Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,069 --> 00:01:42,971
Draga Joshua.
2
00:01:44,140 --> 00:01:47,142
Ştiu că au trecut aproape 6 ani de când n-ai mai auzit de mine.
3
00:01:48,845 --> 00:01:51,480
Nu-mi vine să cred că ai trecut clasa X-a.
4
00:01:52,015 --> 00:01:55,884
Parcă timpul s-a scurs şi a stat
5
00:01:55,886 --> 00:01:57,487
în acelaşi moment.
6
00:01:58,789 --> 00:02:01,090
De regulă un tată spera ca fiul îi va calca pe urme.
7
00:02:01,092 --> 00:02:05,528
Slavă Domnului, nu va fi cazul şi la noi.
8
00:02:06,931 --> 00:02:09,098
N-am vrut să te rănesc niciodată, Josh...
9
00:02:09,100 --> 00:02:12,670
Dar te-am dezamăgit în fiecare mod posibil.
10
00:02:15,173 --> 00:02:19,577
Intenţia mea cu această scrisoare este să-mi iau adio de la tine cum trebuie.
11
00:02:21,580 --> 00:02:24,181
De ce mi-a trebuit atât, nu ştiu.
12
00:02:24,183 --> 00:02:27,051
Poate sunt un laş, la urma urmei.
13
00:02:28,019 --> 00:02:30,956
Lasă-ţi amprenta în viaţă, fiule.
14
00:02:30,958 --> 00:02:33,658
Mereu s-o protejezi pe mama.
15
00:02:33,660 --> 00:02:36,895
Şi indiferent ce auzi despre mine,
16
00:02:36,897 --> 00:02:39,998
continua să mergi mai departe... Şi niciodată nu privi înapoi.
17
00:02:42,635 --> 00:02:44,237
Tată.
18
00:03:22,044 --> 00:03:24,546
Bulangiul ăsta s-a spânzurat singur, frate!
19
00:03:24,548 --> 00:03:26,748
La dracu, jegosul a scăpat!
20
00:03:27,116 --> 00:03:28,550
Ce s-a întâmplat, Lopez?
21
00:03:28,552 --> 00:03:30,719
Omul avea probleme, D-le.
22
00:03:30,721 --> 00:03:33,956
Sinucidere pe dracu. Bagă-l pe Lopez în gaură.
23
00:03:33,958 --> 00:03:36,325
Pozează tot înainte să-l dai jos.
24
00:03:37,027 --> 00:03:37,960
Nu, aşteaptă.
25
00:03:39,829 --> 00:03:41,697
Încă nu face nimic.
26
00:03:43,333 --> 00:03:44,800
Cod 4.
27
00:03:49,240 --> 00:03:51,975
Se pare că doi veţi pleca astăzi, Money.
28
00:03:52,777 --> 00:03:54,044
Să te scot de aici.
29
00:03:54,712 --> 00:03:56,346
Mizeria asta ne va lua toată ziua.
30
00:04:02,921 --> 00:04:06,257
Poarta Money, $200, şi cardul tău.
31
00:04:06,259 --> 00:04:08,726
Foloseşte-l până îţi iei alt permis de conducere.
32
00:04:14,333 --> 00:04:17,302
Dubă de afară te va duce până la gară.
33
00:04:18,371 --> 00:04:20,606
Ia-o pe îndelete, Money.
34
00:04:21,007 --> 00:04:22,708
Din partea lui Beast.
35
00:05:46,130 --> 00:05:47,731
Care-i treaba, Wood?
36
00:05:49,367 --> 00:05:51,269
Frate, îmi pare bine să te văd.
37
00:05:53,372 --> 00:05:54,405
Bine ai venit.
38
00:05:54,407 --> 00:05:56,007
Asta e pentru tine, frate.
39
00:05:56,809 --> 00:05:58,276
Le-am ales chiar eu.
40
00:05:58,278 --> 00:05:59,977
Ceva să ai de început.
41
00:05:59,979 --> 00:06:03,081
Am planificat o noapte mare pentru tine, frate.
42
00:06:04,083 --> 00:06:06,185
Tânărul de acolo, e Howie.
43
00:06:06,187 --> 00:06:07,920
El a venit cu planul.
44
00:06:10,023 --> 00:06:11,890
Ar trebui să-ţi facem o petrecere de bun venit.
45
00:06:11,892 --> 00:06:13,992
Ţi-am spus că ştie cine eşti.
46
00:06:13,994 --> 00:06:16,028
Tânărul e deştept nevoie mare.
47
00:06:16,030 --> 00:06:17,763
Auzi, e lunetist, omule.
48
00:06:17,765 --> 00:06:19,465
A fost în Afganistan.
49
00:06:19,467 --> 00:06:22,102
Tot ce trebuie să faci acum e să rămâi curat.
50
00:06:22,104 --> 00:06:24,104
Recepţionat.
51
00:06:24,106 --> 00:06:26,773
La dracu, hai să mâncam, frate. Orice vrei, fac cinste.
52
00:06:26,775 --> 00:06:28,074
Vreau şi o cameră.
53
00:06:28,076 --> 00:06:30,477
Normal. E timpul să scapi de gabori, nu?
54
00:06:30,479 --> 00:06:32,846
Ţi-am pregătit tot ce trebuie. Te-am rezolvat, frate.
55
00:06:47,796 --> 00:06:49,230
Ed Kutcher, eliberări condiţionate.
56
00:06:49,232 --> 00:06:50,898
Am un pont că un agresor sexual
57
00:06:50,900 --> 00:06:52,868
are o faţă de 14 ani aici.
58
00:06:52,870 --> 00:06:54,402
Aştept însa mandatul.
59
00:06:54,404 --> 00:06:56,104
Nu-ţi face griji, Lenny e al meu
60
00:06:56,106 --> 00:06:57,472
- aşa că eu sunt mandatul tău. - Bine.
61
00:07:17,928 --> 00:07:19,962
Vino la uşă, Lenny.
62
00:07:23,333 --> 00:07:24,968
Lenny, sunt Kutcher.
63
00:07:24,970 --> 00:07:26,203
Vino la uşă. Ştii procedura.
64
00:07:45,591 --> 00:07:47,425
Arunc-o!
65
00:07:47,427 --> 00:07:50,361
Intră, intra! Drace! 10-3, s-au tras focuri!
66
00:07:50,363 --> 00:07:52,463
Repet, s-au tras focuri!
67
00:08:06,213 --> 00:08:07,913
Care-i treaba, Chop?
68
00:08:09,482 --> 00:08:11,184
Ce dracu, Chopper?
69
00:08:13,120 --> 00:08:14,387
A trecut un minut?
70
00:08:14,389 --> 00:08:15,856
Bun venit acasă, frate.
71
00:08:16,157 --> 00:08:17,858
Jason Horvath.
72
00:08:17,860 --> 00:08:19,125
Sunt onorat.
73
00:08:19,127 --> 00:08:22,128
Ce zici de numele şefului? Numele îţi spune ceva?
74
00:08:22,130 --> 00:08:24,197
Drace, orice sărman la sud de Folsom ştie numele ăsta.
75
00:08:24,199 --> 00:08:28,436
Orice zdreanţă de aici, e statuta, frate.
76
00:08:28,438 --> 00:08:32,039
Ascultă la mine, frate. Fiecare şi toate, frate
77
00:08:32,041 --> 00:08:34,308
sunt majorete, frate.
78
00:08:34,310 --> 00:08:36,577
Poţi la propriu să faci orice cu ele.
79
00:08:36,579 --> 00:08:39,046
Vrei să bei? Să fumezi? Am orice, frate.
80
00:08:40,315 --> 00:08:41,917
Arată bine, nu?
81
00:08:41,919 --> 00:08:43,185
Arată bine.
82
00:08:47,957 --> 00:08:49,458
Hei, cauţi baia?
83
00:08:50,326 --> 00:08:51,660
Vino, îţi arăt una mai privată
84
00:09:29,435 --> 00:09:31,102
Îmbracă-te.
85
00:09:33,572 --> 00:09:36,041
Te pot duce la oricare din fete,
86
00:09:36,043 --> 00:09:37,609
dacă îmi spui care îţi place.
87
00:09:41,514 --> 00:09:42,981
Cum te numeşti?
88
00:09:43,684 --> 00:09:45,384
Janie.
89
00:09:45,386 --> 00:09:48,020
Ce zici că tu şi cu mine să bem ceva, cândva, Janie?
90
00:09:48,488 --> 00:09:50,122
Dar nu astă seară.
91
00:09:50,124 --> 00:09:52,458
Howie şi Shotgun au numărul meu, sau...
92
00:09:52,460 --> 00:09:53,693
Îl iau eu de la ei.
93
00:09:59,367 --> 00:10:00,500
Am nevoie de o maşină.
94
00:10:00,502 --> 00:10:02,102
Sigur, Money.
95
00:10:02,104 --> 00:10:03,303
E totul în regulă?
96
00:10:03,305 --> 00:10:04,171
Culcat!
97
00:10:08,276 --> 00:10:09,343
Cine e lovit?
98
00:10:12,513 --> 00:10:14,014
Janie!
99
00:10:15,017 --> 00:10:17,085
Nu, Janie. Nu! Nu!
100
00:10:21,357 --> 00:10:22,490
Nu!
101
00:10:22,492 --> 00:10:25,560
Hei, hei, hei! Money, trebuie să plecăm!
102
00:10:25,562 --> 00:10:27,362
Să mergem! Hai, hai, hai!
103
00:10:31,534 --> 00:10:33,502
Nu eşti mânjit. Scoate-l de aici în caz că suntem reţinuţi.
104
00:10:33,504 --> 00:10:34,670
Vino!
105
00:10:35,338 --> 00:10:37,172
Hai, hai, hai. Haide, să ne mişcăm.
106
00:10:43,079 --> 00:10:44,346
La dracu!
107
00:10:45,515 --> 00:10:47,183
Maşina asta e curată?
108
00:10:47,185 --> 00:10:50,120
Asigurare la zi, talon, tot.
109
00:10:50,122 --> 00:10:52,422
Am nevoie de ea diseară. Spune-mi unde te las.
110
00:10:53,324 --> 00:10:54,724
Pot opri aici.
111
00:10:55,426 --> 00:10:56,726
Iau autobuzul.
112
00:11:02,401 --> 00:11:04,068
Au spus că nu eşti mânjit.
113
00:11:04,536 --> 00:11:06,437
Nimic.
114
00:11:06,439 --> 00:11:09,206
Îmi răspunzi mie acum. Nu te apropii de nimeni,
115
00:11:09,208 --> 00:11:11,675
mai ales dacă sunt elibera?i, decât dacă autorizez eu.
116
00:11:11,677 --> 00:11:12,710
S-a făcut.
117
00:11:16,581 --> 00:11:19,184
Ia două telefoane preplătite, diferite.
118
00:11:19,186 --> 00:11:21,420
Să fi la motelul meu până la 10 A.M.
119
00:11:21,422 --> 00:11:22,788
Înţeles.
120
00:12:18,647 --> 00:12:19,849
Fault. Nu se pune.
121
00:12:19,851 --> 00:12:21,217
Fault? E care pe care.
122
00:12:21,219 --> 00:12:24,120
Nu poţi să încasezi una mică, ieşi de pe teren.
123
00:12:24,122 --> 00:12:25,621
E-n regulă. Hai să jucăm.
124
00:12:25,623 --> 00:12:26,422
Sub umăr.
125
00:12:28,558 --> 00:12:30,793
Dacă Greenman mai face mizeria asta o dată, îi iau la şuturi
126
00:12:30,795 --> 00:12:32,495
curul de fătălău de bancă.
127
00:12:32,497 --> 00:12:34,630
Da? Aduci un scăunel?
128
00:12:36,167 --> 00:12:38,368
Cum poţi să glumeşti pe seama asta acum?
129
00:12:38,370 --> 00:12:40,804
Hirsch prevede că... Kelly va câştiga dacă
130
00:12:40,806 --> 00:12:42,439
indicele Dow se duce sub 10.4.
131
00:12:42,441 --> 00:12:43,540
Da, nu pe bursă asta.
132
00:12:43,542 --> 00:12:45,442
Şi totuşi, Metzger e republican.
133
00:12:45,444 --> 00:12:46,843
Să-l convingem de urgenţă, să fie.
134
00:12:47,545 --> 00:12:48,845
Bine.
135
00:12:48,847 --> 00:12:50,481
Diseară facem strategia.
136
00:13:02,461 --> 00:13:04,262
Ştii regulile, amice.
137
00:13:06,799 --> 00:13:08,367
Cum a fost la şcoală?
138
00:13:08,369 --> 00:13:10,636
Am făcut măşti pentru Ziua Preşedinţilor.
139
00:13:10,638 --> 00:13:14,806
L-am ales pe Abraham Lincoln. I-am făcut şi pălăria.
140
00:13:14,808 --> 00:13:17,242
Sună bine. Abia aştept să văd.
141
00:13:18,912 --> 00:13:21,648
Deschide TV-ul când ai terminat, ok?
142
00:13:21,650 --> 00:13:23,716
- Mama e sus? - Da.
143
00:13:34,461 --> 00:13:35,562
Bună, iubito.
144
00:13:35,564 --> 00:13:36,596
Bună.
145
00:13:41,903 --> 00:13:45,372
Ştii că avem 45 minute până să-i luăm pe
146
00:13:45,374 --> 00:13:46,907
Tom şi Jennifer.
147
00:13:49,511 --> 00:13:50,911
Abia am făcut duş, iubitule.
148
00:13:50,913 --> 00:13:52,948
Ştiu. E mirosul meu preferat.
149
00:13:52,950 --> 00:13:54,249
OK.
150
00:13:54,884 --> 00:13:55,984
OK.
151
00:14:00,289 --> 00:14:01,923
- N-am să văd, nu? - Nu.
152
00:14:01,925 --> 00:14:02,857
Nu.
153
00:14:04,427 --> 00:14:06,995
Apropo's, desenele tale arată minunat.
154
00:14:06,997 --> 00:14:09,232
Merci. Ai văzut modelele pentru pardoseala?
155
00:14:09,234 --> 00:14:10,433
Bănuţii, da?
156
00:14:10,435 --> 00:14:12,001
În cele din urmă bănuţii se duc.
157
00:14:12,003 --> 00:14:14,270
Da, dar cât va dura?
158
00:14:14,272 --> 00:14:15,571
- Până îi pictăm? - Da.
159
00:14:15,573 --> 00:14:17,006
O să dureze destul de mult.
160
00:14:17,008 --> 00:14:18,774
De asta va trebui să-i cer lui Jennifer să mă ajute.
161
00:14:18,776 --> 00:14:21,544
Fiecare la el la finale?
162
00:14:21,546 --> 00:14:23,714
Da. Acelaşi teren de joacă.
163
00:14:24,249 --> 00:14:25,882
Drace, vreau să trăiesc acolo.
164
00:14:25,884 --> 00:14:27,451
Ştiu, nu?
165
00:14:30,355 --> 00:14:30,988
Stai, stai, stai.
166
00:14:30,990 --> 00:14:31,788
Ce am făcut?
167
00:14:31,790 --> 00:14:34,458
Doar că trebuie...
168
00:14:34,460 --> 00:14:35,926
Ştiam. Am simţit-o că vine.
169
00:14:35,928 --> 00:14:36,960
Nu trebuia.
170
00:14:38,730 --> 00:14:40,698
Jennifer, vreau să te anunţ
171
00:14:40,700 --> 00:14:41,966
că am mâncat sparaghel.
172
00:14:41,968 --> 00:14:44,302
Nu! Nu!
173
00:14:44,304 --> 00:14:45,603
Asta e tot ce voi spune.
174
00:14:47,373 --> 00:14:48,773
Putem lua altă sticlă?
175
00:14:48,775 --> 00:14:50,441
Vrei încă una? Da, hai să mai luăm una.
176
00:14:50,443 --> 00:14:51,843
Aici e drăguţ. E un local bun.
177
00:14:51,845 --> 00:14:55,748
Vezi, sincer nu cred că baseball-ul suplineşte
178
00:14:55,750 --> 00:14:58,284
o întâlnire. Hai să nu...
179
00:14:58,286 --> 00:15:01,687
Dar au fotolii pe al treilea rând de la bază.
180
00:15:01,689 --> 00:15:04,390
E romantic, şi sunt libere.
181
00:15:04,392 --> 00:15:06,525
- Ce? - Sunt libere, băieţi.
182
00:15:06,527 --> 00:15:09,361
Ok, bine, bine, bine. Voi permite asta, cât timp
183
00:15:09,363 --> 00:15:11,798
înseamnă că Jennifer şi cu mine îi alegem pe următorii doi.
184
00:15:11,800 --> 00:15:12,866
Da!
185
00:15:12,868 --> 00:15:15,835
Ok, îl vrem pe John Mayer. Îl alegem pe John Mayer.
186
00:15:15,837 --> 00:15:17,871
John Mayer nu e liber oricum.
187
00:15:17,873 --> 00:15:19,739
Va trebui să pupi nişte funduri
188
00:15:19,741 --> 00:15:21,341
pentru bilete la John Mayer.
189
00:15:21,343 --> 00:15:22,709
Nu te uita la mine. Uită-te la Jacob.
190
00:15:22,711 --> 00:15:24,778
Are cele mai bune genunchiere din birou.
191
00:15:24,780 --> 00:15:25,880
Şi cele mai folosite.
192
00:15:26,816 --> 00:15:29,817
Aşteptăm până semnăm cu Metzger.
193
00:15:29,819 --> 00:15:31,652
Vom vedea ale cui cururi vor fi pupate, bine?
194
00:15:31,654 --> 00:15:32,920
Da, aşa e, partenere.
195
00:15:33,989 --> 00:15:35,756
Dragule, semaforul! Ai grijă!
196
00:15:55,511 --> 00:15:56,712
Nu!
197
00:16:02,119 --> 00:16:05,054
Nu! Nu! Tom!
198
00:16:08,025 --> 00:16:10,760
- Iubitule, nu! - Dumnezeule!
199
00:16:42,161 --> 00:16:43,696
Ia loc.
200
00:16:44,731 --> 00:16:46,532
A sunat supraveghetorul tău, Tony. De ce ai lipsit de la muncă?
201
00:16:47,434 --> 00:16:49,435
Mai ales după ce te-am recomandat şi ţi-am făcut
202
00:16:49,437 --> 00:16:50,803
rost de slujbă.
203
00:16:50,805 --> 00:16:52,705
Uite, ştiu, ok?
204
00:16:53,408 --> 00:16:57,643
Hei, hei, nu vreau să aud nimic de genul ăsta.
205
00:16:57,645 --> 00:17:00,013
Fără scuze. Ai spus că vrei un plan B,
206
00:17:00,015 --> 00:17:01,782
în loc să-ţi ratezi toată viaţa.
207
00:17:01,784 --> 00:17:04,151
Uite, e greu, Kutcher. Mi-e greu.
208
00:17:04,153 --> 00:17:06,853
Normal că e greu. Eşti condamnat.
209
00:17:06,855 --> 00:17:09,456
Treci mai departe. Ridică-te peste.
210
00:17:09,458 --> 00:17:10,924
Sau te trimit înapoi.
211
00:17:10,926 --> 00:17:14,428
Bine, aşa fac. O să mă ridic peste.
212
00:17:16,432 --> 00:17:17,932
Şi, ce face Ed?
213
00:17:17,934 --> 00:17:19,901
Încă nu?tiu dacă e lovit.
214
00:17:19,903 --> 00:17:22,136
Da, păi, a salvat-o pe fată. Trebuie să se simtă destul de bine.
215
00:17:22,738 --> 00:17:25,173
Totuşi, 3 în plin?
216
00:17:25,175 --> 00:17:27,442
Scuze că te-am făcut să aştepţi, Manny.
217
00:17:27,444 --> 00:17:28,609
Nu-ţi face griji, frate.
218
00:17:29,077 --> 00:17:30,579
Cum te simţi, omule?
219
00:17:30,581 --> 00:17:32,080
Bine. Tu?
220
00:17:33,149 --> 00:17:35,551
Ca să ştii, din câte ştiu, toţi au bătut cuba după ce
221
00:17:35,553 --> 00:17:38,020
l-ai pus pe Jester jos. Mai ales după ce a tras în tine.
222
00:17:41,090 --> 00:17:42,991
Sunteţi gata să prindeţi nişte gândaci?
223
00:17:44,594 --> 00:17:45,962
Da. Să auzim.
224
00:17:47,832 --> 00:17:49,899
Conform informatorului nostru, Beast face o vânzare de arme cu
225
00:17:49,901 --> 00:17:52,469
mafia mexicană în următoarele 48 ore.
226
00:17:52,471 --> 00:17:55,038
I-a ordonat tipului ăsta, Jacob Harlon, care e cunoscut pe stradă
227
00:17:55,040 --> 00:17:56,239
ca Money, să se ocupe de afacere.
228
00:17:56,241 --> 00:17:57,674
Harlon a ieşit ieri.
229
00:17:57,676 --> 00:17:59,108
Acest Harlon a fost prelucrat?
230
00:17:59,110 --> 00:18:01,110
Nu, dar informatorul nostru zice că doarme pe el.
231
00:18:01,112 --> 00:18:02,746
Beast?
232
00:18:02,748 --> 00:18:04,682
Tipul ăla conduce California de 15 ani...
233
00:18:04,684 --> 00:18:06,517
Şi totul din închisoare.
234
00:18:08,720 --> 00:18:09,653
Eşti bine, Ed?
235
00:18:10,188 --> 00:18:11,789
Sunt bine. Să continuăm.
236
00:18:12,524 --> 00:18:14,124
Haide, continuaţi. Am şi altă treabă.
237
00:18:15,160 --> 00:18:17,162
Bine. Ceva detalii despre afacere?
238
00:18:17,164 --> 00:18:18,597
Da.
239
00:18:18,599 --> 00:18:21,733
1,000 de AK-47 automate, şi cel puţin
240
00:18:21,735 --> 00:18:24,636
500 Glock-uri furate din Afganistan
241
00:18:24,638 --> 00:18:26,771
niciuna înregistrate în State.
242
00:18:26,773 --> 00:18:28,073
Ai alertat ATF?
243
00:18:28,075 --> 00:18:30,575
Şi să-i lăsăm să ia caimacul? La dracu.
244
00:18:30,577 --> 00:18:32,110
Noi o controlăm, frate.
245
00:18:32,112 --> 00:18:33,713
Îmi place. Şi, care e planul?
246
00:18:33,715 --> 00:18:35,748
Harlon risca a 3-a arestare. Îl prindem pe fraier,
247
00:18:35,750 --> 00:18:37,216
îl facem să-l toarne pe Beast. Simplu.
248
00:18:37,218 --> 00:18:39,185
Toată piramida se duce la vale.
249
00:18:39,187 --> 00:18:41,153
Bine. Arunc vorba pe stradă,
250
00:18:41,155 --> 00:18:44,290
Îl vom pregăti pe Harlon. Ne întâlnim mai târziu cu el.
251
00:18:44,292 --> 00:18:45,825
Să-i dăm bătaie, flăcăi.
252
00:19:23,733 --> 00:19:25,901
Privirea în faţă, te rog.
253
00:19:31,875 --> 00:19:33,609
Şi, ce urmează?
254
00:19:33,611 --> 00:19:35,045
Audierea, nu?
255
00:19:35,047 --> 00:19:37,213
Da. Şi mai ştiu procurorul desemnat
256
00:19:37,215 --> 00:19:40,016
în cazul tău. Tipul cere pedepse grele, Jacob.
257
00:19:40,018 --> 00:19:42,919
Nu-i pasă decât de statistici, mai ales de omorurile din alcool.
258
00:19:42,921 --> 00:19:46,623
Merge pe pedeapsa maximă,
259
00:19:46,625 --> 00:19:50,261
4 ani plus încă 3 pentru vătămarea
260
00:19:50,263 --> 00:19:52,897
celuilalt şofer.
261
00:19:52,899 --> 00:19:55,099
Vorbim de 7 ani aici, omule.
262
00:19:55,101 --> 00:19:56,834
7 ani.
263
00:20:00,339 --> 00:20:02,006
Putem lupta?
264
00:20:03,342 --> 00:20:05,643
Da. Adică, putem merge la proces, dar...
265
00:20:07,046 --> 00:20:10,182
Trebuie să fiu sincer, omule, dovezile sunt copleşitoare
266
00:20:10,850 --> 00:20:13,118
N-a fost de folos nici camera din trafic.
267
00:20:13,120 --> 00:20:15,921
Sfatul meu este, să mă laşi să vorbesc cu procurorul acum,
268
00:20:15,923 --> 00:20:20,125
Pentru că dacă mergem la proces, va merge pe maxim.
269
00:20:20,127 --> 00:20:22,128
Asta fac ei. Aşa merge treaba.
270
00:20:22,130 --> 00:20:25,365
Uite, eşti de acord să pledezi vinovat fără apel...
271
00:20:25,367 --> 00:20:27,767
şi cred că putem obţine 2 ani la primul cap de acuzare,
272
00:20:27,769 --> 00:20:29,969
scăpăm de vătămarea corporală...
273
00:20:29,971 --> 00:20:32,171
De ce înseamnă conducere sub influenţa alcoolului cu vătămare.
274
00:20:32,173 --> 00:20:35,008
Acum, asta reduce cei 3 ani în plus la 8 luni.
275
00:20:36,043 --> 00:20:37,978
Înseamnă...
276
00:20:37,980 --> 00:20:40,814
Realistic vorbind vei face 16 luni.
277
00:20:40,816 --> 00:20:43,817
Da, 16 luni...
278
00:20:43,819 --> 00:20:45,719
E alegerea ta, amice.
279
00:20:57,033 --> 00:20:58,033
Bună.
280
00:20:58,035 --> 00:20:59,300
Bună.
281
00:20:59,302 --> 00:21:01,870
Ok, au acceptat casă ca şi garanţie.
282
00:21:01,872 --> 00:21:05,273
Aşa că pot plăti cauţiunea, să te scot de aici. Ok?
283
00:21:07,343 --> 00:21:09,745
Ce? S-a întâmplat ceva? Ce?
284
00:21:13,717 --> 00:21:16,052
Ştiu că va fi greu de acceptat...
285
00:21:16,054 --> 00:21:19,321
Dar Steve s-a dus la ei cu o înţelegere.
286
00:21:20,757 --> 00:21:24,061
Dacă pledez vinovat fără apel, vor fi de acord cu 2 ani...
287
00:21:24,063 --> 00:21:25,228
- Nu! - şi 8 luni.
288
00:21:25,230 --> 00:21:26,763
Nu, ne luptăm cu asta
289
00:21:26,765 --> 00:21:28,699
Dacă o facem, risc 7 ani.
290
00:21:28,701 --> 00:21:30,967
Şi dacă vom câştiga, nu rişti nimic
291
00:21:30,969 --> 00:21:31,968
Kate...
292
00:21:31,970 --> 00:21:33,003
Ce?
293
00:21:33,005 --> 00:21:35,906
Iubito, am suflat 1 la mie.
294
00:21:36,974 --> 00:21:38,442
Am trecut pe roşu.
295
00:21:41,346 --> 00:21:43,181
L-am omorât pe Tom.
296
00:21:43,183 --> 00:21:46,050
A fost un accident. A fost un accident.
297
00:21:46,052 --> 00:21:46,984
Ştiu.
298
00:21:46,986 --> 00:21:49,020
Nu-mi pasă ce spune Steve.
299
00:21:49,022 --> 00:21:51,022
Oamenii nu sunt închişi pentru accidente!
300
00:21:51,857 --> 00:21:55,928
Jennifer şi Tina nu-l vor mai vedea pe Tom vreodată.
301
00:21:56,329 --> 00:21:58,397
Eu sunt responsabil.
302
00:21:59,232 --> 00:22:01,333
16 luni, nu înseamnă nimic
303
00:22:01,335 --> 00:22:02,968
dacă ţinem cont prin ce vor trece ele.
304
00:22:04,370 --> 00:22:06,038
Nu!
305
00:22:19,487 --> 00:22:21,387
Am băgat numărul meu în amândouă.
306
00:22:21,389 --> 00:22:23,423
Şterge-l din asta să fie curat.
307
00:22:30,432 --> 00:22:31,999
Încotro mergem?
308
00:22:32,001 --> 00:22:34,535
În estul LA, florăria Lolă pe Beverly.
309
00:22:43,079 --> 00:22:44,846
S-a aflat ceva despre aseară?
310
00:22:44,848 --> 00:22:46,047
Încă n-am auzit nimic.
311
00:22:46,049 --> 00:22:49,985
Fata va fi bine. Din fericire, glonţul a ieşit curat.
312
00:22:49,987 --> 00:22:51,419
E de încredere?
313
00:22:51,421 --> 00:22:54,089
Absolut. Janie nu va spune nimic.
314
00:22:56,125 --> 00:22:58,961
Da de ştire, oricine mă identifica la petrecere,
315
00:22:58,963 --> 00:23:00,129
o mierle?te.
316
00:23:00,131 --> 00:23:01,998
Înţeles.
317
00:23:17,949 --> 00:23:19,583
Te pot ajuta?
318
00:23:19,585 --> 00:23:21,485
Îl caut pe Herman Gomez.
319
00:23:23,054 --> 00:23:24,488
Salve.
320
00:23:25,490 --> 00:23:27,057
A trecut ceva, omule.
321
00:23:28,594 --> 00:23:30,161
Cred şi eu.
322
00:23:30,996 --> 00:23:33,231
Uite, iubito. Vom merge în spate, ok?
323
00:23:33,833 --> 00:23:35,200
Sună-mă dacă ai nevoie de mine.
324
00:23:39,839 --> 00:23:41,840
Urăsc răcitoarele astea nenorocite.
325
00:23:42,575 --> 00:23:44,176
Le urăsc.
326
00:23:44,178 --> 00:23:46,612
Toată ziua merg.
327
00:23:47,380 --> 00:23:48,981
Mă dor oasele.
328
00:23:49,950 --> 00:23:51,150
Ia loc.
329
00:23:53,520 --> 00:23:55,187
Ai o familie frumoasă.
330
00:23:55,189 --> 00:23:57,256
Merci, frate. Apreciez.
331
00:23:57,858 --> 00:24:00,160
Şi tu? Ai o femeie, copii?
332
00:24:00,162 --> 00:24:01,561
Aveam.
333
00:24:02,496 --> 00:24:05,599
Lumea a mers mai departe fără noi, nu?
334
00:24:07,001 --> 00:24:08,935
Te înţeleg, frate. Te înţeleg.
335
00:24:08,937 --> 00:24:12,072
Am stat 17 ani înăuntru. Ce pierdere.
336
00:24:18,981 --> 00:24:21,282
Ştii de ce te-am cerut lui Beast pentru treaba asta?
337
00:24:21,950 --> 00:24:23,217
Tu m-ai cerut?
338
00:24:23,219 --> 00:24:24,518
Simon.
339
00:24:25,888 --> 00:24:27,588
Pentru mine, omul e definit doar de acţiunile sale.
340
00:24:28,290 --> 00:24:29,590
Apreciez.
341
00:24:30,493 --> 00:24:32,461
Eu sunt cel recunoscător.
342
00:24:33,496 --> 00:24:35,264
Tânărul de acolo, el e cu armele?
343
00:24:35,266 --> 00:24:36,431
Nu.
344
00:24:36,433 --> 00:24:38,400
Prietenii tăi aranjează locaţia?
345
00:24:38,402 --> 00:24:40,936
La miezul nopţii. Destul de aproape de Salton Şea.
346
00:24:41,504 --> 00:24:43,672
Vom primi coordonatele exacte cu o oră înainte.
347
00:24:51,382 --> 00:24:53,650
Amândoi avem nevoie să meargă unsa.
348
00:24:54,919 --> 00:24:56,352
Aşa va merge.
349
00:24:58,522 --> 00:25:00,523
Abia aştept friptură cu brânza.
350
00:25:01,493 --> 00:25:03,260
Veneai des aici?
351
00:25:04,562 --> 00:25:06,263
E aproape de birou.
352
00:25:07,032 --> 00:25:10,701
Scuză-mă, dar nu te văd în costum.
353
00:25:10,703 --> 00:25:12,670
Precum Gordon Gekko şi restul.
354
00:25:12,672 --> 00:25:15,706
Aveai probabil... 12 ani pe atunci?
355
00:25:15,708 --> 00:25:17,175
Cam aşa.
356
00:25:23,282 --> 00:25:24,950
De unde eşti?
357
00:25:24,952 --> 00:25:27,652
Un mic orăşel, Pennsylvania.
358
00:25:27,654 --> 00:25:29,521
Plictisitor ca iadul.
359
00:25:30,156 --> 00:25:32,725
Deci, ca să ştii, când m-am întors...
360
00:25:32,727 --> 00:25:35,628
am decis să vin aici să verific plajă.
361
00:25:37,130 --> 00:25:38,965
Cum ai dat de arme?
362
00:25:38,967 --> 00:25:40,499
Noroc chior.
363
00:25:40,501 --> 00:25:43,235
Apărarea expedia avioane pline cu arme către
364
00:25:43,237 --> 00:25:47,473
forţele de securitate afgane dar lipseau cu miile.
365
00:25:49,210 --> 00:25:52,612
În fine, într-o noapte, unitatea mea a lovit o casă talibana.
366
00:25:52,614 --> 00:25:55,549
Eram să curăţ camera din spate, a găsit un chepeng...
367
00:25:56,985 --> 00:25:58,352
Boom.
368
00:25:58,354 --> 00:26:01,655
Tot lotul de AK-uri şi Glock-uri îndesate într-un tunel.
369
00:26:01,657 --> 00:26:04,492
Da. Stivuite acolo.
370
00:26:04,494 --> 00:26:07,161
Aşa că le-am sigilat şi n-am spus nimic superiorului.
371
00:26:08,764 --> 00:26:12,567
Nenorociţii de mujahedini, oricum le foloseau pe noi.
372
00:26:14,036 --> 00:26:17,338
Aşa că am găsit nişte contractori care au fost dispuşi să le expedieze
373
00:26:17,340 --> 00:26:19,708
într-un container care se îndrepta spre State.
374
00:26:19,710 --> 00:26:22,177
M-a costat 100 AK-uri... Stat, stai.
375
00:26:22,779 --> 00:26:25,047
Îmi spui că acum sunt 900?
376
00:26:26,750 --> 00:26:29,385
Nu. Au fost 1100 la început.
377
00:26:29,387 --> 00:26:33,155
M-am gândit că 100 era destul de ieftin să le aduc acasă
378
00:26:33,157 --> 00:26:36,092
şi pe urmă vorbim de ruseşti automate,
379
00:26:36,094 --> 00:26:39,062
nu de falsuri ieftine chinezeşti.
380
00:26:47,104 --> 00:26:49,372
Şi a spus că trebuie să te văd pe tine, Money.
381
00:26:54,746 --> 00:26:57,248
Nenorocitul chelios de la petrecere, omule.
382
00:26:57,250 --> 00:26:59,050
Le-am spus să stea dracu cuminţi.
383
00:26:59,052 --> 00:27:00,484
Nu m-au ascultat, ok? S-au înhăitat cu nişte
384
00:27:00,486 --> 00:27:02,219
ciudaţi de pe plajă.
385
00:27:02,221 --> 00:27:05,222
Deci îmi spui că a fost o recunoaştere.
386
00:27:05,224 --> 00:27:06,691
Îţi spun ce le-am spus şi lor...
387
00:27:06,693 --> 00:27:08,827
Sigur n-a fost la întâmplare, acea armă m-a ţintit pe mine.
388
00:27:08,829 --> 00:27:11,096
Hei, uite, eu răspund. Eu răspund de asta.
389
00:27:11,098 --> 00:27:15,434
cine a ordonat loviturile alea şi-o să mă duc peste ei.
390
00:27:15,436 --> 00:27:18,270
Da, da, da. Nu, stau calm.
391
00:27:20,640 --> 00:27:22,341
Frate, ştiu că-ţi place puştiul.
392
00:27:22,343 --> 00:27:23,810
Şi mie îmi place de el, omule.
393
00:27:23,812 --> 00:27:25,812
Adică, zici că e GI Joe din Afganistan.
394
00:27:25,814 --> 00:27:27,313
Dar nu suntem acolo, nu?
395
00:27:27,315 --> 00:27:29,348
Ştii cine sunt. Ştii ce e de mine.
396
00:27:29,350 --> 00:27:31,551
Uite, trebuie să fiu cu tine. Trebuie să stau cu tine...
397
00:27:31,553 --> 00:27:34,654
Ştii că nu pot fi lângă nimeni care este monitorizat.
398
00:27:35,823 --> 00:27:39,493
Cum fac acum cu tine la lumina zilei!
399
00:27:41,529 --> 00:27:43,197
Uite, pregăteşte pe toată lumea.
400
00:27:43,199 --> 00:27:46,233
Avem prea multe pe masa pentru alte prostii!
401
00:27:49,571 --> 00:27:51,171
Dar să ai grijă.
402
00:27:54,243 --> 00:27:55,743
Băga-mi-aş!
403
00:28:04,487 --> 00:28:06,588
Ţi s-a spus că nu răspunzi decât în faţa mea.
404
00:28:06,590 --> 00:28:08,357
- Îmi pare rău... - Închide gura!
405
00:28:09,459 --> 00:28:11,360
Uită-te la mine.
406
00:28:13,763 --> 00:28:16,298
Tot ce faci în acest joc are consecinţe.
407
00:28:18,301 --> 00:28:20,503
Dacă sfidezi ordinul meu aşa simplu,
408
00:28:20,505 --> 00:28:22,404
te tai.
409
00:28:22,839 --> 00:28:25,275
Voi face ce trebuie, Money.
410
00:28:25,277 --> 00:28:26,610
Jur.
411
00:28:27,912 --> 00:28:29,679
Să fi sigur că asta vei face.
412
00:28:32,517 --> 00:28:34,151
Deschide poarta de est.
413
00:29:00,380 --> 00:29:01,747
Maximă securitate, primii!
414
00:29:02,649 --> 00:29:05,317
Uite, omule, ştiu că eşti speriat. Bine?
415
00:29:05,319 --> 00:29:08,253
Şi eu aş fi. Dar trebuie să ştii asta
416
00:29:08,721 --> 00:29:10,590
toate crimele violente, de la cele domestice
417
00:29:10,592 --> 00:29:13,259
la atacuri şi crime capitale, sunt închişi împreuna.
418
00:29:14,795 --> 00:29:16,796
Înseamnă că vei fi cu băieţii mari...
419
00:29:17,798 --> 00:29:20,500
Şi te vor testa, indiferent că vrei sau nu.
420
00:29:20,502 --> 00:29:22,235
Voi restul, în şir indian.
421
00:29:23,270 --> 00:29:24,771
Aşa că va trebui să iei poziţie...
422
00:29:24,773 --> 00:29:27,241
Pentru că odată marcat acolo...
423
00:29:27,943 --> 00:29:29,610
Nu se va termina niciodată.
424
00:29:59,543 --> 00:30:01,244
Adu-i încoace!
425
00:30:01,246 --> 00:30:02,778
Aici e de tine.
426
00:30:02,780 --> 00:30:04,313
Aici e de tine, bai!
427
00:30:05,515 --> 00:30:06,682
Stai cu noi sau nu?
428
00:32:19,525 --> 00:32:21,659
Ai grijă, ciocănitoare!
429
00:32:22,962 --> 00:32:25,029
Se pare că un fraier a călcat pe mână.
430
00:32:25,031 --> 00:32:26,598
Bai, bulangiule, fă loc!
431
00:32:26,999 --> 00:32:28,900
Te iau la şuturi!
432
00:32:30,836 --> 00:32:33,806
Culcat! Culcat! Acum, la pământ!
433
00:32:33,808 --> 00:32:35,841
Treceţi la pământ acum! Toată lumea culcat!
434
00:32:35,843 --> 00:32:37,943
Bine, terminaţi! Desparte-i!
435
00:32:39,479 --> 00:32:40,746
La pământ!
436
00:32:40,748 --> 00:32:42,081
Dă-le cu spray!
437
00:32:46,119 --> 00:32:48,722
Stai jos. Stai jos. Respiră.
438
00:32:52,059 --> 00:32:53,693
Peştele are sânge.
439
00:32:56,164 --> 00:32:57,631
La perete.
440
00:33:03,105 --> 00:33:04,806
Intră.
441
00:33:10,512 --> 00:33:12,980
Dacă vomiţi sau mai ştiu eu ce...
442
00:33:12,982 --> 00:33:15,917
te las acolo toate 30 ore.
443
00:33:16,885 --> 00:33:18,653
Lasă resturile lângă uşă.
444
00:33:40,578 --> 00:33:42,011
Întoarce-te.
445
00:33:53,058 --> 00:33:55,125
Tatuaje noi de la eliberare?
446
00:33:55,127 --> 00:33:58,863
Am crezut că voi găsi un coif sau abdomene.
447
00:33:58,865 --> 00:34:01,499
Puţini pot purta acele tatuaje.
448
00:34:02,267 --> 00:34:03,767
Înţeleg.
449
00:34:06,772 --> 00:34:08,139
Îmbracă-te.
450
00:34:09,809 --> 00:34:11,243
Trebuie să stabilim ceva.
451
00:34:12,612 --> 00:34:15,247
Fata împuşcată aseară în South Bay...
452
00:34:15,249 --> 00:34:17,916
cineva a raportat că erai acolo.
453
00:34:18,885 --> 00:34:20,252
Cred că au greşit.
454
00:34:20,254 --> 00:34:22,989
Am nevoie de un alibi.
455
00:34:22,991 --> 00:34:25,691
Am luat o cameră la Easy Stay Motel din centru,
456
00:34:25,693 --> 00:34:27,059
până voi găsi un apartament.
457
00:34:30,731 --> 00:34:33,699
Spune aici că te-ai cazat la 6:35 P.M.
458
00:34:34,735 --> 00:34:36,737
Dar împuşcăturile au fost după miezul nopţii.
459
00:34:36,739 --> 00:34:39,673
Asta e tot ce am. Am plătit cash cu banii
460
00:34:39,675 --> 00:34:42,175
de la poarta pentru cină de la Sizzler.
461
00:34:42,177 --> 00:34:44,077
După care am mers la somn.
462
00:34:44,079 --> 00:34:46,046
Nu prea e alibi.
463
00:34:46,048 --> 00:34:48,248
Dar nici nu mă pune la locul faptei.
464
00:34:48,250 --> 00:34:50,317
Am crezut că-mi dai deja un an
465
00:34:50,319 --> 00:34:52,085
pentru încălcarea eliberării.
466
00:34:53,856 --> 00:34:55,623
Să nu crezi că nu-ţi dau.
467
00:34:56,792 --> 00:34:58,760
Când mai raportez?
468
00:34:58,762 --> 00:34:59,961
Nu raportezi.
469
00:35:00,329 --> 00:35:02,230
Te verific eu.
470
00:35:02,232 --> 00:35:04,232
Ai un telefon?
471
00:35:04,234 --> 00:35:05,934
Am notat numărul pe formular.
472
00:35:05,936 --> 00:35:06,868
Bine.
473
00:35:07,336 --> 00:35:09,071
Mulţumesc.
474
00:35:24,255 --> 00:35:25,689
Wood.
475
00:35:26,824 --> 00:35:27,991
Vino cu mine.
476
00:35:34,599 --> 00:35:37,100
Omul pe care îl vei întâlni e şeful curţii.
477
00:35:37,102 --> 00:35:39,036
Tratează-l cu respect.
478
00:35:45,844 --> 00:35:47,645
Sunt ochelarica.
479
00:35:48,847 --> 00:35:50,114
Jacob.
480
00:35:50,116 --> 00:35:52,049
Da, brokerul din Pasadena.
481
00:35:54,252 --> 00:35:58,323
Când vii în curte, mesteci, te caci, ce vrei...
482
00:35:58,325 --> 00:36:00,092
Stai cu ai tăi.
483
00:36:00,760 --> 00:36:02,361
De ce te-ai bătut cu ăla?
484
00:36:03,163 --> 00:36:05,998
O să te baţi cu fiecare
485
00:36:06,000 --> 00:36:08,967
Nu caut scandal, nu.
486
00:36:08,969 --> 00:36:11,904
Dar nici nu înghit orice.
487
00:36:14,642 --> 00:36:16,909
Singurul lucru pe care îl avem aici e respectul nostru.
488
00:36:16,911 --> 00:36:18,811
Întrebarea este, ce vei face când vei fi singur aici
489
00:36:18,813 --> 00:36:20,647
cu tot restul?
490
00:36:20,649 --> 00:36:24,050
Pentru că siguranţă aici vine cu un preţ.
491
00:36:24,052 --> 00:36:26,387
Nimeni nu merge gratis aici.
492
00:36:26,389 --> 00:36:28,389
Toată lumea munceşte, fie că vrea sau nu.
493
00:36:28,391 --> 00:36:32,026
Nu vorbesc să ne ajuţi la computere.
494
00:36:33,695 --> 00:36:36,430
te vei murdări aa toţi ceilalţi.
495
00:36:36,432 --> 00:36:38,899
Sau te poţi întoarce să vezi ce face singurătatea
496
00:36:38,901 --> 00:36:40,134
din tine, bancherule.
497
00:36:56,052 --> 00:36:57,186
Bună.
498
00:36:57,188 --> 00:36:58,454
Bună.
499
00:37:02,793 --> 00:37:05,728
Joshua ţi-a trimis o scrisoare...
500
00:37:05,730 --> 00:37:08,898
Şi e foarte încântat că o vei citi.
501
00:37:08,900 --> 00:37:11,267
A scris-o singur, şi...
502
00:37:11,269 --> 00:37:15,972
Am vrut să ţi-o dau, dar a luat-o un gardian.
503
00:37:15,974 --> 00:37:18,975
Ştiu, ştiu, dar o să mi-o dea înapoi.
504
00:37:18,977 --> 00:37:19,976
Bine.
505
00:37:19,978 --> 00:37:21,378
Abia aştept s-o citesc.
506
00:37:22,280 --> 00:37:23,947
Cred că o să-ţi placă.
507
00:37:24,816 --> 00:37:26,116
El ce face?
508
00:37:31,791 --> 00:37:33,224
Destul de bine.
509
00:37:39,231 --> 00:37:40,164
Scuze.
510
00:37:43,369 --> 00:37:44,870
Este ok.
511
00:37:47,040 --> 00:37:48,974
E bine că te văd.
512
00:37:51,277 --> 00:37:54,379
Kate, s-a întâmplat ceva. Ce este?
513
00:37:56,750 --> 00:38:00,053
Jennifer ne dă în judecată pentru omor din culpă.
514
00:38:02,022 --> 00:38:03,490
Uite, eu...
515
00:38:05,092 --> 00:38:07,961
Nu ştiu ce să fac cu asta, dar...
516
00:38:09,330 --> 00:38:11,264
Cât timp avem?
517
00:38:11,266 --> 00:38:13,900
3 luni, poate.
518
00:38:13,902 --> 00:38:16,771
Am sunat-o pe Lynn, pentru că vreau să-mi iau slujba înapoi.
519
00:38:16,773 --> 00:38:20,941
Nu. Nu, nu renunţi la şcoală când eşti a?a de aproape.
520
00:38:20,943 --> 00:38:22,243
Nu am de ales.
521
00:38:22,245 --> 00:38:24,512
Trebuie să plătesc facturi, Jacob, aşa că...
522
00:38:24,514 --> 00:38:26,380
Uite, va dura cel puţin 6 luni până ajunge în instanţă
523
00:38:26,382 --> 00:38:29,383
şi avem nişte îmbunătăţiri la casă.
524
00:38:29,385 --> 00:38:30,852
Da.
525
00:38:30,854 --> 00:38:32,921
Foloseşte îmbunatăţirile când o pui pe piaţă.
526
00:38:32,923 --> 00:38:34,790
Nu vând casa. Nu.
527
00:38:34,792 --> 00:38:36,992
E doar o casă, Kate.
528
00:38:36,994 --> 00:38:38,560
Te va ajuta să ieşi la liman până vei reuşi
529
00:38:38,562 --> 00:38:40,929
să-ţi iei licenţa în design, şi asta e tot ce contează.
530
00:38:40,931 --> 00:38:44,800
Viaţa ta nu se opreşte din cauza asta.
531
00:38:48,305 --> 00:38:50,039
Promite-mi.
532
00:38:51,208 --> 00:38:52,408
Bine?
533
00:38:54,278 --> 00:38:55,511
Bine.
534
00:38:56,580 --> 00:38:58,214
Mulţumesc.
535
00:39:16,301 --> 00:39:17,468
Kate?
536
00:39:18,270 --> 00:39:19,871
Drace.
537
00:39:20,906 --> 00:39:22,240
Jacob.
538
00:39:30,015 --> 00:39:32,852
Trebuie să fie bine să fii afară...
539
00:39:34,254 --> 00:39:35,588
îmi imaginez.
540
00:39:37,357 --> 00:39:39,291
Am trecut pe la casa veche...
541
00:39:40,360 --> 00:39:42,361
Nu e prea diferită, ca să-ţi spun adevărul.
542
00:39:44,231 --> 00:39:45,931
Şi, unde lucrezi?
543
00:39:47,000 --> 00:39:49,469
Lucrez la o firmă de avocatură.
544
00:39:49,471 --> 00:39:51,371
Este o...
545
00:39:51,373 --> 00:39:53,273
Sunt asistenta.
546
00:39:53,275 --> 00:39:55,475
Te-ai gândit vreodată să termini designul?
547
00:39:57,111 --> 00:39:58,545
Nu.
548
00:40:00,181 --> 00:40:02,983
Nu, n-am timp pentru asta.
549
00:40:03,385 --> 00:40:05,987
Ştii, între muncă şi a fi mama, este...
550
00:40:07,055 --> 00:40:08,656
E-n regulă. Asta este.
551
00:40:16,465 --> 00:40:18,232
De ce i-ai trimis acea scrisoare?
552
00:40:18,234 --> 00:40:21,036
Josh a crezut că te vei sinucide.
553
00:40:28,144 --> 00:40:29,578
Asta e pentru tine.
554
00:40:31,014 --> 00:40:33,682
Sunt cecuri la purtător pentru tine.
555
00:40:33,684 --> 00:40:35,518
Legalizează-le, şi trimite-le înapoi la mine.
556
00:40:35,520 --> 00:40:37,186
Nu-mi răspunzi la întrebare?
557
00:40:37,188 --> 00:40:39,188
Sunt 178 mii acolo.
558
00:40:39,190 --> 00:40:42,025
Nu ştiu cum ai făcut rost de bani, şi nu-mi pasă.
559
00:40:42,027 --> 00:40:44,193
Trebuie să-i păstrezi. Nu-i iau.
560
00:40:44,195 --> 00:40:45,194
Nu, acum sunt ai tăi.
561
00:40:45,196 --> 00:40:46,195
Nu iau banii tăi murdari!
562
00:40:46,197 --> 00:40:49,666
Nu-mi spune ce să fac. Nu trebuie să faci asta.
563
00:40:50,502 --> 00:40:53,070
N-am auzit de tine de 7 ani.
564
00:40:54,139 --> 00:40:55,339
Nimic!
565
00:40:56,641 --> 00:40:58,309
Bine, de unde ştii unde stau?
566
00:41:05,518 --> 00:41:07,585
Nu încerc nimic aici, Kate.
567
00:41:07,587 --> 00:41:09,554
Banii sunt curaţi.
568
00:41:09,556 --> 00:41:12,590
N-am putut să ţi-i dau până nu ieşeam.
569
00:41:12,592 --> 00:41:15,493
Ok. Ce este asta?
570
00:41:16,095 --> 00:41:17,963
Premiul meu de consolare?
571
00:41:18,965 --> 00:41:20,699
Dă-i lui Josh atunci. Orice ai de gând...
572
00:41:20,701 --> 00:41:24,003
dă-i lui Josh. Are nevoie de un tată.
573
00:41:24,171 --> 00:41:26,072
I-am scris acea scrisoare...
574
00:41:26,074 --> 00:41:29,408
pentru că nu voi lăsa trecutul meu să-l mai afecteze nici măcar o zi.
575
00:41:30,610 --> 00:41:32,311
Merita ceva mai bun.
576
00:41:34,281 --> 00:41:36,148
Tu meriţi ceva mai bun.
577
00:41:38,086 --> 00:41:41,321
Când vei face asta, va fi ultima dată că mă mai vezi.
578
00:42:08,351 --> 00:42:10,285
Comanda ta de la magazin?
579
00:42:37,515 --> 00:42:40,117
O să fie un balon în mâncare.
580
00:42:40,119 --> 00:42:42,053
Răspunzi de el.
581
00:42:44,456 --> 00:42:45,556
Şi ce fac cu el?
582
00:42:45,558 --> 00:42:47,258
Îl aduci în curte mâine.
583
00:42:47,260 --> 00:42:48,726
Cum?
584
00:42:48,728 --> 00:42:50,394
În cur, omule.
585
00:42:51,797 --> 00:42:53,230
Ai grijă să-l ungi.
586
00:42:53,232 --> 00:42:55,400
Nu vrei să se spargă în tine.
587
00:42:57,236 --> 00:42:59,237
La ce dracu te uiţi în pământ?
588
00:43:00,506 --> 00:43:02,641
Avem o problemă?
589
00:43:02,643 --> 00:43:05,143
Înţeleg. Crezi că eşti un dur
590
00:43:05,145 --> 00:43:07,279
ca te-ai luat de un guşter?
591
00:43:07,281 --> 00:43:09,514
Poate ar trebui să te transfer la mine.
592
00:43:09,516 --> 00:43:11,517
Am o politică de uşi deschise, frate.
593
00:43:11,519 --> 00:43:14,220
Să afli cum se lupta albii. Ţi-ar place să afli?
594
00:43:14,222 --> 00:43:15,455
N-avem nicio problemă.
595
00:43:15,457 --> 00:43:17,090
- Nicio problemă? - Nu.
596
00:44:44,351 --> 00:44:46,919
Nu te mocăi, Jinkins. Dă-i drumul.
597
00:44:46,921 --> 00:44:48,520
Păstrez igienă, D-le.
598
00:45:24,459 --> 00:45:26,660
Continuă aşa, bancherule.
599
00:46:25,691 --> 00:46:27,959
Fă dracu loc, omule. Nu mă vezi că vin?
600
00:46:27,961 --> 00:46:29,727
Dă-te dracu din drum.
601
00:46:53,888 --> 00:46:56,089
Vom primi locaţia de la mexicani mâine noapte
602
00:46:56,091 --> 00:46:59,025
cu o oră înainte. Avem vreo problemă?
603
00:47:01,429 --> 00:47:03,364
Nu, omule, nicio problemă.
604
00:47:04,066 --> 00:47:07,034
Nu, doar că nu e mult timp, să ştii.
605
00:47:07,036 --> 00:47:08,903
Nu ştim în ce ne băgăm.
606
00:47:08,905 --> 00:47:10,905
Încerc să te protejez, asta e tot.
607
00:47:10,907 --> 00:47:12,740
Rahat, omule, cum zici. Cum zici tu, frate.
608
00:47:12,742 --> 00:47:14,108
Sunt aici pentru tine, frate.
609
00:47:15,010 --> 00:47:16,344
Sunt bine.
610
00:47:21,718 --> 00:47:23,852
Ascunzătoarea e tot acolo?
611
00:47:23,854 --> 00:47:26,988
Valea Moreno. Un spaţiu de depozitare.
612
00:47:26,990 --> 00:47:28,657
L-a verificat cineva în ultima vreme?
613
00:47:28,659 --> 00:47:30,926
Am trecut ieri pe acolo. E bine.
614
00:47:30,928 --> 00:47:34,096
Da. Shotgun îl cunoaşte pe manager.
615
00:47:37,101 --> 00:47:39,135
Da, da, da, e bine, bine. O să oprească
616
00:47:39,137 --> 00:47:41,504
camerele imediat ce intrăm. Mă ocup eu de asta.
617
00:47:41,506 --> 00:47:42,905
Să păstrăm cât mai puţine mă?ini.
618
00:47:42,907 --> 00:47:45,742
Doar camionul şi una în recunoaştere. Cine e cel mai curat?
619
00:47:45,744 --> 00:47:48,010
Horvath. A scăpat de supraveghere acum 2 ani.
620
00:47:48,012 --> 00:47:50,781
Tu eşti cercetaşul. Noi ceilalţi mergem în camion.
621
00:47:50,783 --> 00:47:52,516
Ştiţi despre ce e vorba.
622
00:47:52,518 --> 00:47:54,752
Acum, mergeţi acasă şi staţi la cutie.
623
00:48:08,401 --> 00:48:09,801
Mergi cu Chopper.
624
00:48:09,803 --> 00:48:10,935
Bine.
625
00:49:21,911 --> 00:49:25,048
Am încercat, omule. Nu-mi dă locaţia. A spus că ne va anunţa
626
00:49:25,050 --> 00:49:27,150
cu o oră înainte, asta a spus. Am încercat.
627
00:49:27,152 --> 00:49:29,652
Am făcut tot ce mi-ai cerut, omule.
628
00:49:30,955 --> 00:49:32,088
Bine.
629
00:49:32,923 --> 00:49:34,257
Atunci porţi microfon.
630
00:49:34,259 --> 00:49:36,092
Nu-mi poţi cere să port microfon!
631
00:49:36,094 --> 00:49:38,228
Şi cum vrei să vin la tine?
632
00:49:38,230 --> 00:49:39,563
Asta înseamnă că sunt un om mort!
633
00:49:39,565 --> 00:49:40,898
Dacă sunt un om mort, nu te alegi cu nimic!
634
00:49:40,900 --> 00:49:43,968
Tu ai ales asta. Deci... dacă nu livrezi, Monica rămâne
635
00:49:43,970 --> 00:49:46,237
închisa pentru trafic, şi urmezi tu.
636
00:49:48,874 --> 00:49:50,140
Încerc să te ajut, omule.
637
00:49:50,142 --> 00:49:51,275
Şi sunt aici.
638
00:49:51,277 --> 00:49:54,144
Sunt aici, omule. Sunt chiar aici.
639
00:49:54,146 --> 00:49:55,914
Am făcut tot ce mi-ai cerut.
640
00:49:55,916 --> 00:49:57,549
Nu te pot ajuta... dacă nu-mi dai nimic,
641
00:49:57,551 --> 00:49:59,084
şi nu te pot ajuta pe tine şi pe femeia ta
642
00:49:59,086 --> 00:50:00,552
dacă nu-mi dai nimic. E simplu.
643
00:50:01,754 --> 00:50:02,988
E simplu.
644
00:50:04,090 --> 00:50:05,790
Şi ce sugerezi să fac, Frank?
645
00:50:07,193 --> 00:50:09,094
Îmi urmăriţi telefonul, da?
646
00:50:09,096 --> 00:50:11,163
Fă treaba cu telefonul, omule.
647
00:50:12,065 --> 00:50:14,300
Fă treaba cu telefonul.
648
00:50:23,777 --> 00:50:25,612
Frank, ascultă-mă.
649
00:50:25,614 --> 00:50:28,315
Voi spune asta o singură dată, bine?
650
00:50:29,117 --> 00:50:31,685
Dacă telefonul tău nenorocit pierde semnalul şi pentru
651
00:50:31,687 --> 00:50:33,287
o milisecundă... fă linişte.
652
00:50:33,289 --> 00:50:36,823
Atunci duc dosarul tău de trafic la dea.
653
00:50:36,825 --> 00:50:39,226
Toţi prietenii mei vor avea grijă de tine şi de Monica
654
00:50:39,228 --> 00:50:41,930
destul de bine. Pedeapsa corectă. Ştii ce înseamnă asta?
655
00:50:41,932 --> 00:50:44,766
De la minim 20 ani în sus.
656
00:50:45,834 --> 00:50:47,602
În poziţia asta mă pui.
657
00:50:48,971 --> 00:50:50,104
Bine?
658
00:50:50,106 --> 00:50:51,606
Da.
659
00:50:51,608 --> 00:50:52,574
Pot să-ţi cer ceva?
660
00:50:52,576 --> 00:50:53,775
Ce, Frank?
661
00:50:53,777 --> 00:50:56,812
Eu livrez, ea vine acasă. Vreau cuvântul tău.
662
00:50:56,814 --> 00:50:58,047
Da.
663
00:50:58,848 --> 00:51:00,215
Vreau cuvântul tău, omule.
664
00:51:00,217 --> 00:51:02,618
Am spus, da.
665
00:51:03,119 --> 00:51:04,887
Ai cuvântul meu.
666
00:51:04,889 --> 00:51:06,622
Uite, omule, e viaţa mea, ok?
667
00:51:07,624 --> 00:51:09,258
E viaţa mea, frate.
668
00:51:09,260 --> 00:51:11,193
Mingea e la tine, Frank.
669
00:51:12,630 --> 00:51:14,698
Ne auzim mai încolo, Frank.
670
00:53:02,480 --> 00:53:04,481
E rândul tău, bancherule.
671
00:53:06,184 --> 00:53:08,452
Ştiu că te caci pietre acum.
672
00:53:08,454 --> 00:53:10,954
Că încerci să raţionalizezi moralitatea.
673
00:53:10,956 --> 00:53:12,856
Ce va crede familia ta despre tine?
674
00:53:12,858 --> 00:53:15,225
Cum te vor judeca? Toate astea mi-au trecut
675
00:53:15,227 --> 00:53:17,795
şi mie prin cap, când mi-am spart rozeta.
676
00:53:17,797 --> 00:53:20,164
Şi pe urmă am realizat că nimic din toate astea nu contează.
677
00:53:22,401 --> 00:53:24,035
Singurul lucru care contează este să te duci acasă
678
00:53:24,037 --> 00:53:25,803
la familia ta întreg.
679
00:53:27,139 --> 00:53:29,207
Tipul ăsta e un monstru, frate. Fi sigur că mergi cu mine.
680
00:53:29,209 --> 00:53:31,442
De unde ştiu că toarnă?
681
00:53:31,444 --> 00:53:35,414
Dacă îl lăsăm să respire, ne omoară pe noi, bine?
682
00:53:41,521 --> 00:53:43,422
Bine, deschid acum. E timpul.
683
00:53:45,959 --> 00:53:48,194
Vino aici! Vino aici! Trebuie să facem asta!
684
00:53:51,332 --> 00:53:53,166
Bine, înainte să ajungă la poartă.
685
00:54:22,899 --> 00:54:24,266
Taie-l!
686
00:54:43,387 --> 00:54:46,088
Treaba este că toţi am început ca nişte mici îngeri
687
00:54:46,090 --> 00:54:47,557
pentru cineva.
688
00:54:53,565 --> 00:54:57,201
Şi un loc ca asta ne forţează să devenim războinici sau victime.
689
00:55:01,239 --> 00:55:03,941
Nimic nu există între.
690
00:55:19,024 --> 00:55:21,393
Iar tu ai ales să devii un războinic.
691
00:55:24,297 --> 00:55:26,498
Acum de tine depinde să rămâi unul.
692
00:56:10,947 --> 00:56:12,347
Le-ai legalizat?
693
00:56:13,483 --> 00:56:15,450
Da. Da, le-am legalizat.
694
00:56:29,233 --> 00:56:31,167
Ţi-am spus să nu-l aduci aici.
695
00:56:31,169 --> 00:56:33,503
Ştiu, dar a vrut să fie aici, aşa că...
696
00:56:39,110 --> 00:56:41,478
Voi aştepta la maşină, bine?
697
00:56:41,480 --> 00:56:42,980
Bine.
698
00:56:53,391 --> 00:56:54,559
Uite...
699
00:56:55,661 --> 00:56:57,963
Am vrut să spun fiecare cuvânt din acea scrisoare, aşa că...
700
00:56:57,965 --> 00:57:00,065
nu mai am multe de spus.
701
00:57:04,503 --> 00:57:07,305
Ştii, îmi plăcea să primesc scrisori de la tine.
702
00:57:07,307 --> 00:57:10,209
Le reciteam de zeci de ori.
703
00:57:10,211 --> 00:57:13,746
Şi pe urma nimic timp de 7 ani.
704
00:57:15,148 --> 00:57:16,615
Şi pe urmă o primesc pe asta.
705
00:57:19,486 --> 00:57:21,220
Şi deşi ştiai că vei ieşi, tot nu vroiai
706
00:57:21,222 --> 00:57:22,355
să ai de-a face cu fiul tău.
707
00:57:22,357 --> 00:57:23,489
Nu e asta.
708
00:57:25,393 --> 00:57:27,594
Unele lucruri nu mai pot fi la fel.
709
00:57:29,731 --> 00:57:33,567
Tu, mama ta, sunteţi pe drumul vostru acum.
710
00:57:33,569 --> 00:57:35,202
Eu sunt pe altul.
711
00:57:35,204 --> 00:57:37,104
Şi ce, îţi ratezi ce ţi-a mai rămas din viaţă, tata?
712
00:57:37,106 --> 00:57:38,772
Nu contează ce fac eu!
713
00:57:40,208 --> 00:57:44,078
Treaba ta e să ai grijă de tine şi de mama ta.
714
00:57:44,080 --> 00:57:47,181
Uite, înţeleg de ce ne-ai îndepărtat.
715
00:57:48,717 --> 00:57:50,451
Să ne protejezi pe noi,.
716
00:57:52,287 --> 00:57:54,455
Dar, tata, ţi-ai făcut pedeapsa.
717
00:57:55,224 --> 00:57:56,592
S-a terminat.
718
00:57:57,327 --> 00:57:59,595
Lasă-ne să te ajutăm să te pui pe picioare.
719
00:58:00,597 --> 00:58:02,197
Te rog.
720
00:58:04,801 --> 00:58:06,135
Vrei să mă ajuţi?
721
00:58:06,137 --> 00:58:07,335
Da, vreau.
722
00:58:10,807 --> 00:58:12,275
Atunci ia distanţă.
723
00:58:14,745 --> 00:58:16,813
Eşti un ratat nenorocit!
724
00:58:20,418 --> 00:58:22,118
Treci în maşină.
725
01:00:12,870 --> 01:00:14,671
Cu ce vă servesc astăzi?
726
01:00:14,673 --> 01:00:16,339
O comandă de clătite...
727
01:00:16,341 --> 01:00:18,643
omletă şi bacon, şi o cafea, te rog.
728
01:00:18,645 --> 01:00:19,677
În regulă.
729
01:00:19,679 --> 01:00:21,479
- La fel şi la mine. - OK.
730
01:00:21,481 --> 01:00:23,314
- Mulţumesc, D-na. - Şi eu vă mulţumesc.
731
01:00:23,849 --> 01:00:25,550
Am nevoie de altă maşină.
732
01:00:25,552 --> 01:00:27,285
Nissan-ul lui Janie e în faţă.
733
01:00:27,287 --> 01:00:28,886
E o rablă, dar e curată.
734
01:00:28,888 --> 01:00:31,322
Maşina mea s-a stricat?
735
01:00:31,324 --> 01:00:33,492
Nu. O vom recupera mâine.
736
01:00:34,227 --> 01:00:35,861
Dă-mi adresa lui Shotgun.
737
01:00:35,863 --> 01:00:37,763
Îl voi lua chiar eu.
738
01:00:38,464 --> 01:00:39,565
Sigur.
739
01:00:44,337 --> 01:00:46,338
Cum l-ai cunoscut pe Shotgun?
740
01:00:49,810 --> 01:00:51,911
Am greşit cu ceva, Money?
741
01:00:53,714 --> 01:00:55,381
Nu mi-ai spus niciodată.
742
01:01:01,488 --> 01:01:04,825
Un tip din unitatea mea, era din Huntington Beach.
743
01:01:06,628 --> 01:01:08,229
Eram destul de apropiaţi.
744
01:01:08,763 --> 01:01:09,797
Da.
745
01:01:11,333 --> 01:01:14,501
Şi tot vorbea despre banda asta de chelioşi cu care umblă
746
01:01:14,503 --> 01:01:15,903
şi despre surf.
747
01:01:16,571 --> 01:01:17,871
Frate...
748
01:01:17,873 --> 01:01:20,742
Vroia să mă înveţe când ne întorceam, dar...
749
01:01:22,445 --> 01:01:24,312
a sărit în aer.
750
01:01:27,450 --> 01:01:30,252
Când am mers la înmormântare, am cunoscut-o pe Janie.
751
01:01:30,254 --> 01:01:32,754
E sora lui. I-am spus ei despre arme
752
01:01:32,756 --> 01:01:34,991
pentru că fratele ei şi cu mine trebuia să le vindem.
753
01:01:34,993 --> 01:01:37,393
Trebuia să le vindem împreuna.
754
01:01:37,395 --> 01:01:39,462
Şi ea m-a prezentat lui Shotgun.
755
01:01:40,030 --> 01:01:41,631
Două cafele.
756
01:01:49,539 --> 01:01:50,941
Deci Shotgun...
757
01:01:53,811 --> 01:01:55,045
E grămadă pe tine de atunci.
758
01:01:58,750 --> 01:02:01,618
Nu vreau să fac parte dintr-o bandă.
759
01:02:14,800 --> 01:02:16,799
Cine e cu ochelarica?
760
01:02:17,336 --> 01:02:20,873
Herman Gomez. E unul din şefii din curte pentru mexicani.
761
01:02:20,875 --> 01:02:24,443
Bătrânul lui e de viţă nobilă, frate.
762
01:02:24,445 --> 01:02:27,046
Herman e bazat, bazat rău de tot.
763
01:02:27,048 --> 01:02:29,815
Ai grijă să-l tratezi ca şi când e de-al tău.
764
01:02:32,886 --> 01:02:34,820
Am aflat de la Beast.
765
01:02:34,822 --> 01:02:37,691
Mafia mexicană loveşte în guşteri, frate.
766
01:02:37,693 --> 01:02:40,493
Mă duc cu ei. Pentru asta trăiesc.
767
01:02:40,495 --> 01:02:42,395
- Am auzit asta, frate. - La dracu, da.
768
01:02:44,398 --> 01:02:46,966
Drace, nu pot lua parte la o revoltă.
769
01:02:46,968 --> 01:02:48,802
Nu te aştepta la o trecere liberă, frate.
770
01:02:48,804 --> 01:02:51,371
Toată gaşca lui Wood se va duce la vale.
771
01:02:55,844 --> 01:02:58,579
Doar nu te duce unde camerele sau gaborii te pot identifica.
772
01:02:59,414 --> 01:03:01,382
Rămâi la mijloc, loveşti în stânga şi în dreapta.
773
01:03:01,384 --> 01:03:03,351
Doar dacă nu este ceva evident, ne vor închide pe toţi...
774
01:03:03,353 --> 01:03:04,952
cum fac întotdeauna.
775
01:03:05,887 --> 01:03:07,656
Atunci eşti liber să pleci.
776
01:03:38,923 --> 01:03:40,491
Fiţi atenţi.
777
01:04:21,868 --> 01:04:24,136
La dracu cu ciorile astea!
778
01:04:25,172 --> 01:04:26,973
Haideţi! Pe ei!
779
01:04:29,043 --> 01:04:30,110
Rahat.
780
01:04:30,112 --> 01:04:31,678
Se mişca! Începe!
781
01:05:07,984 --> 01:05:08,951
Haideţi.
782
01:06:08,583 --> 01:06:10,283
Culcat! Culcat! Culcat!
783
01:06:11,852 --> 01:06:14,120
Rămâneţi culcaţi sau vă împuşcăm!
784
01:06:14,822 --> 01:06:16,290
Îţi rămân dator.
785
01:06:16,292 --> 01:06:19,326
Nu se ridică nimeni! Rămâneţi unde sunteţi!
786
01:06:53,229 --> 01:06:55,097
Ridicaţi-vă.
787
01:06:58,134 --> 01:07:01,037
D-le Harlon, Această instanţă vă găseşte vinovat
788
01:07:01,039 --> 01:07:03,373
de atac al unui deţinut cu armă mortală.
789
01:07:03,375 --> 01:07:06,042
Te condamn la jumatea pedepsei, la încă 4 ani.
790
01:07:06,044 --> 01:07:09,713
În plus, întrucât ai fost găsit vinovat de această crimă
791
01:07:09,715 --> 01:07:12,115
în asociere cu o bandă,
792
01:07:12,117 --> 01:07:14,818
te condamn la încă 5 ani,
793
01:07:14,820 --> 01:07:19,090
în continuare. Codul Penal precizează la art. 667.5
794
01:07:19,092 --> 01:07:22,860
că trebuie să execuţi minim 85% din această pedeapsă.
795
01:07:22,862 --> 01:07:25,730
Ambele se vor adăuga la condamnarea iniţială.
796
01:07:33,106 --> 01:07:36,041
S-a terminat. Uită că exist.
797
01:07:44,917 --> 01:07:47,352
Vei fi închis 23/7 la izolare
798
01:07:47,354 --> 01:07:49,288
cu o oră în curte.
799
01:07:49,290 --> 01:07:51,190
3 duşuri pe săptămână. Nu vei avea voie în spaţiu deschis
800
01:07:51,192 --> 01:07:54,060
cu alt deţinut, sau în afara celulei.
801
01:07:54,062 --> 01:07:55,995
Şi nu vor exista avertismente.
802
01:07:56,964 --> 01:07:58,297
Te-ai cuplat cu cineva?
803
01:07:58,299 --> 01:07:59,198
Nu.
804
01:07:59,200 --> 01:08:01,000
De ce ai participat la revoltă?
805
01:08:01,002 --> 01:08:02,368
Ştiţi de ce.
806
01:08:03,138 --> 01:08:06,006
Voi aveţi regulile voastre, iar banda le are pe ale ei.
807
01:08:06,941 --> 01:08:08,275
Şi ale lor contează.
808
01:08:12,013 --> 01:08:15,315
Da, bine, te va costa un an în plus
809
01:08:15,317 --> 01:08:18,252
la noua sentinţa şi te va pune lângă ăia răi, aşa că...
810
01:08:19,722 --> 01:08:21,790
sper că s-a meritat.
811
01:08:21,792 --> 01:08:23,825
Ştii procedura, Ripper. Faţa la perete.
812
01:08:28,864 --> 01:08:30,165
Deschide la 13.
813
01:08:37,941 --> 01:08:39,341
Închide la 13.
814
01:08:42,946 --> 01:08:44,780
Mâinile în gaură.
815
01:08:57,095 --> 01:08:58,295
Te poţi ridica, Ripper.
816
01:09:06,071 --> 01:09:08,139
Bine ai venit la căptuşeală, Money. Sunt Ripper.
817
01:09:10,409 --> 01:09:12,143
Cine e şeful aici?
818
01:09:12,145 --> 01:09:13,745
Redwood, ca firma.
819
01:09:17,483 --> 01:09:19,250
Deschide la curtea din faţă.
820
01:10:45,410 --> 01:10:48,045
Redwood, el este Money.
821
01:10:54,520 --> 01:10:56,888
Am auzit ce ai făcut la Chino.
822
01:10:56,890 --> 01:10:59,224
La fel şi Beast.
823
01:10:59,226 --> 01:11:02,560
Apreciez. E încă la izolare?
824
01:11:02,562 --> 01:11:05,029
400 m în spatele meu.
825
01:11:05,364 --> 01:11:07,031
Mai puţin de 9 ani.
826
01:11:09,501 --> 01:11:11,570
Puţin diferit de comun, nu?
827
01:11:12,372 --> 01:11:14,206
Poţi spune şi aşa.
828
01:11:15,442 --> 01:11:18,043
Nu face greşeli, frate, creează locuri ca asta
829
01:11:18,045 --> 01:11:20,246
să distrugă oameni ca noi.
830
01:11:26,654 --> 01:11:28,421
Mafia şi Wood.
831
01:11:29,090 --> 01:11:31,091
500 flotări Navy Seals. Ripper, le numeri.
832
01:11:31,093 --> 01:11:32,092
Gata!
833
01:11:33,027 --> 01:11:34,127
Jos!
834
01:11:34,129 --> 01:11:36,363
1, 2, 3!
835
01:11:37,131 --> 01:11:38,131
Una!
836
01:11:38,133 --> 01:11:39,232
Jos!
837
01:11:39,234 --> 01:11:41,669
1, 2, 3!
838
01:11:42,204 --> 01:11:43,137
Două!
839
01:11:43,139 --> 01:11:44,238
Jos!
840
01:11:44,240 --> 01:11:46,574
1, 2, 3!
841
01:11:47,342 --> 01:11:48,276
Trei!
842
01:11:48,278 --> 01:11:49,443
Jos!
843
01:11:49,445 --> 01:11:51,679
1, 2, 3!
844
01:11:52,214 --> 01:11:53,347
Patru!
845
01:11:56,653 --> 01:11:57,953
Care-i treaba?
846
01:11:59,222 --> 01:12:01,223
Am crezut că eşti peste informator.
847
01:12:01,225 --> 01:12:03,091
De la 3 dimineaţa.
848
01:12:03,526 --> 01:12:05,694
Am zis să mănânc ceva şi să mă piş.
849
01:12:06,462 --> 01:12:08,130
Ceva mişcare?
850
01:12:08,132 --> 01:12:10,966
Nimic. Ştii, nu ştiu ce să zic, Manny,
851
01:12:10,968 --> 01:12:13,703
dar e mai mult despre tipul ăsta, Harlon.
852
01:12:13,705 --> 01:12:15,672
Cum adică, e vreun soi de şef?
853
01:12:16,674 --> 01:12:19,475
Phil zice că soţia şi copilul au apărut la el la motel,
854
01:12:22,012 --> 01:12:24,447
Uite, vorbim despre un tip cu o viaţă perfectă, da?
855
01:12:25,115 --> 01:12:26,983
O viaţă de invidiat.
856
01:12:27,351 --> 01:12:29,420
Fără antecedente.
857
01:12:29,422 --> 01:12:31,622
Nici nu poate silabisi cuvântul gangster, omule.
858
01:12:31,624 --> 01:12:34,491
Şi e dat peste cap de un omor pentru alcool, îşi omoară prietenul.
859
01:12:34,493 --> 01:12:36,994
Da, banul te schimbă, dar nu un tip ca el...
860
01:12:36,996 --> 01:12:38,662
Iese, şi da cu piciorul la tot?
861
01:12:38,664 --> 01:12:42,433
Uite, nu ştiu decât că, odată ce ajungi să fi instituţionalizat,
862
01:12:42,435 --> 01:12:44,169
orice e posibil, frate.
863
01:12:45,705 --> 01:12:47,205
Ce ai?
864
01:12:47,207 --> 01:12:48,974
Stăm cu ochii pe mafie.
865
01:12:48,976 --> 01:12:53,445
Dar ATF a interceptat un telefon din Mexic.
866
01:12:53,447 --> 01:12:56,414
Ceva despre un transport de arme lângă Salton Şea.
867
01:12:57,583 --> 01:12:59,318
Măcar acum ştim zona.
868
01:12:59,320 --> 01:13:00,619
Cine era pe fire?
869
01:13:01,621 --> 01:13:04,323
Un asasin cu greutate care lucrează pentru Sonora.
870
01:13:04,725 --> 01:13:07,727
Şi desigur ATF vrea tot ce avem despre ei.
871
01:13:09,096 --> 01:13:10,529
Sonora, zici?
872
01:13:11,165 --> 01:13:15,135
Chestia asta se face din ce în ce mai mare.
873
01:13:16,504 --> 01:13:19,406
Poate nu e o idee rea să avem ATF acolo cu noi.
874
01:13:22,577 --> 01:13:25,312
Hei, ştii ceva, fi atent aici, frate.
875
01:13:26,147 --> 01:13:28,148
De ce n-o facem pe asta de la birou?
876
01:13:28,150 --> 01:13:30,585
Adică, ce dracu, a trecut o săptămână de la împuşcături?
877
01:13:30,587 --> 01:13:33,254
Şi să stau cu fundul pe scaun? Haide, cred că glumeşti?
878
01:13:33,756 --> 01:13:35,556
Asta e şi mai rău, omule.
879
01:13:40,095 --> 01:13:42,296
Sunt mai mult ca sigur că mi-am făcut porţia de violenţă,
880
01:13:42,298 --> 01:13:44,298
dar când eşti acolo...
881
01:13:45,301 --> 01:13:47,202
Când eşti la capătul celălalt...
882
01:13:50,240 --> 01:13:52,408
E cu totul alt joc, frate.
883
01:13:55,678 --> 01:14:00,315
Uite, omule, n-am fost sub împuşcături...
884
01:14:00,317 --> 01:14:02,452
Aşa că n-am să stau aici să-ţi spun că ştiu prin ce treci
885
01:14:02,454 --> 01:14:04,287
pentru că nu ştiu.
886
01:14:05,689 --> 01:14:07,757
Dar ştiu că e undeva o tânără
887
01:14:07,759 --> 01:14:09,592
care e în siguranţă acum.
888
01:14:10,795 --> 01:14:12,462
Şi asta se datorează ţie.
889
01:14:35,188 --> 01:14:37,289
La dracu, omule. E naşpa.
890
01:14:37,723 --> 01:14:39,491
E bine.
891
01:14:39,493 --> 01:14:41,660
Am vrut să meargă mai departe.
892
01:14:59,680 --> 01:15:01,647
Drace! Pune-l la pământ!
893
01:15:01,649 --> 01:15:04,418
- Pe el, Money! - Culcat!
894
01:15:04,420 --> 01:15:06,620
În curte. 1-la-1. Bătaie. Bătaie.
895
01:15:08,323 --> 01:15:10,424
Termină-l pe mexican, frăţie! Pe el!
896
01:15:14,362 --> 01:15:16,430
Money! Money, dă-i drumul!
897
01:15:16,432 --> 01:15:17,764
Rupe-i capul?aranului!
898
01:15:17,766 --> 01:15:19,134
Da cu spray!
899
01:15:19,668 --> 01:15:21,169
Culcat! Culcat, acum!
900
01:15:32,348 --> 01:15:33,381
1!
901
01:15:34,751 --> 01:15:36,152
2!
902
01:15:36,920 --> 01:15:37,820
3!
903
01:15:39,222 --> 01:15:40,289
Hei.
904
01:15:40,291 --> 01:15:42,691
Avocatul tău vrea să te vadă.
905
01:15:48,498 --> 01:15:50,600
De când escortezi singur?
906
01:15:50,835 --> 01:15:52,435
De ce, vei fi o problemă?
907
01:15:52,737 --> 01:15:54,204
Nu, D-le.
908
01:16:20,232 --> 01:16:21,667
Ştii cine sunt?
909
01:16:22,835 --> 01:16:24,403
Da.
910
01:16:24,405 --> 01:16:26,705
L-au trimis pe Redwood la moarte după ce s-a întâmplat.
911
01:16:29,542 --> 01:16:32,277
I-au trebuit 4 luni să reuşească asta.
912
01:16:33,313 --> 01:16:34,379
Dă-i dracu.
913
01:16:35,682 --> 01:16:36,983
Gaborii ăştia...
914
01:16:38,686 --> 01:16:40,420
trebuie să înţeleagă...
915
01:16:41,222 --> 01:16:42,689
ca noi facem cărţile.
916
01:16:44,458 --> 01:16:45,858
Unii înţeleg.
917
01:16:47,294 --> 01:16:48,494
Ca Roberts.
918
01:16:51,232 --> 01:16:53,834
Dar restul cred că dacă ne închid mai tare...
919
01:16:54,536 --> 01:16:55,903
şi ne izolează...
920
01:16:57,539 --> 01:16:59,340
ne seacă de putere.
921
01:17:00,642 --> 01:17:02,643
Par să creadă că suntem capitole încheiate.
922
01:17:03,745 --> 01:17:05,279
Că suntem pe cale de dispariţie.
923
01:17:06,414 --> 01:17:08,383
Greşesc la greu.
924
01:17:09,852 --> 01:17:11,519
Suntem mai selectivi...
925
01:17:12,922 --> 01:17:14,723
cu cine alegem să numim frate.
926
01:17:16,626 --> 01:17:18,560
Aşa că întrebarea este...
927
01:17:21,530 --> 01:17:22,897
Tu eşti pregătit?
928
01:17:28,605 --> 01:17:29,872
Da.
929
01:17:32,643 --> 01:17:34,410
Asta vroiam să aud.
930
01:17:35,646 --> 01:17:37,947
Dar rămâi curat ca să nu te poată marca.
931
01:17:38,516 --> 01:17:40,517
Aşa ne adormim duşmanul.
932
01:17:40,818 --> 01:17:42,586
Înţeleg.
933
01:17:43,488 --> 01:17:45,022
Tu eşti şeful curţii acum.
934
01:17:45,723 --> 01:17:47,557
Roberts te va pune singur în celulă.
935
01:17:47,559 --> 01:17:49,526
Să ai puţină intimitate.
936
01:17:50,528 --> 01:17:51,695
Îmi convine.
937
01:17:52,330 --> 01:17:53,964
Îţi place să citeşti?
938
01:17:54,466 --> 01:17:56,634
Am o colecţie bună de psihologie.
939
01:17:57,903 --> 01:18:00,071
Tocmai am terminat de citit The Human Animal.
940
01:18:01,807 --> 01:18:03,908
O voi trimite cu încă nişte preferate.
941
01:18:05,878 --> 01:18:08,513
Cea mai mortală arma a unui războinic...
942
01:18:10,684 --> 01:18:11,917
e mintea sa.
943
01:18:14,888 --> 01:18:16,722
Bun venit în familie, frate.
944
01:19:49,522 --> 01:19:51,022
D-le Harlon,
945
01:19:51,024 --> 01:19:53,792
după ispăşirea a 85% din pedeapsa...
946
01:19:54,593 --> 01:19:56,995
având o conduită corectă şi fără alte infracţiuni...
947
01:19:57,863 --> 01:19:59,999
recomand comisiei de eliberări să te elibereze...
948
01:20:00,001 --> 01:20:01,634
peste 30 zile.
949
01:20:03,703 --> 01:20:05,538
Asta e mapa ta.
950
01:20:05,540 --> 01:20:07,072
Îţi spune cui va trebui să raportezi.
951
01:20:09,576 --> 01:20:10,843
Mulţumesc.
952
01:20:41,243 --> 01:20:43,978
Apasă verde. Şi mă întorc după el în 30 minute.
953
01:21:03,734 --> 01:21:05,235
Îl ştii pe Shotgun?
954
01:21:06,737 --> 01:21:08,938
Tocmai mi-a trimis vorbă de un transport greu de arme
955
01:21:08,940 --> 01:21:11,140
furate de un tânăr din Afganistan.
956
01:21:11,142 --> 01:21:13,243
Cere voie să meargă la Herman Gomez să le vândă
957
01:21:13,245 --> 01:21:16,179
conexiunilor din cartel pentru 1,5 milioane.
958
01:21:16,181 --> 01:21:17,781
Herman şi-a primit scrisorile?
959
01:21:17,783 --> 01:21:19,116
Şi a ieşit, da.
960
01:21:19,118 --> 01:21:21,719
Ca şi tine peste 30 zile.
961
01:21:23,088 --> 01:21:25,689
Trimit vorbă la Herman că vei face afacerea pentru noi.
962
01:21:25,691 --> 01:21:27,658
Şi la dracu cu partea noastră.
963
01:21:27,660 --> 01:21:29,894
Shotgun s-a făcut partener deplin cu asta.
964
01:21:29,896 --> 01:21:32,163
Ce treabă are cu asta?
965
01:21:32,165 --> 01:21:33,598
Păi, 10 ani...
966
01:21:33,600 --> 01:21:35,300
Crezi că onoarea de a fi de-ai noştri
967
01:21:35,302 --> 01:21:38,136
se termină la poartă? Se termină când eşti în pământ.
968
01:21:38,138 --> 01:21:40,539
Până atunci, vei face bani pentru fraţii tăi.
969
01:21:40,541 --> 01:21:43,975
Înainte să mai spui ceva...
970
01:21:43,977 --> 01:21:46,211
gândeşte-te la familia ta când iei decizia asta.
971
01:21:47,013 --> 01:21:48,047
Poftim?
972
01:21:48,916 --> 01:21:50,049
Aveam prune în gură?
973
01:21:57,658 --> 01:21:59,759
Voi trimite vorbă la Shotgun,
974
01:21:59,761 --> 01:22:01,594
să aştepte până ies.
975
01:22:02,629 --> 01:22:03,864
Bun răspuns.
976
01:22:56,053 --> 01:22:57,621
Cine e?
977
01:22:57,623 --> 01:22:59,889
Sunt Money. Deschide uşa.
978
01:23:19,845 --> 01:23:22,214
Howie te-a sunat toată ziua. Ce dracu?
979
01:23:23,149 --> 01:23:24,416
Să mergem!
980
01:23:26,119 --> 01:23:27,753
Cum adică m-a sunat?
981
01:23:27,755 --> 01:23:28,954
N-a sunat pe nimeni, drace!
982
01:23:32,892 --> 01:23:34,192
Băga-mi-aş!
983
01:23:48,776 --> 01:23:50,243
Ce i-ai spus lui Kutcher?
984
01:23:53,014 --> 01:23:55,215
Herman ştie că eşti turnător?
985
01:23:55,217 --> 01:23:57,184
Cretinul dracului!
986
01:23:57,186 --> 01:23:59,386
Herman a încercat să te omoare, boule!
987
01:23:59,388 --> 01:24:03,123
Nu, amândoi aţi încercat, altfel echipa lui nu ştia că sunt acolo.
988
01:24:09,265 --> 01:24:10,999
Fă ce ai de făcut.
989
01:24:11,001 --> 01:24:12,934
Dă-i înainte.
990
01:24:12,936 --> 01:24:14,736
Termină odată.
991
01:24:16,739 --> 01:24:18,440
Haide, termina!
992
01:24:35,926 --> 01:24:38,929
Nu sunt... nu sunt un fraier.
993
01:25:11,097 --> 01:25:13,098
Da. Ceva?
994
01:25:13,833 --> 01:25:16,235
Nimic. Şi e aproape 4.
995
01:25:16,237 --> 01:25:18,036
Bine, îl voi verifica pe Shotgun.
996
01:25:18,038 --> 01:25:20,506
Nu e niciun motiv să-l omitem pe Harlon dacă nu trebuie.
997
01:25:20,508 --> 01:25:23,175
- Ok, rămânem în alertă. - Înţeles.
998
01:26:10,927 --> 01:26:12,295
Frank, sunt Kutcher!
999
01:26:15,599 --> 01:26:16,866
Frank!
1000
01:27:02,515 --> 01:27:04,083
Rahat!
1001
01:27:07,554 --> 01:27:09,221
Intră în camera acum.
1002
01:27:20,368 --> 01:27:21,401
Rahat!
1003
01:27:26,174 --> 01:27:29,276
Da, şi-a lăsat telefonul aici, dar a plecat.
1004
01:27:31,313 --> 01:27:33,481
Aşteaptă puţin. Aşteaptă.
1005
01:27:39,221 --> 01:27:40,388
Aşteaptă.
1006
01:27:48,331 --> 01:27:50,999
Cineva în afacerea asta mai crede că Shotgun trăieşte, omule.
1007
01:27:51,001 --> 01:27:52,668
I-a dat coordonatele la 11:00.
1008
01:29:14,422 --> 01:29:16,757
Nu pot urmări însa apelurile primite de Shotgun.
1009
01:29:16,759 --> 01:29:18,393
Trebuie să fie oprit.
1010
01:29:18,395 --> 01:29:20,595
Ar fi bine să vină mesajul, altfel suntem terminaţi.
1011
01:30:02,073 --> 01:30:03,573
Unde e Shotgun?
1012
01:30:03,575 --> 01:30:06,310
Tu să-mi spui. Am fost să-l iau şi nu era acasă!
1013
01:30:07,146 --> 01:30:09,647
Da, aşa să faci. Nu sunt bonă lui.
1014
01:30:09,649 --> 01:30:11,182
Să mergem. Dă-mi cheile.
1015
01:30:20,126 --> 01:30:21,159
Asta e Shotgun.
1016
01:30:22,829 --> 01:30:25,163
E alt număr. 714.
1017
01:30:45,419 --> 01:30:47,553
Uită-te la seriile ruseşti.
1018
01:30:47,555 --> 01:30:50,823
Şi Glock-urile din Austria, nu sunt de State.
1019
01:30:54,229 --> 01:30:55,729
Total nedetectabile.
1020
01:30:55,731 --> 01:30:56,663
Frumos.
1021
01:30:56,665 --> 01:30:58,599
Shotgun tot nu răspunde.
1022
01:31:02,203 --> 01:31:04,671
Scoate bateria la telefon, în caz că a fost filat.
1023
01:31:04,673 --> 01:31:07,408
Voi doi, mergeţi în spate, din moment ce sunteţi marcaţi.
1024
01:31:07,410 --> 01:31:08,543
Pe cai.
1025
01:31:26,696 --> 01:31:28,764
Deci, informatorul nostru e mort.
1026
01:31:29,566 --> 01:31:31,934
Harlon a dispărut. Cum a fost ziua voastră?
1027
01:31:33,537 --> 01:31:35,538
Bine, ce vrei să lovim, cazinourile indiene
1028
01:31:35,540 --> 01:31:37,706
sau ce, mai ai şi alt plan?
1029
01:31:37,708 --> 01:31:39,743
Pentru că ATF n-a auzit nimic.
1030
01:31:40,578 --> 01:31:43,547
Alt număr a sunat la informatorul nostru acum... cât, 2 ore?
1031
01:31:43,549 --> 01:31:46,516
L-am localizat în Valea Moreno, pe urmă a dispărut şi el.
1032
01:31:46,518 --> 01:31:48,451
Gândacii se mişca.
1033
01:31:57,696 --> 01:31:59,597
Horvath vine cu ajutoarele.
1034
01:31:59,599 --> 01:32:00,898
E chiar în spatele nostru.
1035
01:32:01,633 --> 01:32:02,934
Cât e acum?
1036
01:32:05,304 --> 01:32:06,804
8 minute până la 11.
1037
01:32:18,751 --> 01:32:20,819
Bai, suntem în cărţi! Băi!
1038
01:32:22,488 --> 01:32:24,923
Telefonul original tocmai a trecut de Palm Desert la 10.
1039
01:32:24,925 --> 01:32:26,726
Acum e 10:54.
1040
01:32:26,728 --> 01:32:28,962
Dacă putem afla locaţia exactă, îi putem surprinde.
1041
01:32:37,671 --> 01:32:38,705
Aici.
1042
01:32:46,815 --> 01:32:48,716
Cam 8 km încolo.
1043
01:33:02,532 --> 01:33:05,567
Să mergem, avem coordonatele! Pe cai!
1044
01:33:05,935 --> 01:33:07,636
Bine, toată lumea sus!
1045
01:33:13,410 --> 01:33:15,344
800 m în direcţia aia.
1046
01:33:15,346 --> 01:33:17,480
În regulă, virează şi opreşte.
1047
01:33:30,528 --> 01:33:32,462
Porneşte-ţi telefonul, rămâi de pază aici.
1048
01:33:32,464 --> 01:33:33,897
Îmi dai mesaj dacă vezi ceva.
1049
01:33:33,899 --> 01:33:35,332
Se face.
1050
01:33:53,552 --> 01:33:55,053
Să-ţi văd arma.
1051
01:34:00,860 --> 01:34:01,894
Condu mai departe.
1052
01:34:01,896 --> 01:34:04,396
Ce! Ce s-a întâmplat, Money?
1053
01:34:04,398 --> 01:34:06,865
Câte arme i-ai spus lui Shotgun că ai avut în total?
1054
01:34:06,867 --> 01:34:08,567
Câte ţi-am spus şi ţie!
1055
01:34:08,569 --> 01:34:10,636
Dacă mă mai minţi o dată, îţi zbor creierii!
1056
01:34:10,638 --> 01:34:11,870
Câte?
1057
01:34:11,872 --> 01:34:15,608
Două. Două mii de AK-uri.
1058
01:34:16,510 --> 01:34:18,978
Shotgun, chiar înainte să te cunosc, Shotgun a spus...
1059
01:34:18,980 --> 01:34:21,581
că dacă spuneam ceva de armele în plus,
1060
01:34:21,583 --> 01:34:23,850
mă termină, Money. Trebuie să mă crezi.
1061
01:34:23,852 --> 01:34:25,018
Unde sunt?
1062
01:34:25,020 --> 01:34:26,853
Shotgun e mort, nu?
1063
01:34:26,855 --> 01:34:28,922
Răspunde la întrebare.
1064
01:34:28,924 --> 01:34:33,094
Alt depozit, numărul 246.
1065
01:34:34,529 --> 01:34:36,630
Chopper sau ceilalţi ştiu?
1066
01:34:36,632 --> 01:34:39,600
Nu. Shotgun şi cu mine am mers singuri.
1067
01:34:58,588 --> 01:35:00,455
Uite ce vei face.
1068
01:35:01,759 --> 01:35:03,893
Vei uita că sunt acolo...
1069
01:35:05,529 --> 01:35:07,463
şi vei dispărea.
1070
01:35:08,699 --> 01:35:11,033
Baga la cap, nu-mi pasă ce faci.
1071
01:35:12,102 --> 01:35:15,438
Dar dacă mai aud numele tău o dată...
1072
01:35:15,440 --> 01:35:17,775
Nu ai unde să te ascunzi.
1073
01:35:17,777 --> 01:35:20,077
Mă înţelegi? Înţelegi?
1074
01:35:20,079 --> 01:35:21,979
Da, da.
1075
01:35:25,817 --> 01:35:26,884
Sari.
1076
01:35:27,485 --> 01:35:30,621
- Dar... - Deschide uşa şi sări.
1077
01:36:46,002 --> 01:36:47,269
Unde e Howie?
1078
01:36:47,271 --> 01:36:50,740
L-am lăsat de pază la 400 m în spate. Ne acoperă spatele.
1079
01:36:51,275 --> 01:36:53,276
Căscaţi ochii.
1080
01:37:05,557 --> 01:37:06,790
Ei sunt.
1081
01:37:11,763 --> 01:37:13,564
Îl cauţi pe Shotgun?
1082
01:37:15,166 --> 01:37:17,134
Ştiu că sunt numai afaceri.
1083
01:37:17,936 --> 01:37:20,070
Alege un jucător mai bun data viitoare.
1084
01:37:20,573 --> 01:37:21,706
Bine.
1085
01:37:21,708 --> 01:37:25,076
Trebuia să mă vezi cum i-am biciuit pe fraieri.
1086
01:37:27,947 --> 01:37:31,049
Ce nu ştii e că ai făcut o înţelegere cu un turnător.
1087
01:37:32,618 --> 01:37:34,886
Vroia să ne dea pe gheaţă.
1088
01:37:38,892 --> 01:37:40,760
Te-ai ocupat de problemă?
1089
01:37:40,762 --> 01:37:43,896
Şi tânărul care a pitit lotul suplimentare de arme?
1090
01:37:43,898 --> 01:37:46,766
Nu-ţi face griji, ştiu unde sunt.
1091
01:37:49,703 --> 01:37:52,873
Am zic să-i facem pe toţi fericiţi cu afacerea asta...
1092
01:37:55,176 --> 01:37:57,210
Pe urma tu şi eu împărţim restul.
1093
01:38:03,685 --> 01:38:05,686
Sunt ok cu asta.
1094
01:38:25,642 --> 01:38:26,976
Bine.
1095
01:38:29,179 --> 01:38:30,946
Aveţi toate armele?
1096
01:38:30,948 --> 01:38:31,880
Simon.
1097
01:38:32,382 --> 01:38:34,883
Încărcaţi lăzile.
1098
01:38:35,986 --> 01:38:39,089
Chopper, mută camionul. Ai banii?
1099
01:38:39,091 --> 01:38:40,957
Un milion jumate.
1100
01:38:40,959 --> 01:38:42,058
În regulă.
1101
01:39:04,716 --> 01:39:07,251
Culcat! Culcat! Trageţi! Trageţi! Trageţi!
1102
01:39:11,190 --> 01:39:13,125
Drace, frăţie! Vor să scape!
1103
01:39:22,101 --> 01:39:24,002
Mâinile la spate! Nu mişcaţi!
1104
01:39:38,819 --> 01:39:39,986
Aruncă arma!
1105
01:39:41,423 --> 01:39:42,990
Are arma!
1106
01:39:43,792 --> 01:39:45,125
Nu te uita, nu te uita!
1107
01:39:45,427 --> 01:39:47,061
Mâinile la spate.
1108
01:40:49,328 --> 01:40:51,929
Te-am confirmat oficial. Înseamnă că-ţi vei petrece restul
1109
01:40:51,931 --> 01:40:54,265
condamnării pe viaţa aici... doar dacă nu vrei să intri în joc.
1110
01:40:54,267 --> 01:40:56,400
- N-am nimic de jucat. - Haide, Harlon.
1111
01:40:56,402 --> 01:40:57,769
Nu-ţi lasa mândria în drum.
1112
01:40:57,771 --> 01:41:01,140
Scuteşte-mă. Am terminat aici.
1113
01:41:18,259 --> 01:41:20,794
Ce se întâmpla când te condamnam la moarte şi te băgăm la comun
1114
01:41:20,796 --> 01:41:22,395
pentru moartea lui Shotgun?
1115
01:41:22,397 --> 01:41:24,264
Pentru că dacă se întâmpla, şi se va întâmpla...
1116
01:41:25,833 --> 01:41:27,901
orice ofertă o vom face eu şi băieţii mei
1117
01:41:27,903 --> 01:41:29,169
se evaporează.
1118
01:41:32,874 --> 01:41:34,542
Asta e tot ce ai?
1119
01:41:35,110 --> 01:41:36,443
Cacealma?
1120
01:41:39,314 --> 01:41:41,515
Am pledat deja vinovat pentru arme.
1121
01:41:41,983 --> 01:41:44,285
Lasă-mă să-mi fac timpul ca un bărbat.
1122
01:41:44,287 --> 01:41:46,221
Vezi tu, nu înţeleg asta.
1123
01:41:47,456 --> 01:41:49,825
Sunt de mult pe aici ca să ştiu când un condamnat
1124
01:41:49,827 --> 01:41:52,160
face ceva să supravieţuiască sau când e o specie rară...
1125
01:41:53,930 --> 01:41:56,064
Cel care rezista în putere.
1126
01:41:56,066 --> 01:41:57,933
Dar asta nu eşti tu.
1127
01:41:57,935 --> 01:42:00,202
Nici pe departe.
1128
01:42:00,871 --> 01:42:02,839
De ce dai cu piciorul la viaţă?
1129
01:42:05,442 --> 01:42:08,845
Uite, nu ştiu cu ce te au la mâna...
1130
01:42:10,180 --> 01:42:12,849
dar îţi pot oferi ceva mai bun.
1131
01:42:13,350 --> 01:42:14,851
Ceva adevărat.
1132
01:42:16,287 --> 01:42:18,255
Fără cacealma, fără vrăjeală.
1133
01:42:20,091 --> 01:42:21,525
Mi-l dai pe Beast...
1134
01:42:22,894 --> 01:42:24,428
şi pe toţi implicaţi...
1135
01:42:25,230 --> 01:42:26,496
Şi ieşi.
1136
01:42:30,468 --> 01:42:32,136
Vorbesc serios.
1137
01:42:32,138 --> 01:42:34,639
Fără protecţia martorilor, fără reducerea pedepsei.
1138
01:42:34,641 --> 01:42:36,174
Ieşi.
1139
01:42:36,942 --> 01:42:38,409
Înapoi în lumea liberă.
1140
01:42:40,045 --> 01:42:41,980
Înapoi la Katherine şi Joshua.
1141
01:42:41,982 --> 01:42:43,948
Nimic de acolo nu e gratis.
1142
01:42:43,950 --> 01:42:47,085
Mai ales pentru un turnător cu o ţintă pe spate.
1143
01:42:47,087 --> 01:42:49,622
Ştii, Harlon, când plec de aici...
1144
01:42:50,657 --> 01:42:52,925
Înţelegerea pleacă cu mine, omule.
1145
01:42:55,028 --> 01:42:56,929
Drum bun.
1146
01:43:01,501 --> 01:43:02,969
Bine.
1147
01:43:04,071 --> 01:43:05,939
Succes aici.
1148
01:44:44,544 --> 01:44:46,078
Haide, Money.
1149
01:45:00,595 --> 01:45:01,728
Uşurel.
1150
01:45:02,430 --> 01:45:03,563
Acolo.
1151
01:45:33,430 --> 01:45:35,464
Acum că ne privim în ochi...
1152
01:45:35,466 --> 01:45:37,533
trebuia să dai câteva răspunsuri.
1153
01:45:38,436 --> 01:45:41,304
Cadavrul lui Shotgun a fost găsit pe la 5
1154
01:45:41,306 --> 01:45:43,306
şi asta înseamnă că nu avea cum să alerteze garda
1155
01:45:43,308 --> 01:45:45,608
despre locaţie din moment ce Herman nu ţi-a dat
1156
01:45:45,610 --> 01:45:48,545
coordonatele decât cu o oră înainte de întâlnire.
1157
01:45:49,480 --> 01:45:51,548
Aşa că explică-mi cum 3 agenţii diferite au avut timp
1158
01:45:51,550 --> 01:45:53,818
să se mobilizeze şi să-i prindă pe toţi.
1159
01:46:01,593 --> 01:46:03,627
Ţi-am dat un cadou...
1160
01:46:05,363 --> 01:46:07,098
şi m-ai scuipat în faţă.
1161
01:46:09,535 --> 01:46:12,137
Cum e să ştii că vei muri?
1162
01:46:13,539 --> 01:46:16,174
Nu altfel faţă de ultimii 10 ani.
1163
01:46:16,176 --> 01:46:18,276
Mai vedem asta...
1164
01:46:19,445 --> 01:46:22,180
Când femeia şi puştiul tău vor zace în sânge
1165
01:46:22,182 --> 01:46:24,282
şi tu vei trăi ştiind că e din vina ta.
1166
01:46:24,284 --> 01:46:26,652
I-al pe prost de aici!
1167
01:46:38,599 --> 01:46:40,299
Mâinile în gaură, Money.
1168
01:46:43,138 --> 01:46:44,805
Mâinile în gaură, Money.
1169
01:47:15,939 --> 01:47:17,306
Ok, Money.
1170
01:47:24,681 --> 01:47:25,714
Ok!
1171
01:47:28,819 --> 01:47:30,420
În regulă, uşurel!
1172
01:47:32,456 --> 01:47:33,323
Uşurel.
1173
01:47:33,325 --> 01:47:35,225
Aruncă staţia.
1174
01:47:35,359 --> 01:47:36,593
Uşurel.
1175
01:47:37,428 --> 01:47:39,196
Uşurel, Money.
1176
01:47:40,331 --> 01:47:41,831
Încetişor.
1177
01:47:52,744 --> 01:47:54,478
Ce dracu, Money?
1178
01:47:58,351 --> 01:48:00,285
Ştiai că te vor închide aici.
1179
01:48:01,588 --> 01:48:03,722
De asta ai avertizat garda...
1180
01:48:04,624 --> 01:48:06,325
Să ajungi la mine.
1181
01:48:09,462 --> 01:48:10,896
Bine jucat.
1182
01:48:13,533 --> 01:48:15,401
S-o rezolvăm, Wood.
1183
01:49:04,821 --> 01:49:06,956
Nimeni nu se atinge de familia mea.
1184
01:49:57,877 --> 01:49:59,978
Vom stabili nişte reguli aici.
1185
01:50:03,351 --> 01:50:05,118
Sunt deja pe viaţă...
1186
01:50:06,620 --> 01:50:08,888
Aşa că mă doare în cur de alta condamnare.
1187
01:50:10,858 --> 01:50:13,927
Dar nu voi primi pedeapsa cu moartea
1188
01:50:13,929 --> 01:50:15,829
să fiu terminat ca un animal.
1189
01:50:17,131 --> 01:50:19,900
Aşa că vei scrie în raport ca el m-a atacat
1190
01:50:19,902 --> 01:50:24,004
primul cu lama. În schimb, aranjamentul cu noi rămâne...
1191
01:50:25,474 --> 01:50:27,641
inclusiv depozitul lunar din contul tău.
1192
01:50:28,977 --> 01:50:32,613
Motivul pentru care pot garanta termenii ăştia...
1193
01:50:35,685 --> 01:50:37,519
e pentru că eu sunt şeful acum.
1194
01:50:45,695 --> 01:50:47,028
Spune-o.
1195
01:50:51,568 --> 01:50:53,403
Tu eşti şeful.
1196
01:51:37,651 --> 01:51:40,019
Scoate bateria şi distruge sim-ul.
1197
01:51:50,163 --> 01:51:51,965
Glumeşti.
1198
01:51:52,967 --> 01:51:54,901
Încă nu-l înţeleg pe tipul ăsta.
1199
01:51:56,838 --> 01:51:58,672
Dar îmi place de el.
1200
01:52:24,634 --> 01:52:26,001
Ai scrisoare, Money.
1201
01:52:30,673 --> 01:52:31,807
Merci.
1202
01:53:11,984 --> 01:53:15,153
Mama mi-a spus că ai primit pe viaţă fără posibilitate de eliberare.
1203
01:53:16,689 --> 01:53:18,857
Nu cred că voi înţelege vreodată de ce s-a întâmplat aşa ceva,
1204
01:53:18,859 --> 01:53:23,161
dar am vrut să ştii că am acceptat realitatea,
1205
01:53:24,096 --> 01:53:26,799
motiv pentru care voi face ce mi-ai cerut în scrisoare.
1206
01:53:28,569 --> 01:53:30,336
Voi merge mai departe, tata.
1207
01:53:31,905 --> 01:53:33,906
Voi învăţa din greşelile tale...
1208
01:53:35,042 --> 01:53:37,743
şi mereu o voi proteja pe mama.
1209
01:53:38,946 --> 01:53:40,814
Dar cel mai important...
1210
01:53:41,583 --> 01:53:43,183
vreau să ştii...
1211
01:53:43,818 --> 01:53:45,252
că te-am iertat.
1212
01:53:46,621 --> 01:53:48,755
Fiul tău, Josh.
1213
01:54:01,622 --> 01:54:16,757
corvin.predoiu Subtitrări-noi Team
85227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.