All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E07.1080p.WEB.ENGLISH.x264-eFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:19,661 Ele recebeu informa��es 2 00:00:20,070 --> 00:00:22,670 sobre a localiza��o de um l�der talib�. 3 00:00:22,982 --> 00:00:25,503 Pearce e seus homens foram l� para mat�-lo. 4 00:00:25,505 --> 00:00:27,310 Mas ca�ram numa emboscada. 5 00:00:29,713 --> 00:00:30,739 Vamos. 6 00:00:32,470 --> 00:00:33,470 Simone? 7 00:00:37,710 --> 00:00:39,964 Deveria estar muito orgulhosa do que fez hoje. 8 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 O que voc� quer? 9 00:00:52,750 --> 00:00:55,550 Preciso que voc� entregue uma mensagem a Presidente. 10 00:00:58,470 --> 00:00:59,597 O Pearce me ligou. 11 00:01:00,895 --> 00:01:02,785 Pediu para te entregar uma mensagem. 12 00:01:04,535 --> 00:01:05,535 O que ele disse? 13 00:01:07,831 --> 00:01:10,041 Disse que voc� tem 48h para se entregar a ele 14 00:01:10,043 --> 00:01:12,410 ou ele vai detonar uma bomba no centro de Paris. 15 00:02:05,650 --> 00:02:07,433 AS C�MERAS EST�O AO VIVO 16 00:03:05,056 --> 00:03:06,056 Sim? 17 00:03:07,931 --> 00:03:08,931 �timo. 18 00:03:14,565 --> 00:03:15,964 Senhora Presidente. 19 00:03:16,971 --> 00:03:17,971 General. 20 00:03:27,753 --> 00:03:30,149 TEMPO RESTANTE PARA DETONA��O 21 00:03:30,150 --> 00:03:32,447 PARIS HAS FALLEN | S01E07 22 00:03:32,449 --> 00:03:33,971 D3QU1NH4 23 00:03:38,315 --> 00:03:40,710 Achamos esta foto no Facebook da irm� da Simone. 24 00:03:41,851 --> 00:03:43,171 Este � Antoni Kaminski. 25 00:03:43,510 --> 00:03:45,870 Ele serviu sob o comando de Pearce na LE. 26 00:03:47,127 --> 00:03:48,550 Ele foi morto na emboscada. 27 00:03:50,096 --> 00:03:51,496 Como n�o sab�amos disso? 28 00:03:52,084 --> 00:03:53,236 Eles estavam namorando? 29 00:03:53,541 --> 00:03:54,541 N�o. 30 00:03:55,146 --> 00:03:57,826 Investigamos todos que serviram com Pearce. 31 00:03:57,828 --> 00:03:58,988 Eles n�o eram casados, 32 00:03:58,990 --> 00:04:01,549 e n�o h� registro oficial do relacionamento deles. 33 00:04:04,176 --> 00:04:06,575 - Dever�amos falar com a irm�. - Certo. 34 00:04:07,192 --> 00:04:08,192 Obrigada. 35 00:04:09,514 --> 00:04:11,720 Pelo menos Simone n�o se vendeu por dinheiro. 36 00:04:11,722 --> 00:04:13,173 Acho que j� � alguma coisa. 37 00:04:13,175 --> 00:04:15,478 Para Pearce, nunca foi uma quest�o de dinheiro. 38 00:04:15,480 --> 00:04:17,150 Ele queimou 100 milh�es de euros. 39 00:04:17,699 --> 00:04:20,459 Ent�o por que a DCX Capital financiou sua opera��o? 40 00:04:20,461 --> 00:04:21,703 O que eles t�m a ganhar? 41 00:04:22,597 --> 00:04:25,835 A hora certa para ganhar dinheiro � quando h� sangue nas ruas. 42 00:04:25,837 --> 00:04:27,056 N�o sei quem disse isso. 43 00:04:27,956 --> 00:04:29,167 Voc� � t�o profundo. 44 00:04:51,840 --> 00:04:53,241 Precisa ir a algum lugar? 45 00:04:54,626 --> 00:04:56,735 Tenho uma consulta no hospital. 46 00:05:06,826 --> 00:05:08,305 Voc� vai viajar? 47 00:05:10,308 --> 00:05:13,206 Vou ficar com amigos em Nantes. 48 00:05:13,885 --> 00:05:15,891 Achei que tinha uma consulta no hospital. 49 00:05:16,390 --> 00:05:17,495 Eu vou depois. 50 00:05:19,670 --> 00:05:21,790 Simone disse pra deixar a cidade, n�o foi? 51 00:05:22,614 --> 00:05:23,614 N�o. 52 00:05:23,652 --> 00:05:26,430 Eu j� disse que n�o tenho not�cias dela. 53 00:05:36,567 --> 00:05:38,148 Simone te deu esse celular? 54 00:05:40,360 --> 00:05:42,199 � um celular descart�vel, n�o �? 55 00:05:44,997 --> 00:05:47,276 H� uma bomba em algum lugar em Paris. 56 00:05:48,403 --> 00:05:50,603 Se explodir, milhares de pessoas morrer�o. 57 00:06:05,404 --> 00:06:07,710 Simone me mandou uma mensagem ontem � noite... 58 00:06:08,764 --> 00:06:11,390 e ela me disse 59 00:06:11,392 --> 00:06:14,053 para ir, para deixar a cidade. 60 00:06:16,972 --> 00:06:17,972 Desculpe. 61 00:06:18,464 --> 00:06:19,464 Lucas, sou eu. 62 00:06:21,370 --> 00:06:23,222 Temos o n�mero da Simone. 63 00:06:24,136 --> 00:06:25,807 Talvez possa rastre�-lo. 64 00:06:27,019 --> 00:06:29,659 A Seguran�a Nuclear continua a busca na cidade. 65 00:06:30,227 --> 00:06:32,190 Nem o menor vest�gio de ur�nio. 66 00:06:32,902 --> 00:06:34,142 Se a bomba explodisse, 67 00:06:34,144 --> 00:06:36,363 qual seria a �rea de superf�cie contaminada? 68 00:06:37,359 --> 00:06:39,265 Tudo depende da quantidade de explosivo 69 00:06:39,280 --> 00:06:40,937 e velocidade e dire��o do vento. 70 00:06:41,939 --> 00:06:44,948 A quantidade poderia contaminar aproximadamente 4km�. 71 00:06:45,030 --> 00:06:46,630 Se a �gua pot�vel for afetada, 72 00:06:46,779 --> 00:06:49,179 o per�metro de contamina��o ser� maior. 73 00:06:49,339 --> 00:06:51,979 Talvez tenhamos que evacuar a cidade? 74 00:06:52,819 --> 00:06:54,471 Se n�o encontrarmos a bomba, sim. 75 00:06:54,721 --> 00:06:55,748 Por que n�o 76 00:06:55,750 --> 00:06:56,950 evacuar agora? 77 00:06:57,110 --> 00:07:00,030 Isso poderia fazer com que Pearce detonasse a bomba. 78 00:07:03,299 --> 00:07:04,752 Existe outra op��o. 79 00:07:07,059 --> 00:07:08,494 Eu me entrego ao Pearce. 80 00:07:10,779 --> 00:07:14,208 Esta pode ser a �nica maneira de det�-lo. 81 00:07:14,378 --> 00:07:15,670 N�o podemos 82 00:07:15,672 --> 00:07:17,352 nos render diante aos terroristas. 83 00:07:17,499 --> 00:07:19,739 Isso minaria a credibilidade do pa�s. 84 00:07:19,910 --> 00:07:21,155 E se for minha escolha? 85 00:07:21,459 --> 00:07:22,788 N�o podemos permitir isso. 86 00:07:29,832 --> 00:07:31,229 Todos voc�s opinam isso? 87 00:07:36,499 --> 00:07:37,952 Temos menos de 24 horas. 88 00:07:38,779 --> 00:07:41,702 Se n�o localizarmos esta bomba at� �s 18h, 89 00:07:42,139 --> 00:07:44,217 ordenamos a evacua��o de Paris. 90 00:07:51,819 --> 00:07:53,701 Se tiver que ordenar esta evacua��o, 91 00:07:53,703 --> 00:07:55,659 ser� o fim do meu mandato. 92 00:07:55,830 --> 00:07:57,508 Todos esses anos de trabalho, 93 00:07:57,510 --> 00:07:59,430 esses sacrif�cios por nada. 94 00:07:59,590 --> 00:08:02,070 Pelo contr�rio, se passar por esta crise, 95 00:08:02,539 --> 00:08:04,004 voc� sair� mais forte. 96 00:08:04,499 --> 00:08:07,419 Quantos devem morrer para que eu pare�a forte? 97 00:08:08,558 --> 00:08:10,158 Esperemos que n�o chegue a isso. 98 00:08:10,160 --> 00:08:11,788 Seu objetivo � me destruir, 99 00:08:11,790 --> 00:08:14,925 destruir minha reputa��o e tudo que constru� com ela. 100 00:08:38,103 --> 00:08:39,343 Juliette... 101 00:10:26,619 --> 00:10:28,779 - Pol�cia! - Pol�cia! 102 00:10:29,555 --> 00:10:30,876 Pol�cia! 103 00:10:42,368 --> 00:10:43,485 Limpo! 104 00:10:51,439 --> 00:10:52,439 Limpo! 105 00:10:52,830 --> 00:10:53,868 Limpo! 106 00:11:09,350 --> 00:11:10,590 Ela esteve aqui. 107 00:11:16,703 --> 00:11:18,413 Revistem os outros andares. 108 00:13:55,918 --> 00:13:57,070 O RAID isolou o pr�dio. 109 00:14:00,881 --> 00:14:02,041 Voc� n�o vai escapar. 110 00:14:02,043 --> 00:14:04,293 Pelo menos agora tenho um ref�m. 111 00:14:04,332 --> 00:14:05,590 Zara! 112 00:14:25,675 --> 00:14:27,034 Sabemos sobre o Antoni. 113 00:14:30,791 --> 00:14:32,591 Sabemos que ele serviu com o Pearce. 114 00:14:36,067 --> 00:14:37,787 Ele foi morto na emboscada. 115 00:14:39,944 --> 00:14:42,188 Voc� queria ajudar o Pearce a vingar-se 116 00:14:42,190 --> 00:14:43,950 dos respons�veis pela morte dele. 117 00:15:12,190 --> 00:15:15,617 Se Pearce detonar a bomba, milhares de pessoas morrer�o. 118 00:15:17,190 --> 00:15:18,500 Voc� n�o quer isso. 119 00:15:27,973 --> 00:15:29,479 Sua irm� ainda est� em Paris. 120 00:15:31,744 --> 00:15:33,583 Ela est� com amigos em Nantes. 121 00:15:35,300 --> 00:15:37,381 Ela est� em seu apartamento com Ruben. 122 00:15:39,556 --> 00:15:41,217 Est� esperando pra falar com voc�. 123 00:15:41,231 --> 00:15:42,830 Ligue para o Ruben. 124 00:15:44,094 --> 00:15:46,113 Diga a ele para tir�-la da cidade. 125 00:15:47,272 --> 00:15:48,831 Vou pegar meu celular... 126 00:16:09,154 --> 00:16:10,532 Voc� deveria falar com ela. 127 00:16:11,030 --> 00:16:13,510 Ligue para ele agora. 128 00:16:14,670 --> 00:16:17,270 Ela escolheu ficar por sua causa! Fale com ela! 129 00:16:25,261 --> 00:16:26,270 Zara, 130 00:16:27,270 --> 00:16:28,310 voc� est� bem? 131 00:16:29,722 --> 00:16:30,750 Estou bem. 132 00:16:37,051 --> 00:16:38,051 Al�, Vincent? 133 00:16:38,053 --> 00:16:40,150 - Passe pra Claire. - Vou coloc�-la. 134 00:16:44,390 --> 00:16:45,390 Simone? 135 00:16:46,087 --> 00:16:47,126 Simone? 136 00:16:47,639 --> 00:16:48,839 Claire... 137 00:16:48,997 --> 00:16:50,957 Voc� precisa sair da cidade. 138 00:16:51,328 --> 00:16:52,488 Ou�a. 139 00:16:52,960 --> 00:16:56,240 Voc� sente falta do Antoni, mas ele n�o gostaria disso. 140 00:16:57,639 --> 00:16:59,849 Voc� precisa dizer a eles onde est� a bomba. 141 00:17:03,559 --> 00:17:04,623 Simone. 142 00:17:05,799 --> 00:17:07,119 Por favor. 143 00:17:08,710 --> 00:17:09,982 Eu te imploro. 144 00:17:11,559 --> 00:17:12,679 Diga a eles! 145 00:17:15,559 --> 00:17:17,199 Essa n�o � voc�. 146 00:17:18,799 --> 00:17:20,795 Voc� n�o pode deixar isso acontecer. 147 00:17:22,889 --> 00:17:23,950 Est� me ouvindo? 148 00:17:36,561 --> 00:17:37,561 Excelente. 149 00:17:39,684 --> 00:17:41,045 Senhora Presidente. 150 00:17:44,862 --> 00:17:47,062 A for�a tarefa localizou a bomba. 151 00:17:48,768 --> 00:17:50,127 - Onde? - Avenue de Saxe, 152 00:17:50,549 --> 00:17:52,260 Est�o preparando a desativa��o. 153 00:17:53,434 --> 00:17:55,947 Ent�o a bomba est� dentro de uma van 154 00:17:55,948 --> 00:17:57,922 estacionada na Avenue de Saxe. 155 00:17:57,924 --> 00:18:00,215 Segundo Simone, Pearce tem um vigia 156 00:18:00,217 --> 00:18:03,096 em um apartamento no lado norte da pra�a. 157 00:18:03,307 --> 00:18:05,627 Ele conversa com Pearce a cada 15 minutos. 158 00:18:05,710 --> 00:18:08,791 E Pearce tem c�meras no apartamento e dentro da van. 159 00:18:09,177 --> 00:18:12,538 Vamos hackear as c�meras e coloc�-las em loop 160 00:18:12,540 --> 00:18:14,348 antes de neutralizar o vigia. 161 00:18:14,350 --> 00:18:17,110 O esquadr�o antibomba tentar� desarmar o dispositivo. 162 00:18:17,654 --> 00:18:19,261 Todos sabem o que precisam fazer. 163 00:18:19,263 --> 00:18:20,263 Vamos nessa! 164 00:18:39,113 --> 00:18:40,535 TUDO LIMPO 165 00:18:58,618 --> 00:19:01,321 N�o arriscaremos que seja exposto o nosso envolvimento. 166 00:19:01,502 --> 00:19:04,431 Se Pearce sobreviver a isso, voc� sabe o que precisa fazer. 167 00:19:04,859 --> 00:19:08,140 N�o acho que ele tenha qualquer inten��o de sobreviver a isso. 168 00:19:09,550 --> 00:19:11,950 Espero que n�o esteja muito pr�xima dele. 169 00:19:14,965 --> 00:19:16,046 Eu cuidarei disso. 170 00:19:35,916 --> 00:19:38,200 N�o posso falar. Estou atrasada pro trabalho. 171 00:19:38,824 --> 00:19:40,064 Thea, me escute. 172 00:19:41,083 --> 00:19:43,027 Voc� precisa sair de Paris agora mesmo. 173 00:19:43,029 --> 00:19:44,069 Por qu�? 174 00:19:45,265 --> 00:19:46,626 N�o posso te dizer. 175 00:19:48,505 --> 00:19:50,065 Mas precisa confiar em mim. 176 00:19:50,430 --> 00:19:53,190 Por favor, confie em mim. 177 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 Tudo bem. 178 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 V� at� a Charlotte. 179 00:19:57,846 --> 00:19:59,007 T� bom. 180 00:19:59,110 --> 00:20:00,471 O que est� acontecendo? 181 00:20:01,477 --> 00:20:03,477 Me ligue quando estiver l�. Eu te amo. 182 00:20:18,919 --> 00:20:20,398 Voc� vai me denunciar? 183 00:20:21,995 --> 00:20:23,275 No seu lugar... 184 00:20:25,257 --> 00:20:26,416 eu faria o mesmo. 185 00:20:39,188 --> 00:20:40,976 Eu assisti a um document�rio 186 00:20:40,977 --> 00:20:43,187 sobre guerra nuclear quando eu era crian�a. 187 00:20:44,389 --> 00:20:46,710 Tive pesadelos at� os 12 anos. 188 00:20:46,980 --> 00:20:48,500 O que houve aos 12 anos? 189 00:20:48,660 --> 00:20:49,979 Eu assisti "Tubar�o". 190 00:20:50,618 --> 00:20:53,138 Meu medo irracional mudou para tubar�es. 191 00:20:53,792 --> 00:20:56,350 Detesto nadar onde n�o consiga ver o fundo. 192 00:21:03,351 --> 00:21:04,670 Do que voc� tem medo? 193 00:21:09,216 --> 00:21:10,216 De nada. 194 00:21:11,042 --> 00:21:13,878 Pare com essa besteira de mach�o, podemos ser explodidos. 195 00:21:14,469 --> 00:21:15,509 Cavalos. 196 00:21:16,790 --> 00:21:19,110 - Tem medo de cavalos? Por qu�? - Pavor. 197 00:21:19,112 --> 00:21:21,193 O jeito que eles te olham... 198 00:21:21,286 --> 00:21:22,446 Eles... 199 00:21:23,588 --> 00:21:24,807 Eles me d�o arrepios. 200 00:21:27,520 --> 00:21:28,840 Isso � estranho. 201 00:22:01,829 --> 00:22:04,004 Hackeei o sinal de v�deo do Pearce. 202 00:22:04,750 --> 00:22:06,321 Estamos monitorando as c�meras. 203 00:23:32,973 --> 00:23:33,973 Merda. 204 00:23:56,026 --> 00:23:57,226 Bravo-2, limpo. 205 00:23:58,588 --> 00:23:59,590 Muito bem. 206 00:24:01,070 --> 00:24:02,523 Mudando para a grava��o. 207 00:24:39,394 --> 00:24:40,981 N�o h� tempo para enviar o rob�. 208 00:24:41,240 --> 00:24:43,011 Vou ter que dar uma olhada eu mesmo. 209 00:24:45,510 --> 00:24:47,084 Fiquem atr�s do carro. 210 00:25:50,489 --> 00:25:53,730 N�o vejo nenhuma armadilha nas portas da van. 211 00:25:54,610 --> 00:25:56,082 Eu vou entrar. 212 00:26:25,279 --> 00:26:26,950 H� um recipiente de metal, 213 00:26:27,769 --> 00:26:29,840 com aproximadamente 100 litros. 214 00:26:30,836 --> 00:26:33,447 Vejo um celular IMO 215 00:26:33,448 --> 00:26:34,796 conectado � placa-m�e. 216 00:26:35,710 --> 00:26:38,349 Parece haver um gerador de sinal codificado. 217 00:26:41,641 --> 00:26:43,710 Preciso um raio X pra ver o que h� dentro. 218 00:27:03,969 --> 00:27:05,890 O ur�nio est� embalado em pl�stico, 219 00:27:05,891 --> 00:27:07,109 provavelmente Semtex. 220 00:27:07,487 --> 00:27:08,976 H� sete barras de dinamite 221 00:27:08,978 --> 00:27:11,247 e uns 200kg de nitrato de am�nio. 222 00:27:11,734 --> 00:27:14,414 A zona de contamina��o ser� maior do que pens�vamos. 223 00:27:14,595 --> 00:27:15,718 Voc� pode desativ�-la? 224 00:27:15,853 --> 00:27:18,281 H� dois dispositivos anti-sabotagem separados. 225 00:27:18,283 --> 00:27:20,190 Eu posso, mas levar� tempo. 226 00:27:20,663 --> 00:27:22,302 - Quanto tempo? - Vinte minutos. 227 00:27:23,634 --> 00:27:26,397 Se eu me apressar, h� o risco da bomba detonar. 228 00:27:31,430 --> 00:27:33,027 N�o temos 20 minutos. 229 00:27:33,029 --> 00:27:36,022 E Pearce vai perceber quando o vigia n�o fizer o check-in. 230 00:27:39,756 --> 00:27:42,240 Se levarmos a bomba at� o t�nel da Rue Citroen, 231 00:27:42,242 --> 00:27:43,882 conseguiremos conter a explos�o, 232 00:27:44,624 --> 00:27:46,210 e minimizamos as consequ�ncias. 233 00:27:50,581 --> 00:27:51,750 Vamos mesmo fazer isso? 234 00:27:53,581 --> 00:27:54,880 Porra... 235 00:27:59,316 --> 00:28:00,760 Precisamos de uma escolta. 236 00:28:22,150 --> 00:28:23,390 Onde aprendeu isso? 237 00:28:24,790 --> 00:28:26,911 Roubei muitos carros quando era mais nova. 238 00:28:55,181 --> 00:28:56,190 � a Thea. 239 00:28:57,893 --> 00:28:58,897 Thea? 240 00:28:58,899 --> 00:29:01,150 Falou pra ligar quando chegasse na Charlotte. 241 00:29:02,086 --> 00:29:03,086 Onde voc� est�? 242 00:29:03,550 --> 00:29:05,696 Estou com Vincent. Estou dirigindo. 243 00:29:06,995 --> 00:29:09,026 Voc� est� bem? Voc� est� estranha. 244 00:29:09,433 --> 00:29:10,760 Estou bem... 245 00:29:14,350 --> 00:29:15,390 Tenho que desligar. 246 00:29:16,298 --> 00:29:18,310 Mas me ligue mais tarde, por favor. 247 00:29:18,567 --> 00:29:20,134 - Espere. - O qu�? 248 00:29:21,363 --> 00:29:23,284 Eu s�... 249 00:29:24,200 --> 00:29:26,293 quero que voc� saiba que eu te amo. 250 00:29:28,128 --> 00:29:29,512 Por que est� dizendo isso? 251 00:29:31,523 --> 00:29:32,671 Voc� est� em perigo? 252 00:29:36,280 --> 00:29:39,040 Voc� se lembra quando fomos dan�ar no Les Nuits? 253 00:29:39,889 --> 00:29:42,690 E fomos caminhando para casa enquanto o sol nascia. 254 00:29:43,834 --> 00:29:45,873 Por que est� falando disso? 255 00:29:50,642 --> 00:29:52,950 Nunca fui t�o feliz quanto naquela �poca. 256 00:29:55,846 --> 00:29:57,063 Voc� est� me assustando. 257 00:29:58,382 --> 00:29:59,461 Eu te amo. 258 00:31:09,757 --> 00:31:10,757 Lucas. 259 00:31:10,976 --> 00:31:12,405 Estamos presos no tr�nsito. 260 00:31:12,906 --> 00:31:14,663 Encontre uma sa�da. 261 00:31:15,027 --> 00:31:16,110 Tudo bem. 262 00:31:16,606 --> 00:31:18,046 Cuidarei disso. 263 00:31:28,406 --> 00:31:29,870 As c�meras est�o ao vivo. 264 00:31:29,872 --> 00:31:31,604 Repito, as c�meras est�o ao vivo! 265 00:31:31,932 --> 00:31:33,470 Pearce deve t�-las reiniciado. 266 00:31:49,008 --> 00:31:50,943 Voc� tem algo que me pertence. 267 00:31:52,672 --> 00:31:55,392 Est� preparado pra matar milhares de pessoas inocentes, 268 00:31:55,394 --> 00:31:57,086 quer isso mesmo? 269 00:31:59,040 --> 00:32:01,681 Sua Presidente escolheu se salvar, 270 00:32:01,950 --> 00:32:03,620 em vez de seu pr�prio povo. 271 00:32:03,622 --> 00:32:05,672 - Como pode estar certo? - N�o fa�a isso. 272 00:32:06,231 --> 00:32:07,750 Deve haver outra maneira. 273 00:32:15,643 --> 00:32:16,762 Traga-a para mim. 274 00:32:20,521 --> 00:32:21,976 N�o posso fazer isso. 275 00:32:26,223 --> 00:32:28,055 Voc� me disse que ela confia em voc�. 276 00:32:28,057 --> 00:32:29,192 Ela escuta voc�. 277 00:32:30,279 --> 00:32:31,630 Pode chegar perto dela. 278 00:32:33,858 --> 00:32:34,858 � imposs�vel. 279 00:32:35,610 --> 00:32:38,171 Nunca vou tir�-la da sua seguran�a. 280 00:32:41,110 --> 00:32:42,149 Vou armar a bomba. 281 00:32:42,661 --> 00:32:44,190 Centenas de pessoas inocentes 282 00:32:44,349 --> 00:32:45,550 morrer�o no lugar dela. 283 00:33:04,431 --> 00:33:05,431 Est� bem. 284 00:33:08,885 --> 00:33:10,070 Eu a levarei at� voc�. 285 00:33:11,349 --> 00:33:12,630 Afaste-se da van. 286 00:33:12,990 --> 00:33:14,710 Retirem as unidades policiais. 287 00:33:15,390 --> 00:33:17,110 O prazo continua v�lido. 288 00:33:19,910 --> 00:33:22,270 Voc� me traz a Presidente, 289 00:33:25,091 --> 00:33:26,492 ou eu vou detonar. 290 00:33:48,752 --> 00:33:50,656 Voc� disse que lhe traria a Presidente. 291 00:33:50,658 --> 00:33:52,330 Ele ia detonar a bomba. 292 00:33:53,070 --> 00:33:54,230 Eu n�o tive escolha. 293 00:33:55,308 --> 00:33:57,669 Isso nos d� algum tempo para evacuar a cidade. 294 00:33:59,477 --> 00:34:02,757 Tudo bem. Eu entendo. Obrigada. 295 00:34:08,099 --> 00:34:09,378 Senhora Presidente. 296 00:34:09,609 --> 00:34:11,568 A opera��o fracassou. 297 00:34:11,570 --> 00:34:12,726 N�o temos mais tempo. 298 00:34:50,093 --> 00:34:51,687 Meus queridos compatriotas, 299 00:34:53,122 --> 00:34:56,061 como bem sabem, Paris sofreu recentemente 300 00:34:56,062 --> 00:34:59,442 uma s�rie de ataques terroristas mortais. 301 00:35:00,883 --> 00:35:03,643 Os terroristas respons�veis por estes ataques 302 00:35:03,645 --> 00:35:06,508 t�m uma bomba de ur�nio, 303 00:35:07,653 --> 00:35:08,895 e amea�am... 304 00:35:09,710 --> 00:35:12,106 explod�-la no centro de Paris. 305 00:35:14,373 --> 00:35:15,887 Eu sei que... 306 00:35:16,573 --> 00:35:19,916 muitos de voc�s ser�o tomados pelo medo. 307 00:35:21,253 --> 00:35:23,373 E compartilho esse medo. 308 00:35:24,133 --> 00:35:28,471 Mas temos que mostrar coletivamente confian�a, 309 00:35:29,470 --> 00:35:30,815 e coragem, 310 00:35:31,333 --> 00:35:32,645 e determina��o. 311 00:35:33,710 --> 00:35:36,512 Para permitir que os servi�os de seguran�a 312 00:35:36,513 --> 00:35:39,470 controlem esta situa��o extrema, 313 00:35:40,533 --> 00:35:41,773 eu declaro... 314 00:35:42,030 --> 00:35:43,390 estado de emerg�ncia. 315 00:35:45,213 --> 00:35:47,541 E � com profundo pesar... 316 00:35:48,933 --> 00:35:50,963 que devo ordenar a evacua��o 317 00:35:51,643 --> 00:35:53,259 do centro de Paris. 318 00:36:36,584 --> 00:36:38,780 A Presidente francesa ordenou 319 00:36:38,782 --> 00:36:40,903 a evacua��o do centro de Paris. 320 00:36:40,998 --> 00:36:42,633 Deixaremos os mercados ca�rem, 321 00:36:43,336 --> 00:36:44,942 antes de sacarmos nossa posi��o. 322 00:36:44,944 --> 00:36:47,784 Cem mil pessoas foram for�adas a deixar suas casas. 323 00:36:48,614 --> 00:36:51,733 As estradas que saem da cidade est�o muito engarrafadas. 324 00:36:52,491 --> 00:36:55,687 O mercado de a��es franc�s entrou em queda livre 325 00:36:55,689 --> 00:36:58,769 enquanto os investidores reagem �s not�cias da evacua��o. 326 00:37:02,030 --> 00:37:03,351 Zara, voc� est� bem? 327 00:37:04,244 --> 00:37:05,604 Voc� parecia t�o estranha. 328 00:37:06,892 --> 00:37:08,241 Eu estava com tanto medo. 329 00:37:08,533 --> 00:37:09,932 Eu sei, me desculpe. 330 00:37:10,797 --> 00:37:13,478 Pensei que seria a �ltima vez que falaria com voc�. 331 00:37:13,670 --> 00:37:15,266 N�o diga isso, por favor. 332 00:37:16,553 --> 00:37:18,393 Quando voc� vai sair de Paris? 333 00:37:19,990 --> 00:37:20,990 Em breve. 334 00:37:22,861 --> 00:37:24,430 Venha aqui na Charlotte. 335 00:37:24,432 --> 00:37:25,674 � longe da cidade. 336 00:37:26,197 --> 00:37:28,985 N�o acho que o Vincent planeje entregar a Presidente. 337 00:37:29,490 --> 00:37:31,470 Precisamos dela como garantia. 338 00:37:32,593 --> 00:37:33,630 Entendido. 339 00:37:41,910 --> 00:37:44,790 No anel vi�rio, o tr�nsito est� parado. 340 00:37:44,792 --> 00:37:46,630 Todos est�o fugindo da capital. 341 00:37:46,632 --> 00:37:48,509 Os engarrafamentos s�o enormes. 342 00:37:48,511 --> 00:37:51,511 Todas as rodovias est�o sobrecarregadas. 343 00:37:51,513 --> 00:37:54,353 Para ajudar as pessoas, a pol�cia acaba de abrir... 344 00:37:54,355 --> 00:37:55,710 300 km de engarrafamentos, 345 00:37:55,712 --> 00:37:57,847 as pessoas est�o saindo de Paris. 346 00:37:57,849 --> 00:38:01,590 A A1 e A4 em dire��o aos sub�rbios... 347 00:38:25,579 --> 00:38:28,009 Parece que falhamos. 348 00:38:30,530 --> 00:38:33,251 H� uma maneira de impedir que Pearce detone a bomba. 349 00:38:44,845 --> 00:38:47,325 Fingimos entregar a Presidente a ele. 350 00:38:47,725 --> 00:38:48,992 Ela se aproxima dele. 351 00:38:49,362 --> 00:38:51,041 - E depois? - Ela o mata. 352 00:38:51,043 --> 00:38:52,048 O qu�? 353 00:38:54,070 --> 00:38:55,704 Voc� enlouqueceu? 354 00:38:57,172 --> 00:38:58,399 Pearce vai mat�-la. 355 00:38:59,049 --> 00:39:01,630 Ela pede sempre que as pessoas arrisquem suas vidas. 356 00:39:03,150 --> 00:39:04,670 Ela nunca concordar� com isso. 357 00:39:05,658 --> 00:39:07,950 Ela quer Pearce morto mais do que ningu�m. 358 00:39:10,138 --> 00:39:12,230 E se puder convenc�-la que � o �nico jeito 359 00:39:12,232 --> 00:39:13,590 de salvar sua presid�ncia? 360 00:39:16,469 --> 00:39:18,790 Pearce est� cego pelo �dio que sente por ela. 361 00:39:18,792 --> 00:39:20,272 Ele n�o esperar� por isso. 362 00:39:30,585 --> 00:39:33,463 Mesmo que eu pudesse convenc�-la, 363 00:39:34,471 --> 00:39:36,270 sua equipe nunca permitiria. 364 00:39:37,079 --> 00:39:38,896 Ent�o tem que afast�-la deles. 365 00:39:48,550 --> 00:39:50,456 LEVESQUE ARRISCA TODAS AS NOSSAS VIDAS 366 00:39:55,070 --> 00:39:56,950 A COVARDE DEVE SAIR 367 00:39:56,972 --> 00:39:58,732 Senhora Presidente? 368 00:39:58,870 --> 00:40:01,108 A evacua��o est� indo conforme o planejado. 369 00:40:01,110 --> 00:40:02,761 Terminar� em algumas horas. 370 00:40:03,492 --> 00:40:06,149 Sabe do que est�o me chamando? 371 00:40:06,590 --> 00:40:08,399 De covarde que falhou com o seu pa�s. 372 00:40:11,652 --> 00:40:14,372 - Eles est�o certos. - Voc� n�o deveria ler isso. 373 00:40:14,510 --> 00:40:16,439 N�o havia mais nada que pudesse fazer. 374 00:40:17,574 --> 00:40:19,416 - Mesmo? - Sim. 375 00:40:20,630 --> 00:40:23,070 Vincent pediu para entrar no bunker. 376 00:40:23,072 --> 00:40:24,910 Ele disse que � importante. 377 00:40:27,559 --> 00:40:28,559 Tudo bem. 378 00:40:54,772 --> 00:40:55,932 Vincent est� aqui. 379 00:40:57,880 --> 00:40:59,200 Mande-o entrar. 380 00:41:05,212 --> 00:41:06,427 Deixe-nos a s�s. 381 00:41:16,692 --> 00:41:19,341 � a decis�o mais dif�cil que j� tive que tomar. 382 00:41:20,092 --> 00:41:22,452 Eu sei. Voc� n�o teve escolha. 383 00:41:24,852 --> 00:41:27,633 Como voc� o impediu de explodir tudo? 384 00:41:28,966 --> 00:41:31,806 Disseram-me que voc� se ofereceu para me entregar a ele? 385 00:41:34,581 --> 00:41:35,581 � verdade? 386 00:41:37,861 --> 00:41:39,503 Era a �nica maneira de det�-lo. 387 00:41:41,372 --> 00:41:42,573 Ganhar tempo. 388 00:41:44,212 --> 00:41:45,222 E? 389 00:41:50,723 --> 00:41:52,395 E se fing�ssemos isso de verdade? 390 00:41:56,592 --> 00:41:58,311 A �nica maneira de acabar com isso 391 00:41:59,186 --> 00:42:00,710 � entregar-se ao Pearce. 392 00:42:03,069 --> 00:42:04,549 E ent�o voc� o mata. 393 00:42:10,710 --> 00:42:11,710 MAKE A DIFFERENCE! 394 00:42:11,712 --> 00:42:13,979 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 395 00:42:13,981 --> 00:42:16,114 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 396 00:42:16,116 --> 00:42:19,508 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 397 00:42:19,510 --> 00:42:23,414 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 398 00:42:23,476 --> 00:42:24,836 LET'S BE FRIENDS! 399 00:42:24,837 --> 00:42:26,837 www.threads.net/@loschulosteam 400 00:42:26,838 --> 00:42:28,198 LET'S BE FRIENDS! 401 00:42:28,199 --> 00:42:30,265 www.instagram.com/loschulosteam 402 00:42:30,266 --> 00:42:31,626 LET'S BE FRIENDS! 403 00:42:31,627 --> 00:42:33,627 www.youtube.com/@LosChulosTeam 404 00:42:33,628 --> 00:42:34,988 LET'S BE FRIENDS! 405 00:42:34,989 --> 00:42:36,923 www.twitter.com/loschulosteam 406 00:42:36,924 --> 00:42:38,284 LET'S BE FRIENDS! 407 00:42:38,285 --> 00:42:40,285 www.facebook.com/loschulosteam 408 00:42:40,286 --> 00:42:41,646 LET'S BE FRIENDS! 409 00:42:41,647 --> 00:42:43,513 www.tiktok.com/loschulosteam 410 00:42:43,514 --> 00:42:44,874 LET'S BE FRIENDS! 411 00:42:44,875 --> 00:42:46,809 www.spotify.com/loschulosteam 412 00:42:46,810 --> 00:42:48,170 LET'S BE FRIENDS! 413 00:42:48,171 --> 00:42:50,237 www.pinterest.com/loschulosteam 414 00:42:50,238 --> 00:42:51,598 LET'S BE FRIENDS! 415 00:42:51,599 --> 00:42:53,733 story.snapchat.com/loschulosteam 34370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.