --> 00:40:45,444
S'ils m'aidaient � l'attraper,
je les partagerais en quatre.
237
00:40:46,112 --> 00:40:49,573
1000 dollars chacun.
238
00:41:06,424 --> 00:41:10,052
Tu es en vie, Tuco. Est-ce bien vrai ?
239
00:41:12,263 --> 00:41:14,974
Je suis riche,
et tu le seras bient�t, toi aussi.
240
00:41:15,057 --> 00:41:17,852
On dit que tu t'es fait tuer � Albuquerque.
241
00:41:17,935 --> 00:41:20,271
Les gens racontent n'importe quoi.
242
00:41:24,066 --> 00:41:27,319
Je suis vivant, salopards, et je le resterai.
243
00:41:27,403 --> 00:41:31,866
Et je suis venu vous offrir 3000 dollars.
244
00:41:49,050 --> 00:41:53,429
Le colonel Canby approche
avec ses Nordistes,
245
00:41:53,512 --> 00:41:56,432
ils seront ici demain.
246
00:41:56,515 --> 00:41:59,226
Les Sudistes d�guerpissent.
247
00:41:59,310 --> 00:42:03,731
Ces trouillards d�talent d�s que
les tuniques bleues approchent.
248
00:42:03,814 --> 00:42:06,734
- Ils n'ont plus envie de se battre.
- Les pauvres.
249
00:42:06,817 --> 00:42:12,114
Nous allons bient�t faire
des affaires avec les Yankees.
250
00:42:12,198 --> 00:42:17,536
Eux, ils ont de l'or, pas du papier,
et ils vont battre le Sud.
251
00:42:17,620 --> 00:42:20,831
Tu vois le barbu, l� ?
252
00:42:20,915 --> 00:42:24,919
C'est le g�n�ral Sibley. Il a l'air mort.
253
00:42:25,002 --> 00:42:29,673
Vivent les Conf�d�r�s !
254
00:42:33,594 --> 00:42:36,680
O� est le propri�taire de ce cheval ?
255
00:42:36,764 --> 00:42:39,934
- Je vous en prie, j'ai le c�ur malade.
- O� ?
256
00:42:40,017 --> 00:42:45,022
- La guerre m'a d�j� �prouv�.
- Je veux le propri�taire de ce cheval.
257
00:42:45,106 --> 00:42:50,194
Il est grand, blond, il fume le cigare
et c'est un fils de garce. O� est-il ?
258
00:42:50,277 --> 00:42:53,155
Laissez-le.
Il est h�telier, pas maquignon.
259
00:42:53,239 --> 00:42:56,826
Ferme-la, la vieille.
260
00:42:56,909 --> 00:43:01,080
Au premier �tage, chambre 4.
261
00:43:06,168 --> 00:43:08,462
Allez-y.
262
00:43:13,092 --> 00:43:17,096
Bande de crapules.
263
00:46:30,748 --> 00:46:33,334
Tes �perons.
264
00:46:47,515 --> 00:46:50,351
Il y a deux sortes d'�perons :
265
00:46:50,434 --> 00:46:55,898
ceux qui passent par la porte
et ceux qui passent par la fen�tre.
266
00:46:55,981 --> 00:46:59,110
Jette ton arme.
267
00:47:05,324 --> 00:47:07,034
Elle est vide.
268
00:47:09,662 --> 00:47:12,248
Pas la mienne.
269
00:47:17,920 --> 00:47:21,716
Quand Judas s'est pendu, il a aussi tonn�.
270
00:47:25,052 --> 00:47:27,430
C'est peut-�tre un coup de canon.
271
00:47:27,513 --> 00:47:31,684
Canon ou tonnerre, pour toi, c'est pareil.
272
00:47:33,561 --> 00:47:37,481
�a te dit quelque chose ?
273
00:47:45,448 --> 00:47:49,118
Passe la corde autour de la poutre.
274
00:47:49,785 --> 00:47:51,287
L�-haut.
275
00:48:02,923 --> 00:48:05,217
Monte l�-dessus.
276
00:48:14,810 --> 00:48:16,729
C'est bien.
277
00:48:16,812 --> 00:48:19,315
Fixe bien la corde.
278
00:48:19,398 --> 00:48:22,526
Elle doit supporter
le poids d'un gros saligaud.
279
00:48:28,824 --> 00:48:32,328
Passe ton cou l�-dedans.
280
00:48:38,167 --> 00:48:41,003
Parfait.
281
00:48:41,087 --> 00:48:44,924
�a te serre ? Je vais arranger �a.
282
00:48:45,007 --> 00:48:49,261
Je connais un moyen.
Diff�rent du tien...
283
00:48:50,179 --> 00:48:54,392
Je ne vise pas la corde,
mais l'escabeau.
284
00:52:09,920 --> 00:52:11,756
Bienvenue, mon ami.
285
00:52:11,839 --> 00:52:15,760
Si vous cherchez un endroit o� passer
les vacances, j'ai ce qu'il vous faut.
286
00:52:15,843 --> 00:52:20,014
H�tel de luxe,
avec tout le confort moderne.
287
00:52:21,390 --> 00:52:23,517
Et ce n'est pas tout.
288
00:52:23,601 --> 00:52:27,730
Cuisine internationale.
Saine et �quilibr�e.
289
00:52:27,813 --> 00:52:29,982
Ma�s fait � la fa�on
de la conf�d�ration,
290
00:52:30,066 --> 00:52:32,568
gracieusement offert
par le gouvernement.
291
00:52:32,651 --> 00:52:35,529
On s'occupe bien de nous
comme vous le voyez.
292
00:52:35,613 --> 00:52:39,200
Vous connaissez un certain Bill Carson ?
293
00:52:39,283 --> 00:52:44,455
Et vous, Canby,
�a vous dit quelque chose ?
294
00:52:44,538 --> 00:52:48,876
Non ? C'est un Yankee, un colonel
qui a d�cid� de tous nous descendre.
295
00:52:48,959 --> 00:52:52,046
Nous, on veut juste sauver notre peau,
296
00:52:52,129 --> 00:52:55,049
et vous me demandez de vous donner
des informations.
297
00:52:55,132 --> 00:52:59,303
Je ne sais pas ce qui vous passe
par la t�te, vous autres r�fractaires.
298
00:53:10,064 --> 00:53:14,235
Carson a un cache sur l'�il et
fait partie de la troisi�me cavalerie.
299
00:53:15,986 --> 00:53:20,032
La troisi�me est partie.
300
00:53:20,116 --> 00:53:21,742
Pour Glorietta.
301
00:53:21,826 --> 00:53:26,038
Ils avaient les hommes de Canby
aux trousses, les pauvres.
302
00:53:26,122 --> 00:53:32,044
Et avec le d�sert � traverser,
ils doivent �tre morts.
303
00:53:32,128 --> 00:53:34,672
Et si ce n'�tait pas le cas ?
304
00:53:37,007 --> 00:53:39,260
Pire !
305
00:53:39,343 --> 00:53:43,013
Vous connaissez le camp yankee
� Batterville ?
306
00:53:43,097 --> 00:53:48,978
C'est un camp disciplinaire.
Un endroit o� vous ne voulez pas atterrir.
307
00:53:49,061 --> 00:53:51,147
Je vous en fais cadeau.
308
00:56:16,333 --> 00:56:20,379
Le condamn� Thomas Martin,
alias Shorty Larson, a �t� reconnu
309
00:56:20,463 --> 00:56:23,049
coupable des d�lits suivants :
310
00:56:23,132 --> 00:56:28,262
vol de cheval, vol de marchandises
appartenant � l'arm�e...
311
00:56:42,151 --> 00:56:43,986
Et Shorty ?
312
00:56:53,788 --> 00:56:57,792
..alias Shorty Larson,
sera pendu jusqu'� ce que mort s'ensuive.
313
00:56:57,875 --> 00:57:01,170
Que Dieu ait piti� de son �me.
314
00:57:07,676 --> 00:57:09,345
D�sol�, Shorty.
315
00:57:10,763 --> 00:57:13,474
L�ve-toi.
316
00:57:38,082 --> 00:57:41,127
C'est marrant,
j'ai toujours soif dans le d�sert.
317
00:57:41,210 --> 00:57:47,091
�a tape, hein ? Para�t que
les blonds supportent mal le soleil.
318
00:58:10,448 --> 00:58:14,285
Comme �a, tu te sentiras plus l�ger.
319
00:58:15,286 --> 00:58:17,663
O� allons-nous ?
320
00:58:17,747 --> 00:58:21,792
O� je vais, moi, tu veux dire ?
321
00:58:21,876 --> 00:58:23,753
Dans cette direction.
322
00:58:23,836 --> 00:58:28,007
150 kilom�tres de sable br�lant.
323
00:58:28,090 --> 00:58:30,301
M�me les soldats l'�vitent.
324
00:58:30,384 --> 00:58:33,012
Sibley bat en retraite de ce c�t�-ci.
325
00:58:33,095 --> 00:58:36,265
Et Canby arrive par l�.
326
00:58:36,348 --> 00:58:40,311
Mais personne ne viendra dans cet enfer,
327
00:58:40,394 --> 00:58:43,105
� part toi et moi.
328
00:58:44,273 --> 00:58:47,651
150 kilom�tres, c'est une belle balade.
329
00:58:50,196 --> 00:58:53,657
Qu'est-ce que tu m'as dit, l'autre fois ?
330
00:58:54,909 --> 00:58:59,705
"Si tu m�nages tes forces, tu y arriveras."
331
00:59:00,873 --> 00:59:05,336
Eh bien, toi, si tu n'y arrives pas,
tu cr�veras. � petit feu.
332
00:59:06,545 --> 00:59:10,049
Tr�s, tr�s doucement.
333
00:59:14,095 --> 00:59:18,057
Je t'en prie. Marche.
334
01:01:13,631 --> 01:01:15,966
Tu te reposes d�j� ?
335
01:01:16,425 --> 01:01:20,805
Du nerf, Blondin.
Il ne nous reste que 100 km.
336
01:01:22,056 --> 01:01:25,851
Et plus que 8 heures
� marcher en plein soleil.
337
01:01:25,935 --> 01:01:28,479
Ne nous plaignons pas.
338
01:01:29,397 --> 01:01:30,856
Avance.
339
01:03:21,467 --> 01:03:23,969
Allez, mangeons !
340
01:03:24,053 --> 01:03:27,807
Ou plut�t, moi, je mange.
341
01:03:29,558 --> 01:03:33,813
Pendant que tu bronzes.
342
01:03:41,737 --> 01:03:44,281
Tu veux de l'eau ?
343
01:03:48,035 --> 01:03:49,787
Bois.
344
01:03:55,793 --> 01:03:58,003
Allez !
345
01:04:39,003 --> 01:04:42,381
Eh bien, Blondin... Salut.
346
01:05:49,156 --> 01:05:52,076
Eh bien, Blondin...
347
01:05:53,703 --> 01:05:56,205
Adieu.
348
01:06:59,101 --> 01:07:01,437
Tout doux.
349
01:07:01,520 --> 01:07:03,606
C'est bien.
350
01:09:32,546 --> 01:09:34,632
� boire...
351
01:09:41,972 --> 01:09:46,977
200 000 dollars en or.
Ils sont � toi, mais � boire.
352
01:09:50,773 --> 01:09:52,858
Qu'est-ce que t'as dit ?
353
01:09:52,942 --> 01:09:56,696
- Qui es-tu ?
- Carson.
354
01:09:56,779 --> 01:10:00,199
Je m'appelle maintenant Bill Carson.
355
01:10:00,282 --> 01:10:03,035
Attaqu�s par surprise.
356
01:10:03,119 --> 01:10:07,665
Tous tu�s.
Je m'appelle Jackson, pas Carson...
357
01:10:07,748 --> 01:10:11,335
Enchant�, Carson.
Moi, je suis le grand-p�re de Lincoln.
358
01:10:11,419 --> 01:10:16,966
- Combien as-tu de dollars ?
- 200 000, tous � moi...
359
01:10:17,049 --> 01:10:20,052
La caisse du 3�me cuirassier.
360
01:10:20,136 --> 01:10:23,014
Baker n'a rien.
361
01:10:23,097 --> 01:10:26,892
J'ai cach� l'or, en lieu s�r.
362
01:10:28,102 --> 01:10:31,022
O� ? Ici ?
363
01:10:31,105 --> 01:10:35,192
- Parle.
- Dans le cimeti�re.
364
01:10:35,276 --> 01:10:36,986
Quel cimeti�re ?
365
01:10:37,069 --> 01:10:40,740
Celui de Sad Hill.
366
01:10:40,823 --> 01:10:43,075
Il y a une tombe.
367
01:10:43,159 --> 01:10:46,203
Quelle tombe ? Son nom ?
368
01:10:46,287 --> 01:10:51,083
Son num�ro ? Parle.
369
01:10:51,167 --> 01:10:54,211
Il n'y a pas de num�ro.
370
01:10:54,295 --> 01:10:56,839
Il y a un nom.
371
01:10:56,922 --> 01:10:59,425
Il est �crit...
372
01:11:05,806 --> 01:11:07,892
De l'eau.
373
01:11:09,769 --> 01:11:12,646
Parle d'abord,
et apr�s, je te donnerai de l'eau.
374
01:11:12,730 --> 01:11:15,858
Cimeti�re de Sad Hill, c'est �a ?
375
01:11:15,941 --> 01:11:22,031
Mais quel nom ? Il y a 5000 tombes.
376
01:11:25,534 --> 01:11:29,580
Ne meurs pas. Je t'apporte de l'eau.
377
01:11:29,663 --> 01:11:33,376
Reste l�. Je t'apporte de l'eau.
378
01:11:33,459 --> 01:11:36,420
Attends un peu avant de mourir.
379
01:12:01,487 --> 01:12:04,615
�carte-toi.
380
01:12:09,161 --> 01:12:11,330
Il est mort.
381
01:12:14,625 --> 01:12:17,128
Je vais te tuer.
382
01:12:19,088 --> 01:12:23,008
Si tu fais �a,
tu seras toujours pauvre.
383
01:12:23,092 --> 01:12:26,178
Tu resteras le minable que tu es.
384
01:12:26,262 --> 01:12:31,017
� ta place, je ne tirerais pas.
385
01:12:31,100 --> 01:12:34,603
Que t'a-t-il dit ?
386
01:12:34,687 --> 01:12:37,064
Un nom...
387
01:12:37,148 --> 01:12:41,068
- Un nom sur une tombe.
- Quel nom ?
388
01:12:54,457 --> 01:12:58,711
Blondin, ne meurs pas.
389
01:12:58,794 --> 01:13:04,175
Je suis ton ami. Allez, quoi.
390
01:13:05,718 --> 01:13:09,347
Je vais t'aider.
391
01:13:09,430 --> 01:13:12,391
Bouge pas. Je reviens, avec de l'eau.
392
01:13:12,475 --> 01:13:16,520
Ne meurs pas comme ce porc.
393
01:13:16,604 --> 01:13:18,439
Voil� de l'eau.
394
01:13:18,522 --> 01:13:22,234
N'avale pas. C'est mauvais.
395
01:13:22,318 --> 01:13:26,530
Tu te sens mieux ?
Je t'en supplie, ne meurs pas.
396
01:13:34,830 --> 01:13:38,250
Ouvrez, vite !
397
01:13:38,334 --> 01:13:41,462
Du calme. Qui est-ce ?
398
01:13:42,797 --> 01:13:47,176
C'est l'ennemi. Qui d'autre ?
399
01:13:49,387 --> 01:13:54,684
Si j'�tais un Yankee,
j'aurais d'abord tir�.
400
01:13:54,767 --> 01:13:58,312
Occupez-vous de ce caporal, sergent.
401
01:13:58,396 --> 01:14:04,235
Cet homme est gravement bless�.
Il est peut-�tre d�j� mort.
402
01:14:05,653 --> 01:14:09,699
- Il est vivant ?
- On dirait.
403
01:14:09,782 --> 01:14:13,494
- Que s'est-il pass� ?
- Une embuscade. Pas d'autres survivants.
404
01:14:13,577 --> 01:14:16,747
O� sont vos papiers ?
405
01:14:17,873 --> 01:14:21,919
Caporal Bill Carson, troisi�me
cavalerie, deuxi�me escadron.
406
01:14:22,002 --> 01:14:25,715
Nous arrivons de San Rafael.
�a vous suffira ?
407
01:14:30,344 --> 01:14:32,805
Vous lisez alors qu'il va mourir.
408
01:14:32,888 --> 01:14:36,684
Nous battons en retraite
et vous cherchez un h�pital ?
409
01:14:36,767 --> 01:14:40,896
La seule solution est de vous laisser
capturer par les Yankees.
410
01:14:41,564 --> 01:14:45,151
- O� sommes-nous ?
- Pr�s du Canyon Apache.
411
01:14:46,485 --> 01:14:48,946
Le Canyon Apache ?
412
01:14:49,030 --> 01:14:51,532
La d�l�gation de San Antonio
est dans le coin ?
413
01:14:51,615 --> 01:14:53,617
� 30 km au sud. Emmenez-le l�.
414
01:14:53,701 --> 01:14:57,538
Les moines soignent tous les bless�s,
qu'importe l'uniforme.
415
01:14:57,621 --> 01:15:00,624
Gardez les yeux ouverts,
les Yankees sont partout.
416
01:15:00,708 --> 01:15:03,002
Merci. Au revoir, sergent.
417
01:15:28,194 --> 01:15:31,447
- Nous transportons un malade.
- Nous n'avons plus de lits.
418
01:15:31,530 --> 01:15:34,241
Vous lui donnerez le v�tre.
419
01:15:38,954 --> 01:15:43,084
- O� est le p�re Ramirez ?
- Il est absent en ce moment.
420
01:15:43,167 --> 01:15:45,586
Il devrait rentrer d'un jour � l'autre.
421
01:15:45,669 --> 01:15:49,840
Ce n'est pas grave.
On va d'abord bien soigner mon ami.
422
01:15:49,924 --> 01:15:51,759
B�ni soit Dieu.
423
01:15:51,842 --> 01:15:57,431
Dieu est avec nous,
parce que Lui aussi d�teste les Yankees.
424
01:15:58,808 --> 01:16:02,353
- Mon p�re, respire-t-il encore ?
- Oui.
425
01:16:46,564 --> 01:16:49,692
Refais-lui son pansement.
426
01:16:50,651 --> 01:16:53,446
Voici ma cellule.
427
01:16:53,529 --> 01:16:55,614
Doucement.
428
01:16:57,992 --> 01:17:00,327
Dehors, soldat.
429
01:17:00,411 --> 01:17:04,248
Veillez bien sur lui.
C'est un fr�re pour moi.
430
01:17:08,878 --> 01:17:10,880
Mon p�re...
431
01:17:23,642 --> 01:17:26,771
Mon p�re, a-t-il parl� ?
432
01:17:56,717 --> 01:18:01,013
- Mon p�re, a-t-il dit quelque chose ?
- Non, il n'a pas encore parl�.
433
01:18:01,097 --> 01:18:06,394
Mais il est jeune et robuste.
C'est ce qui l'a sauv�.
434
01:18:06,477 --> 01:18:08,813
Il devrait se r�tablir sous peu.
435
01:18:08,896 --> 01:18:14,110
Merci, mon p�re. Vous ne savez pas
ce qu'il repr�sente pour moi.
436
01:19:03,117 --> 01:19:04,452
Blondin ?
437
01:19:31,270 --> 01:19:35,649
Le p�re m'a dit
que tu serais bient�t remis.
438
01:19:35,733 --> 01:19:39,570
Une chance que j'�tais l� pour te ramener.
439
01:19:39,653 --> 01:19:43,240
Tu te vois l�-bas, tout seul ?
440
01:19:43,324 --> 01:19:48,704
Tu sais, quand on est malade,
441
01:19:48,788 --> 01:19:54,001
on aime bien avoir
pr�s de soi des amis.
442
01:19:54,085 --> 01:19:59,757
Tu as tes parents ? Ta m�re ?
443
01:20:00,299 --> 01:20:02,760
Pas de m�re.
444
01:20:03,302 --> 01:20:05,388
Personne ?
445
01:20:05,471 --> 01:20:08,933
Tu es seul, hein ? Comme moi, Blondin.
446
01:20:09,016 --> 01:20:11,769
On est seuls au monde.
447
01:20:11,852 --> 01:20:14,980
Je n'ai que toi, et tu n'as que moi.
448
01:20:16,691 --> 01:20:19,193
Et encore, pas pour longtemps.
449
01:20:19,276 --> 01:20:24,532
Tout peut arriver.
Quel coup du sort.
450
01:20:24,615 --> 01:20:28,661
Dire qu'on pourrait avoir tout cet argent.
451
01:20:32,748 --> 01:20:36,127
Il faut que je te dise la v�rit�.
452
01:20:36,210 --> 01:20:40,840
� ma place, tu en ferais autant.
453
01:20:40,923 --> 01:20:44,135
Pour toi, c'est fini.
454
01:20:44,218 --> 01:20:48,097
Plus personne ne peut rien pour toi.
455
01:20:49,515 --> 01:20:54,687
Tout est de ma faute.
456
01:21:05,239 --> 01:21:07,825
�coute...
457
01:21:07,908 --> 01:21:11,537
Si je savais ma derni�re heure venue,
458
01:21:11,620 --> 01:21:15,875
si j'�tais � ta place, en somme,
je ferais la m�me chose.
459
01:21:15,958 --> 01:21:19,503
Je dirais o� sont les dollars. C'est vrai.
460
01:21:19,587 --> 01:21:21,922
Je dirais le nom sur la tombe.
461
01:21:22,006 --> 01:21:26,594
� quoi sert l'argent quand on est mort ?
Il est quelque part � Sad Hill.
462
01:21:26,677 --> 01:21:29,889
Mais il y en a des tombes, l�-bas.
463
01:21:29,972 --> 01:21:35,853
Je t'en prie... Bois un peu.
464
01:21:38,814 --> 01:21:42,193
Je t'en prie, dis-moi le nom.
465
01:21:42,276 --> 01:21:46,155
Sur la tombe...
466
01:21:46,238 --> 01:21:50,701
Si je mets la main
sur ces 200 000 dollars,
467
01:21:50,785 --> 01:21:53,788
j'honorerai � jamais ta m�moire.
468
01:21:53,871 --> 01:21:58,167
Je te le jure. Je t'honorerai � jamais.
469
01:22:00,127 --> 01:22:02,088
Approche...
470
01:22:06,967 --> 01:22:09,053
Parle.
471
01:22:10,429 --> 01:22:13,140
Esp�ce de d�gueulasse.
472
01:22:14,600 --> 01:22:17,186
Je dormirai mieux...
473
01:22:17,269 --> 01:22:21,732
maintenant que je sais que mon ami...
474
01:22:21,816 --> 01:22:24,193
me prot�ge.
475
01:22:32,952 --> 01:22:35,287
"De l'eau, Tuco."
476
01:22:35,371 --> 01:22:40,042
Quand tu m'auras dit le nom,
je t'en cracherai, de l'eau.
477
01:22:46,090 --> 01:22:48,926
Allez, grand dadais, sors-toi de ce lit.
478
01:22:49,010 --> 01:22:52,805
Debout. La f�te est finie.
Le chariot est attel�.
479
01:22:52,888 --> 01:22:58,269
D�guerpissons avant d'�tre
entra�n�s dans la guerre.
480
01:22:58,352 --> 01:23:01,397
Le p�re Ramirez est de retour.
481
01:23:01,480 --> 01:23:06,360
Je ne serai pas long. Pr�pare-toi.
482
01:23:06,444 --> 01:23:08,529
Il est par l� ?
483
01:23:25,629 --> 01:23:27,715
Pablo ?
484
01:23:34,597 --> 01:23:37,224
Tu ne me reconnais pas ?
485
01:23:38,768 --> 01:23:41,270
C'est moi, Tuco.
486
01:23:41,354 --> 01:23:44,482
�a fait plaisir.
487
01:23:46,484 --> 01:23:49,695
Je ne connais pas les usages.
488
01:23:53,866 --> 01:23:59,705
Je passais, et je me suis dit :
"Et si j'allais voir mon fr�re ?"
489
01:24:02,666 --> 01:24:05,002
J'ai eu tort ?
490
01:24:05,503 --> 01:24:08,005
Tant pis. Moi, �a me fait plaisir.
491
01:24:08,089 --> 01:24:10,341
Bon, tu m'as vu, maintenant.
492
01:24:12,259 --> 01:24:15,221
Oui, et je suis content d'�tre venu.
493
01:24:20,810 --> 01:24:22,895
Mon uniforme ?
494
01:24:22,978 --> 01:24:25,064
C'est une longue histoire.
495
01:24:25,189 --> 01:24:28,567
Mais parlons de toi.
496
01:24:28,651 --> 01:24:33,322
Tu as bonne mine.
Un peu maigre, peut-�tre.
497
01:24:34,990 --> 01:24:38,786
Mais tu as toujours �t� mince.
498
01:24:39,704 --> 01:24:42,748
Comment vont nos parents ?
499
01:24:44,250 --> 01:24:50,089
C'est seulement maintenant
que tu y penses ? Au bout de 9 ans ?
500
01:24:52,008 --> 01:24:54,885
Neuf ans ?
501
01:24:54,969 --> 01:24:59,348
Alors, �a fait neuf ans.
502
01:25:00,016 --> 01:25:02,852
Notre m�re est morte il y a longtemps.
503
01:25:04,270 --> 01:25:09,817
Et notre p�re vient de mourir.
Je suis all� le voir.
504
01:25:11,360 --> 01:25:13,863
Il t'a demand�.
505
01:25:13,946 --> 01:25:17,074
Mais il n'aura revu que moi.
506
01:25:22,955 --> 01:25:25,124
Et toi,
507
01:25:25,207 --> 01:25:29,420
� part le mal, que fais-tu ?
508
01:25:29,503 --> 01:25:34,342
Autrefois, tu avais une femme.
509
01:25:35,593 --> 01:25:37,678
Pas une. Plein.
510
01:25:37,762 --> 01:25:41,557
Des femmes, j'en ai � la pelle.
511
01:25:41,640 --> 01:25:46,062
Vas-y, fais-moi un sermon, Pablo.
512
01:25:46,145 --> 01:25:49,482
� quoi bon ?
513
01:25:49,565 --> 01:25:52,234
Va, reprends ton chemin.
514
01:25:52,318 --> 01:25:54,737
Va-t'en.
515
01:25:54,820 --> 01:25:57,406
- Que Dieu ait piti� de ton �me.
- Je m'en vais.
516
01:25:57,490 --> 01:26:00,284
En attendant qu'Il se souvienne de moi,
517
01:26:00,368 --> 01:26:05,664
je vais te parler de fr�re � fr�re.
Je vais te dire une bonne chose.
518
01:26:05,748 --> 01:26:08,167
Tu te crois meilleur que moi.
519
01:26:08,250 --> 01:26:13,172
Chez nous, pour ne pas mourir de
pauvret�, on devenait pr�tre ou bandit.
520
01:26:13,255 --> 01:26:17,635
Tu as suivi ta voie,
moi la mienne, une voie difficile.
521
01:26:17,718 --> 01:26:22,765
Tu parles de nos parents, mais quand tu
es entr� au monast�re, je suis rest� seul.
522
01:26:22,848 --> 01:26:26,977
J'avais 12 ans, et je suis rest�.
523
01:26:27,061 --> 01:26:31,190
J'ai lutt�, mais c'�tait inutile.
�coute-moi bien.
524
01:26:31,273 --> 01:26:37,279
Tu t'es fait pr�tre par l�chet�,
pour ne pas faire ce que je fais.
525
01:27:06,892 --> 01:27:09,145
Pardon, mon fr�re.
526
01:27:38,174 --> 01:27:42,094
J'ai le ventre bien rempli.
527
01:27:42,178 --> 01:27:44,430
Quel chic type, mon fr�re.
528
01:27:44,513 --> 01:27:47,058
C'est lui qui commande, ici.
529
01:27:47,141 --> 01:27:51,520
Un peu comme le pape.
Le pape, lui, commande � Rome.
530
01:27:51,604 --> 01:27:56,859
Mon fr�re m'a dit : "Reste, ne t'en va pas.
On ne se voit jamais."
531
01:27:56,942 --> 01:28:00,863
"Ici, il y a � boire et � manger.
Am�ne ton ami, aussi."
532
01:28:00,946 --> 01:28:05,117
Quand on se retrouve, il ne me l�che plus.
533
01:28:06,160 --> 01:28:09,288
Mon fr�re, il m'adore.
534
01:28:12,792 --> 01:28:17,880
C'est bon de se dire
qu'un vagabond comme moi
535
01:28:17,963 --> 01:28:23,052
a un fr�re, quelque part, qui ne
lui refusera jamais un bol de soupe.
536
01:28:24,595 --> 01:28:27,264
Oui.
537
01:28:27,348 --> 01:28:32,144
Apr�s un bon repas,
rien de tel qu'un bon cigare.
538
01:29:21,944 --> 01:29:25,114
Voici la Sierra Magdalena.
539
01:29:25,197 --> 01:29:28,409
Par l�, nous traversons le Rio Grande.
540
01:29:28,492 --> 01:29:31,537
Le chemin est long, n'est-ce pas ?
541
01:29:31,620 --> 01:29:35,750
Le Texas est au nord-est.
542
01:29:35,833 --> 01:29:38,002
- Et par ici...
- Et puis quoi ?
543
01:29:40,087 --> 01:29:44,884
Je te le dirai sur place,
ne te fais pas de soucis.
544
01:29:46,927 --> 01:29:51,307
Ces gens n'ont pas de soucis
� se faire non plus.
545
01:29:53,142 --> 01:29:59,398
Mais vu que je suis encore vivant, et que
nous allons traverser plusieurs fronti�res,
546
01:29:59,482 --> 01:30:02,735
peut-�tre devrais-tu me dire
o� nous allons.
547
01:30:02,818 --> 01:30:06,906
� la rencontre de 200 000 dollars.
�a te suffira ?
548
01:30:26,300 --> 01:30:28,177
R�veille-toi.
549
01:30:28,260 --> 01:30:31,555
- Voil� des soldats.
- Bleus ou gris ?
550
01:30:38,145 --> 01:30:41,857
Gris, comme nous.
Saluons-les et ensuite, filons.
551
01:30:41,941 --> 01:30:45,820
Vivent les Conf�d�r�s.
552
01:30:45,903 --> 01:30:49,281
� bas le g�n�ral Grant.
553
01:30:49,365 --> 01:30:51,200
Vive le g�n�ral...
554
01:30:51,283 --> 01:30:54,578
- C'est quoi, son nom ?
- Lee.
555
01:30:54,954 --> 01:31:00,042
Dieu est avec nous
parce que Lui aussi d�teste les Yanks.
556
01:31:00,126 --> 01:31:03,879
Dieu n'est pas avec nous.
Il d�teste les idiots comme toi.
557
01:31:24,108 --> 01:31:27,361
Prisonniers de guerre, en avant...
558
01:31:28,487 --> 01:31:30,573
Marche.
559
01:32:32,134 --> 01:32:35,680
Formez une file.
560
01:33:34,238 --> 01:33:37,241
- Robert Clark.
- Pr�sent.
561
01:33:37,992 --> 01:33:40,870
- Sam Richmond.
- Pr�sent.
562
01:33:44,040 --> 01:33:46,542
Bill Carson.
563
01:33:51,797 --> 01:33:54,258
J'ai dit : "Bill Carson".
564
01:33:54,342 --> 01:33:57,136
Blondin, n'est-ce pas �il d'ange ?
565
01:33:57,970 --> 01:34:02,350
Qu'est-ce qu'il fait ? Il s'est endormi ?
566
01:34:04,101 --> 01:34:06,979
Si, et tu ferais bien d'�tre Bill Carson.
567
01:34:07,063 --> 01:34:08,731
Bill Carson.
568
01:34:08,814 --> 01:34:11,942
C'est moi.
569
01:34:19,950 --> 01:34:23,120
Sil te pla�t, Carson...
570
01:34:23,204 --> 01:34:26,582
r�pond "pr�sent".
571
01:34:26,665 --> 01:34:29,460
Tu es sourd ou quoi ?
572
01:34:34,465 --> 01:34:36,842
Tu veux bien dire "pr�sent" ?
573
01:34:38,886 --> 01:34:43,974
J'aime les gros, comme toi :
quand �a tombe, �a fait du boucan.
574
01:34:44,058 --> 01:34:47,144
Et �a ne peut plus se relever.
575
01:34:47,937 --> 01:34:49,397
Wallace.
576
01:34:50,898 --> 01:34:52,650
�a suffit.
577
01:34:55,528 --> 01:34:56,821
Sergent.
578
01:34:58,906 --> 01:35:02,034
Le capitaine vous demande.
579
01:35:04,829 --> 01:35:08,374
Soigne-les bien, ces deux-l�.
580
01:35:17,383 --> 01:35:21,345
T'as entendu ? "Soigne-les bien."
581
01:35:28,185 --> 01:35:30,730
Je vous le r�p�te, sergent.
582
01:35:30,813 --> 01:35:35,735
Je veux qu'on traite les prisonniers
avec humanit�.
583
01:35:35,818 --> 01:35:38,779
Assez de brutalit�s.
584
01:35:38,863 --> 01:35:42,450
Je n'ai que quelques gardiens
pour tous ces prisonniers.
585
01:35:42,533 --> 01:35:44,744
Je dois me faire respecter.
586
01:35:44,827 --> 01:35:49,832
Ils vous respecteront
si vous les traitez mieux.
587
01:35:51,125 --> 01:35:53,711
Les n�tres sont bien trait�s
� Andersonville ?
588
01:35:53,794 --> 01:35:56,672
Je me moque
de ce que font les Sudistes.
589
01:35:56,756 --> 01:36:03,429
Tant que je commanderai, les prisonniers
ne seront ni tortur�s, ni vol�s, ni abattus.
590
01:36:04,055 --> 01:36:05,931
C'est une accusation ?
591
01:36:06,015 --> 01:36:11,187
La gangr�ne me d�vore la jambe,
mais pas les yeux.
592
01:36:11,270 --> 01:36:15,232
Ici, on vole les prisonniers,
593
01:36:15,316 --> 01:36:18,486
et la racaille
qui bivouaque autour du camp
594
01:36:18,569 --> 01:36:21,781
attend que quelqu'un lui apporte ce butin.
595
01:36:21,864 --> 01:36:26,869
Mais tant que je commanderai,
j'interdirai ces fourberies. C'est compris ?
596
01:36:29,163 --> 01:36:33,167
Oui, capitaine.
Tant que vous commanderez.
597
01:36:34,835 --> 01:36:37,963
Oui, sergent.
598
01:36:39,048 --> 01:36:42,802
Je sais que
je n'en ai plus pour longtemps,
599
01:36:42,885 --> 01:36:49,558
mais j'esp�re avoir le temps
d'envoyer devant une cour martiale
600
01:36:49,642 --> 01:36:55,690
tous ceux qui d�shonorent
l'uniforme de l'Union.
601
01:36:59,944 --> 01:37:02,655
Je vous souhaite de r�ussir.
602
01:37:36,355 --> 01:37:40,693
Disparaissez pendant quelques jours.
603
01:37:40,776 --> 01:37:45,031
Je garde ce bo�tier.
Wallace vous pr�viendra.
604
01:37:54,874 --> 01:37:59,420
Wallace, am�ne-moi Carson.
605
01:38:12,892 --> 01:38:16,979
�il d'ange nous conseille
de nous �loigner un peu.
606
01:38:17,063 --> 01:38:22,360
Mais pas trop, pour surveiller la situation.
Sellez les chevaux.
607
01:38:22,860 --> 01:38:24,945
Avance.
608
01:38:32,995 --> 01:38:36,207
Approche, Tuco. Ne sois pas timide.
609
01:38:37,500 --> 01:38:40,628
Ici, on ne fait pas de mani�res.
610
01:38:51,055 --> 01:38:53,724
�a fait longtemps, hein ?
611
01:38:56,686 --> 01:38:58,896
Tu as faim ?
612
01:38:58,979 --> 01:39:01,691
Assieds-toi et mange.
613
01:39:20,126 --> 01:39:22,628
Je le savais.
614
01:39:23,671 --> 01:39:26,799
D�s que je t'ai vu, je me suis dit :
615
01:39:26,882 --> 01:39:30,720
"Cet �il d'ange."
616
01:39:30,803 --> 01:39:34,265
"En voil� un qui a su se d�brouiller."
617
01:39:36,684 --> 01:39:39,395
"Et il n'oublie jamais un ami."
618
01:39:39,478 --> 01:39:42,606
Je n'oublie jamais les vieux amis, Tuco.
619
01:39:45,693 --> 01:39:49,030
C'est bon de revoir les vieux amis.
620
01:39:50,740 --> 01:39:54,160
Surtout quand ils viennent de tr�s loin.
621
01:39:54,243 --> 01:39:57,788
Et qu'ils ont beaucoup de choses � dire.
622
01:39:57,872 --> 01:40:01,625
Et toi, tu en as
des choses � me dire, hein ?
623
01:40:03,544 --> 01:40:07,340
Tu as �t� arr�t� pr�s de Fort Craig ?
624
01:40:11,510 --> 01:40:18,017
Si tu �tais avec Sibley,
c'est que tu venais de Santa Fe...
625
01:40:29,403 --> 01:40:34,950
- C'�tait dur, la travers�e du d�sert ?
- �a oui.
626
01:40:35,034 --> 01:40:38,245
Surtout quand on n'a rien � boire.
627
01:40:40,331 --> 01:40:44,919
Pourquoi t'appelles-tu Bill Carson,
maintenant ?
628
01:40:48,881 --> 01:40:54,637
Pourquoi pas ?
C'est pas malin d'utiliser son vrai nom.
629
01:40:54,720 --> 01:40:59,100
D'ailleurs,
on ne t'appelle pas �il d'ange ici.
630
01:40:59,183 --> 01:41:02,144
Sergent �il d'ange.
631
01:41:10,111 --> 01:41:13,197
Un peu de musique en mangeant ?
632
01:41:13,280 --> 01:41:19,286
Pourquoi pas ? �a aide � dig�rer.
633
01:41:31,048 --> 01:41:33,342
Donc...
634
01:41:33,426 --> 01:41:37,471
Bill Carson est un faux nom ?
635
01:41:41,434 --> 01:41:44,770
Et �a, c'est faux, aussi ?
636
01:41:44,854 --> 01:41:49,066
Le nom de Carson est inscrit dedans.
637
01:41:49,150 --> 01:41:52,528
Prends-en. C'est son tabac.
638
01:43:16,862 --> 01:43:21,283
Carson vivait-il quand tu l'as d�couvert ?
639
01:43:26,205 --> 01:43:30,167
Que t'a-t-il dit au sujet de l'argent ?
640
01:43:31,210 --> 01:43:34,005
Je ne sais pas de quoi tu parles.
641
01:43:52,398 --> 01:43:54,316
Plus de sentiment.
642
01:44:12,752 --> 01:44:16,422
Tu as plus de chance que ton ami.
643
01:44:16,505 --> 01:44:19,383
Wallace le frappera
jusqu'� la fin de la chanson.
644
01:44:19,467 --> 01:44:23,095
On a connu �a.
645
01:44:43,699 --> 01:44:47,119
Tu dig�res bien ?
646
01:44:49,830 --> 01:44:55,211
- Parle donc.
- Je n'ai rien � te dire.
647
01:45:21,570 --> 01:45:24,699
Joue, le violon.
648
01:46:07,867 --> 01:46:10,077
Je vous dirai tout.
649
01:46:19,962 --> 01:46:23,883
Alors, o� est l'argent ?
650
01:46:25,968 --> 01:46:29,472
Il est dans une tombe.
651
01:46:29,555 --> 01:46:31,265
O� �a ?
652
01:46:31,349 --> 01:46:35,353
Au cimeti�re de Sad Hill.
653
01:46:38,064 --> 01:46:40,024
Quelle tombe ?
654
01:46:40,107 --> 01:46:44,028
Je ne sais pas.
655
01:46:45,654 --> 01:46:48,657
Blondin...
656
01:46:48,741 --> 01:46:52,495
Il sait le nom de la tombe.
657
01:47:09,178 --> 01:47:12,306
Pour toi, la guerre est finie.
658
01:47:14,266 --> 01:47:17,395
Mets ces v�tements.
659
01:47:20,606 --> 01:47:22,358
Pourquoi ?
660
01:47:22,441 --> 01:47:25,403
On s'en va tous les deux.
661
01:47:25,486 --> 01:47:29,490
- O� ?
- � la recherche de 200 000 dollars.
662
01:47:29,573 --> 01:47:32,785
Je connais maintenant
le nom du cimeti�re.
663
01:47:32,868 --> 01:47:36,372
Et toi, le nom sur la tombe.
664
01:47:55,433 --> 01:47:58,561
Me r�serves-tu le m�me traitement ?
665
01:48:01,981 --> 01:48:03,941
Parlerais-tu ?
666
01:48:04,650 --> 01:48:06,527
Je ne crois pas.
667
01:48:08,279 --> 01:48:10,865
C'est bien ce que je pensais.
668
01:48:10,948 --> 01:48:16,787
Tu es assez malin pour savoir que
parler ne te sauvera pas.
669
01:48:20,499 --> 01:48:23,711
Et Tuco, est-il...
670
01:48:25,796 --> 01:48:28,883
Pas encore.
671
01:48:28,966 --> 01:48:31,552
Mais il est en bonnes mains.
672
01:48:32,261 --> 01:48:35,765
Tu changes d'associ�,
mais le march� reste le m�me.
673
01:48:35,848 --> 01:48:38,392
Je ne suis pas gourmand.
La moiti� me suffira.
674
01:48:39,727 --> 01:48:43,689
� deux, on y arrivera
plus facilement qu'� un seul.
675
01:49:09,882 --> 01:49:11,342
Restez immobiles.
676
01:49:11,425 --> 01:49:14,220
C'est �a, parfait. Ne bougez plus.
677
01:49:14,303 --> 01:49:18,766
Ne respirez plus. Immobiles...
678
01:49:19,934 --> 01:49:22,645
C'est dans la bo�te.
679
01:49:37,827 --> 01:49:41,580
Tu as peur qu'il se perde ?
O� emm�nes-tu ce rebelle ?
680
01:49:41,664 --> 01:49:45,292
� la potence. Sa t�te a �t� mise � prix.
681
01:49:45,376 --> 01:49:50,506
3000 dollars,
c'est beaucoup pour une seule t�te.
682
01:49:50,589 --> 01:49:54,343
On n'a pas d� te donner un sou
pour ton bras.
683
01:49:59,473 --> 01:50:05,354
Si je te flanque par terre,
il te faudra des renforts pour te relever.
684
01:50:26,083 --> 01:50:30,963
Toi, au moins, tu auras droit
� une corde digne de ce nom.
685
01:50:31,047 --> 01:50:34,925
Et cette fois,
pas de comp�re pour la couper.
686
01:52:16,027 --> 01:52:21,032
Si tes amis restent dans l'humidit�,
ils vont prendre froid,
687
01:52:21,115 --> 01:52:23,492
ou une balle dans la t�te.
688
01:52:27,621 --> 01:52:31,000
Vous avez entendu, les gars ?
Sortez de l�.
689
01:52:42,219 --> 01:52:47,141
Puisque nous allons dans la m�me
direction, tenez-nous donc compagnie.
690
01:52:47,224 --> 01:52:49,685
Un, deux,
691
01:52:49,769 --> 01:52:51,812
trois, quatre,
692
01:52:52,313 --> 01:52:54,690
cinq et six.
693
01:52:55,149 --> 01:52:58,319
Six. Le nombre parfait.
694
01:52:59,612 --> 01:53:02,573
C'est pas trois le nombre parfait ?
695
01:53:03,699 --> 01:53:08,162
Si, mais j'ai six coups.
696
01:54:10,558 --> 01:54:15,229
Tu voudrais bien t'en emparer, hein ?
697
01:54:15,312 --> 01:54:20,026
Je voudrais pisser. Voil� 10 heures
qu'on me trimballe en train.
698
01:54:20,109 --> 01:54:22,903
Tu pues d�j� bien assez.
699
01:54:22,987 --> 01:54:25,823
N'aggrave pas les choses.
700
01:54:28,117 --> 01:54:30,202
Vas-y.
701
01:54:38,419 --> 01:54:42,089
Je ne peux pas, si tu me regardes.
702
01:55:04,528 --> 01:55:08,282
Tu as fait un boucan de tous les diables.
703
01:55:28,594 --> 01:55:32,556
Tu ne veux pas qu'on se s�pare,
mais il le faut bien.
704
01:57:16,702 --> 01:57:19,538
Escouade, halte.
705
01:57:19,622 --> 01:57:22,500
Prenez position.
706
01:57:32,677 --> 01:57:34,595
Appr�tez vos armes.
707
01:57:34,679 --> 01:57:36,180
En joue.
708
01:57:36,263 --> 01:57:38,349
Feu.
709
01:57:54,073 --> 01:57:57,368
Clem, occupe-toi des chevaux.
710
02:02:12,873 --> 02:02:16,377
Voil� 8 mois que je te cherche.
711
02:02:16,460 --> 02:02:21,048
Chaque fois que j'aurais d� tirer
de la main droite, j'ai pens� � toi.
712
02:02:21,132 --> 02:02:25,094
Et je te retrouve dans la situation id�ale.
713
02:02:25,177 --> 02:02:31,017
J'ai eu le temps d'apprendre � tirer
de la main gauche.
714
02:02:44,989 --> 02:02:48,576
Quand on tire, on tire.
On ne raconte pas sa vie.
715
02:02:51,245 --> 02:02:54,332
Chaque arme a une voix bien � elle.
716
02:02:54,415 --> 02:02:57,877
Je connais cette grosse voix.
717
02:03:14,977 --> 02:03:17,271
Clem, suis-le.
718
02:04:14,328 --> 02:04:17,331
Je suis � vous dans un instant.
719
02:04:17,415 --> 02:04:21,168
Le temps de m'habiller, et j'ouvre.
720
02:04:41,272 --> 02:04:43,983
Mets ton pantalon et pose ton pistolet.
721
02:04:55,161 --> 02:04:59,832
Blondin, comment t'es-tu
�vad� de cette porcherie ?
722
02:05:01,334 --> 02:05:05,755
Tout seul. Je suis venu
avec ton vieil ami �il d'ange.
723
02:05:06,255 --> 02:05:09,675
Tra�tre, tu as parl�.
724
02:05:10,301 --> 02:05:15,056
Non. Sinon, je ne serais
pas ici aujourd'hui.
725
02:05:16,349 --> 02:05:18,976
Toi... moi...
726
02:05:19,101 --> 02:05:24,231
Toi seul connais la moiti� du secret ?
727
02:05:27,193 --> 02:05:31,238
Blondin, je suis content
que tu travailles avec moi.
728
02:05:31,322 --> 02:05:35,785
Et qu'on soit de nouveau ensemble.
Je m'habille, je le tue, et je reviens.
729
02:05:35,868 --> 02:05:39,497
Attends...
J'ai oubli� de te dire...
730
02:05:41,332 --> 02:05:46,087
Il n'est pas seul. Ils sont cinq.
731
02:05:46,170 --> 02:05:49,548
- Cinq ?
- Oui, cinq.
732
02:05:51,884 --> 02:05:55,596
Voil� pourquoi tu viens voir Tuco.
733
02:05:57,682 --> 02:06:00,393
Tant pis. Je les tuerai tous.
734
02:06:12,029 --> 02:06:15,282
Ils l'ont tu� � bout portant.
735
02:06:33,718 --> 02:06:38,681
- Regardez qui voil�.
- L'autre ne doit pas �tre loin.
736
02:06:40,683 --> 02:06:44,270
Ils vont venir nous chercher.
737
02:06:44,353 --> 02:06:46,564
Faites attention.
738
02:06:46,647 --> 02:06:49,692
Ils sont deux.
739
02:06:49,775 --> 02:06:52,028
Je veux le blond vivant.
740
02:07:00,870 --> 02:07:04,582
Toi, derri�re. On y va.
741
02:07:38,240 --> 02:07:40,576
Tu voulais mourir tout seul ?
742
02:09:57,296 --> 02:10:00,383
Blondin, je me r�serve �il d'ange.
743
02:10:00,466 --> 02:10:02,051
Tr�s bien.
744
02:10:41,382 --> 02:10:46,178
"� bient�t, im... imb�..."
745
02:10:46,262 --> 02:10:48,848
"Imb�ciles".
746
02:10:48,931 --> 02:10:51,225
C'est pour toi.
747
02:11:15,458 --> 02:11:18,419
Comme c'est calme, ici.
748
02:11:18,502 --> 02:11:22,173
Comme un cimeti�re, non ?
749
02:11:22,256 --> 02:11:25,176
L�-bas, il doit y avoir un pont.
750
02:11:25,259 --> 02:11:29,930
- Attendons la nuit.
- Fie-toi � moi.
751
02:11:30,973 --> 02:11:33,726
J'ai le sens de l'orientation.
752
02:11:33,809 --> 02:11:37,855
Tuco t'a emmen� jusqu'ici,
je t'emm�nerai jusqu'au...
753
02:11:42,902 --> 02:11:45,029
Pr�venez le capitaine.
754
02:11:46,072 --> 02:11:49,408
Suivez-moi.
755
02:12:35,079 --> 02:12:38,624
Nous avons trouv� ces hommes.
756
02:12:52,096 --> 02:12:54,306
D'o� es-tu ?
757
02:12:54,390 --> 02:12:55,808
De l'Illinois.
758
02:12:58,227 --> 02:13:00,104
Et toi ?
759
02:13:00,187 --> 02:13:02,064
Moi, je suis avec lui.
760
02:13:08,029 --> 02:13:10,865
Que faites-vous dans le coin ?
761
02:13:11,490 --> 02:13:14,452
On veut s'engager, mon g�n�ral.
762
02:13:16,996 --> 02:13:21,500
Alors, apprenez � reconna�tre
les grades. Je suis capitaine.
763
02:13:22,835 --> 02:13:25,838
Fichez le camp.
764
02:13:25,921 --> 02:13:30,885
Vous, allez faire votre testament.
765
02:13:35,681 --> 02:13:37,933
Vous voulez vous engager ?
766
02:13:38,851 --> 02:13:42,605
Il faut avoir les qualit�s requises.
767
02:13:50,571 --> 02:13:53,074
Fais-moi voir �a.
768
02:14:15,846 --> 02:14:20,267
Toi, tu feras carri�re dans l'arm�e.
Tu finiras colonel.
769
02:14:20,351 --> 02:14:23,145
Vraiment ?
770
02:14:23,229 --> 02:14:25,356
Comme il est �crit dans le manuel...
771
02:14:25,439 --> 02:14:30,820
Tu deviendras un as
dans le maniement des armes.
772
02:14:30,903 --> 02:14:36,033
�a, c'est l'arme la plus puissante
en temps de guerre.
773
02:14:37,785 --> 02:14:41,414
L'esprit combatif du soldat
est dans cette bouteille.
774
02:14:42,540 --> 02:14:44,625
Des volontaires.
775
02:14:46,085 --> 02:14:50,548
Vous voulez vous engager ?
Alors, allons-y.
776
02:14:50,631 --> 02:14:53,759
Venez, messieurs.
777
02:14:55,344 --> 02:14:58,681
La bataille n'a pas encore commenc�.
778
02:15:14,572 --> 02:15:19,160
Celui qui les fera boire assez
conduira les soldats � une mort certaine,
779
02:15:19,243 --> 02:15:21,412
et aura gagn�.
780
02:15:21,495 --> 02:15:27,918
Nous autres et ceux de l'autre c�t� de la
rivi�re n'avons qu'une chose en commun.
781
02:15:28,002 --> 02:15:30,379
Nous puons l'alcool.
782
02:15:38,179 --> 02:15:41,307
Ton nom, c'est quoi ?
783
02:15:43,100 --> 02:15:45,227
Et toi ?
784
02:15:54,195 --> 02:15:56,906
Le nom n'a aucune importance.
785
02:15:56,989 --> 02:16:02,578
Bient�t, vous allez vous joindre
aux braves du pont de Branston.
786
02:16:02,662 --> 02:16:04,955
Deux assauts par jour.
787
02:16:05,039 --> 02:16:07,708
Deux par jour ?
788
02:16:07,792 --> 02:16:12,963
Les rebelles pensent
que ce pont est la cl� de la victoire.
789
02:16:13,047 --> 02:16:16,175
Ce ridicule petit pont.
790
02:16:16,258 --> 02:16:19,512
Une crotte de mouche
sur les cartes de l'�tat-major.
791
02:16:20,554 --> 02:16:26,060
L'�tat-major nous a ordonn�
de prendre cette crotte de mouche,
792
02:16:26,894 --> 02:16:29,271
m�me si on doit tous �tre tu�s.
793
02:16:29,355 --> 02:16:34,944
Sinon, la cl� rouillera, et restera au clou.
794
02:16:35,027 --> 02:16:39,740
Et des deux c�t�s, on veut ce pont intact.
795
02:16:39,824 --> 02:16:45,079
Les Sudistes le veulent intact,
et nous aussi.
796
02:16:46,914 --> 02:16:51,252
Vous y passerez tous,
mais une chose est s�re :
797
02:16:51,335 --> 02:16:55,715
le pont de Branston restera debout.
798
02:16:55,798 --> 02:17:01,012
Est-ce mal de parler ainsi
� deux volontaires ?
799
02:17:01,095 --> 02:17:04,390
J'ai d�j� fait pire.
800
02:17:07,560 --> 02:17:12,064
Je l'ai fait sauter.
801
02:17:12,148 --> 02:17:15,359
L�-dedans. Je l'ai d�truit.
802
02:17:16,319 --> 02:17:21,532
De quoi passer en cour martiale
pour avoir song� � d�truire ce pont.
803
02:17:21,615 --> 02:17:27,246
Il suffit de penser
� d�truire ce pont pour...
804
02:17:28,831 --> 02:17:32,543
Pourquoi ne pas le faire ?
805
02:17:32,626 --> 02:17:36,047
Flanquons-leur une peur bleue.
806
02:17:39,425 --> 02:17:42,553
J'en r�ve.
807
02:17:45,264 --> 02:17:50,603
J'ai m�me mis au point un plan.
808
02:17:51,520 --> 02:17:54,815
Le meilleur moment, c'est apr�s l'assaut,
809
02:17:54,899 --> 02:17:58,778
pendant la tr�ve
pour ramener les bless�s.
810
02:17:58,861 --> 02:18:03,866
Si je le faisais,
je sauverais des milliers d'hommes.
811
02:18:08,829 --> 02:18:11,957
Mais c'est le cran qui me manque.
812
02:18:17,171 --> 02:18:20,424
Le carnage quotidien a recommenc�.
813
02:18:20,508 --> 02:18:23,886
Mon capitaine,
les compagnies sont � vos ordres.
814
02:18:23,969 --> 02:18:26,681
J'arrive.
815
02:18:39,193 --> 02:18:41,320
Allons-y.
816
02:18:41,404 --> 02:18:43,322
Mes amis,
817
02:18:43,406 --> 02:18:46,659
venez jouir du spectacle.
818
02:19:16,981 --> 02:19:19,483
Compagnies, pr�tes ?
819
02:19:19,567 --> 02:19:22,361
Compagnie B pr�te.
820
02:19:22,445 --> 02:19:25,239
Compagnie E pr�te.
821
02:19:25,323 --> 02:19:28,451
Compagnie D pr�te.
822
02:19:33,331 --> 02:19:37,084
Compagnies, � l'attaque.
823
02:19:58,022 --> 02:20:03,444
Le capitaine cherche vraiment
� recevoir des pruneaux.
824
02:20:56,414 --> 02:21:00,793
Je n'ai jamais vu
un pareil g�chis d'hommes.
825
02:21:19,520 --> 02:21:24,775
Je crois
que �a va �tre une longue bataille.
826
02:21:28,070 --> 02:21:32,992
Blondin... les dollars
sont de l'autre c�t� de la rivi�re.
827
02:21:33,075 --> 02:21:35,995
Ah ? O� �a ?
828
02:21:38,331 --> 02:21:42,251
J'ai dit de l'autre c�t�. �a suffit.
829
02:21:42,335 --> 02:21:46,881
Mais tant que les Conf�d�r�s y sont,
rien � faire.
830
02:21:46,964 --> 02:21:52,094
Que se passerait-il si ce pont sautait ?
831
02:21:52,178 --> 02:21:58,184
Oui, ces idiots iraient se battre ailleurs.
832
02:21:58,267 --> 02:22:00,353
Sans doute.
833
02:22:17,870 --> 02:22:21,123
EXPLOSIFS
834
02:22:37,515 --> 02:22:41,519
Un docteur, vite.
Le capitaine est bless�.
835
02:22:42,812 --> 02:22:45,690
D�p�chez-vous, une civi�re.
836
02:22:46,774 --> 02:22:49,610
Doucement.
837
02:22:59,537 --> 02:23:02,248
Que tout soit pr�t.
838
02:23:22,101 --> 02:23:25,229
�a vous aidera.
839
02:23:30,526 --> 02:23:35,072
Buvez une goutte de �a,
et ouvrez vos oreilles.
840
02:24:23,746 --> 02:24:27,583
Qu'est-ce que vous faites ?
L�chez-moi.
841
02:26:05,973 --> 02:26:10,061
Ne risquons-nous pas notre vie ?
842
02:26:10,603 --> 02:26:16,359
Si je suis tu�, tu ne toucheras
jamais ces belles pi�ces d'or.
843
02:26:16,442 --> 02:26:18,277
H� oui, Tuco.
844
02:26:19,195 --> 02:26:21,530
Ce serait trop dommage.
845
02:26:54,855 --> 02:26:59,652
Docteur, faites-moi vivre encore un peu.
846
02:26:59,735 --> 02:27:02,697
J'attends une bonne nouvelle.
847
02:27:52,705 --> 02:27:55,833
Et si on se confiait chacun
notre moiti� du secret ?
848
02:27:55,916 --> 02:27:58,419
Pourquoi pas ?
849
02:27:59,462 --> 02:28:01,505
Toi, vas-y le premier.
850
02:28:03,257 --> 02:28:06,719
Il vaut mieux que ce soit...
851
02:28:08,179 --> 02:28:10,556
toi qui commences.
852
02:28:13,726 --> 02:28:16,437
D'accord.
853
02:28:17,271 --> 02:28:21,859
Le nom du cimeti�re, c'est...
854
02:28:37,667 --> 02:28:39,960
Sad Hill. � toi, maintenant.
855
02:28:48,219 --> 02:28:51,013
La tombe porte le nom de...
856
02:28:54,475 --> 02:28:56,519
Arch Stanton.
857
02:28:56,602 --> 02:29:00,106
Arch Stanton ?
858
02:29:00,189 --> 02:29:02,441
Tu es s�r ?
859
02:29:02,525 --> 02:29:04,694
Bien s�r.
860
02:40:52,985 --> 02:40:56,572
Avec �a, ce serait plus facile.
861
02:41:35,653 --> 02:41:38,531
� deux, vous irez plus vite.
862
02:41:38,614 --> 02:41:40,700
Creuse.
863
02:41:42,368 --> 02:41:44,245
Alors, tu creuses ?
864
02:41:56,716 --> 02:42:01,095
Si tu me tues,
tu ne sauras pas o� est l'argent.
865
02:42:01,846 --> 02:42:03,306
Pourquoi ?
866
02:42:06,225 --> 02:42:08,853
Je vais te dire pourquoi.
867
02:42:08,936 --> 02:42:11,439
Parce qu'il n'est pas l�.
868
02:42:19,780 --> 02:42:22,783
- Esp�ce de...
- Je ne t'ai pas fait confiance.
869
02:42:26,162 --> 02:42:29,790
C'est beaucoup, 200 000 dollars.
870
02:42:29,874 --> 02:42:33,002
Il va falloir les gagner.
871
02:42:35,588 --> 02:42:37,882
Comment ?
872
02:42:47,850 --> 02:42:50,686
Le nom, je l'�crirai ici.
873
02:42:54,482 --> 02:42:56,609
Le pistolet ?
874
02:49:02,475 --> 02:49:06,646
Salaud. Il aurait pu me tuer.
Quand l'as-tu d�charg� ?
875
02:49:08,648 --> 02:49:10,858
La nuit derni�re.
876
02:49:10,941 --> 02:49:15,655
Il y a deux sortes de gens :
877
02:49:15,738 --> 02:49:20,409
ceux qui ont un pistolet charg�,
et ceux qui creusent.
878
02:49:20,493 --> 02:49:23,621
- Toi, tu creuses.
- O� �a ?
879
02:49:34,465 --> 02:49:36,842
Ici.
880
02:49:36,926 --> 02:49:39,637
INCONNU
881
02:49:39,804 --> 02:49:42,640
Y a pas de nom.
882
02:49:42,723 --> 02:49:45,434
Pas de nom, l� non plus.
883
02:49:46,727 --> 02:49:49,730
Bill Carson m'avait seulement dit :
884
02:49:49,814 --> 02:49:54,610
la tombe marqu�e "Inconnu",
� c�t� d'Arch Stanton.
885
02:50:01,409 --> 02:50:03,911
Creuse.
886
02:51:00,676 --> 02:51:04,430
Des pi�ces d'or !
Tout est � nous, Blondin.
887
02:51:20,404 --> 02:51:24,617
Tu ne me jouerais pas un tour pareil.
888
02:51:25,660 --> 02:51:28,996
Je ne plaisante pas.
C'est une corde, Tuco.
889
02:51:29,080 --> 02:51:32,458
Grimpe l�-dessus
et passe ton cou dedans.
890
02:52:39,608 --> 02:52:43,654
Nous revoil� comme au bon vieux temps.
891
02:52:48,242 --> 02:52:50,745
Quatre pour toi.
892
02:52:51,704 --> 02:52:54,415
Et quatre...
893
02:52:56,459 --> 02:52:58,961
Quatre pour moi.
894
02:53:40,586 --> 02:53:43,297
D�sol�, Tuco.
895
02:53:56,852 --> 02:53:59,188
Blondin !
896
02:55:42,416 --> 02:55:46,128
LE TRUAND
897
02:55:46,420 --> 02:55:49,090
LA BRUTE
898
02:55:49,173 --> 02:55:52,677
LE BON
899
02:56:18,369 --> 02:56:21,539
H�, Blondin.
900
02:56:22,415 --> 02:56:25,710
Tu sais ce que tu es ?
901
02:56:29,046 --> 02:56:32,258
Tu n'es qu'un fils de...
902
02:58:17,071 --> 02:58:21,993
Sous-titrage Visiontext
903
02:58:29,083 --> 02:58:31,168
FR
66862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.