All language subtitles for The Judge from Hell S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:05,241 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,241 --> 00:00:10,241 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,241 --> 00:00:12,243 [โ™ช opening theme music playing] 4 00:00:34,515 --> 00:00:39,020 The Judge from Hell 5 00:00:39,103 --> 00:00:41,981 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 6 00:00:42,064 --> 00:00:44,066 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 7 00:00:50,406 --> 00:00:51,991 [guard] It's time to go to court. 8 00:00:52,074 --> 00:00:53,242 No. 1935. 9 00:00:56,037 --> 00:00:57,038 Yes. 10 00:01:07,798 --> 00:01:09,216 -[convict 1 yelling] -[guard blowing whistle] 11 00:01:09,383 --> 00:01:10,801 [indistinct yelling] 12 00:01:13,387 --> 00:01:15,389 -[convicts yelling] -[guard blowing whistle] 13 00:01:17,308 --> 00:01:18,309 [Seonho screams] 14 00:01:20,269 --> 00:01:22,605 [Seonho groaning] 15 00:01:31,697 --> 00:01:33,491 [Bael] You can stop playing judge now. 16 00:01:37,912 --> 00:01:39,247 Bael. 17 00:01:42,208 --> 00:01:45,795 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 18 00:01:46,712 --> 00:01:48,714 I forgive all your sins. 19 00:01:49,590 --> 00:01:52,885 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 20 00:01:52,969 --> 00:01:55,638 punish him, and send him directly to Hell. 21 00:01:55,721 --> 00:01:56,889 If you refuse, 22 00:01:58,557 --> 00:01:59,976 you will be dragged to Hell... 23 00:02:03,229 --> 00:02:05,982 -[gasps softly] -...and face a terrible death. 24 00:02:06,065 --> 00:02:08,067 [โ™ช intense music playing] 25 00:02:14,615 --> 00:02:16,617 [โ™ช somber music playing] 26 00:02:17,368 --> 00:02:18,536 Judge... 27 00:02:21,205 --> 00:02:22,498 Something's happened. 28 00:02:25,293 --> 00:02:27,503 The Judge from Hell 29 00:02:27,587 --> 00:02:29,505 EPISODE 13 30 00:02:29,589 --> 00:02:31,591 [people whispering] 31 00:02:34,969 --> 00:02:36,095 Isn't she late? 32 00:02:36,178 --> 00:02:37,722 [whispering continues] 33 00:02:41,142 --> 00:02:42,393 [door opens] 34 00:02:46,272 --> 00:02:47,648 [bailiff] All rise. 35 00:03:02,163 --> 00:03:03,164 [Judge Kang] There will be... 36 00:03:10,004 --> 00:03:11,339 no trial. 37 00:03:11,422 --> 00:03:13,424 [people whispering] 38 00:03:19,805 --> 00:03:23,517 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 39 00:03:24,101 --> 00:03:26,479 the trial cannot be held properly today. 40 00:03:27,229 --> 00:03:30,399 The first trial shall resume in two days. 41 00:03:30,858 --> 00:03:32,235 [people whispering] 42 00:03:36,614 --> 00:03:38,532 DEFENDANT 43 00:03:55,549 --> 00:03:58,427 [Eunseop] Jeong Seonho was attacked and taken to the hospital. 44 00:04:08,062 --> 00:04:10,314 [whispering continues] 45 00:04:14,151 --> 00:04:15,444 He laughed. 46 00:04:22,076 --> 00:04:23,578 -I'm back. -[Hongcheol] Hey. 47 00:04:24,245 --> 00:04:26,122 How did the trial go? Cancelled, right? 48 00:04:26,205 --> 00:04:27,957 Yes. How's Jeong Seonho? 49 00:04:28,040 --> 00:04:29,417 He will live. 50 00:04:30,334 --> 00:04:32,962 [Hongcheol] Jeong Taegyu's home and company were searched today. 51 00:04:33,045 --> 00:04:35,631 They didn't find the camcorder and tapes Seonho mentioned. 52 00:04:37,300 --> 00:04:41,387 Maybe Jeong Seonho hired someone to set all this up. 53 00:04:41,470 --> 00:04:45,391 Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 54 00:04:45,474 --> 00:04:47,893 Yes. Don't you think it's possible? 55 00:04:47,977 --> 00:04:49,604 We can't be sure of anything yet. 56 00:04:49,687 --> 00:04:53,399 Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 57 00:04:53,482 --> 00:04:54,734 -[Donghun] Yes, sir. -[Eunseop] Yes. 58 00:04:54,817 --> 00:04:57,403 -Keep checking on Seonho's condition. -Yes, sir. 59 00:04:57,486 --> 00:04:59,488 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 60 00:04:59,572 --> 00:05:02,116 VIP 2 PATIENT: JEONG 61 00:05:05,703 --> 00:05:06,746 [Daon] Right. 62 00:05:08,331 --> 00:05:10,291 I'm Lieutenant Han Daon from Nobong Police. 63 00:05:10,374 --> 00:05:13,336 I need to speak with Jeong Seonho about his court appearance. 64 00:05:20,301 --> 00:05:21,969 Are you doing all right? 65 00:05:23,596 --> 00:05:27,016 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 66 00:05:27,099 --> 00:05:28,601 Jeong Taegyu did this, right? 67 00:05:30,394 --> 00:05:33,272 Who else would want to stop me from testifying? 68 00:05:35,942 --> 00:05:38,444 The trial has been postponed for two days. 69 00:05:38,527 --> 00:05:40,363 No, I can't. 70 00:05:41,155 --> 00:05:43,115 I won't testify, Detective. 71 00:05:43,199 --> 00:05:45,576 -Mr. Jeong... -I'm too scared. 72 00:05:47,245 --> 00:05:48,496 Please leave. 73 00:05:52,500 --> 00:05:54,502 [โ™ช somber music playing] 74 00:06:10,977 --> 00:06:12,228 [Judge Kang] Coward. 75 00:06:12,311 --> 00:06:14,397 I never liked the looks of him. 76 00:06:14,480 --> 00:06:16,440 [Daon] I can understand Jeong Seonho. 77 00:06:16,524 --> 00:06:17,900 He's afraid of his brother. 78 00:06:19,360 --> 00:06:22,530 By the way, how did you end up taking Jeong Taegyu's trial? 79 00:06:26,617 --> 00:06:27,618 CIVIL PROCEDURE 80 00:06:46,721 --> 00:06:48,889 Did you come to watch me drink? 81 00:06:49,974 --> 00:06:51,642 [Judge Kang] About why I'm here, 82 00:06:51,726 --> 00:06:53,769 can we talk in private? 83 00:07:04,280 --> 00:07:06,324 -[door closes] -How are they treating you? 84 00:07:08,200 --> 00:07:09,327 See for yourself. 85 00:07:09,410 --> 00:07:13,205 Where are the camcorder and tapes of Seonho's mother being tortured to death? 86 00:07:13,289 --> 00:07:14,582 Oh, that. 87 00:07:15,166 --> 00:07:16,709 Damn. 88 00:07:16,792 --> 00:07:18,669 Such masterpieces. 89 00:07:19,629 --> 00:07:22,298 That's not for you to know. 90 00:07:22,381 --> 00:07:24,050 I had to ask. 91 00:07:24,967 --> 00:07:27,386 I want to watch them. They sound fun. 92 00:07:27,470 --> 00:07:30,598 Enough with the boring jokes. 93 00:07:30,681 --> 00:07:33,559 -Why are you really here? -[chuckles softly] 94 00:07:35,686 --> 00:07:37,104 Let's make a trade. 95 00:07:38,230 --> 00:07:40,399 I'll have you released. 96 00:07:40,483 --> 00:07:41,609 [Taegyu] In exchange for what? 97 00:07:45,780 --> 00:07:49,116 Kill for me and bring me the victims' body parts. 98 00:07:49,992 --> 00:07:50,993 Why? 99 00:07:52,078 --> 00:07:53,955 I want to live forever in human form. 100 00:07:54,956 --> 00:07:56,082 The Kylum... 101 00:07:56,832 --> 00:07:58,834 I took it from Jeong Jaegeol. 102 00:08:00,169 --> 00:08:02,964 You're pathetic just like him. 103 00:08:03,047 --> 00:08:06,175 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 104 00:08:06,259 --> 00:08:09,095 I can't have the police on me. 105 00:08:09,178 --> 00:08:12,348 The killings need to appear as if committed by a human. 106 00:08:12,431 --> 00:08:15,268 And while the police chase after someone else, 107 00:08:15,351 --> 00:08:17,520 I will become immortal. 108 00:08:18,980 --> 00:08:22,692 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 109 00:08:30,491 --> 00:08:33,452 Thanks, but no. 110 00:08:33,536 --> 00:08:34,704 You know, 111 00:08:36,122 --> 00:08:37,290 I don't like you. 112 00:08:37,873 --> 00:08:38,874 Right. 113 00:08:39,375 --> 00:08:42,545 We were never on great terms. 114 00:08:43,254 --> 00:08:46,215 That's a shame. I was being generous. 115 00:08:47,842 --> 00:08:48,843 But it's all right. 116 00:08:48,926 --> 00:08:53,055 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 117 00:08:53,723 --> 00:08:54,724 Be well. 118 00:08:56,601 --> 00:08:58,185 How many do I have to kill? 119 00:09:05,234 --> 00:09:07,695 Will Jeong Taegyu fall for it? 120 00:09:07,778 --> 00:09:10,948 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 121 00:09:11,574 --> 00:09:14,619 It's better for him to cut a deal with me. 122 00:09:14,702 --> 00:09:16,162 He has nothing to lose. 123 00:09:17,830 --> 00:09:18,831 More importantly, 124 00:09:19,415 --> 00:09:22,793 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 125 00:09:24,003 --> 00:09:25,713 Maybe it's not just Seonho's mother... 126 00:09:25,796 --> 00:09:30,092 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 127 00:09:30,176 --> 00:09:31,928 We must find them before the trial ends. 128 00:09:32,011 --> 00:09:33,596 I'll find them as soon as I can. 129 00:09:33,679 --> 00:09:35,681 What should we do about Jeong Seonho? 130 00:09:35,765 --> 00:09:37,808 Should I beat him up and make him testify? 131 00:09:37,892 --> 00:09:39,352 Let's wait for now. 132 00:09:39,435 --> 00:09:42,730 If I got through to him, I'm sure he'll come. 133 00:09:45,066 --> 00:09:47,068 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 134 00:09:47,151 --> 00:09:48,945 IF SHE'S A JUDGE, SO IS MY DOG 135 00:09:51,739 --> 00:09:53,616 CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY 136 00:09:55,034 --> 00:09:56,661 THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY 137 00:10:02,541 --> 00:10:03,626 Hyeongseok. 138 00:10:04,210 --> 00:10:05,461 I was too scared to come. 139 00:10:06,462 --> 00:10:08,506 Because I might kill him. 140 00:10:09,465 --> 00:10:11,008 I'll be with you. 141 00:10:15,429 --> 00:10:16,889 [people whispering] 142 00:10:24,105 --> 00:10:26,732 [Judge Kang] Case number 2024GoHap615. 143 00:10:26,816 --> 00:10:28,734 The first trial shall begin. 144 00:10:29,569 --> 00:10:32,488 Prosecution, please read the charges. 145 00:10:35,283 --> 00:10:38,953 [reading] "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Taegyu, 146 00:10:39,036 --> 00:10:42,873 shot Inspector Kim Soyeong, who was an active officer, 147 00:10:42,957 --> 00:10:46,294 then kidnapped and tortured her before murdering her." 148 00:10:46,377 --> 00:10:47,878 "He even mutilated her body." 149 00:10:47,962 --> 00:10:50,631 Thus, the prosecution would like to request 150 00:10:50,715 --> 00:10:52,633 he be imprisoned for life. 151 00:10:52,717 --> 00:10:54,135 [Judge Kang] Defendant's counsel. 152 00:10:54,218 --> 00:10:56,512 Do you accept the prosecution's case? 153 00:10:56,596 --> 00:10:58,014 We do not. 154 00:10:58,097 --> 00:10:59,390 Defendant. 155 00:10:59,473 --> 00:11:03,603 Since the statute of limitations has expired, I will ask you this. 156 00:11:03,686 --> 00:11:05,896 Are you the culprit of the J serial killings 157 00:11:05,980 --> 00:11:08,566 that took place 25 years ago? 158 00:11:08,649 --> 00:11:09,901 [people whispering] 159 00:11:16,866 --> 00:11:17,867 Oh, right. 160 00:11:18,492 --> 00:11:20,786 Don't be surprised if I ask you difficult questions 161 00:11:20,870 --> 00:11:23,164 or act like a real judge during the trial. 162 00:11:26,000 --> 00:11:29,003 We may know the end of it, but we need to play our parts. 163 00:11:33,049 --> 00:11:35,051 I don't know what you're talking about. 164 00:11:35,134 --> 00:11:36,761 [whispering intensifies] 165 00:11:38,971 --> 00:11:43,643 Then do you admit to killing Kim Soyeong? 166 00:11:48,522 --> 00:11:49,649 I did 167 00:11:50,733 --> 00:11:51,943 not do it. 168 00:11:52,026 --> 00:11:53,361 [whispering increases] 169 00:11:54,820 --> 00:11:58,908 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 170 00:11:58,991 --> 00:12:00,201 [sighs] 171 00:12:01,369 --> 00:12:02,453 I'm curious 172 00:12:03,454 --> 00:12:04,956 about that, too. 173 00:12:06,832 --> 00:12:09,627 Your Honor, the person who shot the victim 174 00:12:09,710 --> 00:12:12,922 is not the defendant but his brother, Jeong Seonho. 175 00:12:13,506 --> 00:12:17,134 Jeong Seonho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 176 00:12:18,552 --> 00:12:19,929 We submit evidence of it. 177 00:12:20,763 --> 00:12:23,724 The firearm and ammunition in question may have been purchased 178 00:12:23,808 --> 00:12:27,103 under Jeong Seonho's name, but the actual owner is the defendant. 179 00:12:27,979 --> 00:12:30,523 [defense attorney] That's Jeong Seonho's one-sided claim. 180 00:12:31,190 --> 00:12:33,859 How can we trust a statement from someone who has spent 181 00:12:33,943 --> 00:12:35,403 half their life on drugs? 182 00:12:35,486 --> 00:12:36,862 [prosecutor] Your Honor. 183 00:12:36,946 --> 00:12:38,948 That is unrelated to this case. 184 00:12:40,533 --> 00:12:42,159 Agreed. Please omit it. 185 00:12:42,952 --> 00:12:44,036 [prosecutor] Your Honor. 186 00:12:45,288 --> 00:12:48,708 There is a witness who saw the defendant kill the victim. 187 00:12:49,375 --> 00:12:50,543 [intense whispering] 188 00:12:55,923 --> 00:12:59,051 [prosecutor] The witness is currently injured and cannot move easily. 189 00:12:59,135 --> 00:13:01,053 Please wait a little longer. 190 00:13:02,638 --> 00:13:05,057 Your Honor, he is still not here, 191 00:13:05,141 --> 00:13:07,768 which shows he is unwilling to testify. 192 00:13:08,477 --> 00:13:11,439 Please use your best judgment. 193 00:13:13,232 --> 00:13:14,317 [sighs] 194 00:13:15,776 --> 00:13:18,112 As the witness is not present, today's trial... 195 00:13:18,195 --> 00:13:19,363 [door opens] 196 00:13:19,864 --> 00:13:21,616 [people gasping] 197 00:13:23,701 --> 00:13:24,994 [โ™ช soft music playing] 198 00:13:31,375 --> 00:13:33,377 [people whispering] 199 00:13:33,461 --> 00:13:34,503 [sighs] 200 00:13:41,677 --> 00:13:43,054 I'm sorry I'm late. 201 00:13:49,101 --> 00:13:50,895 I won't testify, Detective. 202 00:13:51,562 --> 00:13:53,731 -Mr. Jeong... -I'm sorry. 203 00:13:55,566 --> 00:13:56,776 Please leave. 204 00:14:02,698 --> 00:14:05,993 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 205 00:14:06,619 --> 00:14:08,537 Do not pass up the opportunity 206 00:14:09,121 --> 00:14:11,040 to speak the truth 207 00:14:12,667 --> 00:14:14,085 and save yourself. 208 00:14:33,229 --> 00:14:36,524 COURT IN SESSION 209 00:14:36,607 --> 00:14:40,736 [prosecutor] Did you just stand by while the victim was being murdered? 210 00:14:41,362 --> 00:14:43,239 The detective suppressed my brother, 211 00:14:43,990 --> 00:14:47,410 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 212 00:14:47,493 --> 00:14:48,703 [Seonho grunts] 213 00:14:50,329 --> 00:14:51,747 [people gasping] 214 00:14:56,544 --> 00:14:59,171 Then my brother used the ax 215 00:14:59,839 --> 00:15:00,923 on her arm... 216 00:15:01,465 --> 00:15:02,466 [sighs] 217 00:15:02,550 --> 00:15:04,510 Even if I die, 218 00:15:04,594 --> 00:15:06,637 my colleagues will catch you. 219 00:15:06,721 --> 00:15:09,640 You'll be put on trial and punished for your crimes. 220 00:15:09,974 --> 00:15:11,475 [Soyeong screaming] 221 00:15:17,773 --> 00:15:20,359 Why did you stab the victim? 222 00:15:20,443 --> 00:15:22,737 I thought if my brother was arrested, I'd be too. 223 00:15:22,820 --> 00:15:25,197 Because I was the one who attacked that woman 224 00:15:25,823 --> 00:15:27,450 in Hwangcheon. 225 00:15:28,367 --> 00:15:29,368 [Jeongim screaming] 226 00:15:29,744 --> 00:15:30,828 [breathing shakily] 227 00:15:32,038 --> 00:15:33,164 [sobbing softly] 228 00:15:36,500 --> 00:15:38,252 [Seonho] I was afraid I'd get caught for that. 229 00:15:39,337 --> 00:15:42,006 [prosecutor] Why did you attack a resident of Hwangcheon? 230 00:15:43,674 --> 00:15:44,800 [sighs] 231 00:15:46,135 --> 00:15:47,678 My brother told me to. 232 00:15:48,554 --> 00:15:51,223 Because those residents refused to leave the villa, 233 00:15:51,307 --> 00:15:53,184 he said they all had to be killed. 234 00:15:53,476 --> 00:15:54,936 [โ™ช dramatic music playing] 235 00:15:55,019 --> 00:15:56,354 [people gasping] 236 00:15:58,898 --> 00:16:00,858 Only then could the redevelopment go ahead. 237 00:16:02,443 --> 00:16:03,903 [people whispering] 238 00:16:05,446 --> 00:16:10,034 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 239 00:16:12,954 --> 00:16:14,288 [softly] I'm sorry. 240 00:16:23,256 --> 00:16:24,674 [whispering increases] 241 00:16:26,342 --> 00:16:27,426 [in normal voice] I'm sorry. 242 00:16:28,928 --> 00:16:30,137 I was wrong. 243 00:16:31,055 --> 00:16:34,642 [loudly] Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 244 00:16:35,226 --> 00:16:36,352 I'm sorry. [crying] 245 00:16:40,398 --> 00:16:41,440 [prosecutor] No more questions. 246 00:16:46,279 --> 00:16:49,448 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 247 00:16:56,747 --> 00:17:01,252 You argue that the defendant is the one who shot the victim. 248 00:17:01,335 --> 00:17:03,254 But do you know that your fingerprints 249 00:17:03,838 --> 00:17:05,881 were found on the firearm used in the crime? 250 00:17:05,965 --> 00:17:07,550 Yes, I do. 251 00:17:08,718 --> 00:17:11,846 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 252 00:17:11,929 --> 00:17:13,431 He told me to keep it. 253 00:17:13,514 --> 00:17:14,974 You have a drug conviction, correct? 254 00:17:17,351 --> 00:17:18,352 I do. 255 00:17:18,436 --> 00:17:20,187 One of the side effects of drugs 256 00:17:20,771 --> 00:17:22,523 is hallucinations. 257 00:17:24,317 --> 00:17:26,569 -Did you take drugs that day, too? -[prosecutor] Your Honor. 258 00:17:26,652 --> 00:17:29,071 That's unrelated to the case. 259 00:17:29,697 --> 00:17:31,574 Counsel, this is a warning. 260 00:17:37,455 --> 00:17:39,373 During the police investigation, 261 00:17:39,457 --> 00:17:43,127 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 262 00:17:43,920 --> 00:17:45,338 Do you have proof? 263 00:17:45,922 --> 00:17:47,131 I saw it. 264 00:17:48,132 --> 00:17:49,175 On a rainy day 265 00:17:50,009 --> 00:17:51,093 in Hwangcheon, 266 00:17:53,596 --> 00:17:55,389 my brother killed a boy. 267 00:17:55,473 --> 00:17:58,100 [people gasping and whispering] 268 00:17:59,560 --> 00:18:01,646 [Seonho] I saw him killing him 269 00:18:02,939 --> 00:18:05,816 but couldn't do anything because I was so scared. 270 00:18:08,194 --> 00:18:09,570 [breathing shakily] 271 00:18:12,448 --> 00:18:13,491 [breathing heavily] 272 00:18:28,631 --> 00:18:32,802 [Seonho] I felt terrible and returned to that spot. 273 00:18:34,679 --> 00:18:36,847 And I ran into the boy's mother. 274 00:18:41,269 --> 00:18:43,187 Do you know my Yechan? 275 00:18:45,731 --> 00:18:48,317 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 276 00:18:48,401 --> 00:18:49,777 [Seonho] No. [yells] I didn't! 277 00:18:52,280 --> 00:18:54,282 -[Myeongsuk] Stop! -[Seonho] Let go! 278 00:18:54,365 --> 00:18:55,533 [yells] Let go! 279 00:18:55,658 --> 00:18:56,826 [Myeongsuk groans] 280 00:18:58,077 --> 00:18:59,245 [thunder rumbles] 281 00:19:02,790 --> 00:19:04,500 [sobbing] Yechan! 282 00:19:07,503 --> 00:19:08,796 [continues sobbing] 283 00:19:13,384 --> 00:19:15,386 [crying] 284 00:19:18,806 --> 00:19:20,516 My brother is a murderer. 285 00:19:21,225 --> 00:19:23,769 He killed innocent, poor people. 286 00:19:23,853 --> 00:19:26,272 And he killed my mother too. 287 00:19:26,355 --> 00:19:29,859 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 288 00:19:29,942 --> 00:19:34,030 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 289 00:19:34,113 --> 00:19:36,073 -[people gasping] -[Seonho] Jeong Taegyu. 290 00:19:36,949 --> 00:19:39,035 That man is a demon. 291 00:19:42,455 --> 00:19:43,956 [defense attorney] Please, calm down. 292 00:19:44,040 --> 00:19:46,083 Then where are the camcorder and the tapes? 293 00:19:49,545 --> 00:19:51,714 They were in our basement last December, 294 00:19:53,633 --> 00:19:55,551 but my brother moved them. 295 00:19:56,135 --> 00:19:57,345 [defense attorney] So you're saying 296 00:19:57,428 --> 00:20:00,765 that you don't have evidence to support your claim? 297 00:20:00,848 --> 00:20:02,141 [yells] I saw it myself! 298 00:20:02,224 --> 00:20:03,935 Please just reply "yes" or "no." 299 00:20:05,227 --> 00:20:06,687 Do you have evidence? 300 00:20:10,441 --> 00:20:12,526 -No. -[defense attorney] No more questions. 301 00:20:12,610 --> 00:20:14,195 [people continue whispering] 302 00:20:17,740 --> 00:20:20,826 We will conclude today's trial here. 303 00:20:23,621 --> 00:20:24,956 SEOUL NOBONG POLICE STATION 304 00:20:25,039 --> 00:20:27,583 -[Daon] Did you find anything? -[Donghun] No, there's nothing. 305 00:20:29,418 --> 00:20:30,461 [Eunseop] This is huge. 306 00:20:30,544 --> 00:20:32,755 Taeok Industrial Development building, B5. [panting heavily] 307 00:20:32,838 --> 00:20:35,800 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 308 00:20:36,634 --> 00:20:39,929 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 309 00:20:40,012 --> 00:20:43,391 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 310 00:20:43,474 --> 00:20:45,309 Probably an equipment room before it was closed. 311 00:20:45,393 --> 00:20:48,104 It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 312 00:20:49,355 --> 00:20:51,065 [yells] Freeze! We'll shoot if you move! 313 00:20:51,148 --> 00:20:53,484 [โ™ช suspenseful music playing] 314 00:21:01,033 --> 00:21:02,285 [Hongcheol] Did you find something? 315 00:21:02,868 --> 00:21:03,869 [Daon] Yes. 316 00:21:10,876 --> 00:21:12,086 It's locked. 317 00:21:12,169 --> 00:21:14,297 Donghun, let me. 318 00:21:14,964 --> 00:21:18,342 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 319 00:21:22,346 --> 00:21:24,181 -Get inside. -[Eunseop] Yes, sir. 320 00:21:24,265 --> 00:21:26,350 Freeze! We'll shoot if you move! 321 00:21:30,813 --> 00:21:33,149 [โ™ช suspenseful music continues] 322 00:21:54,712 --> 00:21:55,880 What is this? 323 00:22:04,847 --> 00:22:06,891 [Donghun] What the hell is this? 324 00:22:06,974 --> 00:22:09,268 I think this is Jeong Taegyu's personal space. 325 00:22:19,779 --> 00:22:24,075 JUDGE KANG BITNA 326 00:22:45,054 --> 00:22:46,264 [Donghun] There's more here. 327 00:22:48,266 --> 00:22:49,892 YEONJU-DONG (3) HWANGCHEON-DONG (1) 328 00:22:52,395 --> 00:22:56,023 MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG (3) 329 00:22:56,107 --> 00:22:57,191 [breathing shakily] 330 00:22:58,359 --> 00:22:59,902 EVIDENCE 331 00:22:59,986 --> 00:23:01,279 [woman on tape] Please don't kill us! Please! 332 00:23:01,362 --> 00:23:03,281 -[woman crying] -[child crying] 333 00:23:03,364 --> 00:23:05,533 [woman] Please spare the children! 334 00:23:06,075 --> 00:23:07,076 Please! 335 00:23:07,159 --> 00:23:08,953 [woman and child crying] 336 00:23:09,620 --> 00:23:10,830 [child] Please! 337 00:23:10,913 --> 00:23:13,624 Please let us go! 338 00:23:14,000 --> 00:23:15,293 [people screaming and crying] 339 00:23:15,376 --> 00:23:16,669 [constant thudding] 340 00:23:19,839 --> 00:23:21,007 [woman] Please! 341 00:23:21,215 --> 00:23:22,592 [child crying] 342 00:23:24,969 --> 00:23:26,971 -[Taegyu grunts] -[children crying] 343 00:23:27,305 --> 00:23:29,015 [Judge Kang breathing shakily] 344 00:23:29,348 --> 00:23:31,017 [crying continues over tape] 345 00:23:41,611 --> 00:23:43,029 [Judge Kang] The police submitted 346 00:23:43,112 --> 00:23:45,072 additional evidence related to the crime, correct? 347 00:23:46,782 --> 00:23:50,286 Yes. They're videos the defendant recorded 348 00:23:50,369 --> 00:23:51,913 of his past serial killings. 349 00:23:52,246 --> 00:23:53,706 [people gasping] 350 00:23:54,123 --> 00:23:55,583 [defense attorney] Your Honor. 351 00:23:56,542 --> 00:23:59,670 That evidence is unrelated to this case. 352 00:23:59,754 --> 00:24:00,880 [prosecutor] But, Your Honor, 353 00:24:00,963 --> 00:24:04,133 it is evidence that can expose the defendant's lies. 354 00:24:04,216 --> 00:24:06,218 The evidence in question is not admissible 355 00:24:06,302 --> 00:24:09,388 because of procedural defects that did not ensure the suspect's right 356 00:24:09,472 --> 00:24:11,933 to participate in the process of obtaining the evidence. 357 00:24:12,016 --> 00:24:14,393 Well, obviously I'm aware of that too. 358 00:24:15,227 --> 00:24:17,396 Of course, it is not admissible as evidence. 359 00:24:17,480 --> 00:24:18,481 [scoffs softly] 360 00:24:18,564 --> 00:24:20,399 [Judge Kang] As the defendant's counsel has stated, 361 00:24:20,483 --> 00:24:23,361 this piece of evidence is not related to this case. 362 00:24:23,444 --> 00:24:25,321 However, those tapes clearly 363 00:24:25,404 --> 00:24:30,243 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 364 00:24:31,452 --> 00:24:33,079 I've confirmed for myself. 365 00:24:33,162 --> 00:24:34,872 -[people gasping] -[Judge Kang] Defendant. 366 00:24:36,540 --> 00:24:37,917 Let me ask you again. 367 00:24:38,000 --> 00:24:40,586 Are you the culprit 368 00:24:41,545 --> 00:24:43,464 -in the J serial killings? -[defense attorney] Your Honor! 369 00:24:44,131 --> 00:24:45,132 Counsel. 370 00:24:59,689 --> 00:25:02,733 Yes, I killed them all. 371 00:25:03,150 --> 00:25:05,152 [people gasping] 372 00:25:05,236 --> 00:25:06,612 [intense whispering] 373 00:25:14,745 --> 00:25:16,706 [Judge Kang] There are 15 video tapes capturing 374 00:25:16,789 --> 00:25:19,500 the death of who we assume to be Jeong Seonho's mother. 375 00:25:19,584 --> 00:25:23,796 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 376 00:25:23,879 --> 00:25:25,798 capturing the victims' killings. 377 00:25:27,383 --> 00:25:30,136 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 378 00:25:30,720 --> 00:25:33,097 and a total of 13 victims killed. 379 00:25:33,723 --> 00:25:36,017 The families of the victims are here today. 380 00:25:36,809 --> 00:25:38,269 Anything you want to tell them? 381 00:25:56,746 --> 00:26:00,333 I grew up poor. 382 00:26:00,416 --> 00:26:03,419 So I know very well what it's like to be poor. 383 00:26:04,629 --> 00:26:07,548 If you believe you can lift yourself out of poverty, 384 00:26:07,632 --> 00:26:10,509 then you've never been poor before. 385 00:26:11,218 --> 00:26:12,511 Being poor 386 00:26:13,262 --> 00:26:14,972 means having no hope. 387 00:26:15,056 --> 00:26:17,516 To satisfy the immediate hunger, 388 00:26:17,600 --> 00:26:20,728 you give up any possible future you've ever dreamed of 389 00:26:20,811 --> 00:26:24,649 and throw away your pride for a few pennies. 390 00:26:25,483 --> 00:26:27,151 That's what it means to be poor. 391 00:26:31,239 --> 00:26:35,159 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 392 00:26:36,369 --> 00:26:39,538 I was going to liberate people without hope or a future 393 00:26:39,622 --> 00:26:40,957 like my past self. 394 00:26:41,040 --> 00:26:42,333 [people gasping] 395 00:26:45,503 --> 00:26:48,839 Yes. That's why I killed them. 396 00:26:49,590 --> 00:26:51,008 I only selected the poor. 397 00:26:51,592 --> 00:26:55,972 Of course, I will not deny the fact that I took pleasure 398 00:26:56,055 --> 00:26:57,515 in killing them. 399 00:26:57,598 --> 00:26:59,141 -That son of... -Calm down. 400 00:26:59,225 --> 00:27:01,060 At first, it took some getting used to. 401 00:27:01,644 --> 00:27:03,104 But it got easier. 402 00:27:03,187 --> 00:27:04,814 [people gasping] 403 00:27:04,897 --> 00:27:06,565 [aggressive whispering] 404 00:27:06,649 --> 00:27:09,277 [Taegyu] When they clung to me, begging for their lives... 405 00:27:10,278 --> 00:27:11,821 At least in that moment, 406 00:27:12,738 --> 00:27:14,198 I truly was God. 407 00:27:17,451 --> 00:27:19,954 Looking down on someone from up high, 408 00:27:20,037 --> 00:27:23,207 judging their entire life, and handing down sentences... 409 00:27:23,291 --> 00:27:25,543 It's just so pleasurable. [chuckles] 410 00:27:26,335 --> 00:27:29,630 I'm sure you know the feeling. 411 00:27:32,383 --> 00:27:33,509 [scoffs] 412 00:27:40,182 --> 00:27:42,643 I don't feel any remorse at all. 413 00:27:47,106 --> 00:27:50,568 No, you should be thanking me. 414 00:27:50,651 --> 00:27:54,113 Because I liberated your precious family members 415 00:27:54,196 --> 00:27:56,282 [yells] from wretched poverty! 416 00:27:56,365 --> 00:27:57,491 [shocked gasps] 417 00:28:00,161 --> 00:28:01,954 Pain is only fleeting, 418 00:28:02,038 --> 00:28:04,540 but rest is eternal. 419 00:28:05,374 --> 00:28:08,294 Thanks to me, your family members 420 00:28:08,920 --> 00:28:11,672 escaped poverty and became happy. 421 00:28:11,756 --> 00:28:16,636 It's incomparable to the miserable life they had with you! 422 00:28:16,719 --> 00:28:19,347 [yelling] You asshole! 423 00:28:19,430 --> 00:28:22,224 I'm going to rip you to shreds! 424 00:28:23,059 --> 00:28:26,687 You bastard! I'm going to kill you myself! 425 00:28:26,771 --> 00:28:28,147 Asshole! 426 00:28:29,315 --> 00:28:33,319 -Just you wait, asshole! -[crying loudly] 427 00:28:38,491 --> 00:28:40,159 [people exclaiming] 428 00:28:40,868 --> 00:28:42,203 We will take a short break. 429 00:28:51,170 --> 00:28:56,175 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 430 00:28:56,259 --> 00:28:57,468 Yes. 431 00:28:57,551 --> 00:29:00,721 Can you describe the situation at the time? 432 00:29:01,806 --> 00:29:03,391 [Daon] When I got there, 433 00:29:04,267 --> 00:29:06,477 there was blood all over the ground. 434 00:29:06,560 --> 00:29:08,562 [people whispering] 435 00:29:16,195 --> 00:29:17,196 I am 436 00:29:18,030 --> 00:29:20,449 a family member of the victims of the J serial killings 437 00:29:21,200 --> 00:29:22,618 and the only survivor. 438 00:29:23,786 --> 00:29:25,246 [โ™ช somber music playing] 439 00:29:27,999 --> 00:29:29,250 Your Honor. 440 00:29:29,333 --> 00:29:31,877 [Daon] I know this trial is unrelated to that case. 441 00:29:31,961 --> 00:29:33,629 But if not here in this trial, 442 00:29:34,380 --> 00:29:36,841 I will have no opportunity to share my story. 443 00:29:37,925 --> 00:29:39,010 Please... 444 00:29:40,136 --> 00:29:41,429 give me some time. 445 00:29:41,512 --> 00:29:44,724 The witness is speaking about something unrelated to this case. 446 00:29:44,807 --> 00:29:46,726 -I know. -[defense attorney] Your Honor. 447 00:29:48,060 --> 00:29:49,061 Counsel. 448 00:29:50,354 --> 00:29:52,023 Don't you know what kind of judge I am? 449 00:29:53,441 --> 00:29:55,818 If you talk back one more time, you're out. 450 00:29:59,447 --> 00:30:00,531 Witness. 451 00:30:01,532 --> 00:30:02,783 Please continue. 452 00:30:05,119 --> 00:30:06,579 That day, 25 years ago, 453 00:30:08,539 --> 00:30:12,543 I was with the person who murdered my family. 454 00:30:12,627 --> 00:30:13,920 [door thudding] 455 00:30:14,545 --> 00:30:16,464 -[breathing heavily] -[banging on door] 456 00:30:21,093 --> 00:30:22,303 [Taegyu] Hey, kid. 457 00:30:23,554 --> 00:30:25,056 If you don't open the door, 458 00:30:25,765 --> 00:30:28,309 your mom, dad, and brother 459 00:30:29,393 --> 00:30:31,312 will all die. 460 00:30:33,856 --> 00:30:35,650 Will you let them die because of you? 461 00:30:35,733 --> 00:30:39,570 [Daon's mother] Daon. Don't open the door. 462 00:30:39,654 --> 00:30:41,614 Don't... 463 00:30:42,198 --> 00:30:43,324 Stay there. 464 00:30:44,659 --> 00:30:47,078 [continues weakly] Don't come out. 465 00:30:47,995 --> 00:30:48,996 -[Daon's mother groans] -[soft thud] 466 00:30:51,707 --> 00:30:52,959 [Daon] I wanted 467 00:30:53,751 --> 00:30:55,920 to become an officer to catch him myself 468 00:30:57,046 --> 00:30:58,965 and make sure he's punished. 469 00:31:00,299 --> 00:31:03,678 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 470 00:31:03,761 --> 00:31:05,137 Escort him out. 471 00:31:07,098 --> 00:31:09,350 [defense attorney] Your Honor, why am I being thrown out? 472 00:31:09,433 --> 00:31:11,686 [yelling] I have the right to defend my client! 473 00:31:11,769 --> 00:31:14,855 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 474 00:31:17,191 --> 00:31:19,902 Your Honor! 475 00:31:20,861 --> 00:31:24,240 Is there anything more you'd like to say? 476 00:31:24,949 --> 00:31:27,952 Your Honor. Please show in this court 477 00:31:29,453 --> 00:31:31,455 that the world may have forgotten about us, 478 00:31:31,539 --> 00:31:33,583 but the law has not abandoned us. 479 00:31:38,129 --> 00:31:40,756 It's only right that a criminal must be punished. 480 00:31:42,633 --> 00:31:45,386 Let that be a reality, not a miracle. 481 00:31:45,469 --> 00:31:48,014 So we can break free from the past 482 00:31:48,097 --> 00:31:50,224 and live for tomorrow, 483 00:31:50,891 --> 00:31:52,351 I beg of you to please 484 00:31:54,270 --> 00:31:56,856 save us from this bottomless pit of suffering. 485 00:31:56,939 --> 00:31:58,649 [people whispering] 486 00:32:13,414 --> 00:32:14,498 You scared me. 487 00:32:14,582 --> 00:32:16,000 Aren't you hungry? 488 00:32:19,837 --> 00:32:21,589 Who said you could do that? 489 00:32:21,672 --> 00:32:23,716 [Mija] Friends share like this. 490 00:32:25,134 --> 00:32:27,345 Why are we friends? Have you gone senile? 491 00:32:27,929 --> 00:32:30,556 Stop talking and just eat the damn burger. 492 00:32:30,640 --> 00:32:33,059 You haven't eaten all day because of the trial. 493 00:32:39,649 --> 00:32:40,650 Damn it. 494 00:32:40,733 --> 00:32:42,526 Why is this so hard to open? 495 00:32:42,610 --> 00:32:44,528 Just eat without the damn ketchup. 496 00:32:48,407 --> 00:32:51,118 What are you looking at? You open it, then. 497 00:32:51,202 --> 00:32:52,203 Here. 498 00:32:55,957 --> 00:32:59,210 Bael came to see me today before the trial. 499 00:32:59,877 --> 00:33:00,878 And? 500 00:33:02,088 --> 00:33:03,673 Are you scared you might die? 501 00:33:05,633 --> 00:33:07,551 Did you tell Han Daon? 502 00:33:09,136 --> 00:33:10,763 What am I supposed to tell him? 503 00:33:10,846 --> 00:33:13,557 That I have to release Jeong Taegyu if I want to live? 504 00:33:14,225 --> 00:33:16,269 And if I don't, I'll die a horrible death? 505 00:33:17,478 --> 00:33:20,481 [sighs] I can't burden him with that. 506 00:33:21,482 --> 00:33:25,361 As a friend, can I offer some friendly advice? 507 00:33:26,112 --> 00:33:27,613 Let him go. 508 00:33:28,239 --> 00:33:32,910 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 509 00:33:32,994 --> 00:33:34,453 Do you mean that? 510 00:33:34,537 --> 00:33:36,872 You said you'll die if you don't let him go. 511 00:33:36,956 --> 00:33:37,999 What can you do? 512 00:33:39,709 --> 00:33:41,002 Then what about Han Daon? 513 00:33:42,044 --> 00:33:45,172 And everyone else who wanted him to be punished by law? 514 00:33:46,215 --> 00:33:48,301 They've suffered all their lives. 515 00:33:49,218 --> 00:33:51,429 But I'm supposed to make it worse for them? 516 00:33:53,306 --> 00:33:56,100 I already told you what I think. 517 00:33:56,183 --> 00:33:57,393 It's up to you. 518 00:34:00,062 --> 00:34:01,480 Are you serious? 519 00:34:01,564 --> 00:34:02,898 [yells] Have you gone mad? 520 00:34:04,233 --> 00:34:05,943 Sit down. You're blocking the light. 521 00:34:08,070 --> 00:34:10,323 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 522 00:34:10,406 --> 00:34:13,075 Just wrap up the trial and let that bastard go. 523 00:34:13,159 --> 00:34:15,536 I can't do that. I'm a judge. 524 00:34:15,620 --> 00:34:17,580 You're a demon first. 525 00:34:18,831 --> 00:34:20,458 The moment you lock Jeong Taegyu up, 526 00:34:21,042 --> 00:34:23,753 you'll no longer be a demon. You won't survive. 527 00:34:23,836 --> 00:34:26,130 But if you release Jeong Taegyu and kill him, 528 00:34:26,213 --> 00:34:29,550 you will go back to Hell and be reinstated as a judge in Hell. 529 00:34:29,634 --> 00:34:30,968 There are many sinners 530 00:34:31,052 --> 00:34:33,971 waiting for you to hand out your sentences there, too. 531 00:34:34,055 --> 00:34:35,932 Justitia. Detective Han 532 00:34:36,015 --> 00:34:39,852 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 533 00:34:39,936 --> 00:34:42,521 [loudly] If he finds out that you died because of him, 534 00:34:42,605 --> 00:34:44,649 he won't be able to carry on. 535 00:34:44,732 --> 00:34:45,942 He's right. 536 00:34:46,025 --> 00:34:48,653 I read in a book that love is doing 537 00:34:48,736 --> 00:34:51,739 what makes the other person happy and not what you want. 538 00:34:51,822 --> 00:34:52,990 [yells] You didn't read a book! 539 00:34:53,074 --> 00:34:54,116 [softly] Shut up, you ass. 540 00:34:54,200 --> 00:34:55,284 Either way, Justitia-- 541 00:34:55,368 --> 00:34:57,536 Don't say anything to Han Daon. 542 00:34:58,162 --> 00:34:59,872 -I've warned you. -[gasps] 543 00:35:02,208 --> 00:35:03,834 [Mando] Justitia. 544 00:35:05,836 --> 00:35:07,713 Don't let her go! Justitia! 545 00:35:07,797 --> 00:35:09,131 Justitia... 546 00:35:09,215 --> 00:35:10,549 -[buzzer beeps] -[door closes] 547 00:35:13,469 --> 00:35:14,929 [footsteps approaching] 548 00:35:16,889 --> 00:35:17,890 [Judge Kang] Fire gazing? 549 00:35:20,726 --> 00:35:21,727 [Daon] Judge Kang. 550 00:35:23,479 --> 00:35:24,647 Have a seat. 551 00:35:33,656 --> 00:35:37,076 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 552 00:35:37,159 --> 00:35:38,703 will you hate me? 553 00:35:39,662 --> 00:35:40,997 [sighs] 554 00:35:44,125 --> 00:35:46,961 You worked so hard to arrest him. So if I let him go, 555 00:35:47,628 --> 00:35:49,088 I think you'd resent me. 556 00:35:50,965 --> 00:35:53,968 [Daon] When I didn't kill Jeong Taegyu myself and arrested him, 557 00:35:55,052 --> 00:35:56,637 my role in the matter was over. 558 00:35:57,221 --> 00:36:00,266 It's up to the judge to make a decision according to the law. 559 00:36:01,142 --> 00:36:02,560 I trust you. 560 00:36:02,643 --> 00:36:04,312 Promise me. 561 00:36:04,895 --> 00:36:07,440 That no matter how I sentence Jeong Taegyu, 562 00:36:07,523 --> 00:36:09,984 you will not hate or resent me. 563 00:36:13,070 --> 00:36:15,698 But that if you end up hating me anyway, 564 00:36:16,282 --> 00:36:17,575 you'll forget me. 565 00:36:21,203 --> 00:36:22,288 I will not hate 566 00:36:23,039 --> 00:36:24,165 or forget you. 567 00:36:25,875 --> 00:36:28,920 The statute of limitations on the J serial killings expired. 568 00:36:29,003 --> 00:36:33,090 So I know it'll be difficult to give him a death sentence anyway. 569 00:36:33,174 --> 00:36:36,719 So don't worry about me, and do what you have to. 570 00:36:36,802 --> 00:36:38,095 I'm really okay. 571 00:36:43,392 --> 00:36:46,520 You have to keep the promise that you'll be okay. 572 00:36:48,272 --> 00:36:52,693 [chuckles] What? Should we pinkie promise, then? 573 00:36:53,319 --> 00:36:54,403 [chuckles softly] 574 00:36:57,573 --> 00:36:58,574 [clears throat] 575 00:37:00,368 --> 00:37:02,870 [reporter] While Judge Kang has caused a stir 576 00:37:02,954 --> 00:37:04,705 for allegedly verbally abusing 577 00:37:04,789 --> 00:37:07,541 the defendant's legal counsel during the last hearing, 578 00:37:07,625 --> 00:37:10,628 the sentencing hearing for CEO Jeong Taegyu 579 00:37:10,711 --> 00:37:12,630 of Taeok Industrial Development 580 00:37:12,713 --> 00:37:15,758 for murdering an active police officer will soon commence. 581 00:37:18,302 --> 00:37:20,846 [Myeongsuk] I didn't know we were in the same boat. 582 00:37:22,807 --> 00:37:25,935 -You've grown into an amazing person. -[chuckles softly] 583 00:37:27,103 --> 00:37:28,938 We should go inside now. 584 00:37:30,022 --> 00:37:31,023 Right. 585 00:37:34,485 --> 00:37:37,154 Your daughter is probably too pregnant to come. 586 00:37:37,238 --> 00:37:39,156 I'm sure she'll call you after the hearing. 587 00:37:39,240 --> 00:37:40,575 [Myeongsuk] Okay. 588 00:37:44,620 --> 00:37:45,746 [Jueun's husband] Mother! 589 00:37:49,333 --> 00:37:50,835 We're not late, are we? 590 00:37:50,918 --> 00:37:53,629 Oh, my. I know you're busy. Why did you... 591 00:37:57,008 --> 00:37:58,175 [Jueun] After the hearing, 592 00:37:58,968 --> 00:38:00,678 can you make japchae for me at home? 593 00:38:00,761 --> 00:38:03,139 I've craved and missed it a lot. 594 00:38:03,222 --> 00:38:04,765 Your japchae. 595 00:38:04,849 --> 00:38:05,850 Goodness. 596 00:38:14,233 --> 00:38:15,234 Let's go. 597 00:38:17,570 --> 00:38:18,571 [chuckles softly] 598 00:38:57,026 --> 00:38:58,027 [sighs] 599 00:39:07,995 --> 00:39:09,038 JUDGE'S OATH 600 00:39:21,842 --> 00:39:23,678 [bailiff] All rise. 601 00:39:44,323 --> 00:39:46,117 Please be seated. 602 00:39:54,083 --> 00:39:56,085 Defendant, before the sentencing, 603 00:39:57,044 --> 00:39:58,629 do you have any last words? 604 00:40:07,179 --> 00:40:08,598 I trust 605 00:40:09,265 --> 00:40:13,728 that you will make a wise decision, Your Honor. 606 00:40:28,200 --> 00:40:33,331 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 607 00:40:35,207 --> 00:40:36,626 The defendant, Jeong Taegyu, 608 00:40:36,709 --> 00:40:40,129 shot and killed Inspector Kim Soyeong, 609 00:40:40,212 --> 00:40:42,506 and brutally mutilated her body. 610 00:40:42,590 --> 00:40:44,133 The testimony of Jeong Seonho, 611 00:40:44,216 --> 00:40:46,928 who was present at the time of the murder, is consistent, 612 00:40:47,011 --> 00:40:50,514 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 613 00:40:51,015 --> 00:40:53,434 Considering these facts, 614 00:40:54,352 --> 00:40:57,521 it is indisputable that the defendant committed the crime. 615 00:40:58,105 --> 00:41:01,192 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 616 00:41:01,275 --> 00:41:05,279 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim Soyeong. 617 00:41:05,863 --> 00:41:09,742 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 618 00:41:10,326 --> 00:41:11,702 However, for these crimes, 619 00:41:11,786 --> 00:41:15,539 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 620 00:41:16,540 --> 00:41:20,002 Thus, in this sentencing, those crimes are not considered. 621 00:41:20,086 --> 00:41:23,881 The sentencing must be based on the case involving Kim Soyeong alone. 622 00:41:25,007 --> 00:41:26,008 However, 623 00:41:27,843 --> 00:41:31,055 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 624 00:41:31,973 --> 00:41:33,724 for the defendant. 625 00:41:34,600 --> 00:41:37,311 The victims' families know very well 626 00:41:37,979 --> 00:41:40,856 that sentencing the defendant to death will not bring back 627 00:41:41,941 --> 00:41:43,317 their loved ones. 628 00:41:43,985 --> 00:41:46,529 They do not want to be compensated for time lost 629 00:41:46,612 --> 00:41:48,948 by sentencing the defendant to death. 630 00:41:49,532 --> 00:41:51,576 They only wish to heal their wounds. 631 00:41:52,159 --> 00:41:54,996 They just want to be assured that the law 632 00:41:55,079 --> 00:41:56,747 has not abandoned them. 633 00:41:57,915 --> 00:42:00,126 [voice breaks slightly] In the end, what they truly want 634 00:42:00,710 --> 00:42:03,671 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 635 00:42:04,422 --> 00:42:07,675 and to be consoled for the terrible years they have endured since. 636 00:42:08,467 --> 00:42:10,052 Thus, this court 637 00:42:11,095 --> 00:42:14,557 shall base the sentence on the single most important criterion. 638 00:42:15,141 --> 00:42:17,768 The law shall not forgive the crimes that the victims 639 00:42:18,561 --> 00:42:20,271 and their families do not forgive. 640 00:42:21,689 --> 00:42:24,275 Taking all these circumstances into consideration, 641 00:42:24,859 --> 00:42:27,236 the court sentences the defendant as follows. 642 00:42:28,738 --> 00:42:32,742 I... hereby sentence the defendant Jeong Taegyu 643 00:42:34,660 --> 00:42:36,162 to death. 644 00:42:36,954 --> 00:42:39,415 [people exclaiming and applauding] 645 00:42:42,752 --> 00:42:43,961 [people crying] 646 00:42:46,589 --> 00:42:49,091 Thank you, Your Honor! 647 00:42:52,511 --> 00:42:53,763 [man crying] Thank you! 648 00:42:53,846 --> 00:42:55,848 [โ™ช emotional music playing] 649 00:43:15,076 --> 00:43:16,661 [chuckling maniacally] 650 00:43:17,161 --> 00:43:18,496 [people crying] 651 00:43:22,208 --> 00:43:23,834 [Hyeongseok] Thank you, Judge. 652 00:43:24,335 --> 00:43:25,544 Thank you! 653 00:43:27,338 --> 00:43:28,547 [chuckles softly] 654 00:43:48,150 --> 00:43:49,735 [crying] Thank God. 655 00:43:49,819 --> 00:43:51,320 Finally. 656 00:43:54,532 --> 00:43:56,784 [woman crying] Finally... 657 00:43:56,867 --> 00:43:58,869 [โ™ช soft music playing] 658 00:44:09,171 --> 00:44:13,926 THE HEAVENS MAY FALL BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 659 00:44:14,010 --> 00:44:16,178 COURT 660 00:44:16,262 --> 00:44:17,555 [reporters] Here she comes! 661 00:44:18,389 --> 00:44:20,433 -[reporter 1] Please look here! -[reporter 2] A comment, please! 662 00:44:20,516 --> 00:44:22,351 -[reporter 3] Here! -[reporter 2] A comment, please! 663 00:44:22,435 --> 00:44:26,689 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 664 00:44:26,772 --> 00:44:28,316 Article 50 of the Criminal Act. 665 00:44:28,399 --> 00:44:31,444 "A person who kills another shall be punished by death 666 00:44:31,527 --> 00:44:33,362 or sentenced to five years to life." 667 00:44:33,446 --> 00:44:35,740 I have always ruled according to the law. 668 00:44:35,823 --> 00:44:37,325 As I have in this case. 669 00:44:38,659 --> 00:44:39,827 [reporters clamoring] 670 00:44:41,579 --> 00:44:42,580 [reporters] Just a moment! 671 00:44:44,373 --> 00:44:45,791 [clamoring continues] 672 00:44:51,422 --> 00:44:52,715 [Judge Kang] Did you wait long? 673 00:44:54,467 --> 00:44:56,260 The reporters were hounding me. 674 00:44:59,430 --> 00:45:00,431 [Daon] Thank you. 675 00:45:09,065 --> 00:45:12,068 Can you come with me somewhere? 676 00:45:18,950 --> 00:45:20,910 [Daon] Dad, Mom. 677 00:45:20,993 --> 00:45:23,329 Jion, Soyeong. 678 00:45:24,163 --> 00:45:25,623 It's all over now. 679 00:45:27,083 --> 00:45:29,794 [sighs] So forget about everything there 680 00:45:30,711 --> 00:45:31,963 and rest in peace. 681 00:45:33,673 --> 00:45:35,716 [tearfully] But I will never forget. 682 00:45:36,300 --> 00:45:38,302 Because when we meet again, 683 00:45:41,180 --> 00:45:43,307 [sniffles] I need to recognize you. 684 00:45:47,270 --> 00:45:48,312 Until then, 685 00:45:49,605 --> 00:45:51,148 I will be well here. 686 00:45:54,902 --> 00:45:56,904 You don't need to worry about me. 687 00:46:01,284 --> 00:46:02,785 [Daeyong] The defendant, Jeong Seonho, 688 00:46:02,868 --> 00:46:05,162 attempted to assault victim Yoo Jeongim 689 00:46:05,246 --> 00:46:06,914 and confined and assaulted 690 00:46:06,998 --> 00:46:09,875 victim Kang Bitna before fleeing. 691 00:46:09,959 --> 00:46:14,422 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim Soyeong. 692 00:46:14,505 --> 00:46:17,049 These offenses should not be considered light. 693 00:46:17,717 --> 00:46:20,720 Thus, this court shall rule as follows. 694 00:46:20,803 --> 00:46:21,971 I hereby 695 00:46:22,054 --> 00:46:26,851 sentence the defendant, Jeong Seonho, to 15 years' imprisonment. 696 00:46:27,602 --> 00:46:31,522 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 697 00:46:31,606 --> 00:46:34,233 and orders the defendant to complete 80 hours 698 00:46:34,317 --> 00:46:36,694 of drug rehabilitation and treatment under custody. 699 00:46:47,830 --> 00:46:49,206 [guard 1] What are you doing? Get in. 700 00:46:54,045 --> 00:46:55,171 [guard 2] You bastard! 701 00:46:56,589 --> 00:46:57,632 Stop, bastard! 702 00:46:59,592 --> 00:47:01,886 [Seonho whispering] Please help me. The safe in my room... 703 00:47:04,722 --> 00:47:06,390 PRISON BUS 704 00:47:15,775 --> 00:47:19,320 Contrary to expectations, Jeong Taegyu has received a death sentence. 705 00:47:19,403 --> 00:47:23,115 The legal community and the public are reacting very differently. 706 00:47:23,199 --> 00:47:24,242 Reporter Kim Horang. 707 00:47:24,325 --> 00:47:27,703 For handing down the death sentence to Jeong Taegyu 708 00:47:27,787 --> 00:47:30,998 for murdering Inspector Kim Soyeong and mutilating her body, 709 00:47:31,082 --> 00:47:34,126 the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 710 00:47:34,210 --> 00:47:35,461 The defendant was 711 00:47:35,544 --> 00:47:39,465 practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 712 00:47:39,548 --> 00:47:42,843 You could say it was devoid of any common sense, 713 00:47:42,927 --> 00:47:44,470 a very uneducated ruling, 714 00:47:44,553 --> 00:47:48,766 fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 715 00:47:48,849 --> 00:47:51,811 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 716 00:47:51,894 --> 00:47:53,479 It was such a relief. 717 00:47:53,562 --> 00:47:56,190 I hope there are more rulings like this going forward. 718 00:47:56,274 --> 00:47:58,359 Judge Kang is awesome. So cool. 719 00:47:58,442 --> 00:47:59,527 Well, 720 00:47:59,610 --> 00:48:02,321 I think the judges should look back and ask themselves 721 00:48:02,405 --> 00:48:04,365 why people are going wild over this ruling. 722 00:48:13,708 --> 00:48:15,876 [phone ringing] 723 00:48:17,420 --> 00:48:19,547 [ringing continues] 724 00:48:22,091 --> 00:48:23,968 -Yes, this is Na Yeongjin... -[assemblyman] Hey, Chief Judge. 725 00:48:24,051 --> 00:48:25,595 A death sentence? 726 00:48:25,678 --> 00:48:29,098 We clearly told you to rule in favor of Jeong Taegyu. 727 00:48:29,181 --> 00:48:31,267 I'm a sitting assembly member-- 728 00:48:31,350 --> 00:48:32,435 [yelling] Damn you! 729 00:48:32,935 --> 00:48:34,645 I can't take this filth anymore. 730 00:48:34,729 --> 00:48:36,480 [assemblyman] Have you forgotten who I am? 731 00:48:37,523 --> 00:48:39,442 I'm an assemblyman! 732 00:48:39,525 --> 00:48:41,944 [yelling] You may be an assemblyman, but I'm a judge! 733 00:48:42,028 --> 00:48:44,113 Goodbye! You take enough of our taxes! 734 00:48:44,864 --> 00:48:47,867 Who does he think he is? He can't mess with me! 735 00:48:47,950 --> 00:48:49,827 [screaming] 736 00:48:49,911 --> 00:48:52,330 [humming] 737 00:48:52,413 --> 00:48:55,207 [laughs] I'm a judge! 738 00:48:55,291 --> 00:48:56,667 Hello, Judge Bitna. 739 00:48:56,751 --> 00:48:57,752 -You're the best! -Best! 740 00:48:57,835 --> 00:48:58,961 [woman 1] It felt so good. 741 00:48:59,045 --> 00:49:01,047 -[woman 2] So satisfying. -[man] You're so cool. 742 00:49:03,716 --> 00:49:05,843 [Hwaseon] Judge Kang, you're a star now. 743 00:49:06,427 --> 00:49:09,096 I know, right? I might be asked to do a commercial. 744 00:49:09,180 --> 00:49:10,973 I don't think that will happen. 745 00:49:11,057 --> 00:49:13,684 The chief just dropped a bomb. 746 00:49:14,393 --> 00:49:15,478 What bomb? 747 00:49:17,939 --> 00:49:22,526 He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol and other assembly members 748 00:49:22,610 --> 00:49:24,111 asked him to influence trials. 749 00:49:24,695 --> 00:49:26,364 You know, whistleblowing. 750 00:49:27,406 --> 00:49:28,449 Wow. 751 00:49:29,450 --> 00:49:31,118 TO SEE MORNING SUN IN THE EVENING 752 00:49:31,202 --> 00:49:32,286 [Judge Kang] Why did you do it? 753 00:49:34,789 --> 00:49:38,292 Watching your trial this time, I remembered 754 00:49:38,376 --> 00:49:40,002 that I was a judge, too. 755 00:49:40,586 --> 00:49:43,673 And I felt ashamed of the things I've done. 756 00:49:44,423 --> 00:49:48,261 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 757 00:49:48,344 --> 00:49:49,720 Why you... 758 00:49:52,056 --> 00:49:53,849 When I became a judge, 759 00:49:54,558 --> 00:49:58,104 my mother and father were so proud of me. 760 00:49:58,688 --> 00:50:01,107 I've forgotten about that for too long. 761 00:50:01,190 --> 00:50:02,525 Wow. 762 00:50:02,608 --> 00:50:05,403 That's something no one's interested to know. 763 00:50:05,486 --> 00:50:06,612 Right. 764 00:50:07,446 --> 00:50:09,323 I should have kept it to myself. 765 00:50:09,407 --> 00:50:11,367 But I forgot about it, too. 766 00:50:11,450 --> 00:50:14,787 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 767 00:50:14,870 --> 00:50:16,205 It's karma, I guess. 768 00:50:16,289 --> 00:50:18,624 [Yeongjin] But the public is happy with you, 769 00:50:18,708 --> 00:50:20,751 so they won't get rid of you so easily. 770 00:50:20,835 --> 00:50:23,921 You should lie low for a few years by the coast and come back. 771 00:50:24,005 --> 00:50:26,591 And what are you going to do from now on? 772 00:50:26,674 --> 00:50:27,675 Me? 773 00:50:29,093 --> 00:50:30,303 I'll become a YouTuber. 774 00:50:30,886 --> 00:50:34,056 "Legal common sense from a former judge." 775 00:50:34,140 --> 00:50:36,350 "Bang, bang!" What do you think? 776 00:50:38,311 --> 00:50:40,396 SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER 777 00:50:56,287 --> 00:50:57,663 My Yechan. 778 00:50:59,498 --> 00:51:00,583 Why did you kill him? 779 00:51:05,463 --> 00:51:07,298 He was an innocent kid. 780 00:51:09,050 --> 00:51:11,385 Why did you have to kill him so brutally? 781 00:51:11,469 --> 00:51:14,931 I already said all that in court. 782 00:51:17,016 --> 00:51:18,559 I'm curious about something, too. 783 00:51:19,644 --> 00:51:23,230 Why did you have kids when you were poor? 784 00:51:24,023 --> 00:51:25,358 And you had two. 785 00:51:25,441 --> 00:51:28,361 Think about it. A wealthy family... 786 00:51:29,362 --> 00:51:30,529 No. 787 00:51:31,155 --> 00:51:33,324 Even an average family would have 788 00:51:33,908 --> 00:51:36,869 provided a better home than that dumpy neighborhood. 789 00:51:36,953 --> 00:51:40,373 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 790 00:51:40,456 --> 00:51:42,208 and he never would've met me. 791 00:51:44,919 --> 00:51:46,921 Your son died 792 00:51:47,004 --> 00:51:49,465 because of you. 793 00:51:51,676 --> 00:51:54,095 -Apologize to my son. -[chuckles] 794 00:51:55,846 --> 00:51:58,099 You don't seem to get it. 795 00:51:58,724 --> 00:52:00,476 It didn't take long. 796 00:52:00,559 --> 00:52:04,146 He was a minor, so I made sure 797 00:52:04,230 --> 00:52:06,023 to make it quick. 798 00:52:06,857 --> 00:52:10,403 It only took five stabs. 799 00:52:14,407 --> 00:52:15,408 Oh, right. 800 00:52:16,325 --> 00:52:17,368 At the end, 801 00:52:18,369 --> 00:52:19,912 the kid said... 802 00:52:23,332 --> 00:52:25,459 [mimicking Yechan] "Mister, 803 00:52:25,543 --> 00:52:28,129 please don't kill me." 804 00:52:28,212 --> 00:52:29,880 "If I die, 805 00:52:30,715 --> 00:52:34,218 my mom will be really sad." 806 00:52:35,928 --> 00:52:37,430 [in normal voice] And I told him, 807 00:52:38,347 --> 00:52:39,390 "No." 808 00:52:40,182 --> 00:52:41,601 "Your mom will be happy 809 00:52:42,226 --> 00:52:46,314 because there will be one less mouth to feed." 810 00:52:47,773 --> 00:52:49,692 -And then... -[gasps] 811 00:52:51,068 --> 00:52:52,069 [Myeongsuk crying] I... 812 00:52:52,862 --> 00:52:55,990 I will never forgive you. 813 00:52:56,991 --> 00:52:58,910 I've already been forgiven. 814 00:53:01,662 --> 00:53:02,705 You know that. 815 00:53:04,832 --> 00:53:05,833 Are you... 816 00:53:07,168 --> 00:53:08,502 Are you even human? 817 00:53:09,837 --> 00:53:11,047 [Taegyu] Damn it. 818 00:53:12,506 --> 00:53:15,885 You should thank me for saving your son. 819 00:53:15,968 --> 00:53:17,303 Just as I thought, 820 00:53:17,970 --> 00:53:20,848 you poor people are shameless. 821 00:53:21,682 --> 00:53:23,768 Die. [yells] You die, too! 822 00:53:23,851 --> 00:53:26,854 [Taegyu] That's too bad. I think I'll live a long time. 823 00:53:27,438 --> 00:53:29,315 I'm not being executed. 824 00:53:30,483 --> 00:53:33,569 [softly] And they're feeding me well. 825 00:53:33,653 --> 00:53:35,363 [in normal voice] It's very nutritious. 826 00:53:35,446 --> 00:53:36,739 [yelling] Hey! 827 00:53:36,822 --> 00:53:37,823 Hey! 828 00:53:39,242 --> 00:53:41,077 Get over here! 829 00:53:41,869 --> 00:53:44,914 Come out of there! 830 00:53:46,457 --> 00:53:48,584 [crying loudly] 831 00:53:53,381 --> 00:53:54,757 [Myeongsuk continues crying] 832 00:54:07,687 --> 00:54:10,564 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 833 00:54:10,648 --> 00:54:11,649 HWANGCHEON VILLA 834 00:54:32,461 --> 00:54:33,629 [Judge Kang] Read this first. 835 00:54:34,422 --> 00:54:36,132 It's from Jeong Seonho. 836 00:54:36,757 --> 00:54:37,758 Jeong Seonho? 837 00:54:52,565 --> 00:54:54,400 [Seonho] March 1999. 838 00:54:54,984 --> 00:54:57,194 I still remember that day vividly. 839 00:54:58,738 --> 00:54:59,739 [breathing heavily] 840 00:55:00,448 --> 00:55:01,866 [Seonho] Because I was so scared. 841 00:55:03,117 --> 00:55:04,702 I was scared, 842 00:55:06,120 --> 00:55:09,332 but I was curious to see what he might have left behind. 843 00:55:11,292 --> 00:55:14,462 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 844 00:55:16,088 --> 00:55:17,715 It reminded me of my mother. 845 00:55:22,637 --> 00:55:25,514 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 846 00:55:26,390 --> 00:55:27,725 Sincerely, Jeong Seonho. 847 00:55:33,356 --> 00:55:35,358 [โ™ช somber music playing] 848 00:55:43,407 --> 00:55:48,996 TO MOM 849 00:55:53,251 --> 00:55:54,335 [sobbing] 850 00:55:56,003 --> 00:55:57,296 [Myeongsuk] Yechan, I'm leaving! 851 00:55:57,380 --> 00:56:00,049 Can you wake Jueun up? She can't be late on the first day. 852 00:56:00,675 --> 00:56:03,386 Get some bread with Jueun on the way to school. 853 00:56:03,469 --> 00:56:06,597 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 854 00:56:06,681 --> 00:56:07,932 [Yechan] Okay. 855 00:56:08,015 --> 00:56:09,433 -Mom. -[Myeongsuk] Yeah? 856 00:56:10,017 --> 00:56:11,686 Let's talk later tonight. 857 00:56:23,281 --> 00:56:26,242 [Yechan] Mom. They say this will make your hands softer. 858 00:56:26,325 --> 00:56:28,077 I'm going to grow up fast 859 00:56:28,160 --> 00:56:31,622 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 860 00:56:31,706 --> 00:56:33,791 I will take care of Jueun, too. 861 00:56:34,458 --> 00:56:36,794 I love you, Mom. From Yechan. 862 00:56:39,422 --> 00:56:40,798 [Myeongsuk sobbing] 863 00:56:52,643 --> 00:56:54,645 [crying hysterically] 864 00:57:04,405 --> 00:57:05,448 [guard blowing whistle] 865 00:57:07,033 --> 00:57:08,951 -[guard 1] Hey, get him down! -[guard 2] Hurry! 866 00:57:09,035 --> 00:57:10,077 [guard 1] Medic! 867 00:57:10,161 --> 00:57:11,454 God damn it. 868 00:57:12,121 --> 00:57:13,372 Medic! 869 00:57:13,456 --> 00:57:14,457 THE HOLY BIBLE 870 00:57:31,891 --> 00:57:34,268 SPECIAL LEAVE 871 00:57:39,565 --> 00:57:40,775 [coughs softly] 872 00:57:43,903 --> 00:57:44,904 [Taegyu] Excuse me. 873 00:57:49,575 --> 00:57:52,495 I heard my brother is dead. 874 00:57:52,578 --> 00:57:53,579 And? 875 00:57:53,663 --> 00:57:55,248 I'd like to apply for a leave. 876 00:57:55,915 --> 00:57:57,083 A special leave. 877 00:57:57,792 --> 00:57:59,001 [guard] Special leave? 878 00:58:03,089 --> 00:58:05,091 You really won't regret this? 879 00:58:06,259 --> 00:58:08,302 I wouldn't have started if I was going to. 880 00:58:12,014 --> 00:58:14,684 You're coming to the farewell party tonight, right? 881 00:58:15,643 --> 00:58:19,689 [sighs] The landlady thinks you're just being transferred. 882 00:58:19,772 --> 00:58:20,773 [Judge Kang] Hey. 883 00:58:20,856 --> 00:58:23,109 Leave if you're just going to sit and sigh. 884 00:58:25,278 --> 00:58:26,320 It's distracting me. 885 00:58:26,404 --> 00:58:28,614 You're being mean until the end. 886 00:58:32,785 --> 00:58:34,954 See you later at the villa, okay? 887 00:58:38,249 --> 00:58:40,835 [door opens and closes] 888 00:58:49,635 --> 00:58:53,139 [eerie whisper] Warrior of Hell, follow Bael's command 889 00:58:53,264 --> 00:58:55,725 and atone through death. 890 00:59:02,273 --> 00:59:03,733 Give me some time. 891 00:59:04,984 --> 00:59:06,402 I have one thing left to do. 892 00:59:07,361 --> 00:59:08,946 I may soon perish, 893 00:59:09,030 --> 00:59:12,283 but my underlings will repay you someday. 894 00:59:27,548 --> 00:59:28,549 [phone buzzing] 895 00:59:30,927 --> 00:59:32,345 JUDGE KANG BITNA 896 00:59:32,428 --> 00:59:34,764 -[Judge Kang] Can we meet now? -[chuckles] 897 00:59:45,483 --> 00:59:47,068 [footsteps approaching] 898 00:59:48,986 --> 00:59:51,155 What brings you here? 899 00:59:52,073 --> 00:59:53,783 I just wanted to see you. 900 00:59:56,452 --> 00:59:59,288 When I killed you at the campsite, 901 00:59:59,372 --> 01:00:02,833 I thought our meeting would be fleeting. 902 01:00:02,917 --> 01:00:05,878 But you came back to life and started following me around. 903 01:00:07,797 --> 01:00:10,049 Then I grew more and more curious about you. 904 01:00:11,300 --> 01:00:13,761 And eventually, I began to want to protect you. 905 01:00:13,844 --> 01:00:17,139 I wanted to kill everyone who made you cry. 906 01:00:17,223 --> 01:00:21,185 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 907 01:00:24,105 --> 01:00:25,564 Let me apologize first. 908 01:00:25,648 --> 01:00:26,857 That promise... 909 01:00:27,900 --> 01:00:29,569 I can't keep it. 910 01:00:31,529 --> 01:00:32,697 Why not? 911 01:00:34,407 --> 01:00:35,950 I have to go far away. 912 01:00:36,826 --> 01:00:39,078 Because you're being transferred to the coast? 913 01:00:39,161 --> 01:00:41,455 It's okay, I'll come visit you often. 914 01:00:47,044 --> 01:00:48,838 [โ™ช soft music playing] 915 01:00:49,255 --> 01:00:50,923 You're the only blemish on my life, 916 01:00:51,966 --> 01:00:53,342 my only weakness. 917 01:00:55,136 --> 01:00:57,096 I loved you a lot, Han Daon. 918 01:00:57,763 --> 01:00:58,848 I love you, too. 919 01:00:59,849 --> 01:01:00,975 I love you more. 920 01:01:01,058 --> 01:01:03,060 [โ™ช Korean music playing] 921 01:01:15,531 --> 01:01:20,703 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 922 01:01:22,622 --> 01:01:26,083 โ™ช Now I'm in the dark crossroad โ™ช 923 01:01:26,375 --> 01:01:28,920 โ™ช What should I do? โ™ช 924 01:01:30,504 --> 01:01:35,801 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 925 01:01:37,595 --> 01:01:41,599 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 926 01:01:41,682 --> 01:01:43,351 You survived because you're cute. 927 01:01:44,810 --> 01:01:45,978 [chuckles] 928 01:01:46,896 --> 01:01:48,022 I should get going. 929 01:01:49,231 --> 01:01:52,360 Okay, I'll see you later. 930 01:01:54,904 --> 01:01:56,072 Goodbye, Han Daon. 931 01:01:59,909 --> 01:02:05,081 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 932 01:02:07,083 --> 01:02:10,127 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 933 01:02:10,670 --> 01:02:13,297 โ™ช Tell me the truth โ™ช 934 01:02:16,384 --> 01:02:17,802 [โ™ช melancholy music playing] 935 01:02:27,270 --> 01:02:29,105 THE LATE JEONG SEONHO CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU 936 01:02:29,188 --> 01:02:30,189 [faint crying] 937 01:02:30,273 --> 01:02:32,650 THE LATE JEONG SEONHO 938 01:02:32,733 --> 01:02:35,236 -Here you go. Sure. -Thanks. 939 01:02:38,239 --> 01:02:39,865 Why is it so quiet? 940 01:02:41,701 --> 01:02:42,785 Should we check? 941 01:02:46,622 --> 01:02:47,957 What the... 942 01:02:49,166 --> 01:02:50,293 He's gone! 943 01:02:50,376 --> 01:02:51,794 [guard 1] Hey, call for backup. 944 01:02:52,753 --> 01:02:53,921 [guard 2] Damn it! 945 01:03:22,074 --> 01:03:25,661 [eerie whisper] Warrior of Hell, follow Bael's command 946 01:03:26,287 --> 01:03:27,997 and atone through death. 947 01:03:39,300 --> 01:03:40,426 Goodbye, Han Daon. 948 01:03:44,639 --> 01:03:46,641 Sir, I'm going to step out for a bit. 949 01:03:46,724 --> 01:03:47,725 [Hongcheol] Sure. 950 01:03:48,768 --> 01:03:50,061 [Arong] Han Daon! 951 01:03:52,313 --> 01:03:54,815 She said not to tell him! 952 01:03:54,899 --> 01:03:56,484 -Please, wait. -Move, damn it! 953 01:03:56,567 --> 01:03:57,944 What's going on? 954 01:03:58,027 --> 01:03:59,153 Hey, Han Daon. 955 01:03:59,237 --> 01:04:00,279 Go and stop her. 956 01:04:01,405 --> 01:04:03,407 [yells] She's going to die! 957 01:04:03,491 --> 01:04:04,533 [Arong panting] 958 01:04:06,619 --> 01:04:08,621 [โ™ช suspenseful music playing] 959 01:04:23,719 --> 01:04:24,845 [Daon yells] Kang Bitna! 960 01:04:36,357 --> 01:04:37,483 [Daon panting] 961 01:04:40,152 --> 01:04:41,487 [chuckles softly] 962 01:04:44,156 --> 01:04:45,241 [gasps] 963 01:05:01,382 --> 01:05:02,508 [gasping softly] 964 01:05:05,970 --> 01:05:07,972 [โ™ช suspenseful music playing] 965 01:05:25,406 --> 01:05:26,490 [whispers] Kang Bitna... 966 01:05:27,033 --> 01:05:28,034 [loudly] Kang Bitna! 967 01:05:31,537 --> 01:05:34,081 Kang Bitna, wake up! 968 01:05:34,165 --> 01:05:35,958 Kang Bitna, come on! 969 01:05:36,042 --> 01:05:38,669 Please wake up! Please! 970 01:05:38,753 --> 01:05:40,421 [crying] Don't die, please! 971 01:05:40,504 --> 01:05:42,423 Please, Kang Bitna! 972 01:05:45,301 --> 01:05:46,677 Kang Bitna! 973 01:05:49,764 --> 01:05:50,765 [machines beeping] 974 01:05:50,848 --> 01:05:52,850 [โ™ช theme music playing] 975 01:06:10,660 --> 01:06:11,994 [people speaking indistinctly] 976 01:06:14,705 --> 01:06:16,832 Don't ever see this woman again 977 01:06:16,916 --> 01:06:18,834 or spend time with her. 978 01:06:18,918 --> 01:06:20,336 If you two stay together, 979 01:06:20,920 --> 01:06:23,631 one of you will die for sure. 980 01:06:24,757 --> 01:06:30,304 [people speaking indistinctly] 981 01:06:30,388 --> 01:06:31,514 [machine beeping] 982 01:06:58,374 --> 01:07:00,376 [โ™ช Korean music playing] 983 01:07:27,194 --> 01:07:31,115 The Judge from Hell 984 01:07:31,198 --> 01:07:33,200 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 985 01:07:34,952 --> 01:07:38,164 โ™ช Now I'm in the dark crossroad โ™ช 986 01:07:38,331 --> 01:07:40,750 โ™ช What should I do? โ™ช 987 01:07:42,835 --> 01:07:47,757 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 988 01:07:51,135 --> 01:07:53,304 [Bael] Are you ready to pay the price? 989 01:07:53,387 --> 01:07:55,056 Beyond that door... 990 01:07:55,139 --> 01:07:56,933 awaits eternal death. 991 01:07:57,016 --> 01:07:58,100 Go. 992 01:07:59,185 --> 01:08:00,227 [doctor] Patient Kang Bitna, 993 01:08:00,311 --> 01:08:05,441 time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 994 01:08:17,370 --> 01:08:19,205 [man] The fake passport and money. 995 01:08:19,705 --> 01:08:20,706 [Taegyu grunts] 996 01:08:20,831 --> 01:08:21,958 [Taegyu] Good job. 997 01:08:22,041 --> 01:08:25,044 -[woman] Passport has to be made again. -Jeong Taegyu's missing? 998 01:08:25,294 --> 01:08:26,837 [Taegyu whistles] 999 01:08:26,921 --> 01:08:28,214 [Daon] Bitna... 1000 01:08:32,426 --> 01:08:34,428 [yells] Damn it! 1001 01:08:36,347 --> 01:08:38,140 [Daon] We'll get him again soon. 1002 01:08:44,188 --> 01:08:46,107 (Outside the U.S.) Visit www.findahelpline.com 1003 01:08:46,190 --> 01:08:48,025 to find resources by country. * Msg & Data rates may apply. 1004 01:08:48,109 --> 01:08:49,110 Translated by Jamie 1005 01:08:49,110 --> 01:08:54,110 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1006 01:08:49,110 --> 01:08:59,110 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.