All language subtitles for Swag.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Kharibhith! Giribhith! 2 00:00:36,167 --> 00:00:40,000 All the names you'll be seeing now are of men. 3 00:00:40,042 --> 00:00:41,584 Not just these names. 4 00:00:41,584 --> 00:00:44,917 All your surnames are also of men, isn't it? 5 00:00:44,959 --> 00:00:47,334 Men rule the house. 6 00:00:47,542 --> 00:00:50,584 This is what Patriarchy means. 7 00:00:50,709 --> 00:00:54,750 This is our dream. Men in Power is our dream. 8 00:00:55,084 --> 00:00:58,459 The dream of the Swaganika Bloodline. 9 00:00:58,750 --> 00:01:01,917 Once upon a time, women ruled. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,584 It was called Matriarchy. 11 00:01:04,584 --> 00:01:09,084 The arrogance women displayed in the name of Matriarchy... 12 00:01:09,125 --> 00:01:12,917 is unjust to say the least. 13 00:01:12,959 --> 00:01:17,625 The Bloodline that was determined to suppress men was... 14 00:01:17,792 --> 00:01:19,959 The Vinjamara Bloodline. 15 00:01:28,584 --> 00:01:30,625 The Queen of this bloodline... 16 00:01:30,667 --> 00:01:33,334 A gorgeous woman with a heart of stone... 17 00:01:33,334 --> 00:01:35,042 and an arrogant self... 18 00:01:35,084 --> 00:01:36,292 Rukmini Devi. 19 00:01:36,334 --> 00:01:37,834 Aka my wife. 20 00:01:37,834 --> 00:01:41,334 In the palace that I belong in... 21 00:01:41,375 --> 00:01:46,125 she was getting her family tree painted one day. 22 00:02:50,000 --> 00:02:51,709 Leave some space on the side. 23 00:02:51,834 --> 00:02:53,667 You'll have to add a few more names. 24 00:02:53,917 --> 00:02:55,834 She couldn't become the Queen anyway. 25 00:02:56,375 --> 00:02:59,042 Let's enlist her name in the family tree at least. 26 00:03:02,125 --> 00:03:03,334 Did you hear this, Rukmini? 27 00:03:03,375 --> 00:03:05,709 Bhoothala Devi had a boy child again. 28 00:03:06,959 --> 00:03:08,542 A boy child again?! 29 00:03:08,584 --> 00:03:10,417 You won't believe what she did! 30 00:03:13,292 --> 00:03:16,459 You couldn't give me one girl child. 31 00:03:19,625 --> 00:03:21,834 Now face your fate for being a man. 32 00:03:26,667 --> 00:03:28,167 This is exploitation of power. 33 00:03:28,709 --> 00:03:30,375 It's nothing but animosity. 34 00:03:30,417 --> 00:03:31,625 What's wrong? 35 00:03:31,709 --> 00:03:33,542 She has only had baby boys. 36 00:03:33,834 --> 00:03:35,125 Did she have a choice? 37 00:03:35,167 --> 00:03:37,292 This family tree is flourishing. 38 00:03:37,959 --> 00:03:40,042 Why don't you get ours drawn too? 39 00:03:42,125 --> 00:03:44,167 I bring to you an important matter. 40 00:03:46,000 --> 00:03:47,417 Your father... 41 00:03:48,459 --> 00:03:50,209 - Sripathi... - Yes, your Highness. 42 00:03:50,209 --> 00:03:51,584 You go for lunch. 43 00:03:51,584 --> 00:03:54,084 Before you and your mother? 44 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 We'll be late. You go. 45 00:03:57,125 --> 00:04:00,042 If our situation is like this, I pity my son-in-law. 46 00:04:04,042 --> 00:04:07,875 The neighboring kingdoms are leaning towards a patriarchal rule, 47 00:04:07,917 --> 00:04:11,875 where men get a say in all the important decisions. 48 00:04:12,000 --> 00:04:16,167 They're revolting for equal rights. 49 00:04:16,334 --> 00:04:17,625 Patriarchal rule? 50 00:04:17,875 --> 00:04:18,959 Look at that. 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,875 My great grandmothers, grandmothers, mother and me... 52 00:04:21,917 --> 00:04:23,542 and my future heiress. 53 00:04:24,584 --> 00:04:25,875 That's the way it's supposed to be. 54 00:04:25,917 --> 00:04:30,000 Whether it is power or inheritance, matriarchal rule is the norm. 55 00:04:30,667 --> 00:04:33,209 What's with the patriarchal rule nonsense? 56 00:04:33,959 --> 00:04:36,084 Men and authority? It's a joke! 57 00:04:37,584 --> 00:04:38,625 We'll kill them. 58 00:04:38,625 --> 00:04:40,042 The 7 babies you had before this... 59 00:04:40,084 --> 00:04:42,375 passed away before you could name them. 60 00:04:43,584 --> 00:04:46,167 What if it's a boy child this time? 61 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 Will you kill him like Bhoothala Devi did? 62 00:04:50,375 --> 00:04:53,542 Should I include the father and grandfather's name, Your Highness? 63 00:05:12,500 --> 00:05:15,167 Bursting of male ego, are you? 64 00:05:17,125 --> 00:05:20,250 I will never let patriarchal rule come into power. 65 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Nip this at the bud. 66 00:05:27,042 --> 00:05:28,375 Order, Your Highness. 67 00:07:20,667 --> 00:07:22,833 A man is like lava. 68 00:07:23,250 --> 00:07:26,542 A woman could never suppress him even if she tried. 69 00:07:30,958 --> 00:07:35,458 He will explode like a musth elephant on the prowl some day. 70 00:07:35,500 --> 00:07:38,125 One such man who's a manifestation of a man elephant is... 71 00:07:38,125 --> 00:07:40,458 S.I. Bhavabhuthi. 72 00:07:40,888 --> 00:07:46,513 We can understand how famous this S.I. is, as none turned for his retirement 73 00:07:47,134 --> 00:07:48,300 We can proceed to the talk, if you stop clapping! 74 00:07:48,467 --> 00:07:49,092 Just kidding 75 00:07:49,259 --> 00:07:50,300 - One minute. - Sir. 76 00:07:50,467 --> 00:07:52,009 - I have a special message to say. - Sure. 77 00:07:53,175 --> 00:07:55,050 Our DSP Dhanalakshmi ma'am... 78 00:07:55,050 --> 00:07:57,759 has asked me to convey something to you all. 79 00:07:57,800 --> 00:08:00,217 Just like a garden lizard matures into a chameleon, 80 00:08:00,259 --> 00:08:04,717 this man has managed not to get suspended for so long... 81 00:08:05,550 --> 00:08:06,300 by hook or crook. 82 00:08:06,342 --> 00:08:09,884 Taking into account his demeanor towards women, 83 00:08:10,092 --> 00:08:13,384 his provident fund and pension, 84 00:08:13,425 --> 00:08:16,092 upon my special request, 85 00:08:18,050 --> 00:08:20,217 have been cancelled. 86 00:08:20,634 --> 00:08:22,467 Isn't that spectacular! 87 00:08:23,175 --> 00:08:24,842 I can feel that realistic vibe, now 88 00:08:25,009 --> 00:08:27,384 What say, Mr. SI Alpha Man? 89 00:08:27,634 --> 00:08:29,009 Just kidding, sir. 90 00:08:29,175 --> 00:08:33,425 I request SI Bhavabhuthi to address the gathering. 91 00:08:33,425 --> 00:08:34,675 Sir, on to you. 92 00:08:46,175 --> 00:08:47,884 Shall we get drinking? 93 00:08:51,675 --> 00:08:53,800 Just kidding. 94 00:08:55,675 --> 00:08:57,092 Yeah, of course. 95 00:08:57,884 --> 00:08:59,092 Douchebag! 96 00:09:28,717 --> 00:09:31,009 You have lived so well during the line of duty. 97 00:09:31,342 --> 00:09:34,884 But the SP has cancelled your PF with a single blow. 98 00:09:35,092 --> 00:09:36,342 She is a b***h! 99 00:09:36,342 --> 00:09:38,800 Shall we request S.P. madam? 100 00:09:38,842 --> 00:09:41,675 - Pray to a female Hindu deity. - A female Hindu deity? 101 00:09:41,717 --> 00:09:43,675 Don't you belong to a different religion? 102 00:09:44,175 --> 00:09:45,800 I switched sides recently, sir. 103 00:09:45,842 --> 00:09:49,425 If you switch sides for money frequently, 104 00:09:49,467 --> 00:09:51,759 you'll be doomed soon. 105 00:09:51,759 --> 00:09:53,467 You dimwit! 106 00:09:53,967 --> 00:09:57,342 We don't have to beg a female Hindu deity or females for that matter. 107 00:09:57,509 --> 00:10:01,759 Let's depend on the male race as always. 108 00:10:01,842 --> 00:10:03,967 Do you want us to pool in money? 109 00:10:04,675 --> 00:10:09,634 There's a right that only men are entitled to. 110 00:10:09,675 --> 00:10:13,050 The right to inheriting a fortune. 111 00:10:13,092 --> 00:10:16,717 But your father The Great Valasala Vasudev had no fortune. 112 00:10:16,842 --> 00:10:18,009 Do you even know where he is? 113 00:10:18,009 --> 00:10:19,884 You've disowned them long back. 114 00:10:20,009 --> 00:10:21,717 Did I say it's his fortune? 115 00:10:21,967 --> 00:10:25,175 It's like the bride abandoning you on the aisle. 116 00:10:25,342 --> 00:10:29,967 Everyone attended the event knowing very well I was the scapegoat. 117 00:10:29,967 --> 00:10:31,467 Including you. 118 00:10:31,800 --> 00:10:35,134 But I received something. 119 00:10:41,925 --> 00:10:43,509 A letter. 120 00:10:47,134 --> 00:10:48,634 It's over there. Read it. 121 00:10:50,925 --> 00:10:52,842 Are you tired, dear? 122 00:10:53,342 --> 00:10:55,259 Hey! It's the one under that. 123 00:10:55,300 --> 00:10:57,092 What letters, sir? Love letters? 124 00:10:57,134 --> 00:10:58,342 Just kidding. 125 00:11:02,217 --> 00:11:04,800 O' Heir of Swa... 126 00:11:05,384 --> 00:11:06,842 What is this, sir? Swag? 127 00:11:06,884 --> 00:11:10,009 If you reduce the amount of mutton you eat, your tongue will be flexible. 128 00:11:10,050 --> 00:11:10,967 Swa... my foot! 129 00:11:11,259 --> 00:11:13,384 - But my tongue... - Let me read it. 130 00:11:13,425 --> 00:11:14,967 O' Heir of Swaganika, 131 00:11:15,384 --> 00:11:18,425 a generational fortune is waiting for you. 132 00:11:18,425 --> 00:11:19,842 It's basic Telugu. 133 00:11:19,842 --> 00:11:21,175 Have some shame. 134 00:11:21,175 --> 00:11:24,467 If you blindly go searching for the fortune, you'll end up in shame. 135 00:11:24,592 --> 00:11:25,842 Flip the letter. 136 00:11:31,634 --> 00:11:34,467 - He looks exactly like that. - Yes, brother. 137 00:11:36,425 --> 00:11:37,884 It's okay if we lost the pension. 138 00:11:37,925 --> 00:11:39,592 We got bigger fish to fry, sir. 139 00:11:39,634 --> 00:11:41,884 I'm a bloody whale. I don't care how big the fish is. 140 00:11:43,925 --> 00:11:46,300 Where will we look for this, sir? 141 00:11:46,342 --> 00:11:48,800 I did an inquiry, Daweed. 142 00:11:48,925 --> 00:11:51,592 - Really, sir? - Yes! 143 00:11:52,384 --> 00:11:54,675 There's a Legacy House. 144 00:11:54,717 --> 00:11:58,467 There lies a fortune the Government has no say over. 145 00:11:58,509 --> 00:12:03,884 There are a mother and a son guarding the place, or at least trying to. 146 00:12:03,925 --> 00:12:05,300 That's it! 147 00:12:05,342 --> 00:12:09,384 If I convince them with my features, 148 00:12:14,800 --> 00:12:18,550 It's not so easy to find the heir to this bloodline's fortune. 149 00:12:18,550 --> 00:12:22,300 Family trees reveal generations of information to us. 150 00:12:22,300 --> 00:12:27,467 The fund allocated to keep this Legacy House running... 151 00:12:27,467 --> 00:12:28,842 has been exhausted. 152 00:12:28,884 --> 00:12:33,009 It is your responsibility to figure out a way to keep it running. 153 00:12:33,384 --> 00:12:34,717 Don't say that, mother. 154 00:12:34,717 --> 00:12:37,050 I'm asking you one more time as your son. 155 00:12:37,050 --> 00:12:40,050 Give me some wealth from that big fortune. 156 00:12:42,092 --> 00:12:44,717 That is against my principles, Maharshi. 157 00:12:45,092 --> 00:12:47,842 I have told you many times to get this trash cleared. 158 00:12:47,884 --> 00:12:51,509 It belongs to the Vinjamara Matriarchal Bloodline that has died out. 159 00:12:57,300 --> 00:12:59,384 Matter of the fact is, 160 00:12:59,425 --> 00:13:05,300 it's the fortune a charming man looted from the women 400 years back. 161 00:13:05,300 --> 00:13:09,550 How can we men let go of such a fortune? 162 00:13:11,384 --> 00:13:13,384 That's the value of a man! 163 00:13:14,550 --> 00:13:19,175 Every time a boy child is born in one of the bloodlines, 164 00:13:19,217 --> 00:13:22,342 they either write a letter or visit the Legacy House, 165 00:13:22,384 --> 00:13:25,884 enlisted the child in their respective bloodlines. 166 00:13:25,884 --> 00:13:29,175 You see the value of a man, Daweed? 167 00:13:32,884 --> 00:13:36,800 The bloodline that bestowed power to man is... 168 00:13:36,800 --> 00:13:39,342 The Swaganika Bloodline. 169 00:13:39,634 --> 00:13:44,592 Every bloodline in the world should bow down to it. 170 00:13:48,842 --> 00:13:52,634 Imagine me belonging to that bloodline now. 171 00:13:52,967 --> 00:13:55,675 Imagine me becoming the heir. 172 00:13:55,675 --> 00:14:00,592 The fortune will be ours! 173 00:14:01,550 --> 00:14:02,884 In every generation, 174 00:14:02,925 --> 00:14:06,675 the heirs of the Swaganika Bloodline must be found... 175 00:14:06,717 --> 00:14:09,509 and enlisted in the Swaganika Family Tree. 176 00:14:09,550 --> 00:14:11,800 That responsibility has been bestowed on the men in our bloodline. 177 00:14:12,092 --> 00:14:14,342 Your father fulfilled this duty during his time. 178 00:14:14,592 --> 00:14:16,175 And now it's your turn. 179 00:14:16,634 --> 00:14:17,800 His attempts weren't fruitful. 180 00:14:18,009 --> 00:14:19,092 You must succeed. 181 00:14:19,884 --> 00:14:25,300 Do you need the permission of the Swaganika family to allocate the funds? 182 00:14:26,009 --> 00:14:28,259 We don't even know where they are in this generation. 183 00:14:28,259 --> 00:14:32,425 Yayathi was the last man enlisted in their bloodline. 184 00:14:32,467 --> 00:14:36,009 The man who is supposed to be enlisted after him is Yayathi's son. 185 00:14:36,092 --> 00:14:38,884 You know that he is the heir to this family. 186 00:14:38,884 --> 00:14:40,842 What if Yayathi didn't have any sons? 187 00:14:40,842 --> 00:14:42,842 What if only daughters were born? 188 00:14:43,300 --> 00:14:44,842 The fortune would be ours. 189 00:14:46,592 --> 00:14:48,300 I argued with mother earlier. 190 00:14:48,342 --> 00:14:50,425 But if we want the fortune to be ours, 191 00:14:50,425 --> 00:14:52,509 we must produce at least one boy child. 192 00:14:52,550 --> 00:14:55,717 The doctor said it is a boy child this time. 193 00:15:01,425 --> 00:15:04,800 Generational fortune, here I come! 194 00:15:07,342 --> 00:15:10,217 Hey! I don't need a lady to guide me. 195 00:15:10,259 --> 00:15:11,259 Shut that off. 196 00:15:13,509 --> 00:15:15,925 There are so many dimwits here. 197 00:15:16,175 --> 00:15:18,300 It is a waste to give salaries and feed them all. 198 00:15:18,342 --> 00:15:21,217 Guruji, water is wasted when you spill it. 199 00:15:21,259 --> 00:15:23,300 And irrigated when put in a motor. 200 00:15:23,300 --> 00:15:25,342 You keep doing wordplay. 201 00:15:25,384 --> 00:15:27,467 We'll shut down this society and migrate. 202 00:15:27,509 --> 00:15:29,050 All this is because you didn't put the photo... 203 00:15:29,092 --> 00:15:31,259 in the last box in the Swaganika family tree. 204 00:15:32,050 --> 00:15:33,800 You had two daughters... 205 00:15:33,842 --> 00:15:36,217 and now you're desperately searching for a male child in that family. 206 00:15:36,259 --> 00:15:39,342 Just find the girl born in that family. 207 00:15:39,342 --> 00:15:40,675 What if a male child was born? 208 00:15:41,259 --> 00:15:42,509 No chance. 209 00:15:42,509 --> 00:15:43,967 Even if he is born, we will not care. 210 00:15:43,967 --> 00:15:48,175 Moreover, if it's a man, everything will be in his hands. 211 00:15:48,175 --> 00:15:50,842 We have to take money from the treasure only if he permits. 212 00:15:51,175 --> 00:15:53,675 Is that life necessary for us and our children? 213 00:15:53,717 --> 00:15:57,550 If it is a girl, the Swaganika bloodline will end. 214 00:15:57,550 --> 00:16:00,092 We will throw a petty portion of the treasure to her. 215 00:16:00,092 --> 00:16:02,967 Everything else will be in our hands. 216 00:16:02,967 --> 00:16:05,592 I liked your wordplay for the first time. 217 00:16:05,592 --> 00:16:10,717 But, if you do not find him and enlist him before a boy child is born to me, 218 00:16:11,092 --> 00:16:14,259 neither you nor the moon will be found by the next new moon. 219 00:16:14,300 --> 00:16:15,759 Guruji, we will do it very well. 220 00:16:15,800 --> 00:16:17,550 Our employees are sharp as knives. 221 00:16:17,592 --> 00:16:21,342 Finding her is pretty easy. They'll exceed your expectations. 222 00:16:21,925 --> 00:16:23,550 There goes your knives. 223 00:16:23,759 --> 00:16:27,217 Whom should we enlist in that Swaganika family? 224 00:16:28,050 --> 00:16:29,175 I do not know, Guruji. 225 00:16:42,259 --> 00:16:45,467 Holy moly! 226 00:16:46,217 --> 00:16:47,884 What is this, man? 227 00:16:49,300 --> 00:16:51,467 I've never seen anything like this. 228 00:16:51,467 --> 00:16:54,134 Sir, is that your bloodline?! 229 00:17:02,884 --> 00:17:04,217 Face to face. 230 00:17:04,217 --> 00:17:05,175 Yeah! 231 00:17:08,384 --> 00:17:10,592 You only told us to search for a male child. 232 00:17:10,634 --> 00:17:12,634 Your search ends now! 233 00:17:14,967 --> 00:17:17,467 The man has arrived! 234 00:17:17,550 --> 00:17:21,842 Is he a painting drawn by Bapu, O' will you tell me? 235 00:17:21,842 --> 00:17:24,300 The heir to this fortune has arrived, 236 00:17:24,300 --> 00:17:27,800 and I expected everyone to welcome me with a feeling of brotherhood. 237 00:17:28,050 --> 00:17:31,259 But, why are you looking at me, startled? 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 Who are you? 239 00:17:32,300 --> 00:17:34,009 Bhavabhuthi. 240 00:17:36,175 --> 00:17:37,425 Bhavabhuthi? 241 00:17:37,800 --> 00:17:42,009 Sir, it seems that the Head of your bloodline is also Bhavabhuthi. 242 00:17:43,300 --> 00:17:44,467 Strange! 243 00:17:44,842 --> 00:17:46,300 My name is a wonder in itself. 244 00:17:46,300 --> 00:17:48,842 I can't believe someone else has the same name. 245 00:17:49,050 --> 00:17:50,342 It is a royal family. 246 00:17:50,342 --> 00:17:52,175 Maybe that is how it works. 247 00:17:52,259 --> 00:17:53,842 Show me your Aadhar card. 248 00:17:54,300 --> 00:17:55,259 Why? 249 00:17:55,300 --> 00:17:59,009 To take your details and hand over the fortune. 250 00:17:59,009 --> 00:18:01,134 In that case, here you go. 251 00:18:02,175 --> 00:18:05,717 Valasala Bhavabhuthi, son of Valasala Vasudev. 252 00:18:05,717 --> 00:18:06,592 Yeah! 253 00:18:07,217 --> 00:18:08,425 You may leave now. 254 00:18:08,425 --> 00:18:09,675 Why should I leave? 255 00:18:09,717 --> 00:18:11,550 It seems that the name has given you false hopes. 256 00:18:11,550 --> 00:18:13,550 But, the family name and father's name don't match. 257 00:18:13,592 --> 00:18:16,425 What's in the name? Our features match. 258 00:18:16,467 --> 00:18:18,175 There are so many photos outside. 259 00:18:18,217 --> 00:18:19,509 He looks exactly like me. 260 00:18:19,550 --> 00:18:21,134 He is my father. 261 00:18:21,134 --> 00:18:24,384 You look nothing like the photo on your Aadhar card. 262 00:18:24,467 --> 00:18:27,217 Are you seriously comparing with that photo? 263 00:18:27,259 --> 00:18:30,509 Hey, nobody looks like they do on their Aadhar card. 264 00:18:30,800 --> 00:18:32,592 Please leave. 265 00:18:32,925 --> 00:18:35,175 I got lost when I was a kid. 266 00:18:35,217 --> 00:18:39,300 It took so long to find my family. 267 00:18:39,509 --> 00:18:41,009 You are lying. 268 00:18:41,009 --> 00:18:42,675 Why would I lie? 269 00:18:42,717 --> 00:18:47,925 I came here knowing that my family would be found here. 270 00:18:48,050 --> 00:18:49,592 Hurry up and leave. 271 00:18:49,592 --> 00:18:51,425 Forget about the fortune. 272 00:18:51,425 --> 00:18:54,175 Did you all plan to steal it? 273 00:18:54,175 --> 00:18:57,050 You're talking to Diwakarpeta S.I Bhavabhuthi! 274 00:18:57,050 --> 00:19:00,342 If required, I can call your S.P. Dhanalakshmi. 275 00:19:00,634 --> 00:19:02,675 Let's compromise, okay? 276 00:19:03,134 --> 00:19:05,842 I'm being polite, right? So be polite. 277 00:19:06,509 --> 00:19:09,592 We will leave if you tell us the process of registering us. 278 00:19:09,634 --> 00:19:12,092 You should already be having a plate. 279 00:19:12,134 --> 00:19:14,259 You are asking me because you don't have it. 280 00:19:14,300 --> 00:19:15,967 That means you are cheating. 281 00:19:15,967 --> 00:19:17,717 Oh, the plate! 282 00:19:17,842 --> 00:19:19,425 That plate, remember? 283 00:19:19,467 --> 00:19:21,300 It is with us since a long time. 284 00:19:21,300 --> 00:19:23,092 - That plate? - Yeah, the same one. 285 00:19:23,134 --> 00:19:24,925 Is it enough if I bring it? 286 00:19:25,509 --> 00:19:26,384 Bring it. 287 00:19:26,384 --> 00:19:27,592 Guruji! 288 00:19:28,050 --> 00:19:30,509 I will bring it. 289 00:19:30,592 --> 00:19:31,592 I will bring it. 290 00:19:32,217 --> 00:19:33,467 Bye, dude. 291 00:19:34,050 --> 00:19:35,384 Bu-bye, everybody. 292 00:19:36,175 --> 00:19:37,467 I will bring the plate. 293 00:19:37,509 --> 00:19:38,842 I will cut your ponytail. 294 00:19:40,092 --> 00:19:43,300 If he brings the plate, are we really going to enlist him? 295 00:19:43,675 --> 00:19:45,134 Are we going to? 296 00:19:46,092 --> 00:19:47,675 Let him bring the plate. 297 00:19:47,967 --> 00:19:50,925 Since he is a man, let us make him the heir. 298 00:19:52,050 --> 00:19:53,092 No, Guruji. 299 00:19:53,092 --> 00:19:54,259 Let us look for a girl. 300 00:19:57,717 --> 00:19:59,550 Doesn't he have a wife and kids? 301 00:19:59,592 --> 00:20:01,259 He didn't go home even after getting retired. 302 00:20:01,259 --> 00:20:03,092 Does he shower and eat here itself? 303 00:20:03,092 --> 00:20:05,134 You don't know him completely. 304 00:20:05,384 --> 00:20:08,009 He's either in the police station or at the railway station. 305 00:20:08,050 --> 00:20:11,634 He spends an hour there and even collects all the platform tickets. 306 00:20:11,717 --> 00:20:14,175 This place has been his home from a long time. 307 00:20:14,217 --> 00:20:15,842 How long? 308 00:20:17,217 --> 00:20:19,342 Ever since his wife left. 309 00:20:20,842 --> 00:20:26,300 She's the one who made a human out of this animal we see now. 310 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 Just like you desire, 311 00:20:41,259 --> 00:20:42,634 we'll make a family. 312 00:20:47,967 --> 00:20:49,717 Nobody knows where she went. 313 00:20:49,967 --> 00:20:53,675 But she left him just a few days before delivery. 314 00:20:53,967 --> 00:20:55,675 If this animal has to become human again, 315 00:20:55,717 --> 00:20:56,800 Revathi! 316 00:20:56,800 --> 00:21:01,509 either she has to come back or his child should be found. 317 00:22:03,592 --> 00:22:06,759 "The England Queen picks up the bow" 318 00:22:06,967 --> 00:22:09,967 "And keeps the search going" 319 00:22:10,092 --> 00:22:13,009 "The England Queen picks up the bow" 320 00:22:13,009 --> 00:22:16,050 "And keeps the search going" 321 00:22:16,050 --> 00:22:21,425 "This tempered Queen looks at the man with fire in her eyes" 322 00:22:21,759 --> 00:22:28,050 "This tempered Queen looks at the man with fire in her eyes" 323 00:22:28,050 --> 00:22:31,217 "The England Queen picks up the bow" 324 00:22:31,259 --> 00:22:34,342 "And keep shooting arrows" 325 00:22:34,384 --> 00:22:39,259 "This tempered Queen drops the bow and takes a step back" 326 00:22:39,300 --> 00:22:41,467 There's been no recovery for 3 years now. 327 00:22:41,675 --> 00:22:45,009 We better think of an alternative. 328 00:22:45,050 --> 00:22:46,675 - What alternative? - Going abroad. 329 00:22:46,717 --> 00:22:50,175 Visesh, we were at a different hospital last week, remember? 330 00:22:50,175 --> 00:22:53,175 We moved her here because we couldn't afford that. 331 00:22:53,800 --> 00:22:55,175 You're suggesting going abroad? 332 00:22:55,217 --> 00:22:58,050 - I'll take care of all that. - No. 333 00:22:59,509 --> 00:23:00,509 I'll only do it. 334 00:23:26,634 --> 00:23:29,175 Police are here. Run, run! 335 00:23:30,675 --> 00:23:31,800 Let's go! 336 00:23:34,467 --> 00:23:39,175 You roam around on the streets carelessly and blame us if something happens. 337 00:23:39,217 --> 00:23:41,259 Does being afraid equate to being careful? 338 00:23:41,509 --> 00:23:42,592 Don't we deserve freedom? 339 00:23:42,634 --> 00:23:46,675 Ladies should stay within the lines designed for them. 340 00:23:46,717 --> 00:23:49,634 You can't go wherever and do whatever you please. 341 00:23:49,634 --> 00:23:52,634 "She has become skillful She has changed her ways" 342 00:23:52,634 --> 00:23:55,634 "But when the D-Day arrives" 343 00:23:55,634 --> 00:23:58,967 "It is realized as a story of stubbornness" 344 00:23:59,009 --> 00:24:01,967 "It's not something you can brush off" 345 00:24:02,550 --> 00:24:05,092 "This feisty lady gives everyone a run for their money" 346 00:24:05,134 --> 00:24:08,800 That was totally an accident, I didn't mean to touch her. 347 00:24:09,717 --> 00:24:11,342 No explanations! Get out! 348 00:24:12,134 --> 00:24:14,425 - Thank you, sir. - You also submit your ID and leave. 349 00:24:14,759 --> 00:24:16,009 Sir? 350 00:24:16,967 --> 00:24:19,425 - What have I done? - It's not your fault, dear. 351 00:24:19,467 --> 00:24:22,259 But if you work here, they'll keep crossing the line. 352 00:24:23,717 --> 00:24:25,467 I need this job, sir. 353 00:24:25,634 --> 00:24:28,759 If I keep firing one guy a week because of you, 354 00:24:28,759 --> 00:24:30,759 when will I finish the construction? 355 00:24:30,759 --> 00:24:31,842 I need to replace you. 356 00:24:31,884 --> 00:24:34,634 If I learn from my mistakes and hire a male this time, 357 00:24:34,634 --> 00:24:36,134 I won't face any more problems. 358 00:24:52,634 --> 00:24:54,217 I won't work another job. 359 00:24:54,425 --> 00:24:57,134 There is domination and molestation everywhere I go. 360 00:24:57,467 --> 00:24:59,675 Exactly my point! There's no need for you to work. 361 00:24:59,717 --> 00:25:01,050 I'm working, right? 362 00:25:01,092 --> 00:25:02,384 So what? 363 00:25:02,550 --> 00:25:03,800 That job is for yourself. 364 00:25:04,967 --> 00:25:06,092 This is for me. 365 00:25:06,092 --> 00:25:08,967 Everyone does it for money, and I'm making good money. 366 00:25:09,009 --> 00:25:12,384 When we get married, it's my responsibility as the Head of the family. 367 00:25:12,384 --> 00:25:14,759 Did you know Matriarchal Rule existed long back? 368 00:25:14,800 --> 00:25:16,134 Do you know what that means? 369 00:25:16,175 --> 00:25:17,925 Women were the figures of authority. 370 00:25:17,967 --> 00:25:19,842 The bloodlines were in their honor. 371 00:25:19,884 --> 00:25:22,342 Men were simply meant to nod their heads and obey. 372 00:25:22,925 --> 00:25:24,925 I'll start one such company. 373 00:25:25,717 --> 00:25:27,175 Only for women. 374 00:25:27,759 --> 00:25:30,675 Not just a company. I want a whole city built that way. 375 00:25:30,675 --> 00:25:32,675 Not just a city. A whole State. 376 00:25:32,675 --> 00:25:36,717 No, no. I'll get the whole world to follow Matriarchal rule. 377 00:25:36,759 --> 00:25:39,675 Alright. Buy a private island and work on that. 378 00:25:39,675 --> 00:25:40,550 I will. 379 00:25:40,550 --> 00:25:43,175 - Where will you get the money from? - I'll earn. 380 00:25:43,175 --> 00:25:45,259 - How? - Somehow. 381 00:25:46,300 --> 00:25:49,717 At the end of the day, a man has to give you the money. 382 00:25:50,967 --> 00:25:54,050 Sir, please give alms. 383 00:26:01,759 --> 00:26:04,384 I'll find something women-only. 384 00:26:05,050 --> 00:26:06,550 Something exclusive to women. 385 00:26:07,217 --> 00:26:08,634 I'll definitely find such things. 386 00:26:11,092 --> 00:26:12,675 And I'll use that stuff only. 387 00:26:12,800 --> 00:26:17,884 Your phone, nose ring and those slippers... 388 00:26:17,884 --> 00:26:19,217 Everything was given by a man. 389 00:26:19,925 --> 00:26:22,009 Buy an island? Seriously? 390 00:26:24,634 --> 00:26:26,842 A woman can't be too hopeful. 391 00:26:41,050 --> 00:26:43,759 Anu, this is crazy. 392 00:26:45,967 --> 00:26:47,134 Anu! 393 00:26:48,467 --> 00:26:49,467 Anu! 394 00:26:50,175 --> 00:26:51,884 Anu, stop! I'm talking to you! 395 00:26:52,134 --> 00:26:53,092 Anu! 396 00:26:53,550 --> 00:26:56,384 - Anu, I didn't mean it like that. - It is what it is. 397 00:27:05,884 --> 00:27:08,342 Ticket, ticket... Where are you headed, ma'am? 398 00:27:13,384 --> 00:27:16,842 It's okay, ma'am. I see you on this bus everyday. You can pay me later. 399 00:27:17,384 --> 00:27:18,759 Here, get your ticket. 400 00:27:36,134 --> 00:27:37,800 Hey, hey, hey! 401 00:27:38,175 --> 00:27:39,759 Why do you want the post box? 402 00:27:39,759 --> 00:27:41,675 What?! People are still using it?! 403 00:27:41,717 --> 00:27:44,259 - Yeah, we receive so many letters. - Damn! 404 00:27:47,759 --> 00:27:49,009 What's this? 405 00:27:53,634 --> 00:27:56,300 - This plate definitely belongs to a male. - This plate definitely belongs to a female. 406 00:27:58,342 --> 00:28:00,175 - Find them. - Who? 407 00:28:00,217 --> 00:28:01,592 - The male heir. - The female heir. 408 00:28:02,925 --> 00:28:05,592 - Go search. - You do it yourself. 409 00:28:11,884 --> 00:28:13,675 - Daweed... - Yes? 410 00:28:14,050 --> 00:28:16,467 We look beautiful even in a woman's costume. 411 00:28:17,842 --> 00:28:18,967 We're gorgeous, man. 412 00:28:19,009 --> 00:28:20,967 Why don't you get a gender change? 413 00:28:21,009 --> 00:28:23,634 No way in hell! Let's go! 414 00:28:27,967 --> 00:28:30,342 We followed you because we found the plate in your scrap. 415 00:28:30,342 --> 00:28:31,967 It's our karma! You're making us go in circles. 416 00:28:32,009 --> 00:28:34,259 - Is this her house? - Yes, sir. 417 00:28:35,175 --> 00:28:36,384 Okay, give me the plate. 418 00:28:36,425 --> 00:28:40,592 - Hey! I don't have it. - You wanted to take a look earlier. 419 00:28:40,634 --> 00:28:42,592 - No, I didn't. - Search where you left it. 420 00:28:42,592 --> 00:28:44,134 Go search! 421 00:28:44,175 --> 00:28:47,175 Forget about searching for the plate. He'll get rid of it even if he finds it. 422 00:28:47,217 --> 00:28:49,759 - How could you believe... - I found the plate. 423 00:28:53,925 --> 00:28:58,342 - I found the plate! - I told you it's a male heir. 424 00:28:58,384 --> 00:29:00,384 Who is this avatar? 425 00:29:00,717 --> 00:29:02,634 That's my mother. Come with me. 426 00:29:03,217 --> 00:29:06,009 Give me the plate. 427 00:29:06,175 --> 00:29:07,759 Here you go. 428 00:29:09,884 --> 00:29:12,134 This isn't the original plate. 429 00:29:12,384 --> 00:29:14,259 Hell, no! This isn't the one. 430 00:29:14,300 --> 00:29:17,675 A royal plate is made of gold. Pull the gold one out. 431 00:29:19,092 --> 00:29:22,675 - Here you go. - It's not this one either. 432 00:29:27,050 --> 00:29:30,134 I told him to get the plate my grandfather gave. 433 00:29:30,175 --> 00:29:31,925 But this idiot brought his grandfather's. 434 00:29:31,925 --> 00:29:33,675 You can't be the heir. 435 00:29:35,050 --> 00:29:36,467 I'll get you your plate. 436 00:29:36,509 --> 00:29:39,884 It's not our plate. It belongs to you only. 437 00:29:39,925 --> 00:29:41,842 If you could bring it once, 438 00:29:41,884 --> 00:29:43,925 we'll check it and give it back to you. 439 00:29:43,967 --> 00:29:45,925 Whether we give it to you and you give it back, 440 00:29:45,967 --> 00:29:47,884 or you give it to us and we give it back, 441 00:29:47,925 --> 00:29:49,342 there's something here that belongs to us. 442 00:29:49,342 --> 00:29:50,967 That is why we're here. 443 00:29:51,009 --> 00:29:52,675 That was fun to hear. 444 00:29:52,717 --> 00:29:56,342 One of our guys called Chinnayana will deal with you. 445 00:29:56,592 --> 00:29:58,800 Chinnayana? Small man? 446 00:30:02,134 --> 00:30:04,009 He's so tall yet his name means small man. 447 00:30:04,050 --> 00:30:05,425 Everything might not be tall. 448 00:30:07,550 --> 00:30:10,342 You almost lost us the plate, guys! 449 00:30:16,717 --> 00:30:19,217 - Does this really belong to your mother? - How many times do I have to tell you? 450 00:30:19,217 --> 00:30:20,884 Where is your mother? 451 00:30:37,717 --> 00:30:38,759 Excuse me. 452 00:30:39,300 --> 00:30:40,592 How is she doing? 453 00:30:41,259 --> 00:30:43,509 She's in a critical stage. 454 00:30:44,509 --> 00:30:46,467 Why are you saying that with a smile? 455 00:30:46,467 --> 00:30:49,592 Because we have to live smiling and die smiling. 456 00:30:49,592 --> 00:30:51,800 Please don't look at me and smile. 457 00:30:51,842 --> 00:30:55,092 I don't want to die anytime soon. Please go. 458 00:30:58,092 --> 00:31:02,092 Ah, you're in so much pain. I feel so sad for you. 459 00:31:02,134 --> 00:31:03,717 It's okay. I came at the right time. 460 00:31:03,717 --> 00:31:06,592 This money will help you in some way. 461 00:31:06,634 --> 00:31:09,425 If you can give me the plate, I'll go do the formalities. 462 00:31:10,009 --> 00:31:11,550 I don't trust the male race. 463 00:31:11,592 --> 00:31:15,634 No, tell me. I only brought the plate to you, right? 464 00:31:15,675 --> 00:31:17,050 Won't you believe me either? 465 00:31:19,342 --> 00:31:20,759 Uh-huh. 466 00:31:22,134 --> 00:31:24,259 So, your family members? 467 00:31:24,967 --> 00:31:26,259 I don't have anybody. 468 00:31:37,717 --> 00:31:41,675 We found the heiress and her daughter, who will end your bloodline. 469 00:31:41,675 --> 00:31:44,425 You don't have a single heir in this generation. 470 00:31:44,467 --> 00:31:46,425 Your bloodline is as good as nothing. 471 00:31:46,467 --> 00:31:48,509 This plate is only a disgrace. 472 00:32:06,342 --> 00:32:07,675 Namaskaram. 473 00:32:07,717 --> 00:32:09,717 Guruji gave a list of items for the prayer. 474 00:32:09,717 --> 00:32:12,134 Guys, you need to clean the tunnel as well. 475 00:32:12,175 --> 00:32:14,759 - Puja essentials. - Noted. 476 00:32:29,592 --> 00:32:32,217 Where's all the stuff related to the Matriarchal bloodline? 477 00:32:32,217 --> 00:32:34,800 Watch out, you idiot! Oh, it's here! 478 00:32:36,467 --> 00:32:38,134 Hey, be careful. 479 00:32:42,217 --> 00:32:43,342 Thanks, dear. 480 00:32:47,300 --> 00:32:49,134 She's going to be here soon. 481 00:32:49,175 --> 00:32:51,967 I told you to take these letters inside. What the hell are you doing? 482 00:32:52,342 --> 00:32:53,634 I told him to do it, Guruji. 483 00:33:07,134 --> 00:33:09,550 Thank god, you came! 484 00:33:09,550 --> 00:33:12,092 This is like the music in a Singeetham's film. 485 00:33:12,634 --> 00:33:14,800 If you could please give me the plate... 486 00:33:15,800 --> 00:33:17,759 I left mom alone and came because I trusted you. 487 00:33:17,759 --> 00:33:19,134 It will be done, dear. 488 00:33:19,634 --> 00:33:24,050 We'll perform a ritual, enroll all your details, 489 00:33:24,092 --> 00:33:27,175 and give you a small share of this fortune. 490 00:33:27,217 --> 00:33:30,217 Guruji will lead the ritual. 491 00:33:30,800 --> 00:33:32,425 - The stamp. - Oh! 492 00:33:32,425 --> 00:33:33,675 What's that? 493 00:33:34,675 --> 00:33:37,842 The stamp given to the men enrolled in your bloodline. 494 00:33:37,842 --> 00:33:40,050 Why only for men and not women? 495 00:33:40,050 --> 00:33:42,884 It's a branding mark given on the bum. Do you really want to do it? 496 00:33:42,884 --> 00:33:44,050 Let's go. 497 00:33:45,842 --> 00:33:47,967 Please sit down. 498 00:33:54,384 --> 00:33:56,800 The plate! It belongs to her mother only. 499 00:33:58,884 --> 00:34:00,509 Give me your Aadhar card. 500 00:34:03,842 --> 00:34:05,800 Sagunooka Anubhuthi. 501 00:34:06,592 --> 00:34:11,175 Maybe Swaganika became Sagunooka as times passed by. 502 00:34:13,050 --> 00:34:16,384 Your surname should be that of your father's. 503 00:34:16,384 --> 00:34:20,800 Which means, your father must be the Swaganika heir. 504 00:34:20,800 --> 00:34:22,550 That's my mother's surname. 505 00:34:22,592 --> 00:34:25,425 Your mother takes after her husband's surname, right? 506 00:34:25,425 --> 00:34:27,592 My mother didn't change her surname. So what? 507 00:34:27,592 --> 00:34:30,675 Why do we have to link ourselves to men saying wife of/daughter of? 508 00:34:30,717 --> 00:34:32,800 Don't we need an identity of our own? 509 00:34:32,800 --> 00:34:35,175 Hold your revolutionary thoughts right there. 510 00:34:35,217 --> 00:34:38,300 Let's begin your enlistment procedure. Get the saree, guys. 511 00:34:41,217 --> 00:34:43,800 I can't believe a female is performing the inheritance ritual. 512 00:34:43,800 --> 00:34:45,634 So, the Swaganika bloodline comes to an end. 513 00:34:45,675 --> 00:34:48,134 Those flowers should be here. 514 00:34:50,217 --> 00:34:52,425 Ask for the father's details at least. 515 00:35:01,675 --> 00:35:04,550 The Swaganika Heir. 516 00:35:05,009 --> 00:35:06,259 Heir? 517 00:35:07,800 --> 00:35:11,467 Heir? Come, let's take a look. 518 00:35:16,759 --> 00:35:19,550 I told you there's a male child. 519 00:35:21,800 --> 00:35:24,009 Where is the letter from? 520 00:35:25,134 --> 00:35:28,342 In the spaceship headed towards Saturn in space... 521 00:35:38,384 --> 00:35:40,592 Oh, no! My back is screwed! 522 00:35:43,717 --> 00:35:45,175 Where are we? 523 00:35:45,175 --> 00:35:47,175 - It's Saturn. - I can smell it. 524 00:35:47,342 --> 00:35:47,967 Sesame oil. 525 00:35:48,009 --> 00:35:50,509 I guess devotees are praying rigorously for a male child. 526 00:35:50,509 --> 00:35:53,842 My son! Where are you? Our spaceship will be here! 527 00:35:53,842 --> 00:35:55,300 My son! 528 00:35:55,342 --> 00:35:56,884 Come fast! 529 00:35:56,925 --> 00:36:00,092 My son! My fricking son! 530 00:36:46,925 --> 00:36:49,009 Your beard is your sex appeal, Singa. 531 00:36:49,009 --> 00:36:51,842 Oh, really? I'll shave it off then. 532 00:36:51,884 --> 00:36:53,467 But why? 533 00:36:53,509 --> 00:36:56,134 The next time I'm pissed at you, 534 00:36:56,550 --> 00:36:58,717 I'll shave it off. 535 00:37:02,175 --> 00:37:04,009 - Kaluva! - The warden is here. 536 00:37:04,134 --> 00:37:06,425 - Kaluva! - She comes at the right time. 537 00:37:06,884 --> 00:37:08,300 Jump to this side. 538 00:37:10,259 --> 00:37:11,467 Superwoman! 539 00:37:12,009 --> 00:37:13,425 Let's do a reel. 540 00:37:14,384 --> 00:37:15,925 Brothers and sisters... 541 00:37:15,967 --> 00:37:17,675 Balcony jumping. 542 00:37:18,050 --> 00:37:19,050 I'm jumping! 543 00:37:24,342 --> 00:37:25,925 We posted it 2 hours back. Only 300 views and 2 likes. 544 00:37:25,967 --> 00:37:27,550 One from me and one from Kaluva. 545 00:37:27,592 --> 00:37:30,384 - This isn't working out, bro. - What's the PR team doing? 546 00:37:30,384 --> 00:37:31,592 Do we have any brand deals? 547 00:37:31,634 --> 00:37:33,175 Yeah, right. We're Mudra Ad Agency. 548 00:37:33,217 --> 00:37:36,092 They'll ditch Rana and Venkatesh to cast you. 549 00:37:36,134 --> 00:37:37,759 It's a miracle if we get a rat poison ad. 550 00:37:37,842 --> 00:37:40,092 - The rat poison that protected the fortune. - Fortune. 551 00:37:40,134 --> 00:37:41,634 - No rat can stand a chance. - No. 552 00:37:41,634 --> 00:37:44,134 - Use Prince Charming Rat Poison today. - Today. 553 00:37:45,634 --> 00:37:47,759 Master, how are you, sir? 554 00:37:47,800 --> 00:37:49,967 Mike_98, please come. What's up? 555 00:37:50,009 --> 00:37:51,175 He's Mr. Ekambaram. 556 00:37:51,175 --> 00:37:53,884 Arundalpet 2nd Line_Ekambaram here. 557 00:37:53,925 --> 00:37:56,009 I forgot the username. I'm so sorry, sir. 558 00:37:56,050 --> 00:37:59,050 His username is Singa_TheSwag! 559 00:37:59,092 --> 00:38:00,884 Swag, yeah! What a memory, sir! 560 00:38:00,967 --> 00:38:03,634 Despite making a lot of interesting content on Instagram, 561 00:38:03,675 --> 00:38:05,217 our view count is just not increasing, Master. 562 00:38:05,259 --> 00:38:07,634 We came to you looking for a solution. 563 00:38:07,634 --> 00:38:09,884 The recipe of a viral video... 564 00:38:09,884 --> 00:38:11,842 is not its content. 565 00:38:11,842 --> 00:38:13,634 - Timing and placement. - Oh! 566 00:38:14,425 --> 00:38:17,134 What are you guys doing there? Come here. 567 00:38:17,175 --> 00:38:19,800 - Southwest is the lucky corner for you. - Southwest, yay! 568 00:38:19,842 --> 00:38:22,092 Your birth star is Arudra, 3rd division. 569 00:38:22,134 --> 00:38:24,509 Master, how? 570 00:38:24,550 --> 00:38:26,800 I just know, man. 571 00:38:26,842 --> 00:38:30,467 - What a lineup, sir! - How does sir know everything? 572 00:38:30,800 --> 00:38:33,884 - What do I post? - Type 'Hi friends!' 573 00:38:33,884 --> 00:38:35,092 Okay. 574 00:38:36,800 --> 00:38:37,967 Hi, girls! 575 00:38:37,967 --> 00:38:40,217 Very good! Now watch. 576 00:38:44,175 --> 00:38:45,634 I can't believe this! 577 00:38:45,717 --> 00:38:47,425 Gosh! 578 00:38:52,217 --> 00:38:52,884 Super! 579 00:38:52,925 --> 00:38:56,092 If you follow this meticulously, 580 00:38:56,134 --> 00:38:57,925 Arundalpet will witness a sensation. 581 00:38:58,925 --> 00:39:00,592 Arundalpet, here I come! 582 00:39:00,675 --> 00:39:09,092 "Here comes Singa! Welcome him!" 583 00:39:09,134 --> 00:39:14,092 "Sit tight and watch out! Singa is coming with his content" 584 00:39:14,092 --> 00:39:16,759 Presenting, Camel Milk! 585 00:39:17,259 --> 00:39:20,092 - Fruit Juice. - Fruit Juice's Camel Milk. 586 00:39:20,134 --> 00:39:22,467 To grow tall, and have a ball. 587 00:39:22,509 --> 00:39:23,384 Ting-ting! 588 00:39:23,384 --> 00:39:27,425 "Move aside and pull out the garlands Welcome Singa by singing praises" 589 00:39:27,467 --> 00:39:31,342 "Singa is coming Move aside, loser!" 590 00:39:31,384 --> 00:39:35,842 "Here comes Singa! Welcome him!" 591 00:39:36,217 --> 00:39:40,259 "Dressed in style and swagger Singa The King is always trending" 592 00:39:40,300 --> 00:39:44,967 "Once he enters TikTok The video becomes a banger" 593 00:39:58,800 --> 00:40:01,384 Hallelujah! 594 00:40:11,009 --> 00:40:12,550 Holy water. 595 00:40:13,717 --> 00:40:15,259 Holy water. 596 00:40:15,842 --> 00:40:17,675 Send that sinner my way. 597 00:40:20,342 --> 00:40:21,884 So you can't speak? 598 00:40:22,092 --> 00:40:23,800 Your legs aren't functional either. 599 00:40:23,800 --> 00:40:25,634 Hands are no good too. 600 00:40:26,342 --> 00:40:27,842 On the name of Quentin Tarantino... 601 00:40:30,842 --> 00:40:33,384 - How do you feel? - Praise the Lord! 602 00:40:33,425 --> 00:40:36,884 Praise the Lord! Quickly! 603 00:40:37,175 --> 00:40:41,092 - How do you feel? - Praise the Lord! 604 00:40:41,134 --> 00:40:43,217 God bless you! 605 00:40:49,134 --> 00:40:52,967 Singareni, I've known your mother for a long time. 606 00:40:52,967 --> 00:40:55,009 So, I'm sparing you out of kindness. 607 00:40:55,009 --> 00:40:58,300 - Stop fooling around. - Sure, Pastor. 608 00:40:58,425 --> 00:40:59,884 Sorry, Pastor. 609 00:41:01,509 --> 00:41:04,259 Singareni, since I've known your mother... 610 00:41:04,300 --> 00:41:08,050 Please do follow Singa_TheSwag! 611 00:41:08,342 --> 00:41:09,925 Singa_TheSwag! 612 00:41:11,175 --> 00:41:12,842 - Hey, move aside! - Move, dude! 613 00:41:12,884 --> 00:41:14,467 Ugh! How many times do I have to say? 614 00:41:14,467 --> 00:41:17,384 - Nobody can enter the frame, don't you get it? - He's the rising kid. 615 00:41:17,425 --> 00:41:19,092 - Who is he? - Don't get pissed. 616 00:41:19,092 --> 00:41:21,925 He has 10X followers than you. But you don't know him. 617 00:41:21,967 --> 00:41:23,342 What is he doing here? 618 00:41:23,384 --> 00:41:25,467 - Namaste, Ramesh bro. - Namaste, Michael. 619 00:41:25,509 --> 00:41:27,967 Give tips for increasing Singa's followers. 620 00:41:28,009 --> 00:41:30,884 There are no tips, Michael. Originality is important. 621 00:41:30,884 --> 00:41:33,467 If I give tips now, your originality will be lost. 622 00:41:34,425 --> 00:41:36,342 What are your future plans, bro? 623 00:41:36,717 --> 00:41:38,592 I have a crazy amount of followers. 624 00:41:38,634 --> 00:41:40,842 They're considering me for Bigg Boss as well. 625 00:41:40,884 --> 00:41:43,384 - Bigg Boss at this age? - If I get the chance, I'll go. 626 00:41:43,425 --> 00:41:46,800 - Come on! - Ask him for a collaboration. 627 00:41:46,842 --> 00:41:49,675 Give me the mic, bro. Pass me that coconut. 628 00:41:49,675 --> 00:41:51,717 - Thanks, bro. - Throw it in the dustbin while going. 629 00:41:57,175 --> 00:42:00,967 "Dressed in style and swagger Singa The King is always trending" 630 00:42:00,967 --> 00:42:05,384 "Once he enters TikTok The video becomes a banger" 631 00:42:05,592 --> 00:42:07,592 "Dressed in style and swagger" 632 00:42:07,884 --> 00:42:09,717 - Hey, that's Singa, right? - Yeah! 633 00:42:09,759 --> 00:42:12,175 - We love your swag, sir! - Thank you. 634 00:42:12,800 --> 00:42:15,175 - By the way, I like your t-shirt. - What's so great about it, sir? 635 00:42:15,217 --> 00:42:16,342 You're in it. 636 00:42:38,134 --> 00:42:41,509 - Namaste. 637 00:42:42,092 --> 00:42:45,717 Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao! 638 00:42:48,467 --> 00:42:50,384 My hump, my hump, my hump! 639 00:42:50,425 --> 00:42:52,550 Samajavaragamana...erllulooo 640 00:42:53,217 --> 00:42:55,342 Rajarajachoraneedhena....krrrrrr 641 00:42:55,467 --> 00:42:56,884 Bro... 642 00:42:56,884 --> 00:42:58,009 Stop. 643 00:42:59,342 --> 00:43:01,425 - Bring my son! - What son? 644 00:43:02,384 --> 00:43:03,884 You know which son. 645 00:43:03,925 --> 00:43:06,425 - My son. - You don't have a son. 646 00:43:06,467 --> 00:43:08,050 You have a daughter. 647 00:43:13,884 --> 00:43:15,384 Bring my son! 648 00:43:15,425 --> 00:43:19,217 You don't have a son! 649 00:43:21,050 --> 00:43:23,175 If you show African bits without a break, 650 00:43:23,217 --> 00:43:24,259 of course, I'll have such dreams. 651 00:43:24,259 --> 00:43:28,092 Your future is conspiring for you to have a boy child to get rich. 652 00:43:28,134 --> 00:43:30,592 It's that idiot's dreams which helped you realize, right? 653 00:43:31,175 --> 00:43:34,467 They say that when luck comes knocking, you'll have a boy child. 654 00:43:35,134 --> 00:43:38,467 Which means, LHS=RHS. 655 00:43:38,509 --> 00:43:39,634 Bloody Math Whiz! 656 00:43:39,675 --> 00:43:41,509 He's mixing Telugu and Math, and calling it astrology. 657 00:43:41,550 --> 00:43:43,717 Remember the letter that mentioned a fortune? 658 00:43:44,467 --> 00:43:46,134 Do we have to believe him now? 659 00:43:46,175 --> 00:43:50,384 Whether you believe me or not, if you have a boy child, 660 00:43:50,384 --> 00:43:52,467 you'll become filthy rich and that's a fact. 661 00:43:52,759 --> 00:43:57,675 Which means, if your time is lucky, a boy child will come into your life. 662 00:43:57,675 --> 00:44:01,634 - RHS equals to... 663 00:44:02,634 --> 00:44:05,717 He's awesome! Astrology is a mix of Telugu and Math. 664 00:44:05,717 --> 00:44:08,050 Just have a boy child and you'll be sorted. 665 00:44:08,634 --> 00:44:10,967 But there's no boy child in your horoscope. 666 00:44:10,967 --> 00:44:13,050 This is like saying, you have a movie ticket but no movie's playing. 667 00:44:13,050 --> 00:44:15,175 He just needs a heroine. 668 00:44:15,675 --> 00:44:19,092 I have an idea. Let's find a girl who's destined to have a boy child. 669 00:44:20,884 --> 00:44:22,217 Are you in love? 670 00:44:23,300 --> 00:44:26,259 These things won't work out in Arundalpet. 671 00:44:26,259 --> 00:44:28,550 I have an idea. Bring me her horoscope. 672 00:44:28,592 --> 00:44:31,300 I'll check if she's destined to have a boy child. 673 00:44:33,759 --> 00:44:34,925 Why are you quiet? 674 00:44:34,925 --> 00:44:37,467 I told Kallu that I would see her again only after earning more than her. 675 00:44:37,467 --> 00:44:40,050 Woah! Ego, is it? Shut up and talk to her. 676 00:44:41,259 --> 00:44:43,425 My horoscope says I'll be filthy rich if I have a boy child. 677 00:44:43,425 --> 00:44:46,009 - So Kaluva, what I want to ask you is... - Take no. 1. 678 00:44:46,009 --> 00:44:49,550 I want to marry you and see if I'm destined to have a boy child. 679 00:44:50,550 --> 00:44:53,384 - Yeah, I want to know. - Cut! Take no. 2. 680 00:44:54,259 --> 00:44:57,675 I want you to marry me and see if you're destined to have a boy child. 681 00:44:58,550 --> 00:45:00,217 Cut! Take no. 3. 682 00:45:00,800 --> 00:45:04,592 I want us to get married and check if we have the fortune of having a boy child. 683 00:45:04,634 --> 00:45:06,634 Cut it! Skip the boy child part. 684 00:45:06,634 --> 00:45:08,884 I want to check if we're destined to get married. 685 00:45:11,092 --> 00:45:13,925 - Skip the marriage part. - I want to check if we're destined to be. 686 00:45:14,300 --> 00:45:16,592 I have an idea. Don't say a word. 687 00:45:16,592 --> 00:45:18,842 That's what I was doing before, you idiot! 688 00:45:19,634 --> 00:45:21,759 Maybe Kaluva will only speak. Wait for it. 689 00:45:22,467 --> 00:45:24,425 My dad is looking at matches. Go meet him. 690 00:45:24,467 --> 00:45:27,384 Matches? Oh, cricket? T20 World Cup? 691 00:45:27,384 --> 00:45:30,467 It just got over, right? Oh, is he watching highlights? 692 00:45:30,550 --> 00:45:32,550 No. Why meet him now? 693 00:45:32,800 --> 00:45:34,550 Why? Don't you want to marry me? 694 00:45:34,592 --> 00:45:36,217 I want to. But only after I earn more than you. 695 00:45:36,217 --> 00:45:39,384 If Kaluva wants to introduce you to her dad, just go with her. 696 00:45:39,384 --> 00:45:41,967 I'll make her meet the lecturer on the way. 697 00:45:42,009 --> 00:45:43,300 Do you seriously want to do that? 698 00:45:43,342 --> 00:45:47,175 With this confirmation, we can check if Kaluva is destined to be rich. 699 00:45:47,175 --> 00:45:48,592 Luck is needed in love, man. 700 00:45:48,634 --> 00:45:49,842 Where did you bring me? 701 00:45:49,842 --> 00:45:51,259 We're here to meet my friend, okay? 702 00:45:52,259 --> 00:45:54,425 Since you mentioned me, I'll be waiting already. 703 00:45:54,717 --> 00:45:55,634 Hello, sir. 704 00:45:55,759 --> 00:45:58,925 As soon as you come, I'll say, 'Hi, Sagar. What a sudden suppai!' 705 00:45:58,967 --> 00:46:01,050 'Just kidding, man. Hey, guys! 706 00:46:01,092 --> 00:46:03,509 You'll say, 'Hey, guys! Hello, Master!' 707 00:46:03,884 --> 00:46:05,009 Hello, Master. 708 00:46:05,175 --> 00:46:06,884 Kaluva will say, 'Good morning, sir'. 709 00:46:07,134 --> 00:46:08,592 Good mo... 710 00:46:09,967 --> 00:46:11,300 Dad! 711 00:46:12,717 --> 00:46:13,842 Dad? 712 00:46:23,134 --> 00:46:24,467 Hey! 713 00:46:31,342 --> 00:46:34,467 I let you stay at the hostel and this is what you do? 714 00:46:34,509 --> 00:46:38,175 - I shouldn't have given freedom to a girl. - Sir, you can't enter the ladies hostel. 715 00:46:38,217 --> 00:46:41,717 Sir, please! No! It's a ladies hostel. I'll lose my job. 716 00:46:41,717 --> 00:46:45,800 Sir, please let me go! Sir, please! 717 00:46:45,842 --> 00:46:48,300 Thank god, you didn't make an entry for him through the balcony. 718 00:46:49,217 --> 00:46:49,967 Hi. 719 00:46:50,217 --> 00:46:51,217 Bijjala Deva... 720 00:46:51,259 --> 00:46:53,259 - Namaskaram, uncle. - Namaste. 721 00:46:53,259 --> 00:46:55,175 This is how the protection of a ladies hostel is. 722 00:46:55,175 --> 00:46:56,925 Security! 723 00:46:57,259 --> 00:47:00,634 I joined her in your hostel because her mother is no more, and this would be safer. 724 00:47:00,634 --> 00:47:02,050 Is this how you defame us? 725 00:47:02,050 --> 00:47:04,009 Ma'am won a free Chic shampoo on shopping, so... 726 00:47:04,009 --> 00:47:05,717 Look at him bullshitting again. 727 00:47:05,759 --> 00:47:07,925 You shut up. Your placement is done. 728 00:47:07,925 --> 00:47:10,009 If you want to work, first you get married. 729 00:47:10,050 --> 00:47:11,592 And to the guy I pick for you. 730 00:47:11,634 --> 00:47:12,717 That's me, right? 731 00:47:12,717 --> 00:47:14,800 - Come with me. - That's me. He forgot about it. 732 00:47:14,842 --> 00:47:17,759 Uncle! You're exploiting your independent working class daughter. 733 00:47:17,800 --> 00:47:19,259 What's your problem? 734 00:47:19,384 --> 00:47:21,675 How can you marry this reels star? 735 00:47:21,675 --> 00:47:22,884 I have a job, right? 736 00:47:22,884 --> 00:47:25,550 Let him pursue his passion. I'll take care of everything else. 737 00:47:25,550 --> 00:47:26,550 Simple solution, uncle. 738 00:47:26,592 --> 00:47:28,550 Aren't you ashamed to live off of a woman's income? 739 00:47:28,550 --> 00:47:30,342 I am. But I don't feel like channeling it right now. 740 00:47:30,384 --> 00:47:32,842 Because you said I'm going to be filthy rich soon. 741 00:47:32,884 --> 00:47:33,800 That's the matter. 742 00:47:33,842 --> 00:47:36,509 That is why he wants to marry you, silly girl! 743 00:47:36,550 --> 00:47:39,759 I predicted that he'll become filthy rich if he has a boy child. 744 00:47:39,759 --> 00:47:41,592 But his horoscope didn't show a boy child. 745 00:47:41,634 --> 00:47:45,259 He brought you to me to find out if your horoscope shows a boy child. 746 00:47:46,092 --> 00:47:47,134 Singa... 747 00:47:47,425 --> 00:47:49,592 Kallu, the thing is... 748 00:47:49,634 --> 00:47:52,550 Your father tempted me with his predictions like Velu Swamy. 749 00:47:52,550 --> 00:47:54,967 I saw no harm in it. So I took my chance. 750 00:47:54,967 --> 00:47:56,009 Let's go, dad. 751 00:47:56,009 --> 00:47:57,259 Hey, Kallu! 752 00:47:58,259 --> 00:47:59,384 What is it now? 753 00:47:59,467 --> 00:48:01,300 Who's going to let you marry their daughter? 754 00:48:01,884 --> 00:48:03,467 What's your identity? 755 00:48:03,509 --> 00:48:05,384 - Do you know who your father is? - Sir, come on! 756 00:48:08,175 --> 00:48:10,217 You said he's the son of Guest Lecturer Revathi... 757 00:48:10,217 --> 00:48:11,592 who worked in your college 20 years back. 758 00:48:11,634 --> 00:48:13,384 That's my problem to be honest. 759 00:48:13,592 --> 00:48:17,342 His mother would take nice lectures in the classroom. 760 00:48:20,800 --> 00:48:23,842 But she has failed to answer one question till date. 761 00:48:24,842 --> 00:48:26,592 Who is the father to her child? 762 00:48:27,675 --> 00:48:30,592 Thank goodness, I know your mother personally. 763 00:48:31,592 --> 00:48:33,884 Otherwise, do you know what they would call you? 764 00:48:47,842 --> 00:48:49,675 I'll never show you my face again! 765 00:48:49,925 --> 00:48:50,759 Singa! 766 00:48:50,800 --> 00:48:51,634 Singa! 767 00:48:54,217 --> 00:48:55,175 Kanna... 768 00:48:55,217 --> 00:48:58,509 Tomorrow when someone asks who your father is, 769 00:48:58,634 --> 00:48:59,759 what will you tell them? 770 00:48:59,759 --> 00:49:03,634 I'll tell them that my mother is like a father to me. 771 00:49:03,634 --> 00:49:04,759 Come here. 772 00:50:30,050 --> 00:50:31,342 Congratulations! 773 00:50:31,342 --> 00:50:32,592 Healthy pregnancy. 774 00:50:32,592 --> 00:50:39,509 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 775 00:50:40,842 --> 00:50:47,675 "Time stands still as our hearts beat in unison" 776 00:50:58,425 --> 00:51:05,050 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 777 00:51:06,592 --> 00:51:13,592 "Time stands still as our hearts beat in unison" 778 00:51:13,967 --> 00:51:19,259 "As our lips caress each other gently in these intimate times" 779 00:51:19,259 --> 00:51:24,675 "Here's to eternal romance in a mansion of passion" 780 00:51:24,717 --> 00:51:29,800 "Shall we dream of a beautiful tomorrow, my love?" 781 00:51:30,175 --> 00:51:35,717 "Shall we hear the good news with hand in hand? 782 00:51:35,759 --> 00:51:37,967 Ma'am, you are our favourite teacher. 783 00:51:38,134 --> 00:51:41,634 What will you do for your favourite students after becoming Vice Principal? 784 00:51:41,634 --> 00:51:43,384 I will enroll not only girls... 785 00:51:45,300 --> 00:51:47,134 but also boys in the college. 786 00:51:47,634 --> 00:51:51,259 Educating the girls who're falling behind is our motto. 787 00:51:51,675 --> 00:51:53,634 Why do you want to bring co-education? 788 00:51:54,550 --> 00:51:57,425 We get an education to learn that there is no disparity. 789 00:51:57,550 --> 00:52:00,967 If you study with disparities, what will you learn? 790 00:52:07,592 --> 00:52:09,467 - Let's go. - Where to? 791 00:52:09,467 --> 00:52:12,342 Do you want me to suffer alone by listening to your voice? 792 00:52:12,384 --> 00:52:14,134 Let the whole platform suffer. 793 00:52:15,050 --> 00:52:16,759 There's no way I'm coming. 794 00:52:25,217 --> 00:52:26,550 Zero! 795 00:52:28,717 --> 00:52:30,467 - One... - Zero. 796 00:52:32,009 --> 00:52:33,384 Turn away. 797 00:52:33,717 --> 00:52:40,300 Your attention, please. Rail number 788 is going to arrive on platform number... 798 00:52:40,300 --> 00:52:42,592 Two! 799 00:52:42,634 --> 00:52:44,425 Your attention, please. 800 00:52:44,425 --> 00:52:47,425 It sounded like you increased the bass. Your voice still sounded good. 801 00:52:53,592 --> 00:52:55,592 Listen to your mother's voice. 802 00:52:59,050 --> 00:53:04,092 "I'm a cascade of dreams; you are my Cauvery" 803 00:53:04,134 --> 00:53:06,884 - Do you think it's a boy or a girl? - It's too early to tell. 804 00:53:07,050 --> 00:53:09,175 Let's see when the baby is born. 805 00:53:09,967 --> 00:53:15,259 "Like a pair of love birds flocking together" 806 00:53:15,342 --> 00:53:20,300 "Let's welcome a new world filled with our love" 807 00:53:20,800 --> 00:53:26,300 "I will be the sunshine that always shines on you" 808 00:53:26,342 --> 00:53:29,509 "Pull on my heart like the moonlight" 809 00:53:29,967 --> 00:53:31,884 The implantation went well back then. 810 00:53:31,925 --> 00:53:34,009 But, it's a miscarriage. 811 00:53:34,509 --> 00:53:41,509 "Rest in the cozy corners of my heart, as I embrace you fully" 812 00:53:44,967 --> 00:53:51,342 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 813 00:53:53,300 --> 00:53:59,675 "Time stands still as our hearts beat in unison" 814 00:54:04,675 --> 00:54:07,134 Shall we adopt someone from here? 815 00:54:07,175 --> 00:54:08,675 I grew up here. 816 00:54:09,550 --> 00:54:11,425 You're fine with marrying an orphan... 817 00:54:12,259 --> 00:54:14,425 but not adopting one, is it? 818 00:54:17,509 --> 00:54:18,717 Don't worry. 819 00:54:18,717 --> 00:54:22,717 I came to register the kids here in school and college. 820 00:54:23,342 --> 00:54:24,925 Just like you desire, 821 00:54:26,175 --> 00:54:27,884 we'll make a family. 822 00:54:28,925 --> 00:54:30,717 With your own bloodline. 823 00:54:35,050 --> 00:54:36,759 I'll be able to have a baby, right? 824 00:54:38,259 --> 00:54:39,800 Don't ever talk like that again. 825 00:54:54,384 --> 00:54:56,300 Good. Healthy pregnancy. 826 00:54:56,300 --> 00:55:00,842 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 827 00:55:01,675 --> 00:55:03,425 You'll definitely deliver this time. 828 00:55:03,800 --> 00:55:08,050 "Time stands still as our hearts beat in unison" 829 00:55:09,175 --> 00:55:10,384 It's okay. 830 00:55:13,759 --> 00:55:15,634 In the same premises and the same classroom, 831 00:55:15,634 --> 00:55:18,217 ma'am wants to make girls study alongside boys. 832 00:55:18,259 --> 00:55:21,134 Thank god, you didn't say the same bathroom. 833 00:55:21,175 --> 00:55:24,217 For them to learn in what areas they're equal or unequal, 834 00:55:24,259 --> 00:55:26,300 the seed should be laid in school. 835 00:55:26,675 --> 00:55:28,842 - Otherwise, they'll end up like you. - Yeah, right. 836 00:55:28,842 --> 00:55:30,759 Tell that to your kids. 837 00:56:13,800 --> 00:56:14,759 Revathi... 838 00:56:23,759 --> 00:56:26,092 - Isn't Revathi here? - She left in the evening. 839 00:56:26,092 --> 00:56:27,925 - Did Revathi come here? - No. 840 00:56:44,009 --> 00:56:45,050 Hey... 841 00:56:47,384 --> 00:56:49,300 Don't think too much. 842 00:57:03,675 --> 00:57:06,175 Don't worry. You are in the third trimester. 843 00:57:06,175 --> 00:57:07,842 And the baby is doing fine. 844 00:57:08,134 --> 00:57:11,009 But, there have been so many miscarriages. 845 00:57:11,009 --> 00:57:13,884 So, the endometrium is also weak. 846 00:57:14,342 --> 00:57:17,175 If we don't monitor you during the delivery, 847 00:57:17,217 --> 00:57:20,134 the condition of you and your baby might become life threatening. 848 00:57:22,592 --> 00:57:23,925 One more thing. 849 00:57:26,467 --> 00:57:27,925 Do you genuinely... 850 00:57:29,467 --> 00:57:30,967 want kids? 851 00:57:33,342 --> 00:57:34,592 I have a feeling... 852 00:57:36,300 --> 00:57:38,509 that we'll lose this baby as well. 853 00:57:43,467 --> 00:57:44,675 Don't panic. 854 00:57:45,425 --> 00:57:46,842 We've overcome so many obstacles. 855 00:57:47,800 --> 00:57:48,967 You're in the 8th month. 856 00:57:49,592 --> 00:57:51,425 I won't let anything happen this time. 857 00:57:52,717 --> 00:57:53,884 Calm down. 858 00:57:59,592 --> 00:58:00,717 Revathi! 859 00:58:03,425 --> 00:58:04,675 Revathi! 860 00:58:11,550 --> 00:58:12,717 Revathi! 861 00:58:13,967 --> 00:58:15,259 She didn't come here. 862 00:58:24,092 --> 00:58:28,884 Bro, did you see a fair women with a long braid around here? 863 00:58:35,175 --> 00:58:36,467 Revathi! 864 00:58:57,675 --> 00:58:59,217 Bro, what is this? 865 00:58:59,217 --> 00:59:00,842 You can't drink your pain away! 866 00:59:01,050 --> 00:59:02,259 Let's go home. 867 00:59:02,300 --> 00:59:04,175 Bro, get up! 868 00:59:05,842 --> 00:59:07,092 Bhavabhuthi! 869 00:59:13,509 --> 00:59:14,384 Singa! 870 00:59:14,425 --> 00:59:15,300 Singa! 871 00:59:15,675 --> 00:59:16,717 Singa! 872 00:59:17,300 --> 00:59:18,342 Singa! 873 00:59:18,384 --> 00:59:19,300 Singa! 874 00:59:24,259 --> 00:59:25,509 Dad is alive. 875 00:59:27,467 --> 00:59:28,342 But mom... 876 00:59:29,259 --> 00:59:30,842 She left me too soon. 877 00:59:32,384 --> 00:59:34,717 Now I have to tolerate all the shame. 878 00:59:37,759 --> 00:59:38,800 Dad is alive. 879 00:59:39,925 --> 00:59:41,509 Pay attention, Maharshi. 880 00:59:41,550 --> 00:59:42,925 According to the letter, 881 00:59:42,967 --> 00:59:45,425 there's a father and a son out there. 882 00:59:45,467 --> 00:59:47,175 We have this girl and her mother here. 883 00:59:47,217 --> 00:59:49,467 They could be Yayathi's daughter and granddaughter. 884 00:59:50,134 --> 00:59:54,550 You can't pick up a stranger from the streets and call her the heiress. 885 00:59:54,592 --> 00:59:57,675 My life is pretty good without any legacy or inheritance. 886 00:59:58,050 --> 01:00:01,342 Your people desperately came looking for me due to that plate. 887 01:00:01,384 --> 01:00:04,092 Chinnayana, start the ritual. 888 01:00:04,092 --> 01:00:05,634 You dimwits! 889 01:00:05,675 --> 01:00:07,550 He's like a peon without a pension. Stop entertaining him. 890 01:00:07,550 --> 01:00:08,967 Go mind your business. 891 01:00:09,092 --> 01:00:12,675 The name on the letter was weird though. Singareni. 892 01:00:12,759 --> 01:00:13,800 Look at you. 893 01:00:13,842 --> 01:00:15,175 Your grandfather's name is Yayathi. 894 01:00:15,217 --> 01:00:16,675 Your mother's name is Vibuthi. 895 01:00:16,675 --> 01:00:17,717 Your name is Anubhuthi. 896 01:00:17,717 --> 01:00:20,342 The names need to rhyme if you want to claim the bloodline. 897 01:00:20,550 --> 01:00:23,384 Yayathi, Vibuthi, Anubhuthi. 898 01:00:23,425 --> 01:00:25,217 What about Bhavabhuthi? 899 01:00:28,259 --> 01:00:30,300 His name rhymes too. 900 01:00:30,300 --> 01:00:33,300 Watch out! 901 01:00:33,300 --> 01:00:34,717 The cunning lamb is back! 902 01:00:34,759 --> 01:00:37,675 Both the features and the wordplay are mine. 903 01:00:37,717 --> 01:00:39,550 The plate is mine too. 904 01:00:39,800 --> 01:00:41,134 This is mine. 905 01:00:41,175 --> 01:00:43,217 Almost mine. 906 01:00:43,717 --> 01:00:46,050 It's silly to give the inheritance to a woman. 907 01:00:47,009 --> 01:00:48,592 Why is it silly? 908 01:00:48,634 --> 01:00:50,550 You're a woman. Act like one. 909 01:00:50,592 --> 01:00:53,925 Even the court says that women have equal rights on property. 910 01:00:53,967 --> 01:00:57,592 Women have to marry another man and go to his house eventually. 911 01:00:57,842 --> 01:01:01,425 Women never really belong anywhere. 912 01:01:03,550 --> 01:01:05,134 What are you doing here? 913 01:01:05,134 --> 01:01:06,342 Give me the plate. 914 01:01:06,342 --> 01:01:07,592 Don't get over-excited. 915 01:01:08,259 --> 01:01:10,592 - Did she cuss me? - She told you not to get over-excited. 916 01:01:10,759 --> 01:01:12,759 Okay, you little dessert. 917 01:01:12,759 --> 01:01:15,342 The surname should always be a man's. 918 01:01:15,384 --> 01:01:21,592 The reason such family trees are expanding is our male race. 919 01:01:21,675 --> 01:01:25,425 Because we have the Y chromosome. 920 01:01:26,175 --> 01:01:30,009 While people were busy chasing after X... 921 01:01:30,342 --> 01:01:33,675 men said, 'Stop. This is my Y. You're mine.' 922 01:01:33,675 --> 01:01:36,009 'That is his Y. He belongs to him.' 923 01:01:36,050 --> 01:01:39,967 The male race contributed to this clear segregation. 924 01:01:39,967 --> 01:01:44,092 Otherwise, just like all the coins on a carom board are of the same color, 925 01:01:44,134 --> 01:01:46,300 anyone can hit anything. 926 01:01:46,342 --> 01:01:49,300 That is why everyone should follow men. 927 01:01:49,342 --> 01:01:52,092 Whether it is a bloodline, generational fortune... 928 01:01:54,300 --> 01:01:56,217 or women. 929 01:01:56,467 --> 01:01:58,217 Then you only give birth to children. 930 01:01:58,259 --> 01:01:59,592 Expand the bloodlines. 931 01:01:59,592 --> 01:02:02,800 Wow! You finally came to the point. 932 01:02:02,800 --> 01:02:04,175 But, it is a silly point. 933 01:02:04,175 --> 01:02:07,009 Come on, people! Quickly declare me as the heir. 934 01:02:07,050 --> 01:02:08,342 I received a letter. 935 01:02:08,342 --> 01:02:11,675 Along with the letter came my father's photo. 936 01:02:11,717 --> 01:02:14,134 But after coming here, you are talking about some plate. 937 01:02:14,425 --> 01:02:16,342 After coming here, you are talking about some plate. 938 01:02:16,384 --> 01:02:18,550 Is the plate important for you? 939 01:02:18,759 --> 01:02:20,175 Aren't features important? 940 01:02:20,217 --> 01:02:21,467 Isn't the letter important? 941 01:02:21,509 --> 01:02:22,509 Guruji! 942 01:02:22,550 --> 01:02:26,967 Features, plate and the letter. Nice wordplay. 943 01:02:26,967 --> 01:02:28,842 I'll feed your trinket to the parrots. 944 01:02:28,842 --> 01:02:30,509 Do your wordplay on that. 945 01:02:31,884 --> 01:02:33,092 What's wrong with you? 946 01:02:33,134 --> 01:02:34,842 Why don't you get it? 947 01:02:34,842 --> 01:02:36,717 - This bloodline ends... - Don't interfere. 948 01:02:36,967 --> 01:02:39,425 - Elders are talking, right? - Ah! 949 01:02:39,467 --> 01:02:42,509 We do not know who sent you this letter. 950 01:02:42,550 --> 01:02:46,550 We've never confirmed a bloodline based on facial features. 951 01:02:46,550 --> 01:02:52,134 If there's no other way, prove that someone else exists with your features. 952 01:02:52,175 --> 01:02:56,675 Then we'll agree that these facial features define your bloodline. 953 01:02:56,675 --> 01:02:59,009 Hey, where are you still doing here? Go fast. 954 01:02:59,009 --> 01:03:01,842 She didn't say a word when her dad was insulting me. 955 01:03:01,884 --> 01:03:04,050 My beard is my sex appeal, my foot! 956 01:03:04,092 --> 01:03:05,217 I will shave it off! 957 01:03:05,259 --> 01:03:07,425 You wanted to go to the fortune to find out about your father. 958 01:03:07,467 --> 01:03:09,050 Why are you searching for new problems now? 959 01:03:09,092 --> 01:03:11,425 That's where I'm going next. The Legacy House. 960 01:03:11,467 --> 01:03:14,467 I decided that I should never tell anyone about the features. 961 01:03:14,467 --> 01:03:16,759 But, since you're asking, 962 01:03:17,550 --> 01:03:18,717 let me show you. 963 01:03:21,967 --> 01:03:23,800 We're twins. 964 01:03:23,967 --> 01:03:26,009 She passed away when we were kids. 965 01:03:26,342 --> 01:03:29,342 That doesn't look like a photo from the archives. 966 01:03:30,342 --> 01:03:34,800 Doesn't yesterday become the archive compared to today, you fool? 967 01:03:34,842 --> 01:03:36,384 You're right. That's actually amazing. 968 01:03:36,425 --> 01:03:38,467 How can she be the heiress then? 969 01:03:38,675 --> 01:03:40,800 He has so many proofs. 970 01:03:47,009 --> 01:03:48,009 Is it? 971 01:03:48,050 --> 01:03:49,509 Take her carefully. 972 01:03:49,509 --> 01:03:50,384 I am coming. 973 01:03:50,425 --> 01:03:52,884 - What happened? - My wife went into labor. 974 01:03:52,925 --> 01:03:54,550 Don't forget the curse, Maharshi. 975 01:03:54,550 --> 01:03:56,175 Enlist the male child and go. 976 01:03:56,175 --> 01:03:57,842 That's a false curse, mother. 977 01:03:57,967 --> 01:04:00,217 In fact, I will bring my son here for the ritual. 978 01:04:00,259 --> 01:04:01,342 I will get my fortune. 979 01:04:01,384 --> 01:04:02,884 Hold the ritual till Guruji is back. 980 01:04:02,925 --> 01:04:04,342 That old man is having a kid at this age?! 981 01:04:04,509 --> 01:04:07,634 Master, there are many pending bloodlines here. 982 01:04:07,675 --> 01:04:09,884 We'll enlist under one of them. What do you say? 983 01:04:09,925 --> 01:04:12,925 Do I look like a fool? You moron! 984 01:04:13,509 --> 01:04:15,675 We received another letter, sir. 985 01:04:15,717 --> 01:04:16,884 One more? 986 01:04:16,925 --> 01:04:19,009 Swaganika Twins. 987 01:04:19,217 --> 01:04:20,717 Twins?! 988 01:04:20,967 --> 01:04:21,967 Twins?! 989 01:04:22,717 --> 01:04:24,967 This is my creation, eh? 990 01:04:25,092 --> 01:04:29,509 While anxiously waiting for his wife's result... 991 01:04:33,217 --> 01:04:34,467 Congratulations. 992 01:04:34,467 --> 01:04:35,925 Healthy pregnancy. 993 01:04:36,009 --> 01:04:37,300 Call the next patient. 994 01:04:37,300 --> 01:04:41,217 Ma'am, the next patient had a girl child, right? 995 01:04:41,217 --> 01:04:42,384 Yes, a girl child. 996 01:04:52,884 --> 01:04:55,300 We'll see when the baby is born. 997 01:05:08,509 --> 01:05:10,134 It's a miscarriage. 998 01:05:13,175 --> 01:05:14,592 Healthy pregnancy. 999 01:05:38,217 --> 01:05:40,759 Frequent miscarriages are not good for her health. 1000 01:05:54,800 --> 01:05:56,300 It's all fine. Let's go. 1001 01:05:56,342 --> 01:05:58,092 Surprisingly, you are in 8th month. 1002 01:05:58,134 --> 01:06:00,050 Since you are happy and healthy, 1003 01:06:00,092 --> 01:06:01,634 I'm hoping you can handle this news. 1004 01:06:01,675 --> 01:06:07,300 I have my suspicions about your husband regarding your miscarriages. 1005 01:06:07,342 --> 01:06:09,134 Please don't run your mouth. 1006 01:06:10,134 --> 01:06:12,759 Do you genuinely want kids? 1007 01:06:14,050 --> 01:06:17,467 I have a feeling that we'll lose this baby as well. 1008 01:06:19,509 --> 01:06:21,384 I just told you my observation. 1009 01:06:21,384 --> 01:06:26,050 See, we know that female fetocides are rampant now. 1010 01:06:26,300 --> 01:06:28,467 Maybe he is guilty. 1011 01:06:28,467 --> 01:06:30,217 I won't let anything happen this time. 1012 01:06:41,425 --> 01:06:42,425 Revathi! 1013 01:06:54,009 --> 01:06:56,634 He was in deep agony within his heart. 1014 01:06:56,675 --> 01:06:58,300 He was isolated. 1015 01:06:59,509 --> 01:07:02,092 Why are you feeling so emotional? 1016 01:07:02,092 --> 01:07:04,800 Please don't tell me this is your story. 1017 01:07:04,800 --> 01:07:07,009 I wouldn't be surprised if you lied for the sake of the fortune. 1018 01:07:07,342 --> 01:07:08,592 In that case, 1019 01:07:08,592 --> 01:07:13,092 was it a boy child or the girl child in the last pregnancy? 1020 01:07:14,634 --> 01:07:17,759 If it is a girl child, is that girl child your daughter? 1021 01:07:17,759 --> 01:07:22,175 Or, if it is a boy child, is the boy in that letter your son? 1022 01:07:22,217 --> 01:07:25,675 Or, are both the children Swaganika Twins? 1023 01:07:26,425 --> 01:07:28,175 Hey, listen to his cock and bull stories! 1024 01:07:30,134 --> 01:07:30,967 Hey! 1025 01:07:33,009 --> 01:07:35,717 Who is writing these letters? 1026 01:07:35,759 --> 01:07:38,009 How do they know all these things? 1027 01:07:38,009 --> 01:07:40,592 So, is it true what is written in that letter? 1028 01:07:46,175 --> 01:07:47,342 Guruji! 1029 01:07:47,342 --> 01:07:50,217 He is killing me, Guruji. 1030 01:07:50,384 --> 01:07:52,092 It's a girl child again. 1031 01:07:53,009 --> 01:07:54,300 Girl child! 1032 01:07:54,550 --> 01:07:56,175 A girl child again! 1033 01:07:58,425 --> 01:07:59,509 The curse! 1034 01:08:03,550 --> 01:08:05,509 In the Swaganika bloodline, 1035 01:08:05,550 --> 01:08:09,717 I told you how your dad didn't enlist any heirs out of lethargy. 1036 01:08:09,759 --> 01:08:10,800 Did you listen? 1037 01:08:10,842 --> 01:08:12,384 You didn't care about the curse either. 1038 01:08:12,425 --> 01:08:15,634 Now you've had not one, two, but three girl children, 1039 01:08:15,634 --> 01:08:17,384 causing our bloodline to end. 1040 01:08:17,925 --> 01:08:19,009 Yes, mother. 1041 01:08:19,050 --> 01:08:20,009 I made a mistake. 1042 01:08:20,009 --> 01:08:21,634 Who is writing those letters? 1043 01:08:21,717 --> 01:08:22,842 You wait. 1044 01:08:22,842 --> 01:08:24,759 I'll explain them. Come. 1045 01:08:24,800 --> 01:08:27,842 Just because I'm a girl or because my mom is dying, 1046 01:08:27,842 --> 01:08:29,759 you don't have to show mercy. 1047 01:08:29,800 --> 01:08:31,300 These two women are playing a drama. 1048 01:08:31,300 --> 01:08:32,967 - Bring her here ASAP. - She's at the hospital, sir. 1049 01:08:33,009 --> 01:08:35,259 How many misogynistic men do we have to fight, sir? 1050 01:08:35,467 --> 01:08:38,050 Don't we have the right to live with dignity? 1051 01:08:38,342 --> 01:08:40,175 Do we have to be suppressed under such men? 1052 01:08:40,175 --> 01:08:42,675 Will you exploit and loot what rightfully belongs to us? 1053 01:08:43,009 --> 01:08:44,717 And you're advocating for that. 1054 01:08:44,884 --> 01:08:49,550 What's worse is, you are seeing the birth of girls as a curse, sir. 1055 01:08:49,759 --> 01:08:53,134 Don't we deserve to be born at least? 1056 01:08:54,467 --> 01:08:55,842 Something is fishy. 1057 01:08:55,842 --> 01:08:58,259 Chinnayana, take me to the hospital. 1058 01:08:58,259 --> 01:08:59,759 Sir, go easy on her. 1059 01:08:59,800 --> 01:09:03,050 Sir, let her go. She's a girl. Please. 1060 01:09:03,092 --> 01:09:06,009 Sir, let her go. She's a girl. 1061 01:09:06,467 --> 01:09:08,384 Believe in the curse at least now. 1062 01:09:09,134 --> 01:09:11,384 Mother... Mother... Mo... 1063 01:09:19,134 --> 01:09:22,592 Sir, I found new information about the curse. 1064 01:09:22,592 --> 01:09:24,259 Shove it up your... 1065 01:09:24,967 --> 01:09:26,009 Sir, sir. 1066 01:09:26,009 --> 01:09:27,592 I will tell you. 1067 01:09:28,842 --> 01:09:32,467 We need to understand the Swaganika curse properly. 1068 01:09:34,550 --> 01:09:37,967 Ruffling through history won't help. 1069 01:10:27,759 --> 01:10:28,884 Ma'am... 1070 01:10:29,384 --> 01:10:31,092 Where's the lady on the 3rd bed? 1071 01:10:31,134 --> 01:10:33,217 She died on the other day you were here. 1072 01:10:33,217 --> 01:10:36,009 Her relatives came to claim her body. 1073 01:10:36,384 --> 01:10:37,259 Relatives? 1074 01:10:37,300 --> 01:10:39,300 The girl who was with me... Isn't she her mother? 1075 01:10:39,300 --> 01:10:40,634 She had two boys. 1076 01:10:40,675 --> 01:10:43,509 They even collected her death certificate earlier. 1077 01:10:43,509 --> 01:10:45,134 Why did you smile at her the other day? 1078 01:10:45,175 --> 01:10:47,759 I'd have smiled back at you too, sir. 1079 01:10:47,800 --> 01:10:48,800 Smile. 1080 01:10:54,342 --> 01:10:55,509 Bye. 1081 01:10:56,634 --> 01:10:57,800 Bye. 1082 01:11:07,050 --> 01:11:08,300 Mr. Bhavabhuthi... 1083 01:11:08,342 --> 01:11:10,092 Mr. Bhavabhuthi... Wait. 1084 01:11:10,175 --> 01:11:13,300 Mr. Bhavabhuthi... Please wait. 1085 01:11:13,342 --> 01:11:15,925 Mr. Bhavabhuthi... Mr. Bhavabhuthi... 1086 01:11:16,634 --> 01:11:17,925 Yes, Chinnayana. Tell me. 1087 01:11:17,967 --> 01:11:20,259 Guru, we've been fooled. 1088 01:11:20,842 --> 01:11:23,259 She fabricated the story about her mother. 1089 01:11:23,384 --> 01:11:24,550 It's all a lie. 1090 01:11:24,592 --> 01:11:26,884 She made a big fool out of you. 1091 01:11:34,300 --> 01:11:36,342 Who is your mother? 1092 01:12:05,800 --> 01:12:06,967 Guru... 1093 01:12:08,675 --> 01:12:13,800 The Swaganika curse on your bloodline is pretty simple. 1094 01:12:14,300 --> 01:12:16,717 If a boy child is born in that royal bloodline, 1095 01:12:16,759 --> 01:12:21,467 the men in your bloodline must enlist them. 1096 01:12:21,467 --> 01:12:25,759 You'll have a boy child in the next generation only if you do so. 1097 01:12:26,467 --> 01:12:30,009 That's how the Swaganika bloodline extended till Yayathi. 1098 01:12:31,300 --> 01:12:33,967 Your bloodline extended till your father. 1099 01:12:34,300 --> 01:12:38,842 When you were born, Yayathi had children simultaneously. 1100 01:12:38,884 --> 01:12:40,217 But, they weren't enlisted. 1101 01:12:40,259 --> 01:12:41,884 That is why the bloodline is empty. 1102 01:12:41,925 --> 01:12:44,342 Which means, Yayathi should've had daughters only. 1103 01:12:44,342 --> 01:12:47,342 In that case, that bloodline should've ended with that generation. 1104 01:12:47,342 --> 01:12:51,300 Hence, there's no chance of girls being born in your bloodline due to the curse. 1105 01:12:51,342 --> 01:12:53,009 So, you should be having boy children only. 1106 01:12:53,050 --> 01:12:55,425 The result of the curse is a girl child. 1107 01:12:55,467 --> 01:12:57,634 You had a girl child 3 consecutive times. 1108 01:12:57,634 --> 01:12:59,425 What exactly happened in your bloodline? 1109 01:13:15,217 --> 01:13:20,800 There's a chance a boy with feminine qualities was born in Yayathi's family. 1110 01:13:20,842 --> 01:13:24,384 It's okay to not enroll the female in that person. 1111 01:13:24,425 --> 01:13:25,925 Thus, you were born as Maharshi. 1112 01:13:26,092 --> 01:13:31,842 You're having girl children because you haven't enlisted the male in that person yet. 1113 01:13:31,884 --> 01:13:34,217 Sir, why do you denote female with 0 and men with 1? 1114 01:13:34,259 --> 01:13:35,759 Why can't you switch it up? 1115 01:13:37,634 --> 01:13:41,384 You're only looking at the difference between these two numbers. 1116 01:13:41,384 --> 01:13:44,050 But there's a danger of a third number here. 1117 01:13:44,092 --> 01:13:45,467 A third number. 1118 01:13:45,467 --> 01:13:47,300 That third number is none other than... 1119 01:13:47,967 --> 01:13:50,717 the woman you're embarrassed to accept, your mother. 1120 01:13:51,509 --> 01:13:53,009 She is the next heir. 1121 01:14:52,009 --> 01:14:55,509 I've hidden one more thing from you. 1122 01:14:56,134 --> 01:14:57,175 What's that? 1123 01:14:57,550 --> 01:15:00,300 Bhavabhuthi and my mother... 1124 01:15:00,384 --> 01:15:01,800 look alike. 1125 01:15:17,967 --> 01:15:21,425 Who's having a kitty party in the middle of the road? 1126 01:15:26,550 --> 01:15:28,342 Who the hell is... 1127 01:15:42,384 --> 01:15:43,842 Oh, my... 1128 01:16:06,009 --> 01:16:08,259 They have such similar striking features. 1129 01:16:08,300 --> 01:16:09,384 Who do they look like? 1130 01:16:09,884 --> 01:16:12,217 It's your mother's father. 1131 01:16:12,800 --> 01:16:14,009 Yayathi. 1132 01:16:53,550 --> 01:16:57,300 Enlist the male heir or get cursed with a girl child, seriously? 1133 01:16:57,300 --> 01:16:59,217 Who came up with this stupid curse? 1134 01:16:59,217 --> 01:17:00,425 Was it Yayathi? 1135 01:17:02,050 --> 01:17:03,759 It was King Bhavabhuthi. 1136 01:18:25,300 --> 01:18:27,800 Bring the Swaganika hunting gear discreetly. 1137 01:18:27,842 --> 01:18:30,925 It's time to display your manhood in privacy. 1138 01:18:31,509 --> 01:18:32,592 Follow me. 1139 01:18:34,009 --> 01:18:34,759 Oh. 1140 01:18:34,842 --> 01:18:36,509 Hey, Nishkalmasha! 1141 01:18:36,509 --> 01:18:37,925 You've taken the veil off? 1142 01:18:37,925 --> 01:18:39,800 Greetings, Rudramma. 1143 01:18:40,717 --> 01:18:41,175 Let's go. 1144 01:18:41,342 --> 01:18:43,800 Where are they headed without the veils? 1145 01:18:44,009 --> 01:18:46,800 Even the King is coming from the palace steadfast. 1146 01:18:47,384 --> 01:18:48,259 Let's go. 1147 01:19:29,842 --> 01:19:31,800 He simply took the veil off. 1148 01:19:31,800 --> 01:19:36,550 Your husband is restless to visit his maternal home. 1149 01:19:36,592 --> 01:19:38,550 I'm highly suspicious it's a mistress. 1150 01:19:39,175 --> 01:19:41,634 The male organ is desperate. 1151 01:19:41,884 --> 01:19:43,925 What does he lack here? 1152 01:19:43,967 --> 01:19:47,217 The one thing we don't and shouldn't give men is... 1153 01:19:47,259 --> 01:19:49,175 What is that? Labor pains? 1154 01:19:49,550 --> 01:19:50,675 Freedom! 1155 01:19:54,342 --> 01:19:55,717 The sword, Your Majesty! 1156 01:19:59,967 --> 01:20:02,634 I heard that you've plotted something in regards to your baby. 1157 01:20:02,675 --> 01:20:03,842 Where are you headed? 1158 01:20:06,550 --> 01:20:07,509 Just out there. 1159 01:20:07,509 --> 01:20:08,800 To hunt. 1160 01:20:08,800 --> 01:20:10,634 Do you even know how to shoot an arrow? 1161 01:20:10,800 --> 01:20:13,634 First, I have to get rid of this old lamb. 1162 01:20:13,675 --> 01:20:16,259 It's miserable how you can't even talk back to an old courtesan. 1163 01:20:16,259 --> 01:20:17,342 He's acting like a damsel in distress. 1164 01:20:17,384 --> 01:20:18,550 Rudramma! 1165 01:20:19,884 --> 01:20:21,300 Keep these for the expenses. 1166 01:20:23,675 --> 01:20:26,009 How sad, your Majesty! 1167 01:20:26,384 --> 01:20:27,467 Pick it up. 1168 01:20:27,509 --> 01:20:28,842 What a humiliation! 1169 01:20:31,050 --> 01:20:33,259 Soon, the entire female race... 1170 01:20:33,259 --> 01:20:35,759 shall be crushed in our fist. 1171 01:20:38,009 --> 01:20:39,717 He's not wearing the veil. 1172 01:20:39,717 --> 01:20:42,884 I won't spare you, old lamb. 1173 01:20:45,175 --> 01:20:46,717 Go by foot. 1174 01:20:46,759 --> 01:20:48,592 Return home before it gets dark. 1175 01:20:50,009 --> 01:20:51,092 Hunting, my foot! 1176 01:20:51,425 --> 01:20:54,759 It's going to take a big war to win over a woman like her. 1177 01:20:54,842 --> 01:20:58,217 A small incident is all it takes to turn things around. 1178 01:20:58,509 --> 01:21:01,925 We'll hunt the female race soon. For now, let's settle to horse riding. 1179 01:21:02,800 --> 01:21:05,967 O' Stallion with the White Mane! Let's pounce! 1180 01:21:22,675 --> 01:21:24,217 We are crossing the border. 1181 01:21:24,217 --> 01:21:26,634 Once we do, flaunt your manhood with pride. 1182 01:21:27,425 --> 01:21:28,967 Karibhith Giribhith! 1183 01:21:29,134 --> 01:21:31,467 Hail, Swaganika! 1184 01:21:33,759 --> 01:21:36,092 Hail, Swaganika! 1185 01:22:41,592 --> 01:22:42,800 A couple of days back, 1186 01:22:43,134 --> 01:22:47,509 I met the French Princess in solitude. 1187 01:22:47,592 --> 01:22:50,675 Did she say our family name properly this time? 1188 01:22:51,217 --> 01:22:52,425 In bed, 1189 01:22:52,425 --> 01:22:55,134 she couldn't say Swaganika properly. 1190 01:22:55,134 --> 01:22:57,467 - So she settled for Swag. - Swag?! 1191 01:22:58,634 --> 01:23:00,092 I like the sound of that. 1192 01:23:01,050 --> 01:23:02,717 I do too. 1193 01:23:02,800 --> 01:23:04,425 Swag means? 1194 01:23:04,467 --> 01:23:05,925 All manly traits. 1195 01:23:05,925 --> 01:23:06,800 Arrogance. 1196 01:23:06,842 --> 01:23:07,925 Aggression. 1197 01:23:07,967 --> 01:23:08,925 Pride. 1198 01:23:08,925 --> 01:23:13,634 How long will you show your manliness with branding marks and yelling slogans? 1199 01:23:13,634 --> 01:23:14,634 Kharibhith Giribhith! 1200 01:23:14,634 --> 01:23:20,967 Did you think this was all about our Patriarchal rule, Nishkalmasha? 1201 01:23:21,092 --> 01:23:23,425 It's about the liberation of the male gender from this slavery. 1202 01:23:23,425 --> 01:23:25,967 Will our bloodline cherish us, do you think? 1203 01:23:26,300 --> 01:23:32,300 The Kings and heirs after us must have branding marks to represent our bloodline. 1204 01:23:32,842 --> 01:23:34,592 Branding marks on their bums. 1205 01:23:35,342 --> 01:23:39,300 To win over a woman, you don't need to be strong. 1206 01:23:39,342 --> 01:23:40,800 You need to be intelligent. 1207 01:23:40,842 --> 01:23:42,092 And I have that in surplus. 1208 01:23:42,134 --> 01:23:43,550 What an awful fate! 1209 01:23:43,717 --> 01:23:45,467 Kharibhith Giribhith! 1210 01:23:45,592 --> 01:23:50,092 Our fate will change with the baby my wife is carrying this time. 1211 01:23:50,342 --> 01:23:51,842 That is what the Guruji has predicted. 1212 01:23:51,842 --> 01:23:53,092 What if it doesn't change? 1213 01:23:56,217 --> 01:23:58,675 When nothing happens according to plan, 1214 01:23:58,675 --> 01:24:01,425 we have to change what happened according to plan. 1215 01:24:02,050 --> 01:24:04,592 I saw the target and took the shot. 1216 01:24:12,342 --> 01:24:15,842 It's time the plot of the man becomes fruitful. 1217 01:24:16,425 --> 01:24:18,259 The kid's naming ceremony. 1218 01:24:22,884 --> 01:24:26,384 Our plot takes shape with just a trivial rumor. 1219 01:24:26,425 --> 01:24:28,925 He's a warrior if he survived till the naming ceremony. 1220 01:24:28,967 --> 01:24:29,800 True that. 1221 01:24:29,842 --> 01:24:32,634 But, do you know what people are saying? 1222 01:24:32,634 --> 01:24:35,884 The Queen has killed the boy children she had before this. 1223 01:24:36,759 --> 01:24:40,717 Maybe she kept this one because she failed to give birth to a heiress. 1224 01:24:42,259 --> 01:24:44,259 There goes the seed. 1225 01:24:47,509 --> 01:24:48,592 Greetings. 1226 01:24:58,050 --> 01:25:00,592 All the infants who were born till now, 1227 01:25:00,634 --> 01:25:02,509 irrespective of their gender, 1228 01:25:02,717 --> 01:25:05,675 haven't survived due to multiple reasons. 1229 01:25:06,092 --> 01:25:07,300 As a Queen, 1230 01:25:08,384 --> 01:25:09,675 and as his mother, 1231 01:25:09,717 --> 01:25:12,634 I wish to avoid any evil eye, bad omen or foreboding on him. 1232 01:25:12,675 --> 01:25:15,550 Hence, I've decided to give him a crooked name. 1233 01:25:15,550 --> 01:25:18,259 So, don't give in to unnecessary suspicions. 1234 01:25:20,967 --> 01:25:22,384 My darling! 1235 01:25:25,509 --> 01:25:26,675 Write it down. 1236 01:25:28,634 --> 01:25:30,592 Ashtavakra Pannaga Bhushana... 1237 01:25:30,634 --> 01:25:31,884 Vinjamara. 1238 01:25:33,050 --> 01:25:34,800 I got you! 1239 01:25:44,884 --> 01:25:47,134 Oh, no! Hold that horse down. 1240 01:25:52,217 --> 01:25:54,425 The horse got frightened naturally. 1241 01:25:56,342 --> 01:25:57,717 Please write again. 1242 01:25:57,759 --> 01:25:59,550 Ashtavakra Vinjamara. 1243 01:25:59,592 --> 01:26:03,342 Ashtavakra Vinjamara. 1244 01:26:16,759 --> 01:26:19,092 Wait, don't be scared. 1245 01:26:20,759 --> 01:26:22,467 What is this anomaly? 1246 01:26:22,509 --> 01:26:25,425 Your Highness, something strange is happening. 1247 01:26:25,467 --> 01:26:28,509 Let's ask the baby's father to try once. 1248 01:26:36,675 --> 01:26:38,092 What should we do now? 1249 01:26:38,092 --> 01:26:40,884 We got the Queen's consent. You try saying the name. 1250 01:26:42,425 --> 01:26:44,759 Ashtavakra Vinjamara. 1251 01:26:44,800 --> 01:26:46,009 Careful! 1252 01:26:49,300 --> 01:26:50,384 Your Majesty! 1253 01:26:51,384 --> 01:26:52,675 Did you notice? 1254 01:26:52,717 --> 01:26:56,550 There is disruption every time we say Vinjamara. 1255 01:26:56,842 --> 01:27:00,300 Guruvarya, tell us how to overcome this. 1256 01:27:00,342 --> 01:27:05,175 Saying the Queen's name seems to be a bad omen. 1257 01:27:05,759 --> 01:27:06,967 I have a solution. 1258 01:27:07,675 --> 01:27:09,884 Try saying your surname. 1259 01:27:09,925 --> 01:27:11,509 How can I do that, Guruvarya? 1260 01:27:11,550 --> 01:27:15,592 Once the naming ceremony is done, the name stays for generations. 1261 01:27:15,592 --> 01:27:18,134 I don't see any other way. 1262 01:27:18,175 --> 01:27:19,800 What's the worse that could happen? 1263 01:27:21,425 --> 01:27:22,884 This baby will also die. 1264 01:27:24,717 --> 01:27:26,759 We are used to grieving the loss of a child. 1265 01:27:26,842 --> 01:27:28,050 Hold on, Your Majesty. 1266 01:27:28,092 --> 01:27:30,092 Let the Queen speak. 1267 01:27:30,092 --> 01:27:32,842 The people want to hear her words. 1268 01:27:38,967 --> 01:27:42,009 Nothing is more important than the baby's life. 1269 01:27:42,467 --> 01:27:43,675 Try it. 1270 01:27:43,717 --> 01:27:46,842 I will go to hell, but I cannot do this. 1271 01:27:47,925 --> 01:27:49,384 I am telling you. 1272 01:27:49,717 --> 01:27:50,884 Try it. 1273 01:27:53,425 --> 01:27:54,925 As you say. 1274 01:28:18,509 --> 01:28:21,759 Ajeya Swaganika. 1275 01:28:30,342 --> 01:28:31,884 Nothing happened. 1276 01:28:35,175 --> 01:28:38,009 Hail, Ajeya Swaganika! 1277 01:28:44,967 --> 01:28:49,092 Motherhood handicaps a woman. 1278 01:28:49,092 --> 01:28:54,217 I'll use that weakness to loot the fortune from her. 1279 01:28:54,384 --> 01:28:56,259 I'll claim the bloodline. 1280 01:28:56,259 --> 01:28:58,675 I'll take away the Matriarchy. 1281 01:28:59,134 --> 01:29:02,259 It's going to be Patriarchy here forth. 1282 01:29:02,384 --> 01:29:04,634 A Patriarchal Bloodline. 1283 01:29:04,884 --> 01:29:07,009 Kharibhith Giribhith! 1284 01:29:36,634 --> 01:29:38,175 Scholars of Swaganika! 1285 01:29:38,175 --> 01:29:39,967 Every thing and place visible to the eye, 1286 01:29:40,009 --> 01:29:41,259 relations that are invisible to the eye, 1287 01:29:41,300 --> 01:29:43,884 sounds that are heard, a storm that is waiting to explode, 1288 01:29:43,925 --> 01:29:45,717 a bird that flies and a bindi that fades, 1289 01:29:45,717 --> 01:29:50,509 Change everything from feminine to masculine. 1290 01:29:51,300 --> 01:29:52,884 Make India a he. 1291 01:29:52,925 --> 01:29:54,717 Address an owl as a he. 1292 01:29:54,759 --> 01:29:56,175 Make smile's pronouns as he/him. 1293 01:29:56,175 --> 01:29:57,800 Refer to an explosion as him. 1294 01:29:57,800 --> 01:30:04,675 Everything should be spoken and witnessed in masculine gender. 1295 01:30:07,467 --> 01:30:09,217 Alas! No, no! 1296 01:30:09,259 --> 01:30:12,175 Flaunt a smile. 1297 01:30:13,384 --> 01:30:15,884 'India is beautiful.' 1298 01:30:15,884 --> 01:30:17,467 'I feel sad.' 1299 01:30:17,509 --> 01:30:20,425 Let's keep these emotions and things of vanity feminine. 1300 01:30:22,259 --> 01:30:27,384 This is our gift to you. 1301 01:30:27,384 --> 01:30:28,759 So... 1302 01:30:29,092 --> 01:30:31,467 All the elegant, poised, gorgeous women... 1303 01:30:31,509 --> 01:30:33,842 Serve men. 1304 01:30:33,842 --> 01:30:35,967 Follow men. 1305 01:30:36,009 --> 01:30:38,842 Stay suppressed under men's feet. 1306 01:30:41,259 --> 01:30:43,009 Army Generals! 1307 01:30:43,217 --> 01:30:44,800 Soldiers! 1308 01:30:45,009 --> 01:30:47,592 Just the way you replaced the female idol with my idol, 1309 01:30:47,634 --> 01:30:53,800 I want you to banish all the Matriarchal palaces that my wife is so proud of. 1310 01:30:53,842 --> 01:30:56,800 Transform them to Patriarchal Legacy Houses. 1311 01:30:56,842 --> 01:31:00,384 Also, flaunt your handsome faces... 1312 01:31:00,425 --> 01:31:06,717 by taking the veils off without any inhibition. 1313 01:31:06,717 --> 01:31:08,550 Kharibhith Giribhith! 1314 01:31:10,800 --> 01:31:12,425 Hail, Your Majesty! 1315 01:31:13,092 --> 01:31:14,884 Nishkalmasha! 1316 01:31:14,925 --> 01:31:16,842 Time to bid farewell. 1317 01:31:27,592 --> 01:31:31,675 The Swaganika Bloodline has upheld the dignity of the male race. 1318 01:31:31,717 --> 01:31:35,259 Genderless people like him are a disgrace to it. 1319 01:31:36,342 --> 01:31:39,342 Masculine gender is all I want to hear. 1320 01:31:40,217 --> 01:31:44,675 Genderless people and women have no place near us. 1321 01:31:44,717 --> 01:31:48,050 Be it a common man or God! 1322 01:31:49,759 --> 01:31:51,342 Kharibhith Giribhith! 1323 01:32:04,967 --> 01:32:07,592 It is our good fortune to have a son-in-law like you. 1324 01:32:07,634 --> 01:32:10,592 You're an inspiration to the upcoming generations of men. 1325 01:32:12,342 --> 01:32:14,759 - Lisa! Bring the soap. - What's a soap? 1326 01:32:14,800 --> 01:32:18,217 It's what the French Princess gifted me when we met in solitude. 1327 01:32:20,842 --> 01:32:21,800 Son-in-law! 1328 01:32:22,134 --> 01:32:23,550 You are shivering?! 1329 01:32:23,592 --> 01:32:26,217 If this water isn't lukewarm tomorrow, 1330 01:32:26,217 --> 01:32:29,550 I'll make sure that your trinkets shiver. 1331 01:32:29,634 --> 01:32:30,675 - No need. - Go away! 1332 01:32:30,717 --> 01:32:32,550 We will keep the water warm. 1333 01:32:32,717 --> 01:32:36,009 You changed the baby's surname and claimed control of everything. 1334 01:32:36,425 --> 01:32:37,384 Well done! 1335 01:32:37,384 --> 01:32:40,467 But, what if a woman retaliates in the future? 1336 01:32:42,384 --> 01:32:48,467 Seems like you're influencing me to go back to the matriarchal rule. 1337 01:32:49,217 --> 01:32:50,217 My Lord! 1338 01:32:51,550 --> 01:32:57,800 In case a male is born in our bloodline and you don't enlist him, 1339 01:32:58,009 --> 01:33:01,675 your bloodline will have no male heirs thereafter. 1340 01:33:03,425 --> 01:33:05,925 I curse you! 1341 01:33:08,217 --> 01:33:09,634 Kharibhith Giribhith! 1342 01:33:17,134 --> 01:33:18,967 This curse is unjust, my Lord! 1343 01:33:19,009 --> 01:33:21,717 What if only females are born in your bloodline? 1344 01:33:21,759 --> 01:33:22,884 Impossible! 1345 01:33:23,217 --> 01:33:25,092 If your bloodline goes extinct? 1346 01:33:25,092 --> 01:33:26,509 No way! 1347 01:33:28,800 --> 01:33:29,800 My Lord... 1348 01:33:30,134 --> 01:33:31,217 Forgive me. 1349 01:33:31,259 --> 01:33:34,634 If any male in your bloodline doesn't enlist with us, 1350 01:33:34,675 --> 01:33:37,925 your fortune will be ours! 1351 01:33:38,009 --> 01:33:40,509 This is my counter-curse! 1352 01:33:41,009 --> 01:33:42,509 Giribhith Kharibhith! 1353 01:33:47,134 --> 01:33:48,384 Have you gone insane? 1354 01:33:48,384 --> 01:33:52,009 Victory be to you, Your Majesty! 1355 01:33:52,217 --> 01:33:55,717 Victory be to you, Royal Highness! 1356 01:33:56,050 --> 01:33:59,467 Victory be to you, Glorious History! 1357 01:33:59,509 --> 01:34:02,675 Victory be to you, The Swaganika Bloodline! 1358 01:34:02,717 --> 01:34:03,800 Excellent! 1359 01:34:04,967 --> 01:34:07,925 If your men want to enlist, 1360 01:34:08,134 --> 01:34:10,342 they must bring this copper plate. 1361 01:34:10,675 --> 01:34:13,509 In that case, you're safe, our bloodline is safe, 1362 01:34:13,592 --> 01:34:14,425 Go. 1363 01:34:14,425 --> 01:34:16,384 and so is our fortune. 1364 01:34:17,592 --> 01:34:23,092 Our whole bloodline is suffering due to one such stupid curse. 1365 01:34:24,050 --> 01:34:26,092 Coming to my generation, 1366 01:34:26,134 --> 01:34:28,259 your mother is neither a boy child nor a girl child. 1367 01:34:28,592 --> 01:34:33,259 Enlisting her seems to be the antidote to this curse. 1368 01:34:33,300 --> 01:34:34,425 Therefore, 1369 01:34:35,050 --> 01:34:38,259 we have to enlist the male factor in your mother. 1370 01:34:38,259 --> 01:34:41,675 And then, the fortune would be his. I mean, hers. 1371 01:34:41,675 --> 01:34:44,217 Alright. The fortune would be that person's. 1372 01:34:44,259 --> 01:34:47,134 Who is he to decide that women don't inherit the fortune? 1373 01:34:49,134 --> 01:34:52,217 He looted the fortune from a matriarchal bloodline called Vinjamara. 1374 01:34:52,217 --> 01:34:54,259 First, we need to get rid of her. 1375 01:34:54,300 --> 01:34:57,134 She's been lying through her teeth, and you still entertain her. 1376 01:34:57,384 --> 01:34:58,217 She's a cheat! 1377 01:34:58,259 --> 01:34:59,884 Let's get rid of her mother instead. 1378 01:34:59,884 --> 01:35:02,717 Let's split the fortune and flee this place. 1379 01:35:05,300 --> 01:35:06,425 He's not answering the call. 1380 01:35:07,634 --> 01:35:09,759 It's wrong of you to say that to him. 1381 01:35:10,342 --> 01:35:12,509 It's even more wrong if I don't defend him. 1382 01:35:12,675 --> 01:35:13,425 Accept it. 1383 01:35:13,467 --> 01:35:14,509 Accept it? 1384 01:35:14,759 --> 01:35:16,425 He's not a saint, okay? 1385 01:35:16,675 --> 01:35:17,884 Isn't he in the wrong here? 1386 01:35:17,884 --> 01:35:19,842 I just said what I had to say about his mother. 1387 01:35:19,884 --> 01:35:20,842 What's wrong in that? 1388 01:35:20,884 --> 01:35:22,092 Okay, who is my mother? 1389 01:35:22,134 --> 01:35:23,425 What kind of question is this? 1390 01:35:23,467 --> 01:35:25,634 You raised me without knowing the lack of a mother. 1391 01:35:25,967 --> 01:35:27,592 Have I seen my mother though? 1392 01:35:28,092 --> 01:35:30,842 I don't know my mother as he doesn't know his father. 1393 01:35:31,384 --> 01:35:33,259 Then what is your character? 1394 01:35:34,842 --> 01:35:37,592 Should we decide the character of people based on who aren't with us anymore? 1395 01:35:39,467 --> 01:35:40,467 Where is Singa? 1396 01:35:49,009 --> 01:35:50,967 Give me that letter. 1397 01:35:52,717 --> 01:35:53,800 Singareni... 1398 01:35:54,717 --> 01:35:55,842 Bhavabhuthi... 1399 01:35:56,717 --> 01:35:58,134 Geez! Same photo. 1400 01:35:58,175 --> 01:35:59,467 They look like the same person. 1401 01:35:59,509 --> 01:36:01,217 Are they part of some cloning center? 1402 01:36:01,967 --> 01:36:05,134 My boss did a good job by bringing you in at night. 1403 01:36:05,467 --> 01:36:05,967 Let's go. 1404 01:36:06,009 --> 01:36:08,592 Hey! I don't mind you arresting us. 1405 01:36:09,217 --> 01:36:10,967 But don't mix us with such people. 1406 01:36:11,259 --> 01:36:12,342 We'll lose our dignity. 1407 01:36:13,009 --> 01:36:14,717 You do realize you got caught in a raid for the third time? 1408 01:36:14,759 --> 01:36:16,300 Hey! Go inside and sit quietly. 1409 01:36:17,175 --> 01:36:20,634 Are you trying to steal the fortune by bringing this letter? 1410 01:36:20,634 --> 01:36:23,134 What property? I came here looking for my father. 1411 01:36:23,175 --> 01:36:24,425 Cooking up stories? 1412 01:36:24,467 --> 01:36:26,217 In this story, is my father the one in the photo? 1413 01:36:26,259 --> 01:36:27,675 Or is he the one with crooked teeth? 1414 01:36:29,009 --> 01:36:32,509 If not, I have a wild thought. 1415 01:36:32,717 --> 01:36:33,717 Is it you? 1416 01:36:34,925 --> 01:36:36,967 I get him. He's a man. 1417 01:36:36,967 --> 01:36:39,509 He can claim to be the son or cousin and loot the fortune. 1418 01:36:39,509 --> 01:36:41,592 What the hell are you up to, bloody woman? 1419 01:36:41,592 --> 01:36:44,425 Speak out! Why did you do this? 1420 01:36:50,092 --> 01:36:51,800 I wrote those letters. 1421 01:36:57,092 --> 01:37:00,592 Victory be to you, The Swaganika Bloodline! 1422 01:37:04,759 --> 01:37:06,009 Who are you? 1423 01:37:08,134 --> 01:37:12,009 So, you wrote it. Who are you, sister? 1424 01:37:47,467 --> 01:37:49,925 "Like a precious gem hidden away in a bird's nest" 1425 01:37:49,967 --> 01:37:51,717 "In the allure of anklets, youthful passion flows fiercely" 1426 01:37:51,759 --> 01:37:54,800 "Come, let’s embrace love with a spark of mischief" 1427 01:37:55,217 --> 01:37:57,217 "The maiden hides behind the branches" 1428 01:37:57,259 --> 01:37:59,384 "Peek and see, whispered the queen" 1429 01:37:59,384 --> 01:38:02,092 "Steal away the charm of something new and delightful" 1430 01:38:09,675 --> 01:38:13,425 "Hey, Goddess! You're pleasant like the blue skies" 1431 01:38:13,425 --> 01:38:17,217 "You graceful Queen; Come closer" 1432 01:38:17,259 --> 01:38:20,842 "Let’s go, O Heramba, and the dear Saranga " 1433 01:38:20,842 --> 01:38:24,467 "I've come to you because I desire you; Let's have a soda" 1434 01:38:24,509 --> 01:38:28,425 "I'm glad that I finally found you" 1435 01:38:28,467 --> 01:38:31,300 "Let's have fun, stranger" 1436 01:38:31,675 --> 01:38:35,759 "I'm impressed, you charmer; this is going to be a celebration" 1437 01:38:35,800 --> 01:38:42,134 "Your playfulness gets me every time you touch me here and there" 1438 01:38:42,134 --> 01:38:49,300 "O' Lady like the soap Lux Your body is on fire" 1439 01:38:49,342 --> 01:38:56,550 "The hen sings cock-a-doodle-do Sing and dance to the fullest" 1440 01:38:57,134 --> 01:38:59,050 "Like a precious gem hidden away in a bird's nest" 1441 01:38:59,050 --> 01:39:00,842 "In the allure of anklets, youthful passion flows fiercely" 1442 01:39:00,884 --> 01:39:03,925 "Come, let’s embrace love with a spark of mischief" 1443 01:39:04,467 --> 01:39:06,300 "The maiden hides behind the branches" 1444 01:39:06,300 --> 01:39:08,134 "Peek and see, whispered the queen" 1445 01:39:08,134 --> 01:39:10,842 "Steal away the charm of something new and delightful" 1446 01:39:17,467 --> 01:39:18,342 150. 1447 01:39:18,800 --> 01:39:20,050 3300. 1448 01:39:20,342 --> 01:39:23,009 - Are you wearing undergarments? - No, I forgot. 1449 01:39:23,009 --> 01:39:24,384 Then come with me. 1450 01:39:24,384 --> 01:39:26,300 I would've crossed 10,000 if I had worn undergarments. 1451 01:39:29,800 --> 01:39:30,800 What, bro? 1452 01:39:31,217 --> 01:39:32,509 Didn't it work out? 1453 01:39:33,967 --> 01:39:35,800 This isn't about what comes from the back. 1454 01:39:35,800 --> 01:39:37,550 - Then? - It's about what comes from the front. 1455 01:39:37,592 --> 01:39:39,259 Doing this ensures that it's a boy child. 1456 01:39:39,259 --> 01:39:43,050 I took your advice and did this not once but 7 times. 1457 01:39:43,092 --> 01:39:47,092 But I had 7 girls in total. One for each day of the week. 1458 01:39:47,134 --> 01:39:49,384 I can't do this anymore. 1459 01:39:49,384 --> 01:39:50,592 You anxious bunny! 1460 01:39:50,634 --> 01:39:53,259 We've sown the seeds this time. It's going to be killer. 1461 01:39:53,259 --> 01:39:55,134 Primarily, you need stamina, man. 1462 01:39:55,175 --> 01:39:56,342 Yeah, right. 1463 01:39:56,384 --> 01:39:58,134 At least this time you it should be gold. 1464 01:39:59,217 --> 01:40:04,009 Strolling around in my own Kingdom first thing in the morning feels great! 1465 01:40:04,967 --> 01:40:08,592 Both the man and the fortress belongs to you. 1466 01:40:08,592 --> 01:40:11,175 Your dad made you a house husband to one of the girls, 1467 01:40:11,217 --> 01:40:13,884 gave you a branding mark on the bum as the heir, 1468 01:40:13,925 --> 01:40:16,592 named you Yayathi, 1469 01:40:16,634 --> 01:40:19,217 blessed you to have a boy child, 1470 01:40:19,259 --> 01:40:23,134 gave the treasure to someone else and fled the house. 1471 01:40:23,175 --> 01:40:25,634 My dad didn't flee. He went on the Freedom Movement. 1472 01:40:26,759 --> 01:40:29,217 Someone is here to watch this movement of yours. 1473 01:40:29,634 --> 01:40:30,717 How old are they? 1474 01:40:30,759 --> 01:40:34,092 One is this much. 1475 01:40:34,092 --> 01:40:35,050 Both are only this much. 1476 01:40:35,050 --> 01:40:36,425 The other one is in your tummy. 1477 01:40:36,967 --> 01:40:39,092 Who's the one who gave you all these babies? 1478 01:40:39,134 --> 01:40:40,842 He was right here. Look, over there. 1479 01:40:42,384 --> 01:40:43,467 It's me. 1480 01:40:44,384 --> 01:40:45,384 What about you? 1481 01:40:45,425 --> 01:40:47,300 - One is this much. - Hold on. 1482 01:40:47,342 --> 01:40:48,550 Do you fall under the same category? 1483 01:40:48,550 --> 01:40:50,425 - Where's your husband? - There he is. 1484 01:40:52,300 --> 01:40:56,509 Didn't you understand what family planning is despite all the announcements? 1485 01:40:56,884 --> 01:40:58,092 Do you mean this advertisement? 1486 01:40:58,092 --> 01:41:00,467 Chota Parivaar. Khushiyon ka Aadhar. 1487 01:41:00,509 --> 01:41:02,009 They wrote Hindi in Telugu. 1488 01:41:02,050 --> 01:41:04,884 A Hindi guy can't read it. A Telugu guy can't understand it. 1489 01:41:04,925 --> 01:41:05,509 Who wrote it? 1490 01:41:05,550 --> 01:41:07,717 Narsaiah, arrest them. 1491 01:41:08,384 --> 01:41:10,800 When we find men who have herds of babies, 1492 01:41:10,800 --> 01:41:14,550 Government has ordered us to arrest them and chop it off. 1493 01:41:14,550 --> 01:41:17,550 His father made him a house husband, believing he'll become the King. 1494 01:41:17,550 --> 01:41:20,384 - Hold it! - He's not getting the fortune, my foot! 1495 01:41:21,342 --> 01:41:24,925 If we had a son in the first attempt, would we have so many daughters? 1496 01:41:25,217 --> 01:41:27,634 We would have zipped our pants and been laid back. 1497 01:41:27,675 --> 01:41:30,592 - He won't become King unless he has a boy child. - Who is he? 1498 01:41:30,634 --> 01:41:34,842 He is Kalavar. The guardian of my brother in law's fortune. 1499 01:41:34,884 --> 01:41:37,967 His great grandfather's great grandfather's great grandfather... 1500 01:41:37,967 --> 01:41:40,842 and his great grandfather's great grandfather's great grandfather... 1501 01:41:40,842 --> 01:41:43,175 have exchanged curses. 1502 01:41:43,217 --> 01:41:44,009 There he goes again. 1503 01:41:44,050 --> 01:41:45,592 Why are you revealing family secrets to them? 1504 01:41:45,592 --> 01:41:48,717 Because they might not leave till they get your complete history. 1505 01:41:48,759 --> 01:41:50,634 Arrest them and chop it off. 1506 01:41:50,842 --> 01:41:52,384 Oh, no! 1507 01:41:52,634 --> 01:41:54,384 They can chop ours off. 1508 01:41:54,384 --> 01:41:57,009 - But you have nothing to chop apparently. - Hey! 1509 01:41:57,050 --> 01:42:00,467 - Have a kid and prove me wrong. - You have a son and prove yourself. 1510 01:42:00,509 --> 01:42:03,550 It's over, dear. Stay calm. 1511 01:42:10,384 --> 01:42:13,967 Hey, if that's the 8th daughter, you can play ludo with them. 1512 01:42:14,759 --> 01:42:16,300 I've prepared the tamarind seeds. 1513 01:42:16,467 --> 01:42:18,050 They're cheaper than shells. 1514 01:42:21,634 --> 01:42:24,592 Hey, it's a girl! 1515 01:42:31,384 --> 01:42:33,925 It's a girl again. 1516 01:42:34,842 --> 01:42:36,009 You will be... 1517 01:42:37,425 --> 01:42:39,175 It's going to be festivities all around. 1518 01:42:42,050 --> 01:42:42,925 Aunty... 1519 01:42:44,217 --> 01:42:45,300 You did it. 1520 01:42:45,592 --> 01:42:47,009 They're boy twins. 1521 01:42:55,925 --> 01:42:56,884 Sir! 1522 01:42:56,967 --> 01:42:57,967 Sir! 1523 01:42:58,384 --> 01:43:00,925 Yayathi had a boy child. 1524 01:43:04,050 --> 01:43:06,842 Go home and sleep. You'll have even better dreams. 1525 01:43:07,342 --> 01:43:08,467 It's not like that. 1526 01:43:08,759 --> 01:43:11,634 Ma'am is going to give birth soon. 1527 01:43:11,842 --> 01:43:13,675 Don't forget the curse. 1528 01:43:20,800 --> 01:43:22,925 Arrange for that boy's enlistment. 1529 01:43:23,217 --> 01:43:25,134 Brother... Brother... 1530 01:43:25,675 --> 01:43:28,384 I broke 108 coconuts... 1531 01:43:29,217 --> 01:43:30,634 and asked for one laddoo. 1532 01:43:30,967 --> 01:43:32,550 God showed up... 1533 01:43:33,009 --> 01:43:34,884 and said, 'Why just one laddoo?' 1534 01:43:35,175 --> 01:43:37,717 'Take two laddoos.' 1535 01:43:49,175 --> 01:43:52,134 You've gone two levels up, not one. 1536 01:43:52,175 --> 01:43:53,800 I can't compare to you. 1537 01:43:53,925 --> 01:43:55,884 All 7 of my kids are daughters. 1538 01:43:58,467 --> 01:43:59,425 Vasa! 1539 01:44:00,675 --> 01:44:01,967 You can adopt one of the twins. 1540 01:44:03,800 --> 01:44:05,300 Then we'll be equals. 1541 01:44:05,842 --> 01:44:10,217 Brother-in-law, it's like you took the words out of my mouth. 1542 01:44:10,259 --> 01:44:13,634 I was contemplating to bring this up with you. 1543 01:44:13,675 --> 01:44:15,717 I'm glad. I'm really glad. 1544 01:44:16,134 --> 01:44:17,550 Brother-in-law is giving you his boy 1545 01:44:18,175 --> 01:44:20,050 Your life, Vasu, is a joyride now 1546 01:44:20,592 --> 01:44:22,592 Don't look anywhere else 1547 01:44:29,092 --> 01:44:31,050 He belongs to our bloodline from today. 1548 01:44:31,092 --> 01:44:32,842 If he cries, bring him home for breastfeeding. 1549 01:44:34,175 --> 01:44:36,259 I guess you'll visit him everyday if we live close by. 1550 01:44:50,925 --> 01:44:54,175 - Push harder. That's it. - How is she doing? 1551 01:44:54,217 --> 01:44:56,300 Please stay outside. 1552 01:44:56,300 --> 01:44:58,175 I got this. Please wait outside. 1553 01:44:58,217 --> 01:44:59,717 This is our bloodline's royal seal. 1554 01:45:00,050 --> 01:45:01,009 For the boy? 1555 01:45:01,217 --> 01:45:02,967 Not now. We'll do it later. 1556 01:45:07,884 --> 01:45:09,634 This is our family tree. 1557 01:45:10,300 --> 01:45:11,300 This is me. 1558 01:45:11,925 --> 01:45:14,384 I'm doing it for him now. 1559 01:45:17,967 --> 01:45:21,259 Hang in there. You're doing good. 1560 01:45:21,259 --> 01:45:24,675 Sir! Yayathi's wife just delivered two sons. 1561 01:45:27,175 --> 01:45:31,134 No matter how many boys are born, I need to enlist them. 1562 01:45:31,134 --> 01:45:33,425 Or else I'll have a girl child. 1563 01:45:34,717 --> 01:45:37,342 Yayathi, you had two boys? 1564 01:45:38,717 --> 01:45:40,050 Where's the second one? 1565 01:45:40,550 --> 01:45:41,925 My brother-in-law has adopted him. 1566 01:45:41,925 --> 01:45:42,717 You can't do that. 1567 01:45:42,717 --> 01:45:45,050 He won't be a part of our bloodline then. 1568 01:45:45,092 --> 01:45:46,259 How can you say that? 1569 01:45:46,300 --> 01:45:48,050 You take the fortune, while we remain cursed, is it? 1570 01:45:48,050 --> 01:45:50,467 Who's responsible if my wife delivers a girl child now? 1571 01:45:50,675 --> 01:45:53,675 I'm not so cunning that I lie about the second child for money. 1572 01:45:54,134 --> 01:45:56,175 He's in town. I'll go bring him. 1573 01:46:00,134 --> 01:46:01,050 Vasa! 1574 01:46:01,634 --> 01:46:02,634 Vasa! 1575 01:46:03,509 --> 01:46:05,967 We have to go. They need to see the second child to enlist. 1576 01:46:10,384 --> 01:46:11,300 Vasa... 1577 01:46:13,717 --> 01:46:16,425 Yayathi... Don't you know? Alas! 1578 01:46:16,467 --> 01:46:18,884 They packed all their stuff overnight... 1579 01:46:18,925 --> 01:46:21,467 and shifted base to Calcutta for work. 1580 01:46:21,675 --> 01:46:22,967 Calcutta? 1581 01:46:32,259 --> 01:46:33,300 What is it? 1582 01:46:33,800 --> 01:46:34,925 What happened? 1583 01:46:36,342 --> 01:46:38,342 Where are they? Where is his brother? 1584 01:46:38,384 --> 01:46:40,259 Sir, there is a problem. 1585 01:46:40,300 --> 01:46:41,675 What happened? 1586 01:46:41,717 --> 01:46:45,259 Yayathi's brother-in-law left town with his second son. 1587 01:46:48,675 --> 01:46:51,217 You had a boy child. Yes. 1588 01:46:54,050 --> 01:46:55,217 A son? 1589 01:46:55,592 --> 01:46:56,925 What about the curse? 1590 01:46:57,759 --> 01:46:59,717 What curse? 1591 01:46:59,717 --> 01:47:02,425 I have a son, and I get to keep the fortune. 1592 01:47:11,217 --> 01:47:13,884 I was against it but you didn't listen to me. 1593 01:47:36,842 --> 01:47:39,134 Maharshi! My hands are full. 1594 01:47:39,134 --> 01:47:40,467 Tell him to go away. 1595 01:47:40,467 --> 01:47:42,509 Do we have to take the insults for the fortune? 1596 01:47:42,550 --> 01:47:44,175 Our son is our good fortune. 1597 01:47:44,550 --> 01:47:51,884 "Every moment is a puzzle It's all His game" 1598 01:47:51,925 --> 01:47:59,925 "What are you and I worth? Can we defeat our fate?" 1599 01:48:00,134 --> 01:48:07,050 "Things won't always go as we wish" 1600 01:48:07,800 --> 01:48:14,592 "Things won't last if they're not meant to" 1601 01:48:15,134 --> 01:48:17,134 - Please wait, dear. - I'll do it. 1602 01:48:17,217 --> 01:48:20,009 Dhana, what's a boy doing in the kitchen? Come! 1603 01:48:22,134 --> 01:48:29,175 "Every moment is a puzzle It's all His game" 1604 01:48:37,842 --> 01:48:40,342 Dhana! Do you know you have a brother? 1605 01:48:40,634 --> 01:48:42,300 He looks exactly like you. 1606 01:48:42,925 --> 01:48:44,800 You're more handsome though. 1607 01:48:47,717 --> 01:48:48,842 Dhana! 1608 01:48:50,217 --> 01:48:52,675 Yes? I am coming. 1609 01:48:52,967 --> 01:48:54,092 Do you know what this is? 1610 01:48:54,134 --> 01:48:55,425 It's a copper plate. 1611 01:48:55,550 --> 01:48:56,884 It's the sign of our bloodline. 1612 01:48:56,925 --> 01:48:58,717 If your brother were with us, 1613 01:48:58,800 --> 01:49:01,009 we would be filthy rich by now. 1614 01:49:01,050 --> 01:49:03,425 We couldn't find him despite our continuous efforts. 1615 01:49:03,425 --> 01:49:05,050 I'll find my brother. 1616 01:49:05,342 --> 01:49:06,634 Will you? Really? Huh? 1617 01:49:06,675 --> 01:49:08,550 Will you tell me if you find him? 1618 01:49:08,550 --> 01:49:09,342 Tell me. 1619 01:49:09,342 --> 01:49:11,717 - Watch out. - Be careful. You'll slip. 1620 01:49:40,259 --> 01:49:41,925 - Dad... - Hmm. 1621 01:49:42,092 --> 01:49:44,634 Elder sister is 25 and still unmarried. 1622 01:49:44,675 --> 01:49:46,842 The remaining 4 sisters are in line. 1623 01:49:46,884 --> 01:49:50,967 Daughters 5,6,7 have quit studies to afford your college fund. 1624 01:49:50,967 --> 01:49:53,509 You don't talk, dad. You should've quit long back. 1625 01:49:54,467 --> 01:49:55,384 What did you say? 1626 01:49:55,425 --> 01:49:58,384 - You should've quit. - Quit what? Studies? 1627 01:49:58,425 --> 01:50:00,592 You had 7 daughters like the pieces of a lego train. 1628 01:50:00,592 --> 01:50:02,175 And then you had me like the guarding piece. Ugh! 1629 01:50:02,217 --> 01:50:04,217 - Whatever. - I don't want to deal with this. 1630 01:50:04,800 --> 01:50:08,509 "Be happy with what you have" 1631 01:50:08,550 --> 01:50:12,300 "Be content if you don't get everything you want" 1632 01:50:12,342 --> 01:50:15,967 "Let the mystery of every day unravel" 1633 01:50:16,009 --> 01:50:19,717 "Learn to move on from the tough times" 1634 01:50:19,759 --> 01:50:25,384 "The power of philosophy is now in my hands" 1635 01:50:27,300 --> 01:50:30,259 "Sadness is like the wind that puts a lamp off" 1636 01:50:31,009 --> 01:50:34,342 "Go beyond the darkness and find the rays of sunshine" 1637 01:50:34,592 --> 01:50:35,967 Hold the other end. 1638 01:50:36,009 --> 01:50:38,092 Sister, what will you do when you grow up? 1639 01:50:38,217 --> 01:50:40,675 She won't do anything. Dad will. 1640 01:50:40,717 --> 01:50:43,134 First he'll get her married, and then me. 1641 01:50:43,134 --> 01:50:45,009 You tell us what you want to become. 1642 01:50:46,134 --> 01:50:47,175 I want to become like you. 1643 01:50:47,217 --> 01:50:49,759 You mean get married and leave the house? 1644 01:50:49,800 --> 01:50:50,800 Listen... 1645 01:50:50,842 --> 01:50:52,842 You should get the rest of them married soon. 1646 01:50:52,842 --> 01:50:54,967 Make sure that dad isn't burdened. 1647 01:50:55,009 --> 01:50:57,300 - Bye, dad. - Isn't it a burden on me? 1648 01:50:57,342 --> 01:51:00,759 - I told you not to go at this time. - It's an internship. I have to go. 1649 01:51:00,925 --> 01:51:03,217 - Why are you being stubborn? - I said I have to go! 1650 01:51:03,259 --> 01:51:04,842 Kaumudi, hold on! 1651 01:51:05,925 --> 01:51:08,175 Dear, do well and get the stipend. 1652 01:51:08,300 --> 01:51:09,550 Yeah, sure. 1653 01:51:10,634 --> 01:51:11,800 Crazy people! 1654 01:51:14,800 --> 01:51:17,759 I'm leaving the house. I won't come back. 1655 01:51:26,634 --> 01:51:29,925 "Why am I in such amazement?" 1656 01:51:30,342 --> 01:51:33,717 "Is this the decision I made by myself?" 1657 01:51:34,175 --> 01:51:36,300 You always cook sisters' favorite curries. 1658 01:51:36,342 --> 01:51:38,384 Nobody does your favorite things for you. 1659 01:51:39,634 --> 01:51:41,175 You should do them for yourself. 1660 01:51:41,634 --> 01:51:42,634 Got it? 1661 01:51:44,925 --> 01:51:48,425 "I see beauty in everything, everywhere I go" 1662 01:51:48,592 --> 01:51:52,342 "I like myself and the way that I am" 1663 01:51:52,384 --> 01:51:55,717 "This body is a gift from God" 1664 01:52:12,175 --> 01:52:15,467 - Come with me! - What happened, dad? 1665 01:52:15,509 --> 01:52:18,759 - Tell me what happened. - Dad, dad! 1666 01:52:18,759 --> 01:52:20,967 Dad, what have I done wrong? 1667 01:52:21,009 --> 01:52:23,092 - I went to dance with sisters. - Let's go home. 1668 01:52:23,134 --> 01:52:26,050 Please don't hit me, dad. 1669 01:52:26,092 --> 01:52:28,550 - Whose permission did you take? - I told mom before going, dad. 1670 01:52:28,592 --> 01:52:29,925 - Dad... - Hey! 1671 01:52:29,967 --> 01:52:31,384 Please don't hit me, dad. 1672 01:52:31,384 --> 01:52:35,842 - What were you doing there? - I want to learn dancing, dad. 1673 01:52:35,884 --> 01:52:37,425 I can dance like sisters. 1674 01:52:37,425 --> 01:52:40,217 Go inside, get your books, sit here and study. You have an exam tomorrow. 1675 01:52:40,259 --> 01:52:42,300 Dad, I really love dancing. 1676 01:52:42,342 --> 01:52:45,050 It's just dance, right? Let him learn. 1677 01:52:45,050 --> 01:52:46,717 Why are you being so stubborn? 1678 01:52:47,509 --> 01:52:49,550 You go inside! Now! 1679 01:52:52,467 --> 01:52:55,759 Go get your books. I said go! 1680 01:52:57,384 --> 01:52:58,592 Go now! 1681 01:52:59,009 --> 01:53:00,009 Go! 1682 01:53:02,050 --> 01:53:04,342 I'll take a bath and then study. 1683 01:53:05,467 --> 01:53:06,634 Why? 1684 01:53:08,092 --> 01:53:09,509 Today is auspicious. 1685 01:53:09,550 --> 01:53:11,009 I need to take a bath. 1686 01:53:11,259 --> 01:53:12,384 Dad! 1687 01:53:12,967 --> 01:53:15,009 Come on, take a bath right here. 1688 01:53:15,425 --> 01:53:17,217 Take a bath. I'm doing it, see? 1689 01:53:17,259 --> 01:53:18,425 Do it, bloody! 1690 01:53:19,592 --> 01:53:20,550 No, dad. 1691 01:53:22,634 --> 01:53:25,217 - I can't bathe here. - Talk to him, dear. 1692 01:53:25,259 --> 01:53:26,300 Do it! 1693 01:53:26,342 --> 01:53:28,509 Why are you beating him up like he's a damn buffalo? 1694 01:53:28,509 --> 01:53:29,467 You come here. 1695 01:53:29,675 --> 01:53:33,384 Come on! A buffalo at least gives us milk. 1696 01:53:33,675 --> 01:53:35,175 A bull helps us plough the field. 1697 01:53:35,217 --> 01:53:36,675 But he's good for nothing! 1698 01:53:37,467 --> 01:53:40,675 Stop saying negative things on an auspicious day. 1699 01:53:40,717 --> 01:53:45,550 Friday, right! He wants to apply turmeric, take a bath, 1700 01:53:45,592 --> 01:53:48,009 - wear bangles, - Dad, stop! 1701 01:53:49,425 --> 01:53:51,717 - Dhana, what happened? - Dad! 1702 01:54:10,425 --> 01:54:12,300 - Dad! - You'll hurt yourself. 1703 01:54:12,634 --> 01:54:13,800 What's up with these? 1704 01:54:14,259 --> 01:54:15,425 What's up with these? 1705 01:54:17,925 --> 01:54:19,217 Why did you hide these? 1706 01:54:20,800 --> 01:54:23,592 All of you have turned him into a girl! 1707 01:54:23,592 --> 01:54:25,425 - Will you do this again? - Don't hit him! 1708 01:54:29,509 --> 01:54:30,800 What have you turned him into? 1709 01:54:33,467 --> 01:54:36,134 You're wearing a fricking saree? Take it off! 1710 01:54:58,884 --> 01:55:01,009 Someone in my bloodline might have sinned badly. 1711 01:55:01,134 --> 01:55:02,550 Maybe it's all my fault. 1712 01:55:02,592 --> 01:55:05,925 When a boy is raised amongst so many girls, 1713 01:55:06,175 --> 01:55:07,384 maybe this is what they turn into. 1714 01:55:07,425 --> 01:55:08,967 It's not like that. 1715 01:55:09,259 --> 01:55:11,342 My mom had 5 sons. 1716 01:55:11,467 --> 01:55:13,009 I was the last child. 1717 01:55:13,259 --> 01:55:14,842 Didn't I grow up to be decent? 1718 01:55:15,092 --> 01:55:17,675 It's not in the way he grows up. 1719 01:55:17,717 --> 01:55:20,300 It's all in the body he's living in. 1720 01:55:20,592 --> 01:55:23,842 - Maybe that is how he was born. - How is that possible? 1721 01:55:24,259 --> 01:55:28,550 Every living creature-humans, animals, plants, insects fall under two genders. 1722 01:55:29,092 --> 01:55:30,634 Male and female. 1723 01:55:31,550 --> 01:55:32,842 What is this? 1724 01:55:32,884 --> 01:55:35,925 Those things can't speak. But he can speak. 1725 01:55:36,300 --> 01:55:37,425 And we can listen. 1726 01:55:38,134 --> 01:55:39,967 Can't we let him live the way he wants? 1727 01:55:40,050 --> 01:55:43,509 - Hey! Don't take it out on her. - Shut up! It's all your fault. 1728 01:55:43,550 --> 01:55:44,467 She raised him like a girl. 1729 01:55:44,509 --> 01:55:46,009 You didn't keep the kid who was fine. 1730 01:55:46,050 --> 01:55:47,509 The kid you kept isn't fine. 1731 01:55:47,550 --> 01:55:50,009 You said this boy child would bring the riches. 1732 01:55:50,050 --> 01:55:51,550 Are you happy now? 1733 01:55:56,300 --> 01:55:57,759 I have 7 daughters. 1734 01:55:57,967 --> 01:55:59,634 How do I afford all their weddings? 1735 01:55:59,634 --> 01:56:02,550 He must have stepped on some bad omen. 1736 01:56:02,592 --> 01:56:03,884 He'll get better. 1737 01:56:11,342 --> 01:56:12,425 Hey, Dhana... 1738 01:56:40,592 --> 01:56:41,634 Hey, Dhana... 1739 01:56:45,634 --> 01:56:47,009 Do you want to learn dancing? 1740 01:58:04,634 --> 01:58:05,675 Dad... 1741 01:58:12,300 --> 01:58:13,384 Mom... 1742 01:58:19,675 --> 01:58:20,800 Sister... 1743 01:59:03,134 --> 01:59:04,634 Dad... 1744 02:01:14,425 --> 02:01:16,425 Is your family important to you right now? 1745 02:01:16,634 --> 02:01:19,300 Or is it your desire to become a girl? 1746 02:01:19,342 --> 02:01:22,592 And the undying passion that comes with it? 1747 02:01:23,467 --> 02:01:25,342 You get to choose only one. 1748 02:02:38,592 --> 02:02:43,300 "I seek refugee in you" 1749 02:02:48,425 --> 02:02:52,300 "I seek refugee in you" 1750 02:02:52,342 --> 02:02:57,634 "Bless this compassionate heart with kindness" 1751 02:02:57,634 --> 02:03:02,342 "This life on Earth is your mercy" 1752 02:03:02,384 --> 02:03:08,550 "Cleanse this body of malice" 1753 02:03:08,592 --> 02:03:13,592 "A motherly figure is feminine and a fatherly figure is masculine, they say" 1754 02:03:13,634 --> 02:03:18,550 "The Creation itself is feminine and the eternal knowledge is genderless" 1755 02:03:18,550 --> 02:03:23,134 "Come to our rescue with grace, my Lord" 1756 02:03:27,925 --> 02:03:31,092 The same world where I discovered the woman in me... 1757 02:03:31,134 --> 02:03:35,134 refused to embrace me as a woman. 1758 02:03:35,134 --> 02:03:37,175 Men showed no respect either. 1759 02:03:37,175 --> 02:03:39,342 They treated me as discard. 1760 02:03:39,384 --> 02:03:41,592 Someone who would get laid for money. 1761 02:03:41,634 --> 02:03:45,467 I couldn't tolerate this perception of me in the people. 1762 02:03:51,134 --> 02:03:54,009 You were the one who decided to transform. 1763 02:03:54,009 --> 02:03:55,592 It's not this world. 1764 02:03:56,259 --> 02:03:58,300 But I'm also a part of this world. 1765 02:03:58,634 --> 02:04:01,217 I thought my story had ended with that. 1766 02:04:04,384 --> 02:04:05,800 I wanted to die. 1767 02:04:13,592 --> 02:04:15,592 But, that's when I met... 1768 02:04:26,842 --> 02:04:28,300 Revathi. 1769 02:04:35,467 --> 02:04:39,717 "My tears flow like the sacred waters of the Ganga" 1770 02:04:39,717 --> 02:04:44,925 "With my eye being the infinite, uninterrupted form of phallus" 1771 02:04:44,925 --> 02:04:49,384 "I fold my hands in prayer with great devotion" 1772 02:04:49,717 --> 02:04:55,050 "May the deepest desires of my heart come true, Consort of Uma" 1773 02:04:55,050 --> 02:05:00,509 "The beauty of this Creation lies in the female being" 1774 02:05:00,509 --> 02:05:05,467 "While she resides within you out of love and affection" 1775 02:05:05,509 --> 02:05:10,550 "I pray He saves me; he who has assimilated his wife as half of his body" 1776 02:05:10,550 --> 02:05:13,675 "Let your power shine over the conviction of fate" 1777 02:05:24,717 --> 02:05:27,092 She was the only person Bhavabhuthi listened to. 1778 02:05:27,509 --> 02:05:29,509 She wanted to convey something to him through a letter. 1779 02:05:29,550 --> 02:05:30,800 Give this to Bhavabhuthi. 1780 02:05:46,759 --> 02:05:50,425 I got to witness the mother in her craving to have a child. 1781 02:05:50,425 --> 02:05:53,134 It reminded me that I shouldn't live for womanhood. 1782 02:05:53,342 --> 02:05:55,342 But for motherhood. 1783 02:05:58,175 --> 02:05:59,800 Hey! Get out! 1784 02:06:03,259 --> 02:06:04,842 With a quench for motherhood, 1785 02:06:04,884 --> 02:06:08,342 I met my little girl who recognized me as a mother. 1786 02:06:09,467 --> 02:06:10,425 Mom! 1787 02:06:14,925 --> 02:06:19,467 I gathered people like me and taught them dance to earn a dignified livelihood. 1788 02:06:19,509 --> 02:06:20,675 Let's not do such things. 1789 02:06:20,675 --> 02:06:22,925 Don't say that! How do we survive then? 1790 02:06:22,967 --> 02:06:24,425 I will teach dance. 1791 02:06:28,259 --> 02:06:30,300 I looked out for my best interest. 1792 02:06:30,342 --> 02:06:33,675 And failed to realize how tough it is to grow up as my daughter. 1793 02:06:34,092 --> 02:06:35,884 Students! What is tomorrow? 1794 02:06:35,884 --> 02:06:38,550 Parents' meeting, Teacher! 1795 02:06:38,550 --> 02:06:40,800 Anubhuthi! Don't bring your mother. 1796 02:06:40,842 --> 02:06:42,800 Not mother, Miss. Father. 1797 02:06:48,925 --> 02:06:51,884 I thought she would understand when she grows up. 1798 02:06:52,592 --> 02:06:53,425 But... 1799 02:07:08,842 --> 02:07:12,050 Sister! Yesterday, our Preeti... 1800 02:07:12,050 --> 02:07:12,925 Yes, I heard. 1801 02:07:13,300 --> 02:07:14,717 She is not well apparently. 1802 02:07:15,175 --> 02:07:17,009 She is fed up of the hospital. 1803 02:07:17,050 --> 02:07:18,884 Oh, no! Bring her here. 1804 02:07:18,925 --> 02:07:19,800 Hey! 1805 02:07:21,592 --> 02:07:22,884 Bring who? 1806 02:07:23,050 --> 02:07:24,092 Have you gone mad? 1807 02:07:28,300 --> 02:07:29,175 Anu, wait. 1808 02:07:30,259 --> 02:07:31,425 Don't touch me. 1809 02:07:32,050 --> 02:07:33,550 Why did you raise me? 1810 02:07:34,259 --> 02:07:35,217 If you had left me to be, 1811 02:07:35,217 --> 02:07:37,509 I would've been happy as a beggar's child instead of this. 1812 02:07:38,092 --> 02:07:39,675 All I got was humiliation because of you. 1813 02:07:40,009 --> 02:07:42,300 There's no money, family or respect. 1814 02:07:43,634 --> 02:07:45,592 Except for this batch of clowns. 1815 02:07:51,092 --> 02:07:52,175 And these bloody anklets! 1816 02:07:54,717 --> 02:07:55,925 It's okay, sister. 1817 02:07:56,550 --> 02:07:58,592 - I won't get offended. - Hey! She's a young girl. 1818 02:07:58,634 --> 02:08:00,675 It's not really the age, sister. 1819 02:08:00,925 --> 02:08:03,550 If the people in our family can't understand us, 1820 02:08:03,634 --> 02:08:05,634 how can we win the hearts of people? 1821 02:08:19,467 --> 02:08:20,509 Anu! 1822 02:08:23,300 --> 02:08:24,467 I don't want you. 1823 02:08:36,925 --> 02:08:39,550 If the people in our family can't understand us, 1824 02:08:39,842 --> 02:08:42,342 how can we win the hearts of people? 1825 02:08:44,550 --> 02:08:46,550 We've got to earn our family's love first. 1826 02:09:28,300 --> 02:09:30,259 My mom would tell me when I was a kid... 1827 02:09:31,384 --> 02:09:33,884 that I was born after a lot of complications, thanks to God. 1828 02:09:36,092 --> 02:09:37,550 Maybe you are that God. 1829 02:09:41,842 --> 02:09:43,842 Your mom wanted me to give it to your father. 1830 02:09:44,592 --> 02:09:46,009 At least you pass it on. 1831 02:09:46,592 --> 02:09:48,050 I couldn't do it. 1832 02:09:50,217 --> 02:09:51,759 Is my father a good man? 1833 02:10:01,175 --> 02:10:05,009 While many people were getting us flustered for this inheritance, 1834 02:10:05,425 --> 02:10:07,967 you showed up at the right time, Yayathi. 1835 02:10:08,009 --> 02:10:11,550 You got your daughters married, and have no interest in becoming a King. 1836 02:10:11,550 --> 02:10:14,092 I'm also aware that you're travelling from place to place. 1837 02:10:14,884 --> 02:10:16,759 What brings you here suddenly? 1838 02:10:17,509 --> 02:10:18,842 My son. 1839 02:10:19,092 --> 02:10:23,759 He wrote a letter saying he has the plate, and asked me to come. 1840 02:10:23,925 --> 02:10:27,842 It's not too late. If you bring your son and get him enlisted, 1841 02:10:28,967 --> 02:10:30,592 you will become the king. 1842 02:10:31,050 --> 02:10:32,717 The Supreme Decision-Maker. 1843 02:10:35,342 --> 02:10:37,175 Becoming the King isn't really tempting. 1844 02:10:37,175 --> 02:10:39,092 I just want to meet my son. 1845 02:10:41,092 --> 02:10:45,675 If he manages to make Yayathi accept that he is his son, 1846 02:10:45,717 --> 02:10:47,842 we have to overlook our curses... 1847 02:10:48,342 --> 02:10:50,050 and make him the heir. 1848 02:10:50,050 --> 02:10:51,925 I am the heiress of Rukmini Devi. 1849 02:10:51,967 --> 02:10:54,384 Actually, the entire fortune belongs to her. 1850 02:10:54,842 --> 02:10:56,050 Which makes it mine. 1851 02:10:56,259 --> 02:10:59,509 I came to know that I look like her the day I came here. 1852 02:10:59,509 --> 02:11:01,050 Again the same argument about features. 1853 02:11:01,050 --> 02:11:02,425 He took all the footage in the first half. 1854 02:11:02,467 --> 02:11:04,050 She's compensating in the second half. 1855 02:11:04,092 --> 02:11:08,675 Is there anyone who looks like you in this story? 1856 02:11:08,675 --> 02:11:11,800 I heard that our first ancestor looks like me. 1857 02:11:12,925 --> 02:11:16,175 Guruji, if your first ancestor finds someone like me, 1858 02:11:16,217 --> 02:11:17,384 tell him to kill him right there. 1859 02:11:17,425 --> 02:11:20,217 Otherwise, looks like I will die here because of her nuisance. 1860 02:11:20,259 --> 02:11:22,384 It's not nuisance, Chinnayana. It's a deal. 1861 02:11:22,425 --> 02:11:23,384 Deal? 1862 02:11:23,384 --> 02:11:24,925 Enlist her. 1863 02:11:25,800 --> 02:11:27,050 Give me the fortune. 1864 02:11:31,092 --> 02:11:32,467 We agreed to the deal. 1865 02:11:32,467 --> 02:11:33,467 Your mother will come, right? 1866 02:11:33,509 --> 02:11:35,217 She will come, but her phone is out of reach. 1867 02:11:35,259 --> 02:11:38,009 I had to believe you again because of his damn curse. 1868 02:11:38,717 --> 02:11:41,467 When you get fooled so many times, they call you a Fool in English, 1869 02:11:41,509 --> 02:11:43,634 Pagal in Hindi and Mottal in Tamil. 1870 02:11:43,675 --> 02:11:46,092 And in Telugu they say Erri ****. 1871 02:11:46,092 --> 02:11:49,175 Wow! All the Pan India curse words are in the room with us. 1872 02:11:49,467 --> 02:11:51,884 You're cussing while walking. 1873 02:11:51,925 --> 02:11:54,092 You seem like a walking cuss word. 1874 02:11:54,384 --> 02:11:56,884 I went walking and did some detective work. 1875 02:11:56,884 --> 02:12:01,342 She has no link with this bloodline whatsoever. 1876 02:12:01,509 --> 02:12:03,925 You are the one who has no link. 1877 02:12:03,967 --> 02:12:06,509 My father is here. Where is your mother? 1878 02:12:08,550 --> 02:12:10,050 Where is my son-in-law? 1879 02:12:10,092 --> 02:12:14,050 We don't know who the son, mother, or father is here. 1880 02:12:14,092 --> 02:12:15,259 Who is your son-in-law? 1881 02:12:15,259 --> 02:12:16,717 Who are you looking for? 1882 02:12:16,717 --> 02:12:19,634 You've interfered the conversation of two big shots. Who are you? 1883 02:12:19,634 --> 02:12:20,675 Who the hell are you? 1884 02:12:21,759 --> 02:12:24,050 Hey! I'm Diwakarpeta's SI Bhavabhuthi. 1885 02:12:24,092 --> 02:12:26,550 I'm Arundalpet's lecturer Ekambaram. 1886 02:12:26,592 --> 02:12:27,550 So what? 1887 02:12:28,009 --> 02:12:30,884 Hi, guys. I'm Michael, the Manager cum close friend of SingaTheSwag. 1888 02:12:30,884 --> 02:12:32,884 - Where's my guy? - He's over there. 1889 02:12:32,925 --> 02:12:35,675 His photo is in the center. Does the whole place belong to him? 1890 02:12:36,175 --> 02:12:37,759 Is he even my son-in-law? 1891 02:12:41,217 --> 02:12:42,342 Yes, he is! 1892 02:12:42,467 --> 02:12:44,550 Dear, it's him! 1893 02:12:44,884 --> 02:12:47,300 Arundalpet Line 2 will be sparkling for the wedding. 1894 02:12:47,342 --> 02:12:50,592 I'll have to sell the college to feed so many people. 1895 02:12:50,634 --> 02:12:52,009 Who are you guys? 1896 02:12:52,009 --> 02:12:53,592 We're here to see the royal family. 1897 02:12:53,592 --> 02:12:55,300 There are so many. Be precise. 1898 02:12:55,342 --> 02:12:56,717 The Swaganika Royal Family. 1899 02:12:56,759 --> 02:12:57,842 Swaganika? 1900 02:12:57,842 --> 02:12:59,925 Here's the photo. That's SingaTheSwag. 1901 02:12:59,925 --> 02:13:02,092 Another look-alike! 1902 02:13:03,842 --> 02:13:05,300 That is me. 1903 02:13:05,634 --> 02:13:07,300 I used to look like that in my youth. 1904 02:13:07,342 --> 02:13:08,384 Is this your younger version? 1905 02:13:08,884 --> 02:13:11,217 His logic is different. 1906 02:13:11,217 --> 02:13:12,634 Today is younger to yesterday. 1907 02:13:12,675 --> 02:13:14,134 Yesterday is younger to the day before. 1908 02:13:14,175 --> 02:13:16,717 If we gather all his childhood pictures, 1909 02:13:16,759 --> 02:13:19,050 that will become a huge family tree in itself. 1910 02:13:19,550 --> 02:13:20,592 Is that right? 1911 02:13:20,634 --> 02:13:22,925 Singa... It's you, right? 1912 02:13:23,675 --> 02:13:26,967 Is this your costume for the new reel? 1913 02:13:27,009 --> 02:13:28,634 Nice beard, man. 1914 02:13:28,675 --> 02:13:31,842 - Who the hell are you? - Are you kidding me? 1915 02:13:31,884 --> 02:13:37,384 Are you trying to put me down? What's the deal, huh? 1916 02:13:37,509 --> 02:13:40,425 I'm SI Bhavabhuthi from Diwakarpeta. 1917 02:13:40,759 --> 02:13:42,467 I'll chop your trinkets off. 1918 02:13:43,009 --> 02:13:43,925 Back off, guys! 1919 02:13:44,009 --> 02:13:46,550 Chinnayana, bring him inside. 1920 02:13:49,300 --> 02:13:52,675 - She's calling. Let's go. - Alright. I have to face him now. 1921 02:13:53,759 --> 02:13:55,425 What is the problem? 1922 02:13:55,467 --> 02:13:56,884 He might feel bad. 1923 02:13:57,509 --> 02:13:58,467 Why would he feel bad? 1924 02:13:58,509 --> 02:14:01,300 Because he didn't look for me when I got lost as a kid. 1925 02:14:01,675 --> 02:14:03,050 How do you know he didn't look for you? 1926 02:14:03,092 --> 02:14:05,092 Because he didn't find me. 1927 02:14:05,092 --> 02:14:07,009 He will get caught if he goes inside, that's why. 1928 02:14:07,384 --> 02:14:10,800 Could you find your mom on the call? Stop being satirical and get to work. 1929 02:14:13,759 --> 02:14:14,509 Go away. 1930 02:14:14,509 --> 02:14:17,592 You should've been named Bhava~Ghost. 1931 02:14:17,634 --> 02:14:19,384 You've been haunting us. 1932 02:14:19,425 --> 02:14:22,425 And you should've been named Kobbarimatta~Coconut Frond. 1933 02:14:22,467 --> 02:14:23,842 You're so fricking tall. 1934 02:14:23,842 --> 02:14:25,259 How can you let anybody in? 1935 02:14:25,300 --> 02:14:26,759 You should find out the truth first. 1936 02:14:28,384 --> 02:14:31,342 Hey, tell me what the first question is going to be. 1937 02:14:31,384 --> 02:14:33,342 Guruji, he's a fraud. He's getting scared. 1938 02:14:33,384 --> 02:14:36,134 I'm not scared. I'm meeting my father after ages. 1939 02:14:36,134 --> 02:14:37,884 I'm feeling emotional. 1940 02:14:40,592 --> 02:14:42,509 Johny Johny Yes Papa! 1941 02:14:44,759 --> 02:14:45,759 Dad! 1942 02:14:56,342 --> 02:14:57,550 He's your dad, right? 1943 02:14:59,050 --> 02:15:01,050 Let me take a good look first. 1944 02:15:01,842 --> 02:15:02,675 Is he not? 1945 02:15:02,675 --> 02:15:05,675 Daddy, daddy, daddy... 1946 02:15:07,509 --> 02:15:09,050 Is he your son? 1947 02:15:09,050 --> 02:15:11,884 - Dad... - I can't see shit. 1948 02:15:11,925 --> 02:15:14,050 Dad... 1949 02:15:14,259 --> 02:15:17,259 - Dad... - Yes, my son? 1950 02:15:17,425 --> 02:15:19,800 I wasn't calling you. I was calling my dad. 1951 02:15:19,800 --> 02:15:20,842 Yeah, right. 1952 02:15:20,842 --> 02:15:22,467 I separated you from your dad. 1953 02:15:22,509 --> 02:15:24,675 Now it's too much to ask of you to call me your dad. 1954 02:15:24,717 --> 02:15:27,300 It's okay. Call your dad as dad. 1955 02:15:28,717 --> 02:15:30,550 Of course, I'll call him my dad. 1956 02:15:30,759 --> 02:15:33,092 What did you expect? After manipulating me for all these years? 1957 02:15:33,675 --> 02:15:34,675 Dad... 1958 02:15:35,634 --> 02:15:37,592 What an overused word. 1959 02:15:38,092 --> 02:15:39,592 He's my son, right? 1960 02:15:39,592 --> 02:15:42,467 Take a look at the plate, dad. 1961 02:15:46,175 --> 02:15:47,509 The plate. 1962 02:15:47,967 --> 02:15:48,675 My son. 1963 02:15:48,675 --> 02:15:51,009 How many times do I have to tell you that he's the son you let me keep? 1964 02:15:55,384 --> 02:15:58,050 He means to say that he's the real son. 1965 02:15:58,092 --> 02:16:00,092 You received the letter recently. 1966 02:16:00,092 --> 02:16:01,134 Letter? 1967 02:16:01,134 --> 02:16:04,717 It read, 'I found my brother. Come here along with the plate.' 1968 02:16:04,759 --> 02:16:07,134 Going by those bunny teeth, 1969 02:16:07,134 --> 02:16:09,050 he looks exactly like my son. 1970 02:16:10,467 --> 02:16:14,175 No, I am your son. It was me who wrote those letters. 1971 02:16:15,759 --> 02:16:16,592 What did you say? 1972 02:16:16,634 --> 02:16:18,634 - Hold on, dad. - There, he spoke in Bengali. 1973 02:16:18,675 --> 02:16:19,884 He's my son, brother-in-law. 1974 02:16:21,092 --> 02:16:23,092 Is he my son? 1975 02:16:23,217 --> 02:16:24,342 Are you referring to me, dad? 1976 02:16:24,342 --> 02:16:27,509 I abandoned you because I feared you'd turn into that. 1977 02:16:27,550 --> 02:16:30,509 - So that trans lady... - Forgive me, son. 1978 02:16:30,509 --> 02:16:32,509 You said you found your brother. 1979 02:16:32,550 --> 02:16:36,300 I finally get to see both my sons together. 1980 02:16:38,050 --> 02:16:39,425 Where's your brother? 1981 02:16:39,842 --> 02:16:41,467 Where's Bhavabhuthi? 1982 02:16:42,592 --> 02:16:44,509 Bhavabhuthi is no more, dad. 1983 02:16:44,717 --> 02:16:46,300 Mr. Bhavabhuthi... 1984 02:16:46,342 --> 02:16:49,884 He died when he was young. Useless fellow! 1985 02:16:50,717 --> 02:16:52,467 I took his name. 1986 02:16:52,759 --> 02:16:55,217 I live with his memories now, dad. 1987 02:16:58,592 --> 02:17:02,134 He has always wanted to be a cop. 1988 02:17:02,134 --> 02:17:03,550 That's me. 1989 02:17:03,592 --> 02:17:05,675 - My dear son... - Father... 1990 02:17:07,509 --> 02:17:11,550 Don't lose conviction. He's your son. Stick to that. 1991 02:17:11,592 --> 02:17:14,884 I'll make sure you get a bigger share than your brother-in-law. 1992 02:17:14,884 --> 02:17:16,384 Don't give up because... 1993 02:17:16,425 --> 02:17:19,050 I'm hard of hearing in this ear. Come here. 1994 02:17:23,134 --> 02:17:27,467 - Are you getting the pension, dad? - Yeah, the new Government is releasing it. 1995 02:17:27,634 --> 02:17:29,925 You look nice. 1996 02:17:29,967 --> 02:17:31,300 You went after me, of course. 1997 02:17:31,300 --> 02:17:34,175 Make the arrangements! 1998 02:17:45,967 --> 02:17:48,550 Present the crown. 1999 02:18:01,467 --> 02:18:04,342 This Crown has been awaiting your arrival for 60 years now. 2000 02:18:05,634 --> 02:18:08,050 I'm the King. 2001 02:18:08,134 --> 02:18:10,342 Does that make me the Minister? 2002 02:18:11,467 --> 02:18:12,509 What is this? 2003 02:18:12,717 --> 02:18:14,675 I should be receiving the crown. 2004 02:18:14,675 --> 02:18:15,842 Why did you make him King? 2005 02:18:16,759 --> 02:18:18,800 - Only the King gets the crown. - I'm the King, right? 2006 02:18:18,800 --> 02:18:20,509 He also accepted me as his son. 2007 02:18:20,550 --> 02:18:22,675 Exactly why he became King. 2008 02:18:22,717 --> 02:18:25,217 - How do I become the King? - You should have a son. 2009 02:18:25,259 --> 02:18:26,967 Nonsense! What if I don't? 2010 02:18:27,009 --> 02:18:28,467 You'll simply remain a heir. 2011 02:18:28,509 --> 02:18:29,759 What the hell! 2012 02:18:29,759 --> 02:18:32,675 Just like supermarkets change rules and offer discounts, 2013 02:18:32,717 --> 02:18:34,467 you're coming up with new rules every time. 2014 02:18:35,092 --> 02:18:36,467 Nevertheless, 2015 02:18:36,467 --> 02:18:40,050 nobody can stop Bhavabhuthi. 2016 02:18:44,384 --> 02:18:46,884 - What? - Branding mark for the heir. 2017 02:18:46,925 --> 02:18:49,884 Who's the heir? I'm going to be King within an hour. 2018 02:18:49,884 --> 02:18:52,467 Even the King gets a branding mark on his bum. 2019 02:18:58,675 --> 02:19:00,717 What will happen of us if he becomes the king? 2020 02:19:00,759 --> 02:19:01,675 I heard that. 2021 02:19:01,717 --> 02:19:02,717 Nothing sir. 2022 02:19:05,592 --> 02:19:06,259 Hello sir. 2023 02:19:06,259 --> 02:19:07,759 Hey, Daweed. 2024 02:19:07,759 --> 02:19:09,259 That guy... 2025 02:19:09,300 --> 02:19:10,217 He's not just any guy, sir. 2026 02:19:10,342 --> 02:19:11,384 He is your son. 2027 02:19:16,300 --> 02:19:17,550 Scary. 2028 02:19:18,467 --> 02:19:20,634 The bum stamp is mandatory even for the King. 2029 02:19:21,675 --> 02:19:23,134 Sweet pain. 2030 02:19:25,050 --> 02:19:27,009 If you want, you can read the letter he has. 2031 02:19:27,175 --> 02:19:29,467 You stay on line, Daweed. 2032 02:19:30,342 --> 02:19:32,342 I'm going to be the King. 2033 02:19:34,717 --> 02:19:37,175 I don't know whose son you are. 2034 02:19:37,175 --> 02:19:40,509 But, can you pretend to be my son for... 2035 02:19:40,509 --> 02:19:43,050 - Son-in-law. - Who is your son-in-law? 2036 02:19:43,384 --> 02:19:46,592 If anyone asks, tell them you are my son. 2037 02:19:46,592 --> 02:19:48,467 I will take care of the rest. 2038 02:19:49,175 --> 02:19:51,717 He's really your son. She herself said it. 2039 02:19:51,717 --> 02:19:52,550 Do you even know who she is? 2040 02:19:52,592 --> 02:19:53,884 Hey. 2041 02:19:53,884 --> 02:19:57,717 Don't fall for her emotional story like a loser. 2042 02:19:58,259 --> 02:20:00,259 Act like a man. 2043 02:20:00,467 --> 02:20:02,842 Don't you dare act out and let her go. 2044 02:20:02,884 --> 02:20:06,300 I am a human first and man next, sir. 2045 02:20:07,009 --> 02:20:08,175 I let her go already. 2046 02:20:08,217 --> 02:20:10,175 She must have come there. Look out. 2047 02:20:12,842 --> 02:20:14,384 He has brought his son. 2048 02:20:14,384 --> 02:20:16,134 All the property is in vain now. 2049 02:20:21,050 --> 02:20:22,884 It's just ash when placed here. 2050 02:20:24,217 --> 02:20:26,384 - What is it when placed here? - Vibhuthi 2051 02:20:46,842 --> 02:20:48,967 Wow! ... 2052 02:20:52,342 --> 02:20:54,217 Singa?! 2053 02:20:55,759 --> 02:20:57,759 You dressed as a female to go viral? 2054 02:20:57,884 --> 02:20:59,550 You did it right. 2055 02:21:00,467 --> 02:21:01,800 Cute. You're glowing! 2056 02:21:01,967 --> 02:21:03,509 You got the body language too. 2057 02:21:05,009 --> 02:21:06,509 - What? - Hey, Mikey! 2058 02:21:07,300 --> 02:21:08,592 Mikey! 2059 02:21:08,884 --> 02:21:10,259 Singa... 2060 02:21:10,800 --> 02:21:12,092 Mikey... 2061 02:21:15,009 --> 02:21:16,342 Mikey, it's me. 2062 02:21:22,009 --> 02:21:23,550 Are you the inspiration for Dasavatharam? 2063 02:21:23,592 --> 02:21:25,217 Am I in India or China? 2064 02:21:26,925 --> 02:21:28,300 What the hell, man! 2065 02:21:29,967 --> 02:21:32,759 Your fly is open. Zip it. 2066 02:21:32,800 --> 02:21:34,134 Sorry, grandpa. 2067 02:21:34,175 --> 02:21:36,467 Hey, who are you guys? 2068 02:21:37,842 --> 02:21:39,092 Oh, no! 2069 02:21:45,509 --> 02:21:48,259 Do you remember the movie you showed me when I was a kid? 2070 02:21:48,675 --> 02:21:49,759 Which movie? 2071 02:21:49,800 --> 02:21:52,050 A movie with 4 look-alikes. 2072 02:21:52,050 --> 02:21:53,717 Michael Madana Kama Raju. 2073 02:21:53,759 --> 02:21:56,009 Here, all 4 of them are look-alikes. 2074 02:21:56,009 --> 02:21:57,509 Michael Madana Kama Raju. 2075 02:21:57,509 --> 02:21:59,217 Who will be the Swaganika Raju ? 2076 02:21:59,259 --> 02:22:00,342 Word play. 2077 02:22:02,384 --> 02:22:05,217 I wrote letters to everyone and made the entire family gather here... 2078 02:22:05,217 --> 02:22:06,842 to make my daughter get the fortune. 2079 02:22:08,509 --> 02:22:10,259 Make her the heiress. 2080 02:22:15,675 --> 02:22:17,675 What the hell is going on? 2081 02:22:18,050 --> 02:22:19,217 I am his real son. 2082 02:22:19,217 --> 02:22:20,759 Hey, you are my son. 2083 02:22:21,009 --> 02:22:23,217 You couldn't have a single boy child. 2084 02:22:23,259 --> 02:22:25,467 You don't have the right to sit amongst us. 2085 02:22:25,467 --> 02:22:26,717 Get out! 2086 02:22:31,842 --> 02:22:34,342 I don't want to interfere in your family matters. 2087 02:22:34,550 --> 02:22:36,050 A King won't be King forever. 2088 02:22:36,092 --> 02:22:37,717 A man won't be alive forever. 2089 02:22:37,717 --> 02:22:39,967 Sir. Who is your son? 2090 02:22:40,134 --> 02:22:41,217 I am his real son. 2091 02:22:41,259 --> 02:22:42,550 I have a son, too. 2092 02:22:42,759 --> 02:22:44,384 Who said I'm your son? 2093 02:22:46,300 --> 02:22:47,634 Before you claim to be my father, 2094 02:22:47,675 --> 02:22:50,050 the least you could do was be there when I was born. 2095 02:22:51,300 --> 02:22:52,967 I know who was there. 2096 02:22:52,967 --> 02:22:54,800 Did the word fortune get you all pumped up? 2097 02:22:54,842 --> 02:22:57,300 You're calling her your dad. She's not a male. 2098 02:22:57,300 --> 02:22:59,800 - Who were you looking for, sir? - A male heir. 2099 02:22:59,800 --> 02:23:01,800 - What is she like to you? - She's like my father. 2100 02:23:02,217 --> 02:23:03,800 - Grandpa, what about you? - My son. 2101 02:23:03,842 --> 02:23:05,300 - She's like my son. - Good. 2102 02:23:05,342 --> 02:23:07,342 I've never seen her like a woman either. 2103 02:23:07,384 --> 02:23:10,467 When all of us are clear, of course, that makes her a man. 2104 02:23:10,717 --> 02:23:12,217 I want her to accept that she's a man. 2105 02:23:12,217 --> 02:23:14,175 I'll leave without saying a word. 2106 02:23:15,884 --> 02:23:18,217 She changed her gender after great difficulty. 2107 02:23:18,259 --> 02:23:20,300 Can she accept the opposite now? 2108 02:23:21,759 --> 02:23:24,092 Yes. I am a man. 2109 02:23:34,759 --> 02:23:35,634 I'm a man. 2110 02:23:41,925 --> 02:23:44,675 Will you place a half photo because she's half-male? 2111 02:23:44,717 --> 02:23:46,425 Don't women grow a moustache? 2112 02:23:46,467 --> 02:23:48,259 Don't men struggle to grow one? 2113 02:23:48,342 --> 02:23:49,384 This is just like that. 2114 02:23:49,425 --> 02:23:50,800 It's not about which half she is. 2115 02:23:50,800 --> 02:23:52,425 Oh, that doesn't make you his son, okay? 2116 02:23:52,467 --> 02:23:53,842 You need to give him birth. 2117 02:23:54,259 --> 02:23:55,717 You can't be Yayathi's son either. 2118 02:23:55,967 --> 02:23:57,175 Don't you need to be male for that? 2119 02:23:57,217 --> 02:24:01,842 Your opinion don't define my gender either. 2120 02:24:02,717 --> 02:24:04,175 Don't I have to feel it? 2121 02:24:07,217 --> 02:24:09,717 You want him as your son for money. 2122 02:24:10,050 --> 02:24:13,092 He wants me as his father for emotional reasons. 2123 02:24:13,384 --> 02:24:14,634 Your wife... 2124 02:24:15,092 --> 02:24:16,342 That's your mom. 2125 02:24:16,717 --> 02:24:17,884 She died, right? 2126 02:24:18,175 --> 02:24:20,134 Do you want a girl child like her? 2127 02:24:20,384 --> 02:24:23,925 Or do you want a boy child who sustains your bloodline? 2128 02:24:25,384 --> 02:24:27,425 Pay attention instead of living inside your phone. 2129 02:24:28,592 --> 02:24:30,842 Can you accept the baby irrespective of its gender? 2130 02:24:31,300 --> 02:24:34,050 What does someone who kills every girl child turn into? 2131 02:24:34,425 --> 02:24:35,592 Him. 2132 02:24:35,884 --> 02:24:38,259 He won't let a girl child survive even in his thoughts or dreams. 2133 02:24:39,675 --> 02:24:41,842 Who gave you the right to decide the baby's gender? 2134 02:24:42,800 --> 02:24:44,384 It's nature's right. 2135 02:24:45,300 --> 02:24:47,300 Shut up and take what you get. 2136 02:24:47,300 --> 02:24:50,925 Looks who's talking. Didn't you had a gender change surgery? 2137 02:24:50,967 --> 02:24:53,342 This is my body, my dignity and my struggle. 2138 02:24:53,384 --> 02:24:54,925 That's my blood and it's my wish. 2139 02:24:54,967 --> 02:24:56,217 But it's someone's life... 2140 02:24:56,717 --> 02:24:57,967 carried by another life. 2141 02:24:58,259 --> 02:24:59,384 Do you remember? 2142 02:25:00,092 --> 02:25:02,134 You lost them both, you bloody dog! 2143 02:25:05,634 --> 02:25:08,134 Just like you're seeing only the male ego, 2144 02:25:08,134 --> 02:25:10,634 and you're seeing only the female arrogance, 2145 02:25:10,634 --> 02:25:14,842 just like you abandoned the relation of a daughter and a brother, 2146 02:25:14,884 --> 02:25:18,925 I'll also talk about gender that matters only inside a bathroom. 2147 02:25:18,925 --> 02:25:21,259 You'll bring back the Matriarchal rule if you get the fortune. 2148 02:25:21,300 --> 02:25:23,259 You'll sustain the Patriarchal rule, huh? 2149 02:25:23,259 --> 02:25:24,675 What if I get the fortune? 2150 02:25:24,884 --> 02:25:26,300 Do I call it a democracy? 2151 02:25:29,384 --> 02:25:31,759 I shall pounce with my claws out too. 2152 02:25:31,759 --> 02:25:33,467 This fortune is mine! 2153 02:25:46,759 --> 02:25:48,009 Please begin. 2154 02:26:03,967 --> 02:26:06,259 We were born together. 2155 02:26:06,259 --> 02:26:10,342 Let's share the fortune and inheritance equally. 2156 02:26:15,300 --> 02:26:16,467 Equally. 2157 02:26:17,967 --> 02:26:20,050 Doesn't the society stand for equality? 2158 02:26:20,592 --> 02:26:23,217 The Swaganika Bloodline offers a lofty fortune. 2159 02:26:23,342 --> 02:26:24,592 But what it lacks is... 2160 02:26:24,634 --> 02:26:25,842 equality. 2161 02:26:27,550 --> 02:26:28,800 That's all it needs. 2162 02:26:29,259 --> 02:26:30,759 Everything else falls short. 2163 02:26:32,967 --> 02:26:34,259 Implement it. 2164 02:26:34,550 --> 02:26:35,675 Here you go. 2165 02:26:36,009 --> 02:26:37,092 Ma'am... 2166 02:26:37,300 --> 02:26:39,925 I'll enlist you as a woman like you wished. 2167 02:26:40,967 --> 02:26:41,800 Be seated. 2168 02:26:41,800 --> 02:26:44,217 You've enlisted hundred of bloodlines till now. 2169 02:26:44,217 --> 02:26:46,592 Based on what we feel within, 2170 02:26:47,009 --> 02:26:51,009 there are 61 other genders who undergo physical and mental transformations. 2171 02:26:52,259 --> 02:26:55,675 They've been recognized in the Sanatana Dharma that is thousands of years old. 2172 02:26:56,425 --> 02:27:00,967 If we don't acknowledge our history... that celebrates equine-headed beings, 2173 02:27:01,009 --> 02:27:03,384 are we uncivilized or modern? 2174 02:27:03,884 --> 02:27:06,842 We're not demanding inheritance for the other genders. 2175 02:27:07,342 --> 02:27:09,300 We simply want you to acknowledge them. 2176 02:27:10,509 --> 02:27:13,467 Watch how history rewrites itself after that. 2177 02:27:14,050 --> 02:27:15,300 Sister... 2178 02:27:15,884 --> 02:27:17,425 Preethi is no more. 2179 02:27:23,009 --> 02:27:24,717 Our deaths are seen as forbidden, sir. 2180 02:27:25,592 --> 02:27:28,759 If one of you dies, the pyre is moved before it becomes dark. 2181 02:27:29,134 --> 02:27:30,259 But if one of us dies, 2182 02:27:30,550 --> 02:27:32,259 the pyre moves only after it turns dark. 2183 02:27:32,384 --> 02:27:33,675 They believe that if you see us, 2184 02:27:33,717 --> 02:27:36,509 you'll be born as one of us in the next life. 2185 02:27:37,134 --> 02:27:39,050 If you recognize us as humans to say the least, 2186 02:27:39,384 --> 02:27:40,967 we will learn to love our lives. 2187 02:27:42,509 --> 02:27:44,467 We can prevent such forbidden deaths. 2188 02:27:56,050 --> 02:27:57,675 Hey, don't go. 2189 02:27:59,967 --> 02:28:01,259 That's my daughter. 2190 02:28:04,634 --> 02:28:05,842 My... 2191 02:28:08,134 --> 02:28:11,509 Vibhuthi is my daughter. 2192 02:28:43,009 --> 02:28:44,550 They sent letters and gathered us. 2193 02:28:44,550 --> 02:28:47,092 We don't have to ask them to treat us equally. 2194 02:28:47,092 --> 02:28:48,759 That's my family right there. 2195 02:28:49,675 --> 02:28:51,009 There are four of us. 2196 02:28:51,759 --> 02:28:53,425 Four of us look alike. 2197 02:28:54,092 --> 02:28:56,384 If the four of us don't agree that we're equal, 2198 02:28:57,217 --> 02:29:00,800 outsiders will have different opinions and stances. 2199 02:29:00,800 --> 02:29:02,925 The four members in my family have agreed. 2200 02:29:03,509 --> 02:29:05,009 Outsiders will slowly... 2201 02:29:10,550 --> 02:29:11,717 Except for ma'am. 2202 02:29:16,884 --> 02:29:18,175 I'm sorry, mom. 2203 02:29:25,925 --> 02:29:27,175 Calm down, dear. 2204 02:29:54,259 --> 02:29:56,967 My future father-in-law said something about my mother. 2205 02:29:57,425 --> 02:30:01,009 I came to find out who my mother is to prove him wrong. 2206 02:30:01,717 --> 02:30:04,800 But after meeting you, what he said sounds better. 2207 02:30:05,467 --> 02:30:07,509 If there's anything that you earned in life, 2208 02:30:08,925 --> 02:30:10,050 it's my mother. 2209 02:30:10,550 --> 02:30:12,675 The fortune and your manliness doesn't even matter. 2210 02:30:15,717 --> 02:30:18,425 She left this letter for you. 2211 02:30:18,634 --> 02:30:19,634 Take it! 2212 02:30:20,384 --> 02:30:21,592 What could it be... 2213 02:30:21,675 --> 02:30:23,175 but a little more love? 2214 02:30:34,300 --> 02:30:36,425 All this fortune is yours for this generation. 2215 02:30:45,134 --> 02:30:47,384 I don't even know why I'm writing this. 2216 02:30:49,259 --> 02:30:51,259 I want you forever and always. 2217 02:30:52,925 --> 02:30:53,925 But... 2218 02:30:54,842 --> 02:30:56,550 I don't want a mindset like yours. 2219 02:30:58,134 --> 02:31:00,175 I don't want you with that mindset. 2220 02:31:06,550 --> 02:31:09,300 We study to learn that there should be no disparities. 2221 02:31:10,759 --> 02:31:13,592 How will we learn if we're studying among disparities? 2222 02:31:25,884 --> 02:31:30,509 Poor-Rich, Us-Them, Color-Race, Caste-Religion. 2223 02:31:30,550 --> 02:31:33,467 Just like these disparities are pointless, 2224 02:31:34,009 --> 02:31:36,675 genders are pointless too, don't you think? 2225 02:32:11,925 --> 02:32:13,967 While a mother nurtures and raises a kid, 2226 02:32:13,967 --> 02:32:16,092 a father dictates and raises a kid. 2227 02:32:16,884 --> 02:32:19,425 Both are meant for the kid's growth, right? 2228 02:32:35,134 --> 02:32:38,967 Why do you hate girls so much then? 2229 02:32:39,800 --> 02:32:41,550 I don't even want to ask why. 2230 02:32:41,800 --> 02:32:44,259 Whatever the reason, it's wrong. 2231 02:32:45,634 --> 02:32:49,217 Maybe that is why I can't live with you anymore. 2232 02:32:52,134 --> 02:32:53,842 I delivered the baby. 2233 02:32:54,217 --> 02:32:56,175 Do you know who helped? 2234 02:32:57,634 --> 02:32:59,592 It was neither a male, whom you prefer, 2235 02:32:59,634 --> 02:33:01,425 nor a female, whom you detest. 2236 02:33:01,425 --> 02:33:03,384 But looks just like you. 2237 02:33:03,425 --> 02:33:04,842 Isn't this enough... 2238 02:33:04,842 --> 02:33:09,425 to realize that there's a piece of us in everyone around us? 2239 02:33:11,467 --> 02:33:14,175 Even if you get me aborted another 100 times, 2240 02:33:14,175 --> 02:33:15,675 I can live with it. 2241 02:33:15,675 --> 02:33:18,884 But the change that I desire in the outside world... 2242 02:33:19,634 --> 02:33:23,467 lacks in my closest person, and I failed to realize that. 2243 02:33:23,759 --> 02:33:25,550 I can't live with that. 2244 02:33:26,925 --> 02:33:29,384 With the pain of never being able to see you again, 2245 02:33:29,384 --> 02:33:31,634 and the decision I've made to never see you again, 2246 02:33:32,134 --> 02:33:33,634 Goodbye. 2247 02:33:42,634 --> 02:33:44,634 A man is just a person. 2248 02:33:45,592 --> 02:33:47,134 But a woman means family. 2249 02:33:49,467 --> 02:33:51,425 As a person who lost you, 2250 02:33:54,634 --> 02:33:56,342 there's no point in living anymore. 2251 02:33:56,592 --> 02:33:58,384 Your attention, please. 2252 02:33:58,800 --> 02:34:05,175 Train number 12126... 2253 02:34:05,467 --> 02:34:07,217 Pragathi Express... 2254 02:34:07,884 --> 02:34:12,592 is going to arrive on Platform no. 3. 2255 02:34:13,675 --> 02:34:15,467 Your attention, please. 2256 02:34:15,842 --> 02:34:19,217 Train number 12... 2257 02:34:19,592 --> 02:34:22,384 - Okay, sure. - Son-in-law, delivery... 2258 02:34:22,425 --> 02:34:23,467 One minute. 2259 02:34:24,050 --> 02:34:26,217 I'll see you later. Okay. 2260 02:34:28,550 --> 02:34:31,134 - Is it a girl or a boy? - How does it matter? Let's go. 2261 02:34:31,175 --> 02:34:33,717 It should be a boy. Don't worry. 2262 02:34:34,217 --> 02:34:35,592 I'm sure it's a boy. 2263 02:34:59,259 --> 02:35:00,675 Your attention, please. 2264 02:35:02,675 --> 02:35:04,175 Your attention, please. 2265 02:35:05,634 --> 02:35:07,259 Your attention, please. 168402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.