All language subtitles for Solo for Weiss-Deadly Choice S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Hey, keine privaten Korrespondenzen im Dienst, ja? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Du musst gerade reden. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Wieso? Mein Privathandy ist im Spind, in der Firma, wie sie es gehört. 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Wie praktisch, dass deine Frau auch deine Chefin ist. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Hm? Gewusst, wie? 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Na, wenn man vom Teufel spricht. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Du meinst Engel? 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Ja. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Hallo, mein Engel, na? 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Herr Brunner, ich muss Sie bitten, das hier ist ein dienstlicher Anruf. 12 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Oh, ich bitte vielmals um Verzeihung. Ich erwarte strenge dienstliche Anweisungen. 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Fahren Sie doch bitte auf dem Rückweg beim Asaymes vorbei, ja? 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Zwei Mal, das Übliche. 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Hm, so langsam komme ich mir vor, wir essen auf Rädern. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Jetzt wird doch noch frech hier. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Was ist denn jetzt los? 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Paketboten, den gehört die Straße. 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Und jetzt? Was machst du denn jetzt? 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Äh, ist alles okay bei euch? 21 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Ja nix, nur so'n unfähiger Paketbote. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Ach, der spinnt doch. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Judith, bleib hier! 24 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Martin? 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hey! 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Fahr weiter, werfen eilig! 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Scheiße. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Scheiße. 29 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Martin, was ist los bei euch? 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Hey! 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Lass sie los! 32 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Waffe runter! 33 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Mach die Waffe runter! 34 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Mach die Scheiß-Waffe runter! 35 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Mach die Scheiß-Waffe runter! 36 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Ich bleib hier! 37 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Martin? 38 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Lass sie nicht! 39 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Martin! 40 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Martin! 41 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Martin! 42 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Was ist das? 43 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Martin! 44 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Martin! 45 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Martin! 46 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Martin, was ist los? 47 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Martin! 48 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Martin! 49 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Martin! 50 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Martin, was ist los? 51 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Martin! 52 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Martin! 53 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Martin, was ist los? 54 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Pff! 55 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Pfff! 56 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Pff! 57 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Pfff! 58 00:01:56,000 --> 00:02:02,000 Pff! 59 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Pfff! 60 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Pff! 61 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Pff! 62 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Pff! 63 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Pff! 64 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Pff! 65 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Pff! 66 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Pff! 67 00:02:11,000 --> 00:02:18,000 I don't want to talk about it anymore. 68 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 No, I'll explain it now. 69 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I said I can't decide. 70 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I can't hear it anymore. 71 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 What do I want to say? 72 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 What do I want to say? 73 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 What do you want to say? 74 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 What do you want to say? 75 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 I said I can't decide. 76 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Okay, we'll explain it today. 77 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Weiss? 78 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 I'm coming. 79 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Good morning. 80 00:02:45,000 --> 00:02:51,000 Good morning. 81 00:02:51,000 --> 00:03:01,000 Good morning. 82 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Good morning. 83 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Good morning. 84 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 It's the driver of the transport. 85 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 The Schuss was deadly. 86 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 There's only one of them, but it's not yet. 87 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 If he was done, then probably not here. 88 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Are you from just one of them? 89 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Yes. 90 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 That's the Chefin of the insurance company. 91 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 She's the wife of the Opfers. 92 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 She called with the Fahrer, as it happened. 93 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 She spoke about a package. 94 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 She heard two of them, but we found no Patronenhülse. 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 This is the former security officer Judith Nowak. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 She was before the police. 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 She said to her, but I didn't come to her. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I thought, could the LKA help? 99 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 I know. 100 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I know you. 101 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 We are together at the police school. 102 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Then they were baptized. 103 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 We did not. 104 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Hallelujah. 105 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 Yes? 106 00:04:19,500 --> 00:04:22,800 As far as I know, Judith is in the BKA, 107 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 the department for a direct investigation. 108 00:04:24,000 --> 00:04:25,500 Maybe they're not in their act. 109 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 Say that, please. 110 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 She's just lost her husband. 111 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Weisäcker, Akil. 112 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 My husband. 113 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 Have you heard two shots? 114 00:04:40,000 --> 00:04:42,500 Were your colleagues both wounded? 115 00:04:43,000 --> 00:04:44,500 Yes. 116 00:04:44,500 --> 00:04:49,000 I don't understand why Judith died. 117 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Why not? 118 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Because of the transports. 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 My driver should have to leave the vehicle 120 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 before the arrival of the destination 121 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 in the absolute fall. 122 00:05:02,000 --> 00:05:16,500 What is with the second? 123 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 We don't know. 124 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 We can't say that Judith Nowak has been caught. 125 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 There are cameras? 126 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 Here in unmittelbarer Umgebung, keine. 127 00:05:24,500 --> 00:05:25,000 Wahrscheinlich ein Grund, 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 warum der Täter hier zugeschlagen hat. 129 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Augenzeugen? 130 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Handy-Ortung? 131 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Judith Nowaks Handy ist aus. 132 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Letzter Standort? 133 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Hier. 134 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Vielleicht ist sie weggelaufen, 135 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 steht unter Schock. 136 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Nicht der Typ. 137 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Der Täter erschießt ihren Kollegen 138 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 und zwingt sie den Tresor zu öffnen. 139 00:05:46,500 --> 00:05:47,500 Dann hat er die Beute. 140 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Was macht er mit Judith? 141 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Vielleicht hat er sie als Geisel? 142 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Verhandlungsmasse, falls er geschnappt wird? 143 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Ich schau mal, 144 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 was ich mit ihrer Dienstakte machen kann. 145 00:05:58,500 --> 00:06:03,000 Danke. 146 00:06:03,000 --> 00:06:07,140 I don't know what you're gonna do about an maior budget 147 00:06:27,580 --> 00:06:29,180 It's your agenda, yes? 148 00:06:29,180 --> 00:06:33,180 Thank you. 149 00:06:37,180 --> 00:06:39,180 I'm Judith. 150 00:06:41,180 --> 00:06:43,180 I'm Nora. 151 00:06:59,180 --> 00:07:01,180 I'm Nora. 152 00:07:09,180 --> 00:07:14,180 Hör auf mich anzuschreien. Können wir das nicht wie erwachsene Menschen regeln? Sarah, ich... 153 00:07:15,180 --> 00:07:17,180 Ich muss auflegen. 154 00:07:19,180 --> 00:07:20,180 Alles in Ordnung? 155 00:07:20,180 --> 00:07:21,180 Ja, ja. 156 00:07:22,180 --> 00:07:25,180 Das heißt, eigentlich nein. 157 00:07:29,180 --> 00:07:33,180 Sarah, sie... will eine Familie. 158 00:07:37,180 --> 00:07:38,180 Und du? 159 00:07:38,180 --> 00:07:42,180 Ich weiß es nicht. Ist grad alles nicht so einfach. 160 00:07:43,180 --> 00:07:45,180 Was kann ich für dich tun? 161 00:07:45,180 --> 00:07:47,180 Judith Nowak. 162 00:07:47,180 --> 00:07:50,180 Der Überfall auf den Geldtransporter. Ich hab davon gehört. 163 00:07:50,180 --> 00:07:56,180 Ich kenn sie. Wir waren zusammen auf der Polizeischule. Ich dachte, das könnte helfen, meinen Anfasser zu finden. 164 00:07:56,180 --> 00:07:58,180 Hältst du das für eine gute Idee? 165 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Ja. 166 00:08:01,180 --> 00:08:03,180 Gut, dann hast du hiermit mein Go. 167 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 Es gibt ein Problem. Ihre Dienstakte. Ich bekomme keinen Zugriff. 168 00:08:04,180 --> 00:08:06,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 169 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 170 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 171 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 172 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 173 00:08:10,180 --> 00:08:11,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 174 00:08:11,180 --> 00:08:15,180 Gut, ich guck, was ich machen kann. 175 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Gut, ich guck, was ich guck, was ich machen kann. 176 00:08:16,180 --> 00:08:20,180 Gut, ich guck, was ich guck, was ich machen kann. 177 00:08:21,180 --> 00:08:23,180 Gut. 178 00:08:23,180 --> 00:08:25,180 Your Dienstakte, I don't get access to it. 179 00:08:27,180 --> 00:08:29,180 I'll see what I can do. 180 00:08:53,180 --> 00:09:01,180 Gegen ein Messer gibt es keine Verteidigung. 181 00:09:02,180 --> 00:09:05,180 Wenn ihr unbedingt müsst, wenn ihr in die Ecke gedrängt werdet, 182 00:09:05,180 --> 00:09:08,180 dann gibt es die Techniken, die wir letzte Woche geübt haben. 183 00:09:09,180 --> 00:09:11,180 Wer möchte das mal zeigen? 184 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Hm? 185 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Nora? 186 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 Nee? 187 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Judith? 188 00:09:21,180 --> 00:09:22,180 Nora will. 189 00:09:22,180 --> 00:09:23,180 Komm. 190 00:09:24,180 --> 00:09:25,180 Du hast ein bisschen Energie jetzt. 191 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 Komm! 192 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 Okay. 193 00:09:52,180 --> 00:09:53,180 Komm! 194 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 Komm! 195 00:09:54,180 --> 00:09:55,180 Komm! 196 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 Komm! 197 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Komm! 198 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Komm! 199 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 Komm! 200 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Komm! 201 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 Komm! 202 00:10:01,180 --> 00:10:02,180 Komm! 203 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 Komm! 204 00:10:03,180 --> 00:10:04,180 Komm! 205 00:10:04,180 --> 00:10:05,180 Komm! 206 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 Komm! 207 00:10:06,180 --> 00:10:07,180 Komm! 208 00:10:07,180 --> 00:10:08,180 Komm! 209 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 Komm! 210 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 Komm! 211 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Komm! 212 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Komm! 213 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 Komm! 214 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 Komm! 215 00:10:15,180 --> 00:10:17,180 Komm! 216 00:10:17,180 --> 00:10:18,180 Komm! 217 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 Komm! 218 00:10:19,180 --> 00:10:20,180 Komm! 219 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 territory! 220 00:10:21,180 --> 00:10:22,180 Komm! 221 00:10:22,180 --> 00:10:23,180 Komm! 222 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 Das Büro von Frau Brunner? 223 00:10:24,180 --> 00:10:25,180 Jahr! 224 00:10:25,180 --> 00:10:26,180 Das Büro von Frau Brunner! 225 00:10:26,180 --> 00:10:36,180 That's the office of Mrs. Brunner? 226 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 Here. 227 00:10:41,180 --> 00:10:43,180 How much is the transport? 228 00:10:43,180 --> 00:10:45,180 About three million. 229 00:10:47,180 --> 00:10:51,180 The casino has a big international poker tournament. 230 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 It has to be stolen. 231 00:10:53,180 --> 00:10:56,180 Und jetzt drohen Sie uns zu verklagen. 232 00:10:56,180 --> 00:10:58,180 Der Transport war doch bestimmt versichert. 233 00:10:58,180 --> 00:11:01,180 Ja, aber die Versicherung wird nicht zahlen. 234 00:11:01,180 --> 00:11:02,180 Wieso das? 235 00:11:02,180 --> 00:11:05,180 Weil Judith aus dem Transporthaus gestiegen ist. 236 00:11:05,180 --> 00:11:09,180 Damit wurden die vorgeschriebenen Sicherheitsvorkehrungen nicht eingehalten. 237 00:11:09,180 --> 00:11:12,180 Wie viele wussten von dem Transport? 238 00:11:12,180 --> 00:11:15,180 So viele wie nötig und so wenige wie möglich. 239 00:11:15,180 --> 00:11:18,180 Also nur unser Auftraggeber und wir von der Firma. 240 00:11:18,180 --> 00:11:20,180 Wer aus der Firma? 241 00:11:20,180 --> 00:11:22,180 Die genaue Route des Transports kannten nur wir drei. 242 00:11:22,180 --> 00:11:24,180 Martin, ich und Judith. 243 00:11:24,180 --> 00:11:28,180 Halten Sie es denn für möglich, dass Judith was mit dem Überfall zu tun hat? 244 00:11:28,180 --> 00:11:31,180 Wenn ja irgendwas passiert ist, werde ich mich dafür hassen. 245 00:11:31,180 --> 00:11:36,180 Aber mein Gefühl sagt mir, dass da was nicht stimmt. 246 00:11:36,180 --> 00:11:43,180 Ich hatte aber ihr ehrlich gesagt schon immer den Eindruck, dass sie irgendwas zu verbergen hat. 247 00:11:43,180 --> 00:11:46,180 Wie meinen Sie das? 248 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 Ich weiß nicht. 249 00:11:47,180 --> 00:11:49,180 Das ist nur so ne Ahnung. 250 00:11:53,180 --> 00:11:55,180 Die Versicherungsunterlagen. 251 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 Gut. 252 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 Wenn Ihnen noch was einfällt, dann... 253 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 Danke. 254 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Tschüss. 255 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Tschüss. 256 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 Alles erledigt. 257 00:12:05,180 --> 00:12:06,180 Okay. 258 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Was denken Sie? 259 00:12:07,180 --> 00:12:21,180 Dass der Täter Judith als Geisel nimmt, macht keinen Sinn. 260 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 Er hat sein Geld. 261 00:12:22,180 --> 00:12:24,180 Warum sollte er sie mitschleppen? 262 00:12:24,180 --> 00:12:28,180 Sie ist unnötiger Ballast und bedeutet ein höheres Risiko. 263 00:12:28,180 --> 00:12:31,180 Sie meinen, sie lebt nicht mehr. 264 00:12:32,180 --> 00:12:35,180 Aber warum Sie dann nicht gleich an Ort und Stelle töten, so wie Ihren Kollegen? 265 00:12:36,180 --> 00:12:39,180 Bleibt noch die Variante, dass sie mit drin steckt in der Sache. 266 00:12:40,180 --> 00:12:41,180 Trauen Sie ihr das zu? 267 00:12:44,180 --> 00:12:46,180 Wie gesagt, so gut kannten wir uns nicht. 268 00:12:48,180 --> 00:12:51,180 So, eure Aserwarte kommen je einzeln in eine Tüte. 269 00:12:51,180 --> 00:12:55,180 Ja, außer die WTM, die kannst du hier in der Große packen zusammen. 270 00:12:55,180 --> 00:12:59,180 Dann wird jedes Beweisstück einzeln nummeriert und in diese Liste eingetragen. 271 00:12:59,180 --> 00:13:02,180 Das Ganze passiert unter Aufsicht des Kollegen von der Asservatenkammer, 272 00:13:02,180 --> 00:13:04,180 der das dann auch gegenzeichnet. 273 00:13:04,180 --> 00:13:06,180 Also alles im Vier-Augen-Prinzip. 274 00:13:06,180 --> 00:13:08,180 Und den Job übernehme heute ich. 275 00:13:09,180 --> 00:13:10,180 Da kommt jetzt die Nummer hin. 276 00:13:10,180 --> 00:13:11,180 Uhr? 277 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Uhr? 278 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 Uhr? 279 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Uhr. 280 00:13:28,180 --> 00:13:31,180 degree 281 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 어 282 00:13:35,180 --> 00:13:49,340 Salawi, Kripu, Lübeck, das ist die Kul... 283 00:13:49,340 --> 00:13:52,880 Laura, was machst du denn hier? 284 00:13:53,780 --> 00:13:54,580 Sie kennen sich? 285 00:13:56,580 --> 00:13:58,540 Polizeischule Lübeck, Jahrgang 08. 286 00:14:00,100 --> 00:14:03,020 Louis ist in der Schule und ich habe mir freigenommen, 287 00:14:03,020 --> 00:14:06,020 falls Judith... 288 00:14:06,020 --> 00:14:08,620 Wieso hat Judith beim BKA aufgehört? 289 00:14:08,820 --> 00:14:12,960 Mit Kind als verdeckte Ermittlerin zu arbeiten, das war jetzt so heikel. 290 00:14:14,580 --> 00:14:15,660 Und mir ehrlich gesagt auch. 291 00:14:17,140 --> 00:14:20,500 Also ist sie aus dem Dienst ausgeschieden vor 10 Jahren. 292 00:14:22,180 --> 00:14:22,700 Freiwillig? 293 00:14:23,560 --> 00:14:24,800 Der Job war dem Brunnerschinen ideal. 294 00:14:25,100 --> 00:14:30,300 Gute Bezahlung, humane Arbeitszeiten, bis das gestern passiert ist. 295 00:14:30,300 --> 00:14:35,360 Mir war klar, dass der Job auch seine Risiken hat, aber wer rechnet denn mit sowas? 296 00:14:36,700 --> 00:14:38,220 Was glauben Sie denn, was passiert ist? 297 00:14:39,100 --> 00:14:41,480 Sie ist vom Täter gekidnappt worden, was soll denn sonst passiert sein? 298 00:14:42,240 --> 00:14:44,800 Naja, bei drei Millionen, da kann man schon mal in Versuchung kommen. 299 00:14:45,480 --> 00:14:46,300 So ein Quatsch. 300 00:14:46,900 --> 00:14:47,640 Ich wurde doch nicht. 301 00:14:48,640 --> 00:14:50,840 Haben Sie vielleicht finanzielle Sorgen, Herr Nowak? 302 00:14:51,360 --> 00:14:51,820 Nein, Sie? 303 00:14:53,820 --> 00:14:55,740 Ich bin Leitender Auswilder an der Polizeischule. 304 00:14:56,440 --> 00:14:57,820 Wir beide arbeiten voll und verdienen gut. 305 00:14:57,820 --> 00:14:59,720 Und mehr kann man immer gebrauchen. 306 00:15:00,860 --> 00:15:02,600 Wo waren Sie denn zum Zeitpunkt des Überfalls? 307 00:15:02,820 --> 00:15:04,480 Im Dienst. Das können Sie gerne überprüfen. 308 00:15:06,920 --> 00:15:09,560 Sobald du was von ihr hast, meldest du dich bei uns, ja? 309 00:15:09,980 --> 00:15:10,920 Ja, du bitte auch. 310 00:15:11,640 --> 00:15:13,820 Äh, Nora, kann ich dich vielleicht kurz... 311 00:15:17,820 --> 00:15:27,560 Ich wusste schon damals, dass du es mal weit bringst. 312 00:15:27,820 --> 00:15:33,120 Das ist Ansichtssache. 313 00:15:33,580 --> 00:15:33,740 Ja. 314 00:15:37,120 --> 00:15:41,180 Du hier bei uns im Wohnzimmer, das ist irgendwie total absurd. 315 00:15:42,960 --> 00:15:44,640 Schon verrückt, wie das Leben so spielt. 316 00:15:47,420 --> 00:15:51,780 Eine Entscheidung anders getroffen und plötzlich landet man in einem komplett anderen Film. 317 00:15:51,780 --> 00:16:04,420 Und manchmal entscheiden auch einfach andere für einen. 318 00:16:04,420 --> 00:16:14,300 Wie gesagt, wir melden uns, wenn wir was haben. 319 00:16:14,800 --> 00:16:15,080 Nora. 320 00:16:15,500 --> 00:16:15,640 Hm? 321 00:16:18,640 --> 00:16:21,340 Ich will meinem Jungen nicht sagen müssen, dass deine Mutter nicht mehr nach Hause kommt. 322 00:16:22,680 --> 00:16:23,640 Wir tun, was wir können. 323 00:16:23,640 --> 00:16:35,580 Na, noch ein bisschen über alte Zeiten geplaudert? 324 00:16:36,680 --> 00:16:38,640 Warum haben Sie mir nicht gesagt, dass Sie auch Ihren Mann kennen? 325 00:16:39,620 --> 00:16:40,780 Ich wusste das nicht. 326 00:16:41,180 --> 00:16:42,120 Er hat Ihren Namen angenommen. 327 00:16:42,540 --> 00:16:43,320 Jetzt wissen Sie es. 328 00:16:44,080 --> 00:16:44,900 Ja? Und? 329 00:16:44,900 --> 00:16:48,820 Wenn das weiter zum Klassentreffen von Ihnen ausartet, dann wüsste ich das gern vorher. 330 00:16:53,900 --> 00:16:54,340 Weiß? 331 00:16:59,660 --> 00:17:00,940 Okay, ich bin unterwegs. 332 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 Ich muss nochmal nach Kiel. 333 00:17:03,640 --> 00:17:05,740 Sie überprüfen sein Alibi für den Zeitpunkt des Überfalls. 334 00:17:06,180 --> 00:17:06,720 Sehr gerne. 335 00:17:06,720 --> 00:17:09,580 Danke. 336 00:17:27,300 --> 00:17:28,360 Das ging ja schnell. 337 00:17:29,640 --> 00:17:30,920 Geht ja auch um Menschenleben. 338 00:17:36,720 --> 00:17:41,160 Zwei Jahre verdeckt bei den Dark Riders. 339 00:17:41,680 --> 00:17:43,220 Da macht man sich bestimmt nicht nur Freunde. 340 00:17:44,740 --> 00:17:48,560 Moment, der letzte Undercover-Einsatz ist hier 2013 vermerkt. 341 00:17:49,020 --> 00:17:49,320 Und? 342 00:17:51,040 --> 00:17:54,340 Ihr Mann hat ausgesagt, dass sie erst aus dem Dienst ausgeschieden ist, als sie schwanger war. 343 00:17:54,960 --> 00:17:55,660 Da fehlt ein Jahr. 344 00:17:56,480 --> 00:17:57,680 Vielleicht nur eine längere Auszeit. 345 00:17:59,860 --> 00:18:00,680 Klärst du das beim BKA? 346 00:18:01,180 --> 00:18:02,980 Es war schon schwer genug, hierauf Zugriff zu kriegen. 347 00:18:02,980 --> 00:18:05,300 Ich tue, was in meiner Macht steht. 348 00:18:05,420 --> 00:18:08,100 Aber ab einer gewissen Geheimhaltungsstufe sind auch mir die Hände gebunden. 349 00:18:09,120 --> 00:18:10,400 Außerdem bin ich jetzt verabredet. 350 00:18:10,520 --> 00:18:10,660 Hm. 351 00:18:11,000 --> 00:18:11,740 Stammt, Leischotten. 352 00:18:11,740 --> 00:18:34,440 Wie lange stehen Sie hier schon? 353 00:18:35,820 --> 00:18:37,500 Der Ausblick ist immer ein Abstecher wert. 354 00:18:40,040 --> 00:18:40,840 Was gibt's? 355 00:18:41,740 --> 00:18:44,100 Ich hab Nico Nowak's Alibi überprüft. 356 00:18:44,180 --> 00:18:45,380 Er war gestern Vormittag arbeiten. 357 00:18:45,460 --> 00:18:46,720 Das konnten die Kollegen bezeugen. 358 00:18:47,180 --> 00:18:48,320 So viel zu Ihrer Theorie. 359 00:18:48,460 --> 00:18:49,200 Ich war noch nicht fertig. 360 00:18:49,340 --> 00:18:50,900 Er kam über eine Stunde zu spät. 361 00:18:51,020 --> 00:18:53,580 Angeblich, weil er zu einem Termin in der Schule seines Sohnes musste. 362 00:18:55,340 --> 00:18:55,700 Und? 363 00:18:56,760 --> 00:18:58,220 Ich hab in der Schule heute niemanden mehr erreicht. 364 00:18:58,280 --> 00:18:59,080 Ich probier's morgen nochmal. 365 00:19:00,340 --> 00:19:02,300 Deswegen sind Sie doch jetzt nicht extra hierher gekommen. 366 00:19:02,300 --> 00:19:02,880 Puh. 367 00:19:02,880 --> 00:19:15,680 Das ist der Bericht der Kollegen der Ballistik. 368 00:19:17,040 --> 00:19:21,800 Der tödliche Schuss auf Martin Brunner stammt aus der Dienstwaffe von Judith Nowak. 369 00:19:21,800 --> 00:19:48,160 Hast was gut bei mir? 370 00:19:48,160 --> 00:19:51,300 Lass einfach solche Scheiß-Sektionen. 371 00:19:51,300 --> 00:19:52,360 Das wird mir schon reichen. 372 00:19:52,360 --> 00:20:11,000 Ist das dein Ernst? 373 00:20:11,000 --> 00:20:17,760 Ich dachte erst, es ist eine Attrappe. 374 00:20:19,060 --> 00:20:19,940 Aber das Zeug ist richtig gut. 375 00:20:20,000 --> 00:20:20,380 Willst du auch? 376 00:20:20,940 --> 00:20:21,340 Nee. 377 00:20:23,160 --> 00:20:24,280 Das krieg ich mal ein. 378 00:20:25,860 --> 00:20:26,820 Ich brauch das zum Unterkommen. 379 00:20:27,080 --> 00:20:27,820 Dann gleich noch ein Date. 380 00:20:27,820 --> 00:20:37,600 Na, dann schlaf schön. 381 00:20:39,600 --> 00:20:40,720 Und wart nicht auf mich, Schatz. 382 00:20:40,720 --> 00:21:07,740 Nora, alles okay? 383 00:21:07,740 --> 00:21:08,740 Ja. 384 00:21:08,740 --> 00:21:10,880 Wir sehen uns morgen. 385 00:21:10,880 --> 00:21:16,080 Na, dann bis morgen. 386 00:21:16,080 --> 00:21:43,000 Nora, habt ihr sie gefunden? 387 00:21:43,000 --> 00:21:44,920 Tut mir leid. 388 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 Kann ich kurz reinkommen? 389 00:21:48,640 --> 00:21:49,740 Ja klar, komm rein. 390 00:21:55,980 --> 00:21:58,900 Luis, das ist Nora, meine alte Freundin. 391 00:22:00,080 --> 00:22:00,440 Hallo. 392 00:22:01,260 --> 00:22:01,580 Hallo. 393 00:22:01,920 --> 00:22:03,860 Du, Nora und ich, wir haben was Wichtiges zu besprechen. 394 00:22:04,040 --> 00:22:04,640 Geh doch schon mal hoch, ja? 395 00:22:04,640 --> 00:22:04,700 Ja. 396 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 Satz dich. 397 00:22:18,640 --> 00:22:19,840 Was hast du ihnen gesagt? 398 00:22:22,260 --> 00:22:23,920 Dass sie bei ihrer Mutter auf Heimann ist. 399 00:22:26,140 --> 00:22:27,880 Meinst du, es ist eine gute Idee, ihnen zu gelügen? 400 00:22:27,880 --> 00:22:37,140 Wie war Jude drauf gestern Morgen, bevor sie zur Arbeit ist? 401 00:22:39,140 --> 00:22:39,460 Normal. 402 00:22:40,180 --> 00:22:41,220 Bisschen angespannt vielleicht. 403 00:22:41,300 --> 00:22:41,440 Warum? 404 00:22:42,080 --> 00:22:42,580 Was jetzt? 405 00:22:42,860 --> 00:22:43,960 Normal oder ein bisschen angespannt? 406 00:22:44,300 --> 00:22:45,520 Sie ist gekidnappt worden, Nora. 407 00:22:45,680 --> 00:22:47,020 Warum spielt das eine Rolle, wie sie drauf war? 408 00:22:47,100 --> 00:22:49,700 Es gibt Hinweise, dass sie nicht bloß das Opfer des Überfalls war. 409 00:22:49,800 --> 00:22:51,000 Jetzt fängst du auch noch damit an. 410 00:22:51,200 --> 00:22:52,860 Glaubst du auch, dass ich damit drinstecke wie dein Kollege? 411 00:22:53,560 --> 00:22:53,880 Nein. 412 00:22:55,440 --> 00:22:58,460 Aber die Judith, die ich kenne, die war unberechenbar. 413 00:23:00,880 --> 00:23:04,140 Mag sein, dass Judiths Temperament ab und zu mit ihr durchgeht, 414 00:23:04,240 --> 00:23:06,060 aber es heißt noch lange nicht, dass sie eine Verbrecherin ist. 415 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Das sage ich auch nicht. 416 00:23:15,740 --> 00:23:18,780 Vielleicht wird sie von jemandem erpresst, aus ihrem früheren Leben. 417 00:23:20,460 --> 00:23:21,100 Was meinst du? 418 00:23:21,100 --> 00:23:25,420 In ihrer Polizeiakte fehlt ein Jahr, bevor sie schwanger wurde. 419 00:23:26,380 --> 00:23:27,120 Was hat sie da gemacht? 420 00:23:29,260 --> 00:23:31,080 Sie hat nie über ihre Arbeit gesprochen. 421 00:23:31,500 --> 00:23:32,480 Das durfte sie auch gar nicht. 422 00:23:33,800 --> 00:23:37,240 Und dann hat sie auch schon aufgehört, kurz nachdem wir wieder zusammengekommen sind. 423 00:23:39,760 --> 00:23:41,520 Das muss schwer für sie gewesen sein. 424 00:23:42,760 --> 00:23:44,920 So von heute auf morgen einfach nur Zivilistin. 425 00:23:44,920 --> 00:23:48,200 Sie hat es schon vermisst. 426 00:23:49,240 --> 00:23:49,760 Den Kick. 427 00:23:50,900 --> 00:23:51,900 Das habe ich gespürt. 428 00:23:55,200 --> 00:23:59,020 Ich hatte manchmal das Gefühl, als würde sie nur eine Rolle spielen. 429 00:24:00,500 --> 00:24:01,360 Wie der Mutter. 430 00:24:02,480 --> 00:24:03,660 Oder der liebenden Ehefrau. 431 00:24:03,660 --> 00:24:12,420 So als würde sie nur darauf warten, endlich wieder in ihr echtes, aufregendes Leben zurückkehren zu können. 432 00:24:14,240 --> 00:24:15,660 So als... 433 00:24:15,660 --> 00:24:17,960 Beheimlicht sie mir was. 434 00:24:17,960 --> 00:24:24,360 Gab es da vielleicht jemanden? 435 00:24:24,520 --> 00:24:26,240 Selbst wenn, ich will es gar nicht erst wissen. 436 00:24:26,540 --> 00:24:28,280 Aber es könnte uns helfen, sie zu finden, Nico. 437 00:24:28,480 --> 00:24:28,760 Bitte. 438 00:24:30,220 --> 00:24:31,860 Du musst mir sagen, was du weißt. 439 00:24:31,860 --> 00:24:42,360 Sie macht jedes Jahr eine Woche alleine Urlaub. 440 00:24:43,300 --> 00:24:44,020 Darauf besteht sie. 441 00:24:45,100 --> 00:24:46,120 Bei ihrer Mutter auf Fehlmann. 442 00:24:48,240 --> 00:24:51,260 Ich habe ehrlich gesagt schon lange den Verdacht, dass sie nicht nur ihre Mutter besucht. 443 00:24:52,900 --> 00:24:54,500 Und du hast es nicht weiter verfolgt? 444 00:24:55,860 --> 00:24:57,380 Ich wollte es einfach nicht wahrhaben. 445 00:24:58,900 --> 00:25:00,920 Ich hatte es nicht ausgehalten, sie wieder zu verlieren. 446 00:25:01,860 --> 00:25:05,620 Und jetzt ist es vielleicht trotzdem warm. 447 00:25:31,860 --> 00:25:58,820 Ich habe Angst, Nicos Anruf zu verpassen, mit deiner Nachricht, dass sie wieder da ist. 448 00:25:58,820 --> 00:26:03,940 Eine andere Nachricht wage ich gar nicht zu denken. 449 00:26:13,540 --> 00:26:13,980 Ach. 450 00:26:15,060 --> 00:26:16,480 Ja, ich war Schiffsärztin. 451 00:26:17,220 --> 00:26:18,000 Ich war viel unterwegs. 452 00:26:20,140 --> 00:26:22,620 Judith war dann meistens bei meinen Eltern, wenn ich auf See war. 453 00:26:22,620 --> 00:26:25,280 Was ist mit Judiths Vater? 454 00:26:26,400 --> 00:26:27,700 War auch bei der Marine. 455 00:26:28,280 --> 00:26:28,780 Offizier. 456 00:26:30,660 --> 00:26:32,300 Wir haben uns getrennt, als Judith klein war. 457 00:26:34,300 --> 00:26:35,620 Vor letztes Jahr ist er gestorben. 458 00:26:38,040 --> 00:26:38,800 Ein schwaches Herz. 459 00:26:38,800 --> 00:26:46,760 Nico hat mir angedeutet, dass er gewisse Zweifel an Judiths Treue hatte. 460 00:26:48,580 --> 00:26:52,500 Konkret hat er auf ihre Zeit hier bei Ihnen auf Fehlmann angespielt. 461 00:26:52,500 --> 00:26:55,280 Haben Sie da was mitbekommen? 462 00:26:56,440 --> 00:27:03,240 Ich weiß ja nicht, wie das Verhältnis zu Ihrer Mutter ist, aber selbst wenn Judith Nico betrogen hätte, das hätte sie mir nicht auf die Nase gebunden. 463 00:27:04,180 --> 00:27:04,920 Meine Mutter ist tot. 464 00:27:04,920 --> 00:27:09,360 Das tut mir aber leid. 465 00:27:12,560 --> 00:27:15,840 Ich bin nicht hier, um Judiths Verhalten moralisch zu bewerten, Frau Nowak. 466 00:27:17,080 --> 00:27:18,080 Ich will sie finden. 467 00:27:19,360 --> 00:27:20,760 Aber dazu muss ich mehr über sie wissen. 468 00:27:21,980 --> 00:27:25,400 Gerade die Dinge, die sie vielleicht nicht gern geteilt hat. 469 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Sie hatten das lange Zeit nicht leicht miteinander. 470 00:27:29,000 --> 00:27:33,680 Das war meine Schuld. Ich war zu wenig für sie da. 471 00:27:37,140 --> 00:27:40,060 Aber seitdem sie selber Mutter ist, kommt sie wieder her. 472 00:27:40,640 --> 00:27:41,540 Wir gehen dann aufs Boot. 473 00:27:42,100 --> 00:27:44,460 Wir können Zeit zusammen verbringen, ohne viel reden zu müssen. 474 00:27:44,840 --> 00:27:46,000 Das ist so unser Ritual. 475 00:27:49,680 --> 00:27:51,700 Manchmal ist sie dann so ausgelassen wie als Kind. 476 00:27:53,500 --> 00:27:55,460 Ich habe mich immer so gefreut, dass sie kommt. 477 00:27:57,200 --> 00:27:58,000 Aber sie hat sich... 478 00:27:59,000 --> 00:28:02,180 ...noch auf etwas anderes gefreut. Das habe ich schon gewusst. 479 00:28:04,420 --> 00:28:05,760 Die letzten zwei Tage. 480 00:28:07,080 --> 00:28:08,200 Da ist sie immer weg. 481 00:28:09,320 --> 00:28:10,900 Hat gesagt, sie braucht Zeit für sich. 482 00:28:12,600 --> 00:28:15,180 Aber ich wusste natürlich, dass sie diese Zeit nicht alleine zubringt. 483 00:28:17,520 --> 00:28:19,320 Wissen Sie, wo sie diese zwei Tage war? 484 00:28:21,640 --> 00:28:23,920 Das letzte Mal, als sie hier war, da haben wir uns gestritten. 485 00:28:24,780 --> 00:28:25,340 Ziemlich heftig. 486 00:28:25,340 --> 00:28:30,380 Sie hat gesagt, sie kann es gar nicht erwarten, hier wieder wegzukommen. 487 00:28:32,380 --> 00:28:33,700 Da war ich verletzt. 488 00:28:35,700 --> 00:28:37,760 Und bin ihr tatsächlich hinterhergefahren. 489 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 Kleine Verfolgungsjagd, wie im Krimi. 490 00:28:41,040 --> 00:28:46,240 Sie ist an den Hafen. 491 00:28:46,300 --> 00:28:49,420 Und dann auf die Fähre nach Lolland. 492 00:28:55,960 --> 00:28:57,320 Lass mich in Ruhe! 493 00:28:57,740 --> 00:28:58,240 Du gehst! 494 00:29:00,820 --> 00:29:01,820 Hör auf! 495 00:29:01,820 --> 00:29:02,960 Hey! 496 00:29:02,960 --> 00:29:03,000 Hey! 497 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Du gehst mit Ruhe! 498 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Hey! 499 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 Auseinander! 500 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Geht's? 501 00:29:11,000 --> 00:29:12,060 Geht's? 502 00:29:24,340 --> 00:29:24,820 Hier. 503 00:29:30,460 --> 00:29:31,960 Sie sind von der Polizei, oder? 504 00:29:32,460 --> 00:29:32,760 Ja. 505 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 Aber keine Angst, ich halte jetzt keinen Vortrag. 506 00:29:35,520 --> 00:29:37,140 Ich habe mich früher selber öfters mal geprügelt. 507 00:29:38,020 --> 00:29:38,920 Das war meine erste. 508 00:29:38,920 --> 00:29:44,180 Sie hat gesagt, meine Mutter ist bestimmt tot. 509 00:29:44,340 --> 00:29:45,700 Da bin ich halt ausgerastet. 510 00:29:46,900 --> 00:29:47,860 Kann ich verstehen. 511 00:29:53,020 --> 00:29:54,960 Ich wusste ja gar nichts von dem Überfall. 512 00:29:56,500 --> 00:29:58,320 Wir tun unser Bestes, sie zu finden. 513 00:29:58,320 --> 00:30:04,920 War sie denn irgendwie anders in letzter Zeit, deine Mama? 514 00:30:06,300 --> 00:30:06,720 Nein. 515 00:30:07,220 --> 00:30:07,880 Sie war wie immer. 516 00:30:08,840 --> 00:30:09,380 Und dein Papa? 517 00:30:09,480 --> 00:30:11,420 Ist dir an dem vielleicht irgendwas aufgefallen? 518 00:30:13,040 --> 00:30:17,020 Seitdem Mama weg ist, habe ich ihn davor noch nie wein gesehen. 519 00:30:17,020 --> 00:30:22,480 Er versucht es zu verstecken, aber ich sehe es an seinen Augen. 520 00:30:26,320 --> 00:30:28,220 Tom ist eigentlich mein bester Freund. 521 00:30:29,580 --> 00:30:31,280 Die können einem manchmal besonders wehtun. 522 00:30:33,760 --> 00:30:35,100 Das Auto ist nicht da. 523 00:30:35,560 --> 00:30:36,280 Papa auch nicht. 524 00:30:37,120 --> 00:30:38,200 Ich glaube, er ist einkaufen. 525 00:30:38,360 --> 00:30:40,460 Ist okay, ich komme einfach ein anderes Mal wieder. 526 00:30:40,460 --> 00:30:49,280 Was ist eigentlich mit deinem Kollegen los? 527 00:30:49,280 --> 00:30:49,940 Hat er sie noch alle? 528 00:30:49,940 --> 00:31:02,320 Was ist eigentlich mit deinem Kollegen los? 529 00:31:02,360 --> 00:31:03,360 Hat er sie noch alle, oder was? 530 00:31:03,420 --> 00:31:04,640 Jetzt beruhig dich erst mal. 531 00:31:04,660 --> 00:31:05,760 Fatsch meinen Sohn an, ja? 532 00:31:05,860 --> 00:31:07,080 Frag nach seiner Mutter. 533 00:31:07,100 --> 00:31:07,960 Moment, er hat was? 534 00:31:07,980 --> 00:31:09,220 Was meinst du, was los ist, wenn ich den melde? 535 00:31:09,280 --> 00:31:10,940 Der weiß ganz genau, dass er das nicht darf. 536 00:31:11,220 --> 00:31:11,780 Verdammt nochmal. 537 00:31:12,040 --> 00:31:12,620 Ich kümmere mich. 538 00:31:12,620 --> 00:31:22,800 Nora, Sie leben noch. 539 00:31:23,240 --> 00:31:26,640 Sie haben Luis Nowak befragt, ohne seinen Vater zu kontaktieren, oder das zumindest mit 540 00:31:26,640 --> 00:31:27,360 mir abzusprechen. 541 00:31:27,700 --> 00:31:28,900 Ich habe ihn nicht befragt. 542 00:31:29,260 --> 00:31:30,320 Ich wollte zu seinem Vater. 543 00:31:30,420 --> 00:31:31,600 Der Junge kam gerade aus der Schule. 544 00:31:32,240 --> 00:31:34,540 Für eine Befragung brauchen Sie die Einwilligung des Vormunds. 545 00:31:34,560 --> 00:31:35,400 Das wissen Sie doch. 546 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 Wie gesagt, es war keine Befragung. 547 00:31:37,380 --> 00:31:38,200 Wir haben uns unterhalten. 548 00:31:38,680 --> 00:31:40,660 Sie haben ihm Fragen zu seiner Mutter gestellt. 549 00:31:41,100 --> 00:31:41,700 Ja, eine. 550 00:31:41,700 --> 00:31:44,260 Ach, der Junge ist traumatisiert, Mann. 551 00:31:44,460 --> 00:31:47,520 Das weiß ich auch, deswegen sollte sein Vater vielleicht mal mit ihm reden, statt sich 552 00:31:47,520 --> 00:31:49,420 die ganze Zeit selbst zu bemitleiden. 553 00:31:49,620 --> 00:31:51,640 Sind Sie jetzt Erziehungsexperte, oder was? 554 00:31:51,900 --> 00:31:53,480 Nein, aber wenigstens bin ich nicht befragt. 555 00:31:54,620 --> 00:31:57,800 Übrigens, falls es Sie interessiert, Nico Nowak hatte vorgestern Morgen tatsächlich ein 556 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 Gespräch mit Luis Klassenlehrerin. 557 00:31:59,400 --> 00:32:03,380 Ah, können wir da jetzt endlich einen Haken an Ihre These mit Nico und Judith sind Komplizen 558 00:32:03,380 --> 00:32:03,680 machen? 559 00:32:04,280 --> 00:32:04,880 Nicht ganz. 560 00:32:05,180 --> 00:32:08,760 Das Gespräch war um halb zehn, er ist aber erst viertel vor elf zur Arbeit erschienen. 561 00:32:09,240 --> 00:32:09,520 Und? 562 00:32:09,800 --> 00:32:11,640 Das Gespräch dauerte 15 Minuten. 563 00:32:11,700 --> 00:32:13,020 Maximal, sagt die Klassenlehrerin. 564 00:32:13,020 --> 00:32:14,940 Der Weg zur Arbeit dauert keine halbe Stunde. 565 00:32:15,080 --> 00:32:17,480 Es fehlen also 30 Minuten in seinem Alibi. 566 00:32:17,840 --> 00:32:18,780 Deshalb wollte ich zu ihm. 567 00:32:19,300 --> 00:32:22,740 Und Sie glauben, erst nach dem Elterngespräch zum Überfall steht man eben drei Millionen 568 00:32:22,740 --> 00:32:24,520 Euro und fährt dann zur Arbeit, oder was? 569 00:32:24,740 --> 00:32:25,600 Ja, warum nicht? 570 00:32:25,700 --> 00:32:28,260 Die beiden machen den Überfall, teilen sich auf. 571 00:32:28,820 --> 00:32:31,680 Judith nimmt das Geld mit und taucht unter, bis sich die Wogen geglättet haben. 572 00:32:31,680 --> 00:32:34,300 Und Nico spielt uns den schwer besorgten Ehemann vor? 573 00:32:34,700 --> 00:32:36,000 Warum sollte er denn so lange warten? 574 00:32:36,100 --> 00:32:37,120 Warum haut er denn nicht gleich ab? 575 00:32:37,540 --> 00:32:39,680 Vielleicht fehlt Ihnen noch irgendwas für Ihre Flucht. 576 00:32:40,160 --> 00:32:42,140 Gefälschte Ausweise, Flugtickets, was weiß ich. 577 00:32:43,180 --> 00:32:44,580 Ihre These wird immer steiler. 578 00:32:44,700 --> 00:32:45,960 Wenigstens hab ich ne These. 579 00:32:46,340 --> 00:32:47,240 Wo sind Sie überhaupt? 580 00:32:48,520 --> 00:32:49,540 Ich verfolge ne Spur. 581 00:32:50,300 --> 00:32:51,620 Noch drücktischer geht's nicht. 582 00:32:51,620 --> 00:32:53,500 Haben Sie die Kreditkartendaten von Judith? 583 00:32:54,080 --> 00:32:55,100 Ja, seit heute Morgen. 584 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Die brauche ich. 585 00:32:56,720 --> 00:32:58,940 Kriegen Sie, wenn Sie mir sagen, an welcher Spur Sie dran sind. 586 00:33:00,840 --> 00:33:02,500 Ich bin auf dem Weg nach Lolland. 587 00:33:03,200 --> 00:33:04,600 Judith hatte dort vermutlich ne Affäre. 588 00:33:05,440 --> 00:33:05,720 Wow. 589 00:33:06,520 --> 00:33:07,600 Wann wollten Sie mich einweihen? 590 00:33:08,000 --> 00:33:09,820 Sobald ich weiß, ob da was dran ist. 591 00:33:10,400 --> 00:33:12,060 Ich schicke Ihnen die Kreditkartendaten rüber. 592 00:33:12,660 --> 00:33:13,020 Danke. 593 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Warum folgen Sie mir? 594 00:33:23,160 --> 00:33:23,700 Was wollen Sie? 595 00:33:24,260 --> 00:33:25,440 Sicher gehen, dass Sie Ihren Job machen. 596 00:33:25,540 --> 00:33:26,460 Und nicht nur Kinder verhören. 597 00:33:26,560 --> 00:33:27,720 Ah ja, vielleicht wollen Sie auch sicher gehen, 598 00:33:27,760 --> 00:33:28,820 dass Sie Ihnen hier auf die Spur kommen. 599 00:33:28,840 --> 00:33:29,880 Wollen Sie auf mit dem Schwachsinn? 600 00:33:30,000 --> 00:33:30,840 Meine Frau ist verschwunden. 601 00:33:31,000 --> 00:33:32,080 Und jede Minute, die verstreicht, 602 00:33:32,160 --> 00:33:32,800 verringert die Chance, 603 00:33:32,900 --> 00:33:34,200 dass Louis und ich Sie lebend wiedersehen. 604 00:33:34,780 --> 00:33:36,720 Und Sie, Sie ermitteln hier in die völlig falsche Richtung. 605 00:33:36,740 --> 00:33:37,080 Herr Nowak. 606 00:33:37,100 --> 00:33:38,200 Und kriegt an meinem Sohn ein, 607 00:33:38,260 --> 00:33:39,480 dass seine Eltern Verbrecher sind. 608 00:33:39,820 --> 00:33:41,320 Ich hab nichts dergleichen zu ihm gesagt. 609 00:33:41,620 --> 00:33:42,700 Lassen Sie meinen Jungen in Ruhe. 610 00:33:43,360 --> 00:33:44,700 Und finden Sie verdammt nochmal meine Frau. 611 00:33:51,620 --> 00:34:21,600 Lassen Sie meinen Jungen in Ruhe. 612 00:34:21,620 --> 00:34:28,060 Guten Tag. 613 00:34:28,200 --> 00:34:29,620 Äh, gute Ehre. Guten Tag. 614 00:34:30,540 --> 00:34:31,500 Weißegger, Akil. 615 00:34:32,080 --> 00:34:33,260 Deutsche Kriminalpolizei. 616 00:34:33,800 --> 00:34:35,140 Habt ihr zu Hause nicht genug Verbrecher 617 00:34:35,140 --> 00:34:36,300 oder hab ich was verborgen? 618 00:34:37,300 --> 00:34:39,120 Kennen Sie diese Frau? Judith Nowak? 619 00:34:40,200 --> 00:34:41,420 Na, wenn Sie mich so nicht fragen. 620 00:34:41,580 --> 00:34:43,960 Also, ja, die war ein paar Mal hier zu Gast. 621 00:34:44,500 --> 00:34:45,100 Wann zuletzt? 622 00:34:47,160 --> 00:34:48,360 Was bekomme ich denn dafür? 623 00:34:51,620 --> 00:34:54,960 Ich müsste kurz nachschauen, ne? 624 00:34:54,960 --> 00:35:05,640 Ja, das letzte Mal war es im Juli. 625 00:35:07,100 --> 00:35:07,960 Hatte Sie da Besuch? 626 00:35:07,960 --> 00:35:11,520 Also, wir sind nun ein diskretes Haus. 627 00:35:11,600 --> 00:35:12,180 Ich bitte Sie. 628 00:35:13,400 --> 00:35:15,100 Diese Frau wird seit zwei Tagen vermisst. 629 00:35:15,180 --> 00:35:16,200 Es geht um Leben und Tod. 630 00:35:16,340 --> 00:35:17,040 Ich bitte Sie. 631 00:35:18,500 --> 00:35:19,700 Naja, gut, weil Sie es sind, ne? 632 00:35:20,080 --> 00:35:21,960 Ja, sie hatte ab und zu mal Drängebesuch. 633 00:35:22,660 --> 00:35:24,360 Also, wie sagt man, Männerbesuch. 634 00:35:24,360 --> 00:35:45,120 Sind Sie Henrik Pedersen? 635 00:35:45,120 --> 00:35:46,620 Ja. 636 00:35:47,620 --> 00:35:48,320 Und Sie sind? 637 00:35:48,820 --> 00:35:49,960 Weißegger, Akil. 638 00:35:49,960 --> 00:35:54,680 Boxtraining. 639 00:35:56,440 --> 00:35:56,920 Aha. 640 00:35:58,740 --> 00:35:59,520 Kennen Sie diese Frau? 641 00:36:02,240 --> 00:36:04,040 Sie hat sich für metalltisch interessiert. 642 00:36:05,540 --> 00:36:06,800 Waren Sie deshalb bei ihr in der Pension? 643 00:36:07,440 --> 00:36:09,740 Ich hab ihr noch ein paar Muster für die Oberflächen gezeigt. 644 00:36:11,160 --> 00:36:12,500 Dann hat sie sich doch dagegen entschieden. 645 00:36:13,720 --> 00:36:14,540 Wann war das? 646 00:36:14,920 --> 00:36:15,520 Letzten Sommer. 647 00:36:15,520 --> 00:36:19,320 Kommt viele Deutsche zum Möbelkaufen nach Dänemark? 648 00:36:19,960 --> 00:36:20,800 Kommt schon mal vor. 649 00:36:23,820 --> 00:36:25,420 Die Frau ist seit zwei Tagen verschwunden. 650 00:36:25,520 --> 00:36:26,940 Haben Sie vielleicht eine Ahnung, wo sie sein könnte? 651 00:36:27,540 --> 00:36:28,860 So gut kennen wir uns jetzt auch wieder nicht. 652 00:36:30,060 --> 00:36:31,400 Wir uns oder Sie und Judith? 653 00:36:32,980 --> 00:36:33,380 Beides. 654 00:36:38,940 --> 00:36:40,660 Wo waren Sie vorgestern Vormittag? 655 00:36:40,720 --> 00:36:41,780 Zwischen zehn und zwölf? 656 00:36:44,040 --> 00:36:44,440 Hier. 657 00:36:44,440 --> 00:36:46,000 Allein? 658 00:36:46,360 --> 00:36:46,560 Hm. 659 00:36:48,720 --> 00:36:49,600 Ich hatte Kunden. 660 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Den Namen bräuchte ich. 661 00:36:52,380 --> 00:36:52,600 Bitte. 662 00:37:07,160 --> 00:37:08,660 Ist der Frau irgendwas passiert? 663 00:37:09,700 --> 00:37:10,660 Wissen wir noch nicht. 664 00:37:12,880 --> 00:37:13,960 Ist das Ihre Familie? 665 00:37:14,440 --> 00:37:16,480 Ist meine Freundin und Ihre beiden Kinder. 666 00:37:18,720 --> 00:37:20,560 Wie lange leben Sie schon hier auf Lolland? 667 00:37:21,220 --> 00:37:21,900 Viele Jahre. 668 00:37:22,360 --> 00:37:23,340 Ich habe aufgehört zu zählen. 669 00:37:24,260 --> 00:37:25,460 Das klingt aber nicht sehr glücklich. 670 00:37:30,720 --> 00:37:31,920 Man gewöhnt sich an alles. 671 00:37:35,600 --> 00:37:37,220 Wann waren Sie zuletzt in Deutschland? 672 00:37:38,500 --> 00:37:39,400 Ist ewig her. 673 00:37:39,400 --> 00:37:40,900 Geht's ein bisschen genauer? 674 00:37:40,900 --> 00:37:40,980 Ja. 675 00:37:40,980 --> 00:37:41,020 Geht's ein bisschen genauer? 676 00:37:44,860 --> 00:37:45,940 Vier oder fünf Jahre. 677 00:37:47,140 --> 00:37:47,420 Aha. 678 00:37:50,500 --> 00:37:51,800 Wenn Ihnen noch was einfällt. 679 00:37:58,140 --> 00:37:58,600 Wiedersehen. 680 00:37:58,600 --> 00:37:59,860 Tschüss. 681 00:37:59,860 --> 00:37:59,880 Tschüss. 682 00:37:59,880 --> 00:37:59,900 Tschüss. 683 00:37:59,900 --> 00:37:59,940 Tschüss. 684 00:38:00,880 --> 00:38:00,940 Bye. 685 00:38:01,020 --> 00:38:01,340 am werk. 686 00:38:01,340 --> 00:38:23,340 Hi. 687 00:38:23,340 --> 00:38:25,340 Ich bin's. 688 00:38:25,340 --> 00:38:28,340 Wie gesagt, es muss ein Missverständnis sein. 689 00:38:28,340 --> 00:38:33,340 Ich hab meinen Leuten lediglich gesagt, sie sollen Augen und Ohren offen halten. 690 00:38:33,340 --> 00:38:36,340 Ist ja die Kollege da drüben aber ganz frei interpretiert. 691 00:38:36,340 --> 00:38:40,340 Für die Firma hängt einfach sehr viel dran, ob Judith wieder auftaucht. 692 00:38:40,340 --> 00:38:43,340 Nur dann ist sie belangbar. 693 00:38:43,340 --> 00:38:47,340 Wenn Sie den Weg der Selbstjustiz wählen, dann wird alles nur noch viel schlimmer, Frau Brunner. 694 00:38:47,340 --> 00:38:49,340 Es ist Ihnen hoffentlich klar. 695 00:38:49,340 --> 00:38:54,340 Warum sollte ich ihr was tun wollen? Judith ist meine einzige Chance, 696 00:38:54,340 --> 00:38:57,340 zumindest geschäftlich, hier irgendwie wieder auf die Füße zu kommen. 697 00:38:57,340 --> 00:38:59,340 Halten Sie Ihre Leute von uns fern. 698 00:38:59,340 --> 00:39:05,340 Sonst kriege ich sie wegen Behinderung polizeiliche Ermittlungen dran. 699 00:39:05,340 --> 00:39:09,340 Jakob. 700 00:39:09,340 --> 00:39:13,340 Als ich gesagt hab, häng dich an ihn ran, hab ich das nicht wörtlich gemeint. 701 00:39:13,340 --> 00:39:17,340 Ja. Ich weiß. Kommt doch nicht wieder vor. 702 00:39:17,340 --> 00:39:21,340 Bei ihm ist es jetzt zu riskant. Halte ich also an Sie. 703 00:39:21,340 --> 00:39:23,340 Ja. 704 00:39:23,340 --> 00:39:25,340 Ja. 705 00:39:25,340 --> 00:39:27,340 Ja. 706 00:39:27,340 --> 00:39:29,340 Ja. 707 00:39:29,340 --> 00:39:31,340 Ja. 708 00:39:31,340 --> 00:39:33,340 Ja. 709 00:39:33,340 --> 00:39:35,340 Ja. 710 00:39:35,340 --> 00:39:36,340 Ja. 711 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 Ja. 712 00:39:37,340 --> 00:39:38,340 Ja. 713 00:39:38,340 --> 00:39:39,340 Ja. 714 00:39:39,340 --> 00:39:43,340 Ja. 715 00:39:51,340 --> 00:39:53,340 Ja. 716 00:39:53,340 --> 00:40:00,980 Weiss, Elka Akil. 717 00:40:01,940 --> 00:40:02,420 Franzen. 718 00:40:03,280 --> 00:40:04,100 Was machen Sie hier? 719 00:40:04,900 --> 00:40:08,660 Ich suche eine Frau. Judith Nowak. Sie ist vor zwei Tagen verschwunden. 720 00:40:09,860 --> 00:40:12,040 Und was hat das mit Henrik Pedersen zu tun? 721 00:40:12,220 --> 00:40:13,660 Das versuchen wir gerade herauszufinden. 722 00:40:15,100 --> 00:40:16,180 Halten Sie sich von ihm weg. 723 00:40:17,140 --> 00:40:17,460 Warum? 724 00:40:18,460 --> 00:40:19,080 Tu's einfach. 725 00:40:20,180 --> 00:40:20,520 Äh. 726 00:40:23,340 --> 00:40:25,640 Moment. Kann ich bitte Ihn Ausmaß noch mal sehen? 727 00:40:38,540 --> 00:40:39,020 Ja? 728 00:40:39,280 --> 00:40:40,700 Was machst du auf Lolland? 729 00:40:41,620 --> 00:40:42,680 Das ging ja schnell. 730 00:40:43,560 --> 00:40:45,800 Ich habe gerade eben einen Anruf vom BKA bekommen. 731 00:40:46,560 --> 00:40:48,960 Lass mich raten. Ich soll mich von Henrik Pedersen fernhalten? 732 00:40:49,380 --> 00:40:49,780 Woher? 733 00:40:49,780 --> 00:40:51,860 Das hat mir eben ein dänischer Kollege nahegelegt. 734 00:40:51,860 --> 00:40:55,440 Dann ist dir ja hoffentlich bewusst, welche Tragweite das hat. 735 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Er ist ein Verdächtiger in meinem Fall. 736 00:40:58,000 --> 00:40:59,160 Ab jetzt nicht mehr. 737 00:40:59,720 --> 00:41:01,120 Und das entscheidest du? 738 00:41:01,220 --> 00:41:04,200 Nein, ich überbringe nur die Anweisung. Und die kommt diesmal von ganz oben. 739 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 Er hat mich angelogen. 740 00:41:07,800 --> 00:41:08,040 Wer? 741 00:41:09,300 --> 00:41:12,820 Pedersen. Er hat behauptet, er wäre schon seit Jahren nicht mehr in Deutschland gewesen. 742 00:41:12,920 --> 00:41:14,300 Dabei war er erst vor kurzem in Hamburg. 743 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 Und woher willst du das wissen? 744 00:41:16,660 --> 00:41:19,140 Er hat ein Feuerzeug aus einer Hamburger Kneipe. Das ist noch fast voll. 745 00:41:19,140 --> 00:41:22,960 Und das ist dein Beweis? Das kann ihm auch jemand mitgebracht haben. 746 00:41:23,060 --> 00:41:25,020 Oder er hat es einfach nur behalten und befüllt es regelmäßig. 747 00:41:25,280 --> 00:41:26,580 Vergiss mal das scheiß Feuerzeug. 748 00:41:27,340 --> 00:41:30,040 Mein Gefühl sagt mir, dass er was mit Judiths Verschwinden zu tun hat. 749 00:41:30,440 --> 00:41:33,600 Vielleicht hörst du einmal weniger auf dein Gefühl und hältst dich mehr an die Fakten. 750 00:41:33,940 --> 00:41:35,040 Das würde ich gerne. 751 00:41:35,160 --> 00:41:38,880 Aber dazu muss ich wissen, was Judith in dem Jahr vor ihrer Schwangerschaft gemacht hat. 752 00:41:39,720 --> 00:41:42,720 Gut, wenn ich das für dich rausfinde, versprichst du mir dann, Petersen in Ruhe zu lassen? 753 00:41:44,880 --> 00:41:45,240 Ja. 754 00:41:45,240 --> 00:41:47,500 Gut, ich verlasse mich drauf. 755 00:41:54,980 --> 00:41:55,460 Moin. 756 00:42:03,020 --> 00:42:04,440 Ben, hast du einen Moment? 757 00:42:04,600 --> 00:42:04,760 Ja? 758 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Hier sind gerade Martin Brunners Textnachrichten für dich gekommen. 759 00:42:08,660 --> 00:42:10,860 Er und Nico Nowak scheinen eng befreundet gewesen zu sein. 760 00:42:11,000 --> 00:42:11,300 Ah ja? 761 00:42:11,300 --> 00:42:14,520 Sie hat Nowak an Brunner geschrieben, vor etwa einem Jahr. 762 00:42:15,820 --> 00:42:16,300 Vaterschaftstest negativ. 763 00:42:22,220 --> 00:42:23,020 Sie schon wieder? 764 00:42:23,680 --> 00:42:24,840 Haben Sie sie immer noch nicht gefunden? 765 00:42:25,660 --> 00:42:27,220 Ein Zimmer für eine Nacht, bitte. 766 00:42:28,540 --> 00:42:30,820 Gut, das deute ich mal als ein Nein. 767 00:42:31,320 --> 00:42:31,580 Aber, 768 00:42:32,920 --> 00:42:36,460 dann gebe ich Ihnen doch zumindest mal das Zimmer, 769 00:42:37,460 --> 00:42:38,580 das Sie immer hatte. 770 00:42:39,040 --> 00:42:40,240 Vielleicht ist es ja ein kleines Hilfe. 771 00:42:40,240 --> 00:42:42,240 Danke. 772 00:42:44,240 --> 00:42:44,580 Danke. 773 00:42:45,020 --> 00:42:45,580 Das war so nett. 774 00:42:46,600 --> 00:42:49,000 Farsstühle sind, äh, genau, der trykken. 775 00:42:49,000 --> 00:42:49,200 Mhm. 776 00:42:49,200 --> 00:43:12,240 Moment, ich wollte mich entschuldigen. 777 00:43:12,240 --> 00:43:16,700 Ich hätte Sie fragen müssen, bevor ich mit Luis spreche. 778 00:43:16,900 --> 00:43:17,980 Es tut mir leid, wirklich. 779 00:43:19,220 --> 00:43:19,500 Ich 780 00:43:19,500 --> 00:43:21,660 bin Polizist. 781 00:43:24,300 --> 00:43:25,060 Was wollen Sie? 782 00:43:25,960 --> 00:43:28,060 Es ist was Persönliches, kann ich vielleicht kurz reinkommen. 783 00:43:33,580 --> 00:43:34,760 Luis ist bei meinen Eltern. 784 00:43:35,400 --> 00:43:36,700 Sonst hätte ich Sie gar nicht erst reingelassen. 785 00:43:36,700 --> 00:43:38,700 Wie gesagt, Entschuldigung. 786 00:43:38,700 --> 00:43:39,700 Wie gesagt, Entschuldigung. 787 00:43:43,200 --> 00:43:44,080 Was Persönliches. 788 00:43:45,080 --> 00:43:46,080 Da bin ich aber gespannt. 789 00:43:48,120 --> 00:43:51,780 Es geht um den Vaterschaftstest, den Sie vor einem Jahr haben machen lassen. 790 00:43:51,780 --> 00:43:57,160 Was ist damit? 791 00:43:57,920 --> 00:43:59,460 Luis ist nicht Ihr leiblicher Sohn. 792 00:44:01,800 --> 00:44:03,200 Wissen Sie, wer der Vater ist? 793 00:44:03,200 --> 00:44:27,800 Das ist bestimmt nicht leicht. 794 00:44:29,800 --> 00:44:31,980 Ich hab mich damals sofort in Sie verliebt. 795 00:44:31,980 --> 00:44:33,980 Schon auf der Polizeischule. 796 00:44:37,260 --> 00:44:39,760 Judith hat alles gemacht, um die Beziehung im Keim zu ersticken. 797 00:44:41,460 --> 00:44:43,300 Sie wollte raus aus Lübeck, Karriere machen. 798 00:44:45,220 --> 00:44:46,740 Und dann war sie auf einmal weg. 799 00:44:47,100 --> 00:44:50,000 Von heute auf morgen hat sie kein einziges Mal mehr bei mir gemeldet. 800 00:44:52,080 --> 00:44:53,960 Vor elf Jahren taucht sie dann plötzlich wieder hier auf. 801 00:44:55,080 --> 00:44:56,220 Sagt, sie hat den Job satt. 802 00:44:57,540 --> 00:44:58,900 Die Undercover-Arbeit. 803 00:45:01,980 --> 00:45:03,180 Sie will was Echtes. 804 00:45:03,580 --> 00:45:04,160 Was Solides. 805 00:45:07,160 --> 00:45:08,760 Ich hab das alles nicht hinterfragt. 806 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 Ich war einfach nur glücklich, sie wieder zu haben. 807 00:45:11,600 --> 00:45:16,980 Und dann wurde es auf einmal ganz schnell sehr ernst. 808 00:45:19,200 --> 00:45:22,880 Judith sprach plötzlich von Ehe, von Familie. 809 00:45:24,720 --> 00:45:25,820 Völlig untypisch für sie. 810 00:45:25,820 --> 00:45:31,860 Und zack, war sie auf einmal schwanger. 811 00:45:33,460 --> 00:45:35,360 Und Sie haben mir vertraut? 812 00:45:36,100 --> 00:45:40,720 Insgeheim gab es da natürlich diesen Verdacht in mir, dass ich schon schwanger war, als sie zurückkamen. 813 00:45:40,720 --> 00:45:43,400 Aber ich hab den Gedanken verdrängt. 814 00:45:44,440 --> 00:45:47,700 Ich wollte nicht kaputt machen, was wir jetzt hatten. 815 00:45:50,700 --> 00:45:54,940 Aber natürlich hat das an mir genagt. 816 00:45:55,620 --> 00:45:56,640 Die ganze Zeit. 817 00:45:58,400 --> 00:45:59,720 Also hab ich den Test machen lassen. 818 00:46:00,840 --> 00:46:02,680 Und haben Sie sich mit dem Ergebnis konfrontiert? 819 00:46:03,180 --> 00:46:03,560 Nein. 820 00:46:04,680 --> 00:46:05,240 Warum nicht? 821 00:46:05,880 --> 00:46:06,940 Das hätte alles verändert. 822 00:46:06,940 --> 00:46:09,620 Hat sie das nicht sowieso? 823 00:46:10,760 --> 00:46:11,080 Nein. 824 00:46:13,660 --> 00:46:15,520 Ich liebe Louis deshalb nicht weniger. 825 00:46:16,760 --> 00:46:17,840 Und Judith auch nicht. 826 00:46:19,760 --> 00:46:21,320 Ich brauchte einfach nur Gewissheit. 827 00:46:21,320 --> 00:46:32,940 Ein Bier, bitte. 828 00:46:33,720 --> 00:46:34,180 Sofølge. 829 00:46:43,700 --> 00:46:44,900 Skål und velbekommst. 830 00:46:45,540 --> 00:46:46,360 Oder wie sagt man? 831 00:46:47,160 --> 00:46:47,560 Prost. 832 00:46:49,040 --> 00:46:49,300 Richtig. 833 00:46:49,300 --> 00:46:51,040 Ich schreib's dann auf. 834 00:46:51,040 --> 00:46:51,180 Ne? 835 00:46:51,180 --> 00:46:51,200 Ja. 836 00:46:51,200 --> 00:46:51,220 Ich schreib's dann auf. 837 00:47:19,300 --> 00:47:38,520 Ich schreib's dann auf. 838 00:47:38,520 --> 00:47:41,520 I'm going to get the judge and the police. 839 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Weiss. 840 00:47:49,520 --> 00:47:51,520 So you're still on Lolland? 841 00:47:51,520 --> 00:47:52,520 What? 842 00:47:52,520 --> 00:47:54,520 Do you leave me now? 843 00:47:54,520 --> 00:47:57,520 No, I'm just going to be sure that you hold on our penalty. 844 00:47:57,520 --> 00:48:00,520 You must first find out why I asked you. 845 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 I have it. 846 00:48:02,520 --> 00:48:03,520 Hmm. 847 00:48:03,520 --> 00:48:04,520 I'm very old. 848 00:48:04,520 --> 00:48:06,520 I can't tell you. 849 00:48:06,520 --> 00:48:08,520 Willst du mich verarschen? 850 00:48:08,520 --> 00:48:10,520 Nein, aber du kannst mir sagen, wie du glaubst, dass die Dinge liegen, 851 00:48:10,520 --> 00:48:12,520 und ich antworte mit kalt oder warm. 852 00:48:12,520 --> 00:48:14,520 Wie beim Kindergeburtstag, ja? 853 00:48:14,520 --> 00:48:17,520 Anscheinend bist du ja doch bereit für Nachwuchs. 854 00:48:19,520 --> 00:48:21,520 Ich kann auch gleich wieder auflegen. 855 00:48:21,520 --> 00:48:22,520 Nein. 856 00:48:22,520 --> 00:48:24,520 Nein, lass uns Topf schlagen. 857 00:48:25,520 --> 00:48:29,520 Ähm, Henrik Pedersen heißt nicht wirklich Henrik Pedersen. 858 00:48:29,520 --> 00:48:31,520 Warum? 859 00:48:31,520 --> 00:48:33,520 Er heißt eigentlich Philipp Schäfer 860 00:48:33,520 --> 00:48:37,520 Kronzeuge im Prozess gegen den Rockerchef der Dark Riders vor elf Jahren. 861 00:48:37,520 --> 00:48:39,520 Wow, wärmer geht's gar nicht. 862 00:48:39,520 --> 00:48:41,520 Man sagt heiß, glaube ich. 863 00:48:41,520 --> 00:48:43,520 Ich dachte, du könntest das vielleicht falsch verstehen. 864 00:48:43,520 --> 00:48:47,520 Er kam ins Zeugenschutzprogramm und ist da Judith begegnet, 865 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 und zwar genau in dem Jahr, das in ihrer Akte fehlt. 866 00:48:49,520 --> 00:48:51,520 Zweimal heiß. 867 00:48:51,520 --> 00:48:54,520 Wurde sie aus dem Programm entlassen, oder ist sie freiwillig ausgeschieden? 868 00:48:54,520 --> 00:48:58,520 Ich dachte, du hast das Spiel verstanden, wie es funktioniert. 869 00:48:58,520 --> 00:49:00,520 Judith hat gekündigt. 870 00:49:00,520 --> 00:49:02,520 Kalt. 871 00:49:02,520 --> 00:49:04,520 Sie wurde entlassen. 872 00:49:04,520 --> 00:49:06,520 Heiß. 873 00:49:06,520 --> 00:49:08,520 Weil sie mit Schäfer was laufen hatte. 874 00:49:08,520 --> 00:49:10,520 Bingo. 875 00:49:10,520 --> 00:49:12,520 Das ist ein anderes Spiel. 876 00:49:12,520 --> 00:49:14,520 Sorry. 877 00:49:14,520 --> 00:49:22,520 Hast du dich schon entschieden? 878 00:49:22,520 --> 00:49:24,520 Wieso fragst du? 879 00:49:28,520 --> 00:49:30,520 Nur so? 880 00:49:30,520 --> 00:49:31,520 Ich muss los. 881 00:49:31,520 --> 00:49:32,520 Ja. 882 00:49:32,520 --> 00:49:33,520 Bis dann. 883 00:49:33,520 --> 00:49:34,520 Ja, bis dann. 884 00:49:34,520 --> 00:49:36,520 Ja, bis dann. 885 00:50:04,520 --> 00:50:05,520 Ja. 886 00:50:30,520 --> 00:50:32,520 Guten Morgen, Sunshine. 887 00:50:32,520 --> 00:50:36,520 Was machst du hier? 888 00:50:36,520 --> 00:50:39,520 Das weißt du besser als ich? 889 00:50:39,520 --> 00:50:43,520 Du bist nicht echt. 890 00:50:43,520 --> 00:50:46,520 Wer ist das schon? 891 00:50:46,520 --> 00:50:51,520 Sag mir, wo du bist, Judith. 892 00:50:51,520 --> 00:50:53,520 Na, hier. 893 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 Sag mir, wo du bist. 894 00:50:57,520 --> 00:51:01,520 Wenn ich dir das jetzt sagen. 895 00:51:01,520 --> 00:51:04,520 Wo bleibt denn denn der Spaß? 896 00:51:04,520 --> 00:51:06,520 Hör auf mit den scheiß Spiechern. 897 00:51:06,520 --> 00:51:08,520 Der Spaß ist längst vorbei. 898 00:51:08,520 --> 00:51:09,520 Du hast jemanden getötet. 899 00:51:09,520 --> 00:51:11,520 Es ist nicht so, wie du denkst. 900 00:51:11,520 --> 00:51:14,520 Dann sag mir, wie es ist. 901 00:51:14,520 --> 00:51:19,520 Das kann ich nicht. 902 00:51:19,520 --> 00:51:24,520 Aber ich kann dir helfen. 903 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Ich kann dir helfen. 904 00:51:25,520 --> 00:51:26,520 Warum willst du mir helfen? 905 00:51:26,520 --> 00:51:27,520 Weil... 906 00:51:27,520 --> 00:51:31,520 Weil du meine Freundin bist. 907 00:51:31,520 --> 00:51:32,520 Sind wir das? 908 00:51:32,520 --> 00:51:33,520 Freunde. 909 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Ich weiß nicht. 910 00:51:34,520 --> 00:51:35,520 Aber du kannst mir vertrauen. 911 00:51:35,520 --> 00:51:36,520 Ich weiß nicht. 912 00:51:36,520 --> 00:51:45,520 Aber du kannst mir vertrauen. 913 00:51:45,520 --> 00:51:46,520 Ich weiß nicht. 914 00:51:46,520 --> 00:51:52,520 Aber du kannst mir vertrauen. 915 00:51:52,520 --> 00:51:54,520 Ich weiß nicht. 916 00:51:54,520 --> 00:52:00,520 Aber du mir nicht. 917 00:52:00,520 --> 00:52:25,520 Aber du mir nicht. 918 00:52:25,520 --> 00:52:26,520 Wer ist da? 919 00:52:26,520 --> 00:52:27,520 Äh... 920 00:52:27,520 --> 00:52:28,520 Ich. 921 00:52:28,520 --> 00:52:33,520 Was machen Sie denn hier? 922 00:52:33,520 --> 00:52:35,520 Das ist ja mal eine Begrüßung. 923 00:52:35,520 --> 00:52:37,520 Gleich wie Sie. 924 00:52:37,520 --> 00:52:38,520 Die Täterin finden. 925 00:52:38,520 --> 00:52:41,520 Noch ist nicht klar, dass Judith die Täterin ist. 926 00:52:41,520 --> 00:52:42,520 Doch. 927 00:52:42,520 --> 00:52:43,520 Ist es. 928 00:52:43,520 --> 00:52:44,520 Hier. 929 00:52:44,520 --> 00:52:51,520 Die Aufnahmen wurden kurz nach dem Überfall gemacht. 930 00:52:51,520 --> 00:52:54,520 Da kann man ja kaum was erkennen. 931 00:52:54,520 --> 00:52:56,520 Das ist doch eindeutig eine Frau. 932 00:52:56,520 --> 00:52:57,520 Judith Nowak. 933 00:52:57,520 --> 00:53:00,520 Der Transporter wurde bei einer Autovermietung in Hamburg gemietet. 934 00:53:00,520 --> 00:53:03,520 Und zwar von einem Philipp Schäfer. 935 00:53:03,520 --> 00:53:05,520 Wann wissen Sie Bescheid? 936 00:53:05,520 --> 00:53:07,520 Zumindest eine starke Vermutung. 937 00:53:07,520 --> 00:53:09,520 Schäfer und Nowak kannten sich aus dem Zeugenschutzprogramm, 938 00:53:09,520 --> 00:53:11,520 in dem Judith gearbeitet hat. 939 00:53:11,520 --> 00:53:15,520 Daher auch Ihre Geheimniskrämerei mit dem polizeilichen Lebenslauf. 940 00:53:15,520 --> 00:53:16,520 Heiß. 941 00:53:16,520 --> 00:53:17,520 Bitte? 942 00:53:17,520 --> 00:53:18,520 Mhm. 943 00:53:18,520 --> 00:53:21,520 Und Schäfer ist hier auf Lolland untergetaucht? 944 00:53:21,520 --> 00:53:22,520 Mhm. 945 00:53:22,520 --> 00:53:24,520 Unter dem Namen Henrik Pedersen. 946 00:53:24,520 --> 00:53:25,520 Ich habe ihn gestern befragt. 947 00:53:25,520 --> 00:53:28,520 Er behauptet, er wäre seit Jahren nicht mehr in Deutschland gewesen. 948 00:53:28,520 --> 00:53:31,520 Dann hat sie seinen Führerschein wahrscheinlich selbstständig gemacht. 949 00:53:33,520 --> 00:53:35,520 Wahrscheinlich versteckt sich Judith bei ihm. 950 00:53:35,520 --> 00:53:36,520 Wir müssen hin, sofort. 951 00:53:36,520 --> 00:53:37,520 Da gibt es ein Problem. 952 00:53:37,520 --> 00:53:41,520 Das PKA hat was dagegen, das wir gegen Pedersen Schäfer ermitteln. 953 00:53:41,520 --> 00:53:43,520 Ich habe strikte Anweisungen. 954 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Seit wann interessiert Sie so was? 955 00:53:45,520 --> 00:53:50,520 Sie wissen ja nichts von irgendwelchen Anweisungen. 956 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Richtig. 957 00:53:52,520 --> 00:54:14,520 Frau Schäfer? 958 00:54:14,520 --> 00:54:27,520 Frau Schäfer. 959 00:54:31,520 --> 00:54:34,520 Frau Schäfer. 960 00:54:34,520 --> 00:54:39,520 Frau Schäfer. 961 00:54:39,520 --> 00:54:42,520 Herr Pfundsen! 962 00:54:42,520 --> 00:54:48,320 Continued! 963 00:54:55,360 --> 00:54:57,480 Keep recording! 964 00:54:57,480 --> 00:55:08,580 MV 965 00:55:08,580 --> 00:55:13,580 This is Judith. 966 00:55:24,580 --> 00:55:25,580 No! 967 00:55:25,580 --> 00:55:39,580 Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. 968 00:55:39,580 --> 00:55:42,580 Also arbeiten Sie für den Zeugenschutz? 969 00:55:42,580 --> 00:55:45,580 Spielt keine Rolle mehr, der ist tot. 970 00:55:45,580 --> 00:55:48,580 Wahrscheinlich haben Sie ja seinen Mörder hierher geführt. 971 00:55:48,580 --> 00:55:50,580 Wenn Sie mich für eine solche Gefahr halten, 972 00:55:50,580 --> 00:55:52,580 warum haben Sie dann nicht besser auf ihn aufgepasst? 973 00:55:52,580 --> 00:55:53,580 Mann! 974 00:55:55,580 --> 00:56:02,580 Wir hätten Sie geschnappt, wenn Sie nicht. 975 00:56:02,580 --> 00:56:06,580 Stattdessen läuft eine zweifache Mörderin weiter frei rum. 976 00:56:06,580 --> 00:56:09,580 Es ist doch noch gar nicht klar, dass Judith Philipp Schäfer erschossen hat. 977 00:56:09,580 --> 00:56:11,580 Sie war zur selben Zeit am Tatort. 978 00:56:11,580 --> 00:56:14,580 Ja, weil sie ihn liebt. Warum hätte sie ihn abknallen sollen? 979 00:56:14,580 --> 00:56:17,580 Vielleicht aus Eifersucht. Ich habe das Foto in der Werkstatt gesehen. 980 00:56:17,580 --> 00:56:19,580 Schäfer hatte eine Frau hier, eine Familie. 981 00:56:19,580 --> 00:56:21,580 Ja, vielleicht wollte er sie für Judith verlassen. 982 00:56:21,580 --> 00:56:23,580 Dann hätte sie überhaupt gar keinen Grund gehabt, eifersüchtig zu sein. 983 00:56:23,580 --> 00:56:25,580 Das weiß ich. Aber Mord bleibt Mord. 984 00:56:31,580 --> 00:56:33,580 Was ist, wenn sie aus Notwehr gehandelt hat? 985 00:56:34,580 --> 00:56:35,580 Warum rennen Sie dann weg? 986 00:56:35,580 --> 00:56:37,580 Weiß ich nicht. Aber ich werde sie finden. 987 00:56:37,580 --> 00:56:39,580 Sie ist doch längst über alle Berge mit dem Geld. 988 00:56:39,580 --> 00:56:43,580 Das glaube ich nicht. Sie würde ihren Sohn doch nicht einfach so zurücklassen. 989 00:56:43,580 --> 00:56:46,580 Wussten Sie eigentlich, dass der Junge nicht von Niko Nowak ist? 990 00:56:46,580 --> 00:56:49,580 Niko hat heimlich einen Vaterschaftstest machen lassen. 991 00:56:49,580 --> 00:56:50,580 Was? 992 00:56:50,580 --> 00:56:51,580 Ja. 993 00:56:51,580 --> 00:56:52,580 Ja. 994 00:56:52,580 --> 00:56:53,580 Ja. 995 00:56:53,580 --> 00:56:54,580 Ja. 996 00:56:54,580 --> 00:56:55,580 Ja. 997 00:56:55,580 --> 00:56:56,580 Ja. 998 00:56:56,580 --> 00:56:57,580 Ja. 999 00:56:57,580 --> 00:56:58,580 Ja. 1000 00:56:58,580 --> 00:56:59,580 Ja. 1001 00:56:59,580 --> 00:57:00,580 Ja. 1002 00:57:00,580 --> 00:57:01,580 Ja. 1003 00:57:01,580 --> 00:57:02,580 Ja. 1004 00:57:02,580 --> 00:57:03,580 Ja. 1005 00:57:03,580 --> 00:57:04,580 Ja. 1006 00:57:04,580 --> 00:57:05,580 Ja. 1007 00:57:05,580 --> 00:57:06,580 Ja. 1008 00:57:06,580 --> 00:57:07,580 Ja. 1009 00:57:07,580 --> 00:57:08,580 Ja. 1010 00:57:08,580 --> 00:57:09,580 Ja. 1011 00:57:09,580 --> 00:57:10,580 Ja. 1012 00:57:10,580 --> 00:57:11,580 Ja. 1013 00:57:11,580 --> 00:57:12,580 Ja. 1014 00:57:12,580 --> 00:57:13,580 Ja. 1015 00:57:13,580 --> 00:57:14,580 Ja. 1016 00:57:14,580 --> 00:57:15,080 Ja. 1017 00:57:15,080 --> 00:57:15,580 Ja. 1018 00:57:23,580 --> 00:57:26,580 Ja. 1019 00:57:26,580 --> 00:57:27,580 Ja. 1020 00:57:27,580 --> 00:57:29,580 Oh 1021 00:57:32,300 --> 00:57:34,300 Morgen ist die polizehärztliche untersuchung 1022 00:57:35,440 --> 00:57:37,440 Und 1023 00:57:37,440 --> 00:57:42,840 Ich mache mir ein bisschen sorgen wegen dem druck test das hätte dir vielleicht vorher überlegen soll 1024 00:57:51,620 --> 00:57:53,620 Ich bin nicht mehr ans bein 1025 00:57:54,640 --> 00:57:56,640 Du hast eine voll meise 1026 00:57:57,580 --> 00:58:02,520 Allerdings fehlt mir noch die entscheidende Zutat 1027 00:58:02,520 --> 00:58:04,980 Sauberes Baby 1028 00:58:04,980 --> 00:58:09,660 Ich habe echt schon genug für dich riskiert 1029 00:58:09,660 --> 00:58:12,260 Bitte Nora, ich fliege sonst von der Schule 1030 00:58:12,260 --> 00:58:20,200 Ich tue alles, was du willst 1031 00:58:20,200 --> 00:58:30,600 Neko 1032 00:58:30,600 --> 00:58:38,180 Wollte ich eh beenden 1033 00:58:38,180 --> 00:58:41,120 Ist mir zu langweilig 1034 00:58:41,120 --> 00:58:43,120 Danke 1035 00:58:43,120 --> 00:58:44,720 Danke 1036 00:58:44,720 --> 00:58:58,060 Hier 1037 00:58:59,060 --> 00:59:00,060 Here. 1038 00:59:01,060 --> 00:59:02,060 Thank you. 1039 00:59:16,060 --> 00:59:17,060 Setz dich. 1040 00:59:20,060 --> 00:59:22,060 We had a conclusion. 1041 00:59:23,060 --> 00:59:24,060 I know. 1042 00:59:24,060 --> 00:59:27,060 Du hast dich bewusst meiner Anweisung widersetzt. 1043 00:59:27,060 --> 00:59:31,060 Dir muss doch klar sein, dass ich aufgrund der neuen Erkenntnisse nicht einfach hätte nach Hause fahren können. 1044 00:59:31,060 --> 00:59:32,060 Nein, das war mir nicht klar. 1045 00:59:32,060 --> 00:59:35,060 Offenbar habe ich deine Vernunftsbegabung wieder mal maßlos überschätzt. 1046 00:59:36,060 --> 00:59:38,060 Ich ziehe dich von dem Fall ab. 1047 00:59:38,060 --> 00:59:39,060 Jan, das... 1048 00:59:39,060 --> 00:59:40,060 Du lässt mir keine andere Wahl! 1049 00:59:40,060 --> 00:59:42,060 Du verstehst das nicht! Ich muss sie finden! 1050 00:59:42,060 --> 00:59:47,060 Anscheinend musst du vor allen Dingen dringend wieder lernen, auf die Anweisungen deines Vorgesetzten zu hören. 1051 00:59:51,060 --> 00:59:53,060 Wenn du mir den Fall wegnimmst, dann kündige ich. 1052 00:59:55,060 --> 00:59:56,060 Das ist nicht dein Ernst! 1053 00:59:56,060 --> 01:00:00,060 Ich bin prädestiniert dafür Jude zu finden und diesen Fall zu lösen und ich bin kurz davor! 1054 01:00:01,060 --> 01:00:03,060 Wenn du das nicht siehst, bin ich hier wohl falsch! 1055 01:00:04,060 --> 01:00:05,060 Und du aber auch! 1056 01:00:05,060 --> 01:00:06,060 Nora, warte! 1057 01:00:08,060 --> 01:00:10,060 Nora, du bleibst hier! Das ist ein Befehl! 1058 01:00:10,060 --> 01:00:11,060 Du bleibst hier! 1059 01:00:11,060 --> 01:00:12,060 Nora, du bleibst hier! 1060 01:00:21,060 --> 01:00:23,060 Untertitelung. 1061 01:00:27,060 --> 01:00:28,060 Zeige Hilfe! 1062 01:00:28,060 --> 01:00:56,300 How's that? 1063 01:00:56,300 --> 01:00:58,300 Willst du auch eine? 1064 01:00:59,300 --> 01:01:01,300 Wusste gar nicht, dass du rauchst. 1065 01:01:01,300 --> 01:01:03,300 Ich hab gerade erst angefangen. 1066 01:01:17,300 --> 01:01:19,300 Scheiße. 1067 01:01:20,300 --> 01:01:24,300 Gestern beim Sporthinterricht haben sie Louis ganz schön in die Mangel genommen. 1068 01:01:24,300 --> 01:01:27,300 Deine Mutter ist eine Mörderin, haben sie zu ihm gesagt. 1069 01:01:28,300 --> 01:01:29,300 Das tut mir leid. 1070 01:01:30,300 --> 01:01:31,300 Er ist jetzt bei meinen Eltern. 1071 01:01:32,300 --> 01:01:35,300 Ich hab ihn vom Sport abgeholt und für den Rest der Woche krank gemeldet. 1072 01:01:41,300 --> 01:01:43,300 Da hab ich sie zum ersten Mal gesehen. 1073 01:01:44,300 --> 01:01:48,300 Beim Nahkampftraining. In der Tonhalle. Euch beide. Weißt du noch? 1074 01:01:49,300 --> 01:01:50,300 Hm. 1075 01:01:51,300 --> 01:01:52,300 Da hat alles angefangen. 1076 01:01:55,300 --> 01:01:56,300 Trainiert ihr da immer noch? 1077 01:01:57,300 --> 01:01:59,300 Nee, die Halle war eine Zeitlang Flüchtlingsunterkunft. 1078 01:02:01,300 --> 01:02:02,300 Jetzt soll sie renoviert werden. 1079 01:02:03,300 --> 01:02:05,300 Aber die Stadt hat dafür natürlich kein Geld. 1080 01:02:05,300 --> 01:02:14,300 Oha, wenn mir was passiert ist, ich... 1081 01:02:15,300 --> 01:02:16,300 Ich black das nicht. 1082 01:02:16,300 --> 01:02:19,300 Sie lebt. 1083 01:02:24,300 --> 01:02:26,300 Und es geht ihr gut, soweit ich weiß. 1084 01:02:27,300 --> 01:02:28,300 Was? 1085 01:02:29,300 --> 01:02:30,300 Hast du sie gesehen? 1086 01:02:31,300 --> 01:02:32,300 Nur kurz. 1087 01:02:33,300 --> 01:02:34,300 Sie ist okay. 1088 01:02:34,300 --> 01:02:35,300 Weißt du, wo sie ist? 1089 01:02:35,300 --> 01:02:36,300 Nein. 1090 01:02:36,300 --> 01:02:37,300 Wirklich nicht. 1091 01:02:37,300 --> 01:02:38,300 Wo hast du sie denn gesehen? 1092 01:02:38,300 --> 01:02:39,300 Das kann ich dir nicht sagen. 1093 01:02:39,300 --> 01:02:40,300 Nora, du musst mir sagen, wo sie ist. 1094 01:02:40,300 --> 01:02:44,300 Nico, ich tue alles, was ich kann, um sie zu finden. Das musst du mir glauben. 1095 01:02:44,300 --> 01:02:45,300 Okay. 1096 01:02:54,300 --> 01:02:55,300 Hey. 1097 01:02:56,300 --> 01:02:57,300 Hey. 1098 01:02:57,300 --> 01:02:58,300 Tis, Tis. 1099 01:02:58,300 --> 01:02:59,300 Tis. 1100 01:02:59,300 --> 01:03:00,300 Tis. 1101 01:03:00,300 --> 01:03:02,300 Tis. 1102 01:03:02,300 --> 01:03:03,300 Tis. 1103 01:03:04,300 --> 01:03:06,300 Tis. 1104 01:03:07,300 --> 01:03:20,300 Tis. 1105 01:03:20,300 --> 01:03:50,280 Let's go. 1106 01:03:50,300 --> 01:04:20,280 Let's go. 1107 01:04:20,300 --> 01:04:50,280 Let's go. 1108 01:04:50,300 --> 01:05:20,280 Let's go. 1109 01:05:20,280 --> 01:05:50,260 Let's go. 1110 01:05:50,280 --> 01:06:20,260 Let's go. 1111 01:06:20,260 --> 01:06:50,240 Let's go. 1112 01:06:51,220 --> 01:06:52,260 Willkommen im Club. 1113 01:06:53,260 --> 01:06:54,540 Glauben Sie, sie ist in Gefahr? 1114 01:06:55,580 --> 01:06:57,160 Ich weiß es nicht. Ich hoffe nicht. 1115 01:06:58,440 --> 01:06:59,960 Könnten Sie sich bitte melden, falls Sie was hören? 1116 01:07:00,760 --> 01:07:01,980 Ja, ja, klar. Mach ich. 1117 01:07:01,980 --> 01:07:02,780 Danke. 1118 01:07:02,780 --> 01:07:02,800 Danke. 1119 01:07:02,800 --> 01:07:02,820 Danke. 1120 01:07:02,820 --> 01:07:02,840 Danke. 1121 01:07:02,840 --> 01:07:02,980 Danke. 1122 01:07:02,980 --> 01:07:03,360 Danke. 1123 01:07:03,360 --> 01:07:04,220 VERY, und I super dolles. 1124 01:07:04,220 --> 01:07:04,460 Fuck. 1125 01:07:04,460 --> 01:07:06,660 Danke. 1126 01:07:06,660 --> 01:07:13,260 gone 1127 01:07:31,180 --> 01:07:32,180 Oh 1128 01:07:32,180 --> 01:07:34,180 Oh. 1129 01:07:36,180 --> 01:07:38,180 Don't move. 1130 01:07:38,180 --> 01:07:41,180 We can't say that you have a head-tock. 1131 01:07:41,180 --> 01:07:42,180 Oh. 1132 01:07:42,180 --> 01:07:44,180 You're really worried about me. 1133 01:07:44,180 --> 01:07:46,180 Of course. 1134 01:07:46,180 --> 01:07:48,180 You're my friend. 1135 01:07:48,180 --> 01:07:49,180 Oh, yeah? 1136 01:07:49,180 --> 01:07:51,180 Do you have all your friends K.O.? 1137 01:07:53,180 --> 01:07:55,180 I don't have friends. 1138 01:07:56,180 --> 01:07:58,180 I feel my friend. 1139 01:07:58,180 --> 01:08:03,180 If we're so good friends, why don't you leave me alone? 1140 01:08:03,180 --> 01:08:05,180 Oh, fuck. 1141 01:08:21,180 --> 01:08:23,180 Oh, fuck. 1142 01:08:23,180 --> 01:08:25,180 Oh, fuck. 1143 01:08:35,180 --> 01:08:38,180 Ich mach dich nicht los, weil du mich dann verhaftest. 1144 01:08:38,180 --> 01:08:41,180 Und ich meine Unschuld nicht mehr beweisen kann. 1145 01:08:42,180 --> 01:08:46,180 Unschuldige Menschen müssen ihre Unschuld nicht beweisen. 1146 01:08:46,180 --> 01:08:57,180 Ich hab mir unser Wiedersehen auch anders vorgestellt. 1147 01:08:57,180 --> 01:08:59,180 Glaub mir. 1148 01:09:01,180 --> 01:09:03,180 Ich wollte nie, dass es so weit kommt. 1149 01:09:04,180 --> 01:09:07,180 Obwohl, als ich Philipp das erste Mal begegnet bin, 1150 01:09:07,180 --> 01:09:10,180 da war eigentlich klar, dass das nicht gut enden kann. 1151 01:09:10,180 --> 01:09:15,180 So eine Anziehung hab ich noch nie gespürt. 1152 01:09:19,180 --> 01:09:23,180 Und ja, ich weiß, wie unprofessionell es ist, sich mit einer Schutzperson einzulassen. 1153 01:09:24,180 --> 01:09:25,180 Hm. 1154 01:09:25,180 --> 01:09:28,180 Das hätt ich ja damals bei Nico schon nicht abgehalten. 1155 01:09:29,180 --> 01:09:31,180 Hältst du mir das immer noch vor? 1156 01:09:31,180 --> 01:09:40,180 Ich hab dich immer bewundert für deine Integrität. 1157 01:09:41,180 --> 01:09:43,180 Ich wär gern wie du gewesen. 1158 01:09:44,180 --> 01:09:47,180 Immer genau zu wissen, was richtig ist und was falsch. 1159 01:09:52,180 --> 01:09:54,180 Aber irgendwie musste ich das immer für mich selbst ausloten. 1160 01:09:55,180 --> 01:09:59,180 Damit dann auf die Fresse fliegen. 1161 01:10:00,180 --> 01:10:03,180 Mhm. Und andere mussten es dann für dich ausbaden. 1162 01:10:04,180 --> 01:10:05,180 Ja, manchmal. 1163 01:10:07,180 --> 01:10:09,180 Aber am meisten hab ich mir damit selbst geschadet. 1164 01:10:13,180 --> 01:10:16,180 Als ich aus dem Programm geflogen bin, da ist für mich eine Welt zusammengeboren. 1165 01:10:16,180 --> 01:10:20,180 Und dann war ich auch noch schwanger. 1166 01:10:25,180 --> 01:10:26,180 Hast du Kinder? 1167 01:10:27,180 --> 01:10:28,180 Nein. 1168 01:10:29,180 --> 01:10:30,180 Es verändert alles. 1169 01:10:34,180 --> 01:10:36,180 Ich weiß, das erzählt einem jeder, aber... 1170 01:10:37,180 --> 01:10:39,180 bis man's erlebt hat. 1171 01:10:39,180 --> 01:10:44,180 Ich wollte, dass mein Kind in stabilen Verhältnissen aufwächst. 1172 01:10:47,180 --> 01:10:50,180 Ein richtiges Zuhause hat. Anders als bei mir. 1173 01:10:52,180 --> 01:10:54,180 Also bin ich zurück nach Liebeck. 1174 01:10:57,180 --> 01:10:59,180 Ich wusste, dass Nico ein guter Vater sein wird. 1175 01:11:01,180 --> 01:11:02,180 Und so war sie auch? 1176 01:11:04,180 --> 01:11:05,180 Ja. Das ist er sicher. 1177 01:11:05,180 --> 01:11:10,180 Aber im Moment ist er krank vor Sorge um dich. 1178 01:11:14,180 --> 01:11:15,180 Ich weiß. 1179 01:11:17,180 --> 01:11:19,180 Warum hast du das alles weggeworfen? 1180 01:11:27,180 --> 01:11:29,180 Nico und ich waren gerade frisch verheiratet. 1181 01:11:30,180 --> 01:11:32,180 Da taucht Philipp plötzlich auf. 1182 01:11:32,180 --> 01:11:33,180 Plötzlich auf. 1183 01:11:37,180 --> 01:11:38,180 Er könne nicht ohne mich leben. 1184 01:11:41,180 --> 01:11:43,180 Er hat sein scheiß Leben riskiert, um mich zu sehen. 1185 01:11:46,180 --> 01:11:48,180 Ich konnte ihn überreden, zurück ins Programm zu gehen. 1186 01:11:49,180 --> 01:11:50,180 Aber nur... 1187 01:11:51,180 --> 01:11:53,180 mit dem Versprechen, dass wir uns ab und zu sehen. 1188 01:11:54,180 --> 01:11:55,180 Mindestens einmal im Jahr. 1189 01:11:56,180 --> 01:11:57,180 Deine Segelwoche? 1190 01:11:57,180 --> 01:11:58,180 Zwei Tage im Sommer. 1191 01:11:58,180 --> 01:11:59,180 Ich fühle es manchmal stärker als der Verstand. 1192 01:12:00,180 --> 01:12:01,180 Ja. 1193 01:12:02,180 --> 01:12:03,180 Warum dieser Überfall? 1194 01:12:03,180 --> 01:12:04,180 Erklär's mir. 1195 01:12:05,180 --> 01:12:07,180 Vor drei Wochen ruft Philipp mich plötzlich an. 1196 01:12:08,180 --> 01:12:10,180 Er müsse mich sehen, dass da etwas passiert. 1197 01:12:11,180 --> 01:12:13,180 Wir haben uns in Hamburg getroffen. 1198 01:12:14,180 --> 01:12:16,180 Er hat mir erzählt, dass es ein Leck im Programm gibt. 1199 01:12:17,180 --> 01:12:18,180 Auf Seiten der Dänen. 1200 01:12:18,180 --> 01:12:19,180 Jemand, der sich schmieren lässt. 1201 01:12:19,180 --> 01:12:20,180 Jemand, der sich schmieren lässt. 1202 01:12:20,180 --> 01:12:21,180 Auch von den Dark Wilders. 1203 01:12:21,180 --> 01:12:22,180 Damit war es nur eine Frage der Zeit, bis seine alten Kameraden ihn auf London finden würden. 1204 01:12:23,180 --> 01:12:24,180 Er musste dort weg. 1205 01:12:24,180 --> 01:12:25,180 Schnell. 1206 01:12:25,180 --> 01:12:26,180 Schnell. 1207 01:12:26,180 --> 01:12:27,180 Aber dafür brauchte er Geld. 1208 01:12:27,180 --> 01:12:28,180 Viel Geld. 1209 01:12:28,180 --> 01:12:29,180 Viel Geld. 1210 01:12:29,180 --> 01:12:30,180 Aber dafür brauchte er Geld. 1211 01:12:30,180 --> 01:12:31,180 Viel Geld. 1212 01:12:31,180 --> 01:12:32,180 Und dann... 1213 01:12:32,180 --> 01:12:33,180 Wir haben uns in Hamburg getroffen. 1214 01:12:33,180 --> 01:12:34,180 Wir haben uns in Hamburg getroffen. 1215 01:12:34,180 --> 01:12:35,180 Er hat mir erzählt, dass es ein Leck im Programm gibt. 1216 01:12:35,180 --> 01:12:36,180 Auf Seiten der Dänen. 1217 01:12:36,180 --> 01:12:37,180 Jemand, der sich schmieren lässt. 1218 01:12:37,180 --> 01:12:38,180 Auch von den Dark Wilders. 1219 01:12:38,180 --> 01:12:45,180 Damit war es nur eine Frage der Zeit, bis seine alten Kameraden ihn auf London finden würden. 1220 01:12:45,180 --> 01:12:46,180 Ja. 1221 01:12:46,180 --> 01:12:47,180 Er musste dort weg. 1222 01:12:47,180 --> 01:12:48,180 Schnell. 1223 01:12:48,180 --> 01:12:49,180 Aber dafür brauchte er Geld. 1224 01:12:49,180 --> 01:12:50,180 Viel Geld. 1225 01:12:50,180 --> 01:12:51,180 Und du solltest ihm helfen? 1226 01:12:51,180 --> 01:13:06,180 Er hat mir versprochen, dass er danach aus meinem Leben verschwindet. 1227 01:13:06,180 --> 01:13:09,180 Das war meine Bedingung. 1228 01:13:09,180 --> 01:13:32,180 Erst dann habe ich ihm von dem Poker-Turneron den 3 Millionen erzählt. 1229 01:13:32,180 --> 01:13:51,180 Wir hatten alles akribisch geplant. 1230 01:13:51,180 --> 01:13:55,180 Was macht er denn jetzt? 1231 01:13:55,180 --> 01:14:04,180 Der spinnt doch. 1232 01:14:04,180 --> 01:14:06,180 Judith, bleib hier! 1233 01:14:06,180 --> 01:14:07,180 Warte! 1234 01:14:07,180 --> 01:14:08,180 Ey! 1235 01:14:08,180 --> 01:14:09,180 Fahr weiter! 1236 01:14:09,180 --> 01:14:10,180 Wir haben's heilig! 1237 01:14:10,180 --> 01:14:11,180 Scheiße. 1238 01:14:11,180 --> 01:14:12,180 Umdrehen. 1239 01:14:12,180 --> 01:14:13,180 Da ist ganz langsam. 1240 01:14:13,180 --> 01:14:14,180 Hey! 1241 01:14:14,180 --> 01:14:15,180 Martin, was ist denn los bei euch? 1242 01:14:15,180 --> 01:14:16,180 Lass sie los! 1243 01:14:16,180 --> 01:14:17,180 Mach die Waffe runter! 1244 01:14:17,180 --> 01:14:18,180 Mach die Scheiß-Waffe runter! 1245 01:14:18,180 --> 01:14:19,180 Und ich knall sie ab! 1246 01:14:19,180 --> 01:14:20,180 Martin, bitte! 1247 01:14:20,180 --> 01:14:21,180 Mach die Waffe runter! 1248 01:14:21,180 --> 01:14:22,180 Lass sie los! 1249 01:14:22,180 --> 01:14:23,180 Mach die Waffe runter! 1250 01:14:23,180 --> 01:14:24,180 Mach den Safe auf! 1251 01:14:24,180 --> 01:14:25,180 Martin, bitte! 1252 01:14:25,180 --> 01:14:26,180 Wir gehen die Waffe runter! 1253 01:14:26,180 --> 01:14:27,180 Dank der gesicherten Waffe erschießt du niemanden, du Vogel! 1254 01:14:27,180 --> 01:14:28,180 Nein! 1255 01:14:28,180 --> 01:14:29,180 Das ist eine entsicherter Waffe, du Pisser! 1256 01:14:29,180 --> 01:14:30,180 Mach die nicht! 1257 01:14:30,180 --> 01:14:31,180 Waffe runter! 1258 01:14:31,180 --> 01:14:32,180 Das ist eine entsicherter Waffe, du Pisser! 1259 01:14:32,180 --> 01:14:33,180 Mach die nicht! 1260 01:14:33,180 --> 01:14:34,180 Waffe runter! 1261 01:14:34,180 --> 01:14:35,180 Waffe runter! 1262 01:14:35,180 --> 01:14:36,180 Waffe runter! 1263 01:14:36,180 --> 01:14:37,180 Mach den Safe auf! 1264 01:14:37,180 --> 01:14:38,180 Martin, bitte! 1265 01:14:38,180 --> 01:14:41,180 Wir gehen die Waffe runter! 1266 01:14:41,180 --> 01:14:45,180 Dank der gesicherten Waffe erschießt du niemanden, du Vogel! 1267 01:14:45,180 --> 01:14:46,180 Nein! 1268 01:14:46,180 --> 01:14:52,180 Das ist eine entsicherter Waffe, du Pisser! 1269 01:14:52,180 --> 01:14:53,180 Mach die nicht! 1270 01:14:53,180 --> 01:14:58,180 Waffe runter! 1271 01:14:58,180 --> 01:15:03,180 Waffe weg! 1272 01:15:03,180 --> 01:15:04,180 Waffe weg! 1273 01:15:04,180 --> 01:15:06,180 Du arbeitest mit ihm zusammen? 1274 01:15:06,180 --> 01:15:11,180 Waffe runter habe ich gesagt! 1275 01:15:11,180 --> 01:15:12,180 Waffe runter! 1276 01:15:12,180 --> 01:15:15,180 Entschuldigt! 1277 01:15:15,180 --> 01:15:24,180 Bist du okay? 1278 01:15:24,180 --> 01:15:25,180 Ja? 1279 01:15:25,180 --> 01:15:27,180 Yeah 1280 01:15:55,180 --> 01:15:57,180 Oh 1281 01:16:25,180 --> 01:16:27,180 Oh 1282 01:16:32,180 --> 01:16:33,180 Oh 1283 01:16:33,180 --> 01:16:33,980 No, no, no. 1284 01:16:33,980 --> 01:16:35,980 Der Code! Judith, der Code! 1285 01:16:35,980 --> 01:16:37,980 47993 1286 01:16:37,980 --> 01:16:38,980 993! 1287 01:17:06,980 --> 01:17:07,980 Judith! 1288 01:17:08,980 --> 01:17:09,980 Judith! 1289 01:17:11,980 --> 01:17:13,980 Wir müssen hier weg, verstehst du das? 1290 01:17:14,980 --> 01:17:15,980 Ja? 1291 01:17:16,980 --> 01:17:17,980 Judith! 1292 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Die Hülsen! 1293 01:17:30,980 --> 01:17:32,980 Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte. 1294 01:17:37,980 --> 01:17:45,980 Nach dem Überfall wollte Philip, dass ich mit ihm zusammenabhaue. 1295 01:17:46,980 --> 01:17:51,980 Es war klar, dass ich als Komplizin auffliegen würde, das war nur eine Frage der Zeit. 1296 01:17:52,980 --> 01:17:57,980 Philip hatte sich für seine Flucht gefälschte Papiere besorgt. 1297 01:17:57,980 --> 01:18:00,980 Aber ich hatte natürlich keine. Und sowas dauert. 1298 01:18:01,980 --> 01:18:06,980 Also hatte Philip jede die Franzen zu fragen, seine Kontakte ins Programm zu nutzen. 1299 01:18:06,980 --> 01:18:07,980 Franz. 1300 01:18:07,980 --> 01:18:14,980 Die undichte Stelle im Zeugenschutzprogramm. 1301 01:18:14,980 --> 01:18:16,980 Das ist Franz. 1302 01:18:17,980 --> 01:18:19,980 Das ist Franz. 1303 01:18:22,980 --> 01:18:28,980 Das Gute an korrupten Menschen ist, dass sie meist für den arbeiten, der am meisten zahlt. 1304 01:18:29,980 --> 01:18:31,980 Und genug Geld hatten wir ja jetzt. 1305 01:18:31,980 --> 01:18:35,980 Und Franz hat angebissen. 1306 01:18:36,980 --> 01:18:39,980 Er hat Philip zugesagt, mir die Papiere zu besorgen. 1307 01:18:40,980 --> 01:18:45,980 Er bräuchte drei Tage und 50.000 Euro. 1308 01:18:45,980 --> 01:18:51,980 Treffpunkt zur Übergabe war Philips Werkstatt. 1309 01:18:58,980 --> 01:18:59,980 Hi. 1310 01:19:04,980 --> 01:19:05,980 Hast du die Papiere? 1311 01:19:07,980 --> 01:19:08,980 Ja, klar. 1312 01:19:09,980 --> 01:19:10,980 Hast du das Geld? 1313 01:19:15,980 --> 01:19:33,980 Und wo ist das restliche Geld? 1314 01:19:34,980 --> 01:19:35,980 Was für Geld? 1315 01:19:36,980 --> 01:19:39,980 Aber irgendwie muss er von dem Überfall erfahren haben. 1316 01:19:40,980 --> 01:19:45,980 Das Geld vom Überfall? 1317 01:19:48,980 --> 01:19:49,980 Hm? Wo ist es? 1318 01:19:52,980 --> 01:19:53,980 Ganz ruhig. 1319 01:19:56,980 --> 01:19:57,980 Ich geb's dir. 1320 01:20:09,980 --> 01:20:10,980 Was für! 1321 01:20:11,980 --> 01:20:12,980 Für! 1322 01:20:12,980 --> 01:20:13,980 Für! 1323 01:20:17,980 --> 01:20:18,980 Für! 1324 01:20:18,980 --> 01:20:19,980 Für! 1325 01:20:20,980 --> 01:20:21,980 Für! 1326 01:20:22,980 --> 01:20:23,980 Für! 1327 01:20:24,980 --> 01:20:25,980 Für! 1328 01:20:26,980 --> 01:20:27,980 Wo ist das Geld? 1329 01:20:27,980 --> 01:20:28,980 Hm? 1330 01:20:29,980 --> 01:20:30,980 Sei eigentlich so dumm wie dein Freund. 1331 01:20:31,980 --> 01:20:32,980 Wo ist es? 1332 01:20:32,980 --> 01:20:33,980 Das ist ja nicht hier! 1333 01:20:33,980 --> 01:20:34,980 Oh my God! 1334 01:20:46,980 --> 01:20:47,980 Time to go. 1335 01:20:47,980 --> 01:20:48,980 We're going to be on top. 1336 01:20:49,980 --> 01:20:50,980 Let's see if, huh? 1337 01:21:04,980 --> 01:21:05,980 Fuck. 1338 01:21:16,980 --> 01:21:17,980 Hey, Polizei! 1339 01:21:22,980 --> 01:21:23,980 Und dann bist du gekommen. 1340 01:21:25,980 --> 01:21:26,980 Und hast mich gerettet. 1341 01:21:28,980 --> 01:21:30,980 Du bist abgehauen. Schon wieder? 1342 01:21:30,980 --> 01:21:33,980 Ja. Dein Kollege wollte mich erschießen, ne? 1343 01:21:37,980 --> 01:21:39,980 Ich hatte Angst, dass du mir eh nicht glaubst. 1344 01:21:44,980 --> 01:21:46,980 Du musst mir helfen, Franzen ranzukriegen. 1345 01:21:47,980 --> 01:21:48,980 Wie denn? 1346 01:21:50,980 --> 01:21:53,980 Der ist von der dänischen Kripo. Ich wurde offiziell von deinem Fall abgezogen. 1347 01:21:55,980 --> 01:21:56,980 Oh, bitte. 1348 01:21:56,980 --> 01:21:59,980 Du bist die Einzige, die mir hier etwas helfen kann. 1349 01:22:00,980 --> 01:22:01,980 Ja. 1350 01:22:07,980 --> 01:22:08,980 Hast du Versteckung gerufen? 1351 01:22:09,980 --> 01:22:10,980 Wie denn? 1352 01:22:11,980 --> 01:22:13,980 Zum Schluss. 1353 01:22:13,980 --> 01:22:21,980 Dass du jetzt bist... 1354 01:22:21,980 --> 01:22:39,640 A 1355 01:22:39,740 --> 01:22:41,200 Are you seen that anyway? 1356 01:22:41,460 --> 01:22:43,160 These дог絕 doubts of your. 1357 01:22:43,160 --> 01:22:44,820 We're only taking vertebra celle of your supervisor. 1358 01:22:44,820 --> 01:22:47,260 Do you have my colleague to pay attention to it? 1359 01:22:48,720 --> 01:22:49,900 Empeose once more? 1360 01:22:49,900 --> 01:22:51,900 Yes or no? 1361 01:23:02,900 --> 01:23:04,900 Even with writing, yes? 1362 01:23:04,900 --> 01:23:05,900 Where is that? 1363 01:23:05,900 --> 01:23:06,900 Here. 1364 01:23:06,900 --> 01:23:08,900 That's the old police sport hall. 1365 01:23:15,900 --> 01:23:17,900 Water away. 1366 01:23:20,900 --> 01:23:22,900 Leg the Waffe away. 1367 01:23:26,900 --> 01:23:27,900 Leg it away. 1368 01:23:41,900 --> 01:23:42,900 Katrin, let me just... 1369 01:23:42,900 --> 01:23:43,900 Stay still! 1370 01:23:49,900 --> 01:23:50,900 Ah! 1371 01:23:51,900 --> 01:23:52,900 Ah! 1372 01:23:52,900 --> 01:23:53,900 Que en dialla. 1373 01:23:53,900 --> 01:23:54,900 Blech still. 1374 01:23:54,900 --> 01:23:55,900 Yes. 1375 01:23:55,900 --> 01:23:56,900 Yes. 1376 01:23:56,900 --> 01:23:57,900 Yes. 1377 01:23:57,900 --> 01:23:58,900 Yes. 1378 01:23:58,900 --> 01:23:59,900 Yes. 1379 01:23:59,900 --> 01:24:00,900 Yes. 1380 01:24:00,900 --> 01:24:01,900 Yes. 1381 01:24:01,900 --> 01:24:02,900 Yes. 1382 01:24:02,900 --> 01:24:03,900 Yes. 1383 01:24:03,900 --> 01:24:04,900 Yes. 1384 01:24:04,900 --> 01:24:05,900 Yes. 1385 01:24:05,900 --> 01:24:06,900 Yes. 1386 01:24:06,900 --> 01:24:07,900 Yes. 1387 01:24:07,900 --> 01:24:08,900 What is the way? 1388 01:24:08,900 --> 01:24:09,900 Yes. 1389 01:24:09,900 --> 01:24:10,900 Yes. 1390 01:24:10,900 --> 01:24:11,900 Yes. 1391 01:24:11,900 --> 01:24:12,900 Yes. 1392 01:24:12,900 --> 01:24:13,900 Yes. 1393 01:24:13,900 --> 01:24:14,900 Yes. 1394 01:24:14,900 --> 01:24:15,900 Yes. 1395 01:24:15,900 --> 01:24:16,900 Yes. 1396 01:24:16,900 --> 01:24:17,900 Yes. 1397 01:24:17,900 --> 01:24:18,900 Yes. 1398 01:24:18,900 --> 01:24:29,900 Knie dich hin. 1399 01:24:29,900 --> 01:24:31,900 Es war ein Unfall. 1400 01:24:31,900 --> 01:24:34,900 Das würde ich an deiner Stelle jetzt auch sagen. 1401 01:24:34,900 --> 01:24:37,900 Hinknien hab ich gesagt! 1402 01:24:41,900 --> 01:24:44,900 Bitte Kathrin, ich hab Familie. 1403 01:24:44,900 --> 01:24:47,900 Denk an Louis bitte. 1404 01:24:47,900 --> 01:24:51,900 Ich hab's nicht zu denken sollen, bevor du Martin umgebracht hast. 1405 01:25:00,900 --> 01:25:02,900 Danke, Nora. 1406 01:25:04,900 --> 01:25:05,900 Alles gut. 1407 01:25:05,900 --> 01:25:07,900 Alles gut. 1408 01:25:12,900 --> 01:25:13,900 Danke. 1409 01:25:13,900 --> 01:25:14,900 Warfe runter! 1410 01:25:14,900 --> 01:25:15,900 Gehen Sie zur Seite! 1411 01:25:15,900 --> 01:25:17,900 Wenn Sie die Wahrheit sagen, dann lässt sich das beweisen. 1412 01:25:17,900 --> 01:25:18,900 Und wer nicht, dann geht sie ins Gefängnis. 1413 01:25:18,900 --> 01:25:19,900 Aber das reicht nicht! 1414 01:25:19,900 --> 01:25:20,900 Warfe runter! 1415 01:25:22,900 --> 01:25:24,900 Warfe runter! 1416 01:25:24,900 --> 01:25:26,900 Warfe runter! 1417 01:25:26,900 --> 01:25:27,900 Warfe runter! 1418 01:25:29,900 --> 01:25:30,900 Ah! 1419 01:25:33,900 --> 01:25:34,900 Aus! 1420 01:25:34,900 --> 01:25:37,900 Warfe runter! 1421 01:25:42,900 --> 01:25:43,900 Warfe runter! 1422 01:25:43,900 --> 01:25:45,900 Warfe runter! 1423 01:25:45,900 --> 01:25:46,900 Warfe runter! 1424 01:25:46,900 --> 01:25:47,900 Warfe runter! 1425 01:25:47,900 --> 01:25:48,900 Warfe runter! 1426 01:25:48,900 --> 01:26:15,980 Can I have a moment with you under four eyes? 1427 01:26:18,900 --> 01:26:23,900 I didn't expect you to see you again. 1428 01:26:23,900 --> 01:26:27,900 The dianian colleagues have today Egon and Franzen were arrested. 1429 01:26:27,900 --> 01:26:32,900 They found the money from the Overfalls building and several not-registrierten Waffen. 1430 01:26:32,900 --> 01:26:36,900 Maybe there is also the Tatwaffe from the workstation. 1431 01:26:36,900 --> 01:26:38,900 Is my agent informed? 1432 01:26:38,900 --> 01:26:41,900 Yes. 1433 01:26:41,900 --> 01:26:48,900 I told you something. 1434 01:26:48,900 --> 01:27:06,900 Thank you for everything. 1435 01:27:06,900 --> 01:27:29,900 Thank you. 1436 01:27:29,900 --> 01:27:36,900 Thank you. 1437 01:27:36,900 --> 01:27:43,900 Thank you. 1438 01:27:43,900 --> 01:27:48,900 Thank you. 1439 01:27:48,900 --> 01:27:55,900 Thank you. 1440 01:27:55,900 --> 01:28:00,900 Thank you. 1441 01:28:00,900 --> 01:28:15,900 Thank you. 1442 01:28:15,900 --> 01:28:25,900 Thank you. 1443 01:28:25,900 --> 01:28:28,900 Thank you. 1444 01:28:28,900 --> 01:28:32,900 If you think about it, it would have been a different way. 1445 01:28:33,900 --> 01:28:35,900 Of course. 1446 01:28:36,900 --> 01:28:38,900 You? 1447 01:28:58,900 --> 01:29:02,900 Play the way you feel it. 1448 01:29:02,900 --> 01:29:10,900 But listen carefully to the sound of your loneliness. 1449 01:29:10,900 --> 01:29:17,900 It's like a heartbeat drives you mad in the stillness of a memory. 93012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.