All language subtitles for The Fantastic Four (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,597 --> 00:04:28,397 One hundred eighty six thousand two hundred and eighty two 2 00:04:28,421 --> 00:04:30,721 For those of you who wandered in here just for the credit 3 00:04:31,421 --> 00:04:34,320 That is the speed of light. In miles per second. 4 00:04:34,522 --> 00:04:36,622 If you prefer kilometers per second. 5 00:04:36,671 --> 00:04:37,820 Then ...you get 6 00:04:39,022 --> 00:04:41,722 299 thousand ... 7 00:04:43,421 --> 00:04:45,522 792.458. 8 00:04:45,722 --> 00:04:48,222 - Thank you Reed. - You're welcome, sir. 9 00:04:50,320 --> 00:04:51,820 Show-off! 10 00:04:52,122 --> 00:04:54,320 I didn't see you whipping out an answer. 11 00:04:54,722 --> 00:04:57,585 Although traveling at or near the speed of 12 00:04:57,610 --> 00:05:00,244 light has always been theoretically possible. 13 00:05:00,921 --> 00:05:03,921 It has long been considered physically impossible. 14 00:05:05,022 --> 00:05:09,700 That is, until the discovery of "Colossus" 15 00:05:10,421 --> 00:05:14,121 A radioactive comet-like energy source 16 00:05:14,122 --> 00:05:18,211 traveling in 10 year orbits that tonight will 17 00:05:18,236 --> 00:05:22,939 be closest to Earth that it will ever come. 18 00:05:22,986 --> 00:05:25,841 So close, in fact ... 19 00:05:25,866 --> 00:05:31,848 that it will pass through the heart of the Van Allen belt. 20 00:05:31,921 --> 00:05:35,722 slow to the speed of the Earth's rotation 21 00:05:35,820 --> 00:05:40,900 and become visible to the human eye. 22 00:05:42,921 --> 00:05:46,621 So bring your telescopes ... bring your imaginations. 23 00:05:46,722 --> 00:05:50,107 And above all ... have fun. 24 00:05:52,474 --> 00:05:54,075 That's it, class dismissed. 25 00:06:03,121 --> 00:06:06,621 ..cannot keep adjusting the primary angles of that prism quadrant. 26 00:06:10,281 --> 00:06:14,081 'Course I can. I have to. Your calculations fail to consider. 27 00:06:15,640 --> 00:06:17,841 Not here ... outside. 28 00:06:23,181 --> 00:06:25,504 All I'm saying is if we don't take into consideration 29 00:06:25,529 --> 00:06:27,205 the possibility of a velocity variance 30 00:06:27,282 --> 00:06:31,082 the result can be failure, Victor. We've worked on this for four years, okay. 31 00:06:31,481 --> 00:06:35,382 - I don't want to blow it. - Neither do I. 32 00:06:36,481 --> 00:06:44,057 So could we at least run a simulation. It'll make me ... feel better. 33 00:06:47,681 --> 00:06:50,881 All right, we have time. 34 00:07:08,657 --> 00:07:11,082 Johnny, let's go! 35 00:07:13,282 --> 00:07:14,782 Johnny! 36 00:07:20,882 --> 00:07:22,382 I gotcha. 37 00:07:22,843 --> 00:07:24,660 It's not fair ... it's not fair! 38 00:07:24,685 --> 00:07:29,082 Hey, hey, take it easy. It's not the end of the world. 39 00:07:31,282 --> 00:07:34,882 - Johnny! - Oops, gotta go. 40 00:07:34,907 --> 00:07:35,981 See you 41 00:07:37,508 --> 00:07:40,054 Oh!...Oh. 42 00:07:41,181 --> 00:07:43,481 Neither of you is going anywhere without a coat. 43 00:07:43,681 --> 00:07:47,257 I won't have you catching cold just to watch Colossal. 44 00:07:47,282 --> 00:07:48,906 That's "Colossus" ma. 45 00:07:49,757 --> 00:07:51,357 Whoa..whoa. Sorry Mrs. Storm. 46 00:07:51,782 --> 00:07:55,081 - In a hurry? - Actually, yes. I'm running late. 47 00:07:55,681 --> 00:07:57,481 I just came back home to pick up some notes. 48 00:07:58,582 --> 00:08:00,581 Aren't you coming with us Reed? 49 00:08:00,605 --> 00:08:04,580 No, Susan, listen. I'm sorry. I can't. I gotta get back to the lab. 50 00:08:04,681 --> 00:08:07,082 You OK? 51 00:08:08,581 --> 00:08:10,584 You aren't going to miss it, are you? 52 00:08:11,209 --> 00:08:14,106 You know what, I might even see it if I get lucky. 53 00:08:14,681 --> 00:08:17,128 Now listen, I want you two kids to have a great time, will ya? 54 00:08:17,153 --> 00:08:18,705 Take good care of your mom, I gotta go. 55 00:08:22,882 --> 00:08:26,481 - He's dreamy. - You're gross! 56 00:08:37,582 --> 00:08:41,481 It is incredible...I never thought we could pull it off. 57 00:08:42,582 --> 00:08:45,281 We got work to do. 58 00:08:49,482 --> 00:08:53,982 One problem Victor. I've been reviewing your notes 59 00:08:54,007 --> 00:08:56,295 and it still seems to me that your calculations... 60 00:08:56,901 --> 00:08:58,901 My calculations are based on your figures. 61 00:09:00,882 --> 00:09:03,032 I know, but all I'm asking you to do is just 62 00:09:03,057 --> 00:09:05,205 factor in these revised estimates, will you? 63 00:09:06,282 --> 00:09:12,282 - Reed, get to your station ... - What about the simulation? 64 00:09:12,382 --> 00:09:15,582 There's no time ... 65 00:09:16,706 --> 00:09:18,706 "Colossus" is here! 66 00:09:26,681 --> 00:09:31,005 Everything we ever dreamed of Reed, it's here right now! 67 00:09:31,382 --> 00:09:33,382 We're going to harness the energy of tomorrow. 68 00:09:37,994 --> 00:09:39,994 Here's to the future, my friend. 69 00:10:48,782 --> 00:10:50,080 Reed. 70 00:10:55,481 --> 00:10:58,679 - It's picking up speed. - It's not possible. 71 00:11:03,482 --> 00:11:06,382 - The prisms are overheating! - No! 72 00:11:15,108 --> 00:11:17,108 Victor, look out! 73 00:11:18,421 --> 00:11:21,080 Victor, get out of here! 74 00:11:23,782 --> 00:11:25,751 I will not fail. I will not fail! 75 00:11:43,348 --> 00:11:44,348 Victor! 76 00:12:32,661 --> 00:12:34,261 I'll get help. 77 00:12:53,233 --> 00:12:56,467 The burns were...too severe. 78 00:12:58,766 --> 00:13:00,441 I'm very sorry. 79 00:13:19,434 --> 00:13:21,834 Where you taking him? 80 00:13:21,858 --> 00:13:24,834 Downstairs ... to the morgue. 81 00:13:49,061 --> 00:13:51,361 Just come here...come on. 82 00:13:56,952 --> 00:13:58,152 Sorry Reed. 83 00:14:04,234 --> 00:14:10,734 His Highness ... we must save him. If it's not already too late. 84 00:14:23,681 --> 00:14:25,982 THE BAXTER BUILDING 85 00:14:28,355 --> 00:14:32,030 So, you want me to fly that hunk of junk, huh? 86 00:14:32,055 --> 00:14:34,531 That "hunk of junk" hey? 87 00:14:35,318 --> 00:14:37,853 Thank you, that hunk of junk is better than anything you flew in the Air Force. 88 00:14:37,878 --> 00:14:41,139 You miss this chance you'll never have another chance to fly anything like it. 89 00:14:42,442 --> 00:14:45,329 I guess you can get grant money to do anything these days. 90 00:14:45,354 --> 00:14:46,354 Grant money? 91 00:14:47,963 --> 00:14:52,563 Come on Ben, it's state of the art. Feather-touch control with telepathic override. 92 00:14:53,087 --> 00:14:57,162 Voice activated computerization. All systems... 93 00:14:57,263 --> 00:15:01,262 Ok, ok man. I'm just flying the thing, I'm not buying it. 94 00:15:01,263 --> 00:15:02,136 I'm sorry, I do get carried away. 95 00:15:02,261 --> 00:15:04,863 But you did promise me that if ever I built it... 96 00:15:07,062 --> 00:15:08,362 you would take it up. 97 00:15:09,338 --> 00:15:10,438 Huh? 98 00:15:12,263 --> 00:15:14,665 And besides, it's really important to me. 99 00:15:17,761 --> 00:15:19,463 Then you got yourself a pilot. 100 00:15:23,102 --> 00:15:25,702 Now all we need is a crew 101 00:15:33,261 --> 00:15:38,363 Hi Mrs. Storm. "Johnny and Susan go to outer space with us? " 102 00:15:38,963 --> 00:15:41,963 Well, I don't know, dear. You'll have to ask them. 103 00:15:51,575 --> 00:15:53,873 It's so good to see you two. 104 00:15:55,063 --> 00:15:57,261 Johnny ... Susan ... 105 00:15:58,281 --> 00:16:00,236 Ben, this is crazy, what do they know they know about astrophysics? 106 00:16:00,261 --> 00:16:02,838 Come on, they may not have Harvard diplomas, but they 107 00:16:02,863 --> 00:16:05,386 know more about this project than anyone else on Earth. 108 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 Besides, if you don't let them come they will never forgive you. 109 00:16:17,774 --> 00:16:19,963 Hey, Ben! Alright! 110 00:16:22,261 --> 00:16:23,463 Heya Doc, ready to go? 111 00:16:24,163 --> 00:16:27,661 Actually, Johnny, I don't think... 112 00:16:27,943 --> 00:16:29,463 We're ready. 113 00:16:40,963 --> 00:16:42,362 Hello Reed. 114 00:16:46,582 --> 00:16:48,180 Hello Susan. 115 00:17:03,763 --> 00:17:07,263 -Feel for a ride in a rocket ship? -I'll drive. 116 00:17:07,763 --> 00:17:10,721 Yes ... yes ... absolutely. 117 00:17:11,963 --> 00:17:13,862 We've got a lot to do. 118 00:17:14,862 --> 00:17:17,463 Don't let anything happen to my babies. 119 00:17:17,761 --> 00:17:19,761 I'll see to it personally. 120 00:17:22,362 --> 00:17:27,563 Look at you ... the Fantastic Four. 121 00:17:33,963 --> 00:17:38,963 We have received the shipping information you requested on the diamond, Your Highness. 122 00:17:39,669 --> 00:17:40,669 Perfect. 123 00:18:05,049 --> 00:18:11,248 There it is, I can smell a diamond a 100 miles away. 124 00:18:11,463 --> 00:18:14,481 And this one ... well ... 125 00:18:21,476 --> 00:18:22,476 Thanks. 126 00:18:23,663 --> 00:18:27,663 - It's show and tell time! - But Reed ... what's in this thing? 127 00:18:28,261 --> 00:18:30,093 Reed, what's going on? 128 00:18:30,163 --> 00:18:31,560 Hey! ... Why don't you watch ... 129 00:18:34,376 --> 00:18:35,673 Oh, my statue. 130 00:18:38,729 --> 00:18:40,479 Aw jeez, I'm sorry, I... 131 00:18:41,263 --> 00:18:45,724 - Oh, all my work! - Here ... let me help you. 132 00:18:46,363 --> 00:18:51,171 - What are you doing? Put me down! - It's okay, it's okay ... I gotch you. 133 00:18:53,149 --> 00:18:55,449 You're safe with me. 134 00:19:08,166 --> 00:19:09,769 I really am sorry. 135 00:19:10,963 --> 00:19:14,863 I know. I can sense it. 136 00:19:16,060 --> 00:19:20,963 Don't worry about it, accidents happen. It's only a statue, right. 137 00:19:21,863 --> 00:19:23,163 Oh! The statue ... 138 00:19:27,060 --> 00:19:30,392 Hey ... don't you want your ... 139 00:19:35,461 --> 00:19:38,163 - I'm in love. - Huh huh. Great first impression. 140 00:19:38,463 --> 00:19:40,124 - She likes me, I can tell. - Are you sure? 141 00:19:40,125 --> 00:19:41,402 Yeah ... well ... 142 00:19:41,427 --> 00:19:43,708 Just keep telling yourself that, Ben. You know why, Ben? 143 00:19:43,732 --> 00:19:46,163 - What? - Because it eases the embarrassment. 144 00:19:46,260 --> 00:19:48,360 - I know you hurry up and wait 10 years. - But she likes me. 145 00:19:48,461 --> 00:19:52,383 - But how can you tell? - Reed! I can tell! 146 00:20:01,560 --> 00:20:06,060 She is ... magnificent. 147 00:20:08,163 --> 00:20:13,863 You, stay here, follow the treasure. See which floor they get off. 148 00:20:14,363 --> 00:20:15,963 I'll be with you later. 149 00:20:17,663 --> 00:20:21,761 - Where are you going? - You ask me nothing. Do what you're told. 150 00:20:35,261 --> 00:20:41,560 - Well? - Patience, we make no sudden moves. 151 00:20:42,463 --> 00:20:50,463 It would displease His Highness. And we would not want to do that, would we? 152 00:20:51,561 --> 00:20:54,863 -No. -No, indeed. 153 00:21:02,033 --> 00:21:05,082 Yes! - Is it real? 154 00:21:06,074 --> 00:21:10,006 Voila! Johnny, would you get me the tripod. 155 00:21:10,031 --> 00:21:11,031 Yeah, sure. 156 00:21:11,971 --> 00:21:15,089 Diamonds are a girl's best friend, huh Suz? 157 00:21:16,837 --> 00:21:18,130 So, what's it for, Reed? 158 00:21:18,155 --> 00:21:20,743 It's the answer to our problems. By placing the 159 00:21:20,768 --> 00:21:23,352 diamond in the center of the cosmic refractor... 160 00:21:23,377 --> 00:21:26,293 ... the heat is defused, broken into small 161 00:21:26,318 --> 00:21:28,404 doses, which gives the prisms time to cool ... 162 00:21:28,481 --> 00:21:30,583 ... before receiving another blast. 163 00:21:31,083 --> 00:21:32,383 Pretty neat, huh? 164 00:21:35,123 --> 00:21:36,970 Victor and I shared a common dream 165 00:21:39,109 --> 00:21:40,572 What secrets ... 166 00:21:41,574 --> 00:21:46,576 would "Colossus" tell the world if we give it a chance to speak to us. 167 00:21:55,835 --> 00:21:58,835 For 10 years, I've carried the failure of that dream with me ... I've carried ... 168 00:22:01,927 --> 00:22:03,129 Victor's death. 169 00:22:06,436 --> 00:22:10,336 If we can pull this off, then maybe he will not have died in vain. 170 00:22:11,600 --> 00:22:13,337 I'm with you buddy. 171 00:22:16,783 --> 00:22:18,017 Me too. 172 00:22:22,821 --> 00:22:26,301 Anywhere you want to go, I'm there. 173 00:22:30,123 --> 00:22:33,156 Well, then we better call it a day. We have a lot of work ahead of us. 174 00:23:30,723 --> 00:23:36,423 Night thickens! I must go. But ... 175 00:23:38,329 --> 00:23:39,223 I'll be back. 176 00:23:42,023 --> 00:23:45,523 With the most precious gift I can give him. 177 00:23:53,120 --> 00:23:56,023 We'll be ready to move in one hour, Your Highness. 178 00:23:57,023 --> 00:24:03,723 - Do not fail me. Is that understood? - Yes, Your Highness. 179 00:24:04,120 --> 00:24:07,523 Good. Very good. 180 00:24:23,723 --> 00:24:25,523 It's clear. 181 00:24:27,321 --> 00:24:29,223 Ah, lovely. 182 00:24:38,523 --> 00:24:41,120 Oh my! 183 00:25:00,120 --> 00:25:04,009 There's somebody in there. We have an intruder. 184 00:25:04,034 --> 00:25:05,244 Visual! 185 00:25:14,323 --> 00:25:21,023 Well. Let us see what this bizarre little thief ... has in mind. 186 00:25:23,170 --> 00:25:25,370 The perfect offering. 187 00:25:36,823 --> 00:25:39,923 The diamond has been replaced with a man-made replica. 188 00:25:42,181 --> 00:25:43,480 Perfect! 189 00:25:44,221 --> 00:25:48,423 It seems our little friend's helped me more than I could have dreamed. 190 00:25:49,120 --> 00:25:52,120 I don't need to stop this mission, now. 191 00:25:52,220 --> 00:26:00,023 Now no one will capture "Colossus" before me. And they can die in space. 192 00:26:08,821 --> 00:26:12,428 T minus 15 seconds, guidance begin counting. 193 00:26:12,453 --> 00:26:16,747 11 ... 10 ... 9 ... Ignition sequence start. 194 00:26:17,523 --> 00:26:23,523 6 ... 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... 0. 195 00:26:23,621 --> 00:26:28,023 All engines on! Lift off! We have a lift off. 196 00:26:41,521 --> 00:26:44,423 -Shutting down, Ben. Retros. -Alright. 197 00:26:45,023 --> 00:26:48,523 - Susan, end of the release sequence. - Got it. 198 00:26:49,521 --> 00:26:52,623 - You got anything, Johnny? - Right on time. 199 00:26:52,623 --> 00:26:56,323 Bearing 18ยบ West, 5ยบ North. Oh God, this is awesome. 200 00:26:56,623 --> 00:27:00,586 Putting on the turn signal, and turning right. 201 00:27:01,923 --> 00:27:03,624 Hey you guys, "Colossus" is closing awfully 202 00:27:03,649 --> 00:27:05,523 fast ... I mean this thing is really motoring. 203 00:27:05,523 --> 00:27:07,803 - Don't have a lot of time Susan. - I'm all set. 204 00:27:07,823 --> 00:27:08,823 Engage! 205 00:27:14,520 --> 00:27:17,923 The second it hits the inner circle, Johnny, you activate the gravitational field. 206 00:27:17,947 --> 00:27:19,022 Aye aye, sir. 207 00:27:19,023 --> 00:27:21,023 Ben, no matter what, you keep her steady. 208 00:27:21,123 --> 00:27:23,520 That's exactly why you pay me the big bucks. 209 00:27:35,723 --> 00:27:36,723 Hang on! 210 00:27:37,421 --> 00:27:39,220 Susan activate the antenna. 211 00:27:45,123 --> 00:27:46,921 Yeah, ride'em cowboys! 212 00:27:54,520 --> 00:27:58,123 The diamond's a fake. Ben, get us out of here! 213 00:28:59,323 --> 00:29:02,423 Goodbye, Dr. Richards. 214 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 Hello ... 215 00:29:34,023 --> 00:29:35,023 Johnny! 216 00:29:37,923 --> 00:29:38,923 Susan! 217 00:29:42,569 --> 00:29:43,569 Reed! 218 00:29:45,623 --> 00:29:48,123 Anybody! 219 00:29:52,101 --> 00:29:53,101 Ben! 220 00:30:00,123 --> 00:30:02,521 Reed? Where are you buddy? 221 00:30:02,923 --> 00:30:05,323 - Over here. - Oh my God! 222 00:30:13,121 --> 00:30:15,823 Careful, I must be in shock, I don't feel any pain. 223 00:30:17,020 --> 00:30:18,220 Let me get you out of here. 224 00:30:32,820 --> 00:30:33,820 What's going on here? 225 00:30:34,120 --> 00:30:37,620 Guys! Anyone out there?! 226 00:30:40,523 --> 00:30:45,620 Oh man, guys! Oh, jeez! Oh, am I glad to see you. 227 00:30:45,623 --> 00:30:49,421 Did you believe that? Oh God, it was unbelievable. What a ride, huh? 228 00:30:49,598 --> 00:30:51,598 Aw, I can't believe it. We're here, huh? 229 00:30:54,356 --> 00:30:55,356 Look at you ... 230 00:30:58,210 --> 00:30:59,210 Look at us ... 231 00:31:00,000 --> 00:31:03,588 What? We're okay, Reed, we're okay, huh? 232 00:31:03,894 --> 00:31:06,992 Exactly! Not a scratch on us. 233 00:31:07,325 --> 00:31:10,224 And the ship is in a hundred pieces. 234 00:31:12,725 --> 00:31:17,324 We're fine? Come on, doesn't that bother anybody just a little? 235 00:31:18,225 --> 00:31:22,427 Well, okay, we're not altogether fine, I got a bit of dirt in my nose. 236 00:31:33,513 --> 00:31:35,516 Did I do that? 237 00:31:35,869 --> 00:31:37,403 Do what? 238 00:31:39,640 --> 00:31:41,640 - Susan? - Yeah? 239 00:31:43,338 --> 00:31:45,440 Sis? Where are you? 240 00:31:47,003 --> 00:31:48,805 What's a matter with you guys? I'm right here. 241 00:31:49,003 --> 00:31:50,403 Where? 242 00:31:51,003 --> 00:31:53,003 Come on now! This isn't funny. I'm right here. 243 00:31:55,205 --> 00:31:56,205 Look! 244 00:31:58,975 --> 00:32:01,574 What is wrong with you guys? It's like you've seen a ghost ... 245 00:32:02,931 --> 00:32:03,931 Look at your legs, Susan. 246 00:32:10,802 --> 00:32:11,802 Reed! Reed! 247 00:32:13,105 --> 00:32:14,105 Susan, no! 248 00:32:34,105 --> 00:32:35,105 Oh! 249 00:33:19,868 --> 00:33:21,371 We must have dropped telemetry. 250 00:33:24,571 --> 00:33:26,211 You mean we fell off the radar. 251 00:33:27,977 --> 00:33:31,080 Oh great. It's going to be days before they find us. 252 00:33:31,105 --> 00:33:32,865 Especially if they think we're dead. 253 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 I'm scared, Reed. 254 00:33:41,295 --> 00:33:42,795 Just tell me what is happening to us. 255 00:33:44,405 --> 00:33:47,700 I'm sorry Susan, I can't ... I don't know. 256 00:33:50,302 --> 00:33:51,302 I just don't know. 257 00:33:53,060 --> 00:33:54,381 But there's no need to panic. 258 00:33:54,405 --> 00:33:56,580 Panic! Panic? 259 00:33:56,905 --> 00:33:59,940 Reed, Reed, my sister here disappears at the drop of a hat ... 260 00:33:59,965 --> 00:34:02,229 you - you stretch like some human rubber band. 261 00:34:02,405 --> 00:34:03,603 and I'm a walking blow torch. 262 00:34:03,802 --> 00:34:05,482 And you don't want us to panic? 263 00:34:05,803 --> 00:34:09,978 Oh ... Oh, well, I'm sorry I'm sorry, excuse me. 264 00:34:10,003 --> 00:34:11,477 Sit down, Johnny. 265 00:34:18,705 --> 00:34:20,292 Johnny, there'll be an explanation for this. 266 00:34:20,317 --> 00:34:22,526 There is always a scientific explanation for everything. 267 00:34:22,705 --> 00:34:23,705 Ain't that right, Ben? 268 00:34:24,603 --> 00:34:29,380 What should we do, Reed? What should we do? 269 00:34:29,405 --> 00:34:32,402 First thing we're going to do is get some rest. I think some of us need it. 270 00:34:34,005 --> 00:34:35,885 Maybe we can think more clearly in the morning. 271 00:34:36,905 --> 00:34:41,860 Johnny, do you think you can keep that fire of yours going a little while longer? 272 00:34:43,004 --> 00:34:44,104 We might need it, pal. 273 00:35:22,038 --> 00:35:23,738 God help us. 274 00:35:30,731 --> 00:35:34,330 Everythingโ€™s gonna be alright. I promise. 275 00:35:44,505 --> 00:35:46,505 Alive! 276 00:35:49,923 --> 00:35:52,624 What do you mean, alive? 277 00:35:53,705 --> 00:35:56,404 Our surveillance indicates, Your Highness, 278 00:35:56,405 --> 00:35:59,037 that ... they survived. 279 00:36:01,064 --> 00:36:02,064 No. 280 00:36:03,798 --> 00:36:05,798 It's not possible! 281 00:36:07,866 --> 00:36:11,065 Find them, before anyone else does. 282 00:36:12,566 --> 00:36:13,866 Is that understood? 283 00:36:16,265 --> 00:36:17,265 Find them. 284 00:36:21,566 --> 00:36:22,566 Find them! 285 00:36:45,166 --> 00:36:48,666 "It's okay, I've gotch you. You're safe with me." 286 00:36:52,745 --> 00:36:53,745 Who is it? 287 00:36:54,365 --> 00:36:56,666 Hi, Miss Masters, I got a package for ya. 288 00:36:58,165 --> 00:36:59,165 Come on in, it's open. 289 00:37:03,998 --> 00:37:05,598 Oh! ... sorry ... sorry. 290 00:37:10,366 --> 00:37:11,366 And this one's a biggie. 291 00:37:17,332 --> 00:37:18,732 Oh, here, let me get this for ya. 292 00:37:21,739 --> 00:37:22,739 Wow! 293 00:37:24,051 --> 00:37:27,966 So, these were used for the ... um the helmet fittings, right? 294 00:37:28,666 --> 00:37:31,249 - That's right. - I thought so. 295 00:37:33,819 --> 00:37:36,101 Good luck on that memorial statue, by the way. 296 00:37:36,126 --> 00:37:39,198 Those - those people really ... they deserve the best. 297 00:37:40,566 --> 00:37:41,666 I'll try ... 298 00:37:42,784 --> 00:37:44,784 - Good night. - Good night. 299 00:37:46,330 --> 00:37:49,931 Oh! Good night. Yeah, uh ... right. Good night. 300 00:38:09,865 --> 00:38:13,965 What is beauty? Says my suffering soul. 301 00:38:15,466 --> 00:38:21,265 You, my people, my beautiful, beautiful people ... 302 00:38:22,279 --> 00:38:28,179 We are such things as dreams are made on ... 303 00:38:30,165 --> 00:38:33,466 I have given you a home, I have given you self respect ... 304 00:38:34,265 --> 00:38:37,865 and have asked nothing in return ... until now. 305 00:38:39,739 --> 00:38:44,339 I have recently acquired a most incredible gift. 306 00:38:44,925 --> 00:38:47,623 A gift worthy of a Queen. 307 00:38:49,096 --> 00:38:55,165 That is what I ask of you, my people, You will bring me my Queen! 308 00:38:55,966 --> 00:38:58,265 A Queen ... A Queen! 309 00:38:58,865 --> 00:39:00,466 Queen ... Queen ... 310 00:39:01,365 --> 00:39:04,466 Queen ... Queen ... 311 00:39:55,166 --> 00:39:56,566 Benjamin Grimm? 312 00:40:00,166 --> 00:40:01,915 You can't be dead. 313 00:40:11,446 --> 00:40:12,446 No! 314 00:40:30,865 --> 00:40:31,965 What do you want? 315 00:41:59,542 --> 00:42:02,085 - Dr. Reed Richards? - Yes? 316 00:42:02,706 --> 00:42:04,906 We're here to escort you to debriefing. 317 00:42:05,005 --> 00:42:08,205 I have a jet waiting about two clicks from here ... if you'd just like to gather 318 00:42:10,005 --> 00:42:11,005 Get down! Get down! 319 00:42:14,206 --> 00:42:15,868 Hey, what's goin' on? 320 00:42:16,805 --> 00:42:18,627 No! He's with my crew. 321 00:42:24,105 --> 00:42:27,095 Oh wow! Ben ... 322 00:42:28,000 --> 00:42:29,321 What? ... 323 00:42:34,306 --> 00:42:35,606 What are you guys look ... ing? 324 00:42:52,605 --> 00:42:54,505 What kind of a thing have I turned into!? 325 00:42:55,005 --> 00:42:56,005 Ben? 326 00:42:58,206 --> 00:43:03,961 Reed ... what have you done? What have you done? 327 00:43:08,206 --> 00:43:09,606 We're gonna go get some help, Ben. 328 00:43:18,005 --> 00:43:19,005 Look at me! 329 00:43:25,776 --> 00:43:29,475 Ben! We're all gonna go get some help. 330 00:43:30,099 --> 00:43:31,099 Come on. 331 00:43:35,227 --> 00:43:39,118 Ok? ... Come on, Ben. 332 00:43:40,415 --> 00:43:41,778 We're ready, Lieutenant. 333 00:44:03,292 --> 00:44:04,893 Good evening, Mr. .. Grimm. 334 00:44:05,806 --> 00:44:07,265 I'm Dr. Hauptman. 335 00:44:08,025 --> 00:44:09,945 You have been placed in isolation. 336 00:44:10,492 --> 00:44:15,992 Until we can determine the cause of your ... condition. 337 00:44:17,648 --> 00:44:19,668 Iโ€™m going to need to take a blood sample. 338 00:44:20,748 --> 00:44:23,148 Although I'm not quite sure how we're going to do that. 339 00:44:28,647 --> 00:44:32,947 Why don't you have a seat ... so we can maybe work this out together. 340 00:44:42,562 --> 00:44:44,323 I been making fires out of nothing, 341 00:44:44,347 --> 00:44:45,568 if that's what you mean. 342 00:44:46,448 --> 00:44:49,038 Yes ... big fires? 343 00:44:49,851 --> 00:44:52,352 No, no, little things like ... um 344 00:44:52,748 --> 00:44:58,045 Do you think you could explain this to me, maybe demonstrate how it works? 345 00:44:58,148 --> 00:45:01,951 Well, I just concentrate on a part of my body like ... uh 346 00:45:03,140 --> 00:45:05,740 you know, like my hand, and they just "Flame On" 347 00:45:10,047 --> 00:45:12,221 Flame off! Flame off! Flame off! 348 00:45:18,768 --> 00:45:21,068 Well, I guess we figured out the magic words, huh Doc? 349 00:45:24,048 --> 00:45:27,279 Miss Storm, you don't ... break things, 350 00:45:27,304 --> 00:45:30,672 or explode into flames, or anything like that, now, do you? 351 00:45:31,848 --> 00:45:32,848 No. 352 00:45:34,047 --> 00:45:35,047 Good. 353 00:45:35,648 --> 00:45:40,329 I ... I um ... I sort of ... 354 00:45:42,248 --> 00:45:43,248 Miss Storm? 355 00:45:45,047 --> 00:45:46,047 Behind you! 356 00:45:52,433 --> 00:45:53,433 Are you okay? 357 00:45:58,647 --> 00:46:01,047 Here, take your own blood. 358 00:46:03,748 --> 00:46:04,748 OK. 359 00:46:13,936 --> 00:46:16,235 These people are medical miracles. 360 00:46:16,536 --> 00:46:21,571 They hold the key to the greatest single breakthrough in scientific history. 361 00:46:25,715 --> 00:46:28,741 Colossus lives in them. 362 00:46:31,136 --> 00:46:33,085 If we could extract it from them ... 363 00:46:33,110 --> 00:46:36,060 well, imagine the power we could unleash, Your Highness. 364 00:46:38,235 --> 00:46:45,135 And, what if, we took it all and put it into one man? 365 00:46:48,883 --> 00:46:49,983 Into one man? 366 00:46:51,136 --> 00:46:53,436 Well, it's all conjecture, I suppose ... but 367 00:46:56,935 --> 00:46:59,136 Answer the question, Doctor. 368 00:47:00,636 --> 00:47:03,335 There's no telling how powerful that man would become. 369 00:47:09,236 --> 00:47:10,836 Wonderfully interesting. 370 00:47:12,636 --> 00:47:14,835 Thank you, Doctor Hauptman. 371 00:47:16,236 --> 00:47:19,536 A project of this magnitude must be undertaken at once! 372 00:47:21,735 --> 00:47:24,835 They must be drained, completely and absolutely! 373 00:47:26,081 --> 00:47:29,181 Certain preparations must be made on our path ... 374 00:47:33,009 --> 00:47:36,409 and I must pay a visit to the Jeweler. 375 00:47:37,469 --> 00:47:40,777 I have a need for his diamond, now. 376 00:48:24,622 --> 00:48:27,722 A bad neighborhood to be wandering around in at night. 377 00:48:27,746 --> 00:48:29,746 You could get hurt. 378 00:48:30,222 --> 00:48:31,916 What do you want here? 379 00:48:31,941 --> 00:48:33,941 We are here to see the Jeweler. 380 00:48:39,476 --> 00:48:42,677 A bouquet of flowers would have been infinitely preferable. 381 00:48:42,677 --> 00:48:47,677 - Tell him we will make it worth his while. - Very worth his while. 382 00:48:53,556 --> 00:48:54,556 Bring 'em. 383 00:49:00,376 --> 00:49:03,077 I can't take it anymore, Look, we've got to get out of here, huh? 384 00:49:04,177 --> 00:49:06,976 I don't even know if they've called mom to tell her we're still alive. 385 00:49:08,176 --> 00:49:10,143 I can't get a straight answer from anyone. 386 00:49:10,168 --> 00:49:12,844 There's no phone, no television ... no nothin', huh?! 387 00:49:12,877 --> 00:49:15,333 We're not patients here, we're prisoners. 388 00:49:20,349 --> 00:49:21,749 What do you think, Ben? 389 00:49:25,036 --> 00:49:26,637 I want a cure, Reed. 390 00:49:28,150 --> 00:49:29,650 You heard Hauptman. 391 00:49:30,977 --> 00:49:32,710 We're contagious. 392 00:49:33,895 --> 00:49:36,077 No wonder they don't want the outside world to have contact with us. 393 00:49:38,177 --> 00:49:43,863 Maybe ... we should stay here a while longer to we find out what's wrong. 394 00:49:45,804 --> 00:49:48,104 Why don't they let me into the lab ... hmm? 395 00:49:50,342 --> 00:49:51,843 Why all this mystery? 396 00:49:54,609 --> 00:49:58,810 Why don't they let us help ourselves? 397 00:49:59,276 --> 00:50:00,476 Exactly! 398 00:50:01,907 --> 00:50:05,488 Look, I say we go for it, huh ... I mean what have we got to lose? 399 00:50:05,513 --> 00:50:06,614 Johnny, come on ... 400 00:50:08,296 --> 00:50:10,750 We're either all in this together ... 401 00:50:13,342 --> 00:50:14,883 or we don't move. 402 00:50:19,897 --> 00:50:21,196 What do you want me to do? 403 00:50:22,096 --> 00:50:25,911 The diamond is not for sale at any price. 404 00:50:27,872 --> 00:50:32,772 You see ... it has been promised to another. 405 00:50:32,797 --> 00:50:36,857 The gem belongs to my beautiful Queen ... Alicia. 406 00:50:37,897 --> 00:50:40,996 She does not seem to be very happy to have it. 407 00:50:43,336 --> 00:50:44,336 Silence! 408 00:50:45,997 --> 00:50:50,467 She will be, when she realizes we are alike. 409 00:50:51,070 --> 00:50:53,069 Outcasts in this world. 410 00:50:54,019 --> 00:50:57,318 But that is none of your concern. 411 00:50:58,333 --> 00:51:00,071 You have your answer. Now, leave! 412 00:51:00,096 --> 00:51:01,897 Uh, we cannot do that. 413 00:51:02,996 --> 00:51:08,696 If you will not sell us the diamond, we will have no choice but ... 414 00:51:08,720 --> 00:51:10,020 to take it! 415 00:51:20,896 --> 00:51:27,096 It seems ... the odds of your survival are pretty slim. 416 00:51:32,197 --> 00:51:38,897 Tell your boss that the diamond is not for sale ... period! 417 00:51:39,696 --> 00:51:43,797 If you come back again, I won't be so merciful. 418 00:52:05,297 --> 00:52:08,197 Escort the Queen to my room. 419 00:52:09,096 --> 00:52:13,596 I need to have a private time consultation. 420 00:52:27,347 --> 00:52:30,147 That was his response, Your Highness. 421 00:52:32,247 --> 00:52:35,522 Should we go back and eliminate him? 422 00:52:35,547 --> 00:52:36,547 No. 423 00:52:37,746 --> 00:52:42,366 Stakes are too high. I'll handle this, personally. 424 00:52:43,546 --> 00:52:48,246 Stay where you are. I'll be there by nightfall tomorrow. 425 00:52:57,747 --> 00:53:00,446 Time to take another blood sample, sleeves up. 426 00:53:13,446 --> 00:53:15,447 What am I supposed to do with these guys? 427 00:53:16,447 --> 00:53:19,647 Talk to them. You've got a captive audience. ... We'll be back in 10 minutes. 428 00:53:24,947 --> 00:53:27,246 Okay, jacks or better to open. 429 00:53:57,780 --> 00:53:59,180 Oh man! 430 00:53:59,869 --> 00:54:00,869 Alright! 431 00:54:02,566 --> 00:54:03,766 That hurt. 432 00:54:04,747 --> 00:54:09,821 Ha Ha. Nice hook, Sis! I guess fightin' with me as a kid finally paid off, huh? 433 00:54:13,446 --> 00:54:15,726 This might just give us the answers we're lookin' for. 434 00:54:19,447 --> 00:54:21,847 - What language is this? - I have no idea. 435 00:54:29,073 --> 00:54:30,673 Somehow it looks familiar. 436 00:54:32,557 --> 00:54:34,043 What you got there, Johnny? 437 00:54:35,239 --> 00:54:39,573 Not sure ... but hopefully it's a way out of here. 438 00:54:44,258 --> 00:54:45,258 Look. 439 00:54:47,158 --> 00:54:50,058 - Bingo! - Come on, Johnny. Let's hurry. 440 00:55:01,757 --> 00:55:03,237 Sorry guys, gotta run. 441 00:55:16,858 --> 00:55:17,858 Wow! 442 00:55:24,258 --> 00:55:25,258 It's incredible! 443 00:55:28,657 --> 00:55:32,257 Johnny, this looks like it incorporates some ... 444 00:55:32,258 --> 00:55:34,557 ...some kind of atomic splitter. 445 00:55:39,257 --> 00:55:40,257 It's brilliant. 446 00:55:41,031 --> 00:55:42,031 Thank you. 447 00:55:43,358 --> 00:55:46,158 Coming from you, Dr. Richards, that is quite a compliment. 448 00:55:47,090 --> 00:55:48,090 Who are you? 449 00:55:48,558 --> 00:55:51,758 My name ... is Doom. 450 00:55:53,157 --> 00:55:54,357 Nice suit. 451 00:55:57,596 --> 00:55:58,696 Where are we? 452 00:55:59,410 --> 00:56:01,410 A beautiful, charming little country. 453 00:56:02,958 --> 00:56:05,657 And I'm the supreme and beloved monarch. 454 00:56:07,157 --> 00:56:10,858 Come back and visit us sometime for a vacation ... bring the kids. 455 00:56:15,229 --> 00:56:18,030 That is, when I've finished with you ... 456 00:56:18,458 --> 00:56:19,758 You're finished with us now. 457 00:56:20,478 --> 00:56:22,277 No no no no! 458 00:56:22,903 --> 00:56:24,403 I have not even started. 459 00:56:25,258 --> 00:56:27,557 - We're going home. - How rude of you! 460 00:56:28,858 --> 00:56:32,258 After all the trouble ... I want you to feel at home! 461 00:56:33,358 --> 00:56:36,458 And you're running off like naughty little children. I just can't allow that. 462 00:56:36,458 --> 00:56:38,557 Yeah, well who asked you, you overgrown Tin Can? 463 00:56:41,557 --> 00:56:43,858 Hot tempered, aren't we Jonathan. 464 00:56:45,544 --> 00:56:48,850 Take my advice ... keep your ... 465 00:56:52,396 --> 00:56:53,544 cool. 466 00:56:55,657 --> 00:56:57,458 I'm in the forgiving vein today, doctor. 467 00:56:58,657 --> 00:57:03,458 Return to your room and wait like good little children. 468 00:57:07,358 --> 00:57:09,557 -Or? -Or! 469 00:57:09,858 --> 00:57:14,258 You will know pain far greater than your worst nightmare. 470 00:57:15,436 --> 00:57:16,737 Sorry I'm late. 471 00:57:19,657 --> 00:57:20,958 Miss anything? 472 00:57:21,858 --> 00:57:22,858 We're goin' home. 473 00:57:23,358 --> 00:57:25,057 Very painful decision. 474 00:57:26,557 --> 00:57:28,258 I had hoped it would not come to this. 475 00:57:29,423 --> 00:57:33,697 Alive or dead, your value to me remains the same. 476 00:57:41,557 --> 00:57:46,611 I will not sully my hands. I will return when you have learned your lesson. 477 00:58:16,358 --> 00:58:19,057 "It's clobberin' time." 478 00:58:29,858 --> 00:58:30,939 We need a way out of here. 479 00:58:38,858 --> 00:58:41,337 - Wait a minute. - We'll cover you. 480 00:58:42,557 --> 00:58:43,557 "Flame on." 481 00:59:40,530 --> 00:59:43,131 - Time to go. - Sure. 482 00:59:47,358 --> 00:59:49,757 - Come on, Johnny, hurry up. - I'm going as fast as I can. 483 00:59:50,657 --> 00:59:53,073 - Not fast enough. - Flame off! 484 01:00:04,857 --> 01:00:05,957 Aha, so my friends?! 485 01:00:49,458 --> 01:00:50,458 Reed? 486 01:00:50,958 --> 01:00:52,183 Yeah? 487 01:00:52,208 --> 01:00:56,481 I um ... well I just wanted to say that ... 488 01:00:59,758 --> 01:01:02,458 ...well, whatever comes of this ... 489 01:01:03,876 --> 01:01:05,576 ... I mean even if we don't recover ... 490 01:01:07,858 --> 01:01:10,057 ...or ... or ... or if we get worse ... 491 01:01:15,026 --> 01:01:18,506 ... um ... some things shouldn't go unsaid. 492 01:01:22,027 --> 01:01:25,137 God! Why am I always so shy around you? 493 01:01:28,813 --> 01:01:29,813 What did you say? 494 01:01:38,033 --> 01:01:39,589 I ... I just wanted to ... 495 01:01:39,614 --> 01:01:41,651 Susan, what did you just say about being shy? 496 01:01:43,032 --> 01:01:45,627 This is a problem that I have sometimes. 497 01:01:45,677 --> 01:01:48,888 That's it ... Susan ... that's it. You've got a problem with being shy, right. 498 01:01:48,913 --> 01:01:50,353 So ... you vanish, yeah? 499 01:01:52,218 --> 01:01:54,099 Johnny, you've always had a quick temper, now. 500 01:01:54,124 --> 01:01:56,343 Come on, ever since I've known you, right? 501 01:01:56,368 --> 01:01:58,308 You could call it fiery ... so what happens? 502 01:01:59,944 --> 01:02:01,344 - I catch fire. - Exactly. 503 01:02:01,843 --> 01:02:04,844 And me, I've always had this problem. I could stretch myself thin ... 504 01:02:04,844 --> 01:02:06,742 all the time trying to take care of everybody, 505 01:02:06,767 --> 01:02:09,367 trying to do everything at once. Too many things. 506 01:02:13,844 --> 01:02:14,844 Ben. 507 01:02:15,144 --> 01:02:17,143 You always rely too much on brute strength ... 508 01:02:17,543 --> 01:02:20,043 ...When your intelligence would have sufficed. 509 01:02:23,443 --> 01:02:25,344 Don't you see ... 510 01:02:26,244 --> 01:02:29,043 We know one thing, from the blood tests. 511 01:02:30,744 --> 01:02:32,644 And that's our DNA has been altered. 512 01:02:34,844 --> 01:02:37,205 But I think "Colossus" has touched our psyche. 513 01:02:40,143 --> 01:02:43,890 I think it's made us feel that our worst character 514 01:02:43,915 --> 01:02:46,568 defects are in fact our greatest strengths. 515 01:02:47,543 --> 01:02:50,043 Holy Freud, Batman. I think you're right 516 01:02:52,043 --> 01:02:55,957 Okay ... accept that the three of us go back 517 01:02:56,082 --> 01:02:58,268 to normal. Our changes are only temporary. 518 01:02:58,344 --> 01:03:01,305 But ... why is Ben like that all the time. 519 01:03:03,744 --> 01:03:04,984 That I don't know? 520 01:03:06,643 --> 01:03:07,944 Yeah? 521 01:03:09,043 --> 01:03:10,043 And I don't care. 522 01:03:12,844 --> 01:03:16,243 Bottom line is, you can all live normal lives. 523 01:03:18,944 --> 01:03:20,382 I'm the one who's a freak. 524 01:03:22,643 --> 01:03:25,444 Isn't that right, buddy? 525 01:03:29,143 --> 01:03:30,303 There's nothing more to say. 526 01:03:35,643 --> 01:03:36,943 I've got a get out of here. 527 01:03:41,143 --> 01:03:42,343 Don't stop me. 528 01:04:11,944 --> 01:04:12,944 My God! 529 01:04:36,343 --> 01:04:38,763 Do the dishes ... man! 530 01:04:41,344 --> 01:04:43,643 Hey, hey! Buddy, you can't be hanging around back here. 531 01:04:44,244 --> 01:04:45,701 I'm not looking for trouble. 532 01:04:45,726 --> 01:04:49,368 I'm not lookin' to give any man. Look, you got to move, alright? Get walking. 533 01:04:49,744 --> 01:04:53,444 - Look, all I want is just a place to ... - I don't care what you want. 534 01:05:02,543 --> 01:05:05,244 What are you, man? What are you? 535 01:05:22,244 --> 01:05:24,044 Well, what do you think? 536 01:05:29,543 --> 01:05:31,043 - You look ... - Like a dork! 537 01:05:31,944 --> 01:05:32,944 Magnificent. 538 01:05:37,944 --> 01:05:40,043 Thank you. I have one for you. 539 01:05:41,543 --> 01:05:43,643 And hereโ€™s yours. It's flame retardant. 540 01:05:44,643 --> 01:05:45,643 What's with the suits? 541 01:05:46,043 --> 01:05:48,543 We are "The Fantastic Four", remember? 542 01:05:50,244 --> 01:05:52,043 Now we're more like "The Terrific Three." 543 01:05:53,244 --> 01:05:54,244 He'll be back. 544 01:06:07,444 --> 01:06:08,944 Welcome, my friend. 545 01:06:11,004 --> 01:06:13,104 We offer you no harm. 546 01:06:14,544 --> 01:06:17,644 They don't understand like we understand. 547 01:06:20,844 --> 01:06:23,244 You look so tired. 548 01:06:25,944 --> 01:06:27,844 You need a place to rest. 549 01:06:29,244 --> 01:06:31,444 A place where you belong? 550 01:06:34,344 --> 01:06:35,344 Come with me. 551 01:06:46,844 --> 01:06:48,143 I'll take you home. 552 01:06:55,844 --> 01:06:58,093 Requesting any information that may help in 553 01:06:58,118 --> 01:07:02,168 solving the kidnapping case of Alicia Masters from her West End Studio. 554 01:07:02,844 --> 01:07:05,444 Ms. Masters had been working on a memorial statue ... 555 01:07:06,343 --> 01:07:08,044 I've never felt like an outcast. 556 01:07:10,744 --> 01:07:12,444 And I don't feel beautiful here. 557 01:07:16,043 --> 01:07:17,843 Here, I'm an outsider. 558 01:07:20,444 --> 01:07:22,344 Oh please, let me go home. 559 01:07:24,444 --> 01:07:26,765 Only you could keep me tied up here for the rest of my 560 01:07:26,790 --> 01:07:29,867 life, but I will never learn to be your Queen. 561 01:07:30,043 --> 01:07:31,043 Never! 562 01:07:33,244 --> 01:07:34,244 Catch! 563 01:07:34,543 --> 01:07:37,543 - We have a new member for the family. - So? 564 01:07:37,744 --> 01:07:42,543 So, it's the most fascinating one I've ever seen. You have to meet him. 565 01:07:43,844 --> 01:07:47,044 Keep an eye on the Queen. She is not to leave this room until I say so. 566 01:07:56,844 --> 01:07:57,844 Choose one. 567 01:07:59,844 --> 01:08:02,143 I said "watch", not "smell." 568 01:08:07,243 --> 01:08:08,243 Where is he? 569 01:08:08,944 --> 01:08:10,644 Let me introduce you ... to Ben. 570 01:08:17,444 --> 01:08:27,444 Oh my, the pain ... the pain you have endured, my beautiful brother? 571 01:08:29,743 --> 01:08:37,444 No more, I will take it all away. You have found a home here. 572 01:08:38,844 --> 01:08:42,244 A world where you can rise to the greatness you deserve. 573 01:08:43,344 --> 01:08:47,444 You, give him anything he asks for. Treat him well. 574 01:08:48,043 --> 01:08:51,943 Rest, my weary traveler. 575 01:08:54,844 --> 01:08:57,743 A life you already should have had 576 01:08:57,844 --> 01:08:59,744 begins right now. 577 01:09:07,944 --> 01:09:12,529 Mr. Rausch, I'm going on a little day trip. 578 01:09:12,654 --> 01:09:17,668 I expect the Laser to be fully operational upon my return. 579 01:09:17,744 --> 01:09:19,843 No questions, I trust? 580 01:09:20,944 --> 01:09:21,944 Very good! 581 01:09:28,206 --> 01:09:31,005 But how is it even possible that Doom knows about the diamond? 582 01:09:32,005 --> 01:09:34,405 Or about gathering "Colossus," for that matter. 583 01:09:34,992 --> 01:09:38,792 Reed, you're the only one alive that even knows the details of this experiment. 584 01:09:39,917 --> 01:09:41,417 Eh, she's got a point. 585 01:09:42,417 --> 01:09:45,417 Nobody's ever thought of harnessing "Colossus" except for you. 586 01:09:47,223 --> 01:09:48,823 And friend Victor, of course. 587 01:09:52,816 --> 01:09:55,615 - Where's my death suit from the castle? - Closet. 588 01:10:38,417 --> 01:10:39,417 Victor is alive. 589 01:10:43,717 --> 01:10:44,917 Victor is alive. 590 01:10:55,916 --> 01:10:56,916 Doom. 591 01:11:39,076 --> 01:11:41,546 Bring me the one called the Jeweler! 592 01:11:43,421 --> 01:11:44,421 Protect the diamond. 593 01:12:03,316 --> 01:12:05,516 I will ask you only once to stand aside. 594 01:12:12,917 --> 01:12:13,917 Time's up. 595 01:12:20,916 --> 01:12:23,182 You touch it and she dies. 596 01:12:28,115 --> 01:12:29,315 - So? - I mean it. 597 01:12:30,217 --> 01:12:32,117 Please, don't let me stop you. 598 01:12:35,416 --> 01:12:36,416 Let her go. 599 01:12:39,717 --> 01:12:40,717 Ben Grimm! 600 01:12:42,016 --> 01:12:43,016 Ben? 601 01:12:43,417 --> 01:12:46,169 I said, "Let her go" 602 01:12:46,615 --> 01:12:51,316 Oh yes. By all means. Let her go. 603 01:12:55,017 --> 01:12:56,017 Ben? 604 01:12:59,836 --> 01:13:00,836 Let her go. 605 01:13:01,312 --> 01:13:05,734 Watch yourself Mr. Grimm, I can do a lot of damage before you get here. 606 01:13:08,766 --> 01:13:12,365 Doom ... "It's Clobberin' Time." 607 01:13:12,513 --> 01:13:13,513 Ben, no! 608 01:13:14,812 --> 01:13:15,812 I love you ... 609 01:13:29,411 --> 01:13:30,411 Well, well ... 610 01:13:31,513 --> 01:13:35,313 It seems lover boy is not quite himself today. 611 01:13:35,911 --> 01:13:36,911 Kill him. 612 01:13:44,612 --> 01:13:45,612 Let him go. 613 01:13:46,624 --> 01:13:47,825 We have what we want. 614 01:13:52,558 --> 01:13:58,557 And a little ... insurance ... as well. 615 01:14:34,411 --> 01:14:35,411 Hello ... 616 01:14:36,013 --> 01:14:37,013 Dr. Richards ... 617 01:14:39,013 --> 01:14:40,773 Good to see me, again. 618 01:14:43,013 --> 01:14:46,222 This is a little device I've been playing with. 619 01:14:46,247 --> 01:14:49,077 I hope for your sake it's working well. 620 01:14:49,786 --> 01:14:53,094 I have the diamond, 621 01:14:53,119 --> 01:14:55,334 and a friend 622 01:14:55,492 --> 01:14:56,833 of Mr. Grimm. 623 01:14:59,185 --> 01:15:04,886 Oh by the way, that laser you saw, it's finished now. 624 01:15:06,085 --> 01:15:09,286 Allow me to demonstrate its purpose. 625 01:15:18,986 --> 01:15:24,327 You have 12 hours to surrender yourselves to me. 626 01:15:25,286 --> 01:15:28,387 Or I'll wipe out New York City. 627 01:15:34,325 --> 01:15:35,325 Have a nice night. 628 01:15:37,986 --> 01:15:40,686 - I'll get the suits. - You're not going anywhere without me. 629 01:15:41,286 --> 01:15:43,087 - Ben! - Alright, Ben! 630 01:15:45,286 --> 01:15:47,986 Don't ask. I'm back and that's all that matters. 631 01:15:48,887 --> 01:15:52,187 Good to have you back but I've got news for you ... Doom is your old friend Victor. 632 01:15:52,285 --> 01:15:53,285 What? 633 01:15:53,287 --> 01:15:55,987 - He's got a friend of yours with him. - Yeah, tell me about it. 634 01:15:56,786 --> 01:15:58,865 Now hold on a minute. It was my quest to bury Victor's 635 01:15:58,890 --> 01:16:00,711 memory that got us involved in this mess in the first place. 636 01:16:01,287 --> 01:16:03,686 He'll be waiting, and we know it. 637 01:16:06,687 --> 01:16:08,986 There's no need for all of you to be involved. 638 01:16:09,486 --> 01:16:13,986 No way. I'm goin'. I've got my reasons. 639 01:16:15,762 --> 01:16:17,762 I have my reasons, too. 640 01:16:24,567 --> 01:16:25,567 I love you, Reed. 641 01:16:28,687 --> 01:16:29,687 I love you too. 642 01:16:32,613 --> 01:16:35,194 And I have to make sure nothing here happens to Sis. 643 01:16:35,786 --> 01:16:41,485 Besides ... we are "The Fantastic Four" ... right? 644 01:16:43,485 --> 01:16:44,485 Right! 645 01:17:04,387 --> 01:17:07,885 Hey you guys, you guys ... don't you think this is just a little too easy, huh? 646 01:17:08,085 --> 01:17:10,641 Yeah, I love walkin' into a trap, don't you? 647 01:17:10,986 --> 01:17:13,085 I don't know, I've never done it before. 648 01:17:13,786 --> 01:17:17,186 - Which way? - Main room, that way. 649 01:17:18,806 --> 01:17:19,966 Expect trouble. 650 01:17:32,085 --> 01:17:34,387 Maybe we got here early enough to buy ourselves some time. 651 01:17:34,387 --> 01:17:36,987 Now listen to me gang, want you to keep your eyes open. Johnny ... 652 01:17:38,986 --> 01:17:41,586 I'm gonna see if I can figure out a way to disarm this Laser. 653 01:17:56,088 --> 01:17:57,088 Pitiful. 654 01:17:58,187 --> 01:17:59,187 You are pitiful. 655 01:18:00,781 --> 01:18:02,833 Half the fun is the chase. 656 01:18:04,388 --> 01:18:05,989 You've robbed me of even that ... 657 01:18:06,988 --> 01:18:07,988 Ah well. 658 01:18:10,789 --> 01:18:13,189 At least you've left me the pleasure of the kill. 659 01:18:15,088 --> 01:18:19,489 That is of course, after I've taken from you what I want. 660 01:18:26,588 --> 01:18:27,888 "Colossus", right? 661 01:18:29,388 --> 01:18:30,388 Victor ... 662 01:18:34,989 --> 01:18:36,160 Victor? 663 01:18:37,766 --> 01:18:38,461 Ah! 664 01:18:39,947 --> 01:18:41,289 A name from the past. 665 01:18:43,655 --> 01:18:45,553 You may call me ... 666 01:18:46,789 --> 01:18:48,289 ...Dr. Doom. 667 01:18:51,260 --> 01:18:54,125 Faithlessness ten years ago ... 668 01:18:54,687 --> 01:18:56,687 made me what I am today. 669 01:18:59,289 --> 01:19:05,588 I have such a ... unbearable ... hatred for you, Reed. 670 01:19:07,189 --> 01:19:10,389 For turning me ... into this! 671 01:19:11,789 --> 01:19:15,058 Look at it! See it! 672 01:19:18,588 --> 01:19:19,828 Does it amuse you? 673 01:19:21,088 --> 01:19:24,387 When I heard you were to face "Colossus" again ... 674 01:19:25,489 --> 01:19:29,089 I knew you would be the fitting instrument of my revenge. 675 01:19:30,687 --> 01:19:36,588 Just think, when what is in each of you, is all in me. 676 01:19:40,079 --> 01:19:41,079 Well. 677 01:19:41,921 --> 01:19:43,002 Imagine that. 678 01:19:45,388 --> 01:19:48,987 I've a special treat for you, Mr. Grimm. 679 01:19:50,075 --> 01:19:53,275 After I have cleansed you of your power ... 680 01:19:54,388 --> 01:20:00,388 You may watch my men kill the one who claims to love you. 681 01:20:04,687 --> 01:20:05,687 Pitiful. 682 01:20:12,088 --> 01:20:15,189 Well, if you can't appreciate the irony? 683 01:20:26,489 --> 01:20:28,289 Begin the transfer! 684 01:20:51,288 --> 01:20:56,288 Look at it this way, Reed, at least you've saved New York. 685 01:20:58,687 --> 01:20:59,687 For now. 686 01:21:24,289 --> 01:21:25,388 No! 687 01:21:37,888 --> 01:21:39,289 Stop them! 688 01:21:40,533 --> 01:21:43,789 It's clobberin' time, for real. 689 01:21:45,489 --> 01:21:46,489 Flame on. 690 01:22:32,689 --> 01:22:37,620 Target locked. Firing in 30 seconds ... 29 ... 28 ... 27 691 01:22:55,988 --> 01:22:56,988 It's gonna fire! 692 01:22:58,727 --> 01:22:59,920 I can't stop it. 693 01:23:06,989 --> 01:23:08,388 No, but I can. 694 01:23:09,088 --> 01:23:12,348 I been wanting to blow up that destructor ray since I was a kid, huh. 695 01:23:12,615 --> 01:23:13,615 Flame on! 696 01:23:23,189 --> 01:23:24,189 Doom. 697 01:23:37,388 --> 01:23:39,588 I don't think we've formally met. 698 01:23:40,888 --> 01:23:42,987 I'm Ben Grimm. 699 01:23:44,989 --> 01:23:46,289 I'm Alicia Masters. 700 01:23:52,088 --> 01:23:54,489 Nice to meet you. 701 01:24:06,489 --> 01:24:07,789 It's nice to meet you. 702 01:24:18,888 --> 01:24:21,289 It's not like you, to run away from a challenge, Victor. 703 01:24:23,187 --> 01:24:25,387 Yes, you're right, Reed! 704 01:24:26,289 --> 01:24:30,187 Considering all that has happened here tonight, I'll take what I can get. 705 01:24:31,088 --> 01:24:34,089 I'm going to enjoy killing you ... very much. 706 01:24:44,489 --> 01:24:45,649 That's for trying to kill me. 707 01:24:50,388 --> 01:24:51,868 That for tryin' to kill my friends. 708 01:24:52,588 --> 01:24:53,588 And this ... 709 01:24:54,289 --> 01:24:56,388 ...this for bein' a real jerk. 710 01:25:16,187 --> 01:25:18,189 Reed, help me. 711 01:25:19,088 --> 01:25:21,987 We were friends once, remember. 712 01:25:25,821 --> 01:25:26,821 Hang on, Victor. 713 01:25:30,588 --> 01:25:35,252 You see, you have not the courage to strike the final blow. Do you? 714 01:25:35,489 --> 01:25:38,887 Just as ten years ago you failed at our moment of triumph. 715 01:25:39,489 --> 01:25:40,687 You betrayed me! 716 01:25:41,300 --> 01:25:43,780 "Colossus" was to be ours, together. 717 01:25:44,148 --> 01:25:46,028 And now it stands between us. 718 01:25:47,687 --> 01:25:50,889 You still have a chance, Reed ... go on. Save me. 719 01:25:51,788 --> 01:25:55,688 Do not think for a moment I shall ever rest until I have what is rightfully mine. 720 01:25:57,841 --> 01:25:59,926 Here's to the future, my friend. 721 01:26:29,888 --> 01:26:32,489 - Let's go home. - Let's hope we have a home to go to. 722 01:27:59,588 --> 01:28:02,588 Hey, come on guys. Give 'em some room, huh? 723 01:28:15,289 --> 01:28:18,489 We'll try not to get into any trouble, until you get back. 724 01:28:19,588 --> 01:28:20,687 Have fun.53831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.