Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,200
[miagolio]
2
00:00:07,960 --> 00:00:11,560
[♪ musica di tensione]
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,440
[Sabrina] Pà, hai visto la Sarah?
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,360
{\an8}Papà!
5
00:00:20,840 --> 00:00:21,840
Pà.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
[Michele] None.
7
00:00:25,320 --> 00:00:26,760
Nun l’aggiu vista.
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,920
{\an8}[pneumatici che stridono]
9
00:00:54,200 --> 00:00:55,480
[♪ musica in dissolvenza]
10
00:01:19,560 --> 00:01:20,840
[Michele] [bisbiglia] E suennu,
11
00:01:21,480 --> 00:01:22,520
suennu,
12
00:01:23,040 --> 00:01:24,440
suennu sia,
13
00:01:25,080 --> 00:01:27,160
ti quai passau la Vergine Maria.
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,480
M'addummandau
15
00:01:29,760 --> 00:01:31,400
ddo sta’ la figghia mia?
16
00:01:31,920 --> 00:01:33,000
Iu Le risposi:
17
00:01:35,640 --> 00:01:38,600
Vergine Maria,ddurmiscila Tu la piccinna mia.
18
00:01:39,240 --> 00:01:40,560
E suennu,
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
suennu,
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,120
- [gocciolio]
- [Michele] suennu sia,
21
00:01:45,000 --> 00:01:47,160
ti quai passau la Vergine Maria.
22
00:01:48,720 --> 00:01:51,400
M'addummandau ddo sta’ la figghia mia?
23
00:01:54,360 --> 00:01:56,600
Iu Le risposi: Vergine Maria,
24
00:01:58,560 --> 00:02:00,680
ddurmiscila Tu la piccinna mia.
25
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
[♪ musica in dissolvenza]
26
00:02:57,640 --> 00:02:59,920
[rombo di tuono]
27
00:03:03,640 --> 00:03:06,040
[porta cigola, si chiude]
28
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Padre,
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
io…
30
00:03:25,920 --> 00:03:27,000
[Prete] Che hai fatto?
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Io…
32
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
[Prete] Cose gravi?
33
00:03:32,200 --> 00:03:33,440
Atti impuri?
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,720
Hai bestemmiato contro Dio?
35
00:03:36,560 --> 00:03:38,560
- [Prete] Che hai fatto?
- [Michele] Io c'ho…
36
00:03:40,760 --> 00:03:44,040
{\an8}Io… t'aggia fa 'na domanda.
Voglio chiede una cosa.
37
00:03:44,120 --> 00:03:45,760
[Prete] Eh. E chiedi, no?
38
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Domanda.
39
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Ma…
40
00:03:49,280 --> 00:03:52,000
Le creature che muoiono senza battesimo,
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,200
{\an8}ci possono andare a lu Paradiso?
42
00:03:55,280 --> 00:03:57,720
[schiocca la lingua]
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
No.
44
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
[Prete] No.
45
00:04:03,880 --> 00:04:05,280
Rimangono nel Limbo.
46
00:04:05,600 --> 00:04:10,120
E Dio? …dico Dio, no? Non faci niente?
47
00:04:10,760 --> 00:04:11,800
Ma certo.
48
00:04:12,280 --> 00:04:14,560
Dio padre misericordioso
49
00:04:14,640 --> 00:04:15,840
può fare tutto.
50
00:04:16,840 --> 00:04:19,080
Grazie al sacro rito del funerale,
51
00:04:19,560 --> 00:04:20,680
noi affidiamo
52
00:04:20,760 --> 00:04:24,040
le anime dei bambini morti
senza essere stati battezzati
53
00:04:24,320 --> 00:04:25,840
direttamente nelle mani di Dio.
54
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
Col funerale?
55
00:04:29,320 --> 00:04:31,640
- [Prete] Eh, col funerale.
- [♪ musica inquietante]
56
00:04:31,720 --> 00:04:33,960
Almeno quello,
laddove non ci sta mancu lu battesimo.
57
00:04:36,480 --> 00:04:38,960
Aggiu capito, aggiu capito…
58
00:04:40,360 --> 00:04:41,600
Col funerale.
59
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
[Michele] Oh!
60
00:04:58,200 --> 00:04:59,440
[Michele] Ado sta lu Limbo?
61
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
[Becchino] Che?
62
00:05:01,160 --> 00:05:03,840
Dov’è ca mittiti i bambini
ca muoiono senza battesimo?
63
00:05:06,320 --> 00:05:10,760
Lu primu… lu secondo… lu terzu… lu quartu…
lu quintu cipresso, a sinistra.
64
00:05:13,880 --> 00:05:16,000
- [♪ musica di suspense]
- [gufo che ulula]
65
00:06:08,560 --> 00:06:11,520
[corvi che gracchiano]
66
00:06:15,760 --> 00:06:17,800
[Compaesano] [dal megafono]
Chi ha visto Sarah Scazzi?
67
00:06:18,040 --> 00:06:21,760
Aiutateci a ritrovarla.Chi ha visto Sarah Scazzi?
68
00:06:24,160 --> 00:06:25,880
Chi ha visto Sarah Scazzi?
69
00:06:26,840 --> 00:06:28,600
Aiutateci a ritrovarla.
70
00:06:29,440 --> 00:06:31,320
Chi ha visto Sarah Scazzi?
71
00:06:32,160 --> 00:06:35,600
Da due settimane non si hanno notiziedella giovane Sarah Scazzi.
72
00:06:36,480 --> 00:06:42,440
Per informazioni utili, fare riferimentoalla locale stazione dei carabinieri.
73
00:06:42,920 --> 00:06:44,120
Chi ha visto Sarah Scazzi?
74
00:06:45,480 --> 00:06:47,720
Aiutateci a ritrovarla.
75
00:06:47,800 --> 00:06:50,160
Chi ha visto Sarah Scazzi?
76
00:06:50,720 --> 00:06:53,120
- [Fioraio] Sempre bianche, Michè?
- Sine.
77
00:06:53,840 --> 00:06:55,080
Bianche.
78
00:06:55,400 --> 00:06:57,880
I fiori dellu paradiso.
79
00:07:02,640 --> 00:07:06,400
[Conduttore 7] Sono ormai trascorsedue settimane, le ricerche dei carabinieri
80
00:07:06,480 --> 00:07:09,360
continuano incessantementein ogni direzione.
81
00:07:09,440 --> 00:07:13,320
Le ipotesi sono molteplicie per il momento…
82
00:07:13,400 --> 00:07:14,600
Buongiorno Michè.
83
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Ho visto la Valentina in piazza.
84
00:07:23,240 --> 00:07:24,760
Ma fino a quando si ferma?
85
00:07:26,920 --> 00:07:27,920
Sì.
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,120
Appena ritroviamo la Sarah,
87
00:07:31,760 --> 00:07:33,120
se ne torna a Roma.
88
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
Fortunata la Cosima, eh?
89
00:07:37,920 --> 00:07:39,360
Cu tutti 'sti fiori che le regali.
90
00:07:46,680 --> 00:07:47,760
Sì.
91
00:07:52,680 --> 00:07:53,760
Vabbè,
92
00:07:54,320 --> 00:07:55,360
ni vidimu.
93
00:07:55,920 --> 00:07:57,160
[Fioraio] Ciao, Michè.
94
00:07:58,040 --> 00:08:01,560
- [Diletta] Ciao.
- [campanello]
95
00:08:01,640 --> 00:08:03,560
Ehi, non ti voglio sentire.
96
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
Secondo me lo devi andare a dire.
97
00:08:06,320 --> 00:08:07,560
Manco a te lo dovevo dire.
98
00:08:07,840 --> 00:08:09,080
Mannaggia a me, mannaggia!
99
00:08:09,160 --> 00:08:10,160
[Presentatore 7] …Sarah.
100
00:08:10,920 --> 00:08:15,640
[canto di grilli]
101
00:08:39,320 --> 00:08:40,720
[gatto che ringhia]
102
00:08:41,520 --> 00:08:45,160
[miagolii infastiditi]
103
00:08:48,440 --> 00:08:50,480
[♪ musica riflessiva]
104
00:08:51,760 --> 00:08:53,880
Proteggetela voi la piccina nostra.
105
00:08:54,720 --> 00:08:57,080
Dicetelo a Dio u sapete in Paradiso,
106
00:08:58,440 --> 00:09:01,880
è na bona figghia, nun tiene peccato.
107
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
[acchiappamosche elettrico]
108
00:09:42,440 --> 00:09:44,240
[♪ musica in dissolvenza]
109
00:09:59,120 --> 00:10:00,200
[Michele] Mimì,
110
00:10:00,920 --> 00:10:04,720
li piccinni senza battesimo
non ci vanno allu Paradiso.
111
00:10:07,520 --> 00:10:09,480
Pensa all'anima tua, Michè.
112
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
[geme]
113
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
[geme, si lamenta]
114
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
- [acqua scrosciante]
- [♪ musica di suspense]
115
00:11:25,800 --> 00:11:26,840
[si lamenta]
116
00:11:40,400 --> 00:11:42,360
[respira profondamente]
117
00:11:42,520 --> 00:11:43,520
[affanna]
118
00:11:48,240 --> 00:11:53,640
[respira affannosamente]
119
00:12:20,120 --> 00:12:24,160
- [motore di auto]
- [geme]
120
00:12:27,240 --> 00:12:28,760
Appicciati.
121
00:12:32,280 --> 00:12:34,600
[respira profondamente] Vergognati.
122
00:12:34,760 --> 00:12:38,240
Vergognati, ah? E dai, ah.
123
00:12:38,320 --> 00:12:40,080
Che nun vali nu cazzu, nun vali.
124
00:12:40,560 --> 00:12:45,120
Te la fa schifu tu solu. Tu solu
te la fa schifu! Appicciati! Vergognati!
125
00:12:45,200 --> 00:12:51,800
Vergognati! Vergognati!
[geme]
126
00:12:56,080 --> 00:12:59,800
[motore del trattore in moto]
127
00:13:03,040 --> 00:13:06,920
[Presentatore 8] I riflettori continuanoa essere puntati da un mese su Avetrana.
128
00:13:07,000 --> 00:13:08,680
Anche se qualcunocomincia a mal sopportare…
129
00:13:08,760 --> 00:13:10,480
Stutate a televisione prima che la spacco.
130
00:13:10,560 --> 00:13:12,880
None, mà. Non è meglio ca sentimo
quello che dicono?
131
00:13:12,960 --> 00:13:14,240
Stuta, aggia dittu!
132
00:13:14,320 --> 00:13:16,760
[Presentatore 8] …una scritta:"Qui non è Hollywood". Un chia--
133
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
Ah.
134
00:13:27,000 --> 00:13:29,400
- È de fuecu.
- Scusa, pà.
135
00:13:37,200 --> 00:13:40,120
[Cosima] Non v’è piaciuto cu faciti
li personaggi alla televisione?
136
00:13:40,200 --> 00:13:41,480
Eh, questo è lu risultato.
137
00:13:45,160 --> 00:13:48,160
Mò basta, però, cu mittimmu
i fatti nuestri in mienzu alla chiazza.
138
00:13:49,120 --> 00:13:51,360
Ci sta a rovinà la vita
tutto 'sto circo equestre.
139
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
Amu continuare a vivere, no? Ce dici tu?
140
00:13:56,320 --> 00:13:57,600
[Valentina] C'hai ragione, mà.
141
00:14:02,000 --> 00:14:03,160
[Sabrina] Brucia?
142
00:14:04,320 --> 00:14:05,400
- None.
- [musica di tensione]
143
00:14:07,520 --> 00:14:10,400
[Cosima] Sta frittura,
a Roma, te la suegni.
144
00:14:10,480 --> 00:14:12,680
Mà, che pure… pure a Roma sta il pesce.
145
00:14:12,760 --> 00:14:14,040
Seh, lu pesce dellu fiume!
146
00:14:14,120 --> 00:14:15,240
Mh.
147
00:14:16,240 --> 00:14:17,560
Non è male però, eh.
148
00:14:17,640 --> 00:14:18,680
Mh.
149
00:14:18,760 --> 00:14:19,840
[Sabrina] Mh.
150
00:14:20,280 --> 00:14:22,160
- [Sabrina] Buona.
- [Cosima] Sapurita, no?
151
00:14:22,240 --> 00:14:23,760
[Sabrina] Mh, un po' salata.
152
00:14:23,960 --> 00:14:25,600
Mh, salata!
153
00:14:25,680 --> 00:14:29,120
- [Valentina] Mittici u limone.
- [Sabrina] Dici?
154
00:14:35,000 --> 00:14:37,120
- [Cosima] Mamma mia!
- [Sabrina] Tentacoli ce ne sono?
155
00:14:37,200 --> 00:14:39,920
- [Valentina] Sì. Tieni.
- [♪ musica cupa]
156
00:14:40,000 --> 00:14:41,480
[Sarah] E suennu,
157
00:14:42,720 --> 00:14:45,840
suennu, suennu sia,
158
00:14:49,120 --> 00:14:51,680
ti qua passau la Vergini Maria.
159
00:14:54,880 --> 00:14:58,160
Mi ddumannai ddo sta’ la figghia mia.
160
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Mh.
161
00:15:00,880 --> 00:15:02,600
Mangiate. Chi sta babbati?
162
00:15:05,640 --> 00:15:06,920
[Sarah] Iu risposi:
163
00:15:07,440 --> 00:15:08,840
Vergini Maria,
164
00:15:09,360 --> 00:15:11,600
ddurmiscila Tu la piccinna mia.
165
00:15:12,520 --> 00:15:13,680
E suennu,
166
00:15:13,760 --> 00:15:16,960
- [Sarah] suennu, suennu sia,
- [Michele] suennu, suennu sia,
167
00:15:18,560 --> 00:15:23,240
- [Sarah] ti quai passau la Vergini Maria.
- ti quai passau la Vergini Maria.
168
00:15:24,200 --> 00:15:28,640
[Michele] Mi ddumannai
ddo sta' la figghia mia.
169
00:15:29,840 --> 00:15:32,440
- [Sarah] Iu risposi: Vergini Maria,
- Iu risposi: Vergini Maria,
170
00:15:33,320 --> 00:15:36,280
- [Michele] ddurmiscila Tu la piccinna mia.
- ddurmiscila Tu la piccinna mia.
171
00:15:37,680 --> 00:15:39,120
[Michele] …suennu,
172
00:15:39,640 --> 00:15:40,880
suennu,
173
00:15:41,520 --> 00:15:43,440
suennu sia…
174
00:15:45,800 --> 00:15:46,960
[miagolio]
175
00:16:01,960 --> 00:16:05,640
[♪ musica in dissolvenza]
176
00:16:08,360 --> 00:16:11,760
[Michele] E niente, sono venuto qua perché
mi ero perso e quistu, lu cacciavite,
177
00:16:11,920 --> 00:16:13,560
ca me l'ero dimenticato qua, no?
178
00:16:13,640 --> 00:16:16,520
Quando, a un certo punto,
ho visto qualcosa di strano.
179
00:16:16,960 --> 00:16:18,480
[M.llo] Dove esattamente? Continua.
180
00:16:18,560 --> 00:16:22,200
Allora, sono arrivato qua, no?
E vedo nu cellulare tutto argentato,
181
00:16:22,280 --> 00:16:26,200
l'aggiu girato, l’aggiu… l'aggiu voltato,
che pensava che semmai era di un collega.
182
00:16:26,280 --> 00:16:29,640
Solo che era tutto abbruciato
e allora l'aggiu menato in terra.
183
00:16:30,160 --> 00:16:31,440
L'ho buttato.
184
00:16:39,120 --> 00:16:40,640
Ma perché l’hai buttato?
185
00:16:42,720 --> 00:16:43,760
Ho avuto…
186
00:16:44,720 --> 00:16:45,800
una scossa.
187
00:16:47,000 --> 00:16:48,720
L'ho capito subito che era della Sarah,
188
00:16:49,840 --> 00:16:51,880
allora l’ho lasciato là,
dove lo vedete voi.
189
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
[miagolio]
190
00:17:14,080 --> 00:17:15,920
Ma proprio lui lo doveva trovare?
191
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
Eh.
192
00:17:20,240 --> 00:17:22,000
Un caso sopra a un milione eti.
193
00:17:24,680 --> 00:17:26,880
Come quando diciamo, no? Uno…
194
00:17:28,240 --> 00:17:30,080
non gioca mai alla lotteria,
195
00:17:31,280 --> 00:17:33,560
poi gioca na vota e vinci.
196
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Mò lo mettono nei casini, lo mettono.
197
00:17:40,600 --> 00:17:43,200
- Da dove esce mò sto cellulare?
- [schiocca la lingua]
198
00:17:43,560 --> 00:17:46,480
Casomai si pensano che l'ha messo lui.
199
00:17:48,120 --> 00:17:50,000
E certo che ti viene da pensare male.
200
00:17:50,600 --> 00:17:51,920
Che devono pensare?
201
00:17:55,160 --> 00:17:57,120
Perché,
a voi non vi viene da pensare male?
202
00:17:58,120 --> 00:18:01,200
O sono solo io
la malpensante in questa casa, ah?
203
00:18:02,960 --> 00:18:04,040
[sospira]
204
00:18:08,440 --> 00:18:09,760
[motore di auto in moto]
205
00:18:12,200 --> 00:18:16,400
[Daniela] Cinquanta, sessanta, settanta,
ottanta, novanta e cento. Grazie.
206
00:18:16,520 --> 00:18:19,800
[Vicino 4] E no, cento a notte
è solo per spiare. Senza telecamere.
207
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
Con le telecamere, il prezzo sale.
208
00:18:22,520 --> 00:18:24,360
Ah. E… quanto?
209
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
[Vicino 4] Almeno altri cento.
210
00:18:31,680 --> 00:18:34,920
Leo. Prestami 20 euro, va.
Te li ridò domani.
211
00:18:39,040 --> 00:18:40,280
…ecco.
212
00:18:40,920 --> 00:18:43,520
[Vicino 4] Samuele,
stanotte dormi sul divano.
213
00:18:43,960 --> 00:18:46,000
State nella stanza di Samuele.
214
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
Affaccia proprio sulla casa di quelli.
215
00:18:49,040 --> 00:18:51,280
E vi sto facendo un prezzo speciale.
216
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
Venite.
217
00:19:05,480 --> 00:19:08,400
- [acqua gorgogliante]
- [♪ musica di tensione]
218
00:19:32,040 --> 00:19:33,400
[Sarah] E suennu,
219
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
suennu,
220
00:19:35,920 --> 00:19:37,400
suennu sia,
221
00:19:39,160 --> 00:19:41,880
ti qua passau la Vergini Maria.
222
00:19:42,920 --> 00:19:44,200
Mi ddumannai
223
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
ddo sta' la figghia mia.
224
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
[fusa del gatto]
225
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
[Sarah] Iu risposi:
226
00:19:51,280 --> 00:19:52,640
Vergini Maria,
227
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
ddurmiscila Tu la piccinna mia.
228
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
E suennu,
229
00:20:00,520 --> 00:20:01,720
suennu,
230
00:20:02,320 --> 00:20:03,920
suennu sia.
231
00:20:06,000 --> 00:20:09,840
- [gatti che ringhiano]
- [respira affannosamente]
232
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
[♪ musica in dissolvenza]
233
00:20:29,600 --> 00:20:32,880
- [passi che si avvicinano]
- [Michele] [respira affannosamente]
234
00:20:44,320 --> 00:20:47,400
- [cani abbaiano in lontananza]
- [Daniela] Leo. Leo.
235
00:20:47,880 --> 00:20:49,360
Oh! Leo,
236
00:20:49,440 --> 00:20:50,800
svegliati, dai. Muoviti.
237
00:20:51,800 --> 00:20:53,080
[fusa del gatto]
238
00:21:00,280 --> 00:21:01,400
[Daniela] Signor Misseri?
239
00:21:04,440 --> 00:21:05,520
Buongiorno,
240
00:21:05,600 --> 00:21:07,560
mi scusi se la disturbo così presto.
241
00:21:08,400 --> 00:21:12,000
Le posso chiedere un commento sul
ritrovamento del cellulare di sua nipote?
242
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Signor, eh…
243
00:21:16,160 --> 00:21:17,960
La posso chiamare Michele?
244
00:21:30,040 --> 00:21:32,880
Michele, ci vuole raccontare com'è andata?
245
00:21:40,360 --> 00:21:41,800
- [cane che abbaia]
- Com'è andata?
246
00:21:42,680 --> 00:21:45,320
Sono arrivato a lu campo
dove ero andato a lavorare, no?
247
00:21:45,440 --> 00:21:48,360
Per recuperare nu cacciavite
che l'avevo lasciato dda,
248
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
quando ho visto
249
00:21:50,520 --> 00:21:52,640
sto cellulare argentato,
250
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
tutto bruciato,
251
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
cu sto ciondolo.
252
00:21:55,840 --> 00:21:58,040
Lei ha capito subito
che apparteneva a Sarah?
253
00:22:04,000 --> 00:22:06,240
[singhiozza] Sì.
254
00:22:08,120 --> 00:22:11,760
[tira su col naso] Sì.
255
00:22:11,920 --> 00:22:13,960
L'aggiu sentito.
256
00:22:15,840 --> 00:22:17,200
[Daniela] E, secondo lei,
257
00:22:17,280 --> 00:22:19,600
com'è arrivato
in quel campo il telefonino?
258
00:22:19,840 --> 00:22:20,920
E che sacciu.
259
00:22:21,280 --> 00:22:22,920
Qualcuno che l'ha menato da u finestrino,
260
00:22:23,000 --> 00:22:24,040
passando con la macchina.
261
00:22:24,680 --> 00:22:25,920
Qualche brutto cristianu
262
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
ca ha passatu addà.
263
00:22:27,440 --> 00:22:29,920
Una coincidenza che l'abbiano buttato
proprio nel suo campo
264
00:22:30,000 --> 00:22:31,680
e che l'abbia ritrovato proprio lei.
265
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
Mh.
266
00:22:33,840 --> 00:22:37,960
Eh, eh adesso io… io sto in disagio. E…
267
00:22:38,560 --> 00:22:40,080
perché le persone che mi vedranno
268
00:22:40,160 --> 00:22:41,880
eh… diranno, no: "E com'è, no?
269
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
E proprio lo zio
lo doveva andare a trovare?"
270
00:22:44,880 --> 00:22:47,280
Che… che io non volevo che lo trovavo io.
271
00:22:47,720 --> 00:22:49,160
Possono pure pensare…
272
00:22:50,040 --> 00:22:51,080
che l'aggiu misu io…
273
00:22:51,440 --> 00:22:52,840
Qualche dubbio può venire.
274
00:22:55,480 --> 00:22:58,760
E… che sacciu, il dubbio…
il dubbio che posso dire io è…
275
00:22:59,040 --> 00:23:01,320
è che… S-- Sa-- Sarah
276
00:23:02,520 --> 00:23:05,800
la sento che sta lontana,
Sarah non sta a Avetrana.
277
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
Sarah
278
00:23:10,080 --> 00:23:11,240
non sta proprio in Italia,
279
00:23:11,680 --> 00:23:12,880
se la sono portata via,
280
00:23:13,320 --> 00:23:14,920
non lu sacciu se i soliti malviventi.
281
00:23:16,000 --> 00:23:17,520
Io non lo so perché, no,
282
00:23:17,880 --> 00:23:19,000
ma sento che…
283
00:23:19,080 --> 00:23:20,720
che io devo trovare la Sarah.
284
00:23:21,240 --> 00:23:23,040
Come aggiu truvato lu cellulare,
285
00:23:23,120 --> 00:23:24,240
così devo trovare la Sarah.
286
00:23:25,200 --> 00:23:26,400
Che… che me lo sento proprio.
287
00:23:26,600 --> 00:23:27,640
Me lo sento.
288
00:23:28,120 --> 00:23:29,640
Signor Michele, che cosa c'è lì?
289
00:23:31,320 --> 00:23:33,440
È lu garage. Lu postu mia.
290
00:23:35,560 --> 00:23:36,640
Volete vedere?
291
00:23:38,960 --> 00:23:42,000
Solo che… la… la cantina qua è lunga, no?
Assai.
292
00:23:42,560 --> 00:23:45,400
Se sto su l'addredo proprio non… no…
non si vede niente su...
293
00:23:45,480 --> 00:23:47,520
Trasi,
Trasi dintra ca non capisci niente, tu.
294
00:23:47,720 --> 00:23:50,920
- [porta cigola, si chiude]
- Sta telecamera abbascia.
295
00:23:51,560 --> 00:23:53,040
- Signora, stia calma.
- Signora Cosima.
296
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
[Sabrina] Ehi!
297
00:23:54,280 --> 00:23:56,320
Ma nun la spicci tu,
che sei peggio degli avvoltoi?
298
00:23:56,400 --> 00:23:58,360
Guarda Sabrina.
Io sto solo facendo il mio lavoro.
299
00:23:59,080 --> 00:24:00,440
Bel lavoro di merda. Complimenti.
300
00:24:00,520 --> 00:24:04,560
Rovinare la vita delle persone che vanno
in campagna dalla mattina alla sera?
301
00:24:05,280 --> 00:24:06,960
Trasi, agghiu dittu! Trasi!
302
00:24:08,040 --> 00:24:10,560
[Daniela] No, signora Cosima,
il mio lavoro è cercare la verità.
303
00:24:10,960 --> 00:24:13,120
Forse è arrivato il momento
di dirla un po' di verità.
304
00:24:13,360 --> 00:24:14,680
Sicuro non la dico a te.
305
00:24:14,920 --> 00:24:16,480
Sciamu, Sabrì. Lassala perdere.
306
00:24:16,560 --> 00:24:18,200
Non ti dico niente più a te, capito?
307
00:24:18,280 --> 00:24:21,000
- Manco una parola ti dico!
- Ma la spicci?
308
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
- Nun t'a annuiata cu parli cu questa?
- Vi ho comandati fino a oggi
309
00:24:23,720 --> 00:24:25,200
e mò vedi che ti sto preparando.
310
00:24:25,280 --> 00:24:26,400
[Cosima] Vatinne 'ntra casa.
311
00:24:26,480 --> 00:24:28,040
A chi la devi dire la verità?
312
00:24:28,520 --> 00:24:29,960
A qualcuno che è meglio di te.
313
00:24:30,280 --> 00:24:33,000
- Camina. Trasi 'ntra casa, trasi.
- [colpi alla porta]
314
00:24:36,200 --> 00:24:38,000
- [colpi ripetuti alla porta]
- ♪ Ho visto ♪
315
00:24:38,080 --> 00:24:41,120
♪ Ho visto ♪
316
00:24:41,200 --> 00:24:44,360
♪ Il nuovo mondo ♪
317
00:24:44,440 --> 00:24:48,560
♪ Che arriverà ♪
318
00:24:48,760 --> 00:24:51,360
♪ Ho visto ♪
319
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
♪ Ho visto ♪
320
00:24:54,560 --> 00:24:57,760
♪ Il giardino del Bene ♪
321
00:24:57,840 --> 00:25:01,760
- ♪ Che fiorirà ♪
- [ultimo colpo alla porta]
322
00:25:02,000 --> 00:25:07,640
♪ E stupenda sarà l'eternità ♪
323
00:25:07,720 --> 00:25:10,400
♪ Che intorno a te ♪
324
00:25:10,480 --> 00:25:14,160
♪ Tu avrai niente più male ♪
325
00:25:14,240 --> 00:25:18,120
♪ Niente più dolore ♪
326
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
♪ Niente più morte ♪
327
00:25:21,040 --> 00:25:26,000
♪ Niente più maligno ♪
328
00:25:26,080 --> 00:25:29,440
♪ Sarà lode ♪
329
00:25:29,520 --> 00:25:31,920
♪ Lode ♪
330
00:25:32,000 --> 00:25:35,520
♪ Lode immensa ♪
331
00:25:35,600 --> 00:25:40,600
♪ Per Geova, nostro Dio ♪
332
00:25:40,680 --> 00:25:41,840
Conce',
333
00:25:44,600 --> 00:25:46,520
come aggiu truvato lu cellulare,
334
00:25:48,040 --> 00:25:49,440
così aggiu a truvare la Sarah.
335
00:25:51,160 --> 00:25:52,400
Me lo dice lu core.
336
00:25:53,080 --> 00:25:57,200
♪ Che esploderà ♪
337
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
♪ Ho visto ♪
338
00:25:59,680 --> 00:26:02,720
♪ Ho visto ♪
339
00:26:02,800 --> 00:26:06,000
♪ La vita eterna di Dio ♪
340
00:26:06,080 --> 00:26:10,600
♪ Che ci premierà ♪
341
00:26:10,680 --> 00:26:16,360
♪ E stupenda sarà l'eternità ♪
342
00:26:16,560 --> 00:26:19,320
♪ Che intorno a te ♪
343
00:26:19,400 --> 00:26:23,120
♪ Tu avrai niente più male ♪
344
00:26:23,200 --> 00:26:26,480
♪ Niente più dolore ♪
345
00:26:26,560 --> 00:26:29,800
♪ Niente più morte ♪
346
00:26:29,880 --> 00:26:34,600
♪ Niente più maligno ♪
347
00:26:34,800 --> 00:26:37,760
- [chiacchiericcio indistinto]
- [scatti di fotocamere]
348
00:26:37,840 --> 00:26:40,560
- [Giornalista 1] Una domanda!
- [Giornalista 4] Michele!
349
00:26:49,320 --> 00:26:51,520
[Giornalista 11] Michele,
una dichiarazione per la stampa.
350
00:26:59,000 --> 00:27:00,120
[Sabrina] Papà!
351
00:27:00,200 --> 00:27:01,240
Papà.
352
00:27:01,840 --> 00:27:03,520
Papà, vieni qua?
353
00:27:09,000 --> 00:27:10,280
Vieni qua, papà.
354
00:27:10,360 --> 00:27:11,600
[urlando] E basta!
355
00:27:13,560 --> 00:27:17,840
[passi]
356
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
[Daniela] Come è arrivatoil telefonino in quel campo?
357
00:27:22,360 --> 00:27:26,160
[Michele] Qualcuno che l'ha menatoda u finestrino, passando con la macchina.
358
00:27:26,560 --> 00:27:29,240
Qualche brutto cristianuca ha passatu addà.
359
00:27:29,320 --> 00:27:32,800
[Daniela] Una coincidenza chel'abbiano buttato proprio nel suo campo
360
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
e che l'abbia ritrovato proprio lei…
361
00:27:35,360 --> 00:27:39,280
[Michele] Sì, io sto già in disagio perchéle persone che mi vedranno possono dire:
362
00:27:39,360 --> 00:27:41,400
"E com'è,proprio lo zio doveva andare a trovare?"
363
00:27:41,480 --> 00:27:43,040
No? E c'hanno ragione, c'hanno.
364
00:27:43,280 --> 00:27:45,720
Che… che io non lo volevoche lo trovavo io.
365
00:27:46,640 --> 00:27:48,000
Possono pure pensare…
366
00:27:48,600 --> 00:27:49,760
che l'aggiu misu io…
367
00:27:50,080 --> 00:27:51,560
[Daniela] Beh, un dubbio può venire…
368
00:27:52,280 --> 00:27:53,360
Mimì…
369
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
[Conduttore] Tante le cose da chiarire.Le investigazioni, di sicuro, da questo…
370
00:27:57,400 --> 00:27:59,560
La vuoi distruggere proprio
sta famiglia, ah?
371
00:27:59,760 --> 00:28:02,880
[Conduttore] Dov'è Sarah Scazzi?Cosa è successo davvero ad Avetrana?
372
00:28:02,960 --> 00:28:04,680
Che ruolo ha lo zio Michele in que--
373
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
Guarda ddà.
374
00:28:23,480 --> 00:28:24,520
Ce significa?
375
00:28:26,320 --> 00:28:28,280
[Valentina] Che ti hanno convocato
per interrogarti.
376
00:28:28,960 --> 00:28:30,920
Devi andare a Taranto, allu tribunale.
377
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
A dire li fatti.
378
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
[Sabrina] Papà,
379
00:28:34,680 --> 00:28:36,400
lu Giove ti darà il tormento.
380
00:28:37,720 --> 00:28:40,160
Quello ci vuole incastrare,
tiene come un'ossessione.
381
00:28:44,400 --> 00:28:45,680
C'aggiu dire?
382
00:28:45,760 --> 00:28:46,920
[Cosima] Devi stare muto.
383
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
Sennò ti fa dire quello che vuole,
pure quello che non hai fatto.
384
00:28:52,120 --> 00:28:54,040
Che mangiarsi il cervello tuo
non ci vuole niente.
385
00:28:56,920 --> 00:28:58,080
[Valentina] Papà, guardami.
386
00:28:59,760 --> 00:29:01,600
Vuoi dirci qualcosa prima di dirla a lui?
387
00:29:01,720 --> 00:29:02,880
[Sabrina] Ma ce sta a dici?!
388
00:29:03,080 --> 00:29:04,320
Zitta!
389
00:29:04,400 --> 00:29:05,920
[Valentina] Non sei più tu…
390
00:29:06,000 --> 00:29:07,480
Non ti riconosco più.
391
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
Ti sei fatto magro magro,
non dici 'na parola.
392
00:29:13,200 --> 00:29:14,840
A noi puoi dire tutto, papà.
393
00:29:21,720 --> 00:29:23,360
Hai fatto qualcosa alla Sarah?
394
00:29:35,440 --> 00:29:36,880
Lo sai che ti voglio bene, sì?
395
00:29:40,560 --> 00:29:41,960
Abbracciate vostro padre.
396
00:29:47,320 --> 00:29:49,320
[♪ musica di tensione]
397
00:30:37,160 --> 00:30:38,880
[tossisce, sputa]
398
00:30:49,920 --> 00:30:51,960
[singhiozza]
399
00:31:21,080 --> 00:31:23,600
- [tira su col naso]
- [passaggio a livello]
400
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
[tira su col naso]
401
00:31:37,360 --> 00:31:39,360
[fuoco che scoppietta]
402
00:31:56,040 --> 00:31:57,720
Mi dispiace per la famiglia.
403
00:32:01,640 --> 00:32:03,000
Io adesso li scoprirò.
404
00:32:07,120 --> 00:32:08,680
Ca po' pensano quello che vogliono.
405
00:32:10,560 --> 00:32:11,720
È andata cussì.
406
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
[tira su col naso]
407
00:32:20,320 --> 00:32:21,760
Poi dice, fanno quello che vogliono.
408
00:32:23,120 --> 00:32:24,160
A tua figlia.
409
00:32:30,520 --> 00:32:32,160
Ca si uno non voleva…
410
00:32:32,520 --> 00:32:35,520
[passaggio a livello]
411
00:32:37,040 --> 00:32:38,200
[motore di auto in moto]
412
00:32:38,680 --> 00:32:42,200
[Michele]
[con voce distorta e incomprensibile]
413
00:32:44,720 --> 00:32:46,040
[bip]
414
00:32:46,320 --> 00:32:49,360
[Michele] Mi dispiace per la famiglia.Io adesso li scoprirò.
415
00:32:50,440 --> 00:32:52,040
Ca po' pensano quello che vogliono.
416
00:32:53,960 --> 00:32:55,520
È andata cussì.
417
00:33:04,320 --> 00:33:05,520
[♪ musica in dissolvenza]
418
00:33:28,120 --> 00:33:29,240
[Valentina] Sabrì,
419
00:33:30,720 --> 00:33:32,360
ma che è successo alla Sarah?
420
00:33:33,200 --> 00:33:34,640
Valentì e che ne so io?!
421
00:33:36,560 --> 00:33:38,480
Tu ci credi che papà non sa niente?
422
00:33:40,760 --> 00:33:41,920
Tutto può essere.
423
00:33:42,680 --> 00:33:44,200
[Cosima] Ehi, citte.
424
00:34:22,760 --> 00:34:24,240
[bisbiglia, incomprensibile]
425
00:34:34,120 --> 00:34:37,280
Stringi. Stringi.
426
00:34:49,280 --> 00:34:50,680
Sabrì, vallo a chiamare, va.
427
00:35:10,880 --> 00:35:13,160
[Michele] [mugola]
428
00:35:14,800 --> 00:35:16,480
[♪ musica carica di suspense]
429
00:35:19,960 --> 00:35:22,200
[Michele] [mugola]
430
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
[♪ finisce la musica]
431
00:35:36,360 --> 00:35:39,320
- [chiacchiericcio indistinto]
- [scatti di fotocamere]
432
00:35:53,160 --> 00:35:56,360
Michele, Michele, Michele.
433
00:35:56,840 --> 00:35:58,720
Ciao, signora. Comu state?
434
00:35:59,640 --> 00:36:01,040
Che cosa dirà al pm Giove?
435
00:36:01,880 --> 00:36:02,960
[Cosima] Trasi!
436
00:36:04,080 --> 00:36:06,800
[Valentina] Aspettatemi! Aspettatemi!
437
00:36:07,400 --> 00:36:08,840
Aspettatemi!
438
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
Aspettatemi.
439
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
[Giornalista 12]
C'è Sabrina.
440
00:36:11,760 --> 00:36:16,200
[Giornalista 7] …pensi che tuo padre
possa non tornare a casa?
441
00:36:17,840 --> 00:36:19,080
[Cosima] Leviti!
442
00:36:19,320 --> 00:36:21,760
[Giornalista 20]
Puoi darci informazioni più dettagliate?
443
00:36:31,920 --> 00:36:33,080
[Giornalista 16] La RAI!
444
00:36:33,680 --> 00:36:37,200
- [Giornalista 13] È la Florio.
- [Giornalista 17] Dicci qualcosa, Sabrina.
445
00:36:37,440 --> 00:36:40,360
[Giornalista 7] Sabrina,
ancora una dichiarazione.
446
00:36:40,760 --> 00:36:42,000
[Florio] Daniela!
447
00:36:42,800 --> 00:36:44,520
Carissima, come stai?
448
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
Ciao. Bene, grazie.
449
00:36:46,080 --> 00:36:48,440
Sto vedendo tutti i tuoi servizi.
Utilissimi.
450
00:36:48,600 --> 00:36:51,520
Ah, sì?
Sono cinque settimane che sono qui…
451
00:36:51,600 --> 00:36:54,080
Cinque settimane qui? Per carità!
452
00:36:54,280 --> 00:36:55,880
Io faccio questa diretta e scappo.
453
00:36:56,600 --> 00:36:57,640
Domani sto già a Roma.
454
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
Ciao!
455
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
- Ciao.
- Sabrina.
456
00:37:00,480 --> 00:37:03,680
[Giornalista 21] Ma noi siamo qui
da due settimane, oh!
457
00:37:20,800 --> 00:37:22,080
[Cosima] Michè, ce tieni?
458
00:37:22,880 --> 00:37:24,080
Niente.
459
00:37:27,760 --> 00:37:28,920
Mi stringe.
460
00:37:33,160 --> 00:37:34,280
Me la pozzo togliere?
461
00:37:34,360 --> 00:37:37,000
No, perché papà? Stai bene così.
462
00:37:37,160 --> 00:37:39,120
Tienitela, ca pari chiù garbato, pari.
463
00:37:46,360 --> 00:37:47,840
[♪ musica inquietante]
464
00:38:13,320 --> 00:38:15,600
[respira affannosamente]
465
00:38:24,360 --> 00:38:26,240
- [♪ musica in dissolvenza]
- [squilla il telefono]
466
00:38:26,320 --> 00:38:27,640
[Poliziotto 1] Misseri Michele.
467
00:38:29,640 --> 00:38:31,800
[squilla il telefono]
468
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
C'aggiu a dire?
469
00:38:36,000 --> 00:38:37,480
Michè, lo sai quello che devi dire.
470
00:38:39,280 --> 00:38:41,160
La verità devi dire, no? Vai.
471
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
[Sabrina] Ragazzi, però!
472
00:39:06,560 --> 00:39:09,000
Fate piano.
Non rompete niente, per favore, eh?
473
00:39:09,080 --> 00:39:10,480
Mò la mamma vi uccide!
474
00:39:10,600 --> 00:39:12,560
[Florio] Ragazzi, state attenti!
475
00:39:14,320 --> 00:39:15,320
Andrew…
476
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
[Andrew] Mh-mh.
477
00:39:16,480 --> 00:39:18,200
…mi metti a favore di camera
quella statua?
478
00:39:20,000 --> 00:39:21,280
[Andrew] Va bene così?
479
00:39:21,480 --> 00:39:22,480
[Florio] Va bene.
480
00:39:22,560 --> 00:39:23,960
[Andrew] Ah, quante sedie servono?
481
00:39:24,040 --> 00:39:29,280
Allora, eh, mamma Concetta, zia Cosima,
zio Michele. E Sabrina, ovviamente.
482
00:39:29,480 --> 00:39:30,480
[Andrew] Quattro sedie.
483
00:39:30,600 --> 00:39:32,640
[Florio] Ah, no,
c'è anche il legale di Concetta.
484
00:39:32,720 --> 00:39:34,040
[Andrew] Cinque.
485
00:39:34,440 --> 00:39:36,720
Sabrina, tu dove ti vuoi sedere?
486
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
Io non so se ce la facciamo, però.
487
00:39:40,000 --> 00:39:41,360
Che vuoi dire?
488
00:39:41,440 --> 00:39:43,400
Che non so a che ora finiscono di là.
489
00:39:45,120 --> 00:39:47,080
Mamma mia, proprio oggi. Guarda eh…
490
00:39:47,160 --> 00:39:50,600
Vabbè e noi che ne sapevamo?
Comunque è presto,
491
00:39:50,680 --> 00:39:52,920
che se li devono tenere a fare
fino a stasera?
492
00:39:53,000 --> 00:39:56,560
Vedrai che tornano in tempo, dai.
Siediti qua, che facciamo una prova.
493
00:39:58,520 --> 00:39:59,640
Grazie.
494
00:40:02,640 --> 00:40:03,960
[Florio] Allora.
495
00:40:05,320 --> 00:40:07,880
[Florio] Mh, vogliamo provare quest’altra?
496
00:40:08,200 --> 00:40:10,640
[Sabrina] Ok. Grazie.
497
00:40:14,000 --> 00:40:15,680
[Florio] Vediamo il profilo.
498
00:40:17,240 --> 00:40:19,920
Proverei l'altro, vediamo per la luce. Mh?
499
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Meglio, no?
500
00:40:23,880 --> 00:40:26,160
Sì, il destro è meglio.
Il mio profilo più bello.
501
00:40:27,680 --> 00:40:30,920
[ticchettio dell'orologio]
502
00:40:36,640 --> 00:40:39,720
Che ha? Non si sente bene?
503
00:40:40,960 --> 00:40:42,480
No, mi stringe.
504
00:40:43,240 --> 00:40:46,560
Se la vuole togliere? Si metta comodo.
505
00:40:48,160 --> 00:40:49,240
Perché, è lungo il fatto?
506
00:40:49,880 --> 00:40:51,080
Mi dica lei.
507
00:40:52,080 --> 00:40:53,200
[Michele] Che tengo da dire?
508
00:40:53,960 --> 00:40:55,680
Tutti teniamo da dire.
509
00:40:59,880 --> 00:41:01,120
Come va a casa?
510
00:41:02,720 --> 00:41:05,000
Siete una famiglia molto unita voi, vero?
511
00:41:10,400 --> 00:41:13,600
Quando vi siete incontrati
la prima volta lei e Cosima?
512
00:41:14,160 --> 00:41:17,000
Ma… ma ce domande sono tutte queste,
dottò?
513
00:41:18,240 --> 00:41:20,680
Perché? È una domanda.
514
00:41:22,680 --> 00:41:25,040
Nel 1977.
515
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
Eravate giovani?
516
00:41:29,600 --> 00:41:30,840
23 anni.
517
00:41:33,560 --> 00:41:35,400
E poi siete andati in Germania?
518
00:41:35,600 --> 00:41:37,440
Sì, ad Amburgo. A faticare.
519
00:41:39,600 --> 00:41:40,960
E le sue figlie sono nate lì?
520
00:41:43,040 --> 00:41:44,720
Ancora per quel fatto mi avete chiamato?
521
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
[Dottor Giove]
Quale fatto?
522
00:41:48,320 --> 00:41:51,360
Lu cellulare?
L'ho già detto quello che ho fatto, no?
523
00:41:51,680 --> 00:41:55,120
Pure le mie figlie hanno detto: "E com'è,
proprio lui lo doveva andare a trovare?"
524
00:41:56,880 --> 00:41:58,240
E lei che gli ha risposto?
525
00:41:58,840 --> 00:42:01,920
Che se anche che non dovevo,
io l'aggiu trovato.
526
00:42:04,680 --> 00:42:08,680
[Dottor Giove] Certo.
E allora lasciamo stare il cellulare.
527
00:42:10,040 --> 00:42:14,680
Qua leggo che lei,
il giorno della scomparsa di Sarah,
528
00:42:15,880 --> 00:42:18,760
è andato a raccogliere i fagiolini
al campo di suo cognato.
529
00:42:18,840 --> 00:42:20,520
Il fratello di mia moglie, canatima.
530
00:42:21,120 --> 00:42:22,840
Pure a casa li portai i fagiolini.
531
00:42:23,600 --> 00:42:25,520
Ah, erano buoni?
532
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
Bene.
533
00:42:30,120 --> 00:42:32,960
Suo cognato ci ha detto
che lei è arrivato al campo alle…
534
00:42:33,160 --> 00:42:34,560
Alle due e mezza già stava là.
535
00:42:37,200 --> 00:42:38,200
Chi stava?
536
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Io stava!
537
00:42:40,320 --> 00:42:41,640
Ce, non parlo italiano?
538
00:42:41,720 --> 00:42:45,560
[Dottor Giove] Eh…
Però suo cognato dice un’altra cosa.
539
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
E che dice?
540
00:42:46,880 --> 00:42:49,800
Dice che lei prima delle 15:45
541
00:42:50,360 --> 00:42:51,760
non stava là.
542
00:42:52,880 --> 00:42:53,880
Questo lo dice lui.
543
00:42:54,120 --> 00:42:55,200
Eh, sì.
544
00:42:56,200 --> 00:42:59,840
E dice pure
che se lo ricorda molto bene 'sto fatto.
545
00:43:00,000 --> 00:43:02,200
Eh,
e pure io me lo ricordo buenu lu fattu.
546
00:43:02,760 --> 00:43:05,480
[Dottor Giove] E allora bisogna capire
chi se lo ricorda meglio.
547
00:43:06,800 --> 00:43:08,280
Io questa la tengu bona, eh!
548
00:43:10,840 --> 00:43:11,960
Sicuro?
549
00:43:16,600 --> 00:43:20,200
Ecco, bravo. Liberiamoci.
550
00:43:23,280 --> 00:43:28,360
Allora, fammi sentire, Michele.
Ti posso dare del tu, vero? È più facile.
551
00:43:29,760 --> 00:43:30,920
Grazie.
552
00:43:31,400 --> 00:43:35,520
[vibrazioni del cellulare]
553
00:43:37,200 --> 00:43:38,680
Arretu la Sabrina eti.
554
00:43:39,440 --> 00:43:40,880
Nu teni pace.
555
00:43:41,800 --> 00:43:43,640
Digli a quella che qua è lungo il fatto.
556
00:43:44,600 --> 00:43:46,360
E non mi pare manco tanto bueno.
557
00:43:48,240 --> 00:43:49,400
Sabrì?
558
00:43:50,240 --> 00:43:52,520
[Valentina] Sì, ancora dentro sta.
559
00:43:52,600 --> 00:43:54,840
[Sabrina] Mò che cazzo
gli dico io a questi?
560
00:43:55,920 --> 00:43:57,120
[porta che cigola]
561
00:43:57,880 --> 00:43:59,760
No, alle nove sta il collegamento!
562
00:44:00,280 --> 00:44:03,600
Ma perché se lo tengono così tanto?
Ce sta a cumbina lu papà!?
563
00:44:05,080 --> 00:44:06,440
[Florio] Avvocato.
564
00:44:08,520 --> 00:44:09,920
[Florio] Sabrina.
565
00:44:13,960 --> 00:44:15,320
[Florio] Sabrina,
566
00:44:15,400 --> 00:44:16,440
hai novità?
567
00:44:17,240 --> 00:44:19,600
No, stanno ancora là.
Lo stanno interrogando.
568
00:44:19,680 --> 00:44:20,960
E sai quanto manca?
569
00:44:21,040 --> 00:44:22,680
Qui tra un po' siamo fuori tempo massimo.
570
00:44:24,200 --> 00:44:25,320
Non si può fare più.
571
00:44:25,400 --> 00:44:26,640
Che?
572
00:44:26,720 --> 00:44:28,520
Il collegamento, te l'ho detto pure prima.
573
00:44:28,600 --> 00:44:30,600
Io non mi metto là,
non ce la faccio proprio.
574
00:44:30,680 --> 00:44:32,360
Sabrina, non stiamo giocando!
575
00:44:32,800 --> 00:44:34,640
Qua si è mossa una macchina gigantesca.
576
00:44:35,320 --> 00:44:37,720
È una prima serata. Siamo in diretta.
577
00:44:37,920 --> 00:44:40,800
Ma che volete da me?
Sempre colpa della Sabrina dev'essere?
578
00:44:40,880 --> 00:44:42,720
Non mi sento bene, va bene?
579
00:44:43,640 --> 00:44:45,320
[Florio]
Noi dobbiamo risolverla 'sta cosa.
580
00:44:46,760 --> 00:44:49,400
No, perché se non arrivano in tempo
va tutto a puttane.
581
00:44:49,800 --> 00:44:50,800
Aspetta.
582
00:44:50,880 --> 00:44:53,040
Eh… Sabrina,
almeno ce l’abbiamo qualcuno da chiamare?
583
00:44:53,400 --> 00:44:54,400
[Sabrina] Non lo so.
584
00:44:54,800 --> 00:44:57,520
Possiamo provare a chiamare…
la Mariangela,
585
00:44:57,600 --> 00:45:00,480
la Stefania, la Liala…
Ma… non vengono quelle.
586
00:45:00,560 --> 00:45:02,800
Eh, qualcuno che non si fa problemi
a parlare di Sarah.
587
00:45:03,360 --> 00:45:04,600
Pare che è scomparsa una mosca.
588
00:45:04,680 --> 00:45:07,920
Posso provare a chiamare Alessio Pisello,
quello non si vergogna culle telecamere.
589
00:45:08,200 --> 00:45:09,480
Sa parlare in italiano?
590
00:45:09,800 --> 00:45:12,000
Sì, certo. È diplomato alla ragioneria.
591
00:45:13,480 --> 00:45:15,120
Possiamo chiamare quell'altro.
592
00:45:15,680 --> 00:45:17,160
Quello che dicono che ti piaceva.
593
00:45:21,120 --> 00:45:22,920
No, non… non so se viene.
594
00:45:23,400 --> 00:45:24,800
Tu dacci il numero,
595
00:45:25,040 --> 00:45:29,240
se lo chiamiamo noi viene.
Per la tv vengono tutti. Eh.
596
00:45:31,600 --> 00:45:33,160
[Dottor Giove] All'orario che dici tu,
597
00:45:33,640 --> 00:45:35,600
che poi andremo a capire meglio,
598
00:45:36,320 --> 00:45:37,560
da dove arrivavi?
599
00:45:41,000 --> 00:45:43,760
Eh… Io… ero andato da fratima,
600
00:45:43,840 --> 00:45:46,640
alla masseria dove sta lui, no?
Che erano scappati li cavalli.
601
00:45:47,520 --> 00:45:48,520
[Dottor Giove] I cavalli?
602
00:45:48,600 --> 00:45:52,240
Eh, i cavalli, sì. Li dovevo…
aiutarli andarli a riprendere.
603
00:45:53,960 --> 00:45:55,360
E li hai ripresi?
604
00:45:55,440 --> 00:45:56,440
[Michele] Ca certu!
605
00:45:56,840 --> 00:45:58,240
Io di queste cose so bravo, eh.
606
00:45:58,920 --> 00:46:01,160
Nu sacciu parlare comu sapite parlare voi…
607
00:46:01,360 --> 00:46:02,360
nun tengu le scole,
608
00:46:02,640 --> 00:46:05,880
ma pe li fatti delli campi e delle bestie,
sacciu fare bona, eh.
609
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
Mh.
610
00:46:08,680 --> 00:46:11,680
E questo tuo fratello, se glielo chiedo,
611
00:46:13,120 --> 00:46:14,240
me lo conferma?
612
00:46:16,280 --> 00:46:17,280
Ca certu.
613
00:46:18,080 --> 00:46:19,080
[Dottor Giove] Ca certu.
614
00:46:21,040 --> 00:46:22,040
Mh.
615
00:46:29,800 --> 00:46:32,680
Sta venendo a chiovere.
Ce ne dobbiamo andare a casa.
616
00:46:33,240 --> 00:46:38,240
Michè, dipende solo da te
quando ce ne torniamo a casa.
617
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Per cortesia.
618
00:46:42,120 --> 00:46:43,640
[cigola la sedia]
619
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
[Florio] Nessuna notizia…
620
00:46:48,960 --> 00:46:50,920
[Poliziotto 2] Alza nu picca!
621
00:46:51,000 --> 00:46:53,880
…interrogatorio di Michele Misseriprosegue ormai da ore.
622
00:46:53,960 --> 00:46:56,360
Ed è proprio da casa sua che vi parliamo
623
00:46:56,440 --> 00:47:00,200
e sua figlia Sabrina è qui,è molto vicina.
624
00:47:00,280 --> 00:47:01,440
- Ma oggi non ha voluto…
- Mà?
625
00:47:02,000 --> 00:47:03,120
Non se l'è sentita.
626
00:47:03,200 --> 00:47:07,120
[F. Sciarelli] Vabbè, comprensibileche non abbia voluto partecipare.
627
00:47:07,600 --> 00:47:10,960
Eh… Allora, siamo in collegamento
628
00:47:11,040 --> 00:47:15,320
con casa Misseri.Non ci sono i padroni di casa.
629
00:47:15,400 --> 00:47:19,280
Eh… Lo ricordiamo,sono le nove di sera e sono nove ore
630
00:47:19,360 --> 00:47:22,200
che il papà di Sabrinaè sotto interrogatorio
631
00:47:22,280 --> 00:47:26,560
da parte dei magistratiche si stanno occupando del caso.
632
00:47:29,040 --> 00:47:31,240
[Dottor Giove] Cerca di essere sereno,
Michele.
633
00:47:31,760 --> 00:47:33,000
Tranquillo.
634
00:47:35,080 --> 00:47:36,480
Tu, quando parli,
635
00:47:37,200 --> 00:47:39,800
devi pensare solamente alla tua nipotina
636
00:47:40,440 --> 00:47:42,040
e a nessun altro.
637
00:47:43,440 --> 00:47:45,720
Perché ha il diritto questa piccina,
638
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
se Dio vorrà che è ancora in vita,
639
00:47:48,680 --> 00:47:51,080
di tornare a casa. O no?
640
00:47:51,400 --> 00:47:53,200
E, se non è ancora in vita…
641
00:47:56,760 --> 00:47:59,640
di avere almeno una degna sepoltura.
642
00:48:02,800 --> 00:48:04,480
O no, Michele?
643
00:48:04,840 --> 00:48:07,720
[bisbiglia, incomprensibile]
644
00:48:44,800 --> 00:48:45,840
Michele,
645
00:48:47,080 --> 00:48:48,760
ci credi al Signore?
646
00:48:51,160 --> 00:48:54,200
Certamente! Pure alla Madonna,
647
00:48:54,280 --> 00:48:57,200
a tutti li Santi. Simu cristiani, nui.
648
00:48:58,240 --> 00:48:59,680
Simu tutti cristiani.
649
00:49:01,840 --> 00:49:04,080
E li sacramenti li tieni?
650
00:49:04,800 --> 00:49:06,080
Tutti quanti.
651
00:49:06,520 --> 00:49:09,360
E tu, lo sapevi invece
652
00:49:09,680 --> 00:49:12,320
che la Sarah non ha avuto il battesimo?
653
00:49:15,560 --> 00:49:17,440
Sì. Sì.
654
00:49:19,080 --> 00:49:20,400
Lo sapevo.
655
00:49:22,080 --> 00:49:24,280
[Dottor Giove]
Lo sai che se non la troviamo,
656
00:49:24,920 --> 00:49:28,280
non può ricevere
la benedizione di Gesù Cristo?
657
00:49:29,280 --> 00:49:32,640
La condanni ad andare all'inferno,
senza il funerale.
658
00:49:37,080 --> 00:49:38,760
[acqua che gocciola]
659
00:49:40,680 --> 00:49:43,480
[ticchettio dell'orologio]
660
00:49:46,280 --> 00:49:49,440
Guardati un attimo dentro, Michele.
661
00:49:52,960 --> 00:49:55,520
Aiuta la tua nipotina.
662
00:50:01,560 --> 00:50:03,560
- [rombo di tuono]
- [♪ musica in dissolvenza]
663
00:50:06,280 --> 00:50:08,280
Tiene freddo la piccinna.
664
00:50:11,800 --> 00:50:14,600
[♪ musica riflessiva]
665
00:50:22,560 --> 00:50:25,960
[Sarah] E suennu, suennu,
666
00:50:26,080 --> 00:50:28,240
- [singhiozza]
- suennu sia…
667
00:50:29,800 --> 00:50:32,960
…ti qua passau la Vergini Maria,
668
00:50:33,920 --> 00:50:37,440
mi ddumannai ddo sta’ la figlia mia.
669
00:50:38,640 --> 00:50:42,640
Io risposi: Vergine Maria,
670
00:50:43,240 --> 00:50:45,880
ddurmiscila tu la piccinna mia.
671
00:50:50,000 --> 00:50:53,720
E suennu, suennu,
672
00:50:54,320 --> 00:50:55,960
suennu sia…
673
00:50:58,360 --> 00:51:01,360
…ti qua passau la Vergini Maria,
674
00:51:04,800 --> 00:51:08,080
mi ddumannai ddo sta’ la figlia mia.
675
00:51:11,040 --> 00:51:13,840
Io risposi: Vergine Maria,
676
00:51:13,920 --> 00:51:15,360
Ehi, e non la spicci, no?
677
00:51:19,800 --> 00:51:21,640
Fino a sopra ti sentiamo!
678
00:51:27,320 --> 00:51:30,720
[gatto che ringhia]
679
00:51:36,680 --> 00:51:37,920
[Sarah] E suennu…
680
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
[Dottor Giove] Michele.
681
00:51:39,080 --> 00:51:40,560
[Sarah] …suennu…
682
00:51:40,640 --> 00:51:41,640
[Dottor Giove] Michele.
683
00:51:41,720 --> 00:51:43,440
[Sarah] …suennu sia…
684
00:51:43,520 --> 00:51:44,720
[Dottor Giove] Michè,
685
00:51:46,040 --> 00:51:47,400
mi vuoi dire che hai fatto?
686
00:51:50,080 --> 00:51:53,760
Non si può portare
un peso del genere per tutta la vita.
687
00:51:54,520 --> 00:51:56,800
Una ragazzina di 15 anni…
688
00:51:59,840 --> 00:52:01,880
Facci capire cos'è successo.
689
00:52:01,960 --> 00:52:04,560
[singhiozza]
690
00:52:04,920 --> 00:52:08,040
[Dottor Giove]
Purtroppo capitano queste disgrazie.
691
00:52:10,400 --> 00:52:13,400
Ci possono essere pure degli incidenti.
692
00:52:17,280 --> 00:52:19,280
Liberati, Michele.
693
00:52:23,400 --> 00:52:26,640
Faglielo fare questo funerale
alla piccinna.
694
00:52:32,360 --> 00:52:34,960
Almeno dicci dove sta il corpo.
695
00:52:36,080 --> 00:52:37,560
Almeno quello.
696
00:52:39,200 --> 00:52:40,680
[affanna]
697
00:52:48,080 --> 00:52:49,440
A Mosca.
698
00:52:54,440 --> 00:52:56,320
Nella campagna di mio padre.
699
00:52:59,320 --> 00:53:01,000
Nel pozzo.
700
00:53:04,480 --> 00:53:06,360
Nel pozzo sta.
701
00:53:11,080 --> 00:53:13,520
- [pioggia battente]
- [rombi di tuono]
702
00:53:24,040 --> 00:53:29,000
[F. Sciarelli] Allora, eh…
Secondo le prime indiscrezioni…
703
00:53:29,080 --> 00:53:32,720
Eh… Michele Misseri avrebbe confessato
704
00:53:32,800 --> 00:53:36,200
nel corso di un interrogatorio
durato diverse ore.
705
00:53:36,280 --> 00:53:40,240
Allora… Allora, avrebbe, ehm…
706
00:53:40,320 --> 00:53:45,040
Scusate, io sto cercando
di leggerlo insieme a voi, perché qui,
707
00:53:45,120 --> 00:53:47,000
ehm… dice solo…
708
00:53:48,040 --> 00:53:51,440
ehm… Allora: "Gli inquirenti…"
709
00:53:54,000 --> 00:53:58,200
Allora, allora, stanno cercando il corpo.
710
00:54:00,880 --> 00:54:04,840
Ehm… "Dopo questo interrogatorio,
711
00:54:04,920 --> 00:54:08,600
febbrili ricerche
nelle campagne di Avetrana".
712
00:54:09,120 --> 00:54:14,520
Qua ehm… si parla della svolta
che viene fuori dopo
713
00:54:14,600 --> 00:54:19,560
gli interrogatori. Ehm…
Ad essere interrogato oggi è stato lo zio.
714
00:54:19,920 --> 00:54:25,920
Addirittura qui si dice che lo zio
avrebbe confessato. Che si cerca…
715
00:54:26,000 --> 00:54:27,680
Non è possibile.
716
00:54:28,560 --> 00:54:29,560
[Sabrina] Non è possibile.
717
00:54:29,640 --> 00:54:33,640
[F. Sciarelli] Concetta,
ha capito cosa sta accadendo?
718
00:54:36,400 --> 00:54:38,320
[Florio] Concetta, ha capito?
719
00:54:39,720 --> 00:54:41,000
Cerco di capire.
720
00:54:41,320 --> 00:54:45,040
[F. Sciarelli] Concetta, vuole
che terminiamo il programma? Mi dica lei.
721
00:54:46,960 --> 00:54:49,560
Perché se lei vuole
che noi smettiamo il programma,
722
00:54:49,640 --> 00:54:54,320
io interrompo immediatamente
la programmazione. Decida lei, ovviamente.
723
00:54:54,400 --> 00:54:55,720
Sì, eh… È meglio.
724
00:54:56,320 --> 00:55:00,800
[Avvocato] Sì… certamente io direi
che è il caso di interrompere qui, eh.
725
00:55:00,880 --> 00:55:04,440
Io e la mia assistita
dobbiamo cercare dei riscontri.
726
00:55:05,920 --> 00:55:09,080
[F. Sciarelli] Certo, lo capisco.
Allora, Avvocato,
727
00:55:09,160 --> 00:55:12,360
ehm… Concetta,
noi interrompiamo il collegamento.
728
00:55:12,440 --> 00:55:13,440
[Avvocato] Andiamo?
729
00:55:13,520 --> 00:55:14,760
[Florio] Certo.
730
00:55:19,480 --> 00:55:20,840
[Florio] Interrompiamo la diretta.
731
00:55:23,720 --> 00:55:28,280
[singhiozza]
732
00:56:37,120 --> 00:56:38,240
[chiacchiericcio indistinto]
733
00:56:38,320 --> 00:56:40,440
[Leo] Daniela, Daniela!
734
00:56:40,520 --> 00:56:41,720
Dobbiamo andare anche noi!
735
00:56:44,600 --> 00:56:47,440
[♪ musica di tensione]
736
00:56:53,760 --> 00:56:55,840
[pioggia battente]
737
00:57:07,080 --> 00:57:09,520
[clacson]
738
00:57:23,120 --> 00:57:27,000
- [♪ musica in dissolvenza]
- [sirena della polizia]
739
00:58:24,720 --> 00:58:25,800
Torniamocene a casa.
740
00:58:30,240 --> 00:58:32,680
[rombo di tuono]
741
00:59:03,000 --> 00:59:08,840
[♪ canzone alternative rock malinconica,
Radiohead "Exit Music (For A Film)"]
742
00:59:47,160 --> 00:59:51,160
[chiacchiericcio indistinto]
743
01:00:32,400 --> 01:00:34,240
[scatti di fotocamere]
744
01:00:44,360 --> 01:00:45,720
[chiacchiericcio indistinto]
745
01:01:56,480 --> 01:01:57,640
[Cosima] [con eco] Sarah!
746
01:01:59,240 --> 01:02:04,280
Sarah! Vieni qua.Vieni qua, t'agghiu dittu!
747
01:02:04,520 --> 01:02:10,040
Camina! Camina a casa, t'agghiu dittu.Camina, camina. Camina, statti zitta.
748
01:02:28,240 --> 01:02:29,560
[♪ musica in dissolvenza]
749
01:02:31,480 --> 01:02:34,120
[♪ canzone rap malinconica]
750
01:03:40,880 --> 01:03:42,280
{\an8}[♪ finisce la canzone]
51517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.