Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:05,241
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,241 --> 00:00:10,241
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,241 --> 00:00:12,243
[โช opening theme music playing]
4
00:00:34,515 --> 00:00:39,020
The Judge from Hell
5
00:00:39,103 --> 00:00:41,981
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
6
00:00:42,064 --> 00:00:44,066
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
7
00:00:50,406 --> 00:00:51,991
[guard] It's time to go to court.
8
00:00:52,074 --> 00:00:53,242
No. 1935.
9
00:00:56,037 --> 00:00:57,038
Yes.
10
00:01:07,798 --> 00:01:09,216
-[convict 1 yelling]
-[guard blowing whistle]
11
00:01:09,383 --> 00:01:10,801
[indistinct yelling]
12
00:01:13,387 --> 00:01:15,389
-[convicts yelling]
-[guard blowing whistle]
13
00:01:17,308 --> 00:01:18,309
[Seonho screams]
14
00:01:20,269 --> 00:01:22,605
[Seonho groaning]
15
00:01:31,697 --> 00:01:33,491
[Bael] You can stop playing judge now.
16
00:01:37,912 --> 00:01:39,247
Bael.
17
00:01:42,208 --> 00:01:45,795
For finding the Kylum
and sending Satan back to Hell,
18
00:01:46,712 --> 00:01:48,714
I forgive all your sins.
19
00:01:49,590 --> 00:01:52,885
I have one last mission for you.
Release Jeong Taegyu,
20
00:01:52,969 --> 00:01:55,638
punish him, and send him directly to Hell.
21
00:01:55,721 --> 00:01:56,889
If you refuse,
22
00:01:58,557 --> 00:01:59,976
you will be dragged to Hell...
23
00:02:03,229 --> 00:02:05,982
-[gasps softly]
-...and face a terrible death.
24
00:02:06,065 --> 00:02:08,067
[โช intense music playing]
25
00:02:14,615 --> 00:02:16,617
[โช somber music playing]
26
00:02:17,368 --> 00:02:18,536
Judge...
27
00:02:21,205 --> 00:02:22,498
Something's happened.
28
00:02:25,293 --> 00:02:27,503
The Judge from Hell
29
00:02:27,587 --> 00:02:29,505
EPISODE 13
30
00:02:29,589 --> 00:02:31,591
[people whispering]
31
00:02:34,969 --> 00:02:36,095
Isn't she late?
32
00:02:36,178 --> 00:02:37,722
[whispering continues]
33
00:02:41,142 --> 00:02:42,393
[door opens]
34
00:02:46,272 --> 00:02:47,648
[bailiff] All rise.
35
00:03:02,163 --> 00:03:03,164
[Judge Kang] There will be...
36
00:03:10,004 --> 00:03:11,339
no trial.
37
00:03:11,422 --> 00:03:13,424
[people whispering]
38
00:03:19,805 --> 00:03:23,517
Due to unforeseen circumstances that
have arisen regarding today's witness,
39
00:03:24,101 --> 00:03:26,479
the trial cannot be held properly today.
40
00:03:27,229 --> 00:03:30,399
The first trial shall resume in two days.
41
00:03:30,858 --> 00:03:32,235
[people whispering]
42
00:03:36,614 --> 00:03:38,532
DEFENDANT
43
00:03:55,549 --> 00:03:58,427
[Eunseop] Jeong Seonho was attacked
and taken to the hospital.
44
00:04:08,062 --> 00:04:10,314
[whispering continues]
45
00:04:14,151 --> 00:04:15,444
He laughed.
46
00:04:22,076 --> 00:04:23,578
-I'm back.
-[Hongcheol] Hey.
47
00:04:24,245 --> 00:04:26,122
How did the trial go? Cancelled, right?
48
00:04:26,205 --> 00:04:27,957
Yes. How's Jeong Seonho?
49
00:04:28,040 --> 00:04:29,417
He will live.
50
00:04:30,334 --> 00:04:32,962
[Hongcheol] Jeong Taegyu's home
and company were searched today.
51
00:04:33,045 --> 00:04:35,631
They didn't find the camcorder and tapes
Seonho mentioned.
52
00:04:37,300 --> 00:04:41,387
Maybe Jeong Seonho
hired someone to set all this up.
53
00:04:41,470 --> 00:04:45,391
Because he didn't want to testify
in case his lies might be exposed?
54
00:04:45,474 --> 00:04:47,893
Yes. Don't you think it's possible?
55
00:04:47,977 --> 00:04:49,604
We can't be sure of anything yet.
56
00:04:49,687 --> 00:04:53,399
Go over everything again to ensure
nothing was missed during the search.
57
00:04:53,482 --> 00:04:54,734
-[Donghun] Yes, sir.
-[Eunseop] Yes.
58
00:04:54,817 --> 00:04:57,403
-Keep checking on Seonho's condition.
-Yes, sir.
59
00:04:57,486 --> 00:04:59,488
YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL
60
00:04:59,572 --> 00:05:02,116
VIP 2
PATIENT: JEONG
61
00:05:05,703 --> 00:05:06,746
[Daon] Right.
62
00:05:08,331 --> 00:05:10,291
I'm Lieutenant Han Daon
from Nobong Police.
63
00:05:10,374 --> 00:05:13,336
I need to speak with Jeong Seonho
about his court appearance.
64
00:05:20,301 --> 00:05:21,969
Are you doing all right?
65
00:05:23,596 --> 00:05:27,016
He went for a vital point.
I'm sure he was trying to kill me.
66
00:05:27,099 --> 00:05:28,601
Jeong Taegyu did this, right?
67
00:05:30,394 --> 00:05:33,272
Who else would
want to stop me from testifying?
68
00:05:35,942 --> 00:05:38,444
The trial has been postponed for two days.
69
00:05:38,527 --> 00:05:40,363
No, I can't.
70
00:05:41,155 --> 00:05:43,115
I won't testify, Detective.
71
00:05:43,199 --> 00:05:45,576
-Mr. Jeong...
-I'm too scared.
72
00:05:47,245 --> 00:05:48,496
Please leave.
73
00:05:52,500 --> 00:05:54,502
[โช somber music playing]
74
00:06:10,977 --> 00:06:12,228
[Judge Kang] Coward.
75
00:06:12,311 --> 00:06:14,397
I never liked the looks of him.
76
00:06:14,480 --> 00:06:16,440
[Daon] I can understand Jeong Seonho.
77
00:06:16,524 --> 00:06:17,900
He's afraid of his brother.
78
00:06:19,360 --> 00:06:22,530
By the way, how did you end up
taking Jeong Taegyu's trial?
79
00:06:26,617 --> 00:06:27,618
CIVIL PROCEDURE
80
00:06:46,721 --> 00:06:48,889
Did you come to watch me drink?
81
00:06:49,974 --> 00:06:51,642
[Judge Kang] About why I'm here,
82
00:06:51,726 --> 00:06:53,769
can we talk in private?
83
00:07:04,280 --> 00:07:06,324
-[door closes]
-How are they treating you?
84
00:07:08,200 --> 00:07:09,327
See for yourself.
85
00:07:09,410 --> 00:07:13,205
Where are the camcorder and tapes of
Seonho's mother being tortured to death?
86
00:07:13,289 --> 00:07:14,582
Oh, that.
87
00:07:15,166 --> 00:07:16,709
Damn.
88
00:07:16,792 --> 00:07:18,669
Such masterpieces.
89
00:07:19,629 --> 00:07:22,298
That's not for you to know.
90
00:07:22,381 --> 00:07:24,050
I had to ask.
91
00:07:24,967 --> 00:07:27,386
I want to watch them. They sound fun.
92
00:07:27,470 --> 00:07:30,598
Enough with the boring jokes.
93
00:07:30,681 --> 00:07:33,559
-Why are you really here?
-[chuckles softly]
94
00:07:35,686 --> 00:07:37,104
Let's make a trade.
95
00:07:38,230 --> 00:07:40,399
I'll have you released.
96
00:07:40,483 --> 00:07:41,609
[Taegyu] In exchange for what?
97
00:07:45,780 --> 00:07:49,116
Kill for me and bring me
the victims' body parts.
98
00:07:49,992 --> 00:07:50,993
Why?
99
00:07:52,078 --> 00:07:53,955
I want to live forever in human form.
100
00:07:54,956 --> 00:07:56,082
The Kylum...
101
00:07:56,832 --> 00:07:58,834
I took it from Jeong Jaegeol.
102
00:08:00,169 --> 00:08:02,964
You're pathetic just like him.
103
00:08:03,047 --> 00:08:06,175
Killing isn't so hard.
Why ask someone else to do it?
104
00:08:06,259 --> 00:08:09,095
I can't have the police on me.
105
00:08:09,178 --> 00:08:12,348
The killings need to appear
as if committed by a human.
106
00:08:12,431 --> 00:08:15,268
And while the police
chase after someone else,
107
00:08:15,351 --> 00:08:17,520
I will become immortal.
108
00:08:18,980 --> 00:08:22,692
I'm sure he made you kill for him
for the same reason.
109
00:08:30,491 --> 00:08:33,452
Thanks, but no.
110
00:08:33,536 --> 00:08:34,704
You know,
111
00:08:36,122 --> 00:08:37,290
I don't like you.
112
00:08:37,873 --> 00:08:38,874
Right.
113
00:08:39,375 --> 00:08:42,545
We were never on great terms.
114
00:08:43,254 --> 00:08:46,215
That's a shame. I was being generous.
115
00:08:47,842 --> 00:08:48,843
But it's all right.
116
00:08:48,926 --> 00:08:53,055
Finding killers to do my bidding
is a piece of cake.
117
00:08:53,723 --> 00:08:54,724
Be well.
118
00:08:56,601 --> 00:08:58,185
How many do I have to kill?
119
00:09:05,234 --> 00:09:07,695
Will Jeong Taegyu fall for it?
120
00:09:07,778 --> 00:09:10,948
If anyone else tries him,
he'll never be released anyway.
121
00:09:11,574 --> 00:09:14,619
It's better for him to cut a deal with me.
122
00:09:14,702 --> 00:09:16,162
He has nothing to lose.
123
00:09:17,830 --> 00:09:18,831
More importantly,
124
00:09:19,415 --> 00:09:22,793
when I mentioned the tapes,
he referred to them as masterpieces.
125
00:09:24,003 --> 00:09:25,713
Maybe it's not just Seonho's mother...
126
00:09:25,796 --> 00:09:30,092
The tapes might also contain
the last moments of the other victims.
127
00:09:30,176 --> 00:09:31,928
We must find them before the trial ends.
128
00:09:32,011 --> 00:09:33,596
I'll find them as soon as I can.
129
00:09:33,679 --> 00:09:35,681
What should we do about Jeong Seonho?
130
00:09:35,765 --> 00:09:37,808
Should I beat him up and make him testify?
131
00:09:37,892 --> 00:09:39,352
Let's wait for now.
132
00:09:39,435 --> 00:09:42,730
If I got through to him,
I'm sure he'll come.
133
00:09:45,066 --> 00:09:47,068
THE JUDICIARY IS DEAD
THERE IS NO JUSTICE
134
00:09:47,151 --> 00:09:48,945
IF SHE'S A JUDGE,
SO IS MY DOG
135
00:09:51,739 --> 00:09:53,616
CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY
136
00:09:55,034 --> 00:09:56,661
THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY
137
00:10:02,541 --> 00:10:03,626
Hyeongseok.
138
00:10:04,210 --> 00:10:05,461
I was too scared to come.
139
00:10:06,462 --> 00:10:08,506
Because I might kill him.
140
00:10:09,465 --> 00:10:11,008
I'll be with you.
141
00:10:15,429 --> 00:10:16,889
[people whispering]
142
00:10:24,105 --> 00:10:26,732
[Judge Kang] Case number 2024GoHap615.
143
00:10:26,816 --> 00:10:28,734
The first trial shall begin.
144
00:10:29,569 --> 00:10:32,488
Prosecution, please read the charges.
145
00:10:35,283 --> 00:10:38,953
[reading] "On June 26, 2024,
the defendant, Jeong Taegyu,
146
00:10:39,036 --> 00:10:42,873
shot Inspector Kim Soyeong,
who was an active officer,
147
00:10:42,957 --> 00:10:46,294
then kidnapped and tortured her
before murdering her."
148
00:10:46,377 --> 00:10:47,878
"He even mutilated her body."
149
00:10:47,962 --> 00:10:50,631
Thus, the prosecution
would like to request
150
00:10:50,715 --> 00:10:52,633
he be imprisoned for life.
151
00:10:52,717 --> 00:10:54,135
[Judge Kang] Defendant's counsel.
152
00:10:54,218 --> 00:10:56,512
Do you accept the prosecution's case?
153
00:10:56,596 --> 00:10:58,014
We do not.
154
00:10:58,097 --> 00:10:59,390
Defendant.
155
00:10:59,473 --> 00:11:03,603
Since the statute of limitations
has expired, I will ask you this.
156
00:11:03,686 --> 00:11:05,896
Are you the culprit
of the J serial killings
157
00:11:05,980 --> 00:11:08,566
that took place 25 years ago?
158
00:11:08,649 --> 00:11:09,901
[people whispering]
159
00:11:16,866 --> 00:11:17,867
Oh, right.
160
00:11:18,492 --> 00:11:20,786
Don't be surprised
if I ask you difficult questions
161
00:11:20,870 --> 00:11:23,164
or act like a real judge during the trial.
162
00:11:26,000 --> 00:11:29,003
We may know the end of it,
but we need to play our parts.
163
00:11:33,049 --> 00:11:35,051
I don't know what you're talking about.
164
00:11:35,134 --> 00:11:36,761
[whispering intensifies]
165
00:11:38,971 --> 00:11:43,643
Then do you admit to killing Kim Soyeong?
166
00:11:48,522 --> 00:11:49,649
I did
167
00:11:50,733 --> 00:11:51,943
not do it.
168
00:11:52,026 --> 00:11:53,361
[whispering increases]
169
00:11:54,820 --> 00:11:58,908
Your fingerprints were on the ax
with the victim's blood on it.
170
00:11:58,991 --> 00:12:00,201
[sighs]
171
00:12:01,369 --> 00:12:02,453
I'm curious
172
00:12:03,454 --> 00:12:04,956
about that, too.
173
00:12:06,832 --> 00:12:09,627
Your Honor, the person who shot the victim
174
00:12:09,710 --> 00:12:12,922
is not the defendant
but his brother, Jeong Seonho.
175
00:12:13,506 --> 00:12:17,134
Jeong Seonho illegally purchased
the firearm and ammunition five years ago.
176
00:12:18,552 --> 00:12:19,929
We submit evidence of it.
177
00:12:20,763 --> 00:12:23,724
The firearm and ammunition in question
may have been purchased
178
00:12:23,808 --> 00:12:27,103
under Jeong Seonho's name,
but the actual owner is the defendant.
179
00:12:27,979 --> 00:12:30,523
[defense attorney] That's Jeong Seonho's
one-sided claim.
180
00:12:31,190 --> 00:12:33,859
How can we trust a statement
from someone who has spent
181
00:12:33,943 --> 00:12:35,403
half their life on drugs?
182
00:12:35,486 --> 00:12:36,862
[prosecutor] Your Honor.
183
00:12:36,946 --> 00:12:38,948
That is unrelated to this case.
184
00:12:40,533 --> 00:12:42,159
Agreed. Please omit it.
185
00:12:42,952 --> 00:12:44,036
[prosecutor] Your Honor.
186
00:12:45,288 --> 00:12:48,708
There is a witness
who saw the defendant kill the victim.
187
00:12:49,375 --> 00:12:50,543
[intense whispering]
188
00:12:55,923 --> 00:12:59,051
[prosecutor] The witness is currently
injured and cannot move easily.
189
00:12:59,135 --> 00:13:01,053
Please wait a little longer.
190
00:13:02,638 --> 00:13:05,057
Your Honor, he is still not here,
191
00:13:05,141 --> 00:13:07,768
which shows he is unwilling to testify.
192
00:13:08,477 --> 00:13:11,439
Please use your best judgment.
193
00:13:13,232 --> 00:13:14,317
[sighs]
194
00:13:15,776 --> 00:13:18,112
As the witness is not present,
today's trial...
195
00:13:18,195 --> 00:13:19,363
[door opens]
196
00:13:19,864 --> 00:13:21,616
[people gasping]
197
00:13:23,701 --> 00:13:24,994
[โช soft music playing]
198
00:13:31,375 --> 00:13:33,377
[people whispering]
199
00:13:33,461 --> 00:13:34,503
[sighs]
200
00:13:41,677 --> 00:13:43,054
I'm sorry I'm late.
201
00:13:49,101 --> 00:13:50,895
I won't testify, Detective.
202
00:13:51,562 --> 00:13:53,731
-Mr. Jeong...
-I'm sorry.
203
00:13:55,566 --> 00:13:56,776
Please leave.
204
00:14:02,698 --> 00:14:05,993
You want to reveal the truth
about your mother's wrongful death.
205
00:14:06,619 --> 00:14:08,537
Do not pass up the opportunity
206
00:14:09,121 --> 00:14:11,040
to speak the truth
207
00:14:12,667 --> 00:14:14,085
and save yourself.
208
00:14:33,229 --> 00:14:36,524
COURT IN SESSION
209
00:14:36,607 --> 00:14:40,736
[prosecutor] Did you just stand by
while the victim was being murdered?
210
00:14:41,362 --> 00:14:43,239
The detective suppressed my brother,
211
00:14:43,990 --> 00:14:47,410
but before she could cuff him,
I stabbed her in the shoulder.
212
00:14:47,493 --> 00:14:48,703
[Seonho grunts]
213
00:14:50,329 --> 00:14:51,747
[people gasping]
214
00:14:56,544 --> 00:14:59,171
Then my brother used the ax
215
00:14:59,839 --> 00:15:00,923
on her arm...
216
00:15:01,465 --> 00:15:02,466
[sighs]
217
00:15:02,550 --> 00:15:04,510
Even if I die,
218
00:15:04,594 --> 00:15:06,637
my colleagues will catch you.
219
00:15:06,721 --> 00:15:09,640
You'll be put on trial
and punished for your crimes.
220
00:15:09,974 --> 00:15:11,475
[Soyeong screaming]
221
00:15:17,773 --> 00:15:20,359
Why did you stab the victim?
222
00:15:20,443 --> 00:15:22,737
I thought if my brother was arrested,
I'd be too.
223
00:15:22,820 --> 00:15:25,197
Because I was the one
who attacked that woman
224
00:15:25,823 --> 00:15:27,450
in Hwangcheon.
225
00:15:28,367 --> 00:15:29,368
[Jeongim screaming]
226
00:15:29,744 --> 00:15:30,828
[breathing shakily]
227
00:15:32,038 --> 00:15:33,164
[sobbing softly]
228
00:15:36,500 --> 00:15:38,252
[Seonho] I was afraid
I'd get caught for that.
229
00:15:39,337 --> 00:15:42,006
[prosecutor] Why did you attack
a resident of Hwangcheon?
230
00:15:43,674 --> 00:15:44,800
[sighs]
231
00:15:46,135 --> 00:15:47,678
My brother told me to.
232
00:15:48,554 --> 00:15:51,223
Because those residents
refused to leave the villa,
233
00:15:51,307 --> 00:15:53,184
he said they all had to be killed.
234
00:15:53,476 --> 00:15:54,936
[โช dramatic music playing]
235
00:15:55,019 --> 00:15:56,354
[people gasping]
236
00:15:58,898 --> 00:16:00,858
Only then
could the redevelopment go ahead.
237
00:16:02,443 --> 00:16:03,903
[people whispering]
238
00:16:05,446 --> 00:16:10,034
Is there anything you'd like to say
to the victim and her family?
239
00:16:12,954 --> 00:16:14,288
[softly] I'm sorry.
240
00:16:23,256 --> 00:16:24,674
[whispering increases]
241
00:16:26,342 --> 00:16:27,426
[in normal voice] I'm sorry.
242
00:16:28,928 --> 00:16:30,137
I was wrong.
243
00:16:31,055 --> 00:16:34,642
[loudly] Please forgive me. I did
a terrible, unforgivable thing. I'm sorry.
244
00:16:35,226 --> 00:16:36,352
I'm sorry. [crying]
245
00:16:40,398 --> 00:16:41,440
[prosecutor] No more questions.
246
00:16:46,279 --> 00:16:49,448
Defendant's counsel,
please cross-examine the witness.
247
00:16:56,747 --> 00:17:01,252
You argue that the defendant
is the one who shot the victim.
248
00:17:01,335 --> 00:17:03,254
But do you know that your fingerprints
249
00:17:03,838 --> 00:17:05,881
were found on the firearm
used in the crime?
250
00:17:05,965 --> 00:17:07,550
Yes, I do.
251
00:17:08,718 --> 00:17:11,846
My brother wiped his prints off the gun
and gave it to me.
252
00:17:11,929 --> 00:17:13,431
He told me to keep it.
253
00:17:13,514 --> 00:17:14,974
You have a drug conviction, correct?
254
00:17:17,351 --> 00:17:18,352
I do.
255
00:17:18,436 --> 00:17:20,187
One of the side effects of drugs
256
00:17:20,771 --> 00:17:22,523
is hallucinations.
257
00:17:24,317 --> 00:17:26,569
-Did you take drugs that day, too?
-[prosecutor] Your Honor.
258
00:17:26,652 --> 00:17:29,071
That's unrelated to the case.
259
00:17:29,697 --> 00:17:31,574
Counsel, this is a warning.
260
00:17:37,455 --> 00:17:39,373
During the police investigation,
261
00:17:39,457 --> 00:17:43,127
you claimed the defendant was
the culprit in the J serial killings.
262
00:17:43,920 --> 00:17:45,338
Do you have proof?
263
00:17:45,922 --> 00:17:47,131
I saw it.
264
00:17:48,132 --> 00:17:49,175
On a rainy day
265
00:17:50,009 --> 00:17:51,093
in Hwangcheon,
266
00:17:53,596 --> 00:17:55,389
my brother killed a boy.
267
00:17:55,473 --> 00:17:58,100
[people gasping and whispering]
268
00:17:59,560 --> 00:18:01,646
[Seonho] I saw him killing him
269
00:18:02,939 --> 00:18:05,816
but couldn't do anything
because I was so scared.
270
00:18:08,194 --> 00:18:09,570
[breathing shakily]
271
00:18:12,448 --> 00:18:13,491
[breathing heavily]
272
00:18:28,631 --> 00:18:32,802
[Seonho] I felt terrible
and returned to that spot.
273
00:18:34,679 --> 00:18:36,847
And I ran into the boy's mother.
274
00:18:41,269 --> 00:18:43,187
Do you know my Yechan?
275
00:18:45,731 --> 00:18:48,317
Why are you running away?
Did you kill my son? Did you?
276
00:18:48,401 --> 00:18:49,777
[Seonho] No. [yells] I didn't!
277
00:18:52,280 --> 00:18:54,282
-[Myeongsuk] Stop!
-[Seonho] Let go!
278
00:18:54,365 --> 00:18:55,533
[yells] Let go!
279
00:18:55,658 --> 00:18:56,826
[Myeongsuk groans]
280
00:18:58,077 --> 00:18:59,245
[thunder rumbles]
281
00:19:02,790 --> 00:19:04,500
[sobbing] Yechan!
282
00:19:07,503 --> 00:19:08,796
[continues sobbing]
283
00:19:13,384 --> 00:19:15,386
[crying]
284
00:19:18,806 --> 00:19:20,516
My brother is a murderer.
285
00:19:21,225 --> 00:19:23,769
He killed innocent, poor people.
286
00:19:23,853 --> 00:19:26,272
And he killed my mother too.
287
00:19:26,355 --> 00:19:29,859
As if it wasn't enough
to lock her up and starve her to death,
288
00:19:29,942 --> 00:19:34,030
he filmed my dying mother with a camcorder
and showed it to me.
289
00:19:34,113 --> 00:19:36,073
-[people gasping]
-[Seonho] Jeong Taegyu.
290
00:19:36,949 --> 00:19:39,035
That man is a demon.
291
00:19:42,455 --> 00:19:43,956
[defense attorney] Please, calm down.
292
00:19:44,040 --> 00:19:46,083
Then where are
the camcorder and the tapes?
293
00:19:49,545 --> 00:19:51,714
They were in our basement last December,
294
00:19:53,633 --> 00:19:55,551
but my brother moved them.
295
00:19:56,135 --> 00:19:57,345
[defense attorney] So you're saying
296
00:19:57,428 --> 00:20:00,765
that you don't have evidence
to support your claim?
297
00:20:00,848 --> 00:20:02,141
[yells] I saw it myself!
298
00:20:02,224 --> 00:20:03,935
Please just reply "yes" or "no."
299
00:20:05,227 --> 00:20:06,687
Do you have evidence?
300
00:20:10,441 --> 00:20:12,526
-No.
-[defense attorney] No more questions.
301
00:20:12,610 --> 00:20:14,195
[people continue whispering]
302
00:20:17,740 --> 00:20:20,826
We will conclude today's trial here.
303
00:20:23,621 --> 00:20:24,956
SEOUL NOBONG POLICE STATION
304
00:20:25,039 --> 00:20:27,583
-[Daon] Did you find anything?
-[Donghun] No, there's nothing.
305
00:20:29,418 --> 00:20:30,461
[Eunseop] This is huge.
306
00:20:30,544 --> 00:20:32,755
Taeok Industrial Development building, B5.
[panting heavily]
307
00:20:32,838 --> 00:20:35,800
What... What is it?
Catch your breath and talk slowly.
308
00:20:36,634 --> 00:20:39,929
Taeok Industrial Development building
basement level 5 wasn't searched.
309
00:20:40,012 --> 00:20:43,391
If you see here on the plan,
there's definitely a basement level five.
310
00:20:43,474 --> 00:20:45,309
Probably an equipment room
before it was closed.
311
00:20:45,393 --> 00:20:48,104
It doesn't connect to the elevator,
so we missed it.
312
00:20:49,355 --> 00:20:51,065
[yells] Freeze! We'll shoot if you move!
313
00:20:51,148 --> 00:20:53,484
[โช suspenseful music playing]
314
00:21:01,033 --> 00:21:02,285
[Hongcheol] Did you find something?
315
00:21:02,868 --> 00:21:03,869
[Daon] Yes.
316
00:21:10,876 --> 00:21:12,086
It's locked.
317
00:21:12,169 --> 00:21:14,297
Donghun, let me.
318
00:21:14,964 --> 00:21:18,342
RESTRICTED AREA
NO UNAUTHORIZED ENTRY
319
00:21:22,346 --> 00:21:24,181
-Get inside.
-[Eunseop] Yes, sir.
320
00:21:24,265 --> 00:21:26,350
Freeze! We'll shoot if you move!
321
00:21:30,813 --> 00:21:33,149
[โช suspenseful music continues]
322
00:21:54,712 --> 00:21:55,880
What is this?
323
00:22:04,847 --> 00:22:06,891
[Donghun] What the hell is this?
324
00:22:06,974 --> 00:22:09,268
I think this is
Jeong Taegyu's personal space.
325
00:22:19,779 --> 00:22:24,075
JUDGE KANG BITNA
326
00:22:45,054 --> 00:22:46,264
[Donghun] There's more here.
327
00:22:48,266 --> 00:22:49,892
YEONJU-DONG (3)
HWANGCHEON-DONG (1)
328
00:22:52,395 --> 00:22:56,023
MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG (3)
329
00:22:56,107 --> 00:22:57,191
[breathing shakily]
330
00:22:58,359 --> 00:22:59,902
EVIDENCE
331
00:22:59,986 --> 00:23:01,279
[woman on tape] Please
don't kill us! Please!
332
00:23:01,362 --> 00:23:03,281
-[woman crying]
-[child crying]
333
00:23:03,364 --> 00:23:05,533
[woman] Please spare the children!
334
00:23:06,075 --> 00:23:07,076
Please!
335
00:23:07,159 --> 00:23:08,953
[woman and child crying]
336
00:23:09,620 --> 00:23:10,830
[child] Please!
337
00:23:10,913 --> 00:23:13,624
Please let us go!
338
00:23:14,000 --> 00:23:15,293
[people screaming and crying]
339
00:23:15,376 --> 00:23:16,669
[constant thudding]
340
00:23:19,839 --> 00:23:21,007
[woman] Please!
341
00:23:21,215 --> 00:23:22,592
[child crying]
342
00:23:24,969 --> 00:23:26,971
-[Taegyu grunts]
-[children crying]
343
00:23:27,305 --> 00:23:29,015
[Judge Kang breathing shakily]
344
00:23:29,348 --> 00:23:31,017
[crying continues over tape]
345
00:23:41,611 --> 00:23:43,029
[Judge Kang] The police submitted
346
00:23:43,112 --> 00:23:45,072
additional evidence
related to the crime, correct?
347
00:23:46,782 --> 00:23:50,286
Yes. They're videos the defendant recorded
348
00:23:50,369 --> 00:23:51,913
of his past serial killings.
349
00:23:52,246 --> 00:23:53,706
[people gasping]
350
00:23:54,123 --> 00:23:55,583
[defense attorney] Your Honor.
351
00:23:56,542 --> 00:23:59,670
That evidence is unrelated to this case.
352
00:23:59,754 --> 00:24:00,880
[prosecutor] But, Your Honor,
353
00:24:00,963 --> 00:24:04,133
it is evidence that can expose
the defendant's lies.
354
00:24:04,216 --> 00:24:06,218
The evidence in question is not admissible
355
00:24:06,302 --> 00:24:09,388
because of procedural defects
that did not ensure the suspect's right
356
00:24:09,472 --> 00:24:11,933
to participate in the process
of obtaining the evidence.
357
00:24:12,016 --> 00:24:14,393
Well, obviously I'm aware of that too.
358
00:24:15,227 --> 00:24:17,396
Of course, it is not admissible
as evidence.
359
00:24:17,480 --> 00:24:18,481
[scoffs softly]
360
00:24:18,564 --> 00:24:20,399
[Judge Kang] As the defendant's counsel
has stated,
361
00:24:20,483 --> 00:24:23,361
this piece of evidence
is not related to this case.
362
00:24:23,444 --> 00:24:25,321
However, those tapes clearly
363
00:24:25,404 --> 00:24:30,243
contain footage of the defendant killing
the victims of the J serial killings.
364
00:24:31,452 --> 00:24:33,079
I've confirmed for myself.
365
00:24:33,162 --> 00:24:34,872
-[people gasping]
-[Judge Kang] Defendant.
366
00:24:36,540 --> 00:24:37,917
Let me ask you again.
367
00:24:38,000 --> 00:24:40,586
Are you the culprit
368
00:24:41,545 --> 00:24:43,464
-in the J serial killings?
-[defense attorney] Your Honor!
369
00:24:44,131 --> 00:24:45,132
Counsel.
370
00:24:59,689 --> 00:25:02,733
Yes, I killed them all.
371
00:25:03,150 --> 00:25:05,152
[people gasping]
372
00:25:05,236 --> 00:25:06,612
[intense whispering]
373
00:25:14,745 --> 00:25:16,706
[Judge Kang] There are 15 video tapes
capturing
374
00:25:16,789 --> 00:25:19,500
the death of who we assume
to be Jeong Seonho's mother.
375
00:25:19,584 --> 00:25:23,796
One video for each of the second
through fifth J serial murder cases
376
00:25:23,879 --> 00:25:25,798
capturing the victims' killings.
377
00:25:27,383 --> 00:25:30,136
There are a total of 19 tapes
submitted as evidence,
378
00:25:30,720 --> 00:25:33,097
and a total of 13 victims killed.
379
00:25:33,723 --> 00:25:36,017
The families of the victims
are here today.
380
00:25:36,809 --> 00:25:38,269
Anything you want to tell them?
381
00:25:56,746 --> 00:26:00,333
I grew up poor.
382
00:26:00,416 --> 00:26:03,419
So I know very well
what it's like to be poor.
383
00:26:04,629 --> 00:26:07,548
If you believe you can
lift yourself out of poverty,
384
00:26:07,632 --> 00:26:10,509
then you've never been poor before.
385
00:26:11,218 --> 00:26:12,511
Being poor
386
00:26:13,262 --> 00:26:14,972
means having no hope.
387
00:26:15,056 --> 00:26:17,516
To satisfy the immediate hunger,
388
00:26:17,600 --> 00:26:20,728
you give up any possible future
you've ever dreamed of
389
00:26:20,811 --> 00:26:24,649
and throw away your pride
for a few pennies.
390
00:26:25,483 --> 00:26:27,151
That's what it means to be poor.
391
00:26:31,239 --> 00:26:35,159
When I became rich by someone's goodwill,
I made a decision.
392
00:26:36,369 --> 00:26:39,538
I was going to liberate people
without hope or a future
393
00:26:39,622 --> 00:26:40,957
like my past self.
394
00:26:41,040 --> 00:26:42,333
[people gasping]
395
00:26:45,503 --> 00:26:48,839
Yes. That's why I killed them.
396
00:26:49,590 --> 00:26:51,008
I only selected the poor.
397
00:26:51,592 --> 00:26:55,972
Of course, I will not deny
the fact that I took pleasure
398
00:26:56,055 --> 00:26:57,515
in killing them.
399
00:26:57,598 --> 00:26:59,141
-That son of...
-Calm down.
400
00:26:59,225 --> 00:27:01,060
At first, it took some getting used to.
401
00:27:01,644 --> 00:27:03,104
But it got easier.
402
00:27:03,187 --> 00:27:04,814
[people gasping]
403
00:27:04,897 --> 00:27:06,565
[aggressive whispering]
404
00:27:06,649 --> 00:27:09,277
[Taegyu] When they clung to me,
begging for their lives...
405
00:27:10,278 --> 00:27:11,821
At least in that moment,
406
00:27:12,738 --> 00:27:14,198
I truly was God.
407
00:27:17,451 --> 00:27:19,954
Looking down on someone from up high,
408
00:27:20,037 --> 00:27:23,207
judging their entire life,
and handing down sentences...
409
00:27:23,291 --> 00:27:25,543
It's just so pleasurable. [chuckles]
410
00:27:26,335 --> 00:27:29,630
I'm sure you know the feeling.
411
00:27:32,383 --> 00:27:33,509
[scoffs]
412
00:27:40,182 --> 00:27:42,643
I don't feel any remorse at all.
413
00:27:47,106 --> 00:27:50,568
No, you should be thanking me.
414
00:27:50,651 --> 00:27:54,113
Because I liberated
your precious family members
415
00:27:54,196 --> 00:27:56,282
[yells] from wretched poverty!
416
00:27:56,365 --> 00:27:57,491
[shocked gasps]
417
00:28:00,161 --> 00:28:01,954
Pain is only fleeting,
418
00:28:02,038 --> 00:28:04,540
but rest is eternal.
419
00:28:05,374 --> 00:28:08,294
Thanks to me, your family members
420
00:28:08,920 --> 00:28:11,672
escaped poverty and became happy.
421
00:28:11,756 --> 00:28:16,636
It's incomparable to the miserable life
they had with you!
422
00:28:16,719 --> 00:28:19,347
[yelling] You asshole!
423
00:28:19,430 --> 00:28:22,224
I'm going to rip you to shreds!
424
00:28:23,059 --> 00:28:26,687
You bastard! I'm going to kill you myself!
425
00:28:26,771 --> 00:28:28,147
Asshole!
426
00:28:29,315 --> 00:28:33,319
-Just you wait, asshole!
-[crying loudly]
427
00:28:38,491 --> 00:28:40,159
[people exclaiming]
428
00:28:40,868 --> 00:28:42,203
We will take a short break.
429
00:28:51,170 --> 00:28:56,175
Were you the first to discover and report
the inspector's disappearance?
430
00:28:56,259 --> 00:28:57,468
Yes.
431
00:28:57,551 --> 00:29:00,721
Can you describe
the situation at the time?
432
00:29:01,806 --> 00:29:03,391
[Daon] When I got there,
433
00:29:04,267 --> 00:29:06,477
there was blood all over the ground.
434
00:29:06,560 --> 00:29:08,562
[people whispering]
435
00:29:16,195 --> 00:29:17,196
I am
436
00:29:18,030 --> 00:29:20,449
a family member
of the victims of the J serial killings
437
00:29:21,200 --> 00:29:22,618
and the only survivor.
438
00:29:23,786 --> 00:29:25,246
[โช somber music playing]
439
00:29:27,999 --> 00:29:29,250
Your Honor.
440
00:29:29,333 --> 00:29:31,877
[Daon] I know this trial is
unrelated to that case.
441
00:29:31,961 --> 00:29:33,629
But if not here in this trial,
442
00:29:34,380 --> 00:29:36,841
I will have no opportunity
to share my story.
443
00:29:37,925 --> 00:29:39,010
Please...
444
00:29:40,136 --> 00:29:41,429
give me some time.
445
00:29:41,512 --> 00:29:44,724
The witness is speaking about
something unrelated to this case.
446
00:29:44,807 --> 00:29:46,726
-I know.
-[defense attorney] Your Honor.
447
00:29:48,060 --> 00:29:49,061
Counsel.
448
00:29:50,354 --> 00:29:52,023
Don't you know what kind of judge I am?
449
00:29:53,441 --> 00:29:55,818
If you talk back one more time,
you're out.
450
00:29:59,447 --> 00:30:00,531
Witness.
451
00:30:01,532 --> 00:30:02,783
Please continue.
452
00:30:05,119 --> 00:30:06,579
That day, 25 years ago,
453
00:30:08,539 --> 00:30:12,543
I was with the person
who murdered my family.
454
00:30:12,627 --> 00:30:13,920
[door thudding]
455
00:30:14,545 --> 00:30:16,464
-[breathing heavily]
-[banging on door]
456
00:30:21,093 --> 00:30:22,303
[Taegyu] Hey, kid.
457
00:30:23,554 --> 00:30:25,056
If you don't open the door,
458
00:30:25,765 --> 00:30:28,309
your mom, dad, and brother
459
00:30:29,393 --> 00:30:31,312
will all die.
460
00:30:33,856 --> 00:30:35,650
Will you let them die because of you?
461
00:30:35,733 --> 00:30:39,570
[Daon's mother] Daon. Don't open the door.
462
00:30:39,654 --> 00:30:41,614
Don't...
463
00:30:42,198 --> 00:30:43,324
Stay there.
464
00:30:44,659 --> 00:30:47,078
[continues weakly] Don't come out.
465
00:30:47,995 --> 00:30:48,996
-[Daon's mother groans]
-[soft thud]
466
00:30:51,707 --> 00:30:52,959
[Daon] I wanted
467
00:30:53,751 --> 00:30:55,920
to become an officer to catch him myself
468
00:30:57,046 --> 00:30:58,965
and make sure he's punished.
469
00:31:00,299 --> 00:31:03,678
Let me repeat myself.
This is unrelated to this case!
470
00:31:03,761 --> 00:31:05,137
Escort him out.
471
00:31:07,098 --> 00:31:09,350
[defense attorney] Your Honor,
why am I being thrown out?
472
00:31:09,433 --> 00:31:11,686
[yelling] I have the right
to defend my client!
473
00:31:11,769 --> 00:31:14,855
What kind of trial is this, Your Honor?
Your Honor!
474
00:31:17,191 --> 00:31:19,902
Your Honor!
475
00:31:20,861 --> 00:31:24,240
Is there anything more you'd like to say?
476
00:31:24,949 --> 00:31:27,952
Your Honor. Please show in this court
477
00:31:29,453 --> 00:31:31,455
that the world
may have forgotten about us,
478
00:31:31,539 --> 00:31:33,583
but the law has not abandoned us.
479
00:31:38,129 --> 00:31:40,756
It's only right
that a criminal must be punished.
480
00:31:42,633 --> 00:31:45,386
Let that be a reality, not a miracle.
481
00:31:45,469 --> 00:31:48,014
So we can break free from the past
482
00:31:48,097 --> 00:31:50,224
and live for tomorrow,
483
00:31:50,891 --> 00:31:52,351
I beg of you to please
484
00:31:54,270 --> 00:31:56,856
save us
from this bottomless pit of suffering.
485
00:31:56,939 --> 00:31:58,649
[people whispering]
486
00:32:13,414 --> 00:32:14,498
You scared me.
487
00:32:14,582 --> 00:32:16,000
Aren't you hungry?
488
00:32:19,837 --> 00:32:21,589
Who said you could do that?
489
00:32:21,672 --> 00:32:23,716
[Mija] Friends share like this.
490
00:32:25,134 --> 00:32:27,345
Why are we friends? Have you gone senile?
491
00:32:27,929 --> 00:32:30,556
Stop talking and just eat the damn burger.
492
00:32:30,640 --> 00:32:33,059
You haven't eaten all day
because of the trial.
493
00:32:39,649 --> 00:32:40,650
Damn it.
494
00:32:40,733 --> 00:32:42,526
Why is this so hard to open?
495
00:32:42,610 --> 00:32:44,528
Just eat without the damn ketchup.
496
00:32:48,407 --> 00:32:51,118
What are you looking at?
You open it, then.
497
00:32:51,202 --> 00:32:52,203
Here.
498
00:32:55,957 --> 00:32:59,210
Bael came to see me today
before the trial.
499
00:32:59,877 --> 00:33:00,878
And?
500
00:33:02,088 --> 00:33:03,673
Are you scared you might die?
501
00:33:05,633 --> 00:33:07,551
Did you tell Han Daon?
502
00:33:09,136 --> 00:33:10,763
What am I supposed to tell him?
503
00:33:10,846 --> 00:33:13,557
That I have to release Jeong Taegyu
if I want to live?
504
00:33:14,225 --> 00:33:16,269
And if I don't, I'll die a horrible death?
505
00:33:17,478 --> 00:33:20,481
[sighs] I can't burden him with that.
506
00:33:21,482 --> 00:33:25,361
As a friend,
can I offer some friendly advice?
507
00:33:26,112 --> 00:33:27,613
Let him go.
508
00:33:28,239 --> 00:33:32,910
Don't make things messier than they are.
Just do as you've done.
509
00:33:32,994 --> 00:33:34,453
Do you mean that?
510
00:33:34,537 --> 00:33:36,872
You said you'll die
if you don't let him go.
511
00:33:36,956 --> 00:33:37,999
What can you do?
512
00:33:39,709 --> 00:33:41,002
Then what about Han Daon?
513
00:33:42,044 --> 00:33:45,172
And everyone else
who wanted him to be punished by law?
514
00:33:46,215 --> 00:33:48,301
They've suffered all their lives.
515
00:33:49,218 --> 00:33:51,429
But I'm supposed to
make it worse for them?
516
00:33:53,306 --> 00:33:56,100
I already told you what I think.
517
00:33:56,183 --> 00:33:57,393
It's up to you.
518
00:34:00,062 --> 00:34:01,480
Are you serious?
519
00:34:01,564 --> 00:34:02,898
[yells] Have you gone mad?
520
00:34:04,233 --> 00:34:05,943
Sit down. You're blocking the light.
521
00:34:08,070 --> 00:34:10,323
If you don't release Jeong Taegyu,
you'll die.
522
00:34:10,406 --> 00:34:13,075
Just wrap up the trial
and let that bastard go.
523
00:34:13,159 --> 00:34:15,536
I can't do that. I'm a judge.
524
00:34:15,620 --> 00:34:17,580
You're a demon first.
525
00:34:18,831 --> 00:34:20,458
The moment you lock Jeong Taegyu up,
526
00:34:21,042 --> 00:34:23,753
you'll no longer be a demon.
You won't survive.
527
00:34:23,836 --> 00:34:26,130
But if you release
Jeong Taegyu and kill him,
528
00:34:26,213 --> 00:34:29,550
you will go back to Hell
and be reinstated as a judge in Hell.
529
00:34:29,634 --> 00:34:30,968
There are many sinners
530
00:34:31,052 --> 00:34:33,971
waiting for you to hand out
your sentences there, too.
531
00:34:34,055 --> 00:34:35,932
Justitia. Detective Han
532
00:34:36,015 --> 00:34:39,852
suffered his whole life with the guilt
that his family died because of him.
533
00:34:39,936 --> 00:34:42,521
[loudly] If he finds out
that you died because of him,
534
00:34:42,605 --> 00:34:44,649
he won't be able to carry on.
535
00:34:44,732 --> 00:34:45,942
He's right.
536
00:34:46,025 --> 00:34:48,653
I read in a book that love is doing
537
00:34:48,736 --> 00:34:51,739
what makes the other person happy
and not what you want.
538
00:34:51,822 --> 00:34:52,990
[yells] You didn't read a book!
539
00:34:53,074 --> 00:34:54,116
[softly] Shut up, you ass.
540
00:34:54,200 --> 00:34:55,284
Either way, Justitia--
541
00:34:55,368 --> 00:34:57,536
Don't say anything to Han Daon.
542
00:34:58,162 --> 00:34:59,872
-I've warned you.
-[gasps]
543
00:35:02,208 --> 00:35:03,834
[Mando] Justitia.
544
00:35:05,836 --> 00:35:07,713
Don't let her go! Justitia!
545
00:35:07,797 --> 00:35:09,131
Justitia...
546
00:35:09,215 --> 00:35:10,549
-[buzzer beeps]
-[door closes]
547
00:35:13,469 --> 00:35:14,929
[footsteps approaching]
548
00:35:16,889 --> 00:35:17,890
[Judge Kang] Fire gazing?
549
00:35:20,726 --> 00:35:21,727
[Daon] Judge Kang.
550
00:35:23,479 --> 00:35:24,647
Have a seat.
551
00:35:33,656 --> 00:35:37,076
If I give Jeong Taegyu a light sentence,
552
00:35:37,159 --> 00:35:38,703
will you hate me?
553
00:35:39,662 --> 00:35:40,997
[sighs]
554
00:35:44,125 --> 00:35:46,961
You worked so hard to arrest him.
So if I let him go,
555
00:35:47,628 --> 00:35:49,088
I think you'd resent me.
556
00:35:50,965 --> 00:35:53,968
[Daon] When I didn't kill Jeong Taegyu
myself and arrested him,
557
00:35:55,052 --> 00:35:56,637
my role in the matter was over.
558
00:35:57,221 --> 00:36:00,266
It's up to the judge
to make a decision according to the law.
559
00:36:01,142 --> 00:36:02,560
I trust you.
560
00:36:02,643 --> 00:36:04,312
Promise me.
561
00:36:04,895 --> 00:36:07,440
That no matter how
I sentence Jeong Taegyu,
562
00:36:07,523 --> 00:36:09,984
you will not hate or resent me.
563
00:36:13,070 --> 00:36:15,698
But that if you end up hating me anyway,
564
00:36:16,282 --> 00:36:17,575
you'll forget me.
565
00:36:21,203 --> 00:36:22,288
I will not hate
566
00:36:23,039 --> 00:36:24,165
or forget you.
567
00:36:25,875 --> 00:36:28,920
The statute of limitations
on the J serial killings expired.
568
00:36:29,003 --> 00:36:33,090
So I know it'll be difficult to give him
a death sentence anyway.
569
00:36:33,174 --> 00:36:36,719
So don't worry about me,
and do what you have to.
570
00:36:36,802 --> 00:36:38,095
I'm really okay.
571
00:36:43,392 --> 00:36:46,520
You have to keep the promise
that you'll be okay.
572
00:36:48,272 --> 00:36:52,693
[chuckles] What?
Should we pinkie promise, then?
573
00:36:53,319 --> 00:36:54,403
[chuckles softly]
574
00:36:57,573 --> 00:36:58,574
[clears throat]
575
00:37:00,368 --> 00:37:02,870
[reporter] While Judge Kang
has caused a stir
576
00:37:02,954 --> 00:37:04,705
for allegedly verbally abusing
577
00:37:04,789 --> 00:37:07,541
the defendant's legal counsel
during the last hearing,
578
00:37:07,625 --> 00:37:10,628
the sentencing hearing
for CEO Jeong Taegyu
579
00:37:10,711 --> 00:37:12,630
of Taeok Industrial Development
580
00:37:12,713 --> 00:37:15,758
for murdering an active police officer
will soon commence.
581
00:37:18,302 --> 00:37:20,846
[Myeongsuk] I didn't know
we were in the same boat.
582
00:37:22,807 --> 00:37:25,935
-You've grown into an amazing person.
-[chuckles softly]
583
00:37:27,103 --> 00:37:28,938
We should go inside now.
584
00:37:30,022 --> 00:37:31,023
Right.
585
00:37:34,485 --> 00:37:37,154
Your daughter is probably
too pregnant to come.
586
00:37:37,238 --> 00:37:39,156
I'm sure she'll call you
after the hearing.
587
00:37:39,240 --> 00:37:40,575
[Myeongsuk] Okay.
588
00:37:44,620 --> 00:37:45,746
[Jueun's husband] Mother!
589
00:37:49,333 --> 00:37:50,835
We're not late, are we?
590
00:37:50,918 --> 00:37:53,629
Oh, my. I know you're busy. Why did you...
591
00:37:57,008 --> 00:37:58,175
[Jueun] After the hearing,
592
00:37:58,968 --> 00:38:00,678
can you make japchae for me at home?
593
00:38:00,761 --> 00:38:03,139
I've craved and missed it a lot.
594
00:38:03,222 --> 00:38:04,765
Your japchae.
595
00:38:04,849 --> 00:38:05,850
Goodness.
596
00:38:14,233 --> 00:38:15,234
Let's go.
597
00:38:17,570 --> 00:38:18,571
[chuckles softly]
598
00:38:57,026 --> 00:38:58,027
[sighs]
599
00:39:07,995 --> 00:39:09,038
JUDGE'S OATH
600
00:39:21,842 --> 00:39:23,678
[bailiff] All rise.
601
00:39:44,323 --> 00:39:46,117
Please be seated.
602
00:39:54,083 --> 00:39:56,085
Defendant, before the sentencing,
603
00:39:57,044 --> 00:39:58,629
do you have any last words?
604
00:40:07,179 --> 00:40:08,598
I trust
605
00:40:09,265 --> 00:40:13,728
that you will make a wise decision,
Your Honor.
606
00:40:28,200 --> 00:40:33,331
The court will pronounce the verdict
on case number 2024GoHap615.
607
00:40:35,207 --> 00:40:36,626
The defendant, Jeong Taegyu,
608
00:40:36,709 --> 00:40:40,129
shot and killed Inspector Kim Soyeong,
609
00:40:40,212 --> 00:40:42,506
and brutally mutilated her body.
610
00:40:42,590 --> 00:40:44,133
The testimony of Jeong Seonho,
611
00:40:44,216 --> 00:40:46,928
who was present at the time of the murder,
is consistent,
612
00:40:47,011 --> 00:40:50,514
and the defendant's fingerprints
were found on the murder weapon.
613
00:40:51,015 --> 00:40:53,434
Considering these facts,
614
00:40:54,352 --> 00:40:57,521
it is indisputable
that the defendant committed the crime.
615
00:40:58,105 --> 00:41:01,192
Furthermore, blood of
the victims of the J serial killings
616
00:41:01,275 --> 00:41:05,279
committed 25 years ago was found
on the weapon used to kill Kim Soyeong.
617
00:41:05,863 --> 00:41:09,742
Video footage was also found
of the defendant killing the victims.
618
00:41:10,326 --> 00:41:11,702
However, for these crimes,
619
00:41:11,786 --> 00:41:15,539
the statute of limitations expired in 2014
without charges being filed.
620
00:41:16,540 --> 00:41:20,002
Thus, in this sentencing,
those crimes are not considered.
621
00:41:20,086 --> 00:41:23,881
The sentencing must be based on
the case involving Kim Soyeong alone.
622
00:41:25,007 --> 00:41:26,008
However,
623
00:41:27,843 --> 00:41:31,055
the victims' families filed a petition
calling for severe punishment
624
00:41:31,973 --> 00:41:33,724
for the defendant.
625
00:41:34,600 --> 00:41:37,311
The victims' families know very well
626
00:41:37,979 --> 00:41:40,856
that sentencing the defendant to death
will not bring back
627
00:41:41,941 --> 00:41:43,317
their loved ones.
628
00:41:43,985 --> 00:41:46,529
They do not want to be compensated
for time lost
629
00:41:46,612 --> 00:41:48,948
by sentencing the defendant to death.
630
00:41:49,532 --> 00:41:51,576
They only wish to heal their wounds.
631
00:41:52,159 --> 00:41:54,996
They just want to be assured that the law
632
00:41:55,079 --> 00:41:56,747
has not abandoned them.
633
00:41:57,915 --> 00:42:00,126
[voice breaks slightly] In the end,
what they truly want
634
00:42:00,710 --> 00:42:03,671
is to mourn the victims
who lost their lives wrongfully
635
00:42:04,422 --> 00:42:07,675
and to be consoled for the terrible years
they have endured since.
636
00:42:08,467 --> 00:42:10,052
Thus, this court
637
00:42:11,095 --> 00:42:14,557
shall base the sentence
on the single most important criterion.
638
00:42:15,141 --> 00:42:17,768
The law shall not forgive
the crimes that the victims
639
00:42:18,561 --> 00:42:20,271
and their families do not forgive.
640
00:42:21,689 --> 00:42:24,275
Taking all these circumstances
into consideration,
641
00:42:24,859 --> 00:42:27,236
the court sentences
the defendant as follows.
642
00:42:28,738 --> 00:42:32,742
I... hereby sentence
the defendant Jeong Taegyu
643
00:42:34,660 --> 00:42:36,162
to death.
644
00:42:36,954 --> 00:42:39,415
[people exclaiming and applauding]
645
00:42:42,752 --> 00:42:43,961
[people crying]
646
00:42:46,589 --> 00:42:49,091
Thank you, Your Honor!
647
00:42:52,511 --> 00:42:53,763
[man crying] Thank you!
648
00:42:53,846 --> 00:42:55,848
[โช emotional music playing]
649
00:43:15,076 --> 00:43:16,661
[chuckling maniacally]
650
00:43:17,161 --> 00:43:18,496
[people crying]
651
00:43:22,208 --> 00:43:23,834
[Hyeongseok] Thank you, Judge.
652
00:43:24,335 --> 00:43:25,544
Thank you!
653
00:43:27,338 --> 00:43:28,547
[chuckles softly]
654
00:43:48,150 --> 00:43:49,735
[crying] Thank God.
655
00:43:49,819 --> 00:43:51,320
Finally.
656
00:43:54,532 --> 00:43:56,784
[woman crying] Finally...
657
00:43:56,867 --> 00:43:58,869
[โช soft music playing]
658
00:44:09,171 --> 00:44:13,926
THE HEAVENS MAY FALL
BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH
659
00:44:14,010 --> 00:44:16,178
COURT
660
00:44:16,262 --> 00:44:17,555
[reporters] Here she comes!
661
00:44:18,389 --> 00:44:20,433
-[reporter 1] Please look here!
-[reporter 2] A comment, please!
662
00:44:20,516 --> 00:44:22,351
-[reporter 3] Here!
-[reporter 2] A comment, please!
663
00:44:22,435 --> 00:44:26,689
Did the serial killings
from 25 years ago influence this ruling?
664
00:44:26,772 --> 00:44:28,316
Article 50 of the Criminal Act.
665
00:44:28,399 --> 00:44:31,444
"A person who kills another
shall be punished by death
666
00:44:31,527 --> 00:44:33,362
or sentenced to five years to life."
667
00:44:33,446 --> 00:44:35,740
I have always ruled according to the law.
668
00:44:35,823 --> 00:44:37,325
As I have in this case.
669
00:44:38,659 --> 00:44:39,827
[reporters clamoring]
670
00:44:41,579 --> 00:44:42,580
[reporters] Just a moment!
671
00:44:44,373 --> 00:44:45,791
[clamoring continues]
672
00:44:51,422 --> 00:44:52,715
[Judge Kang] Did you wait long?
673
00:44:54,467 --> 00:44:56,260
The reporters were hounding me.
674
00:44:59,430 --> 00:45:00,431
[Daon] Thank you.
675
00:45:09,065 --> 00:45:12,068
Can you come with me somewhere?
676
00:45:18,950 --> 00:45:20,910
[Daon] Dad, Mom.
677
00:45:20,993 --> 00:45:23,329
Jion, Soyeong.
678
00:45:24,163 --> 00:45:25,623
It's all over now.
679
00:45:27,083 --> 00:45:29,794
[sighs] So forget about everything there
680
00:45:30,711 --> 00:45:31,963
and rest in peace.
681
00:45:33,673 --> 00:45:35,716
[tearfully] But I will never forget.
682
00:45:36,300 --> 00:45:38,302
Because when we meet again,
683
00:45:41,180 --> 00:45:43,307
[sniffles] I need to recognize you.
684
00:45:47,270 --> 00:45:48,312
Until then,
685
00:45:49,605 --> 00:45:51,148
I will be well here.
686
00:45:54,902 --> 00:45:56,904
You don't need to worry about me.
687
00:46:01,284 --> 00:46:02,785
[Daeyong] The defendant, Jeong Seonho,
688
00:46:02,868 --> 00:46:05,162
attempted to assault victim Yoo Jeongim
689
00:46:05,246 --> 00:46:06,914
and confined and assaulted
690
00:46:06,998 --> 00:46:09,875
victim Kang Bitna before fleeing.
691
00:46:09,959 --> 00:46:14,422
Furthermore, he brandished a weapon
at victim Kim Soyeong.
692
00:46:14,505 --> 00:46:17,049
These offenses
should not be considered light.
693
00:46:17,717 --> 00:46:20,720
Thus, this court shall rule as follows.
694
00:46:20,803 --> 00:46:21,971
I hereby
695
00:46:22,054 --> 00:46:26,851
sentence the defendant, Jeong Seonho,
to 15 years' imprisonment.
696
00:46:27,602 --> 00:46:31,522
The court also grants the prosecution's
request for supervised treatment
697
00:46:31,606 --> 00:46:34,233
and orders the defendant
to complete 80 hours
698
00:46:34,317 --> 00:46:36,694
of drug rehabilitation
and treatment under custody.
699
00:46:47,830 --> 00:46:49,206
[guard 1] What are you doing? Get in.
700
00:46:54,045 --> 00:46:55,171
[guard 2] You bastard!
701
00:46:56,589 --> 00:46:57,632
Stop, bastard!
702
00:46:59,592 --> 00:47:01,886
[Seonho whispering] Please help me.
The safe in my room...
703
00:47:04,722 --> 00:47:06,390
PRISON BUS
704
00:47:15,775 --> 00:47:19,320
Contrary to expectations, Jeong Taegyu
has received a death sentence.
705
00:47:19,403 --> 00:47:23,115
The legal community and the public
are reacting very differently.
706
00:47:23,199 --> 00:47:24,242
Reporter Kim Horang.
707
00:47:24,325 --> 00:47:27,703
For handing down the death sentence
to Jeong Taegyu
708
00:47:27,787 --> 00:47:30,998
for murdering Inspector Kim Soyeong
and mutilating her body,
709
00:47:31,082 --> 00:47:34,126
the legal community
is harshly criticizing Judge Kang.
710
00:47:34,210 --> 00:47:35,461
The defendant was
711
00:47:35,544 --> 00:47:39,465
practically punished for crimes
beyond the statute of limitations.
712
00:47:39,548 --> 00:47:42,843
You could say it was
devoid of any common sense,
713
00:47:42,927 --> 00:47:44,470
a very uneducated ruling,
714
00:47:44,553 --> 00:47:48,766
fueled by the public's anger
and lack of legal understanding...
715
00:47:48,849 --> 00:47:51,811
Citizens, on the other hand,
are welcoming the ruling.
716
00:47:51,894 --> 00:47:53,479
It was such a relief.
717
00:47:53,562 --> 00:47:56,190
I hope there are
more rulings like this going forward.
718
00:47:56,274 --> 00:47:58,359
Judge Kang is awesome. So cool.
719
00:47:58,442 --> 00:47:59,527
Well,
720
00:47:59,610 --> 00:48:02,321
I think the judges should look back
and ask themselves
721
00:48:02,405 --> 00:48:04,365
why people are going wild
over this ruling.
722
00:48:13,708 --> 00:48:15,876
[phone ringing]
723
00:48:17,420 --> 00:48:19,547
[ringing continues]
724
00:48:22,091 --> 00:48:23,968
-Yes, this is Na Yeongjin...
-[assemblyman] Hey, Chief Judge.
725
00:48:24,051 --> 00:48:25,595
A death sentence?
726
00:48:25,678 --> 00:48:29,098
We clearly told you
to rule in favor of Jeong Taegyu.
727
00:48:29,181 --> 00:48:31,267
I'm a sitting assembly member--
728
00:48:31,350 --> 00:48:32,435
[yelling] Damn you!
729
00:48:32,935 --> 00:48:34,645
I can't take this filth anymore.
730
00:48:34,729 --> 00:48:36,480
[assemblyman] Have you forgotten who I am?
731
00:48:37,523 --> 00:48:39,442
I'm an assemblyman!
732
00:48:39,525 --> 00:48:41,944
[yelling] You may be an assemblyman,
but I'm a judge!
733
00:48:42,028 --> 00:48:44,113
Goodbye! You take enough of our taxes!
734
00:48:44,864 --> 00:48:47,867
Who does he think he is?
He can't mess with me!
735
00:48:47,950 --> 00:48:49,827
[screaming]
736
00:48:49,911 --> 00:48:52,330
[humming]
737
00:48:52,413 --> 00:48:55,207
[laughs] I'm a judge!
738
00:48:55,291 --> 00:48:56,667
Hello, Judge Bitna.
739
00:48:56,751 --> 00:48:57,752
-You're the best!
-Best!
740
00:48:57,835 --> 00:48:58,961
[woman 1] It felt so good.
741
00:48:59,045 --> 00:49:01,047
-[woman 2] So satisfying.
-[man] You're so cool.
742
00:49:03,716 --> 00:49:05,843
[Hwaseon] Judge Kang, you're a star now.
743
00:49:06,427 --> 00:49:09,096
I know, right?
I might be asked to do a commercial.
744
00:49:09,180 --> 00:49:10,973
I don't think that will happen.
745
00:49:11,057 --> 00:49:13,684
The chief just dropped a bomb.
746
00:49:14,393 --> 00:49:15,478
What bomb?
747
00:49:17,939 --> 00:49:22,526
He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol
and other assembly members
748
00:49:22,610 --> 00:49:24,111
asked him to influence trials.
749
00:49:24,695 --> 00:49:26,364
You know, whistleblowing.
750
00:49:27,406 --> 00:49:28,449
Wow.
751
00:49:29,450 --> 00:49:31,118
TO SEE MORNING SUN
IN THE EVENING
752
00:49:31,202 --> 00:49:32,286
[Judge Kang] Why did you do it?
753
00:49:34,789 --> 00:49:38,292
Watching your trial this time,
I remembered
754
00:49:38,376 --> 00:49:40,002
that I was a judge, too.
755
00:49:40,586 --> 00:49:43,673
And I felt ashamed
of the things I've done.
756
00:49:44,423 --> 00:49:48,261
You know, that kind of introspection
doesn't suit your face.
757
00:49:48,344 --> 00:49:49,720
Why you...
758
00:49:52,056 --> 00:49:53,849
When I became a judge,
759
00:49:54,558 --> 00:49:58,104
my mother and father were so proud of me.
760
00:49:58,688 --> 00:50:01,107
I've forgotten about that for too long.
761
00:50:01,190 --> 00:50:02,525
Wow.
762
00:50:02,608 --> 00:50:05,403
That's something
no one's interested to know.
763
00:50:05,486 --> 00:50:06,612
Right.
764
00:50:07,446 --> 00:50:09,323
I should have kept it to myself.
765
00:50:09,407 --> 00:50:11,367
But I forgot about it, too.
766
00:50:11,450 --> 00:50:14,787
Anyway, I feel bad
I've put you in a difficult position.
767
00:50:14,870 --> 00:50:16,205
It's karma, I guess.
768
00:50:16,289 --> 00:50:18,624
[Yeongjin] But the public
is happy with you,
769
00:50:18,708 --> 00:50:20,751
so they won't get rid of you so easily.
770
00:50:20,835 --> 00:50:23,921
You should lie low for a few years
by the coast and come back.
771
00:50:24,005 --> 00:50:26,591
And what are you going to do from now on?
772
00:50:26,674 --> 00:50:27,675
Me?
773
00:50:29,093 --> 00:50:30,303
I'll become a YouTuber.
774
00:50:30,886 --> 00:50:34,056
"Legal common sense from a former judge."
775
00:50:34,140 --> 00:50:36,350
"Bang, bang!" What do you think?
776
00:50:38,311 --> 00:50:40,396
SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER
777
00:50:56,287 --> 00:50:57,663
My Yechan.
778
00:50:59,498 --> 00:51:00,583
Why did you kill him?
779
00:51:05,463 --> 00:51:07,298
He was an innocent kid.
780
00:51:09,050 --> 00:51:11,385
Why did you have to kill him so brutally?
781
00:51:11,469 --> 00:51:14,931
I already said all that in court.
782
00:51:17,016 --> 00:51:18,559
I'm curious about something, too.
783
00:51:19,644 --> 00:51:23,230
Why did you have kids when you were poor?
784
00:51:24,023 --> 00:51:25,358
And you had two.
785
00:51:25,441 --> 00:51:28,361
Think about it. A wealthy family...
786
00:51:29,362 --> 00:51:30,529
No.
787
00:51:31,155 --> 00:51:33,324
Even an average family would have
788
00:51:33,908 --> 00:51:36,869
provided a better home
than that dumpy neighborhood.
789
00:51:36,953 --> 00:51:40,373
Then he wouldn't have had to walk
through those alleys going to school
790
00:51:40,456 --> 00:51:42,208
and he never would've met me.
791
00:51:44,919 --> 00:51:46,921
Your son died
792
00:51:47,004 --> 00:51:49,465
because of you.
793
00:51:51,676 --> 00:51:54,095
-Apologize to my son.
-[chuckles]
794
00:51:55,846 --> 00:51:58,099
You don't seem to get it.
795
00:51:58,724 --> 00:52:00,476
It didn't take long.
796
00:52:00,559 --> 00:52:04,146
He was a minor, so I made sure
797
00:52:04,230 --> 00:52:06,023
to make it quick.
798
00:52:06,857 --> 00:52:10,403
It only took five stabs.
799
00:52:14,407 --> 00:52:15,408
Oh, right.
800
00:52:16,325 --> 00:52:17,368
At the end,
801
00:52:18,369 --> 00:52:19,912
the kid said...
802
00:52:23,332 --> 00:52:25,459
[mimicking Yechan] "Mister,
803
00:52:25,543 --> 00:52:28,129
please don't kill me."
804
00:52:28,212 --> 00:52:29,880
"If I die,
805
00:52:30,715 --> 00:52:34,218
my mom will be really sad."
806
00:52:35,928 --> 00:52:37,430
[in normal voice] And I told him,
807
00:52:38,347 --> 00:52:39,390
"No."
808
00:52:40,182 --> 00:52:41,601
"Your mom will be happy
809
00:52:42,226 --> 00:52:46,314
because there will be
one less mouth to feed."
810
00:52:47,773 --> 00:52:49,692
-And then...
-[gasps]
811
00:52:51,068 --> 00:52:52,069
[Myeongsuk crying] I...
812
00:52:52,862 --> 00:52:55,990
I will never forgive you.
813
00:52:56,991 --> 00:52:58,910
I've already been forgiven.
814
00:53:01,662 --> 00:53:02,705
You know that.
815
00:53:04,832 --> 00:53:05,833
Are you...
816
00:53:07,168 --> 00:53:08,502
Are you even human?
817
00:53:09,837 --> 00:53:11,047
[Taegyu] Damn it.
818
00:53:12,506 --> 00:53:15,885
You should thank me for saving your son.
819
00:53:15,968 --> 00:53:17,303
Just as I thought,
820
00:53:17,970 --> 00:53:20,848
you poor people are shameless.
821
00:53:21,682 --> 00:53:23,768
Die. [yells] You die, too!
822
00:53:23,851 --> 00:53:26,854
[Taegyu] That's too bad.
I think I'll live a long time.
823
00:53:27,438 --> 00:53:29,315
I'm not being executed.
824
00:53:30,483 --> 00:53:33,569
[softly] And they're feeding me well.
825
00:53:33,653 --> 00:53:35,363
[in normal voice] It's very nutritious.
826
00:53:35,446 --> 00:53:36,739
[yelling] Hey!
827
00:53:36,822 --> 00:53:37,823
Hey!
828
00:53:39,242 --> 00:53:41,077
Get over here!
829
00:53:41,869 --> 00:53:44,914
Come out of there!
830
00:53:46,457 --> 00:53:48,584
[crying loudly]
831
00:53:53,381 --> 00:53:54,757
[Myeongsuk continues crying]
832
00:54:07,687 --> 00:54:10,564
NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG!
FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS
833
00:54:10,648 --> 00:54:11,649
HWANGCHEON VILLA
834
00:54:32,461 --> 00:54:33,629
[Judge Kang] Read this first.
835
00:54:34,422 --> 00:54:36,132
It's from Jeong Seonho.
836
00:54:36,757 --> 00:54:37,758
Jeong Seonho?
837
00:54:52,565 --> 00:54:54,400
[Seonho] March 1999.
838
00:54:54,984 --> 00:54:57,194
I still remember that day vividly.
839
00:54:58,738 --> 00:54:59,739
[breathing heavily]
840
00:55:00,448 --> 00:55:01,866
[Seonho] Because I was so scared.
841
00:55:03,117 --> 00:55:04,702
I was scared,
842
00:55:06,120 --> 00:55:09,332
but I was curious to see
what he might have left behind.
843
00:55:11,292 --> 00:55:14,462
When I learned what it was,
I couldn't throw it away.
844
00:55:16,088 --> 00:55:17,715
It reminded me of my mother.
845
00:55:22,637 --> 00:55:25,514
I'm sorry it took me so long
to deliver his letter to you.
846
00:55:26,390 --> 00:55:27,725
Sincerely, Jeong Seonho.
847
00:55:33,356 --> 00:55:35,358
[โช somber music playing]
848
00:55:43,407 --> 00:55:48,996
TO MOM
849
00:55:53,251 --> 00:55:54,335
[sobbing]
850
00:55:56,003 --> 00:55:57,296
[Myeongsuk] Yechan, I'm leaving!
851
00:55:57,380 --> 00:56:00,049
Can you wake Jueun up?
She can't be late on the first day.
852
00:56:00,675 --> 00:56:03,386
Get some bread with Jueun
on the way to school.
853
00:56:03,469 --> 00:56:06,597
There's food in the fridge.
Make sure your sister eats dinner.
854
00:56:06,681 --> 00:56:07,932
[Yechan] Okay.
855
00:56:08,015 --> 00:56:09,433
-Mom.
-[Myeongsuk] Yeah?
856
00:56:10,017 --> 00:56:11,686
Let's talk later tonight.
857
00:56:23,281 --> 00:56:26,242
[Yechan] Mom. They say
this will make your hands softer.
858
00:56:26,325 --> 00:56:28,077
I'm going to grow up fast
859
00:56:28,160 --> 00:56:31,622
and be a good son
so you don't have to work so hard anymore.
860
00:56:31,706 --> 00:56:33,791
I will take care of Jueun, too.
861
00:56:34,458 --> 00:56:36,794
I love you, Mom. From Yechan.
862
00:56:39,422 --> 00:56:40,798
[Myeongsuk sobbing]
863
00:56:52,643 --> 00:56:54,645
[crying hysterically]
864
00:57:04,405 --> 00:57:05,448
[guard blowing whistle]
865
00:57:07,033 --> 00:57:08,951
-[guard 1] Hey, get him down!
-[guard 2] Hurry!
866
00:57:09,035 --> 00:57:10,077
[guard 1] Medic!
867
00:57:10,161 --> 00:57:11,454
God damn it.
868
00:57:12,121 --> 00:57:13,372
Medic!
869
00:57:13,456 --> 00:57:14,457
THE HOLY BIBLE
870
00:57:31,891 --> 00:57:34,268
SPECIAL LEAVE
871
00:57:39,565 --> 00:57:40,775
[coughs softly]
872
00:57:43,903 --> 00:57:44,904
[Taegyu] Excuse me.
873
00:57:49,575 --> 00:57:52,495
I heard my brother is dead.
874
00:57:52,578 --> 00:57:53,579
And?
875
00:57:53,663 --> 00:57:55,248
I'd like to apply for a leave.
876
00:57:55,915 --> 00:57:57,083
A special leave.
877
00:57:57,792 --> 00:57:59,001
[guard] Special leave?
878
00:58:03,089 --> 00:58:05,091
You really won't regret this?
879
00:58:06,259 --> 00:58:08,302
I wouldn't have started if I was going to.
880
00:58:12,014 --> 00:58:14,684
You're coming
to the farewell party tonight, right?
881
00:58:15,643 --> 00:58:19,689
[sighs] The landlady thinks
you're just being transferred.
882
00:58:19,772 --> 00:58:20,773
[Judge Kang] Hey.
883
00:58:20,856 --> 00:58:23,109
Leave if you're
just going to sit and sigh.
884
00:58:25,278 --> 00:58:26,320
It's distracting me.
885
00:58:26,404 --> 00:58:28,614
You're being mean until the end.
886
00:58:32,785 --> 00:58:34,954
See you later at the villa, okay?
887
00:58:38,249 --> 00:58:40,835
[door opens and closes]
888
00:58:49,635 --> 00:58:53,139
[eerie whisper] Warrior of Hell,
follow Bael's command
889
00:58:53,264 --> 00:58:55,725
and atone through death.
890
00:59:02,273 --> 00:59:03,733
Give me some time.
891
00:59:04,984 --> 00:59:06,402
I have one thing left to do.
892
00:59:07,361 --> 00:59:08,946
I may soon perish,
893
00:59:09,030 --> 00:59:12,283
but my underlings will repay you someday.
894
00:59:27,548 --> 00:59:28,549
[phone buzzing]
895
00:59:30,927 --> 00:59:32,345
JUDGE KANG BITNA
896
00:59:32,428 --> 00:59:34,764
-[Judge Kang] Can we meet now?
-[chuckles]
897
00:59:45,483 --> 00:59:47,068
[footsteps approaching]
898
00:59:48,986 --> 00:59:51,155
What brings you here?
899
00:59:52,073 --> 00:59:53,783
I just wanted to see you.
900
00:59:56,452 --> 00:59:59,288
When I killed you at the campsite,
901
00:59:59,372 --> 01:00:02,833
I thought our meeting would be fleeting.
902
01:00:02,917 --> 01:00:05,878
But you came back to life
and started following me around.
903
01:00:07,797 --> 01:00:10,049
Then I grew
more and more curious about you.
904
01:00:11,300 --> 01:00:13,761
And eventually,
I began to want to protect you.
905
01:00:13,844 --> 01:00:17,139
I wanted to kill everyone
who made you cry.
906
01:00:17,223 --> 01:00:21,185
And I wanted to make you happy
so you didn't have to cry anymore.
907
01:00:24,105 --> 01:00:25,564
Let me apologize first.
908
01:00:25,648 --> 01:00:26,857
That promise...
909
01:00:27,900 --> 01:00:29,569
I can't keep it.
910
01:00:31,529 --> 01:00:32,697
Why not?
911
01:00:34,407 --> 01:00:35,950
I have to go far away.
912
01:00:36,826 --> 01:00:39,078
Because you're being transferred
to the coast?
913
01:00:39,161 --> 01:00:41,455
It's okay, I'll come visit you often.
914
01:00:47,044 --> 01:00:48,838
[โช soft music playing]
915
01:00:49,255 --> 01:00:50,923
You're the only blemish on my life,
916
01:00:51,966 --> 01:00:53,342
my only weakness.
917
01:00:55,136 --> 01:00:57,096
I loved you a lot, Han Daon.
918
01:00:57,763 --> 01:00:58,848
I love you, too.
919
01:00:59,849 --> 01:01:00,975
I love you more.
920
01:01:01,058 --> 01:01:03,060
[โช Korean music playing]
921
01:01:15,531 --> 01:01:20,703
โช Please don't pray no more โช
922
01:01:22,622 --> 01:01:26,083
โช Now I'm in the dark crossroad โช
923
01:01:26,375 --> 01:01:28,920
โช What should I do? โช
924
01:01:30,504 --> 01:01:35,801
โช Please don't judge no more โช
925
01:01:37,595 --> 01:01:41,599
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
926
01:01:41,682 --> 01:01:43,351
You survived because you're cute.
927
01:01:44,810 --> 01:01:45,978
[chuckles]
928
01:01:46,896 --> 01:01:48,022
I should get going.
929
01:01:49,231 --> 01:01:52,360
Okay, I'll see you later.
930
01:01:54,904 --> 01:01:56,072
Goodbye, Han Daon.
931
01:01:59,909 --> 01:02:05,081
โช Please don't pray no more โช
932
01:02:07,083 --> 01:02:10,127
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
933
01:02:10,670 --> 01:02:13,297
โช Tell me the truth โช
934
01:02:16,384 --> 01:02:17,802
[โช melancholy music playing]
935
01:02:27,270 --> 01:02:29,105
THE LATE JEONG SEONHO
CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU
936
01:02:29,188 --> 01:02:30,189
[faint crying]
937
01:02:30,273 --> 01:02:32,650
THE LATE JEONG SEONHO
938
01:02:32,733 --> 01:02:35,236
-Here you go. Sure.
-Thanks.
939
01:02:38,239 --> 01:02:39,865
Why is it so quiet?
940
01:02:41,701 --> 01:02:42,785
Should we check?
941
01:02:46,622 --> 01:02:47,957
What the...
942
01:02:49,166 --> 01:02:50,293
He's gone!
943
01:02:50,376 --> 01:02:51,794
[guard 1] Hey, call for backup.
944
01:02:52,753 --> 01:02:53,921
[guard 2] Damn it!
945
01:03:22,074 --> 01:03:25,661
[eerie whisper] Warrior of Hell,
follow Bael's command
946
01:03:26,287 --> 01:03:27,997
and atone through death.
947
01:03:39,300 --> 01:03:40,426
Goodbye, Han Daon.
948
01:03:44,639 --> 01:03:46,641
Sir, I'm going to step out for a bit.
949
01:03:46,724 --> 01:03:47,725
[Hongcheol] Sure.
950
01:03:48,768 --> 01:03:50,061
[Arong] Han Daon!
951
01:03:52,313 --> 01:03:54,815
She said not to tell him!
952
01:03:54,899 --> 01:03:56,484
-Please, wait.
-Move, damn it!
953
01:03:56,567 --> 01:03:57,944
What's going on?
954
01:03:58,027 --> 01:03:59,153
Hey, Han Daon.
955
01:03:59,237 --> 01:04:00,279
Go and stop her.
956
01:04:01,405 --> 01:04:03,407
[yells] She's going to die!
957
01:04:03,491 --> 01:04:04,533
[Arong panting]
958
01:04:06,619 --> 01:04:08,621
[โช suspenseful music playing]
959
01:04:23,719 --> 01:04:24,845
[Daon yells] Kang Bitna!
960
01:04:36,357 --> 01:04:37,483
[Daon panting]
961
01:04:40,152 --> 01:04:41,487
[chuckles softly]
962
01:04:44,156 --> 01:04:45,241
[gasps]
963
01:05:01,382 --> 01:05:02,508
[gasping softly]
964
01:05:05,970 --> 01:05:07,972
[โช suspenseful music playing]
965
01:05:25,406 --> 01:05:26,490
[whispers] Kang Bitna...
966
01:05:27,033 --> 01:05:28,034
[loudly] Kang Bitna!
967
01:05:31,537 --> 01:05:34,081
Kang Bitna, wake up!
968
01:05:34,165 --> 01:05:35,958
Kang Bitna, come on!
969
01:05:36,042 --> 01:05:38,669
Please wake up! Please!
970
01:05:38,753 --> 01:05:40,421
[crying] Don't die, please!
971
01:05:40,504 --> 01:05:42,423
Please, Kang Bitna!
972
01:05:45,301 --> 01:05:46,677
Kang Bitna!
973
01:05:49,764 --> 01:05:50,765
[machines beeping]
974
01:05:50,848 --> 01:05:52,850
[โช theme music playing]
975
01:06:10,660 --> 01:06:11,994
[people speaking indistinctly]
976
01:06:14,705 --> 01:06:16,832
Don't ever see this woman again
977
01:06:16,916 --> 01:06:18,834
or spend time with her.
978
01:06:18,918 --> 01:06:20,336
If you two stay together,
979
01:06:20,920 --> 01:06:23,631
one of you will die for sure.
980
01:06:24,757 --> 01:06:30,304
[people speaking indistinctly]
981
01:06:30,388 --> 01:06:31,514
[machine beeping]
982
01:06:58,374 --> 01:07:00,376
[โช Korean music playing]
983
01:07:27,194 --> 01:07:31,115
The Judge from Hell
984
01:07:31,198 --> 01:07:33,200
โช Please don't pray no more โช
985
01:07:34,952 --> 01:07:38,164
โช Now I'm in the dark crossroad โช
986
01:07:38,331 --> 01:07:40,750
โช What should I do? โช
987
01:07:42,835 --> 01:07:47,757
โช Please don't judge no more โช
988
01:07:51,135 --> 01:07:53,304
[Bael] Are you ready to pay the price?
989
01:07:53,387 --> 01:07:55,056
Beyond that door...
990
01:07:55,139 --> 01:07:56,933
awaits eternal death.
991
01:07:57,016 --> 01:07:58,100
Go.
992
01:07:59,185 --> 01:08:00,227
[doctor] Patient Kang Bitna,
993
01:08:00,311 --> 01:08:05,441
time of death, September 21, 2024,
11:47 p.m.
994
01:08:17,370 --> 01:08:19,205
[man] The fake passport and money.
995
01:08:19,705 --> 01:08:20,706
[Taegyu grunts]
996
01:08:20,831 --> 01:08:21,958
[Taegyu] Good job.
997
01:08:22,041 --> 01:08:25,044
-[woman] Passport has to be made again.
-Jeong Taegyu's missing?
998
01:08:25,294 --> 01:08:26,837
[Taegyu whistles]
999
01:08:26,921 --> 01:08:28,214
[Daon] Bitna...
1000
01:08:32,426 --> 01:08:34,428
[yells] Damn it!
1001
01:08:36,347 --> 01:08:38,140
[Daon] We'll get him again soon.
1002
01:08:44,188 --> 01:08:46,107
(Outside the U.S.)
Visit www.findahelpline.com
1003
01:08:46,190 --> 01:08:48,025
to find resources by country.
* Msg & Data rates may apply.
1004
01:08:48,109 --> 01:08:49,110
Translated by Jamie
1005
01:08:49,110 --> 01:08:54,110
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1006
01:08:49,110 --> 01:08:59,110
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
68113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.