All language subtitles for Sed de venganza_S01E13_Tiro por la culata.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,669 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,739 CC: TELEMUNDO NETWORK 3 00:00:05,739 --> 00:00:10,543 4 00:00:10,543 --> 00:00:12,545 - Un millón y medio es mi última palabra. 5 00:00:12,545 --> 00:00:12,579 6 00:00:12,579 --> 00:00:15,148 - Antes de darle un solo centavo, 7 00:00:15,148 --> 00:00:15,181 8 00:00:15,181 --> 00:00:18,485 yo necesito pruebas de que mi hija está viva. 9 00:00:18,485 --> 00:00:19,052 10 00:00:19,052 --> 00:00:21,988 - ¿Sí? ¿Y qué quiere que le envíe? 11 00:00:21,988 --> 00:00:22,022 12 00:00:22,022 --> 00:00:24,290 ¿Una oreja, un dedo... 13 00:00:24,290 --> 00:00:24,324 14 00:00:24,324 --> 00:00:25,792 o prefiere el bracito completo? 15 00:00:25,792 --> 00:00:25,825 16 00:00:25,825 --> 00:00:27,394 - ¡Ah, no sea imbécil! 17 00:00:27,394 --> 00:00:27,427 18 00:00:27,427 --> 00:00:29,462 - Mire, mi don, su hija está todo el tiempo dormida. 19 00:00:29,462 --> 00:00:29,496 20 00:00:29,496 --> 00:00:30,964 No podrá hablar con ella. 21 00:00:30,964 --> 00:00:30,997 22 00:00:30,997 --> 00:00:33,833 - Sin pruebas no le voy a dar nada, 23 00:00:33,833 --> 00:00:33,867 24 00:00:33,867 --> 00:00:35,335 - Papá. 25 00:00:35,335 --> 00:00:35,368 26 00:00:35,368 --> 00:00:36,903 - Recuerde que usted no está en condiciones de exigir, 27 00:00:36,903 --> 00:00:36,936 28 00:00:36,936 --> 00:00:38,638 mi don, ¿entiende? 29 00:00:38,638 --> 00:00:38,672 30 00:00:38,672 --> 00:00:40,674 - ¡Púdrase, pedazo de imbécil! 31 00:00:40,674 --> 00:00:40,707 32 00:00:40,707 --> 00:00:43,677 ¡A mí nadie se me pone al brinco! 33 00:00:43,677 --> 00:00:45,545 34 00:00:45,545 --> 00:00:47,013 [Tono en la línea] 35 00:00:47,013 --> 00:00:48,381 36 00:00:48,381 --> 00:00:50,684 Se negó a darme pruebas que Ana está viva. 37 00:00:50,684 --> 00:00:50,717 38 00:00:50,717 --> 00:00:52,152 Pues que se vaya al diablo. 39 00:00:52,152 --> 00:00:52,185 40 00:00:52,185 --> 00:00:55,155 - De acuerdo, de acuerdo. Sin eso no se puede pagar. 41 00:00:55,155 --> 00:00:55,188 42 00:00:55,188 --> 00:00:57,657 - Y menos millón y medio. 43 00:00:57,657 --> 00:00:57,691 44 00:00:57,691 --> 00:01:00,326 Fue a lo que finalmente accedió. 45 00:01:00,326 --> 00:01:00,360 46 00:01:00,360 --> 00:01:01,261 - ¿Y entonces ahora qué? 47 00:01:01,261 --> 00:01:01,294 48 00:01:01,294 --> 00:01:04,097 - Nada, no hay más por hacer. 49 00:01:04,097 --> 00:01:04,130 50 00:01:04,130 --> 00:01:09,235 Es más, yo estoy segura que ya la mataron. 51 00:01:09,235 --> 00:01:12,238 52 00:01:12,238 --> 00:01:13,273 - No, por supuesto que no. 53 00:01:13,273 --> 00:01:13,306 54 00:01:13,306 --> 00:01:16,643 - ¡Da...dame eso! Hija, dame eso. 55 00:01:16,643 --> 00:01:17,077 56 00:01:17,077 --> 00:01:19,312 [Suena el celular] 57 00:01:19,312 --> 00:01:19,713 58 00:01:19,713 --> 00:01:21,114 - ¿Sí? 59 00:01:21,114 --> 00:01:21,147 60 00:01:21,147 --> 00:01:23,116 - Habla la hermana de Ana del Pino. 61 00:01:23,116 --> 00:01:23,149 62 00:01:23,149 --> 00:01:25,385 Por favor, no le hagan nada. 63 00:01:25,385 --> 00:01:25,418 64 00:01:25,418 --> 00:01:27,687 Díganos cómo quieren que les demos el dinero. 65 00:01:27,687 --> 00:01:27,721 66 00:01:27,721 --> 00:01:30,290 Nosotros vamos a hacer todo lo que nos piden. 67 00:01:30,290 --> 00:01:30,323 68 00:01:30,323 --> 00:01:33,093 Pero, por favor, no la lastimen. 69 00:01:33,093 --> 00:01:33,126 70 00:01:33,126 --> 00:01:36,196 - Ahora sí nos estamos entendiendo. 71 00:01:36,196 --> 00:01:36,229 72 00:01:36,229 --> 00:01:39,699 Quiero que lleve el dinero a la dirección que le voy a dar. 73 00:01:39,699 --> 00:01:39,733 74 00:01:39,733 --> 00:01:41,768 [***] 75 00:01:41,768 --> 00:01:44,104 76 00:01:44,104 --> 00:01:47,374 - Marcelo aquí es más que un hermano para mí. 77 00:01:47,374 --> 00:01:47,407 78 00:01:47,407 --> 00:01:48,475 Le debo todo lo que soy. 79 00:01:48,475 --> 00:01:48,508 80 00:01:48,508 --> 00:01:50,977 - No, no le hagas caso. No me debe nada. 81 00:01:50,977 --> 00:01:51,011 82 00:01:51,011 --> 00:01:55,281 Pero sí, Francisco es como... como el hermano que nunca tuve. 83 00:01:55,281 --> 00:01:55,315 84 00:01:55,315 --> 00:01:56,950 - Quiero que, por favor, le cuentes a él 85 00:01:56,950 --> 00:01:56,983 86 00:01:56,983 --> 00:01:58,651 todo lo que me dijiste a mí. 87 00:01:58,651 --> 00:01:58,685 88 00:01:58,685 --> 00:02:02,522 Él nos está ayudando y puedes confiar en él plenamente, ¿sí? 89 00:02:02,522 --> 00:02:05,625 90 00:02:05,625 --> 00:02:07,060 - Al haberme arrebatado el teléfono 91 00:02:07,060 --> 00:02:07,093 92 00:02:07,093 --> 00:02:08,628 y hablado con ese criminal, 93 00:02:08,628 --> 00:02:08,661 94 00:02:08,661 --> 00:02:10,597 asumiste toda la responsabilidad. 95 00:02:10,597 --> 00:02:10,630 96 00:02:10,630 --> 00:02:12,065 Que te quede claro. 97 00:02:12,065 --> 00:02:12,098 98 00:02:12,098 --> 00:02:14,334 - Si el problema es por el dinero, papá, 99 00:02:14,334 --> 00:02:14,367 100 00:02:14,367 --> 00:02:15,669 yo puedo poner parte de mis acciones 101 00:02:15,669 --> 00:02:15,702 102 00:02:15,702 --> 00:02:16,770 para que paguen el rescate. 103 00:02:16,770 --> 00:02:16,803 104 00:02:16,803 --> 00:02:18,405 - No, no, no, eso no sería justo. 105 00:02:18,405 --> 00:02:18,438 106 00:02:18,438 --> 00:02:19,506 - No, ¿por qué no? 107 00:02:19,506 --> 00:02:19,539 108 00:02:19,539 --> 00:02:21,441 Que se haga responsable de sus acciones. 109 00:02:21,441 --> 00:02:21,474 110 00:02:21,474 --> 00:02:23,410 Además, seguramente nos están tomando el pelo 111 00:02:23,410 --> 00:02:23,443 112 00:02:23,443 --> 00:02:26,079 y Ana ni siquiera está viva. 113 00:02:26,079 --> 00:02:30,684 [***] 114 00:02:30,684 --> 00:02:30,717 115 00:02:30,717 --> 00:02:33,586 - No puedo hablar mucho. No quiero que me oigan. 116 00:02:33,586 --> 00:02:33,620 117 00:02:33,620 --> 00:02:34,954 - Entiendo. 118 00:02:34,954 --> 00:02:34,988 119 00:02:34,988 --> 00:02:37,090 Antes de hablar con la hermana de la drogadicta, 120 00:02:37,090 --> 00:02:37,123 121 00:02:37,123 --> 00:02:40,126 pensé que ya todo el negocio se había echado a perder. 122 00:02:40,126 --> 00:02:40,160 123 00:02:40,160 --> 00:02:41,194 - Ya lo ve. 124 00:02:41,194 --> 00:02:41,227 125 00:02:41,227 --> 00:02:43,596 Lo último que muere es la esperanza. 126 00:02:43,596 --> 00:02:43,630 127 00:02:43,630 --> 00:02:46,533 - Preciosa, sabe que yo no me puedo arriesgar 128 00:02:46,533 --> 00:02:46,566 129 00:02:46,566 --> 00:02:48,268 a que me agarre la policía, ¿verdad? 130 00:02:48,268 --> 00:02:48,301 131 00:02:48,301 --> 00:02:50,203 - No van a enterarse. 132 00:02:50,203 --> 00:02:50,236 133 00:02:50,236 --> 00:02:53,106 - Bueno, si me agarran, canto... 134 00:02:53,106 --> 00:02:55,875 y la más perjudicada será usted. 135 00:02:55,875 --> 00:02:55,909 136 00:02:55,909 --> 00:02:59,679 Así que vamos a hacer las cosas a mi manera, ¿sí? 137 00:02:59,679 --> 00:02:59,713 138 00:02:59,713 --> 00:03:02,315 Esto es lo que tiene que hacer. 139 00:03:02,315 --> 00:03:03,383 140 00:03:03,383 --> 00:03:06,386 - Pero, por supuesto que me parece una locura, Elisa. 141 00:03:06,386 --> 00:03:06,419 142 00:03:06,419 --> 00:03:09,189 - Ana es mi hermana. No pienso dejar que la maten. 143 00:03:09,189 --> 00:03:09,222 144 00:03:09,222 --> 00:03:10,957 - Pero es mucho dinero, por favor, 145 00:03:10,957 --> 00:03:11,057 146 00:03:11,057 --> 00:03:12,659 para soltarlo así por así. 147 00:03:12,659 --> 00:03:12,692 148 00:03:12,692 --> 00:03:14,327 Dime, ¿cómo vas a hacerte responsable 149 00:03:14,327 --> 00:03:14,361 150 00:03:14,361 --> 00:03:15,628 de una cantidad tan grande? 151 00:03:15,628 --> 00:03:15,662 152 00:03:15,662 --> 00:03:16,730 - ¿Es en serio? 153 00:03:16,730 --> 00:03:16,763 154 00:03:16,763 --> 00:03:19,733 ¿Es el dinero lo que más te preocupa? 155 00:03:19,733 --> 00:03:19,766 156 00:03:19,766 --> 00:03:22,135 - No, no, no... por supuesto que no. 157 00:03:22,135 --> 00:03:22,168 158 00:03:22,168 --> 00:03:23,670 - Por Dios, Roberto. 159 00:03:23,670 --> 00:03:23,703 160 00:03:23,703 --> 00:03:27,507 El dinero se repone. La vida de mi hermana no. 161 00:03:27,507 --> 00:03:27,540 162 00:03:27,540 --> 00:03:30,076 [***] 163 00:03:30,076 --> 00:03:30,543 164 00:03:30,543 --> 00:03:31,845 - Bueno, ¿qué quieres que haga? 165 00:03:31,845 --> 00:03:31,878 166 00:03:31,878 --> 00:03:33,813 Me ganó el sentimiento. Soy humana. 167 00:03:33,813 --> 00:03:33,847 168 00:03:33,847 --> 00:03:36,716 - No, yo también soy humano, pero no soy tonto. 169 00:03:36,716 --> 00:03:36,750 170 00:03:36,750 --> 00:03:39,252 Ahora solo falta que te agarren a ti cuando entregues el dinero. 171 00:03:39,252 --> 00:03:39,285 172 00:03:39,285 --> 00:03:40,487 Sería lo último. 173 00:03:40,487 --> 00:03:40,520 174 00:03:40,520 --> 00:03:42,922 - ¿Qué, piensas que todo es una trampa? 175 00:03:42,922 --> 00:03:42,956 176 00:03:42,956 --> 00:03:45,258 ¿Crees que... crees que quieren secuestrarme? 177 00:03:45,258 --> 00:03:45,291 178 00:03:45,291 --> 00:03:48,528 - Fernanda, con ese tipo de gente nunca se sabe. 179 00:03:48,528 --> 00:03:48,561 180 00:03:48,561 --> 00:03:51,765 [***] 181 00:03:51,765 --> 00:03:52,098 182 00:03:52,098 --> 00:03:53,533 - Se va a hacer mañana. 183 00:03:53,533 --> 00:03:53,566 184 00:03:53,566 --> 00:03:55,268 Supuestamente, ustedes no saben nada, 185 00:03:55,268 --> 00:03:55,301 186 00:03:55,301 --> 00:03:59,105 pero es mi deber tenerlos informados. 187 00:03:59,105 --> 00:04:03,109 Que mi esposa deje el dinero y cuando vayan a recogerlo, 188 00:04:03,109 --> 00:04:03,143 189 00:04:03,143 --> 00:04:05,912 ustedes los atrapan. 190 00:04:05,912 --> 00:04:07,647 191 00:04:07,647 --> 00:04:11,084 - Si quieres desheredarme, ¿yo qué puedo hacer, ah? 192 00:04:11,084 --> 00:04:11,117 193 00:04:11,117 --> 00:04:14,254 - Que dejes a ese imbécil y regreses a tu casa. 194 00:04:14,254 --> 00:04:14,287 195 00:04:14,287 --> 00:04:17,057 - Gabriel es mi esposo, papá. 196 00:04:17,057 --> 00:04:17,090 197 00:04:17,090 --> 00:04:20,527 - Nada que no se pueda solucionar, hija. 198 00:04:20,527 --> 00:04:20,560 199 00:04:20,560 --> 00:04:23,530 - Brenda tiene que buscar la manera de hacer feliz a su papá. 200 00:04:23,530 --> 00:04:23,563 201 00:04:23,563 --> 00:04:26,599 Tú no puedes permitir que la separe de ti. 202 00:04:26,599 --> 00:04:26,633 203 00:04:26,633 --> 00:04:29,869 - El viejo está furioso conmigo. 204 00:04:29,869 --> 00:04:29,903 205 00:04:29,903 --> 00:04:31,805 Ayer la estuvo llamando todo el día. 206 00:04:31,805 --> 00:04:31,838 207 00:04:31,838 --> 00:04:33,406 Obviamente, no le contestó, 208 00:04:33,406 --> 00:04:33,440 209 00:04:33,440 --> 00:04:36,276 pero en este momento está con él. 210 00:04:36,276 --> 00:04:36,309 211 00:04:36,309 --> 00:04:38,411 Ve tú a saber qué le va a decir. 212 00:04:38,411 --> 00:04:38,445 213 00:04:38,445 --> 00:04:40,780 - Papi, a ver. 214 00:04:40,780 --> 00:04:40,814 215 00:04:40,814 --> 00:04:44,584 Hay algo que no sabes y que complica aún más las cosas. 216 00:04:44,584 --> 00:04:47,087 217 00:04:47,087 --> 00:04:49,756 Estoy embarazada. 218 00:04:49,756 --> 00:04:49,789 219 00:04:49,789 --> 00:04:53,993 [***] 220 00:04:53,993 --> 00:04:54,094 221 00:04:54,094 --> 00:04:55,795 - Aunque Brenda logre que su papá olvide 222 00:04:55,795 --> 00:04:55,829 223 00:04:55,829 --> 00:04:58,898 el pequeño incidente que tuvo con Alfredo, 224 00:04:58,898 --> 00:04:58,932 225 00:04:58,932 --> 00:05:00,734 sí sabes que él nunca va a terminar de aceptar 226 00:05:00,734 --> 00:05:00,767 227 00:05:00,767 --> 00:05:03,770 que esté casada contigo, ¿no? 228 00:05:03,770 --> 00:05:04,537 229 00:05:04,537 --> 00:05:06,139 - Ya lo sé. 230 00:05:06,139 --> 00:05:06,172 231 00:05:06,172 --> 00:05:09,342 - Además, sus hermanos tampoco te quieren mucho que digamos, 232 00:05:09,342 --> 00:05:09,376 233 00:05:09,376 --> 00:05:11,144 y ellos son los que van a heredar 234 00:05:11,144 --> 00:05:11,177 235 00:05:11,177 --> 00:05:14,180 la mayor parte de la empresa. 236 00:05:14,180 --> 00:05:14,447 237 00:05:14,447 --> 00:05:16,049 - Ujú. 238 00:05:16,049 --> 00:05:18,618 - Yo creo, Gabriel, 239 00:05:18,618 --> 00:05:18,651 240 00:05:18,651 --> 00:05:22,355 que va a ser imposible que esta constructora sea tuya algún día. 241 00:05:22,355 --> 00:05:22,389 242 00:05:22,389 --> 00:05:25,692 Imagínate cómo, de qué manera. 243 00:05:25,692 --> 00:05:26,292 244 00:05:26,292 --> 00:05:28,194 A no ser que... 245 00:05:28,194 --> 00:05:29,062 246 00:05:29,062 --> 00:05:32,699 Adalberto y sus hijos desaparezcan. 247 00:05:32,699 --> 00:05:32,732 248 00:05:32,732 --> 00:05:38,104 [***] 249 00:05:38,104 --> 00:05:38,138 250 00:05:38,138 --> 00:05:40,206 [***] 251 00:05:40,206 --> 00:05:45,178 252 00:05:45,178 --> 00:05:46,646 - Recuerdo... 253 00:05:46,646 --> 00:05:46,680 254 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 [Gritos] 255 00:05:50,350 --> 00:05:50,383 256 00:05:50,383 --> 00:05:54,721 ...gritar, gritar como loca 257 00:05:54,721 --> 00:05:54,754 258 00:05:54,754 --> 00:05:57,090 cuando vi a Fernanda matar a... 259 00:05:57,090 --> 00:05:57,123 260 00:05:57,123 --> 00:05:59,592 ¡Asesina! 261 00:05:59,592 --> 00:05:59,626 262 00:05:59,626 --> 00:06:01,361 ...a mi mamá. 263 00:06:01,361 --> 00:06:02,128 264 00:06:02,128 --> 00:06:06,800 Y luego... llegaron los demás. 265 00:06:06,800 --> 00:06:07,734 266 00:06:07,734 --> 00:06:09,669 Les dije que había sido ella. 267 00:06:09,669 --> 00:06:09,703 268 00:06:09,703 --> 00:06:12,439 [Sollozos] Mató a mamá. 269 00:06:12,439 --> 00:06:12,472 270 00:06:12,472 --> 00:06:18,044 [***] 271 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 272 00:06:19,045 --> 00:06:21,147 No sé. 273 00:06:21,147 --> 00:06:24,117 274 00:06:24,117 --> 00:06:26,453 No recuerdo... no recuerdo más. 275 00:06:26,453 --> 00:06:26,486 276 00:06:26,486 --> 00:06:32,192 Solamente despertar en una clínica horrible. 277 00:06:32,192 --> 00:06:32,225 278 00:06:32,225 --> 00:06:35,462 - En la que estuviste diez años sedada y drogada 279 00:06:35,462 --> 00:06:35,495 280 00:06:35,495 --> 00:06:37,964 prácticamente todo el tiempo, ¿no? 281 00:06:37,964 --> 00:06:38,064 282 00:06:38,064 --> 00:06:41,401 [***] 283 00:06:41,401 --> 00:06:41,735 284 00:06:41,735 --> 00:06:46,673 - He seguido soñando que Fernanda me asfixia. 285 00:06:46,673 --> 00:06:47,774 286 00:06:47,774 --> 00:06:51,244 Y yo de verdad... 287 00:06:51,244 --> 00:06:52,078 288 00:06:52,078 --> 00:06:55,482 de verdad no quiero que eso pase. 289 00:06:55,482 --> 00:06:55,515 290 00:06:55,515 --> 00:06:58,752 - Anita, Anita, de verdad, tranquila, ¿sí? 291 00:06:58,752 --> 00:06:58,785 292 00:06:58,785 --> 00:07:00,620 Cálmate. Todo va a estar bien. 293 00:07:00,620 --> 00:07:00,653 294 00:07:00,653 --> 00:07:03,123 Todo va a estar bien. 295 00:07:03,123 --> 00:07:03,623 296 00:07:03,623 --> 00:07:11,765 [***] 297 00:07:11,765 --> 00:07:12,098 298 00:07:12,098 --> 00:07:20,040 [***] 299 00:07:20,040 --> 00:07:21,207 300 00:07:21,207 --> 00:07:24,411 - Tranquilo, no me voy a volver a meter a la alberca. 301 00:07:24,411 --> 00:07:24,444 302 00:07:24,444 --> 00:07:26,179 Con Mónica ya te dije que no hay bronca. 303 00:07:26,179 --> 00:07:26,212 304 00:07:26,212 --> 00:07:28,515 - Mira, Claudia, un día te van a correr 305 00:07:28,515 --> 00:07:28,548 306 00:07:28,548 --> 00:07:30,517 y nos vas a llevar de calle a tu hermana y a mí. 307 00:07:30,517 --> 00:07:30,550 308 00:07:30,550 --> 00:07:31,351 ¿Me escuchaste? 309 00:07:31,351 --> 00:07:31,384 310 00:07:31,384 --> 00:07:33,620 - Ya, pues, no me regañes. 311 00:07:33,620 --> 00:07:33,653 312 00:07:33,653 --> 00:07:37,390 Mira, te prometo que me voy a portar muy bien. 313 00:07:37,390 --> 00:07:37,791 314 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 - Conste. 315 00:07:38,792 --> 00:07:38,825 316 00:07:38,825 --> 00:07:41,361 - Me contó Erika que le presentaste 317 00:07:41,361 --> 00:07:41,394 318 00:07:41,394 --> 00:07:43,163 a tus nuevos amigos. 319 00:07:43,163 --> 00:07:43,196 320 00:07:43,196 --> 00:07:45,365 ¿Dónde los conociste o qué? 321 00:07:45,365 --> 00:07:45,665 322 00:07:45,665 --> 00:07:47,434 - En la calle. 323 00:07:47,434 --> 00:07:47,467 324 00:07:47,467 --> 00:07:49,169 Son jardineros igual que yo, ¿hum? 325 00:07:49,169 --> 00:07:49,202 326 00:07:49,202 --> 00:07:51,538 - Hum. - Ujú. 327 00:07:51,538 --> 00:07:52,806 328 00:07:52,806 --> 00:07:54,874 Es un asunto muy delicado, Erika. 329 00:07:54,874 --> 00:07:54,908 330 00:07:54,908 --> 00:07:58,478 Si te fuiste de hocicona con Claudia... 331 00:07:58,478 --> 00:08:01,047 332 00:08:01,047 --> 00:08:03,783 - Ay, no, pues la verdad no entiendo lo que dices. 333 00:08:03,783 --> 00:08:03,817 334 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 - A ver, ¿cómo que por qué lo digo, Erika? 335 00:08:05,819 --> 00:08:05,852 336 00:08:05,852 --> 00:08:07,721 Porque empezó a interrogarme y estaba muy rara, 337 00:08:07,721 --> 00:08:07,754 338 00:08:07,754 --> 00:08:11,324 como que quería sacarme algo, ¿entiendes? 339 00:08:11,324 --> 00:08:11,358 340 00:08:11,358 --> 00:08:14,728 - Ay, pero tú sabes que la Claudia es una metiche. 341 00:08:14,728 --> 00:08:14,761 342 00:08:14,761 --> 00:08:18,365 - Mira, si se entera de quién es Emilio en realidad, 343 00:08:18,365 --> 00:08:18,398 344 00:08:18,398 --> 00:08:19,399 Francisco estaría en peligro. 345 00:08:19,399 --> 00:08:19,432 346 00:08:19,432 --> 00:08:20,900 Lo sabes perfectamente. 347 00:08:20,900 --> 00:08:20,934 348 00:08:20,934 --> 00:08:24,704 Ya mataron a doña Manuela y al tipo ese que te conté. 349 00:08:24,704 --> 00:08:24,738 350 00:08:24,738 --> 00:08:28,041 Mucho cuidado con lo que dices, Erika, por favor. 351 00:08:28,041 --> 00:08:30,310 ¿Me escuchaste? 352 00:08:30,310 --> 00:08:30,343 353 00:08:30,343 --> 00:08:32,412 ** Bronceado estoy de arena. * 354 00:08:32,412 --> 00:08:32,445 355 00:08:32,445 --> 00:08:34,047 ** Esto es amor. * 356 00:08:34,047 --> 00:08:34,080 357 00:08:34,080 --> 00:08:38,051 ** Bronceado es el precio del calor. * 358 00:08:38,051 --> 00:08:41,588 ** La playa es nuestra, ven sin in temor. * 359 00:08:41,588 --> 00:08:41,621 360 00:08:41,621 --> 00:08:44,924 ** Baila, baila, que se sienta el amor. * 361 00:08:44,924 --> 00:08:44,958 362 00:08:44,958 --> 00:08:46,726 - Vino de Monterrey solo para verme 363 00:08:46,726 --> 00:08:46,760 364 00:08:46,760 --> 00:08:48,261 y hoy vamos a cenar juntos. 365 00:08:48,261 --> 00:08:48,294 366 00:08:48,294 --> 00:08:50,530 - Te lo dije, ¿te acuerdas? 367 00:08:50,530 --> 00:08:50,563 368 00:08:50,563 --> 00:08:53,667 Cuando más oscurece, es porque ya va a amanecer, 369 00:08:53,667 --> 00:08:53,700 370 00:08:53,700 --> 00:08:56,102 - Me quiero ir temprano a mi departamento 371 00:08:56,102 --> 00:08:56,136 372 00:08:56,136 --> 00:08:57,370 para ponerme en salmuera. 373 00:08:57,370 --> 00:08:57,404 374 00:08:57,404 --> 00:08:58,438 Quiero estar radiante. 375 00:08:58,438 --> 00:08:58,471 376 00:08:58,471 --> 00:09:00,840 - Ah, tú siempre estás divina, 377 00:09:00,840 --> 00:09:00,874 378 00:09:00,874 --> 00:09:04,344 como una muñequita de porcelana, mi princesa. 379 00:09:04,344 --> 00:09:04,377 380 00:09:04,377 --> 00:09:06,346 - Mirna, estoy tan feliz. 381 00:09:06,346 --> 00:09:06,379 382 00:09:06,379 --> 00:09:09,182 - Y yo estoy feliz por ti. 383 00:09:09,182 --> 00:09:09,215 384 00:09:09,215 --> 00:09:11,618 ¿Viste? Te lo dije. 385 00:09:11,618 --> 00:09:12,419 386 00:09:12,419 --> 00:09:15,522 - Oye, si mi papá quiere recuperar ese dinero, 387 00:09:15,522 --> 00:09:15,555 388 00:09:15,555 --> 00:09:16,756 no te preocupes. 389 00:09:16,756 --> 00:09:16,790 390 00:09:16,790 --> 00:09:19,125 Yo pongo la mitad. 391 00:09:19,125 --> 00:09:20,260 392 00:09:20,260 --> 00:09:22,295 - Gracias, Sebas. 393 00:09:22,295 --> 00:09:22,328 394 00:09:22,328 --> 00:09:25,265 Yo también estoy dispuesta a dar todo lo que tengo. 395 00:09:25,265 --> 00:09:25,298 396 00:09:25,298 --> 00:09:27,200 Lo importante es que recuperemos a Ana 397 00:09:27,200 --> 00:09:27,233 398 00:09:27,233 --> 00:09:30,470 y que pueda recibir la atención que necesita. 399 00:09:30,470 --> 00:09:30,503 400 00:09:30,503 --> 00:09:33,573 - Perdón, perdón. 401 00:09:33,573 --> 00:09:33,606 402 00:09:33,606 --> 00:09:34,874 Quería disculparme 403 00:09:34,874 --> 00:09:34,908 404 00:09:34,908 --> 00:09:37,110 por la forma tan cobarde en la que me comporté. 405 00:09:37,110 --> 00:09:37,143 406 00:09:37,143 --> 00:09:40,613 Pero es que últimamente ando muy alterada. 407 00:09:40,613 --> 00:09:40,647 408 00:09:40,647 --> 00:09:44,617 [***] 409 00:09:44,617 --> 00:09:46,453 410 00:09:46,453 --> 00:09:48,088 - Elisa me decepciona mucho. 411 00:09:48,088 --> 00:09:48,121 412 00:09:48,121 --> 00:09:50,557 Yo pensé que era una mujer fuerte, de carácter, 413 00:09:50,557 --> 00:09:50,590 414 00:09:50,590 --> 00:09:54,227 y resultó ser igual de cursi sentimental que muchas. 415 00:09:54,227 --> 00:09:54,260 416 00:09:54,260 --> 00:09:56,229 - Ya traté de hacerle entrar en razón. 417 00:09:56,229 --> 00:09:56,262 418 00:09:56,262 --> 00:10:00,734 - Roberto, aunque seas su esposo, el jefe soy yo 419 00:10:00,734 --> 00:10:00,767 420 00:10:00,767 --> 00:10:03,069 y tú tienes que hacer lo que yo te ordene, ¿ok? 421 00:10:03,069 --> 00:10:03,103 422 00:10:03,103 --> 00:10:04,270 - Sí, sí, señor. 423 00:10:04,270 --> 00:10:04,304 424 00:10:04,304 --> 00:10:07,340 - Bueno, mañana hay que pagar el rescate, 425 00:10:07,340 --> 00:10:07,374 426 00:10:07,374 --> 00:10:09,609 y necesito que te encargues de preparar el botín 427 00:10:09,609 --> 00:10:09,642 428 00:10:09,642 --> 00:10:12,312 de esos mamarrachos. 429 00:10:12,312 --> 00:10:12,345 430 00:10:12,345 --> 00:10:14,481 [***] 431 00:10:14,481 --> 00:10:17,450 432 00:10:17,450 --> 00:10:19,986 - Me da mucha pena verla así. - Sí. 433 00:10:19,986 --> 00:10:20,020 434 00:10:20,020 --> 00:10:22,856 - Es evidente que no está bien. 435 00:10:22,856 --> 00:10:22,889 436 00:10:22,889 --> 00:10:25,458 No está bien. Ha sufrido mucho, la pobre. 437 00:10:25,458 --> 00:10:25,492 438 00:10:25,492 --> 00:10:28,194 - Es que la verdad, no es para menos. 439 00:10:28,194 --> 00:10:28,228 440 00:10:28,228 --> 00:10:32,332 - Sí, no, y siento que se le olvidan las cosas. 441 00:10:32,332 --> 00:10:32,365 442 00:10:32,365 --> 00:10:34,768 No sé, me cuesta mucho meter las manos al fuego 443 00:10:34,768 --> 00:10:34,801 444 00:10:34,801 --> 00:10:37,170 pensando que lo que nos dijo es verdad. 445 00:10:37,170 --> 00:10:37,203 446 00:10:37,203 --> 00:10:38,538 - Mataron a mi abuela 447 00:10:38,538 --> 00:10:38,571 448 00:10:38,571 --> 00:10:41,374 justamente después de que Ana le contó de Beltrán 449 00:10:41,374 --> 00:10:41,408 450 00:10:41,408 --> 00:10:45,178 y abuela llamó al número de Fernanda. 451 00:10:45,178 --> 00:10:45,912 452 00:10:45,912 --> 00:10:48,515 - Ok, ¿y si...? 453 00:10:48,515 --> 00:10:49,015 454 00:10:49,015 --> 00:10:52,152 ¿Y si Fernanda le contó al esposo 455 00:10:52,152 --> 00:10:52,185 456 00:10:52,185 --> 00:10:53,620 y él fue el que hizo todo? 457 00:10:53,620 --> 00:10:53,653 458 00:10:53,653 --> 00:10:54,988 [Soplido] 459 00:10:54,988 --> 00:10:55,021 460 00:10:55,021 --> 00:10:57,691 No sé... aquí puede pasar cualquier cosa, ¿no? 461 00:10:57,691 --> 00:10:58,725 462 00:10:58,725 --> 00:11:01,695 - Elisa, o sea, eres mi heroína. 463 00:11:01,695 --> 00:11:01,728 464 00:11:01,728 --> 00:11:04,631 Me encantaría tener los pantalones que tú tuviste 465 00:11:04,631 --> 00:11:04,664 466 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 para hacer lo que hiciste. 467 00:11:07,667 --> 00:11:07,701 468 00:11:07,701 --> 00:11:09,903 - Fue lo correcto. 469 00:11:09,903 --> 00:11:09,936 470 00:11:09,936 --> 00:11:11,504 Fernanda, yo de verdad quiero agradecerte 471 00:11:11,504 --> 00:11:11,538 472 00:11:11,538 --> 00:11:14,207 por todo el cariño que le estás demostrando a Ana. 473 00:11:14,207 --> 00:11:14,240 474 00:11:14,240 --> 00:11:17,177 - Sí, ella te acusó de haber matado a mi mamá. 475 00:11:17,177 --> 00:11:17,210 476 00:11:17,210 --> 00:11:21,381 Digo, lo más lógico sería que le guardaras rencor. 477 00:11:21,381 --> 00:11:21,748 478 00:11:21,748 --> 00:11:24,351 - No, Sebas, no, ¡cómo crees! 479 00:11:24,351 --> 00:11:24,384 480 00:11:24,384 --> 00:11:27,487 ¿Cómo le puedo guardar rencor a una persona que está enferma? 481 00:11:27,487 --> 00:11:27,520 482 00:11:27,520 --> 00:11:28,722 Imposible. 483 00:11:28,722 --> 00:11:28,755 484 00:11:28,755 --> 00:11:30,590 Yo les prometo a los dos 485 00:11:30,590 --> 00:11:30,623 486 00:11:30,623 --> 00:11:33,526 que yo mañana voy a hacer todo lo que esos hombres me pidan. 487 00:11:33,526 --> 00:11:33,560 488 00:11:33,560 --> 00:11:34,894 Y si tengo que hablar con Alfredo, 489 00:11:34,894 --> 00:11:34,928 490 00:11:34,928 --> 00:11:38,264 voy a hablar con Alfredo, aunque no esté contento. 491 00:11:38,264 --> 00:11:38,298 492 00:11:38,298 --> 00:11:40,400 Hijo, seguramente me va a decir que... 493 00:11:40,400 --> 00:11:40,433 494 00:11:40,433 --> 00:11:43,903 - Te has convertido en una mujercita ridícula. 495 00:11:43,903 --> 00:11:43,937 496 00:11:43,937 --> 00:11:47,374 ¿Cuándo has sido llorona, histérica? 497 00:11:47,374 --> 00:11:47,407 498 00:11:47,407 --> 00:11:50,176 Nunca. ¿Que vas a empezar ahora? 499 00:11:50,176 --> 00:11:50,210 500 00:11:50,210 --> 00:11:52,412 - El único culpable de todo esto eres tú, 501 00:11:52,412 --> 00:11:52,445 502 00:11:52,445 --> 00:11:54,881 después de la manera en la que me trataste anoche. 503 00:11:54,881 --> 00:11:54,914 504 00:11:54,914 --> 00:11:57,884 - ¡Tú me hiciste perder los estribos por lo mismo, 505 00:11:57,884 --> 00:11:57,917 506 00:11:57,917 --> 00:11:59,753 con esa actitud que te traes! 507 00:11:59,753 --> 00:11:59,786 508 00:11:59,786 --> 00:12:02,122 - ¿Sabes qué? Tienes toda la razón. 509 00:12:02,122 --> 00:12:02,155 510 00:12:02,155 --> 00:12:03,723 No voy a volver a perder la calma. 511 00:12:03,723 --> 00:12:03,757 512 00:12:03,757 --> 00:12:05,191 Pero que te quede claro. 513 00:12:05,191 --> 00:12:05,225 514 00:12:05,225 --> 00:12:07,927 Si lo de anoche vuelve a repetirse, Alfredo, te denuncio. 515 00:12:07,927 --> 00:12:07,961 516 00:12:07,961 --> 00:12:09,295 Y no me importa que sea tu esposa. 517 00:12:09,295 --> 00:12:09,329 518 00:12:09,329 --> 00:12:11,698 Tú no puedes obligarme a tener relaciones contigo 519 00:12:11,698 --> 00:12:11,731 520 00:12:11,731 --> 00:12:13,233 si yo no quiero. 521 00:12:13,233 --> 00:12:13,266 522 00:12:13,266 --> 00:12:17,437 Además, cuando estés dormido, te corto eso que ya sabes. 523 00:12:17,437 --> 00:12:17,470 524 00:12:17,470 --> 00:12:20,807 Y no me importa lo que pueda llegar a pasar. 525 00:12:20,807 --> 00:12:20,840 526 00:12:20,840 --> 00:12:24,978 [***] 527 00:12:24,978 --> 00:12:29,315 528 00:12:29,315 --> 00:12:33,620 cal *] 529 00:12:33,620 --> 00:12:35,088 530 00:12:35,088 --> 00:12:38,958 - De verdad que Fernanda está en un plan que no puedo creerlo. 531 00:12:38,958 --> 00:12:39,292 532 00:12:39,292 --> 00:12:42,262 - Lo malo fue que se haya metido con mi papá. 533 00:12:42,262 --> 00:12:42,295 534 00:12:42,295 --> 00:12:46,399 Yo creo que por eso la veíamos con recelo, ¿no? 535 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 536 00:12:48,101 --> 00:12:51,371 - Oye, ¿y si fue mi papá el que la enredó? 537 00:12:51,371 --> 00:12:51,404 538 00:12:51,404 --> 00:12:54,507 Fernanda no ha tenido una vida nada fácil. 539 00:12:54,507 --> 00:12:54,541 540 00:12:54,541 --> 00:12:57,811 Acuérdate cómo trataba a mi papá mi mamá. 541 00:12:57,811 --> 00:12:57,844 542 00:12:57,844 --> 00:13:00,046 - ¡Cállate, histérica insoportable! 543 00:13:00,046 --> 00:13:02,349 - ¡Alfredo, no me hables así, por Dios! 544 00:13:02,349 --> 00:13:02,382 545 00:13:02,382 --> 00:13:06,686 - ¡Eres repugnante! ¡No hay quien te aguante! 546 00:13:06,686 --> 00:13:06,720 547 00:13:06,720 --> 00:13:09,556 - Alfredo, por favor, por lo que más quieras... 548 00:13:09,556 --> 00:13:09,589 549 00:13:09,589 --> 00:13:14,227 - ¡No te aguantas ni a ti misma! 550 00:13:14,227 --> 00:13:15,328 551 00:13:15,328 --> 00:13:18,064 - Siempre le dio una vida de perros. 552 00:13:18,064 --> 00:13:20,834 [***] 553 00:13:20,834 --> 00:13:23,937 554 00:13:23,937 --> 00:13:26,072 - Nos estamos. 555 00:13:26,072 --> 00:13:26,106 556 00:13:26,106 --> 00:13:27,407 Mañana a primera hora 557 00:13:27,407 --> 00:13:27,440 558 00:13:27,440 --> 00:13:29,642 me imagino que vamos a tener el billete listo. 559 00:13:29,642 --> 00:13:29,676 560 00:13:29,676 --> 00:13:31,711 Ay, la vida que me espera. 561 00:13:31,711 --> 00:13:31,745 562 00:13:31,745 --> 00:13:35,248 Primero una buena rumba con los brothers Rafita, Mao. 563 00:13:35,248 --> 00:13:35,281 564 00:13:35,281 --> 00:13:37,584 - En vez de estar pensando en fiestas, 565 00:13:37,584 --> 00:13:37,617 566 00:13:37,617 --> 00:13:39,486 debería de estar encontrando a Ana. 567 00:13:39,486 --> 00:13:39,519 568 00:13:39,519 --> 00:13:42,389 Eso es lo que debería hacer. 569 00:13:42,389 --> 00:13:42,422 570 00:13:42,422 --> 00:13:47,727 [***] 571 00:13:47,727 --> 00:13:54,100 572 00:13:54,100 --> 00:13:56,736 - Ya te habías tardado, mi reina. 573 00:13:56,736 --> 00:13:56,770 574 00:13:56,770 --> 00:13:59,105 - ¿Qué haces aquí? 575 00:13:59,105 --> 00:13:59,139 576 00:13:59,139 --> 00:14:01,875 - Esperarte, ¿qué más? 577 00:14:01,875 --> 00:14:01,908 578 00:14:01,908 --> 00:14:03,576 - Fui muy clara contigo. 579 00:14:03,576 --> 00:14:03,610 580 00:14:03,610 --> 00:14:05,879 Te dije que no te quería volver a ver. 581 00:14:05,879 --> 00:14:05,912 582 00:14:05,912 --> 00:14:09,516 - Tania, por favor, deja de estar peleando 583 00:14:09,516 --> 00:14:09,549 584 00:14:09,549 --> 00:14:11,785 y mejor vamos a tu departamento, ¿sí? 585 00:14:11,785 --> 00:14:11,818 586 00:14:11,818 --> 00:14:14,187 Mira, además tengo un regalito 587 00:14:14,187 --> 00:14:14,220 588 00:14:14,220 --> 00:14:17,057 que estoy seguro que te va a encantar. 589 00:14:17,057 --> 00:14:17,090 590 00:14:17,090 --> 00:14:20,393 - Hum-hum, eso ya no va a volver a pasar. 591 00:14:20,393 --> 00:14:20,427 592 00:14:20,427 --> 00:14:24,564 [***] 593 00:14:24,564 --> 00:14:25,565 594 00:14:25,565 --> 00:14:27,801 - ¿Ya lo ves, mi reina? 595 00:14:27,801 --> 00:14:27,834 596 00:14:27,834 --> 00:14:30,870 Por algo dicen que no es bueno decir "nunca", 597 00:14:30,870 --> 00:14:30,904 598 00:14:30,904 --> 00:14:32,972 porque siempre llega. 599 00:14:32,972 --> 00:14:34,074 600 00:14:34,074 --> 00:14:36,076 Servida, mamacita. 601 00:14:36,076 --> 00:14:38,144 ¿Y sabes qué es lo mejor? 602 00:14:38,144 --> 00:14:38,178 603 00:14:38,178 --> 00:14:40,647 Que no me tienes que dar ni propina. 604 00:14:40,647 --> 00:14:41,147 605 00:14:41,147 --> 00:14:48,822 [***] 606 00:14:48,822 --> 00:14:51,491 607 00:14:51,491 --> 00:14:53,727 - Bueno, Fermín y su esposa pueden venir aquí... 608 00:14:53,727 --> 00:14:53,760 609 00:14:53,760 --> 00:14:56,830 - Eh, eh, un momento, momento, momento... 610 00:14:56,830 --> 00:14:56,863 611 00:14:56,863 --> 00:14:58,098 - ¿Qué? 612 00:14:58,098 --> 00:15:00,500 - ¿Qué pasa si Fernanda te vuelve a buscar 613 00:15:00,500 --> 00:15:00,533 614 00:15:00,533 --> 00:15:02,035 como lo hizo en el hotel? 615 00:15:02,035 --> 00:15:03,503 - Bueno, aquí primero tienen que llamarte de Recepción 616 00:15:03,503 --> 00:15:03,536 617 00:15:03,536 --> 00:15:04,904 para dejarla pasar. 618 00:15:04,904 --> 00:15:04,938 619 00:15:04,938 --> 00:15:07,507 Fermín pudo haber venido a lavarme el coche, no sé. 620 00:15:07,507 --> 00:15:07,540 621 00:15:07,540 --> 00:15:10,477 Digo, si se lo encuentra en el lobby tiene una buena excusa. 622 00:15:10,477 --> 00:15:10,510 623 00:15:10,510 --> 00:15:12,512 - Sí. - Ah. 624 00:15:12,512 --> 00:15:12,545 625 00:15:12,545 --> 00:15:15,048 - Mira, a los que quiero invitar, antes de que te vayas, 626 00:15:15,048 --> 00:15:17,517 es a Sebastián con su novia. 627 00:15:17,517 --> 00:15:17,550 628 00:15:17,550 --> 00:15:18,651 Me da buena vibra. 629 00:15:18,651 --> 00:15:18,685 630 00:15:18,685 --> 00:15:20,053 Me gustaría hacer amistad con ellos. 631 00:15:20,053 --> 00:15:22,155 - Bueno, bueno, vamos a inventarnos algo... 632 00:15:22,155 --> 00:15:22,188 633 00:15:22,188 --> 00:15:22,922 algo diferente. 634 00:15:22,922 --> 00:15:22,956 635 00:15:22,956 --> 00:15:24,858 Una noche de tequila... 636 00:15:24,858 --> 00:15:24,891 637 00:15:24,891 --> 00:15:27,494 - Una cenita, una cenita tranquila. 638 00:15:27,494 --> 00:15:27,527 639 00:15:27,527 --> 00:15:28,862 Yo cocino. 640 00:15:28,862 --> 00:15:28,895 641 00:15:28,895 --> 00:15:32,165 - Sí, pero mañana, porque hoy estás muy ocupado. 642 00:15:32,165 --> 00:15:32,198 643 00:15:32,198 --> 00:15:34,768 Ocupadísimo, ocupadísimo. 644 00:15:34,768 --> 00:15:34,801 645 00:15:34,801 --> 00:15:39,072 - Voy con calma, con calma... sí. 646 00:15:39,072 --> 00:15:39,472 647 00:15:39,472 --> 00:15:40,807 - Ya te prometí 648 00:15:40,807 --> 00:15:40,840 649 00:15:40,840 --> 00:15:42,075 que no voy a hacer comentarios de eso con nadie. 650 00:15:42,075 --> 00:15:44,177 Ya deja de andarme moliendo. 651 00:15:44,177 --> 00:15:44,210 652 00:15:44,210 --> 00:15:45,812 - Pero al Fermín le pareció bien sospechoso 653 00:15:45,812 --> 00:15:45,845 654 00:15:45,845 --> 00:15:47,280 que te pusieras a interrogarlo. 655 00:15:47,280 --> 00:15:47,313 656 00:15:47,313 --> 00:15:50,517 - Yo solo le pregunté por sus amigos... muy casual. 657 00:15:50,517 --> 00:15:50,550 658 00:15:50,550 --> 00:15:53,219 Ese morro anda viendo moros con tranchetes por todos lados. 659 00:15:53,219 --> 00:15:53,253 660 00:15:53,253 --> 00:15:55,355 - Shhh. - Ay, chicas, ¿agua? 661 00:15:55,355 --> 00:15:55,388 662 00:15:55,388 --> 00:15:56,723 - Señora Brenda, sí. 663 00:15:56,723 --> 00:15:56,756 664 00:15:56,756 --> 00:15:58,525 En el refri hay unas botellas. Yo ahora le llevo. 665 00:15:58,525 --> 00:15:58,558 666 00:15:58,558 --> 00:15:59,659 - Gracias. 667 00:15:59,659 --> 00:15:59,693 668 00:15:59,693 --> 00:16:00,860 - Disculpe, señora Brenda. - Dígame. 669 00:16:00,860 --> 00:16:00,894 670 00:16:00,894 --> 00:16:04,164 - Tengo algo que quiero darle. - Claro. 671 00:16:04,164 --> 00:16:05,598 672 00:16:05,598 --> 00:16:10,036 - Encontré esto en el cuarto de Alonso tirados bajo la cama. 673 00:16:10,036 --> 00:16:11,304 Se los lavé. 674 00:16:11,304 --> 00:16:11,338 675 00:16:11,338 --> 00:16:14,841 - ¿Y qué te hace pensar que son mías, Claudia? 676 00:16:14,841 --> 00:16:14,874 677 00:16:14,874 --> 00:16:17,043 - Pues son idénticas a las suyas. 678 00:16:17,043 --> 00:16:17,077 679 00:16:17,077 --> 00:16:19,746 - Ni que fuera la única en el mundo que las tiene. 680 00:16:19,746 --> 00:16:19,779 681 00:16:19,779 --> 00:16:23,316 No sé, tíralas o dáselas a Alonso para que se las coma. 682 00:16:23,316 --> 00:16:23,350 683 00:16:23,350 --> 00:16:26,186 Yo misma voy por el agua, chicas. 684 00:16:26,186 --> 00:16:26,219 685 00:16:26,219 --> 00:16:32,192 [***] 686 00:16:32,192 --> 00:16:34,928 687 00:16:34,928 --> 00:16:36,496 - Vivir aquí ha sido un cambio radical 688 00:16:36,496 --> 00:16:36,529 689 00:16:36,529 --> 00:16:40,100 a lo que había sido nuestras vidas desde que nos conocimos. 690 00:16:40,100 --> 00:16:40,133 691 00:16:40,133 --> 00:16:42,102 - ¿Me lo estás diciendo o me estás preguntando? 692 00:16:42,102 --> 00:16:42,135 693 00:16:42,135 --> 00:16:45,405 - No, te lo estoy diciendo. - Ok. 694 00:16:45,405 --> 00:16:45,438 695 00:16:45,438 --> 00:16:51,111 - Y, bueno, el regresar acá a mi casa con mi familia 696 00:16:51,111 --> 00:16:51,144 697 00:16:51,144 --> 00:16:53,346 me hizo darme cuenta 698 00:16:53,346 --> 00:16:53,380 699 00:16:53,380 --> 00:16:57,283 de que tú eres lo único bueno que tengo. 700 00:16:57,283 --> 00:16:57,317 701 00:16:57,317 --> 00:17:01,755 Lo más bonito y lo más puro. 702 00:17:01,755 --> 00:17:01,788 703 00:17:01,788 --> 00:17:03,490 - Ay. 704 00:17:03,490 --> 00:17:07,293 705 00:17:07,293 --> 00:17:11,798 - Moni, tú eres lo que le da sentido a mi vida... 706 00:17:11,798 --> 00:17:11,831 707 00:17:11,831 --> 00:17:14,701 y no quisiera perderte nunca. 708 00:17:14,701 --> 00:17:14,734 709 00:17:14,734 --> 00:17:20,907 [***] 710 00:17:20,907 --> 00:17:24,477 711 00:17:24,477 --> 00:17:27,714 Mónica Rodríguez... 712 00:17:27,714 --> 00:17:27,747 713 00:17:27,747 --> 00:17:30,817 ¿aceptarías ser mi esposa? 714 00:17:30,817 --> 00:17:30,850 715 00:17:30,850 --> 00:17:34,054 Es lo que más deseo en este mundo. 716 00:17:34,054 --> 00:17:34,521 717 00:17:34,521 --> 00:17:36,556 - Siempre nos hemos llevado de maravilla 718 00:17:36,556 --> 00:17:36,589 719 00:17:36,589 --> 00:17:38,558 y eso no tiene por qué cambiar. 720 00:17:38,558 --> 00:17:38,591 721 00:17:38,591 --> 00:17:40,326 - Cambié, porque tú lo quisiste. 722 00:17:40,326 --> 00:17:40,360 723 00:17:40,360 --> 00:17:43,163 - Ya, por favor, ¿eh? 724 00:17:43,163 --> 00:17:43,196 725 00:17:43,196 --> 00:17:45,598 Olvidemos los pequeños incidentes que hemos tenido 726 00:17:45,598 --> 00:17:45,632 727 00:17:45,632 --> 00:17:49,436 y que todo vuelva a ser como antes, ¿hum? 728 00:17:49,436 --> 00:17:52,772 729 00:17:52,772 --> 00:17:56,142 Un pequeño regalito que te compré para hacer las paces. 730 00:17:56,142 --> 00:17:56,176 731 00:17:56,176 --> 00:17:59,479 - ¿Acaso crees que todo lo puedes arreglar con regalos? 732 00:17:59,479 --> 00:17:59,512 733 00:17:59,512 --> 00:18:02,816 - Ya sé que no, pero... 734 00:18:02,816 --> 00:18:02,849 735 00:18:02,849 --> 00:18:05,652 para quitarnos el mal sabor de boca. 736 00:18:05,652 --> 00:18:05,685 737 00:18:05,685 --> 00:18:09,522 Anda, sé feliz. 738 00:18:09,522 --> 00:18:10,523 739 00:18:10,523 --> 00:18:13,460 - ¿Te gusta? - Hum. 740 00:18:13,460 --> 00:18:13,493 741 00:18:13,493 --> 00:18:16,563 - Está bonito, ¿verdad, eh? 742 00:18:16,563 --> 00:18:17,497 743 00:18:17,497 --> 00:18:20,033 Haz feliz a papá. 744 00:18:20,033 --> 00:18:20,066 745 00:18:20,066 --> 00:18:22,836 [***] 746 00:18:22,836 --> 00:18:25,739 747 00:18:25,739 --> 00:18:30,076 *] 748 00:18:30,076 --> 00:18:34,047 749 00:18:34,047 --> 00:18:37,050 - En serio que este depa está muy perro, brother. 750 00:18:37,050 --> 00:18:38,818 Ha de costar un billete. 751 00:18:38,818 --> 00:18:38,852 752 00:18:38,852 --> 00:18:41,054 - No, eso es lo mejor de todo. 753 00:18:41,054 --> 00:18:45,425 Lo conseguí en un precio que ni te imaginas. 754 00:18:45,425 --> 00:18:45,458 755 00:18:45,458 --> 00:18:47,093 - Me da mucho gusto que te vaya bien. 756 00:18:47,093 --> 00:18:47,127 757 00:18:47,127 --> 00:18:49,195 Me siento muy orgulloso de ti, hermano. 758 00:18:49,195 --> 00:18:49,229 759 00:18:49,229 --> 00:18:50,397 Mírame a mí. 760 00:18:50,397 --> 00:18:50,430 761 00:18:50,430 --> 00:18:52,932 Erika y yo trabajamos como desesperados 762 00:18:52,932 --> 00:18:52,966 763 00:18:52,966 --> 00:18:54,367 y todavía me faltan muchos años 764 00:18:54,367 --> 00:18:54,401 765 00:18:54,401 --> 00:18:56,670 para pagar la hipoteca de la casa. 766 00:18:56,670 --> 00:18:56,703 767 00:18:56,703 --> 00:19:00,273 Pero con lo que han subido los intereses, ni te cuento. 768 00:19:00,273 --> 00:19:00,306 769 00:19:00,306 --> 00:19:03,576 - Esa es una de las cosas de las que quiero hablarte. 770 00:19:03,576 --> 00:19:03,610 771 00:19:03,610 --> 00:19:06,046 Voy a pagar todo lo que debas. 772 00:19:06,046 --> 00:19:06,079 773 00:19:06,079 --> 00:19:07,714 - No, hombre, chapulín, no. 774 00:19:07,714 --> 00:19:07,747 775 00:19:07,747 --> 00:19:11,117 - Eso es lo menos que puedo hacer. 776 00:19:11,117 --> 00:19:11,151 777 00:19:11,151 --> 00:19:15,121 Además... cuidaron a mi abuela. 778 00:19:15,121 --> 00:19:15,155 779 00:19:15,155 --> 00:19:18,458 [***] 780 00:19:18,458 --> 00:19:20,260 781 00:19:20,260 --> 00:19:24,597 - Ah... es el anillo más bonito que he visto en mi vida. 782 00:19:24,597 --> 00:19:25,031 783 00:19:25,031 --> 00:19:27,033 - Me alegra que te haya gustado. 784 00:19:27,033 --> 00:19:30,270 Pero no me has dado una respuesta. 785 00:19:30,270 --> 00:19:30,303 786 00:19:30,303 --> 00:19:33,239 - ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres? 787 00:19:33,239 --> 00:19:33,273 788 00:19:33,273 --> 00:19:36,276 - ¿Y todavía me lo preguntas? Por supuesto que sí, Moni. 789 00:19:36,276 --> 00:19:36,309 790 00:19:36,309 --> 00:19:37,544 Y si vas a vivir aquí, 791 00:19:37,544 --> 00:19:37,577 792 00:19:37,577 --> 00:19:40,046 ya tiene que ser como parte de la familia. 793 00:19:40,046 --> 00:19:40,080 794 00:19:40,080 --> 00:19:41,815 Quiero que seas mi esposa. 795 00:19:41,815 --> 00:19:41,848 796 00:19:41,848 --> 00:19:43,116 Y también ya quiero 797 00:19:43,116 --> 00:19:43,149 798 00:19:43,149 --> 00:19:44,718 que te vayas a vivir a la casa grande conmigo, 799 00:19:44,718 --> 00:19:44,751 800 00:19:44,751 --> 00:19:48,788 a mi cuarto, como toda una señora Del Pino. 801 00:19:48,788 --> 00:19:48,822 802 00:19:48,822 --> 00:19:51,791 - Sebastián, tú eres lo único que yo tengo en esta vida. 803 00:19:51,791 --> 00:19:51,825 804 00:19:51,825 --> 00:19:55,729 Por supuesto que me encantaría ser tu esposa. 805 00:19:55,729 --> 00:19:56,129 806 00:19:56,129 --> 00:20:02,168 [***] 807 00:20:02,168 --> 00:20:09,275 808 00:20:09,275 --> 00:20:11,511 - Hey. 809 00:20:11,511 --> 00:20:13,279 810 00:20:13,279 --> 00:20:16,116 ¿Qué tienes? Estás... 811 00:20:16,116 --> 00:20:16,149 812 00:20:16,149 --> 00:20:19,019 Estás como rara, como como pensativa, 813 00:20:19,019 --> 00:20:19,052 814 00:20:19,052 --> 00:20:20,186 como en otro mundo. 815 00:20:20,186 --> 00:20:20,220 816 00:20:20,220 --> 00:20:22,288 ¿Qué te pasa? 817 00:20:22,288 --> 00:20:23,656 818 00:20:23,656 --> 00:20:26,092 - Son cosas tontas que hago. 819 00:20:26,092 --> 00:20:26,126 820 00:20:26,126 --> 00:20:30,030 Perdóname, no te fijes. 821 00:20:30,030 --> 00:20:31,865 822 00:20:31,865 --> 00:20:33,800 - ¿No te da alegría verme? 823 00:20:33,800 --> 00:20:33,833 824 00:20:33,833 --> 00:20:35,335 - Más de lo que te puedes imaginar. 825 00:20:35,335 --> 00:20:35,368 826 00:20:35,368 --> 00:20:38,071 - Y entonces? 827 00:20:38,071 --> 00:20:40,006 828 00:20:40,006 --> 00:20:44,277 A ver, tú puedes confiar en mí, 829 00:20:44,277 --> 00:20:44,310 830 00:20:44,310 --> 00:20:46,479 y pase lo que pase, puedes hablar las cosas, 831 00:20:46,479 --> 00:20:46,513 832 00:20:46,513 --> 00:20:48,381 me puedes contar, 833 00:20:48,381 --> 00:20:48,415 834 00:20:48,415 --> 00:20:50,884 puedes tener la confianza de decirme. 835 00:20:50,884 --> 00:20:50,917 836 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 ¿Qué tienes? 837 00:20:53,253 --> 00:20:54,220 838 00:20:54,220 --> 00:20:57,824 - Es que... es que me da tanta vergüenza. 839 00:20:57,824 --> 00:20:57,857 840 00:20:57,857 --> 00:21:00,727 [***] 841 00:21:00,727 --> 00:21:02,495 842 00:21:02,495 --> 00:21:05,298 - Bueno, lo importante es que con el embarazo, 843 00:21:05,298 --> 00:21:05,331 844 00:21:05,331 --> 00:21:08,301 mi papá se medio tranquilizó. 845 00:21:08,301 --> 00:21:08,335 846 00:21:08,335 --> 00:21:11,371 No es que se haya alegrado mucho, ¿no? 847 00:21:11,371 --> 00:21:11,404 848 00:21:11,404 --> 00:21:12,839 Al contrario. 849 00:21:12,839 --> 00:21:12,872 850 00:21:12,872 --> 00:21:17,677 - Y si la inseminación que te hicieron no funciona... 851 00:21:17,677 --> 00:21:17,711 852 00:21:17,711 --> 00:21:19,979 ¿qué vamos a hacer? 853 00:21:19,979 --> 00:21:20,080 854 00:21:20,080 --> 00:21:23,483 - Pues... le decimos que lo perdí, ¿no? 855 00:21:23,483 --> 00:21:23,516 856 00:21:23,516 --> 00:21:24,851 ¿Qué más? 857 00:21:24,851 --> 00:21:24,884 858 00:21:24,884 --> 00:21:27,153 - Y dile a tu mamá que te ayude. 859 00:21:27,153 --> 00:21:27,187 860 00:21:27,187 --> 00:21:29,923 Ella es la única que medio lo pone bajo control. 861 00:21:29,923 --> 00:21:29,956 862 00:21:29,956 --> 00:21:31,791 - Hum. 863 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 864 00:21:33,793 --> 00:21:39,232 - Gabriel, ¿tú sabías que tu papá tiene un medio hermano? 865 00:21:39,232 --> 00:21:42,602 866 00:21:42,602 --> 00:21:45,839 - De verdad que a ti ni quién te entienda, Erika. 867 00:21:45,839 --> 00:21:45,872 868 00:21:45,872 --> 00:21:48,208 Primero estabas bien enojada con Fermín 869 00:21:48,208 --> 00:21:48,241 870 00:21:48,241 --> 00:21:49,676 y hasta lo ibas a correr de la casa, 871 00:21:49,676 --> 00:21:49,709 872 00:21:49,709 --> 00:21:51,411 que porque salía con sus amigos. 873 00:21:51,411 --> 00:21:51,444 874 00:21:51,444 --> 00:21:54,180 Y ahorita estás de lo más contenta. 875 00:21:54,180 --> 00:21:54,214 876 00:21:54,214 --> 00:21:56,416 - Porque ya me di cuenta que es gente decente. 877 00:21:56,416 --> 00:21:56,449 878 00:21:56,449 --> 00:21:58,785 Y, además, no anda metido en líos de viejas. 879 00:21:58,785 --> 00:21:58,818 880 00:21:58,818 --> 00:22:00,420 - Hum. 881 00:22:00,420 --> 00:22:00,453 882 00:22:00,453 --> 00:22:04,791 Oye, mana, que te presente uno, a ver si ya te ligas a alguien. 883 00:22:04,791 --> 00:22:04,824 884 00:22:04,824 --> 00:22:07,961 - Ay, ya me irá a llegar mi príncipe. 885 00:22:07,961 --> 00:22:08,061 886 00:22:08,061 --> 00:22:13,566 - Oigan, se traen un desmadre en la constructora que ni les digo. 887 00:22:13,566 --> 00:22:13,600 888 00:22:13,600 --> 00:22:17,904 Ay, no sé si debería contarles, pero ahí les va el chisme. 889 00:22:17,904 --> 00:22:17,937 890 00:22:17,937 --> 00:22:19,205 Siéntense. 891 00:22:19,205 --> 00:22:19,239 892 00:22:19,239 --> 00:22:24,244 Eso sí, piquito de cera, no vayan a decir nada. 893 00:22:24,244 --> 00:22:24,277 894 00:22:24,277 --> 00:22:29,783 Pues resulta que mañana van a pagar el rescate de Ana. 895 00:22:29,783 --> 00:22:29,816 896 00:22:29,816 --> 00:22:32,218 [***] 897 00:22:32,218 --> 00:22:32,252 898 00:22:32,252 --> 00:22:33,653 - ¿Entonces solo tu abuela sabía 899 00:22:33,653 --> 00:22:33,687 900 00:22:33,687 --> 00:22:36,489 que don Alfredo le robó el dinero a su medio hermano? 901 00:22:36,489 --> 00:22:36,523 902 00:22:36,523 --> 00:22:38,558 - Al menos eso es lo que dice Fernanda. 903 00:22:38,558 --> 00:22:38,591 904 00:22:38,591 --> 00:22:41,928 - Pero lo lógico sería que el Beltrán ese 905 00:22:41,928 --> 00:22:41,961 906 00:22:41,961 --> 00:22:43,296 se quisiera vengar de él. 907 00:22:43,296 --> 00:22:43,329 908 00:22:43,329 --> 00:22:44,998 Pero tu abuela ni vela en el entierro. 909 00:22:44,998 --> 00:22:45,098 910 00:22:45,098 --> 00:22:47,267 Aunque lo haya sabido, ¿ella qué? 911 00:22:47,267 --> 00:22:47,300 912 00:22:47,300 --> 00:22:49,302 - Eso es lo mismo que quisiera saber yo. 913 00:22:49,302 --> 00:22:49,336 914 00:22:49,336 --> 00:22:53,606 Y, créeme, lo voy a averiguar, ya te dije, al precio que sea. 915 00:22:53,606 --> 00:22:53,640 916 00:22:53,640 --> 00:22:56,876 [***] 917 00:22:56,876 --> 00:22:57,510 918 00:22:57,510 --> 00:23:01,281 - Me siento la mujer más asquerosa del mundo. 919 00:23:01,281 --> 00:23:01,314 920 00:23:01,314 --> 00:23:03,283 Y no sé por qué lo permito, 921 00:23:03,283 --> 00:23:03,316 922 00:23:03,316 --> 00:23:06,586 pero va más allá de mis fuerzas evitarlo. 923 00:23:06,586 --> 00:23:06,619 924 00:23:06,619 --> 00:23:11,057 [***] 925 00:23:11,057 --> 00:23:11,324 926 00:23:11,324 --> 00:23:14,194 - No sé. De pronto... 927 00:23:14,194 --> 00:23:14,227 928 00:23:14,227 --> 00:23:17,364 estás muy enamorada. 929 00:23:17,364 --> 00:23:17,397 930 00:23:17,397 --> 00:23:21,067 - No, lo estuve hasta que me di cuenta 931 00:23:21,067 --> 00:23:24,471 de quién era Alonso en realidad. 932 00:23:24,471 --> 00:23:24,504 933 00:23:24,504 --> 00:23:28,942 Pero me domina de una manera que no te puedo explicar. 934 00:23:28,942 --> 00:23:28,975 935 00:23:28,975 --> 00:23:34,981 [***] 936 00:23:34,981 --> 00:23:35,715 937 00:23:35,715 --> 00:23:38,551 - No sé qué decirte. 938 00:23:38,551 --> 00:23:38,585 939 00:23:38,585 --> 00:23:41,087 Estoy en choque. 940 00:23:41,087 --> 00:23:43,323 - Marcelo, es que de verdad, yo quiero que tú sepas... 941 00:23:43,323 --> 00:23:43,356 942 00:23:43,356 --> 00:23:45,525 - Oye, ¿sabes qué? 943 00:23:45,525 --> 00:23:45,558 944 00:23:45,558 --> 00:23:49,562 Soy la persona menos indicada para que hables de estos temas. 945 00:23:49,562 --> 00:23:50,430 946 00:23:50,430 --> 00:23:52,699 No sé, creo que... 947 00:23:52,699 --> 00:23:52,732 948 00:23:52,732 --> 00:23:56,202 deberías hablarlo con un psicólogo que te escuche, 949 00:23:56,202 --> 00:23:56,236 950 00:23:56,236 --> 00:24:00,407 que te aconseje, que te entienda, 951 00:24:00,407 --> 00:24:00,440 952 00:24:00,440 --> 00:24:03,877 y no con la persona que viajó desde otro país 953 00:24:03,877 --> 00:24:03,910 954 00:24:03,910 --> 00:24:06,713 para compartir contigo y para estar contigo en este momento. 955 00:24:06,713 --> 00:24:06,746 956 00:24:06,746 --> 00:24:09,516 No me parece justo. 957 00:24:09,516 --> 00:24:09,549 958 00:24:09,549 --> 00:24:14,254 [***] 959 00:24:14,254 --> 00:24:14,287 960 00:24:14,287 --> 00:24:17,223 - Yo la verdad sigo muy confundido 961 00:24:17,223 --> 00:24:17,257 962 00:24:17,257 --> 00:24:19,059 en lo que se refiere a Fernanda. 963 00:24:19,059 --> 00:24:22,595 - Si Fernanda no es la culpable, es Beltrán. 964 00:24:22,595 --> 00:24:22,629 965 00:24:22,629 --> 00:24:26,232 - Y los mensajes de Beltrán que Ana vio en su celular, ¿qué? 966 00:24:26,232 --> 00:24:26,266 967 00:24:26,266 --> 00:24:29,202 - Lamentablemente, a Ana no podemos creerle nada. 968 00:24:29,202 --> 00:24:29,235 969 00:24:29,235 --> 00:24:31,071 Hasta Marcelo me lo dijo. 970 00:24:31,071 --> 00:24:31,104 971 00:24:31,104 --> 00:24:34,341 Ana ni siquiera es capaz de distinguir entre la realidad 972 00:24:34,341 --> 00:24:34,374 973 00:24:34,374 --> 00:24:36,743 y lo que alucina. 974 00:24:36,743 --> 00:24:36,776 975 00:24:36,776 --> 00:24:41,548 - ¿Y piensas usar a Fernanda para seguir averiguando cosas? 976 00:24:41,548 --> 00:24:41,581 977 00:24:41,581 --> 00:24:45,085 - Tengo que aprovechar la... confianza que me tiene. 978 00:24:45,085 --> 00:24:46,920 - Ah, confianza. 979 00:24:46,920 --> 00:24:46,953 980 00:24:46,953 --> 00:24:48,755 Yo creo que es calentura, carnal. 981 00:24:48,755 --> 00:24:48,788 982 00:24:48,788 --> 00:24:51,224 Pero pues ¿a quién le dan pan que llore? 983 00:24:51,224 --> 00:24:51,257 984 00:24:51,257 --> 00:24:54,728 Suponiendo que Fernanda fue la asesina de tu abuela, 985 00:24:54,728 --> 00:24:54,761 986 00:24:54,761 --> 00:24:57,097 de tu abuela, 987 00:24:57,097 --> 00:24:57,130 988 00:24:57,130 --> 00:25:00,100 ¿serías capaz de acostarte con ella? 989 00:25:00,100 --> 00:25:00,133 990 00:25:00,133 --> 00:25:02,302 [***] 991 00:25:02,302 --> 00:25:05,505 992 00:25:05,505 --> 00:25:09,709 a musical *] 993 00:25:09,709 --> 00:25:10,410 994 00:25:10,410 --> 00:25:13,646 - Según esto, don Alfredo no quería pagar el rescate 995 00:25:13,646 --> 00:25:13,680 996 00:25:13,680 --> 00:25:16,316 y fueron Elisa y Fernanda las que presionaron. 997 00:25:16,316 --> 00:25:16,349 998 00:25:16,349 --> 00:25:19,352 - Hum, pues miren nada más. 999 00:25:19,352 --> 00:25:19,386 1000 00:25:19,386 --> 00:25:22,188 - ¿Cómo? ¿Ustedes no sabían? 1001 00:25:22,188 --> 00:25:22,222 1002 00:25:22,222 --> 00:25:25,625 ¿No escucharon nada en la casa? 1003 00:25:25,625 --> 00:25:25,658 1004 00:25:25,658 --> 00:25:27,894 - No, no. 1005 00:25:27,894 --> 00:25:28,395 1006 00:25:28,395 --> 00:25:30,830 - Por cierto, no les había contado. 1007 00:25:30,830 --> 00:25:30,864 1008 00:25:30,864 --> 00:25:35,468 Fernanda quedó de regalarme ropita que ya no usa. 1009 00:25:35,468 --> 00:25:35,502 1010 00:25:35,502 --> 00:25:37,070 Pensé que me la iba a llevar hoy. 1011 00:25:37,070 --> 00:25:37,103 1012 00:25:37,103 --> 00:25:41,641 Pero bueno, supongo que con todo este merequetengue, ya no pudo. 1013 00:25:41,641 --> 00:25:41,675 1014 00:25:41,675 --> 00:25:45,211 - Hum, vestida como ella, vas a parecer su doble. 1015 00:25:45,211 --> 00:25:45,245 1016 00:25:45,245 --> 00:25:47,580 - Y no vaya a ser que don Alfredo te confunda 1017 00:25:47,580 --> 00:25:47,614 1018 00:25:47,614 --> 00:25:49,382 y venga y te haga tu riquito. 1019 00:25:49,382 --> 00:25:49,416 1020 00:25:49,416 --> 00:25:51,584 Asco. 1021 00:25:51,584 --> 00:25:51,618 1022 00:25:51,618 --> 00:25:55,689 [***] 1023 00:25:55,689 --> 00:25:55,722 1024 00:25:55,722 --> 00:26:00,794 [***] 1025 00:26:00,794 --> 00:26:02,095 1026 00:26:02,095 --> 00:26:11,638 [***] 1027 00:26:11,638 --> 00:26:13,907 1028 00:26:13,907 --> 00:26:16,209 - Ese hombre es un viejo degenerado. 1029 00:26:16,209 --> 00:26:16,242 1030 00:26:16,242 --> 00:26:18,745 Lo único en lo que piensa es en tener sexo. 1031 00:26:18,745 --> 00:26:18,778 1032 00:26:18,778 --> 00:26:21,181 - Bueno, tú sabías a lo que te enfrentabas 1033 00:26:21,181 --> 00:26:21,214 1034 00:26:21,214 --> 00:26:22,782 cuando te casaste con él. 1035 00:26:22,782 --> 00:26:22,816 1036 00:26:22,816 --> 00:26:26,753 - El otro día fue casi que capaz de violarme. 1037 00:26:26,753 --> 00:26:26,786 1038 00:26:26,786 --> 00:26:28,688 Claro, yo no quería tener intimidad con él 1039 00:26:28,688 --> 00:26:28,722 1040 00:26:28,722 --> 00:26:30,557 y él vino y me obligó. 1041 00:26:30,557 --> 00:26:30,590 1042 00:26:30,590 --> 00:26:34,427 Mirna, yo te lo juro que estoy harta, harta. 1043 00:26:34,427 --> 00:26:34,461 1044 00:26:34,461 --> 00:26:38,365 Y un día él me va a pagar todas las que me debe. 1045 00:26:38,365 --> 00:26:38,398 1046 00:26:38,398 --> 00:26:41,101 Yo le voy a prender candela a él 1047 00:26:41,101 --> 00:26:41,134 1048 00:26:41,134 --> 00:26:44,137 y a todos en esa maldita familia. 1049 00:26:44,137 --> 00:26:44,170 1050 00:26:44,170 --> 00:26:48,074 [***] 1051 00:26:48,074 --> 00:26:51,945 1052 00:26:51,945 --> 00:26:54,080 - Lamento que tengas que hacer esto sola. 1053 00:26:54,080 --> 00:26:56,282 - Tranquilo, todo va a estar bien. 1054 00:26:56,282 --> 00:26:56,316 1055 00:26:56,316 --> 00:26:59,753 - Bueno, vete, y cualquier cosa, avisa. 1056 00:26:59,753 --> 00:26:59,786 1057 00:26:59,786 --> 00:27:07,794 [***] 1058 00:27:07,794 --> 00:27:07,827 1059 00:27:07,827 --> 00:27:16,036 [***] 1060 00:27:16,036 --> 00:27:16,636 1061 00:27:16,636 --> 00:27:25,512 [***] 1062 00:27:25,512 --> 00:27:25,912 1063 00:27:25,912 --> 00:27:34,354 [***] 1064 00:27:34,354 --> 00:27:34,821 1065 00:27:34,821 --> 00:27:43,229 [***] 1066 00:27:43,229 --> 00:27:43,663 1067 00:27:43,663 --> 00:27:49,703 [***] 1068 00:27:49,703 --> 00:27:51,338 1069 00:27:51,338 --> 00:27:54,708 - Acabamos de verla. Vamos. 1070 00:27:54,708 --> 00:27:54,741 1071 00:27:54,741 --> 00:28:04,718 [***] 1072 00:28:04,718 --> 00:28:08,321 1073 00:28:08,321 --> 00:28:12,625 - Hasta que Fernanda no regrese, no voy a estar tranquilo. 1074 00:28:12,625 --> 00:28:12,659 1075 00:28:12,659 --> 00:28:15,228 - Solo tiene que arrojar el maletín por la ventana. 1076 00:28:15,228 --> 00:28:15,261 1077 00:28:15,261 --> 00:28:16,529 ¿Qué podría pasar? 1078 00:28:16,529 --> 00:28:16,563 1079 00:28:16,563 --> 00:28:18,198 - Con esa gente nunca se sabe. 1080 00:28:18,198 --> 00:28:18,231 1081 00:28:18,231 --> 00:28:21,634 - Si algo pasa, tú vas a tener la culpa. 1082 00:28:21,634 --> 00:28:21,668 1083 00:28:21,668 --> 00:28:24,404 - Es que es una locura esto que están haciendo. 1084 00:28:24,404 --> 00:28:24,437 1085 00:28:24,437 --> 00:28:27,540 ¡Qué manera de tirar el dinero, papá! 1086 00:28:27,540 --> 00:28:27,574 1087 00:28:27,574 --> 00:28:30,543 - Aquí están las acciones que cubren lo del rescate. 1088 00:28:30,543 --> 00:28:30,577 1089 00:28:30,577 --> 00:28:32,579 - Gracias. 1090 00:28:32,579 --> 00:28:32,612 1091 00:28:32,612 --> 00:28:36,049 ¿Y qué pensabas? ¿Que no te la iba a aceptar? 1092 00:28:36,049 --> 00:28:37,484 Pues te equivocas. 1093 00:28:37,484 --> 00:28:37,517 1094 00:28:37,517 --> 00:28:41,054 En mala hora repartí las acciones entre ustedes. 1095 00:28:41,054 --> 00:28:41,087 1096 00:28:41,087 --> 00:28:45,425 [***] 1097 00:28:45,425 --> 00:28:48,061 1098 00:28:48,061 --> 00:28:50,897 - Como comprenderás... 1099 00:28:50,897 --> 00:28:50,930 1100 00:28:50,930 --> 00:28:52,932 mi cita fue un completo desastre. 1101 00:28:52,932 --> 00:28:52,966 1102 00:28:52,966 --> 00:28:54,234 - Pobre chava, en verdad. 1103 00:28:54,234 --> 00:28:54,267 1104 00:28:54,267 --> 00:28:56,670 Es que lo que le hace ese imbécil no es justo. 1105 00:28:56,670 --> 00:28:56,703 1106 00:28:56,703 --> 00:29:00,407 - No, perdóname, pero ella se lo permite. 1107 00:29:00,407 --> 00:29:00,440 1108 00:29:00,440 --> 00:29:01,775 - No, pero quién sabe 1109 00:29:01,775 --> 00:29:01,808 1110 00:29:01,808 --> 00:29:03,777 cuántas cosas se le están pasando por su cabeza. 1111 00:29:03,777 --> 00:29:03,810 1112 00:29:03,810 --> 00:29:06,846 - Nah, a ella le gusta es el... 1113 00:29:06,846 --> 00:29:06,880 1114 00:29:06,880 --> 00:29:08,581 y seguro se lo debe estar haciendo así. 1115 00:29:08,581 --> 00:29:08,615 1116 00:29:08,615 --> 00:29:11,584 - A ver, si te lo contó y estaba tan decaída, 1117 00:29:11,584 --> 00:29:11,618 1118 00:29:11,618 --> 00:29:15,388 es porque le importas, ¿no? 1119 00:29:15,388 --> 00:29:15,422 1120 00:29:15,422 --> 00:29:18,358 ¿Qué vas a hacer? 1121 00:29:18,358 --> 00:29:18,391 1122 00:29:18,391 --> 00:29:21,361 - No sé, no sé, no sé... 1123 00:29:21,361 --> 00:29:21,394 1124 00:29:21,394 --> 00:29:23,630 Créeme que... 1125 00:29:23,630 --> 00:29:23,663 1126 00:29:23,663 --> 00:29:25,231 [Soplido] 1127 00:29:25,231 --> 00:29:25,265 1128 00:29:25,265 --> 00:29:28,468 lo que menos quiero en este momento es meterme en dramas. 1129 00:29:28,468 --> 00:29:28,501 1130 00:29:28,501 --> 00:29:31,504 [***] 1131 00:29:31,504 --> 00:29:34,507 1132 00:29:34,507 --> 00:29:42,916 [***] 1133 00:29:42,916 --> 00:29:43,450 1134 00:29:43,450 --> 00:29:51,758 [***] 1135 00:29:51,758 --> 00:29:52,258 1136 00:29:52,258 --> 00:30:00,166 [***] 1137 00:30:00,166 --> 00:30:00,567 1138 00:30:00,567 --> 00:30:05,839 [***] 1139 00:30:05,839 --> 00:30:06,940 1140 00:30:06,940 --> 00:30:08,108 - Quien haya pedido el rescate, 1141 00:30:08,108 --> 00:30:08,141 1142 00:30:08,141 --> 00:30:10,944 obviamente sabe que no secuestraron a Ana. 1143 00:30:10,944 --> 00:30:10,977 1144 00:30:10,977 --> 00:30:13,179 - O está aprovechando la oportunidad. 1145 00:30:13,179 --> 00:30:13,213 1146 00:30:13,213 --> 00:30:15,648 Los secuestradores nunca se comunicaron. 1147 00:30:15,648 --> 00:30:15,682 1148 00:30:15,682 --> 00:30:18,418 - No, no, no, esa ni se te fue, maestro. 1149 00:30:18,418 --> 00:30:18,451 1150 00:30:18,451 --> 00:30:21,121 Es ilógico que si secuestran a alguien no piden un rescate. 1151 00:30:21,121 --> 00:30:21,154 1152 00:30:21,154 --> 00:30:24,824 - Pues ni modo que pida el rescate yo, ¿no? 1153 00:30:24,824 --> 00:30:25,525 1154 00:30:25,525 --> 00:30:28,528 - Tienes que esperar a ver qué dice Fernanda. 1155 00:30:28,528 --> 00:30:29,829 1156 00:30:29,829 --> 00:30:37,637 [***] 1157 00:30:37,637 --> 00:30:38,238 1158 00:30:38,238 --> 00:30:47,213 [***] 1159 00:30:47,213 --> 00:30:50,984 1160 00:30:50,984 --> 00:30:52,052 - ¿Dónde estás? Te estoy esperando. 1161 00:30:52,052 --> 00:30:52,085 1162 00:30:52,085 --> 00:30:53,853 - Bueno, bueno, bueno, no puedo hablar. 1163 00:30:53,853 --> 00:30:53,887 1164 00:30:53,887 --> 00:30:56,523 [Tono en la línea] [Pitido] 1165 00:30:56,523 --> 00:30:56,556 1166 00:30:56,556 --> 00:30:58,825 Fernanda: Estoy con la policía. 1167 00:30:58,825 --> 00:31:02,595 1168 00:31:02,595 --> 00:31:05,465 Mirna, ven. 1169 00:31:05,465 --> 00:31:05,498 1170 00:31:05,498 --> 00:31:07,133 No puedo quedarme más que un segundo, ¿sí? 1171 00:31:07,133 --> 00:31:07,167 1172 00:31:07,167 --> 00:31:09,235 - Sí, no, yo también tengo que regresar ya. 1173 00:31:09,235 --> 00:31:09,269 1174 00:31:09,269 --> 00:31:11,571 Se me está haciendo tarde y tengo que volver a la tienda. 1175 00:31:11,571 --> 00:31:11,604 1176 00:31:11,604 --> 00:31:12,972 ¿Por qué no me llamaste para reunirnos...? 1177 00:31:12,972 --> 00:31:13,073 1178 00:31:13,073 --> 00:31:15,909 - No, no, no, Mirna, me urgía verte. 1179 00:31:15,909 --> 00:31:15,942 1180 00:31:15,942 --> 00:31:18,712 - Ok, siéntate. 1181 00:31:18,712 --> 00:31:18,745 1182 00:31:18,745 --> 00:31:20,613 ¿Qué pasa? 1183 00:31:20,613 --> 00:31:22,549 1184 00:31:22,549 --> 00:31:24,484 - Eso es una gran noticia. 1185 00:31:24,484 --> 00:31:24,517 1186 00:31:24,517 --> 00:31:26,886 - Sí, pero... shhh. Eres la única que sabe. 1187 00:31:26,886 --> 00:31:26,920 1188 00:31:26,920 --> 00:31:29,989 Hoy en la noche le vamos a echar el rollo a todos. 1189 00:31:29,989 --> 00:31:30,090 1190 00:31:30,090 --> 00:31:31,758 - Felicidades, Sebas. 1191 00:31:31,758 --> 00:31:31,791 1192 00:31:31,791 --> 00:31:36,096 Estoy segura que Mónica y tú van a ser muy, muy felices. 1193 00:31:36,096 --> 00:31:39,666 - Espero que más que tú y Roberto. 1194 00:31:39,666 --> 00:31:39,699 1195 00:31:39,699 --> 00:31:42,369 Aunque no lo digas, hay cosas que se notan. 1196 00:31:42,369 --> 00:31:43,103 1197 00:31:43,103 --> 00:31:47,507 - Yo sé, no debí de haberme casado con él. 1198 00:31:47,507 --> 00:31:47,540 1199 00:31:47,540 --> 00:31:50,777 Pero te juro que no sé en qué momento me dejé llevar así. 1200 00:31:50,777 --> 00:31:50,810 1201 00:31:50,810 --> 00:31:53,847 - Roberto es un gran hombre. - Sí. 1202 00:31:53,847 --> 00:31:53,880 1203 00:31:53,880 --> 00:31:55,548 - Pero yo no estoy enamorada de él. 1204 00:31:55,548 --> 00:31:55,582 1205 00:31:55,582 --> 00:31:59,019 [Toques] - Hola. ¿Se puede? 1206 00:31:59,019 --> 00:31:59,119 1207 00:31:59,119 --> 00:32:04,424 ** Puedo ser la razón. * 1208 00:32:04,424 --> 00:32:06,926 1209 00:32:06,926 --> 00:32:08,228 - "FE". 1210 00:32:08,228 --> 00:32:08,261 1211 00:32:08,261 --> 00:32:11,798 - Son nuestras iniciales. Un poco disimuladas. 1212 00:32:11,798 --> 00:32:12,499 1213 00:32:12,499 --> 00:32:16,736 ** Puedo ser esa razón. * 1214 00:32:16,736 --> 00:32:20,774 1215 00:32:20,774 --> 00:32:25,145 Tema musical *] 1216 00:32:25,145 --> 00:32:25,545 1217 00:32:25,545 --> 00:32:27,781 [Sonido del videojuego] 1218 00:32:27,781 --> 00:32:27,814 1219 00:32:27,814 --> 00:32:29,749 - Pero mira qué sorpresa. 1220 00:32:29,749 --> 00:32:29,783 1221 00:32:29,783 --> 00:32:32,285 Oye, no te esperaba por aquí, pero muchas gracias por venir. 1222 00:32:32,285 --> 00:32:32,318 1223 00:32:32,318 --> 00:32:33,887 [Quejido] 1224 00:32:33,887 --> 00:32:34,187 1225 00:32:34,187 --> 00:32:37,223 [***] 1226 00:32:37,223 --> 00:32:37,557 1227 00:32:37,557 --> 00:32:38,958 - No tengo tiempo de seguir hablando 1228 00:32:38,958 --> 00:32:38,992 1229 00:32:38,992 --> 00:32:40,527 ni de entrar en mayores explicaciones. 1230 00:32:40,527 --> 00:32:40,560 1231 00:32:40,560 --> 00:32:41,628 Pero tenía que verte, 1232 00:32:41,628 --> 00:32:41,661 1233 00:32:41,661 --> 00:32:43,630 porque necesito que me guardes esto. 1234 00:32:43,630 --> 00:32:43,663 1235 00:32:43,663 --> 00:32:48,134 Guárdalo como tu vida. Anda, guárdalo, por favor. 1236 00:32:48,134 --> 00:32:48,168 1237 00:32:48,168 --> 00:32:49,936 - ¿Qué hay aquí? 1238 00:32:49,936 --> 00:32:49,969 1239 00:32:49,969 --> 00:32:52,639 - Un millón y medio de dólares. 1240 00:32:52,639 --> 00:32:53,239 1241 00:32:53,239 --> 00:32:56,109 Es el rescate que iban a pagar para recuperar a Ana. 1242 00:32:56,109 --> 00:32:56,142 1243 00:32:56,142 --> 00:33:00,046 Con esto voy a poder buscar a mi hija. 1244 00:33:00,046 --> 00:33:02,782 [***] 1245 00:33:02,782 --> 00:33:02,816 1246 00:33:02,816 --> 00:33:06,553 - Raro hubiera sido que el viejo ese no se hubiera puesto 1247 00:33:06,553 --> 00:33:06,586 1248 00:33:06,586 --> 00:33:09,055 a hablar estupideces con Brenda. 1249 00:33:09,055 --> 00:33:09,089 1250 00:33:09,089 --> 00:33:12,559 - No, pues, yo quedé frío cuándo me contó. 1251 00:33:12,559 --> 00:33:12,592 1252 00:33:12,592 --> 00:33:14,060 - Pues empieza a entrar en calor, 1253 00:33:14,060 --> 00:33:16,563 porque a mí no me gusta hablar de esas cosas, ¿eh? 1254 00:33:16,563 --> 00:33:16,596 1255 00:33:16,596 --> 00:33:18,164 Que Adalberto escupa sapos, si quiere. 1256 00:33:18,164 --> 00:33:18,198 1257 00:33:18,198 --> 00:33:20,533 A mí no me importa eso. 1258 00:33:20,533 --> 00:33:20,567 1259 00:33:20,567 --> 00:33:23,803 - Papá, ¿tienes o no tienes un medio hermano? 1260 00:33:23,803 --> 00:33:23,837 1261 00:33:23,837 --> 00:33:26,539 - Ya te he dicho que no, hijo. 1262 00:33:26,539 --> 00:33:26,573 1263 00:33:26,573 --> 00:33:29,576 [***] 1264 00:33:29,576 --> 00:33:30,276 1265 00:33:30,276 --> 00:33:32,712 - Aprovechando que Marcelo está aquí en Miami, 1266 00:33:32,712 --> 00:33:32,746 1267 00:33:32,746 --> 00:33:37,183 pues quería invitarlos a cenar esta noche a mi casa. 1268 00:33:37,183 --> 00:33:37,217 1269 00:33:37,217 --> 00:33:40,653 - Eh... me encantaría, pero hoy va a ser imposible. 1270 00:33:40,653 --> 00:33:40,687 1271 00:33:40,687 --> 00:33:42,489 Tenemos algunos asuntos familiares que platicar... 1272 00:33:42,489 --> 00:33:42,522 1273 00:33:42,522 --> 00:33:44,858 - No, nada que no pueda esperar. 1274 00:33:44,858 --> 00:33:44,891 1275 00:33:44,891 --> 00:33:47,761 Digo, Moni y yo encantados de poder ir. 1276 00:33:47,761 --> 00:33:47,794 1277 00:33:47,794 --> 00:33:48,828 - Perfecto. 1278 00:33:48,828 --> 00:33:48,862 1279 00:33:48,862 --> 00:33:49,896 Pues espero que también puedas ir. 1280 00:33:49,896 --> 00:33:49,929 1281 00:33:49,929 --> 00:33:52,532 ** Puedo ser la razón... * 1282 00:33:52,532 --> 00:33:52,565 1283 00:33:52,565 --> 00:33:54,234 - Con tu esposo, claro. 1284 00:33:54,234 --> 00:33:54,267 1285 00:33:54,267 --> 00:33:58,872 ** La razón de poder dejar. * 1286 00:33:58,872 --> 00:34:00,273 1287 00:34:00,273 --> 00:34:08,348 [***] 1288 00:34:08,348 --> 00:34:08,381 1289 00:34:08,381 --> 00:34:13,820 [***] 1290 00:34:13,820 --> 00:34:14,154 1291 00:34:14,154 --> 00:34:16,289 - Yo no la obligo a nada, imbécil. 1292 00:34:16,289 --> 00:34:16,322 1293 00:34:16,322 --> 00:34:17,424 Si se acuesta conmigo, 1294 00:34:17,424 --> 00:34:17,457 1295 00:34:17,457 --> 00:34:18,892 es porque quiere, porque le fascina. 1296 00:34:18,892 --> 00:34:18,925 1297 00:34:18,925 --> 00:34:20,860 - Yo no sé qué clase de dominio tienes con ella. 1298 00:34:20,860 --> 00:34:20,894 1299 00:34:20,894 --> 00:34:22,095 - El único dominio que tengo 1300 00:34:22,095 --> 00:34:22,128 1301 00:34:22,128 --> 00:34:24,264 es el que tengo aquí entre las piernas, papá, 1302 00:34:24,264 --> 00:34:24,297 1303 00:34:24,297 --> 00:34:25,865 y a ella la vuelve loca. 1304 00:34:25,865 --> 00:34:25,899 1305 00:34:25,899 --> 00:34:27,100 - ¿Sí? - Sí. 1306 00:34:27,100 --> 00:34:27,133 1307 00:34:27,133 --> 00:34:28,234 - ¡Mira, estúpido, la vuelves a tocar, 1308 00:34:28,234 --> 00:34:28,268 1309 00:34:28,268 --> 00:34:29,069 y te lo juro que te parto la cara! 1310 00:34:29,069 --> 00:34:30,970 - A ver, ya, ya, ya. 1311 00:34:30,970 --> 00:34:31,071 1312 00:34:31,071 --> 00:34:34,941 Mira, si tanto te interesa, quédatela, ¿sí? 1313 00:34:34,941 --> 00:34:34,974 1314 00:34:34,974 --> 00:34:36,976 - A mí las mujeres me sobran. - ¿Te sobran? 1315 00:34:36,976 --> 00:34:37,077 1316 00:34:37,077 --> 00:34:39,813 - Eso sí, espero que estés muy bien equipado 1317 00:34:39,813 --> 00:34:39,846 1318 00:34:39,846 --> 00:34:41,081 o no la vas a tener contenta. 1319 00:34:41,081 --> 00:34:41,114 1320 00:34:41,114 --> 00:34:43,450 Te lo digo en serio. 1321 00:34:43,450 --> 00:34:44,751 1322 00:34:44,751 --> 00:34:46,486 - Estúpido. 1323 00:34:46,486 --> 00:34:49,789 1324 00:34:49,789 --> 00:34:52,325 - Tania es una gatita en celo. 1325 00:34:52,325 --> 00:34:53,660 1326 00:34:53,660 --> 00:34:55,095 Imbécil. 1327 00:34:55,095 --> 00:34:56,830 - Ahora, no se trata de que Brenda pelee con su papá 1328 00:34:56,830 --> 00:34:56,863 1329 00:34:56,863 --> 00:34:58,264 y pierda parte de su herencia, 1330 00:34:58,264 --> 00:34:58,298 1331 00:34:58,298 --> 00:35:01,468 - No, no, por supuesto que no. 1332 00:35:01,468 --> 00:35:01,501 1333 00:35:01,501 --> 00:35:05,238 Que busque la manera de mantenerlo tranquilo, ¿hum? 1334 00:35:05,238 --> 00:35:05,271 1335 00:35:05,271 --> 00:35:06,773 - Ya la encontró. 1336 00:35:06,773 --> 00:35:06,806 1337 00:35:06,806 --> 00:35:08,308 Le dijo que estaba embarazada 1338 00:35:08,308 --> 00:35:08,341 1339 00:35:08,341 --> 00:35:12,612 y que quiere que su hijo crezca con sus dos papás. 1340 00:35:12,612 --> 00:35:13,046 1341 00:35:13,046 --> 00:35:16,549 - Y eso, por supuesto, no es verdad. 1342 00:35:16,549 --> 00:35:17,717 1343 00:35:17,717 --> 00:35:21,154 - No por el momento, pero estamos trabajando en eso. 1344 00:35:21,154 --> 00:35:21,187 1345 00:35:21,187 --> 00:35:25,058 - Hijo, para evitar que todos hablen... 1346 00:35:25,058 --> 00:35:28,061 que piensen que sí, ¿eh? 1347 00:35:28,061 --> 00:35:30,330 1348 00:35:30,330 --> 00:35:32,065 - Fernanda, 1349 00:35:32,065 --> 00:35:34,167 es una responsabilidad muy grande para mí 1350 00:35:34,167 --> 00:35:34,200 1351 00:35:34,200 --> 00:35:36,870 guardar toda esa cantidad de dinero, entiéndeme. 1352 00:35:36,870 --> 00:35:36,903 1353 00:35:36,903 --> 00:35:38,438 - Entiéndeme tú. 1354 00:35:38,438 --> 00:35:38,471 1355 00:35:38,471 --> 00:35:41,074 Yo no puedo regresar a la constructora. 1356 00:35:41,074 --> 00:35:44,210 Por favor, no vayas a empezar con tus discursitos de moral. 1357 00:35:44,210 --> 00:35:44,244 1358 00:35:44,244 --> 00:35:45,812 Este dinero para los Del Pino no es nada. 1359 00:35:45,812 --> 00:35:45,845 1360 00:35:45,845 --> 00:35:47,213 Es como quitarle un pelo a un gato. 1361 00:35:47,213 --> 00:35:47,247 1362 00:35:47,247 --> 00:35:48,615 Y tú tranquila, 1363 00:35:48,615 --> 00:35:48,648 1364 00:35:48,648 --> 00:35:51,117 que a ti te va a tocar tu parte, ¿sí? 1365 00:35:51,117 --> 00:35:51,151 1366 00:35:51,151 --> 00:35:52,519 Bueno, ahora sí me voy. 1367 00:35:52,519 --> 00:35:52,552 1368 00:35:52,552 --> 00:35:55,822 Y ya sabes, cuídame mucho al niño, ¿no? 1369 00:35:55,822 --> 00:35:56,856 1370 00:35:56,856 --> 00:36:05,365 [***] 1371 00:36:05,365 --> 00:36:07,033 1372 00:36:07,033 --> 00:36:10,904 - Espero que le quede claro al idiota ese lo que le dije. 1373 00:36:10,904 --> 00:36:10,937 1374 00:36:10,937 --> 00:36:13,473 - Ah, por eso querías venir a la constructora, 1375 00:36:13,473 --> 00:36:13,506 1376 00:36:13,506 --> 00:36:16,276 para amenazarlo? 1377 00:36:16,276 --> 00:36:17,243 1378 00:36:17,243 --> 00:36:20,380 - Bueno, yo sí, a eso. ¿Y tú? 1379 00:36:20,380 --> 00:36:21,381 1380 00:36:21,381 --> 00:36:23,049 A ver a Elisa. 1381 00:36:23,049 --> 00:36:23,750 1382 00:36:23,750 --> 00:36:26,052 - Sí, pero bueno, a ver, no solo por eso. 1383 00:36:26,052 --> 00:36:29,189 En la noche viene ella y su esposo a la casa. 1384 00:36:29,189 --> 00:36:29,222 1385 00:36:29,222 --> 00:36:30,423 Sebastián y la novia también. 1386 00:36:30,423 --> 00:36:30,457 1387 00:36:30,457 --> 00:36:32,525 - Con tal y no me salgas 1388 00:36:32,525 --> 00:36:32,559 1389 00:36:32,559 --> 00:36:35,061 con que tiremos al esposo por el balcón... 1390 00:36:35,061 --> 00:36:38,098 - No, no, ¡cómo crees! No. 1391 00:36:38,098 --> 00:36:38,131 1392 00:36:38,131 --> 00:36:41,167 Y pues Fernanda no está. 1393 00:36:41,167 --> 00:36:41,201 1394 00:36:41,201 --> 00:36:44,404 La gente aquí está como que muy nerviosa, ¿no? 1395 00:36:44,404 --> 00:36:44,437 1396 00:36:44,437 --> 00:36:47,474 ¿Será por lo que tú y yo sabemos? 1397 00:36:47,474 --> 00:36:50,143 1398 00:36:50,143 --> 00:36:58,651 [***] 1399 00:36:58,651 --> 00:36:59,652 1400 00:36:59,652 --> 00:37:08,161 [***] 1401 00:37:08,161 --> 00:37:11,598 1402 00:37:11,598 --> 00:37:13,733 - Si fuiste a partirle la cara a Alonso, 1403 00:37:13,733 --> 00:37:13,767 1404 00:37:13,767 --> 00:37:15,368 es porque Tania te importa. 1405 00:37:15,368 --> 00:37:15,402 1406 00:37:15,402 --> 00:37:18,104 - Obviamente me importa, me importa. 1407 00:37:18,104 --> 00:37:18,138 1408 00:37:18,138 --> 00:37:21,541 Lo que lo que me enerva es que se esté aprovechando de ella. 1409 00:37:21,541 --> 00:37:21,574 1410 00:37:21,574 --> 00:37:23,610 Y ella se lo está permitiendo, que coste. 1411 00:37:23,610 --> 00:37:23,643 1412 00:37:23,643 --> 00:37:27,881 - Bueno, invítala esta noche, ¿no? 1413 00:37:27,881 --> 00:37:27,914 1414 00:37:27,914 --> 00:37:29,749 - Hey. - No sé, no sé, no sé. 1415 00:37:29,749 --> 00:37:29,783 1416 00:37:29,783 --> 00:37:32,519 - Que por ti no quede. 1417 00:37:32,519 --> 00:37:35,488 1418 00:37:35,488 --> 00:37:37,290 - ¿Qué significa esto? 1419 00:37:37,290 --> 00:37:37,323 1420 00:37:37,323 --> 00:37:40,093 El maletín está lleno de periódicos. 1421 00:37:40,093 --> 00:37:40,126 1422 00:37:40,126 --> 00:37:41,661 - ¿Le avisaste a la policía? 1423 00:37:41,661 --> 00:37:41,695 1424 00:37:41,695 --> 00:37:43,596 - ¿Qué esperabas que hiciera? 1425 00:37:43,596 --> 00:37:43,630 1426 00:37:43,630 --> 00:37:46,499 ¿Se puede saber dónde está el dinero? 1427 00:37:46,499 --> 00:37:46,533 1428 00:37:46,533 --> 00:37:48,134 - Pues esos hombres se imaginaron 1429 00:37:48,134 --> 00:37:48,168 1430 00:37:48,168 --> 00:37:51,237 que la policía iba a intervenir y me hicieron llegar esta nota. 1431 00:37:51,237 --> 00:37:51,271 1432 00:37:51,271 --> 00:37:53,173 Luego me pidieron que echara el dinero en otra bolsa 1433 00:37:53,173 --> 00:37:53,206 1434 00:37:53,206 --> 00:37:55,275 y que metiera los periódicos en el maletín. 1435 00:37:55,275 --> 00:37:55,308 1436 00:37:55,308 --> 00:37:59,346 Ahí fue donde me indicaron que dejara el dinero. 1437 00:37:59,346 --> 00:37:59,379 1438 00:37:59,379 --> 00:38:00,814 - ¡¿Por qué no me lo dijiste?! 1439 00:38:00,814 --> 00:38:00,847 1440 00:38:00,847 --> 00:38:03,016 - Porque no podía poner en riesgo a Ana. 1441 00:38:03,016 --> 00:38:04,818 - Pues ahora es peor, 1442 00:38:04,818 --> 00:38:04,851 1443 00:38:04,851 --> 00:38:06,486 porque había unos miles en dinero, 1444 00:38:06,486 --> 00:38:06,519 1445 00:38:06,519 --> 00:38:08,288 pero el resto era papel. 1446 00:38:08,288 --> 00:38:08,321 1447 00:38:08,321 --> 00:38:12,525 Cuando lo descubran, ahí sí se van a desquitar. 1448 00:38:12,525 --> 00:38:12,559 1449 00:38:12,559 --> 00:38:17,030 [***] 1450 00:38:17,030 --> 00:38:18,031 1451 00:38:18,031 --> 00:38:20,033 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 1452 00:38:20,033 --> 00:38:21,033 77342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.