Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,257 --> 00:00:03,257
O programa a seguir
� para maiores de 14,
2
00:00:03,259 --> 00:00:06,553
e pode ter palavr�es, viol�ncia,
nudez, conte�do adulto
3
00:00:06,555 --> 00:00:08,837
ou cenas n�o adequadas
para todo o p�blico.
4
00:00:08,839 --> 00:00:11,125
Aconselha-se prud�ncia.
5
00:00:31,016 --> 00:00:33,353
ANTERIORMENTE,
EM PARIS HAS FALLEN
6
00:00:33,586 --> 00:00:35,106
O que sabemos sobre os outros?
7
00:00:35,206 --> 00:00:37,803
Todos serviram com Pearce
na Legi�o Estrangeira
8
00:00:43,398 --> 00:00:46,789
Amina Sayyid e os dois filhos
foram mortos na explos�o.
9
00:00:46,791 --> 00:00:49,001
- Tinham um relacionamento?
- Acho que sim.
10
00:00:49,103 --> 00:00:50,921
Falando com seus chefes
sobre mim?
11
00:00:51,021 --> 00:00:52,831
Querem saber
se est� tudo nos eixos.
12
00:00:52,833 --> 00:00:54,473
Por que trabalha para eles?
13
00:00:54,475 --> 00:00:55,641
Eles pagam muito bem.
14
00:00:55,643 --> 00:00:57,401
- Senhora Presidente.
- Vincent.
15
00:01:01,766 --> 00:01:03,326
- Por que tem uma arma?
- Solte.
16
00:01:03,804 --> 00:01:04,904
Preciso do nome.
17
00:01:12,481 --> 00:01:14,419
Precisei contar a ele
quem deu a ordem.
18
00:01:14,521 --> 00:01:15,646
Antes de morrer,
19
00:01:15,648 --> 00:01:18,201
Beatrice contou quem autorizou
a morte do Pearce.
20
00:01:18,203 --> 00:01:21,001
Sei que autorizou a opera��o
para matar o Pearce.
21
00:01:22,153 --> 00:01:24,769
Ent�o voc� tentou elimin�-lo?
22
00:01:24,771 --> 00:01:27,072
Uma mulher inocente
e os filhos foram mortos...
23
00:01:27,074 --> 00:01:28,363
Foi um acidente.
24
00:01:28,365 --> 00:01:29,643
N�o era para acontecer.
25
00:01:30,088 --> 00:01:31,483
Mais algu�m sabe?
26
00:01:32,216 --> 00:01:33,521
Jacob Pearce sabe.
27
00:01:35,246 --> 00:01:36,557
Voc� � a pr�xima da lista.
28
00:02:02,412 --> 00:02:06,657
CONTROLE DE TR�FEGO A�REO
AEROPORTO DE ORLY
29
00:02:28,627 --> 00:02:30,190
Com licen�a.
30
00:02:30,292 --> 00:02:31,735
Preciso esvaziar a lixeira.
31
00:03:05,002 --> 00:03:06,002
Est� feito.
32
00:03:23,511 --> 00:03:28,359
PARIS HAS FALLEN S01E04
33
00:03:29,243 --> 00:03:31,243
Mrs.Bennet / Sossa
omiika / AnyaPri
34
00:03:31,244 --> 00:03:33,244
Revis�o: D3QU1NH4
35
00:03:44,483 --> 00:03:45,483
Preciso ir.
36
00:03:46,251 --> 00:03:47,723
Vai voltar mais tarde?
37
00:03:48,003 --> 00:03:49,083
N�o sei.
38
00:03:50,166 --> 00:03:51,584
N�o confia mais em mim?
39
00:03:54,798 --> 00:03:55,805
Eu preciso ir.
40
00:04:07,146 --> 00:04:11,301
Zara, estou mandando
uma foto recente de Shaun Walker.
41
00:04:11,403 --> 00:04:15,143
Foi tirada das c�meras
no ataque � Embaixada.
42
00:04:30,087 --> 00:04:31,549
Not�cias da Presidente?
43
00:04:31,651 --> 00:04:33,783
Isolaram o Pal�cio do Eliseu.
44
00:04:33,885 --> 00:04:35,612
A seguran�a foi aumentada
45
00:04:36,138 --> 00:04:39,839
e todos compromissos p�blicos
da Presidente foram cancelados.
46
00:04:41,440 --> 00:04:43,490
Acha mesmo que Pearce
pode chegar at� ela?
47
00:04:44,696 --> 00:04:46,612
Ele sabe como ser� dif�cil,
ent�o...
48
00:04:48,686 --> 00:04:50,006
ele deve ter um plano.
49
00:05:01,347 --> 00:05:02,347
� o Shaun.
50
00:05:04,925 --> 00:05:06,612
Porra! Acho que ele nos viu.
51
00:05:10,844 --> 00:05:13,048
Todas unidades. Aguardem.
52
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Confirmado.
53
00:05:47,573 --> 00:05:50,206
Saia do carro! Saia!
54
00:06:05,296 --> 00:06:07,363
Largue sua arma
e mostre suas m�os!
55
00:06:12,723 --> 00:06:14,006
Quer morrer?
56
00:06:46,482 --> 00:06:48,498
Tiros disparados.
Rue de la Cloture.
57
00:06:56,909 --> 00:06:57,909
Vincent.
58
00:07:13,777 --> 00:07:15,777
Se ele conseguir,
vai derrubar o mercado.
59
00:07:16,657 --> 00:07:18,623
Garanta que ele entenda
o que esperamos.
60
00:07:18,625 --> 00:07:20,963
Ele entende,
s� n�o significa nada para ele.
61
00:07:22,373 --> 00:07:24,017
Ele s� se importa com a miss�o.
62
00:07:24,743 --> 00:07:27,068
Se virar um problema,
sabe o que fazer.
63
00:07:57,648 --> 00:07:59,263
Acabou mesmo com carro dele.
64
00:07:59,626 --> 00:08:00,626
� alugado.
65
00:08:00,959 --> 00:08:02,802
Ele vai perder a garantia.
66
00:08:03,866 --> 00:08:04,866
Achou alguma coisa?
67
00:08:06,238 --> 00:08:10,714
Tem um GPS embutido neste carro.
68
00:08:13,587 --> 00:08:15,267
Tem um QR code nele.
69
00:08:19,643 --> 00:08:21,939
A locadora vai nos dizer
aonde o carro foi
70
00:08:21,941 --> 00:08:23,332
desde que Shaun alugou.
71
00:08:23,434 --> 00:08:24,484
Quer ligar para eles?
72
00:08:24,816 --> 00:08:25,994
Me ajuda no franc�s?
73
00:08:25,996 --> 00:08:28,191
Identificamos a mulher
no porta-malas.
74
00:08:28,293 --> 00:08:29,707
Ela se chama Annette Allard.
75
00:08:29,809 --> 00:08:32,069
Tinha uma escola de paraquedismo
com o marido.
76
00:08:32,828 --> 00:08:35,269
Fica num aer�dromo
perto de Saint-Soubirous.
77
00:08:35,371 --> 00:08:37,946
Tentamos falar com o marido,
mas ele n�o atende.
78
00:08:38,048 --> 00:08:40,589
Deve haver um motivo
para Pearce querer mat�-la.
79
00:08:40,691 --> 00:08:43,590
Estamos checando se h�
alguma conex�o com Pearce.
80
00:08:43,692 --> 00:08:45,992
Vamos para Saint-Soubirous
falar com o marido.
81
00:09:15,434 --> 00:09:16,434
Voc� est� bem?
82
00:09:19,092 --> 00:09:20,813
Normalmente,
j� teria me insultado
83
00:09:20,814 --> 00:09:23,002
pelo menos uma vez nessa altura.
84
00:09:27,837 --> 00:09:29,189
Thea achou minha arma.
85
00:09:30,368 --> 00:09:31,718
Tive que contar tudo a ela.
86
00:09:34,569 --> 00:09:35,603
O que ela disse?
87
00:09:36,363 --> 00:09:37,643
Tivemos uma briga.
88
00:09:41,035 --> 00:09:42,836
Ela disse
que n�o me conhece mais.
89
00:09:44,288 --> 00:09:45,688
Ela foi ficar com uma amiga.
90
00:09:51,705 --> 00:09:54,260
Teve que proteg�-la
e a si mesma, certo?
91
00:09:56,489 --> 00:09:57,628
D� um tempo a ela.
92
00:10:04,043 --> 00:10:05,627
Talvez n�o fosse pra dar certo.
93
00:10:10,274 --> 00:10:12,803
Dev�amos ficar com quem
entende o que fazemos.
94
00:10:14,295 --> 00:10:17,138
Acha que d� para escolher
por quem se apaixona?
95
00:10:17,524 --> 00:10:18,542
Qual �?
96
00:10:18,683 --> 00:10:21,369
N�o, mas podemos escolher
com quem nos relacionamos.
97
00:10:23,170 --> 00:10:24,568
N�o � a mesma coisa.
98
00:10:29,013 --> 00:10:31,515
Desde quando � especialista
em relacionamentos?
99
00:10:50,963 --> 00:10:51,963
Delta-4...
100
00:10:51,965 --> 00:10:54,126
mantenha seu rumo, 0-9-0.
101
00:10:55,421 --> 00:10:56,421
Recebido?
102
00:10:56,609 --> 00:10:58,321
Afirmativo. 0-9-0.
103
00:11:08,687 --> 00:11:09,903
Qual desses � ele?
104
00:11:11,734 --> 00:11:12,775
Delta-4.
105
00:11:14,649 --> 00:11:16,889
Temos que esperar
at� que esteja no alvo.
106
00:11:34,988 --> 00:11:37,748
Quando come�ou a transar
com a Presidente?
107
00:11:37,750 --> 00:11:38,789
O qu�?
108
00:11:39,483 --> 00:11:42,758
A Presidente, Juliette Levesque.
Voc� dorme com ela, n�o?
109
00:11:42,805 --> 00:11:43,805
N�o!
110
00:11:44,386 --> 00:11:46,163
Tudo bem se n�o
quiser falar disso.
111
00:11:47,520 --> 00:11:48,842
N�o tem nada para falar...
112
00:11:48,844 --> 00:11:50,273
Tanto faz, Vincent.
113
00:11:50,662 --> 00:11:51,662
Sem problema.
114
00:12:13,009 --> 00:12:14,258
Porra, como soube?
115
00:12:14,260 --> 00:12:15,917
No elevador,
o jeito como a olhou.
116
00:12:18,969 --> 00:12:20,963
Olha,
n�o pode contar pra ningu�m.
117
00:12:20,965 --> 00:12:23,032
N�o pode contar pra ningu�m!
118
00:12:23,961 --> 00:12:25,094
A Presidente?
119
00:12:25,407 --> 00:12:27,448
Voc� est� com tudo!
120
00:12:27,450 --> 00:12:28,723
Ela � demais pra voc�.
121
00:12:29,368 --> 00:12:30,384
Obrigado.
122
00:12:34,168 --> 00:12:36,648
N�o vamos parar por aqui.
Quero detalhes.
123
00:12:41,636 --> 00:12:42,752
Foi...
124
00:12:44,235 --> 00:12:46,154
Alguns meses depois
dela ser eleita.
125
00:12:48,034 --> 00:12:49,528
A economia estava mal.
126
00:12:49,530 --> 00:12:51,649
As pessoas estavam
perdendo seus empregos.
127
00:12:51,651 --> 00:12:52,882
Todos a culpavam.
128
00:12:52,884 --> 00:12:53,963
Ela estava p�ssima.
129
00:12:55,195 --> 00:12:56,597
E achou que poderia resolver
130
00:12:56,599 --> 00:12:59,242
os problemas econ�micos do pa�s
fazendo sexo com ela?
131
00:12:59,582 --> 00:13:01,123
Voc� deve ser muito bom.
132
00:13:05,922 --> 00:13:07,374
Ent�o...
133
00:13:07,474 --> 00:13:08,514
Detalhes.
134
00:13:08,874 --> 00:13:10,054
Simplesmente aconteceu!
135
00:13:11,241 --> 00:13:12,254
Tudo bem.
136
00:13:18,510 --> 00:13:19,544
Foi tipo...
137
00:13:21,130 --> 00:13:22,208
Sei l�...
138
00:13:24,435 --> 00:13:26,515
O mundo l� fora n�o existia.
139
00:13:28,854 --> 00:13:29,968
E a�, o que aconteceu?
140
00:13:33,735 --> 00:13:36,328
Sab�amos que n�o tinha futuro,
ent�o...
141
00:13:37,381 --> 00:13:39,421
Solicitei minha transfer�ncia.
142
00:13:42,088 --> 00:13:43,314
Que insens�vel.
143
00:13:44,061 --> 00:13:45,981
Fiz isso para proteg�-la.
144
00:13:50,274 --> 00:13:51,751
Ainda pensa nela?
145
00:13:56,468 --> 00:13:58,081
N�o tem nada para pensar.
146
00:14:13,274 --> 00:14:14,342
O alvo.
147
00:14:20,536 --> 00:14:22,516
Desligue todos os transponders.
148
00:14:29,568 --> 00:14:30,765
Mantenha 20 mil p�s.
149
00:14:37,186 --> 00:14:40,112
Delta-4 para Torre de Montauban,
verifique o n�vel de voo.
150
00:14:43,408 --> 00:14:45,536
Delta-4, nossos sistemas ca�ram.
151
00:14:45,685 --> 00:14:47,922
Mantenha rumo e altitude atuais.
152
00:14:47,924 --> 00:14:49,643
Estamos sob ataque cibern�tico.
153
00:14:49,645 --> 00:14:51,811
Repito, estamos sob
ataque cibern�tico.
154
00:14:51,994 --> 00:14:53,315
Nossos sistemas ca�ram.
155
00:14:53,317 --> 00:14:55,203
Mantenha o rumo
e a altitude atuais.
156
00:14:55,542 --> 00:14:58,483
Agora ele est� a 20 mil p�s
e voando �s cegas.
157
00:15:11,843 --> 00:15:12,850
Aeronave!
158
00:15:12,852 --> 00:15:13,852
Jesus!
159
00:15:33,337 --> 00:15:34,803
Delta-4, esteja ciente.
160
00:15:34,805 --> 00:15:36,801
Espa�o a�reo fechado.
Preparem-se para
161
00:15:36,803 --> 00:15:39,163
pouso de emerg�ncia
em Saint-Soubirous.
162
00:15:39,165 --> 00:15:41,054
- Repita a �ltima...
- Esteja ciente,
163
00:15:41,128 --> 00:15:42,677
espa�o a�reo fechado.
164
00:15:42,679 --> 00:15:45,881
Preparem-se para pouso
de emerg�ncia em Saint-Soubirous.
165
00:15:45,883 --> 00:15:46,891
Entendido.
166
00:15:48,150 --> 00:15:49,555
Aterrissagem em dez minutos.
167
00:15:49,949 --> 00:15:50,949
Vamos.
168
00:16:29,694 --> 00:16:31,368
S� admita que est� perdido.
169
00:16:31,843 --> 00:16:34,083
E que ainda est� apaixonado
pela Presidente.
170
00:16:34,591 --> 00:16:36,477
- N�o estamos perdidos.
- S�rio?
171
00:16:36,650 --> 00:16:38,643
Porque dev�amos estar
no aer�dromo.
172
00:16:38,645 --> 00:16:42,307
E tudo que vejo s�o campos
de grama e seja l� o que for.
173
00:16:47,218 --> 00:16:48,779
L� est� o seu aer�dromo.
174
00:17:09,059 --> 00:17:10,290
Tanta a��o aqui.
175
00:17:42,991 --> 00:17:44,298
Vou falar com aquele cara.
176
00:18:13,711 --> 00:18:15,191
- Bom dia.
- Ol�.
177
00:18:15,643 --> 00:18:18,499
Estou procurando
por Gerard Allard.
178
00:18:20,051 --> 00:18:21,101
Ele n�o est� aqui.
179
00:18:22,141 --> 00:18:23,443
Ele foi at� a vila.
180
00:18:24,968 --> 00:18:25,989
Posso ajud�-la?
181
00:18:27,368 --> 00:18:30,200
� sobre a esposa dele, a Annette.
Sabe quando ele volta?
182
00:18:31,076 --> 00:18:32,286
Talvez em uma hora ou...
183
00:18:32,884 --> 00:18:34,004
talvez s� amanh�.
184
00:18:34,597 --> 00:18:37,448
Em uma hora ou amanh�?
� um espa�o de tempo grande.
185
00:18:38,137 --> 00:18:39,363
Tem o n�mero dele?
186
00:18:39,534 --> 00:18:40,534
Claro.
187
00:18:40,886 --> 00:18:41,963
No escrit�rio.
188
00:18:58,246 --> 00:18:59,246
Devemos mat�-lo?
189
00:19:04,672 --> 00:19:05,951
O avi�o pousar� em breve.
190
00:19:07,302 --> 00:19:09,045
N�o fa�a nada at� que pouse.
191
00:19:09,047 --> 00:19:10,067
Repetindo...
192
00:19:10,559 --> 00:19:11,563
n�o fa�a nada
193
00:19:11,565 --> 00:19:12,887
at� que pouse.
194
00:19:14,123 --> 00:19:15,123
Entendido.
195
00:19:44,113 --> 00:19:45,803
- Aqui est�.
- Obrigada.
196
00:19:47,960 --> 00:19:48,963
Estou sem sinal.
197
00:19:49,098 --> 00:19:50,409
Pode usar aquele telefone.
198
00:21:08,050 --> 00:21:09,558
Acho que o n�mero est� errado.
199
00:21:41,553 --> 00:21:42,880
Quem diabos � aquele cara?
200
00:21:43,498 --> 00:21:44,749
Deve estar se perguntando
201
00:21:44,751 --> 00:21:47,451
por que um avi�o de carga
pousou nessa pista de merda.
202
00:22:33,163 --> 00:22:34,164
Pro ch�o.
203
00:22:34,166 --> 00:22:35,493
- Sou policial.
- Pro ch�o!
204
00:22:35,495 --> 00:22:37,102
Sou policial. Tudo bem.
205
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
Acalme-se!
206
00:22:39,149 --> 00:22:40,216
M�os atr�s da cabe�a.
207
00:22:41,596 --> 00:22:42,596
Calma.
208
00:22:43,993 --> 00:22:45,130
Mostre sua identidade.
209
00:22:46,027 --> 00:22:47,187
Est� bem ali.
210
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
Eu sou policial!
211
00:23:06,569 --> 00:23:07,661
Posso levantar agora?
212
00:23:08,555 --> 00:23:09,555
Devagar.
213
00:23:14,363 --> 00:23:15,417
O que faz aqui?
214
00:23:15,904 --> 00:23:17,573
O controle de tr�fego a�reo caiu.
215
00:23:17,755 --> 00:23:19,243
Fecharam todo o espa�o a�reo.
216
00:23:32,420 --> 00:23:33,420
Merda!
217
00:23:36,363 --> 00:23:38,203
Fomos instru�dos a pousar
na pista...
218
00:23:38,944 --> 00:23:40,104
Vincent!
219
00:23:40,763 --> 00:23:41,763
Vincent!
220
00:24:02,193 --> 00:24:03,886
Aqui � o Delta-4. Mayday!
221
00:24:03,888 --> 00:24:05,843
Estamos sob ataque.
Precisamos de ajuda.
222
00:24:21,163 --> 00:24:22,163
Largue a arma!
223
00:24:22,925 --> 00:24:23,925
Agora!
224
00:24:26,826 --> 00:24:28,632
- N�o podemos deix�-la!
- Precisamos.
225
00:24:31,473 --> 00:24:32,473
O que tem aqui?
226
00:24:32,673 --> 00:24:33,753
Ur�nio.
227
00:24:34,173 --> 00:24:36,373
Para uma usina na Est�nia
228
00:25:09,569 --> 00:25:10,569
N�s paramos!
229
00:25:11,427 --> 00:25:12,751
O que est� acontecendo?
230
00:25:13,893 --> 00:25:14,893
Comandante!
231
00:25:17,031 --> 00:25:18,372
Comandante, abra a porta!
232
00:25:33,413 --> 00:25:34,413
Comandante!
233
00:25:38,533 --> 00:25:39,533
Oscar.
234
00:25:41,150 --> 00:25:42,464
Comandante, abra a porta!
235
00:25:42,643 --> 00:25:43,843
Como sabe meu nome?
236
00:25:44,481 --> 00:25:47,145
Quando sequestro um avi�o,
gosto de saber quem pilota.
237
00:25:48,384 --> 00:25:50,954
Dei uma olhada nas fotos
das suas redes sociais.
238
00:25:50,955 --> 00:25:53,643
� um homem de muita sorte
e tem uma fam�lia linda.
239
00:25:53,906 --> 00:25:54,906
Abra!
240
00:25:54,932 --> 00:25:57,577
Um dos meus homens est� parado...
241
00:25:57,579 --> 00:25:59,083
- em frente a sua casa.
- Abra!
242
00:25:59,683 --> 00:26:00,843
Comte.! Abra a porta!
243
00:26:01,085 --> 00:26:03,763
Ele est� aguardando uma liga��o
e uma ordem.
244
00:26:06,677 --> 00:26:08,530
Entende o que digo, Oscar?
245
00:26:09,708 --> 00:26:10,708
Entendeu?
246
00:26:14,373 --> 00:26:15,592
Fa�a a coisa certa.
247
00:26:16,785 --> 00:26:17,785
Abaixe a rampa...
248
00:26:18,817 --> 00:26:20,398
e nos deixe entrar no avi�o.
249
00:26:22,933 --> 00:26:24,653
Ou terei que fazer essa liga��o?
250
00:26:29,239 --> 00:26:30,239
Comandante!
251
00:26:30,890 --> 00:26:32,345
Comandante, abra a porta!
252
00:26:58,629 --> 00:26:59,629
Porra!
253
00:27:13,563 --> 00:27:14,563
Largue!
254
00:27:15,856 --> 00:27:17,999
Mantenha-os vivos,
precisamos de ref�ns.
255
00:27:30,841 --> 00:27:32,424
Temos helic�pteros chegando.
256
00:27:36,667 --> 00:27:38,386
Levante voo, agora.
257
00:27:39,573 --> 00:27:40,573
Venha comigo.
258
00:27:46,693 --> 00:27:47,853
Vamos decolar.
259
00:27:49,083 --> 00:27:50,083
Agora.
260
00:28:32,650 --> 00:28:33,845
Para onde vamos?
261
00:28:35,893 --> 00:28:36,933
Saint-�tienne.
262
00:28:39,462 --> 00:28:41,963
Temos que chegar antes
que enviem os ca�as
263
00:28:41,965 --> 00:28:43,091
para nos interceptar.
264
00:29:06,199 --> 00:29:08,031
Ent�o � disso que se trata.
265
00:29:45,213 --> 00:29:46,935
Sei que est� fazendo
seu trabalho.
266
00:29:46,971 --> 00:29:47,971
Eu entendo.
267
00:29:49,053 --> 00:29:50,106
Entendo mesmo.
268
00:29:51,659 --> 00:29:52,769
Tamb�m fiz o meu.
269
00:29:53,769 --> 00:29:56,234
Arrisquei minha vida
por esses pol�ticos.
270
00:29:58,262 --> 00:29:59,871
E me apunhalaram pelas costas...
271
00:30:01,691 --> 00:30:03,694
cagaram pra mim
e para os meus homens...
272
00:30:08,595 --> 00:30:10,104
N�o importa o que voc� fa�a,
273
00:30:10,789 --> 00:30:12,613
o que voc� d�, o que sacrifica,
274
00:30:13,745 --> 00:30:14,873
eles far�o...
275
00:30:15,930 --> 00:30:17,359
o mesmo com voc�.
276
00:30:18,370 --> 00:30:20,382
Ou talvez fa�amos
uma matan�a sanguin�ria
277
00:30:20,384 --> 00:30:21,846
e matemos um monte de gente.
278
00:30:27,290 --> 00:30:28,629
Ela n�o entende.
279
00:30:31,480 --> 00:30:32,871
Mas acho que voc� sim.
280
00:30:38,911 --> 00:30:39,925
N�o?
281
00:30:45,897 --> 00:30:46,954
Brodie...
282
00:32:01,683 --> 00:32:02,683
Vai!
283
00:32:13,713 --> 00:32:14,718
Vai!
284
00:32:51,826 --> 00:32:53,264
Por favor, sentem-se!
285
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
O que sabemos?
286
00:32:58,621 --> 00:33:01,840
O avi�o transportava ur�nio
para uma usina na Est�nia.
287
00:33:02,764 --> 00:33:05,426
Pode ser usado
para construir uma bomba?
288
00:33:05,812 --> 00:33:07,326
Uma bomba radioativa, sim.
289
00:33:07,691 --> 00:33:08,820
E se for detonada?
290
00:33:09,451 --> 00:33:12,098
V�rios quil�metros
ficariam inabit�veis.
291
00:33:16,024 --> 00:33:17,524
Bloqueio informativo total.
292
00:33:17,526 --> 00:33:19,365
Sem vazamentos,
coletivas ou rumores.
293
00:33:19,367 --> 00:33:20,990
Evitemos semear o p�nico.
294
00:33:22,494 --> 00:33:23,870
Encontrem esse ur�nio.
295
00:33:24,848 --> 00:33:26,469
Enchemos a �rea com policiais.
296
00:33:26,750 --> 00:33:29,531
Estamos fazendo uma busca
com drones e helic�pteros.
297
00:33:38,202 --> 00:33:40,987
Como Pearce sabia que o avi�o
transportava ur�nio?
298
00:33:41,389 --> 00:33:43,764
N�o colocam isso no manifesto.
� confidencial.
299
00:33:45,123 --> 00:33:48,524
Talvez tenha algu�m
da seguran�a ajudando ele.
300
00:33:51,347 --> 00:33:52,923
Apenas uma hip�tese.
301
00:34:07,857 --> 00:34:09,402
Sabe que no ano passado
302
00:34:09,404 --> 00:34:12,145
participei de um treinamento
onde um grupo terrorista
303
00:34:12,147 --> 00:34:13,864
adquiria uma bomba radioativa?
304
00:34:14,562 --> 00:34:16,291
- E?
- N�o terminou bem.
305
00:34:17,635 --> 00:34:21,063
Pearce nem precisa deton�-la,
ele s� precisa amea�ar.
306
00:34:22,148 --> 00:34:25,190
Sua ex-namorada
est� numa posi��o insustent�vel.
307
00:34:31,453 --> 00:34:33,120
Comecei a v�-la novamente.
308
00:34:35,714 --> 00:34:36,754
Isso � �timo.
309
00:34:37,277 --> 00:34:38,356
� perfeito.
310
00:34:38,599 --> 00:34:40,260
N�o planejamos isso, eu...
311
00:34:40,658 --> 00:34:42,963
Aconteceu depois do ataque
� embaixada...
312
00:34:43,699 --> 00:34:46,165
Depois do que ela fez
com Pearce, n�o sei se eu...
313
00:34:46,564 --> 00:34:47,763
confio nela ainda.
314
00:34:48,240 --> 00:34:49,503
Voc� foi comprometido.
315
00:34:49,789 --> 00:34:51,544
- Tem que acabar com isso.
- Eu sei.
316
00:34:52,205 --> 00:34:53,330
Mas voc� n�o vai?
317
00:35:02,697 --> 00:35:03,882
Deveria ter te contado.
318
00:35:05,832 --> 00:35:08,064
Certo... Ent�o...
319
00:35:13,045 --> 00:35:14,059
Desculpe.
320
00:35:23,015 --> 00:35:24,067
Eu entendo.
321
00:35:30,766 --> 00:35:33,087
Precisamos proteger
as pessoas que amamos.
322
00:35:41,463 --> 00:35:42,463
Droga.
323
00:36:12,585 --> 00:36:14,632
Estava pegando algumas coisas.
324
00:36:21,213 --> 00:36:22,566
Na verdade, isso � meu.
325
00:36:24,423 --> 00:36:26,683
Pode ficar.
Fica melhor em voc�.
326
00:36:32,751 --> 00:36:34,056
Termino em um minuto.
327
00:36:36,515 --> 00:36:37,801
Eu matei algu�m hoje.
328
00:36:39,644 --> 00:36:40,959
Tentaram me matar.
329
00:36:42,995 --> 00:36:45,109
Eu o estrangulei
com o fio de telefone.
330
00:36:45,505 --> 00:36:47,572
Senti o corpo contrair-se
enquanto morria.
331
00:36:50,537 --> 00:36:51,898
Por isso que n�o te contei.
332
00:36:52,033 --> 00:36:53,893
N�o queria que me olhasse
desse jeito.
333
00:36:55,940 --> 00:36:59,097
� como se voc� fosse
minha fuga daquele mundo.
334
00:36:59,255 --> 00:37:02,626
Quando estou com voc�, esque�o
as merdas que preciso fazer.
335
00:37:06,153 --> 00:37:08,191
Todas as merdas horr�veis
que vejo.
336
00:37:09,127 --> 00:37:10,806
N�o quero que fa�a parte disso.
337
00:37:13,177 --> 00:37:14,333
Isso muda voc�...
338
00:37:17,314 --> 00:37:19,713
E eu n�o quero
que voc� mude porque...
339
00:37:20,594 --> 00:37:22,435
eu te amo por quem voc� �.
340
00:37:24,994 --> 00:37:26,342
E eu entendo...
341
00:37:26,947 --> 00:37:28,770
se n�o puder confiar em mim.
342
00:37:30,445 --> 00:37:32,085
Se voc� n�o quiser ficar comigo.
343
00:37:35,181 --> 00:37:37,524
Eu nunca menti para voc�
sobre o que sinto.
344
00:38:13,216 --> 00:38:15,083
CERTEZA QUE QUER FAZER ISSO?
345
00:38:58,042 --> 00:38:59,595
� bom te ver, meu amigo.
346
00:39:03,014 --> 00:39:04,095
J� faz muito tempo.
347
00:39:06,392 --> 00:39:07,449
Voc� engordou.
348
00:39:11,360 --> 00:39:12,698
A vida � para ser vivida.
349
00:39:29,126 --> 00:39:30,246
Est� com o material?
350
00:40:04,475 --> 00:40:06,483
Est� preparado mesmo
para fazer isso?
351
00:40:07,862 --> 00:40:09,728
Quer mesmo que eu construa
esta bomba?
352
00:40:11,355 --> 00:40:12,888
Mat�-la n�o � suficiente.
353
00:40:13,065 --> 00:40:14,497
Eu quero exp�-la.
354
00:40:14,499 --> 00:40:16,540
Quero que a vejam
como ela realmente �.
355
00:41:09,198 --> 00:41:10,723
N�o sabia se voc� viria.
356
00:41:11,639 --> 00:41:12,788
Nem eu.
357
00:41:14,547 --> 00:41:15,805
N�o precisa se preocupar.
358
00:41:22,231 --> 00:41:24,332
Estou com medo.
359
00:41:25,088 --> 00:41:26,207
Podemos proteger voc�.
360
00:41:27,276 --> 00:41:28,323
Voc� pode?
361
00:41:33,182 --> 00:41:34,341
Sim.
362
00:41:37,423 --> 00:41:39,074
N�o deixarei
que ele te machuque.
363
00:41:42,123 --> 00:41:43,123
MAKE A DIFFERENCE!
364
00:41:43,125 --> 00:41:44,993
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
365
00:41:44,995 --> 00:41:47,189
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
366
00:41:47,191 --> 00:41:50,583
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
367
00:41:50,585 --> 00:41:54,489
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
368
00:41:54,589 --> 00:41:55,949
LET'S BE FRIENDS!
369
00:41:55,950 --> 00:41:57,950
www.threads.net/@loschulosteam
370
00:41:57,951 --> 00:41:59,311
LET'S BE FRIENDS!
371
00:41:59,312 --> 00:42:01,379
www.instagram.com/loschulosteam
372
00:42:01,380 --> 00:42:02,740
LET'S BE FRIENDS!
373
00:42:02,741 --> 00:42:04,741
www.youtube.com/@LosChulosTeam
374
00:42:04,742 --> 00:42:06,102
LET'S BE FRIENDS!
375
00:42:06,103 --> 00:42:08,036
www.twitter.com/loschulosteam
376
00:42:08,037 --> 00:42:09,397
LET'S BE FRIENDS!
377
00:42:09,398 --> 00:42:11,398
www.facebook.com/loschulosteam
378
00:42:11,399 --> 00:42:12,759
LET'S BE FRIENDS!
379
00:42:12,760 --> 00:42:14,627
www.tiktok.com/loschulosteam
380
00:42:14,628 --> 00:42:15,988
LET'S BE FRIENDS!
381
00:42:15,989 --> 00:42:17,922
www.spotify.com/loschulosteam
382
00:42:17,923 --> 00:42:19,283
LET'S BE FRIENDS!
383
00:42:19,284 --> 00:42:21,351
www.pinterest.com/loschulosteam
384
00:42:21,352 --> 00:42:22,712
LET'S BE FRIENDS!
385
00:42:22,713 --> 00:42:24,846
story.snapchat.com/loschulosteam
27757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.