All language subtitles for Shot.Caller.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,069 --> 00:01:42,971 Draga Joshua. 2 00:01:44,140 --> 00:01:47,142 Ştiu că au trecut aproape 6 ani de când n-ai mai auzit de mine. 3 00:01:48,845 --> 00:01:51,480 Nu-mi vine să cred că ai trecut clasa X-a. 4 00:01:52,015 --> 00:01:55,884 Parcă timpul s-a scurs şi a stat 5 00:01:55,886 --> 00:01:57,487 în acelaşi moment. 6 00:01:58,789 --> 00:02:01,090 De regulă un tată spera ca fiul îi va calca pe urme. 7 00:02:01,092 --> 00:02:05,528 Slavă Domnului, nu va fi cazul şi la noi. 8 00:02:06,931 --> 00:02:09,098 N-am vrut să te rănesc niciodată, Josh... 9 00:02:09,100 --> 00:02:12,670 Dar te-am dezamăgit în fiecare mod posibil. 10 00:02:15,173 --> 00:02:19,577 Intenţia mea cu această scrisoare este să-mi iau adio de la tine cum trebuie. 11 00:02:21,580 --> 00:02:24,181 De ce mi-a trebuit atât, nu ştiu. 12 00:02:24,183 --> 00:02:27,051 Poate sunt un laş, la urma urmei. 13 00:02:28,019 --> 00:02:30,956 Lasă-ţi amprenta în viaţă, fiule. 14 00:02:30,958 --> 00:02:33,658 Mereu s-o protejezi pe mama. 15 00:02:33,660 --> 00:02:36,895 Şi indiferent ce auzi despre mine, 16 00:02:36,897 --> 00:02:39,998 continua să mergi mai departe... Şi niciodată nu privi înapoi. 17 00:02:42,635 --> 00:02:44,237 Tată. 18 00:03:22,044 --> 00:03:24,546 Bulangiul ăsta s-a spânzurat singur, frate! 19 00:03:24,548 --> 00:03:26,748 La dracu, jegosul a scăpat! 20 00:03:27,116 --> 00:03:28,550 Ce s-a întâmplat, Lopez? 21 00:03:28,552 --> 00:03:30,719 Omul avea probleme, D-le. 22 00:03:30,721 --> 00:03:33,956 Sinucidere pe dracu. Bagă-l pe Lopez în gaură. 23 00:03:33,958 --> 00:03:36,325 Pozează tot înainte să-l dai jos. 24 00:03:37,027 --> 00:03:37,960 Nu, aşteaptă. 25 00:03:39,829 --> 00:03:41,697 Încă nu face nimic. 26 00:03:43,333 --> 00:03:44,800 Cod 4. 27 00:03:49,240 --> 00:03:51,975 Se pare că doi veţi pleca astăzi, Money. 28 00:03:52,777 --> 00:03:54,044 Să te scot de aici. 29 00:03:54,712 --> 00:03:56,346 Mizeria asta ne va lua toată ziua. 30 00:04:02,921 --> 00:04:06,257 Poarta Money, $200, şi cardul tău. 31 00:04:06,259 --> 00:04:08,726 Foloseşte-l până îţi iei alt permis de conducere. 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,302 Dubă de afară te va duce până la gară. 33 00:04:18,371 --> 00:04:20,606 Ia-o pe îndelete, Money. 34 00:04:21,007 --> 00:04:22,708 Din partea lui Beast. 35 00:05:46,130 --> 00:05:47,731 Care-i treaba, Wood? 36 00:05:49,367 --> 00:05:51,269 Frate, îmi pare bine să te văd. 37 00:05:53,372 --> 00:05:54,405 Bine ai venit. 38 00:05:54,407 --> 00:05:56,007 Asta e pentru tine, frate. 39 00:05:56,809 --> 00:05:58,276 Le-am ales chiar eu. 40 00:05:58,278 --> 00:05:59,977 Ceva să ai de început. 41 00:05:59,979 --> 00:06:03,081 Am planificat o noapte mare pentru tine, frate. 42 00:06:04,083 --> 00:06:06,185 Tânărul de acolo, e Howie. 43 00:06:06,187 --> 00:06:07,920 El a venit cu planul. 44 00:06:10,023 --> 00:06:11,890 Ar trebui să-ţi facem o petrecere de bun venit. 45 00:06:11,892 --> 00:06:13,992 Ţi-am spus că ştie cine eşti. 46 00:06:13,994 --> 00:06:16,028 Tânărul e deştept nevoie mare. 47 00:06:16,030 --> 00:06:17,763 Auzi, e lunetist, omule. 48 00:06:17,765 --> 00:06:19,465 A fost în Afganistan. 49 00:06:19,467 --> 00:06:22,102 Tot ce trebuie să faci acum e să rămâi curat. 50 00:06:22,104 --> 00:06:24,104 Recepţionat. 51 00:06:24,106 --> 00:06:26,773 La dracu, hai să mâncam, frate. Orice vrei, fac cinste. 52 00:06:26,775 --> 00:06:28,074 Vreau şi o cameră. 53 00:06:28,076 --> 00:06:30,477 Normal. E timpul să scapi de gabori, nu? 54 00:06:30,479 --> 00:06:32,846 Ţi-am pregătit tot ce trebuie. Te-am rezolvat, frate. 55 00:06:47,796 --> 00:06:49,230 Ed Kutcher, eliberări condiţionate. 56 00:06:49,232 --> 00:06:50,898 Am un pont că un agresor sexual 57 00:06:50,900 --> 00:06:52,868 are o faţă de 14 ani aici. 58 00:06:52,870 --> 00:06:54,402 Aştept însa mandatul. 59 00:06:54,404 --> 00:06:56,104 Nu-ţi face griji, Lenny e al meu 60 00:06:56,106 --> 00:06:57,472 - aşa că eu sunt mandatul tău. - Bine. 61 00:07:17,928 --> 00:07:19,962 Vino la uşă, Lenny. 62 00:07:23,333 --> 00:07:24,968 Lenny, sunt Kutcher. 63 00:07:24,970 --> 00:07:26,203 Vino la uşă. Ştii procedura. 64 00:07:45,591 --> 00:07:47,425 Arunc-o! 65 00:07:47,427 --> 00:07:50,361 Intră, intra! Drace! 10-3, s-au tras focuri! 66 00:07:50,363 --> 00:07:52,463 Repet, s-au tras focuri! 67 00:08:06,213 --> 00:08:07,913 Care-i treaba, Chop? 68 00:08:09,482 --> 00:08:11,184 Ce dracu, Chopper? 69 00:08:13,120 --> 00:08:14,387 A trecut un minut? 70 00:08:14,389 --> 00:08:15,856 Bun venit acasă, frate. 71 00:08:16,157 --> 00:08:17,858 Jason Horvath. 72 00:08:17,860 --> 00:08:19,125 Sunt onorat. 73 00:08:19,127 --> 00:08:22,128 Ce zici de numele şefului? Numele îţi spune ceva? 74 00:08:22,130 --> 00:08:24,197 Drace, orice sărman la sud de Folsom ştie numele ăsta. 75 00:08:24,199 --> 00:08:28,436 Orice zdreanţă de aici, e statuta, frate. 76 00:08:28,438 --> 00:08:32,039 Ascultă la mine, frate. Fiecare şi toate, frate 77 00:08:32,041 --> 00:08:34,308 sunt majorete, frate. 78 00:08:34,310 --> 00:08:36,577 Poţi la propriu să faci orice cu ele. 79 00:08:36,579 --> 00:08:39,046 Vrei să bei? Să fumezi? Am orice, frate. 80 00:08:40,315 --> 00:08:41,917 Arată bine, nu? 81 00:08:41,919 --> 00:08:43,185 Arată bine. 82 00:08:47,957 --> 00:08:49,458 Hei, cauţi baia? 83 00:08:50,326 --> 00:08:51,660 Vino, îţi arăt una mai privată 84 00:09:29,435 --> 00:09:31,102 Îmbracă-te. 85 00:09:33,572 --> 00:09:36,041 Te pot duce la oricare din fete, 86 00:09:36,043 --> 00:09:37,609 dacă îmi spui care îţi place. 87 00:09:41,514 --> 00:09:42,981 Cum te numeşti? 88 00:09:43,684 --> 00:09:45,384 Janie. 89 00:09:45,386 --> 00:09:48,020 Ce zici că tu şi cu mine să bem ceva, cândva, Janie? 90 00:09:48,488 --> 00:09:50,122 Dar nu astă seară. 91 00:09:50,124 --> 00:09:52,458 Howie şi Shotgun au numărul meu, sau... 92 00:09:52,460 --> 00:09:53,693 Îl iau eu de la ei. 93 00:09:59,367 --> 00:10:00,500 Am nevoie de o maşină. 94 00:10:00,502 --> 00:10:02,102 Sigur, Money. 95 00:10:02,104 --> 00:10:03,303 E totul în regulă? 96 00:10:03,305 --> 00:10:04,171 Culcat! 97 00:10:08,276 --> 00:10:09,343 Cine e lovit? 98 00:10:12,513 --> 00:10:14,014 Janie! 99 00:10:15,017 --> 00:10:17,085 Nu, Janie. Nu! Nu! 100 00:10:21,357 --> 00:10:22,490 Nu! 101 00:10:22,492 --> 00:10:25,560 Hei, hei, hei! Money, trebuie să plecăm! 102 00:10:25,562 --> 00:10:27,362 Să mergem! Hai, hai, hai! 103 00:10:31,534 --> 00:10:33,502 Nu eşti mânjit. Scoate-l de aici în caz că suntem reţinuţi. 104 00:10:33,504 --> 00:10:34,670 Vino! 105 00:10:35,338 --> 00:10:37,172 Hai, hai, hai. Haide, să ne mişcăm. 106 00:10:43,079 --> 00:10:44,346 La dracu! 107 00:10:45,515 --> 00:10:47,183 Maşina asta e curată? 108 00:10:47,185 --> 00:10:50,120 Asigurare la zi, talon, tot. 109 00:10:50,122 --> 00:10:52,422 Am nevoie de ea diseară. Spune-mi unde te las. 110 00:10:53,324 --> 00:10:54,724 Pot opri aici. 111 00:10:55,426 --> 00:10:56,726 Iau autobuzul. 112 00:11:02,401 --> 00:11:04,068 Au spus că nu eşti mânjit. 113 00:11:04,536 --> 00:11:06,437 Nimic. 114 00:11:06,439 --> 00:11:09,206 Îmi răspunzi mie acum. Nu te apropii de nimeni, 115 00:11:09,208 --> 00:11:11,675 mai ales dacă sunt elibera?i, decât dacă autorizez eu. 116 00:11:11,677 --> 00:11:12,710 S-a făcut. 117 00:11:16,581 --> 00:11:19,184 Ia două telefoane preplătite, diferite. 118 00:11:19,186 --> 00:11:21,420 Să fi la motelul meu până la 10 A.M. 119 00:11:21,422 --> 00:11:22,788 Înţeles. 120 00:12:18,647 --> 00:12:19,849 Fault. Nu se pune. 121 00:12:19,851 --> 00:12:21,217 Fault? E care pe care. 122 00:12:21,219 --> 00:12:24,120 Nu poţi să încasezi una mică, ieşi de pe teren. 123 00:12:24,122 --> 00:12:25,621 E-n regulă. Hai să jucăm. 124 00:12:25,623 --> 00:12:26,422 Sub umăr. 125 00:12:28,558 --> 00:12:30,793 Dacă Greenman mai face mizeria asta o dată, îi iau la şuturi 126 00:12:30,795 --> 00:12:32,495 curul de fătălău de bancă. 127 00:12:32,497 --> 00:12:34,630 Da? Aduci un scăunel? 128 00:12:36,167 --> 00:12:38,368 Cum poţi să glumeşti pe seama asta acum? 129 00:12:38,370 --> 00:12:40,804 Hirsch prevede că... Kelly va câştiga dacă 130 00:12:40,806 --> 00:12:42,439 indicele Dow se duce sub 10.4. 131 00:12:42,441 --> 00:12:43,540 Da, nu pe bursă asta. 132 00:12:43,542 --> 00:12:45,442 Şi totuşi, Metzger e republican. 133 00:12:45,444 --> 00:12:46,843 Să-l convingem de urgenţă, să fie. 134 00:12:47,545 --> 00:12:48,845 Bine. 135 00:12:48,847 --> 00:12:50,481 Diseară facem strategia. 136 00:13:02,461 --> 00:13:04,262 Ştii regulile, amice. 137 00:13:06,799 --> 00:13:08,367 Cum a fost la şcoală? 138 00:13:08,369 --> 00:13:10,636 Am făcut măşti pentru Ziua Preşedinţilor. 139 00:13:10,638 --> 00:13:14,806 L-am ales pe Abraham Lincoln. I-am făcut şi pălăria. 140 00:13:14,808 --> 00:13:17,242 Sună bine. Abia aştept să văd. 141 00:13:18,912 --> 00:13:21,648 Deschide TV-ul când ai terminat, ok? 142 00:13:21,650 --> 00:13:23,716 - Mama e sus? - Da. 143 00:13:34,461 --> 00:13:35,562 Bună, iubito. 144 00:13:35,564 --> 00:13:36,596 Bună. 145 00:13:41,903 --> 00:13:45,372 Ştii că avem 45 minute până să-i luăm pe 146 00:13:45,374 --> 00:13:46,907 Tom şi Jennifer. 147 00:13:49,511 --> 00:13:50,911 Abia am făcut duş, iubitule. 148 00:13:50,913 --> 00:13:52,948 Ştiu. E mirosul meu preferat. 149 00:13:52,950 --> 00:13:54,249 OK. 150 00:13:54,884 --> 00:13:55,984 OK. 151 00:14:00,289 --> 00:14:01,923 - N-am să văd, nu? - Nu. 152 00:14:01,925 --> 00:14:02,857 Nu. 153 00:14:04,427 --> 00:14:06,995 Apropo's, desenele tale arată minunat. 154 00:14:06,997 --> 00:14:09,232 Merci. Ai văzut modelele pentru pardoseala? 155 00:14:09,234 --> 00:14:10,433 Bănuţii, da? 156 00:14:10,435 --> 00:14:12,001 În cele din urmă bănuţii se duc. 157 00:14:12,003 --> 00:14:14,270 Da, dar cât va dura? 158 00:14:14,272 --> 00:14:15,571 - Până îi pictăm? - Da. 159 00:14:15,573 --> 00:14:17,006 O să dureze destul de mult. 160 00:14:17,008 --> 00:14:18,774 De asta va trebui să-i cer lui Jennifer să mă ajute. 161 00:14:18,776 --> 00:14:21,544 Fiecare la el la finale? 162 00:14:21,546 --> 00:14:23,714 Da. Acelaşi teren de joacă. 163 00:14:24,249 --> 00:14:25,882 Drace, vreau să trăiesc acolo. 164 00:14:25,884 --> 00:14:27,451 Ştiu, nu? 165 00:14:30,355 --> 00:14:30,988 Stai, stai, stai. 166 00:14:30,990 --> 00:14:31,788 Ce am făcut? 167 00:14:31,790 --> 00:14:34,458 Doar că trebuie... 168 00:14:34,460 --> 00:14:35,926 Ştiam. Am simţit-o că vine. 169 00:14:35,928 --> 00:14:36,960 Nu trebuia. 170 00:14:38,730 --> 00:14:40,698 Jennifer, vreau să te anunţ 171 00:14:40,700 --> 00:14:41,966 că am mâncat sparaghel. 172 00:14:41,968 --> 00:14:44,302 Nu! Nu! 173 00:14:44,304 --> 00:14:45,603 Asta e tot ce voi spune. 174 00:14:47,373 --> 00:14:48,773 Putem lua altă sticlă? 175 00:14:48,775 --> 00:14:50,441 Vrei încă una? Da, hai să mai luăm una. 176 00:14:50,443 --> 00:14:51,843 Aici e drăguţ. E un local bun. 177 00:14:51,845 --> 00:14:55,748 Vezi, sincer nu cred că baseball-ul suplineşte 178 00:14:55,750 --> 00:14:58,284 o întâlnire. Hai să nu... 179 00:14:58,286 --> 00:15:01,687 Dar au fotolii pe al treilea rând de la bază. 180 00:15:01,689 --> 00:15:04,390 E romantic, şi sunt libere. 181 00:15:04,392 --> 00:15:06,525 - Ce? - Sunt libere, băieţi. 182 00:15:06,527 --> 00:15:09,361 Ok, bine, bine, bine. Voi permite asta, cât timp 183 00:15:09,363 --> 00:15:11,798 înseamnă că Jennifer şi cu mine îi alegem pe următorii doi. 184 00:15:11,800 --> 00:15:12,866 Da! 185 00:15:12,868 --> 00:15:15,835 Ok, îl vrem pe John Mayer. Îl alegem pe John Mayer. 186 00:15:15,837 --> 00:15:17,871 John Mayer nu e liber oricum. 187 00:15:17,873 --> 00:15:19,739 Va trebui să pupi nişte funduri 188 00:15:19,741 --> 00:15:21,341 pentru bilete la John Mayer. 189 00:15:21,343 --> 00:15:22,709 Nu te uita la mine. Uită-te la Jacob. 190 00:15:22,711 --> 00:15:24,778 Are cele mai bune genunchiere din birou. 191 00:15:24,780 --> 00:15:25,880 Şi cele mai folosite. 192 00:15:26,816 --> 00:15:29,817 Aşteptăm până semnăm cu Metzger. 193 00:15:29,819 --> 00:15:31,652 Vom vedea ale cui cururi vor fi pupate, bine? 194 00:15:31,654 --> 00:15:32,920 Da, aşa e, partenere. 195 00:15:33,989 --> 00:15:35,756 Dragule, semaforul! Ai grijă! 196 00:15:55,511 --> 00:15:56,712 Nu! 197 00:16:02,119 --> 00:16:05,054 Nu! Nu! Tom! 198 00:16:08,025 --> 00:16:10,760 - Iubitule, nu! - Dumnezeule! 199 00:16:42,161 --> 00:16:43,696 Ia loc. 200 00:16:44,731 --> 00:16:46,532 A sunat supraveghetorul tău, Tony. De ce ai lipsit de la muncă? 201 00:16:47,434 --> 00:16:49,435 Mai ales după ce te-am recomandat şi ţi-am făcut 202 00:16:49,437 --> 00:16:50,803 rost de slujbă. 203 00:16:50,805 --> 00:16:52,705 Uite, ştiu, ok? 204 00:16:53,408 --> 00:16:57,643 Hei, hei, nu vreau să aud nimic de genul ăsta. 205 00:16:57,645 --> 00:17:00,013 Fără scuze. Ai spus că vrei un plan B, 206 00:17:00,015 --> 00:17:01,782 în loc să-ţi ratezi toată viaţa. 207 00:17:01,784 --> 00:17:04,151 Uite, e greu, Kutcher. Mi-e greu. 208 00:17:04,153 --> 00:17:06,853 Normal că e greu. Eşti condamnat. 209 00:17:06,855 --> 00:17:09,456 Treci mai departe. Ridică-te peste. 210 00:17:09,458 --> 00:17:10,924 Sau te trimit înapoi. 211 00:17:10,926 --> 00:17:14,428 Bine, aşa fac. O să mă ridic peste. 212 00:17:16,432 --> 00:17:17,932 Şi, ce face Ed? 213 00:17:17,934 --> 00:17:19,901 Încă nu?tiu dacă e lovit. 214 00:17:19,903 --> 00:17:22,136 Da, păi, a salvat-o pe fată. Trebuie să se simtă destul de bine. 215 00:17:22,738 --> 00:17:25,173 Totuşi, 3 în plin? 216 00:17:25,175 --> 00:17:27,442 Scuze că te-am făcut să aştepţi, Manny. 217 00:17:27,444 --> 00:17:28,609 Nu-ţi face griji, frate. 218 00:17:29,077 --> 00:17:30,579 Cum te simţi, omule? 219 00:17:30,581 --> 00:17:32,080 Bine. Tu? 220 00:17:33,149 --> 00:17:35,551 Ca să ştii, din câte ştiu, toţi au bătut cuba după ce 221 00:17:35,553 --> 00:17:38,020 l-ai pus pe Jester jos. Mai ales după ce a tras în tine. 222 00:17:41,090 --> 00:17:42,991 Sunteţi gata să prindeţi nişte gândaci? 223 00:17:44,594 --> 00:17:45,962 Da. Să auzim. 224 00:17:47,832 --> 00:17:49,899 Conform informatorului nostru, Beast face o vânzare de arme cu 225 00:17:49,901 --> 00:17:52,469 mafia mexicană în următoarele 48 ore. 226 00:17:52,471 --> 00:17:55,038 I-a ordonat tipului ăsta, Jacob Harlon, care e cunoscut pe stradă 227 00:17:55,040 --> 00:17:56,239 ca Money, să se ocupe de afacere. 228 00:17:56,241 --> 00:17:57,674 Harlon a ieşit ieri. 229 00:17:57,676 --> 00:17:59,108 Acest Harlon a fost prelucrat? 230 00:17:59,110 --> 00:18:01,110 Nu, dar informatorul nostru zice că doarme pe el. 231 00:18:01,112 --> 00:18:02,746 Beast? 232 00:18:02,748 --> 00:18:04,682 Tipul ăla conduce California de 15 ani... 233 00:18:04,684 --> 00:18:06,517 Şi totul din închisoare. 234 00:18:08,720 --> 00:18:09,653 Eşti bine, Ed? 235 00:18:10,188 --> 00:18:11,789 Sunt bine. Să continuăm. 236 00:18:12,524 --> 00:18:14,124 Haide, continuaţi. Am şi altă treabă. 237 00:18:15,160 --> 00:18:17,162 Bine. Ceva detalii despre afacere? 238 00:18:17,164 --> 00:18:18,597 Da. 239 00:18:18,599 --> 00:18:21,733 1,000 de AK-47 automate, şi cel puţin 240 00:18:21,735 --> 00:18:24,636 500 Glock-uri furate din Afganistan 241 00:18:24,638 --> 00:18:26,771 niciuna înregistrate în State. 242 00:18:26,773 --> 00:18:28,073 Ai alertat ATF? 243 00:18:28,075 --> 00:18:30,575 Şi să-i lăsăm să ia caimacul? La dracu. 244 00:18:30,577 --> 00:18:32,110 Noi o controlăm, frate. 245 00:18:32,112 --> 00:18:33,713 Îmi place. Şi, care e planul? 246 00:18:33,715 --> 00:18:35,748 Harlon risca a 3-a arestare. Îl prindem pe fraier, 247 00:18:35,750 --> 00:18:37,216 îl facem să-l toarne pe Beast. Simplu. 248 00:18:37,218 --> 00:18:39,185 Toată piramida se duce la vale. 249 00:18:39,187 --> 00:18:41,153 Bine. Arunc vorba pe stradă, 250 00:18:41,155 --> 00:18:44,290 Îl vom pregăti pe Harlon. Ne întâlnim mai târziu cu el. 251 00:18:44,292 --> 00:18:45,825 Să-i dăm bătaie, flăcăi. 252 00:19:23,733 --> 00:19:25,901 Privirea în faţă, te rog. 253 00:19:31,875 --> 00:19:33,609 Şi, ce urmează? 254 00:19:33,611 --> 00:19:35,045 Audierea, nu? 255 00:19:35,047 --> 00:19:37,213 Da. Şi mai ştiu procurorul desemnat 256 00:19:37,215 --> 00:19:40,016 în cazul tău. Tipul cere pedepse grele, Jacob. 257 00:19:40,018 --> 00:19:42,919 Nu-i pasă decât de statistici, mai ales de omorurile din alcool. 258 00:19:42,921 --> 00:19:46,623 Merge pe pedeapsa maximă, 259 00:19:46,625 --> 00:19:50,261 4 ani plus încă 3 pentru vătămarea 260 00:19:50,263 --> 00:19:52,897 celuilalt şofer. 261 00:19:52,899 --> 00:19:55,099 Vorbim de 7 ani aici, omule. 262 00:19:55,101 --> 00:19:56,834 7 ani. 263 00:20:00,339 --> 00:20:02,006 Putem lupta? 264 00:20:03,342 --> 00:20:05,643 Da. Adică, putem merge la proces, dar... 265 00:20:07,046 --> 00:20:10,182 Trebuie să fiu sincer, omule, dovezile sunt copleşitoare 266 00:20:10,850 --> 00:20:13,118 N-a fost de folos nici camera din trafic. 267 00:20:13,120 --> 00:20:15,921 Sfatul meu este, să mă laşi să vorbesc cu procurorul acum, 268 00:20:15,923 --> 00:20:20,125 Pentru că dacă mergem la proces, va merge pe maxim. 269 00:20:20,127 --> 00:20:22,128 Asta fac ei. Aşa merge treaba. 270 00:20:22,130 --> 00:20:25,365 Uite, eşti de acord să pledezi vinovat fără apel... 271 00:20:25,367 --> 00:20:27,767 şi cred că putem obţine 2 ani la primul cap de acuzare, 272 00:20:27,769 --> 00:20:29,969 scăpăm de vătămarea corporală... 273 00:20:29,971 --> 00:20:32,171 De ce înseamnă conducere sub influenţa alcoolului cu vătămare. 274 00:20:32,173 --> 00:20:35,008 Acum, asta reduce cei 3 ani în plus la 8 luni. 275 00:20:36,043 --> 00:20:37,978 Înseamnă... 276 00:20:37,980 --> 00:20:40,814 Realistic vorbind vei face 16 luni. 277 00:20:40,816 --> 00:20:43,817 Da, 16 luni... 278 00:20:43,819 --> 00:20:45,719 E alegerea ta, amice. 279 00:20:57,033 --> 00:20:58,033 Bună. 280 00:20:58,035 --> 00:20:59,300 Bună. 281 00:20:59,302 --> 00:21:01,870 Ok, au acceptat casă ca şi garanţie. 282 00:21:01,872 --> 00:21:05,273 Aşa că pot plăti cauţiunea, să te scot de aici. Ok? 283 00:21:07,343 --> 00:21:09,745 Ce? S-a întâmplat ceva? Ce? 284 00:21:13,717 --> 00:21:16,052 Ştiu că va fi greu de acceptat... 285 00:21:16,054 --> 00:21:19,321 Dar Steve s-a dus la ei cu o înţelegere. 286 00:21:20,757 --> 00:21:24,061 Dacă pledez vinovat fără apel, vor fi de acord cu 2 ani... 287 00:21:24,063 --> 00:21:25,228 - Nu! - şi 8 luni. 288 00:21:25,230 --> 00:21:26,763 Nu, ne luptăm cu asta 289 00:21:26,765 --> 00:21:28,699 Dacă o facem, risc 7 ani. 290 00:21:28,701 --> 00:21:30,967 Şi dacă vom câştiga, nu rişti nimic 291 00:21:30,969 --> 00:21:31,968 Kate... 292 00:21:31,970 --> 00:21:33,003 Ce? 293 00:21:33,005 --> 00:21:35,906 Iubito, am suflat 1 la mie. 294 00:21:36,974 --> 00:21:38,442 Am trecut pe roşu. 295 00:21:41,346 --> 00:21:43,181 L-am omorât pe Tom. 296 00:21:43,183 --> 00:21:46,050 A fost un accident. A fost un accident. 297 00:21:46,052 --> 00:21:46,984 Ştiu. 298 00:21:46,986 --> 00:21:49,020 Nu-mi pasă ce spune Steve. 299 00:21:49,022 --> 00:21:51,022 Oamenii nu sunt închişi pentru accidente! 300 00:21:51,857 --> 00:21:55,928 Jennifer şi Tina nu-l vor mai vedea pe Tom vreodată. 301 00:21:56,329 --> 00:21:58,397 Eu sunt responsabil. 302 00:21:59,232 --> 00:22:01,333 16 luni, nu înseamnă nimic 303 00:22:01,335 --> 00:22:02,968 dacă ţinem cont prin ce vor trece ele. 304 00:22:04,370 --> 00:22:06,038 Nu! 305 00:22:19,487 --> 00:22:21,387 Am băgat numărul meu în amândouă. 306 00:22:21,389 --> 00:22:23,423 Şterge-l din asta să fie curat. 307 00:22:30,432 --> 00:22:31,999 Încotro mergem? 308 00:22:32,001 --> 00:22:34,535 În estul LA, florăria Lolă pe Beverly. 309 00:22:43,079 --> 00:22:44,846 S-a aflat ceva despre aseară? 310 00:22:44,848 --> 00:22:46,047 Încă n-am auzit nimic. 311 00:22:46,049 --> 00:22:49,985 Fata va fi bine. Din fericire, glonţul a ieşit curat. 312 00:22:49,987 --> 00:22:51,419 E de încredere? 313 00:22:51,421 --> 00:22:54,089 Absolut. Janie nu va spune nimic. 314 00:22:56,125 --> 00:22:58,961 Da de ştire, oricine mă identifica la petrecere, 315 00:22:58,963 --> 00:23:00,129 o mierle?te. 316 00:23:00,131 --> 00:23:01,998 Înţeles. 317 00:23:17,949 --> 00:23:19,583 Te pot ajuta? 318 00:23:19,585 --> 00:23:21,485 Îl caut pe Herman Gomez. 319 00:23:23,054 --> 00:23:24,488 Salve. 320 00:23:25,490 --> 00:23:27,057 A trecut ceva, omule. 321 00:23:28,594 --> 00:23:30,161 Cred şi eu. 322 00:23:30,996 --> 00:23:33,231 Uite, iubito. Vom merge în spate, ok? 323 00:23:33,833 --> 00:23:35,200 Sună-mă dacă ai nevoie de mine. 324 00:23:39,839 --> 00:23:41,840 Urăsc răcitoarele astea nenorocite. 325 00:23:42,575 --> 00:23:44,176 Le urăsc. 326 00:23:44,178 --> 00:23:46,612 Toată ziua merg. 327 00:23:47,380 --> 00:23:48,981 Mă dor oasele. 328 00:23:49,950 --> 00:23:51,150 Ia loc. 329 00:23:53,520 --> 00:23:55,187 Ai o familie frumoasă. 330 00:23:55,189 --> 00:23:57,256 Merci, frate. Apreciez. 331 00:23:57,858 --> 00:24:00,160 Şi tu? Ai o femeie, copii? 332 00:24:00,162 --> 00:24:01,561 Aveam. 333 00:24:02,496 --> 00:24:05,599 Lumea a mers mai departe fără noi, nu? 334 00:24:07,001 --> 00:24:08,935 Te înţeleg, frate. Te înţeleg. 335 00:24:08,937 --> 00:24:12,072 Am stat 17 ani înăuntru. Ce pierdere. 336 00:24:18,981 --> 00:24:21,282 Ştii de ce te-am cerut lui Beast pentru treaba asta? 337 00:24:21,950 --> 00:24:23,217 Tu m-ai cerut? 338 00:24:23,219 --> 00:24:24,518 Simon. 339 00:24:25,888 --> 00:24:27,588 Pentru mine, omul e definit doar de acţiunile sale. 340 00:24:28,290 --> 00:24:29,590 Apreciez. 341 00:24:30,493 --> 00:24:32,461 Eu sunt cel recunoscător. 342 00:24:33,496 --> 00:24:35,264 Tânărul de acolo, el e cu armele? 343 00:24:35,266 --> 00:24:36,431 Nu. 344 00:24:36,433 --> 00:24:38,400 Prietenii tăi aranjează locaţia? 345 00:24:38,402 --> 00:24:40,936 La miezul nopţii. Destul de aproape de Salton Şea. 346 00:24:41,504 --> 00:24:43,672 Vom primi coordonatele exacte cu o oră înainte. 347 00:24:51,382 --> 00:24:53,650 Amândoi avem nevoie să meargă unsa. 348 00:24:54,919 --> 00:24:56,352 Aşa va merge. 349 00:24:58,522 --> 00:25:00,523 Abia aştept friptură cu brânza. 350 00:25:01,493 --> 00:25:03,260 Veneai des aici? 351 00:25:04,562 --> 00:25:06,263 E aproape de birou. 352 00:25:07,032 --> 00:25:10,701 Scuză-mă, dar nu te văd în costum. 353 00:25:10,703 --> 00:25:12,670 Precum Gordon Gekko şi restul. 354 00:25:12,672 --> 00:25:15,706 Aveai probabil... 12 ani pe atunci? 355 00:25:15,708 --> 00:25:17,175 Cam aşa. 356 00:25:23,282 --> 00:25:24,950 De unde eşti? 357 00:25:24,952 --> 00:25:27,652 Un mic orăşel, Pennsylvania. 358 00:25:27,654 --> 00:25:29,521 Plictisitor ca iadul. 359 00:25:30,156 --> 00:25:32,725 Deci, ca să ştii, când m-am întors... 360 00:25:32,727 --> 00:25:35,628 am decis să vin aici să verific plajă. 361 00:25:37,130 --> 00:25:38,965 Cum ai dat de arme? 362 00:25:38,967 --> 00:25:40,499 Noroc chior. 363 00:25:40,501 --> 00:25:43,235 Apărarea expedia avioane pline cu arme către 364 00:25:43,237 --> 00:25:47,473 forţele de securitate afgane dar lipseau cu miile. 365 00:25:49,210 --> 00:25:52,612 În fine, într-o noapte, unitatea mea a lovit o casă talibana. 366 00:25:52,614 --> 00:25:55,549 Eram să curăţ camera din spate, a găsit un chepeng... 367 00:25:56,985 --> 00:25:58,352 Boom. 368 00:25:58,354 --> 00:26:01,655 Tot lotul de AK-uri şi Glock-uri îndesate într-un tunel. 369 00:26:01,657 --> 00:26:04,492 Da. Stivuite acolo. 370 00:26:04,494 --> 00:26:07,161 Aşa că le-am sigilat şi n-am spus nimic superiorului. 371 00:26:08,764 --> 00:26:12,567 Nenorociţii de mujahedini, oricum le foloseau pe noi. 372 00:26:14,036 --> 00:26:17,338 Aşa că am găsit nişte contractori care au fost dispuşi să le expedieze 373 00:26:17,340 --> 00:26:19,708 într-un container care se îndrepta spre State. 374 00:26:19,710 --> 00:26:22,177 M-a costat 100 AK-uri... Stat, stai. 375 00:26:22,779 --> 00:26:25,047 Îmi spui că acum sunt 900? 376 00:26:26,750 --> 00:26:29,385 Nu. Au fost 1100 la început. 377 00:26:29,387 --> 00:26:33,155 M-am gândit că 100 era destul de ieftin să le aduc acasă 378 00:26:33,157 --> 00:26:36,092 şi pe urmă vorbim de ruseşti automate, 379 00:26:36,094 --> 00:26:39,062 nu de falsuri ieftine chinezeşti. 380 00:26:47,104 --> 00:26:49,372 Şi a spus că trebuie să te văd pe tine, Money. 381 00:26:54,746 --> 00:26:57,248 Nenorocitul chelios de la petrecere, omule. 382 00:26:57,250 --> 00:26:59,050 Le-am spus să stea dracu cuminţi. 383 00:26:59,052 --> 00:27:00,484 Nu m-au ascultat, ok? S-au înhăitat cu nişte 384 00:27:00,486 --> 00:27:02,219 ciudaţi de pe plajă. 385 00:27:02,221 --> 00:27:05,222 Deci îmi spui că a fost o recunoaştere. 386 00:27:05,224 --> 00:27:06,691 Îţi spun ce le-am spus şi lor... 387 00:27:06,693 --> 00:27:08,827 Sigur n-a fost la întâmplare, acea armă m-a ţintit pe mine. 388 00:27:08,829 --> 00:27:11,096 Hei, uite, eu răspund. Eu răspund de asta. 389 00:27:11,098 --> 00:27:15,434 cine a ordonat loviturile alea şi-o să mă duc peste ei. 390 00:27:15,436 --> 00:27:18,270 Da, da, da. Nu, stau calm. 391 00:27:20,640 --> 00:27:22,341 Frate, ştiu că-ţi place puştiul. 392 00:27:22,343 --> 00:27:23,810 Şi mie îmi place de el, omule. 393 00:27:23,812 --> 00:27:25,812 Adică, zici că e GI Joe din Afganistan. 394 00:27:25,814 --> 00:27:27,313 Dar nu suntem acolo, nu? 395 00:27:27,315 --> 00:27:29,348 Ştii cine sunt. Ştii ce e de mine. 396 00:27:29,350 --> 00:27:31,551 Uite, trebuie să fiu cu tine. Trebuie să stau cu tine... 397 00:27:31,553 --> 00:27:34,654 Ştii că nu pot fi lângă nimeni care este monitorizat. 398 00:27:35,823 --> 00:27:39,493 Cum fac acum cu tine la lumina zilei! 399 00:27:41,529 --> 00:27:43,197 Uite, pregăteşte pe toată lumea. 400 00:27:43,199 --> 00:27:46,233 Avem prea multe pe masa pentru alte prostii! 401 00:27:49,571 --> 00:27:51,171 Dar să ai grijă. 402 00:27:54,243 --> 00:27:55,743 Băga-mi-aş! 403 00:28:04,487 --> 00:28:06,588 Ţi s-a spus că nu răspunzi decât în faţa mea. 404 00:28:06,590 --> 00:28:08,357 - Îmi pare rău... - Închide gura! 405 00:28:09,459 --> 00:28:11,360 Uită-te la mine. 406 00:28:13,763 --> 00:28:16,298 Tot ce faci în acest joc are consecinţe. 407 00:28:18,301 --> 00:28:20,503 Dacă sfidezi ordinul meu aşa simplu, 408 00:28:20,505 --> 00:28:22,404 te tai. 409 00:28:22,839 --> 00:28:25,275 Voi face ce trebuie, Money. 410 00:28:25,277 --> 00:28:26,610 Jur. 411 00:28:27,912 --> 00:28:29,679 Să fi sigur că asta vei face. 412 00:28:32,517 --> 00:28:34,151 Deschide poarta de est. 413 00:29:00,380 --> 00:29:01,747 Maximă securitate, primii! 414 00:29:02,649 --> 00:29:05,317 Uite, omule, ştiu că eşti speriat. Bine? 415 00:29:05,319 --> 00:29:08,253 Şi eu aş fi. Dar trebuie să ştii asta 416 00:29:08,721 --> 00:29:10,590 toate crimele violente, de la cele domestice 417 00:29:10,592 --> 00:29:13,259 la atacuri şi crime capitale, sunt închişi împreuna. 418 00:29:14,795 --> 00:29:16,796 Înseamnă că vei fi cu băieţii mari... 419 00:29:17,798 --> 00:29:20,500 Şi te vor testa, indiferent că vrei sau nu. 420 00:29:20,502 --> 00:29:22,235 Voi restul, în şir indian. 421 00:29:23,270 --> 00:29:24,771 Aşa că va trebui să iei poziţie... 422 00:29:24,773 --> 00:29:27,241 Pentru că odată marcat acolo... 423 00:29:27,943 --> 00:29:29,610 Nu se va termina niciodată. 424 00:29:59,543 --> 00:30:01,244 Adu-i încoace! 425 00:30:01,246 --> 00:30:02,778 Aici e de tine. 426 00:30:02,780 --> 00:30:04,313 Aici e de tine, bai! 427 00:30:05,515 --> 00:30:06,682 Stai cu noi sau nu? 428 00:32:19,525 --> 00:32:21,659 Ai grijă, ciocănitoare! 429 00:32:22,962 --> 00:32:25,029 Se pare că un fraier a călcat pe mână. 430 00:32:25,031 --> 00:32:26,598 Bai, bulangiule, fă loc! 431 00:32:26,999 --> 00:32:28,900 Te iau la şuturi! 432 00:32:30,836 --> 00:32:33,806 Culcat! Culcat! Acum, la pământ! 433 00:32:33,808 --> 00:32:35,841 Treceţi la pământ acum! Toată lumea culcat! 434 00:32:35,843 --> 00:32:37,943 Bine, terminaţi! Desparte-i! 435 00:32:39,479 --> 00:32:40,746 La pământ! 436 00:32:40,748 --> 00:32:42,081 Dă-le cu spray! 437 00:32:46,119 --> 00:32:48,722 Stai jos. Stai jos. Respiră. 438 00:32:52,059 --> 00:32:53,693 Peştele are sânge. 439 00:32:56,164 --> 00:32:57,631 La perete. 440 00:33:03,105 --> 00:33:04,806 Intră. 441 00:33:10,512 --> 00:33:12,980 Dacă vomiţi sau mai ştiu eu ce... 442 00:33:12,982 --> 00:33:15,917 te las acolo toate 30 ore. 443 00:33:16,885 --> 00:33:18,653 Lasă resturile lângă uşă. 444 00:33:40,578 --> 00:33:42,011 Întoarce-te. 445 00:33:53,058 --> 00:33:55,125 Tatuaje noi de la eliberare? 446 00:33:55,127 --> 00:33:58,863 Am crezut că voi găsi un coif sau abdomene. 447 00:33:58,865 --> 00:34:01,499 Puţini pot purta acele tatuaje. 448 00:34:02,267 --> 00:34:03,767 Înţeleg. 449 00:34:06,772 --> 00:34:08,139 Îmbracă-te. 450 00:34:09,809 --> 00:34:11,243 Trebuie să stabilim ceva. 451 00:34:12,612 --> 00:34:15,247 Fata împuşcată aseară în South Bay... 452 00:34:15,249 --> 00:34:17,916 cineva a raportat că erai acolo. 453 00:34:18,885 --> 00:34:20,252 Cred că au greşit. 454 00:34:20,254 --> 00:34:22,989 Am nevoie de un alibi. 455 00:34:22,991 --> 00:34:25,691 Am luat o cameră la Easy Stay Motel din centru, 456 00:34:25,693 --> 00:34:27,059 până voi găsi un apartament. 457 00:34:30,731 --> 00:34:33,699 Spune aici că te-ai cazat la 6:35 P.M. 458 00:34:34,735 --> 00:34:36,737 Dar împuşcăturile au fost după miezul nopţii. 459 00:34:36,739 --> 00:34:39,673 Asta e tot ce am. Am plătit cash cu banii 460 00:34:39,675 --> 00:34:42,175 de la poarta pentru cină de la Sizzler. 461 00:34:42,177 --> 00:34:44,077 După care am mers la somn. 462 00:34:44,079 --> 00:34:46,046 Nu prea e alibi. 463 00:34:46,048 --> 00:34:48,248 Dar nici nu mă pune la locul faptei. 464 00:34:48,250 --> 00:34:50,317 Am crezut că-mi dai deja un an 465 00:34:50,319 --> 00:34:52,085 pentru încălcarea eliberării. 466 00:34:53,856 --> 00:34:55,623 Să nu crezi că nu-ţi dau. 467 00:34:56,792 --> 00:34:58,760 Când mai raportez? 468 00:34:58,762 --> 00:34:59,961 Nu raportezi. 469 00:35:00,329 --> 00:35:02,230 Te verific eu. 470 00:35:02,232 --> 00:35:04,232 Ai un telefon? 471 00:35:04,234 --> 00:35:05,934 Am notat numărul pe formular. 472 00:35:05,936 --> 00:35:06,868 Bine. 473 00:35:07,336 --> 00:35:09,071 Mulţumesc. 474 00:35:24,255 --> 00:35:25,689 Wood. 475 00:35:26,824 --> 00:35:27,991 Vino cu mine. 476 00:35:34,599 --> 00:35:37,100 Omul pe care îl vei întâlni e şeful curţii. 477 00:35:37,102 --> 00:35:39,036 Tratează-l cu respect. 478 00:35:45,844 --> 00:35:47,645 Sunt ochelarica. 479 00:35:48,847 --> 00:35:50,114 Jacob. 480 00:35:50,116 --> 00:35:52,049 Da, brokerul din Pasadena. 481 00:35:54,252 --> 00:35:58,323 Când vii în curte, mesteci, te caci, ce vrei... 482 00:35:58,325 --> 00:36:00,092 Stai cu ai tăi. 483 00:36:00,760 --> 00:36:02,361 De ce te-ai bătut cu ăla? 484 00:36:03,163 --> 00:36:05,998 O să te baţi cu fiecare 485 00:36:06,000 --> 00:36:08,967 Nu caut scandal, nu. 486 00:36:08,969 --> 00:36:11,904 Dar nici nu înghit orice. 487 00:36:14,642 --> 00:36:16,909 Singurul lucru pe care îl avem aici e respectul nostru. 488 00:36:16,911 --> 00:36:18,811 Întrebarea este, ce vei face când vei fi singur aici 489 00:36:18,813 --> 00:36:20,647 cu tot restul? 490 00:36:20,649 --> 00:36:24,050 Pentru că siguranţă aici vine cu un preţ. 491 00:36:24,052 --> 00:36:26,387 Nimeni nu merge gratis aici. 492 00:36:26,389 --> 00:36:28,389 Toată lumea munceşte, fie că vrea sau nu. 493 00:36:28,391 --> 00:36:32,026 Nu vorbesc să ne ajuţi la computere. 494 00:36:33,695 --> 00:36:36,430 te vei murdări aa toţi ceilalţi. 495 00:36:36,432 --> 00:36:38,899 Sau te poţi întoarce să vezi ce face singurătatea 496 00:36:38,901 --> 00:36:40,134 din tine, bancherule. 497 00:36:56,052 --> 00:36:57,186 Bună. 498 00:36:57,188 --> 00:36:58,454 Bună. 499 00:37:02,793 --> 00:37:05,728 Joshua ţi-a trimis o scrisoare... 500 00:37:05,730 --> 00:37:08,898 Şi e foarte încântat că o vei citi. 501 00:37:08,900 --> 00:37:11,267 A scris-o singur, şi... 502 00:37:11,269 --> 00:37:15,972 Am vrut să ţi-o dau, dar a luat-o un gardian. 503 00:37:15,974 --> 00:37:18,975 Ştiu, ştiu, dar o să mi-o dea înapoi. 504 00:37:18,977 --> 00:37:19,976 Bine. 505 00:37:19,978 --> 00:37:21,378 Abia aştept s-o citesc. 506 00:37:22,280 --> 00:37:23,947 Cred că o să-ţi placă. 507 00:37:24,816 --> 00:37:26,116 El ce face? 508 00:37:31,791 --> 00:37:33,224 Destul de bine. 509 00:37:39,231 --> 00:37:40,164 Scuze. 510 00:37:43,369 --> 00:37:44,870 Este ok. 511 00:37:47,040 --> 00:37:48,974 E bine că te văd. 512 00:37:51,277 --> 00:37:54,379 Kate, s-a întâmplat ceva. Ce este? 513 00:37:56,750 --> 00:38:00,053 Jennifer ne dă în judecată pentru omor din culpă. 514 00:38:02,022 --> 00:38:03,490 Uite, eu... 515 00:38:05,092 --> 00:38:07,961 Nu ştiu ce să fac cu asta, dar... 516 00:38:09,330 --> 00:38:11,264 Cât timp avem? 517 00:38:11,266 --> 00:38:13,900 3 luni, poate. 518 00:38:13,902 --> 00:38:16,771 Am sunat-o pe Lynn, pentru că vreau să-mi iau slujba înapoi. 519 00:38:16,773 --> 00:38:20,941 Nu. Nu, nu renunţi la şcoală când eşti a?a de aproape. 520 00:38:20,943 --> 00:38:22,243 Nu am de ales. 521 00:38:22,245 --> 00:38:24,512 Trebuie să plătesc facturi, Jacob, aşa că... 522 00:38:24,514 --> 00:38:26,380 Uite, va dura cel puţin 6 luni până ajunge în instanţă 523 00:38:26,382 --> 00:38:29,383 şi avem nişte îmbunătăţiri la casă. 524 00:38:29,385 --> 00:38:30,852 Da. 525 00:38:30,854 --> 00:38:32,921 Foloseşte îmbunatăţirile când o pui pe piaţă. 526 00:38:32,923 --> 00:38:34,790 Nu vând casa. Nu. 527 00:38:34,792 --> 00:38:36,992 E doar o casă, Kate. 528 00:38:36,994 --> 00:38:38,560 Te va ajuta să ieşi la liman până vei reuşi 529 00:38:38,562 --> 00:38:40,929 să-ţi iei licenţa în design, şi asta e tot ce contează. 530 00:38:40,931 --> 00:38:44,800 Viaţa ta nu se opreşte din cauza asta. 531 00:38:48,305 --> 00:38:50,039 Promite-mi. 532 00:38:51,208 --> 00:38:52,408 Bine? 533 00:38:54,278 --> 00:38:55,511 Bine. 534 00:38:56,580 --> 00:38:58,214 Mulţumesc. 535 00:39:16,301 --> 00:39:17,468 Kate? 536 00:39:18,270 --> 00:39:19,871 Drace. 537 00:39:20,906 --> 00:39:22,240 Jacob. 538 00:39:30,015 --> 00:39:32,852 Trebuie să fie bine să fii afară... 539 00:39:34,254 --> 00:39:35,588 îmi imaginez. 540 00:39:37,357 --> 00:39:39,291 Am trecut pe la casa veche... 541 00:39:40,360 --> 00:39:42,361 Nu e prea diferită, ca să-ţi spun adevărul. 542 00:39:44,231 --> 00:39:45,931 Şi, unde lucrezi? 543 00:39:47,000 --> 00:39:49,469 Lucrez la o firmă de avocatură. 544 00:39:49,471 --> 00:39:51,371 Este o... 545 00:39:51,373 --> 00:39:53,273 Sunt asistenta. 546 00:39:53,275 --> 00:39:55,475 Te-ai gândit vreodată să termini designul? 547 00:39:57,111 --> 00:39:58,545 Nu. 548 00:40:00,181 --> 00:40:02,983 Nu, n-am timp pentru asta. 549 00:40:03,385 --> 00:40:05,987 Ştii, între muncă şi a fi mama, este... 550 00:40:07,055 --> 00:40:08,656 E-n regulă. Asta este. 551 00:40:16,465 --> 00:40:18,232 De ce i-ai trimis acea scrisoare? 552 00:40:18,234 --> 00:40:21,036 Josh a crezut că te vei sinucide. 553 00:40:28,144 --> 00:40:29,578 Asta e pentru tine. 554 00:40:31,014 --> 00:40:33,682 Sunt cecuri la purtător pentru tine. 555 00:40:33,684 --> 00:40:35,518 Legalizează-le, şi trimite-le înapoi la mine. 556 00:40:35,520 --> 00:40:37,186 Nu-mi răspunzi la întrebare? 557 00:40:37,188 --> 00:40:39,188 Sunt 178 mii acolo. 558 00:40:39,190 --> 00:40:42,025 Nu ştiu cum ai făcut rost de bani, şi nu-mi pasă. 559 00:40:42,027 --> 00:40:44,193 Trebuie să-i păstrezi. Nu-i iau. 560 00:40:44,195 --> 00:40:45,194 Nu, acum sunt ai tăi. 561 00:40:45,196 --> 00:40:46,195 Nu iau banii tăi murdari! 562 00:40:46,197 --> 00:40:49,666 Nu-mi spune ce să fac. Nu trebuie să faci asta. 563 00:40:50,502 --> 00:40:53,070 N-am auzit de tine de 7 ani. 564 00:40:54,139 --> 00:40:55,339 Nimic! 565 00:40:56,641 --> 00:40:58,309 Bine, de unde ştii unde stau? 566 00:41:05,518 --> 00:41:07,585 Nu încerc nimic aici, Kate. 567 00:41:07,587 --> 00:41:09,554 Banii sunt curaţi. 568 00:41:09,556 --> 00:41:12,590 N-am putut să ţi-i dau până nu ieşeam. 569 00:41:12,592 --> 00:41:15,493 Ok. Ce este asta? 570 00:41:16,095 --> 00:41:17,963 Premiul meu de consolare? 571 00:41:18,965 --> 00:41:20,699 Dă-i lui Josh atunci. Orice ai de gând... 572 00:41:20,701 --> 00:41:24,003 dă-i lui Josh. Are nevoie de un tată. 573 00:41:24,171 --> 00:41:26,072 I-am scris acea scrisoare... 574 00:41:26,074 --> 00:41:29,408 pentru că nu voi lăsa trecutul meu să-l mai afecteze nici măcar o zi. 575 00:41:30,610 --> 00:41:32,311 Merita ceva mai bun. 576 00:41:34,281 --> 00:41:36,148 Tu meriţi ceva mai bun. 577 00:41:38,086 --> 00:41:41,321 Când vei face asta, va fi ultima dată că mă mai vezi. 578 00:42:08,351 --> 00:42:10,285 Comanda ta de la magazin? 579 00:42:37,515 --> 00:42:40,117 O să fie un balon în mâncare. 580 00:42:40,119 --> 00:42:42,053 Răspunzi de el. 581 00:42:44,456 --> 00:42:45,556 Şi ce fac cu el? 582 00:42:45,558 --> 00:42:47,258 Îl aduci în curte mâine. 583 00:42:47,260 --> 00:42:48,726 Cum? 584 00:42:48,728 --> 00:42:50,394 În cur, omule. 585 00:42:51,797 --> 00:42:53,230 Ai grijă să-l ungi. 586 00:42:53,232 --> 00:42:55,400 Nu vrei să se spargă în tine. 587 00:42:57,236 --> 00:42:59,237 La ce dracu te uiţi în pământ? 588 00:43:00,506 --> 00:43:02,641 Avem o problemă? 589 00:43:02,643 --> 00:43:05,143 Înţeleg. Crezi că eşti un dur 590 00:43:05,145 --> 00:43:07,279 ca te-ai luat de un guşter? 591 00:43:07,281 --> 00:43:09,514 Poate ar trebui să te transfer la mine. 592 00:43:09,516 --> 00:43:11,517 Am o politică de uşi deschise, frate. 593 00:43:11,519 --> 00:43:14,220 Să afli cum se lupta albii. Ţi-ar place să afli? 594 00:43:14,222 --> 00:43:15,455 N-avem nicio problemă. 595 00:43:15,457 --> 00:43:17,090 - Nicio problemă? - Nu. 596 00:44:44,351 --> 00:44:46,919 Nu te mocăi, Jinkins. Dă-i drumul. 597 00:44:46,921 --> 00:44:48,520 Păstrez igienă, D-le. 598 00:45:24,459 --> 00:45:26,660 Continuă aşa, bancherule. 599 00:46:25,691 --> 00:46:27,959 Fă dracu loc, omule. Nu mă vezi că vin? 600 00:46:27,961 --> 00:46:29,727 Dă-te dracu din drum. 601 00:46:53,888 --> 00:46:56,089 Vom primi locaţia de la mexicani mâine noapte 602 00:46:56,091 --> 00:46:59,025 cu o oră înainte. Avem vreo problemă? 603 00:47:01,429 --> 00:47:03,364 Nu, omule, nicio problemă. 604 00:47:04,066 --> 00:47:07,034 Nu, doar că nu e mult timp, să ştii. 605 00:47:07,036 --> 00:47:08,903 Nu ştim în ce ne băgăm. 606 00:47:08,905 --> 00:47:10,905 Încerc să te protejez, asta e tot. 607 00:47:10,907 --> 00:47:12,740 Rahat, omule, cum zici. Cum zici tu, frate. 608 00:47:12,742 --> 00:47:14,108 Sunt aici pentru tine, frate. 609 00:47:15,010 --> 00:47:16,344 Sunt bine. 610 00:47:21,718 --> 00:47:23,852 Ascunzătoarea e tot acolo? 611 00:47:23,854 --> 00:47:26,988 Valea Moreno. Un spaţiu de depozitare. 612 00:47:26,990 --> 00:47:28,657 L-a verificat cineva în ultima vreme? 613 00:47:28,659 --> 00:47:30,926 Am trecut ieri pe acolo. E bine. 614 00:47:30,928 --> 00:47:34,096 Da. Shotgun îl cunoaşte pe manager. 615 00:47:37,101 --> 00:47:39,135 Da, da, da, e bine, bine. O să oprească 616 00:47:39,137 --> 00:47:41,504 camerele imediat ce intrăm. Mă ocup eu de asta. 617 00:47:41,506 --> 00:47:42,905 Să păstrăm cât mai puţine mă?ini. 618 00:47:42,907 --> 00:47:45,742 Doar camionul şi una în recunoaştere. Cine e cel mai curat? 619 00:47:45,744 --> 00:47:48,010 Horvath. A scăpat de supraveghere acum 2 ani. 620 00:47:48,012 --> 00:47:50,781 Tu eşti cercetaşul. Noi ceilalţi mergem în camion. 621 00:47:50,783 --> 00:47:52,516 Ştiţi despre ce e vorba. 622 00:47:52,518 --> 00:47:54,752 Acum, mergeţi acasă şi staţi la cutie. 623 00:48:08,401 --> 00:48:09,801 Mergi cu Chopper. 624 00:48:09,803 --> 00:48:10,935 Bine. 625 00:49:21,911 --> 00:49:25,048 Am încercat, omule. Nu-mi dă locaţia. A spus că ne va anunţa 626 00:49:25,050 --> 00:49:27,150 cu o oră înainte, asta a spus. Am încercat. 627 00:49:27,152 --> 00:49:29,652 Am făcut tot ce mi-ai cerut, omule. 628 00:49:30,955 --> 00:49:32,088 Bine. 629 00:49:32,923 --> 00:49:34,257 Atunci porţi microfon. 630 00:49:34,259 --> 00:49:36,092 Nu-mi poţi cere să port microfon! 631 00:49:36,094 --> 00:49:38,228 Şi cum vrei să vin la tine? 632 00:49:38,230 --> 00:49:39,563 Asta înseamnă că sunt un om mort! 633 00:49:39,565 --> 00:49:40,898 Dacă sunt un om mort, nu te alegi cu nimic! 634 00:49:40,900 --> 00:49:43,968 Tu ai ales asta. Deci... dacă nu livrezi, Monica rămâne 635 00:49:43,970 --> 00:49:46,237 închisa pentru trafic, şi urmezi tu. 636 00:49:48,874 --> 00:49:50,140 Încerc să te ajut, omule. 637 00:49:50,142 --> 00:49:51,275 Şi sunt aici. 638 00:49:51,277 --> 00:49:54,144 Sunt aici, omule. Sunt chiar aici. 639 00:49:54,146 --> 00:49:55,914 Am făcut tot ce mi-ai cerut. 640 00:49:55,916 --> 00:49:57,549 Nu te pot ajuta... dacă nu-mi dai nimic, 641 00:49:57,551 --> 00:49:59,084 şi nu te pot ajuta pe tine şi pe femeia ta 642 00:49:59,086 --> 00:50:00,552 dacă nu-mi dai nimic. E simplu. 643 00:50:01,754 --> 00:50:02,988 E simplu. 644 00:50:04,090 --> 00:50:05,790 Şi ce sugerezi să fac, Frank? 645 00:50:07,193 --> 00:50:09,094 Îmi urmăriţi telefonul, da? 646 00:50:09,096 --> 00:50:11,163 Fă treaba cu telefonul, omule. 647 00:50:12,065 --> 00:50:14,300 Fă treaba cu telefonul. 648 00:50:23,777 --> 00:50:25,612 Frank, ascultă-mă. 649 00:50:25,614 --> 00:50:28,315 Voi spune asta o singură dată, bine? 650 00:50:29,117 --> 00:50:31,685 Dacă telefonul tău nenorocit pierde semnalul şi pentru 651 00:50:31,687 --> 00:50:33,287 o milisecundă... fă linişte. 652 00:50:33,289 --> 00:50:36,823 Atunci duc dosarul tău de trafic la dea. 653 00:50:36,825 --> 00:50:39,226 Toţi prietenii mei vor avea grijă de tine şi de Monica 654 00:50:39,228 --> 00:50:41,930 destul de bine. Pedeapsa corectă. Ştii ce înseamnă asta? 655 00:50:41,932 --> 00:50:44,766 De la minim 20 ani în sus. 656 00:50:45,834 --> 00:50:47,602 În poziţia asta mă pui. 657 00:50:48,971 --> 00:50:50,104 Bine? 658 00:50:50,106 --> 00:50:51,606 Da. 659 00:50:51,608 --> 00:50:52,574 Pot să-ţi cer ceva? 660 00:50:52,576 --> 00:50:53,775 Ce, Frank? 661 00:50:53,777 --> 00:50:56,812 Eu livrez, ea vine acasă. Vreau cuvântul tău. 662 00:50:56,814 --> 00:50:58,047 Da. 663 00:50:58,848 --> 00:51:00,215 Vreau cuvântul tău, omule. 664 00:51:00,217 --> 00:51:02,618 Am spus, da. 665 00:51:03,119 --> 00:51:04,887 Ai cuvântul meu. 666 00:51:04,889 --> 00:51:06,622 Uite, omule, e viaţa mea, ok? 667 00:51:07,624 --> 00:51:09,258 E viaţa mea, frate. 668 00:51:09,260 --> 00:51:11,193 Mingea e la tine, Frank. 669 00:51:12,630 --> 00:51:14,698 Ne auzim mai încolo, Frank. 670 00:53:02,480 --> 00:53:04,481 E rândul tău, bancherule. 671 00:53:06,184 --> 00:53:08,452 Ştiu că te caci pietre acum. 672 00:53:08,454 --> 00:53:10,954 Că încerci să raţionalizezi moralitatea. 673 00:53:10,956 --> 00:53:12,856 Ce va crede familia ta despre tine? 674 00:53:12,858 --> 00:53:15,225 Cum te vor judeca? Toate astea mi-au trecut 675 00:53:15,227 --> 00:53:17,795 şi mie prin cap, când mi-am spart rozeta. 676 00:53:17,797 --> 00:53:20,164 Şi pe urmă am realizat că nimic din toate astea nu contează. 677 00:53:22,401 --> 00:53:24,035 Singurul lucru care contează este să te duci acasă 678 00:53:24,037 --> 00:53:25,803 la familia ta întreg. 679 00:53:27,139 --> 00:53:29,207 Tipul ăsta e un monstru, frate. Fi sigur că mergi cu mine. 680 00:53:29,209 --> 00:53:31,442 De unde ştiu că toarnă? 681 00:53:31,444 --> 00:53:35,414 Dacă îl lăsăm să respire, ne omoară pe noi, bine? 682 00:53:41,521 --> 00:53:43,422 Bine, deschid acum. E timpul. 683 00:53:45,959 --> 00:53:48,194 Vino aici! Vino aici! Trebuie să facem asta! 684 00:53:51,332 --> 00:53:53,166 Bine, înainte să ajungă la poartă. 685 00:54:22,899 --> 00:54:24,266 Taie-l! 686 00:54:43,387 --> 00:54:46,088 Treaba este că toţi am început ca nişte mici îngeri 687 00:54:46,090 --> 00:54:47,557 pentru cineva. 688 00:54:53,565 --> 00:54:57,201 Şi un loc ca asta ne forţează să devenim războinici sau victime. 689 00:55:01,239 --> 00:55:03,941 Nimic nu există între. 690 00:55:19,024 --> 00:55:21,393 Iar tu ai ales să devii un războinic. 691 00:55:24,297 --> 00:55:26,498 Acum de tine depinde să rămâi unul. 692 00:56:10,947 --> 00:56:12,347 Le-ai legalizat? 693 00:56:13,483 --> 00:56:15,450 Da. Da, le-am legalizat. 694 00:56:29,233 --> 00:56:31,167 Ţi-am spus să nu-l aduci aici. 695 00:56:31,169 --> 00:56:33,503 Ştiu, dar a vrut să fie aici, aşa că... 696 00:56:39,110 --> 00:56:41,478 Voi aştepta la maşină, bine? 697 00:56:41,480 --> 00:56:42,980 Bine. 698 00:56:53,391 --> 00:56:54,559 Uite... 699 00:56:55,661 --> 00:56:57,963 Am vrut să spun fiecare cuvânt din acea scrisoare, aşa că... 700 00:56:57,965 --> 00:57:00,065 nu mai am multe de spus. 701 00:57:04,503 --> 00:57:07,305 Ştii, îmi plăcea să primesc scrisori de la tine. 702 00:57:07,307 --> 00:57:10,209 Le reciteam de zeci de ori. 703 00:57:10,211 --> 00:57:13,746 Şi pe urma nimic timp de 7 ani. 704 00:57:15,148 --> 00:57:16,615 Şi pe urmă o primesc pe asta. 705 00:57:19,486 --> 00:57:21,220 Şi deşi ştiai că vei ieşi, tot nu vroiai 706 00:57:21,222 --> 00:57:22,355 să ai de-a face cu fiul tău. 707 00:57:22,357 --> 00:57:23,489 Nu e asta. 708 00:57:25,393 --> 00:57:27,594 Unele lucruri nu mai pot fi la fel. 709 00:57:29,731 --> 00:57:33,567 Tu, mama ta, sunteţi pe drumul vostru acum. 710 00:57:33,569 --> 00:57:35,202 Eu sunt pe altul. 711 00:57:35,204 --> 00:57:37,104 Şi ce, îţi ratezi ce ţi-a mai rămas din viaţă, tata? 712 00:57:37,106 --> 00:57:38,772 Nu contează ce fac eu! 713 00:57:40,208 --> 00:57:44,078 Treaba ta e să ai grijă de tine şi de mama ta. 714 00:57:44,080 --> 00:57:47,181 Uite, înţeleg de ce ne-ai îndepărtat. 715 00:57:48,717 --> 00:57:50,451 Să ne protejezi pe noi,. 716 00:57:52,287 --> 00:57:54,455 Dar, tata, ţi-ai făcut pedeapsa. 717 00:57:55,224 --> 00:57:56,592 S-a terminat. 718 00:57:57,327 --> 00:57:59,595 Lasă-ne să te ajutăm să te pui pe picioare. 719 00:58:00,597 --> 00:58:02,197 Te rog. 720 00:58:04,801 --> 00:58:06,135 Vrei să mă ajuţi? 721 00:58:06,137 --> 00:58:07,335 Da, vreau. 722 00:58:10,807 --> 00:58:12,275 Atunci ia distanţă. 723 00:58:14,745 --> 00:58:16,813 Eşti un ratat nenorocit! 724 00:58:20,418 --> 00:58:22,118 Treci în maşină. 725 01:00:12,870 --> 01:00:14,671 Cu ce vă servesc astăzi? 726 01:00:14,673 --> 01:00:16,339 O comandă de clătite... 727 01:00:16,341 --> 01:00:18,643 omletă şi bacon, şi o cafea, te rog. 728 01:00:18,645 --> 01:00:19,677 În regulă. 729 01:00:19,679 --> 01:00:21,479 - La fel şi la mine. - OK. 730 01:00:21,481 --> 01:00:23,314 - Mulţumesc, D-na. - Şi eu vă mulţumesc. 731 01:00:23,849 --> 01:00:25,550 Am nevoie de altă maşină. 732 01:00:25,552 --> 01:00:27,285 Nissan-ul lui Janie e în faţă. 733 01:00:27,287 --> 01:00:28,886 E o rablă, dar e curată. 734 01:00:28,888 --> 01:00:31,322 Maşina mea s-a stricat? 735 01:00:31,324 --> 01:00:33,492 Nu. O vom recupera mâine. 736 01:00:34,227 --> 01:00:35,861 Dă-mi adresa lui Shotgun. 737 01:00:35,863 --> 01:00:37,763 Îl voi lua chiar eu. 738 01:00:38,464 --> 01:00:39,565 Sigur. 739 01:00:44,337 --> 01:00:46,338 Cum l-ai cunoscut pe Shotgun? 740 01:00:49,810 --> 01:00:51,911 Am greşit cu ceva, Money? 741 01:00:53,714 --> 01:00:55,381 Nu mi-ai spus niciodată. 742 01:01:01,488 --> 01:01:04,825 Un tip din unitatea mea, era din Huntington Beach. 743 01:01:06,628 --> 01:01:08,229 Eram destul de apropiaţi. 744 01:01:08,763 --> 01:01:09,797 Da. 745 01:01:11,333 --> 01:01:14,501 Şi tot vorbea despre banda asta de chelioşi cu care umblă 746 01:01:14,503 --> 01:01:15,903 şi despre surf. 747 01:01:16,571 --> 01:01:17,871 Frate... 748 01:01:17,873 --> 01:01:20,742 Vroia să mă înveţe când ne întorceam, dar... 749 01:01:22,445 --> 01:01:24,312 a sărit în aer. 750 01:01:27,450 --> 01:01:30,252 Când am mers la înmormântare, am cunoscut-o pe Janie. 751 01:01:30,254 --> 01:01:32,754 E sora lui. I-am spus ei despre arme 752 01:01:32,756 --> 01:01:34,991 pentru că fratele ei şi cu mine trebuia să le vindem. 753 01:01:34,993 --> 01:01:37,393 Trebuia să le vindem împreuna. 754 01:01:37,395 --> 01:01:39,462 Şi ea m-a prezentat lui Shotgun. 755 01:01:40,030 --> 01:01:41,631 Două cafele. 756 01:01:49,539 --> 01:01:50,941 Deci Shotgun... 757 01:01:53,811 --> 01:01:55,045 E grămadă pe tine de atunci. 758 01:01:58,750 --> 01:02:01,618 Nu vreau să fac parte dintr-o bandă. 759 01:02:14,800 --> 01:02:16,799 Cine e cu ochelarica? 760 01:02:17,336 --> 01:02:20,873 Herman Gomez. E unul din şefii din curte pentru mexicani. 761 01:02:20,875 --> 01:02:24,443 Bătrânul lui e de viţă nobilă, frate. 762 01:02:24,445 --> 01:02:27,046 Herman e bazat, bazat rău de tot. 763 01:02:27,048 --> 01:02:29,815 Ai grijă să-l tratezi ca şi când e de-al tău. 764 01:02:32,886 --> 01:02:34,820 Am aflat de la Beast. 765 01:02:34,822 --> 01:02:37,691 Mafia mexicană loveşte în guşteri, frate. 766 01:02:37,693 --> 01:02:40,493 Mă duc cu ei. Pentru asta trăiesc. 767 01:02:40,495 --> 01:02:42,395 - Am auzit asta, frate. - La dracu, da. 768 01:02:44,398 --> 01:02:46,966 Drace, nu pot lua parte la o revoltă. 769 01:02:46,968 --> 01:02:48,802 Nu te aştepta la o trecere liberă, frate. 770 01:02:48,804 --> 01:02:51,371 Toată gaşca lui Wood se va duce la vale. 771 01:02:55,844 --> 01:02:58,579 Doar nu te duce unde camerele sau gaborii te pot identifica. 772 01:02:59,414 --> 01:03:01,382 Rămâi la mijloc, loveşti în stânga şi în dreapta. 773 01:03:01,384 --> 01:03:03,351 Doar dacă nu este ceva evident, ne vor închide pe toţi... 774 01:03:03,353 --> 01:03:04,952 cum fac întotdeauna. 775 01:03:05,887 --> 01:03:07,656 Atunci eşti liber să pleci. 776 01:03:38,923 --> 01:03:40,491 Fiţi atenţi. 777 01:04:21,868 --> 01:04:24,136 La dracu cu ciorile astea! 778 01:04:25,172 --> 01:04:26,973 Haideţi! Pe ei! 779 01:04:29,043 --> 01:04:30,110 Rahat. 780 01:04:30,112 --> 01:04:31,678 Se mişca! Începe! 781 01:05:07,984 --> 01:05:08,951 Haideţi. 782 01:06:08,583 --> 01:06:10,283 Culcat! Culcat! Culcat! 783 01:06:11,852 --> 01:06:14,120 Rămâneţi culcaţi sau vă împuşcăm! 784 01:06:14,822 --> 01:06:16,290 Îţi rămân dator. 785 01:06:16,292 --> 01:06:19,326 Nu se ridică nimeni! Rămâneţi unde sunteţi! 786 01:06:53,229 --> 01:06:55,097 Ridicaţi-vă. 787 01:06:58,134 --> 01:07:01,037 D-le Harlon, Această instanţă vă găseşte vinovat 788 01:07:01,039 --> 01:07:03,373 de atac al unui deţinut cu armă mortală. 789 01:07:03,375 --> 01:07:06,042 Te condamn la jumatea pedepsei, la încă 4 ani. 790 01:07:06,044 --> 01:07:09,713 În plus, întrucât ai fost găsit vinovat de această crimă 791 01:07:09,715 --> 01:07:12,115 în asociere cu o bandă, 792 01:07:12,117 --> 01:07:14,818 te condamn la încă 5 ani, 793 01:07:14,820 --> 01:07:19,090 în continuare. Codul Penal precizează la art. 667.5 794 01:07:19,092 --> 01:07:22,860 că trebuie să execuţi minim 85% din această pedeapsă. 795 01:07:22,862 --> 01:07:25,730 Ambele se vor adăuga la condamnarea iniţială. 796 01:07:33,106 --> 01:07:36,041 S-a terminat. Uită că exist. 797 01:07:44,917 --> 01:07:47,352 Vei fi închis 23/7 la izolare 798 01:07:47,354 --> 01:07:49,288 cu o oră în curte. 799 01:07:49,290 --> 01:07:51,190 3 duşuri pe săptămână. Nu vei avea voie în spaţiu deschis 800 01:07:51,192 --> 01:07:54,060 cu alt deţinut, sau în afara celulei. 801 01:07:54,062 --> 01:07:55,995 Şi nu vor exista avertismente. 802 01:07:56,964 --> 01:07:58,297 Te-ai cuplat cu cineva? 803 01:07:58,299 --> 01:07:59,198 Nu. 804 01:07:59,200 --> 01:08:01,000 De ce ai participat la revoltă? 805 01:08:01,002 --> 01:08:02,368 Ştiţi de ce. 806 01:08:03,138 --> 01:08:06,006 Voi aveţi regulile voastre, iar banda le are pe ale ei. 807 01:08:06,941 --> 01:08:08,275 Şi ale lor contează. 808 01:08:12,013 --> 01:08:15,315 Da, bine, te va costa un an în plus 809 01:08:15,317 --> 01:08:18,252 la noua sentinţa şi te va pune lângă ăia răi, aşa că... 810 01:08:19,722 --> 01:08:21,790 sper că s-a meritat. 811 01:08:21,792 --> 01:08:23,825 Ştii procedura, Ripper. Faţa la perete. 812 01:08:28,864 --> 01:08:30,165 Deschide la 13. 813 01:08:37,941 --> 01:08:39,341 Închide la 13. 814 01:08:42,946 --> 01:08:44,780 Mâinile în gaură. 815 01:08:57,095 --> 01:08:58,295 Te poţi ridica, Ripper. 816 01:09:06,071 --> 01:09:08,139 Bine ai venit la căptuşeală, Money. Sunt Ripper. 817 01:09:10,409 --> 01:09:12,143 Cine e şeful aici? 818 01:09:12,145 --> 01:09:13,745 Redwood, ca firma. 819 01:09:17,483 --> 01:09:19,250 Deschide la curtea din faţă. 820 01:10:45,410 --> 01:10:48,045 Redwood, el este Money. 821 01:10:54,520 --> 01:10:56,888 Am auzit ce ai făcut la Chino. 822 01:10:56,890 --> 01:10:59,224 La fel şi Beast. 823 01:10:59,226 --> 01:11:02,560 Apreciez. E încă la izolare? 824 01:11:02,562 --> 01:11:05,029 400 m în spatele meu. 825 01:11:05,364 --> 01:11:07,031 Mai puţin de 9 ani. 826 01:11:09,501 --> 01:11:11,570 Puţin diferit de comun, nu? 827 01:11:12,372 --> 01:11:14,206 Poţi spune şi aşa. 828 01:11:15,442 --> 01:11:18,043 Nu face greşeli, frate, creează locuri ca asta 829 01:11:18,045 --> 01:11:20,246 să distrugă oameni ca noi. 830 01:11:26,654 --> 01:11:28,421 Mafia şi Wood. 831 01:11:29,090 --> 01:11:31,091 500 flotări Navy Seals. Ripper, le numeri. 832 01:11:31,093 --> 01:11:32,092 Gata! 833 01:11:33,027 --> 01:11:34,127 Jos! 834 01:11:34,129 --> 01:11:36,363 1, 2, 3! 835 01:11:37,131 --> 01:11:38,131 Una! 836 01:11:38,133 --> 01:11:39,232 Jos! 837 01:11:39,234 --> 01:11:41,669 1, 2, 3! 838 01:11:42,204 --> 01:11:43,137 Două! 839 01:11:43,139 --> 01:11:44,238 Jos! 840 01:11:44,240 --> 01:11:46,574 1, 2, 3! 841 01:11:47,342 --> 01:11:48,276 Trei! 842 01:11:48,278 --> 01:11:49,443 Jos! 843 01:11:49,445 --> 01:11:51,679 1, 2, 3! 844 01:11:52,214 --> 01:11:53,347 Patru! 845 01:11:56,653 --> 01:11:57,953 Care-i treaba? 846 01:11:59,222 --> 01:12:01,223 Am crezut că eşti peste informator. 847 01:12:01,225 --> 01:12:03,091 De la 3 dimineaţa. 848 01:12:03,526 --> 01:12:05,694 Am zis să mănânc ceva şi să mă piş. 849 01:12:06,462 --> 01:12:08,130 Ceva mişcare? 850 01:12:08,132 --> 01:12:10,966 Nimic. Ştii, nu ştiu ce să zic, Manny, 851 01:12:10,968 --> 01:12:13,703 dar e mai mult despre tipul ăsta, Harlon. 852 01:12:13,705 --> 01:12:15,672 Cum adică, e vreun soi de şef? 853 01:12:16,674 --> 01:12:19,475 Phil zice că soţia şi copilul au apărut la el la motel, 854 01:12:22,012 --> 01:12:24,447 Uite, vorbim despre un tip cu o viaţă perfectă, da? 855 01:12:25,115 --> 01:12:26,983 O viaţă de invidiat. 856 01:12:27,351 --> 01:12:29,420 Fără antecedente. 857 01:12:29,422 --> 01:12:31,622 Nici nu poate silabisi cuvântul gangster, omule. 858 01:12:31,624 --> 01:12:34,491 Şi e dat peste cap de un omor pentru alcool, îşi omoară prietenul. 859 01:12:34,493 --> 01:12:36,994 Da, banul te schimbă, dar nu un tip ca el... 860 01:12:36,996 --> 01:12:38,662 Iese, şi da cu piciorul la tot? 861 01:12:38,664 --> 01:12:42,433 Uite, nu ştiu decât că, odată ce ajungi să fi instituţionalizat, 862 01:12:42,435 --> 01:12:44,169 orice e posibil, frate. 863 01:12:45,705 --> 01:12:47,205 Ce ai? 864 01:12:47,207 --> 01:12:48,974 Stăm cu ochii pe mafie. 865 01:12:48,976 --> 01:12:53,445 Dar ATF a interceptat un telefon din Mexic. 866 01:12:53,447 --> 01:12:56,414 Ceva despre un transport de arme lângă Salton Şea. 867 01:12:57,583 --> 01:12:59,318 Măcar acum ştim zona. 868 01:12:59,320 --> 01:13:00,619 Cine era pe fire? 869 01:13:01,621 --> 01:13:04,323 Un asasin cu greutate care lucrează pentru Sonora. 870 01:13:04,725 --> 01:13:07,727 Şi desigur ATF vrea tot ce avem despre ei. 871 01:13:09,096 --> 01:13:10,529 Sonora, zici? 872 01:13:11,165 --> 01:13:15,135 Chestia asta se face din ce în ce mai mare. 873 01:13:16,504 --> 01:13:19,406 Poate nu e o idee rea să avem ATF acolo cu noi. 874 01:13:22,577 --> 01:13:25,312 Hei, ştii ceva, fi atent aici, frate. 875 01:13:26,147 --> 01:13:28,148 De ce n-o facem pe asta de la birou? 876 01:13:28,150 --> 01:13:30,585 Adică, ce dracu, a trecut o săptămână de la împuşcături? 877 01:13:30,587 --> 01:13:33,254 Şi să stau cu fundul pe scaun? Haide, cred că glumeşti? 878 01:13:33,756 --> 01:13:35,556 Asta e şi mai rău, omule. 879 01:13:40,095 --> 01:13:42,296 Sunt mai mult ca sigur că mi-am făcut porţia de violenţă, 880 01:13:42,298 --> 01:13:44,298 dar când eşti acolo... 881 01:13:45,301 --> 01:13:47,202 Când eşti la capătul celălalt... 882 01:13:50,240 --> 01:13:52,408 E cu totul alt joc, frate. 883 01:13:55,678 --> 01:14:00,315 Uite, omule, n-am fost sub împuşcături... 884 01:14:00,317 --> 01:14:02,452 Aşa că n-am să stau aici să-ţi spun că ştiu prin ce treci 885 01:14:02,454 --> 01:14:04,287 pentru că nu ştiu. 886 01:14:05,689 --> 01:14:07,757 Dar ştiu că e undeva o tânără 887 01:14:07,759 --> 01:14:09,592 care e în siguranţă acum. 888 01:14:10,795 --> 01:14:12,462 Şi asta se datorează ţie. 889 01:14:35,188 --> 01:14:37,289 La dracu, omule. E naşpa. 890 01:14:37,723 --> 01:14:39,491 E bine. 891 01:14:39,493 --> 01:14:41,660 Am vrut să meargă mai departe. 892 01:14:59,680 --> 01:15:01,647 Drace! Pune-l la pământ! 893 01:15:01,649 --> 01:15:04,418 - Pe el, Money! - Culcat! 894 01:15:04,420 --> 01:15:06,620 În curte. 1-la-1. Bătaie. Bătaie. 895 01:15:08,323 --> 01:15:10,424 Termină-l pe mexican, frăţie! Pe el! 896 01:15:14,362 --> 01:15:16,430 Money! Money, dă-i drumul! 897 01:15:16,432 --> 01:15:17,764 Rupe-i capul?aranului! 898 01:15:17,766 --> 01:15:19,134 Da cu spray! 899 01:15:19,668 --> 01:15:21,169 Culcat! Culcat, acum! 900 01:15:32,348 --> 01:15:33,381 1! 901 01:15:34,751 --> 01:15:36,152 2! 902 01:15:36,920 --> 01:15:37,820 3! 903 01:15:39,222 --> 01:15:40,289 Hei. 904 01:15:40,291 --> 01:15:42,691 Avocatul tău vrea să te vadă. 905 01:15:48,498 --> 01:15:50,600 De când escortezi singur? 906 01:15:50,835 --> 01:15:52,435 De ce, vei fi o problemă? 907 01:15:52,737 --> 01:15:54,204 Nu, D-le. 908 01:16:20,232 --> 01:16:21,667 Ştii cine sunt? 909 01:16:22,835 --> 01:16:24,403 Da. 910 01:16:24,405 --> 01:16:26,705 L-au trimis pe Redwood la moarte după ce s-a întâmplat. 911 01:16:29,542 --> 01:16:32,277 I-au trebuit 4 luni să reuşească asta. 912 01:16:33,313 --> 01:16:34,379 Dă-i dracu. 913 01:16:35,682 --> 01:16:36,983 Gaborii ăştia... 914 01:16:38,686 --> 01:16:40,420 trebuie să înţeleagă... 915 01:16:41,222 --> 01:16:42,689 ca noi facem cărţile. 916 01:16:44,458 --> 01:16:45,858 Unii înţeleg. 917 01:16:47,294 --> 01:16:48,494 Ca Roberts. 918 01:16:51,232 --> 01:16:53,834 Dar restul cred că dacă ne închid mai tare... 919 01:16:54,536 --> 01:16:55,903 şi ne izolează... 920 01:16:57,539 --> 01:16:59,340 ne seacă de putere. 921 01:17:00,642 --> 01:17:02,643 Par să creadă că suntem capitole încheiate. 922 01:17:03,745 --> 01:17:05,279 Că suntem pe cale de dispariţie. 923 01:17:06,414 --> 01:17:08,383 Greşesc la greu. 924 01:17:09,852 --> 01:17:11,519 Suntem mai selectivi... 925 01:17:12,922 --> 01:17:14,723 cu cine alegem să numim frate. 926 01:17:16,626 --> 01:17:18,560 Aşa că întrebarea este... 927 01:17:21,530 --> 01:17:22,897 Tu eşti pregătit? 928 01:17:28,605 --> 01:17:29,872 Da. 929 01:17:32,643 --> 01:17:34,410 Asta vroiam să aud. 930 01:17:35,646 --> 01:17:37,947 Dar rămâi curat ca să nu te poată marca. 931 01:17:38,516 --> 01:17:40,517 Aşa ne adormim duşmanul. 932 01:17:40,818 --> 01:17:42,586 Înţeleg. 933 01:17:43,488 --> 01:17:45,022 Tu eşti şeful curţii acum. 934 01:17:45,723 --> 01:17:47,557 Roberts te va pune singur în celulă. 935 01:17:47,559 --> 01:17:49,526 Să ai puţină intimitate. 936 01:17:50,528 --> 01:17:51,695 Îmi convine. 937 01:17:52,330 --> 01:17:53,964 Îţi place să citeşti? 938 01:17:54,466 --> 01:17:56,634 Am o colecţie bună de psihologie. 939 01:17:57,903 --> 01:18:00,071 Tocmai am terminat de citit The Human Animal. 940 01:18:01,807 --> 01:18:03,908 O voi trimite cu încă nişte preferate. 941 01:18:05,878 --> 01:18:08,513 Cea mai mortală arma a unui războinic... 942 01:18:10,684 --> 01:18:11,917 e mintea sa. 943 01:18:14,888 --> 01:18:16,722 Bun venit în familie, frate. 944 01:19:49,522 --> 01:19:51,022 D-le Harlon, 945 01:19:51,024 --> 01:19:53,792 după ispăşirea a 85% din pedeapsa... 946 01:19:54,593 --> 01:19:56,995 având o conduită corectă şi fără alte infracţiuni... 947 01:19:57,863 --> 01:19:59,999 recomand comisiei de eliberări să te elibereze... 948 01:20:00,001 --> 01:20:01,634 peste 30 zile. 949 01:20:03,703 --> 01:20:05,538 Asta e mapa ta. 950 01:20:05,540 --> 01:20:07,072 Îţi spune cui va trebui să raportezi. 951 01:20:09,576 --> 01:20:10,843 Mulţumesc. 952 01:20:41,243 --> 01:20:43,978 Apasă verde. Şi mă întorc după el în 30 minute. 953 01:21:03,734 --> 01:21:05,235 Îl ştii pe Shotgun? 954 01:21:06,737 --> 01:21:08,938 Tocmai mi-a trimis vorbă de un transport greu de arme 955 01:21:08,940 --> 01:21:11,140 furate de un tânăr din Afganistan. 956 01:21:11,142 --> 01:21:13,243 Cere voie să meargă la Herman Gomez să le vândă 957 01:21:13,245 --> 01:21:16,179 conexiunilor din cartel pentru 1,5 milioane. 958 01:21:16,181 --> 01:21:17,781 Herman şi-a primit scrisorile? 959 01:21:17,783 --> 01:21:19,116 Şi a ieşit, da. 960 01:21:19,118 --> 01:21:21,719 Ca şi tine peste 30 zile. 961 01:21:23,088 --> 01:21:25,689 Trimit vorbă la Herman că vei face afacerea pentru noi. 962 01:21:25,691 --> 01:21:27,658 Şi la dracu cu partea noastră. 963 01:21:27,660 --> 01:21:29,894 Shotgun s-a făcut partener deplin cu asta. 964 01:21:29,896 --> 01:21:32,163 Ce treabă are cu asta? 965 01:21:32,165 --> 01:21:33,598 Păi, 10 ani... 966 01:21:33,600 --> 01:21:35,300 Crezi că onoarea de a fi de-ai noştri 967 01:21:35,302 --> 01:21:38,136 se termină la poartă? Se termină când eşti în pământ. 968 01:21:38,138 --> 01:21:40,539 Până atunci, vei face bani pentru fraţii tăi. 969 01:21:40,541 --> 01:21:43,975 Înainte să mai spui ceva... 970 01:21:43,977 --> 01:21:46,211 gândeşte-te la familia ta când iei decizia asta. 971 01:21:47,013 --> 01:21:48,047 Poftim? 972 01:21:48,916 --> 01:21:50,049 Aveam prune în gură? 973 01:21:57,658 --> 01:21:59,759 Voi trimite vorbă la Shotgun, 974 01:21:59,761 --> 01:22:01,594 să aştepte până ies. 975 01:22:02,629 --> 01:22:03,864 Bun răspuns. 976 01:22:56,053 --> 01:22:57,621 Cine e? 977 01:22:57,623 --> 01:22:59,889 Sunt Money. Deschide uşa. 978 01:23:19,845 --> 01:23:22,214 Howie te-a sunat toată ziua. Ce dracu? 979 01:23:23,149 --> 01:23:24,416 Să mergem! 980 01:23:26,119 --> 01:23:27,753 Cum adică m-a sunat? 981 01:23:27,755 --> 01:23:28,954 N-a sunat pe nimeni, drace! 982 01:23:32,892 --> 01:23:34,192 Băga-mi-aş! 983 01:23:48,776 --> 01:23:50,243 Ce i-ai spus lui Kutcher? 984 01:23:53,014 --> 01:23:55,215 Herman ştie că eşti turnător? 985 01:23:55,217 --> 01:23:57,184 Cretinul dracului! 986 01:23:57,186 --> 01:23:59,386 Herman a încercat să te omoare, boule! 987 01:23:59,388 --> 01:24:03,123 Nu, amândoi aţi încercat, altfel echipa lui nu ştia că sunt acolo. 988 01:24:09,265 --> 01:24:10,999 Fă ce ai de făcut. 989 01:24:11,001 --> 01:24:12,934 Dă-i înainte. 990 01:24:12,936 --> 01:24:14,736 Termină odată. 991 01:24:16,739 --> 01:24:18,440 Haide, termina! 992 01:24:35,926 --> 01:24:38,929 Nu sunt... nu sunt un fraier. 993 01:25:11,097 --> 01:25:13,098 Da. Ceva? 994 01:25:13,833 --> 01:25:16,235 Nimic. Şi e aproape 4. 995 01:25:16,237 --> 01:25:18,036 Bine, îl voi verifica pe Shotgun. 996 01:25:18,038 --> 01:25:20,506 Nu e niciun motiv să-l omitem pe Harlon dacă nu trebuie. 997 01:25:20,508 --> 01:25:23,175 - Ok, rămânem în alertă. - Înţeles. 998 01:26:10,927 --> 01:26:12,295 Frank, sunt Kutcher! 999 01:26:15,599 --> 01:26:16,866 Frank! 1000 01:27:02,515 --> 01:27:04,083 Rahat! 1001 01:27:07,554 --> 01:27:09,221 Intră în camera acum. 1002 01:27:20,368 --> 01:27:21,401 Rahat! 1003 01:27:26,174 --> 01:27:29,276 Da, şi-a lăsat telefonul aici, dar a plecat. 1004 01:27:31,313 --> 01:27:33,481 Aşteaptă puţin. Aşteaptă. 1005 01:27:39,221 --> 01:27:40,388 Aşteaptă. 1006 01:27:48,331 --> 01:27:50,999 Cineva în afacerea asta mai crede că Shotgun trăieşte, omule. 1007 01:27:51,001 --> 01:27:52,668 I-a dat coordonatele la 11:00. 1008 01:29:14,422 --> 01:29:16,757 Nu pot urmări însa apelurile primite de Shotgun. 1009 01:29:16,759 --> 01:29:18,393 Trebuie să fie oprit. 1010 01:29:18,395 --> 01:29:20,595 Ar fi bine să vină mesajul, altfel suntem terminaţi. 1011 01:30:02,073 --> 01:30:03,573 Unde e Shotgun? 1012 01:30:03,575 --> 01:30:06,310 Tu să-mi spui. Am fost să-l iau şi nu era acasă! 1013 01:30:07,146 --> 01:30:09,647 Da, aşa să faci. Nu sunt bonă lui. 1014 01:30:09,649 --> 01:30:11,182 Să mergem. Dă-mi cheile. 1015 01:30:20,126 --> 01:30:21,159 Asta e Shotgun. 1016 01:30:22,829 --> 01:30:25,163 E alt număr. 714. 1017 01:30:45,419 --> 01:30:47,553 Uită-te la seriile ruseşti. 1018 01:30:47,555 --> 01:30:50,823 Şi Glock-urile din Austria, nu sunt de State. 1019 01:30:54,229 --> 01:30:55,729 Total nedetectabile. 1020 01:30:55,731 --> 01:30:56,663 Frumos. 1021 01:30:56,665 --> 01:30:58,599 Shotgun tot nu răspunde. 1022 01:31:02,203 --> 01:31:04,671 Scoate bateria la telefon, în caz că a fost filat. 1023 01:31:04,673 --> 01:31:07,408 Voi doi, mergeţi în spate, din moment ce sunteţi marcaţi. 1024 01:31:07,410 --> 01:31:08,543 Pe cai. 1025 01:31:26,696 --> 01:31:28,764 Deci, informatorul nostru e mort. 1026 01:31:29,566 --> 01:31:31,934 Harlon a dispărut. Cum a fost ziua voastră? 1027 01:31:33,537 --> 01:31:35,538 Bine, ce vrei să lovim, cazinourile indiene 1028 01:31:35,540 --> 01:31:37,706 sau ce, mai ai şi alt plan? 1029 01:31:37,708 --> 01:31:39,743 Pentru că ATF n-a auzit nimic. 1030 01:31:40,578 --> 01:31:43,547 Alt număr a sunat la informatorul nostru acum... cât, 2 ore? 1031 01:31:43,549 --> 01:31:46,516 L-am localizat în Valea Moreno, pe urmă a dispărut şi el. 1032 01:31:46,518 --> 01:31:48,451 Gândacii se mişca. 1033 01:31:57,696 --> 01:31:59,597 Horvath vine cu ajutoarele. 1034 01:31:59,599 --> 01:32:00,898 E chiar în spatele nostru. 1035 01:32:01,633 --> 01:32:02,934 Cât e acum? 1036 01:32:05,304 --> 01:32:06,804 8 minute până la 11. 1037 01:32:18,751 --> 01:32:20,819 Bai, suntem în cărţi! Băi! 1038 01:32:22,488 --> 01:32:24,923 Telefonul original tocmai a trecut de Palm Desert la 10. 1039 01:32:24,925 --> 01:32:26,726 Acum e 10:54. 1040 01:32:26,728 --> 01:32:28,962 Dacă putem afla locaţia exactă, îi putem surprinde. 1041 01:32:37,671 --> 01:32:38,705 Aici. 1042 01:32:46,815 --> 01:32:48,716 Cam 8 km încolo. 1043 01:33:02,532 --> 01:33:05,567 Să mergem, avem coordonatele! Pe cai! 1044 01:33:05,935 --> 01:33:07,636 Bine, toată lumea sus! 1045 01:33:13,410 --> 01:33:15,344 800 m în direcţia aia. 1046 01:33:15,346 --> 01:33:17,480 În regulă, virează şi opreşte. 1047 01:33:30,528 --> 01:33:32,462 Porneşte-ţi telefonul, rămâi de pază aici. 1048 01:33:32,464 --> 01:33:33,897 Îmi dai mesaj dacă vezi ceva. 1049 01:33:33,899 --> 01:33:35,332 Se face. 1050 01:33:53,552 --> 01:33:55,053 Să-ţi văd arma. 1051 01:34:00,860 --> 01:34:01,894 Condu mai departe. 1052 01:34:01,896 --> 01:34:04,396 Ce! Ce s-a întâmplat, Money? 1053 01:34:04,398 --> 01:34:06,865 Câte arme i-ai spus lui Shotgun că ai avut în total? 1054 01:34:06,867 --> 01:34:08,567 Câte ţi-am spus şi ţie! 1055 01:34:08,569 --> 01:34:10,636 Dacă mă mai minţi o dată, îţi zbor creierii! 1056 01:34:10,638 --> 01:34:11,870 Câte? 1057 01:34:11,872 --> 01:34:15,608 Două. Două mii de AK-uri. 1058 01:34:16,510 --> 01:34:18,978 Shotgun, chiar înainte să te cunosc, Shotgun a spus... 1059 01:34:18,980 --> 01:34:21,581 că dacă spuneam ceva de armele în plus, 1060 01:34:21,583 --> 01:34:23,850 mă termină, Money. Trebuie să mă crezi. 1061 01:34:23,852 --> 01:34:25,018 Unde sunt? 1062 01:34:25,020 --> 01:34:26,853 Shotgun e mort, nu? 1063 01:34:26,855 --> 01:34:28,922 Răspunde la întrebare. 1064 01:34:28,924 --> 01:34:33,094 Alt depozit, numărul 246. 1065 01:34:34,529 --> 01:34:36,630 Chopper sau ceilalţi ştiu? 1066 01:34:36,632 --> 01:34:39,600 Nu. Shotgun şi cu mine am mers singuri. 1067 01:34:58,588 --> 01:35:00,455 Uite ce vei face. 1068 01:35:01,759 --> 01:35:03,893 Vei uita că sunt acolo... 1069 01:35:05,529 --> 01:35:07,463 şi vei dispărea. 1070 01:35:08,699 --> 01:35:11,033 Baga la cap, nu-mi pasă ce faci. 1071 01:35:12,102 --> 01:35:15,438 Dar dacă mai aud numele tău o dată... 1072 01:35:15,440 --> 01:35:17,775 Nu ai unde să te ascunzi. 1073 01:35:17,777 --> 01:35:20,077 Mă înţelegi? Înţelegi? 1074 01:35:20,079 --> 01:35:21,979 Da, da. 1075 01:35:25,817 --> 01:35:26,884 Sari. 1076 01:35:27,485 --> 01:35:30,621 - Dar... - Deschide uşa şi sări. 1077 01:36:46,002 --> 01:36:47,269 Unde e Howie? 1078 01:36:47,271 --> 01:36:50,740 L-am lăsat de pază la 400 m în spate. Ne acoperă spatele. 1079 01:36:51,275 --> 01:36:53,276 Căscaţi ochii. 1080 01:37:05,557 --> 01:37:06,790 Ei sunt. 1081 01:37:11,763 --> 01:37:13,564 Îl cauţi pe Shotgun? 1082 01:37:15,166 --> 01:37:17,134 Ştiu că sunt numai afaceri. 1083 01:37:17,936 --> 01:37:20,070 Alege un jucător mai bun data viitoare. 1084 01:37:20,573 --> 01:37:21,706 Bine. 1085 01:37:21,708 --> 01:37:25,076 Trebuia să mă vezi cum i-am biciuit pe fraieri. 1086 01:37:27,947 --> 01:37:31,049 Ce nu ştii e că ai făcut o înţelegere cu un turnător. 1087 01:37:32,618 --> 01:37:34,886 Vroia să ne dea pe gheaţă. 1088 01:37:38,892 --> 01:37:40,760 Te-ai ocupat de problemă? 1089 01:37:40,762 --> 01:37:43,896 Şi tânărul care a pitit lotul suplimentare de arme? 1090 01:37:43,898 --> 01:37:46,766 Nu-ţi face griji, ştiu unde sunt. 1091 01:37:49,703 --> 01:37:52,873 Am zic să-i facem pe toţi fericiţi cu afacerea asta... 1092 01:37:55,176 --> 01:37:57,210 Pe urma tu şi eu împărţim restul. 1093 01:38:03,685 --> 01:38:05,686 Sunt ok cu asta. 1094 01:38:25,642 --> 01:38:26,976 Bine. 1095 01:38:29,179 --> 01:38:30,946 Aveţi toate armele? 1096 01:38:30,948 --> 01:38:31,880 Simon. 1097 01:38:32,382 --> 01:38:34,883 Încărcaţi lăzile. 1098 01:38:35,986 --> 01:38:39,089 Chopper, mută camionul. Ai banii? 1099 01:38:39,091 --> 01:38:40,957 Un milion jumate. 1100 01:38:40,959 --> 01:38:42,058 În regulă. 1101 01:39:04,716 --> 01:39:07,251 Culcat! Culcat! Trageţi! Trageţi! Trageţi! 1102 01:39:11,190 --> 01:39:13,125 Drace, frăţie! Vor să scape! 1103 01:39:22,101 --> 01:39:24,002 Mâinile la spate! Nu mişcaţi! 1104 01:39:38,819 --> 01:39:39,986 Aruncă arma! 1105 01:39:41,423 --> 01:39:42,990 Are arma! 1106 01:39:43,792 --> 01:39:45,125 Nu te uita, nu te uita! 1107 01:39:45,427 --> 01:39:47,061 Mâinile la spate. 1108 01:40:49,328 --> 01:40:51,929 Te-am confirmat oficial. Înseamnă că-ţi vei petrece restul 1109 01:40:51,931 --> 01:40:54,265 condamnării pe viaţa aici... doar dacă nu vrei să intri în joc. 1110 01:40:54,267 --> 01:40:56,400 - N-am nimic de jucat. - Haide, Harlon. 1111 01:40:56,402 --> 01:40:57,769 Nu-ţi lasa mândria în drum. 1112 01:40:57,771 --> 01:41:01,140 Scuteşte-mă. Am terminat aici. 1113 01:41:18,259 --> 01:41:20,794 Ce se întâmpla când te condamnam la moarte şi te băgăm la comun 1114 01:41:20,796 --> 01:41:22,395 pentru moartea lui Shotgun? 1115 01:41:22,397 --> 01:41:24,264 Pentru că dacă se întâmpla, şi se va întâmpla... 1116 01:41:25,833 --> 01:41:27,901 orice ofertă o vom face eu şi băieţii mei 1117 01:41:27,903 --> 01:41:29,169 se evaporează. 1118 01:41:32,874 --> 01:41:34,542 Asta e tot ce ai? 1119 01:41:35,110 --> 01:41:36,443 Cacealma? 1120 01:41:39,314 --> 01:41:41,515 Am pledat deja vinovat pentru arme. 1121 01:41:41,983 --> 01:41:44,285 Lasă-mă să-mi fac timpul ca un bărbat. 1122 01:41:44,287 --> 01:41:46,221 Vezi tu, nu înţeleg asta. 1123 01:41:47,456 --> 01:41:49,825 Sunt de mult pe aici ca să ştiu când un condamnat 1124 01:41:49,827 --> 01:41:52,160 face ceva să supravieţuiască sau când e o specie rară... 1125 01:41:53,930 --> 01:41:56,064 Cel care rezista în putere. 1126 01:41:56,066 --> 01:41:57,933 Dar asta nu eşti tu. 1127 01:41:57,935 --> 01:42:00,202 Nici pe departe. 1128 01:42:00,871 --> 01:42:02,839 De ce dai cu piciorul la viaţă? 1129 01:42:05,442 --> 01:42:08,845 Uite, nu ştiu cu ce te au la mâna... 1130 01:42:10,180 --> 01:42:12,849 dar îţi pot oferi ceva mai bun. 1131 01:42:13,350 --> 01:42:14,851 Ceva adevărat. 1132 01:42:16,287 --> 01:42:18,255 Fără cacealma, fără vrăjeală. 1133 01:42:20,091 --> 01:42:21,525 Mi-l dai pe Beast... 1134 01:42:22,894 --> 01:42:24,428 şi pe toţi implicaţi... 1135 01:42:25,230 --> 01:42:26,496 Şi ieşi. 1136 01:42:30,468 --> 01:42:32,136 Vorbesc serios. 1137 01:42:32,138 --> 01:42:34,639 Fără protecţia martorilor, fără reducerea pedepsei. 1138 01:42:34,641 --> 01:42:36,174 Ieşi. 1139 01:42:36,942 --> 01:42:38,409 Înapoi în lumea liberă. 1140 01:42:40,045 --> 01:42:41,980 Înapoi la Katherine şi Joshua. 1141 01:42:41,982 --> 01:42:43,948 Nimic de acolo nu e gratis. 1142 01:42:43,950 --> 01:42:47,085 Mai ales pentru un turnător cu o ţintă pe spate. 1143 01:42:47,087 --> 01:42:49,622 Ştii, Harlon, când plec de aici... 1144 01:42:50,657 --> 01:42:52,925 Înţelegerea pleacă cu mine, omule. 1145 01:42:55,028 --> 01:42:56,929 Drum bun. 1146 01:43:01,501 --> 01:43:02,969 Bine. 1147 01:43:04,071 --> 01:43:05,939 Succes aici. 1148 01:44:44,544 --> 01:44:46,078 Haide, Money. 1149 01:45:00,595 --> 01:45:01,728 Uşurel. 1150 01:45:02,430 --> 01:45:03,563 Acolo. 1151 01:45:33,430 --> 01:45:35,464 Acum că ne privim în ochi... 1152 01:45:35,466 --> 01:45:37,533 trebuia să dai câteva răspunsuri. 1153 01:45:38,436 --> 01:45:41,304 Cadavrul lui Shotgun a fost găsit pe la 5 1154 01:45:41,306 --> 01:45:43,306 şi asta înseamnă că nu avea cum să alerteze garda 1155 01:45:43,308 --> 01:45:45,608 despre locaţie din moment ce Herman nu ţi-a dat 1156 01:45:45,610 --> 01:45:48,545 coordonatele decât cu o oră înainte de întâlnire. 1157 01:45:49,480 --> 01:45:51,548 Aşa că explică-mi cum 3 agenţii diferite au avut timp 1158 01:45:51,550 --> 01:45:53,818 să se mobilizeze şi să-i prindă pe toţi. 1159 01:46:01,593 --> 01:46:03,627 Ţi-am dat un cadou... 1160 01:46:05,363 --> 01:46:07,098 şi m-ai scuipat în faţă. 1161 01:46:09,535 --> 01:46:12,137 Cum e să ştii că vei muri? 1162 01:46:13,539 --> 01:46:16,174 Nu altfel faţă de ultimii 10 ani. 1163 01:46:16,176 --> 01:46:18,276 Mai vedem asta... 1164 01:46:19,445 --> 01:46:22,180 Când femeia şi puştiul tău vor zace în sânge 1165 01:46:22,182 --> 01:46:24,282 şi tu vei trăi ştiind că e din vina ta. 1166 01:46:24,284 --> 01:46:26,652 I-al pe prost de aici! 1167 01:46:38,599 --> 01:46:40,299 Mâinile în gaură, Money. 1168 01:46:43,138 --> 01:46:44,805 Mâinile în gaură, Money. 1169 01:47:15,939 --> 01:47:17,306 Ok, Money. 1170 01:47:24,681 --> 01:47:25,714 Ok! 1171 01:47:28,819 --> 01:47:30,420 În regulă, uşurel! 1172 01:47:32,456 --> 01:47:33,323 Uşurel. 1173 01:47:33,325 --> 01:47:35,225 Aruncă staţia. 1174 01:47:35,359 --> 01:47:36,593 Uşurel. 1175 01:47:37,428 --> 01:47:39,196 Uşurel, Money. 1176 01:47:40,331 --> 01:47:41,831 Încetişor. 1177 01:47:52,744 --> 01:47:54,478 Ce dracu, Money? 1178 01:47:58,351 --> 01:48:00,285 Ştiai că te vor închide aici. 1179 01:48:01,588 --> 01:48:03,722 De asta ai avertizat garda... 1180 01:48:04,624 --> 01:48:06,325 Să ajungi la mine. 1181 01:48:09,462 --> 01:48:10,896 Bine jucat. 1182 01:48:13,533 --> 01:48:15,401 S-o rezolvăm, Wood. 1183 01:49:04,821 --> 01:49:06,956 Nimeni nu se atinge de familia mea. 1184 01:49:57,877 --> 01:49:59,978 Vom stabili nişte reguli aici. 1185 01:50:03,351 --> 01:50:05,118 Sunt deja pe viaţă... 1186 01:50:06,620 --> 01:50:08,888 Aşa că mă doare în cur de alta condamnare. 1187 01:50:10,858 --> 01:50:13,927 Dar nu voi primi pedeapsa cu moartea 1188 01:50:13,929 --> 01:50:15,829 să fiu terminat ca un animal. 1189 01:50:17,131 --> 01:50:19,900 Aşa că vei scrie în raport ca el m-a atacat 1190 01:50:19,902 --> 01:50:24,004 primul cu lama. În schimb, aranjamentul cu noi rămâne... 1191 01:50:25,474 --> 01:50:27,641 inclusiv depozitul lunar din contul tău. 1192 01:50:28,977 --> 01:50:32,613 Motivul pentru care pot garanta termenii ăştia... 1193 01:50:35,685 --> 01:50:37,519 e pentru că eu sunt şeful acum. 1194 01:50:45,695 --> 01:50:47,028 Spune-o. 1195 01:50:51,568 --> 01:50:53,403 Tu eşti şeful. 1196 01:51:37,651 --> 01:51:40,019 Scoate bateria şi distruge sim-ul. 1197 01:51:50,163 --> 01:51:51,965 Glumeşti. 1198 01:51:52,967 --> 01:51:54,901 Încă nu-l înţeleg pe tipul ăsta. 1199 01:51:56,838 --> 01:51:58,672 Dar îmi place de el. 1200 01:52:24,634 --> 01:52:26,001 Ai scrisoare, Money. 1201 01:52:30,673 --> 01:52:31,807 Merci. 1202 01:53:11,984 --> 01:53:15,153 Mama mi-a spus că ai primit pe viaţă fără posibilitate de eliberare. 1203 01:53:16,689 --> 01:53:18,857 Nu cred că voi înţelege vreodată de ce s-a întâmplat aşa ceva, 1204 01:53:18,859 --> 01:53:23,161 dar am vrut să ştii că am acceptat realitatea, 1205 01:53:24,096 --> 01:53:26,799 motiv pentru care voi face ce mi-ai cerut în scrisoare. 1206 01:53:28,569 --> 01:53:30,336 Voi merge mai departe, tata. 1207 01:53:31,905 --> 01:53:33,906 Voi învăţa din greşelile tale... 1208 01:53:35,042 --> 01:53:37,743 şi mereu o voi proteja pe mama. 1209 01:53:38,946 --> 01:53:40,814 Dar cel mai important... 1210 01:53:41,583 --> 01:53:43,183 vreau să ştii... 1211 01:53:43,818 --> 01:53:45,252 că te-am iertat. 1212 01:53:46,621 --> 01:53:48,755 Fiul tău, Josh. 1213 01:54:01,622 --> 01:54:16,757 corvin.predoiu Subtitrări-noi Team 85227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.