All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E03.1080p.WEB.H.264-rituarya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:08,538 O programa a seguir � para maiores de 14, 2 00:00:08,540 --> 00:00:11,836 e pode ter palavr�es, viol�ncia, nudez, conte�do adulto 3 00:00:11,838 --> 00:00:14,114 ou cenas n�o adequadas para todo o p�blico. 4 00:00:14,116 --> 00:00:15,657 Aconselha-se prud�ncia. 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,821 Philippe Bardin, Rowan Alexander e Pascal Moulin 6 00:00:37,823 --> 00:00:40,593 me tra�ram e aos meus homens para o Talib�. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,272 Enquanto Pearce estava no Paquist�o, 8 00:00:47,273 --> 00:00:49,124 algu�m plantou uma bomba no seu carro. 9 00:00:49,126 --> 00:00:51,302 E a CIA? Sabem quem foi o respons�vel? 10 00:00:51,304 --> 00:00:53,676 - � tudo o que t�m. - Pode ser Philippe Bardin? 11 00:00:53,678 --> 00:00:56,009 Talvez. Falei com os Servi�os de Seguran�a. 12 00:00:56,011 --> 00:00:57,626 Eles alegam que n�o sabem nada. 13 00:00:57,628 --> 00:01:00,600 Os Servi�os de Seguran�a n�o admitem, s� se for necess�rio. 14 00:01:00,602 --> 00:01:02,537 Pearce n�o usava o carro naquele dia. 15 00:01:02,539 --> 00:01:05,688 Amina Sayyid e seus dois filhos morreram na explos�o. 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,793 Os caras da TI hackearam o celular descart�vel do sniper. 17 00:01:08,795 --> 00:01:10,705 Pearce estava enviando instru��es. 18 00:01:11,228 --> 00:01:14,330 Uma das mensagens se refere a um cara chamado Cedric Duval. 19 00:01:14,332 --> 00:01:15,752 Quem � ele? - N�o sei. 20 00:01:16,346 --> 00:01:17,674 Tentando identific�-lo. 21 00:01:42,713 --> 00:01:43,729 Limpo! 22 00:01:50,273 --> 00:01:51,564 H� sangue na cozinha. 23 00:02:02,688 --> 00:02:04,581 Os Servi�os de Seguran�a admitiram 24 00:02:04,583 --> 00:02:06,711 que Cedric Duval era um dos seus agentes. 25 00:02:07,289 --> 00:02:09,188 Ele renunciou h� 18 meses. 26 00:02:09,470 --> 00:02:10,922 Qual � a liga��o com Pearce? 27 00:02:11,655 --> 00:02:15,109 Foi Cedric quem plantou o explosivo no carro de Pearce. 28 00:02:15,427 --> 00:02:18,524 Se Pearce o pegou, ele provavelmente j� est� morto. 29 00:02:45,222 --> 00:02:46,493 Sabe por que est� aqui? 30 00:02:49,982 --> 00:02:51,525 A DGSE mentiu para mim. 31 00:02:56,367 --> 00:02:57,520 Me disseram... 32 00:02:58,536 --> 00:03:00,942 que voc� estava fornecendo armas para a Al Qaeda. 33 00:03:02,567 --> 00:03:05,811 Preciso saber o seu respons�vel e quem autorizou essa miss�o. 34 00:03:07,528 --> 00:03:10,083 Eu s� sabia o codinome do meu respons�vel. 35 00:03:13,517 --> 00:03:14,544 Juro. 36 00:03:22,338 --> 00:03:23,861 Quero que voc� saiba... 37 00:03:25,338 --> 00:03:27,593 que eu estive exatamente onde voc� est� agora. 38 00:03:28,676 --> 00:03:30,184 Ent�o sei como voc� se sente. 39 00:03:45,968 --> 00:03:46,977 Por favor. 40 00:03:51,721 --> 00:03:52,789 Por favor. 41 00:03:54,725 --> 00:03:57,554 Eu n�o sei! 42 00:04:03,039 --> 00:04:04,109 Por favor. 43 00:04:08,639 --> 00:04:09,742 Tudo bem. 44 00:04:34,600 --> 00:04:38,217 PARIS HAS FALLEN | S01E03 45 00:04:44,875 --> 00:04:47,328 Tenho uma coletiva. Dir�o que pare�o cansada. 46 00:04:49,406 --> 00:04:50,406 Voc� � linda. 47 00:04:52,508 --> 00:04:54,255 Encontrei Pascal v�rias vezes. 48 00:04:54,256 --> 00:04:57,115 N�o consigo esquecer essa imagem dele sendo queimado vivo. 49 00:04:57,992 --> 00:04:59,381 Foi uma mensagem do Pearce. 50 00:05:00,984 --> 00:05:01,984 Pata quem? 51 00:05:02,789 --> 00:05:04,218 Para todos que o machucaram. 52 00:05:13,492 --> 00:05:14,640 Voc� vem esta noite? 53 00:05:16,305 --> 00:05:17,305 N�o sei. 54 00:05:18,148 --> 00:05:19,148 Voc� quer? 55 00:05:30,116 --> 00:05:31,218 Sim, Ruben? 56 00:05:31,678 --> 00:05:33,001 Encontramos Cedric Duval. 57 00:05:34,209 --> 00:05:35,209 Sua presidente 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,757 e seu governo 59 00:05:38,838 --> 00:05:40,546 nunca se curvar� 60 00:05:41,078 --> 00:05:43,890 contra aqueles que procuram aterrorizar a nossa na��o. 61 00:05:46,596 --> 00:05:49,142 Vamos passar por momentos dif�ceis. 62 00:05:50,406 --> 00:05:53,645 Mas � na adversidade que demonstramos nosso car�ter. 63 00:05:54,242 --> 00:05:57,624 Eu sei que posso contar com o povo franc�s 64 00:05:57,626 --> 00:06:01,734 para ficar calmo e determinado diante dessas amea�as. 65 00:06:08,726 --> 00:06:10,445 Devemos supor que ele falou. 66 00:06:12,749 --> 00:06:14,015 Deve ser estranho. 67 00:06:16,273 --> 00:06:19,038 Torturar algu�m quando voc� mesmo foi torturado. 68 00:06:20,250 --> 00:06:22,312 Talvez Pearce tenha se divertido com isso. 69 00:06:23,600 --> 00:06:24,702 Eu n�o acho. 70 00:06:34,482 --> 00:06:35,853 Jesus. 71 00:06:36,787 --> 00:06:39,690 Os Servi�os de Seguran�a est�o finalmente cooperando. 72 00:06:39,790 --> 00:06:42,607 Acho que precisam fazer agora que seu povo est� morrendo. 73 00:06:42,993 --> 00:06:45,562 Eles nos deram o nome da respons�vel por Cedric. 74 00:06:45,663 --> 00:06:47,827 Precisamos chegar antes do que o Pearce. 75 00:07:13,916 --> 00:07:14,916 Al�? 76 00:07:15,103 --> 00:07:17,205 Beatrice? � a Ines. 77 00:07:18,924 --> 00:07:22,626 Imagino que tenha m�s not�cias, caso contr�rio n�o me ligaria. 78 00:07:23,564 --> 00:07:25,009 Cedric Duval est� morto. 79 00:07:26,877 --> 00:07:28,501 Jacob Pearce o raptou. 80 00:07:29,572 --> 00:07:31,063 Ele foi torturado. 81 00:07:33,064 --> 00:07:34,923 Cedric n�o sabia meu nome verdadeiro. 82 00:07:35,763 --> 00:07:38,367 Uma equipe antiterrorismo est� a caminho da sua casa. 83 00:07:38,369 --> 00:07:39,947 Entendo. 84 00:07:41,088 --> 00:07:43,181 Se voc� planeja fugir, � agora. 85 00:07:43,400 --> 00:07:45,236 Estou velha demais para fugir. 86 00:07:47,102 --> 00:07:48,408 Obrigada pela sua liga��o. 87 00:07:48,729 --> 00:07:50,103 Eu lhe devia ao menos isso. 88 00:07:50,572 --> 00:07:51,782 Cuide-se. 89 00:07:52,119 --> 00:07:53,197 Tchau. 90 00:08:30,234 --> 00:08:31,337 Beatrice Paquin? 91 00:08:33,221 --> 00:08:34,775 Por favor, cuidado com isto. 92 00:08:42,079 --> 00:08:43,572 - Bom dia. - Bom dia. 93 00:09:04,755 --> 00:09:05,767 N�o. 94 00:09:07,271 --> 00:09:08,290 N�o no momento. 95 00:09:13,095 --> 00:09:14,101 Eu entendo. 96 00:09:20,182 --> 00:09:21,408 E SE TE PEGAREM? 97 00:09:21,410 --> 00:09:23,021 TEM CERTEZA QUE QUER FAZER ISSO? 98 00:09:39,829 --> 00:09:41,986 Assim que isso acontecer, eu te aviso. 99 00:09:52,816 --> 00:09:55,452 Falando de mim com seus empregadores novamente? 100 00:09:56,420 --> 00:09:58,638 Eles gostam de saber que tudo est� nos eixos. 101 00:10:01,677 --> 00:10:03,665 Por que trabalha para essas pessoas? 102 00:10:04,761 --> 00:10:06,771 Eles pagam muito bem. 103 00:10:08,765 --> 00:10:10,990 Mais alguns trabalhos e estou fora. 104 00:10:12,536 --> 00:10:14,623 Voc� � muito bem paga 105 00:10:15,795 --> 00:10:16,904 para matar pessoas. 106 00:10:18,754 --> 00:10:19,779 E depois? 107 00:10:22,301 --> 00:10:24,403 E depois, eu me aposento. 108 00:10:26,590 --> 00:10:27,653 Vamos fazer isso? 109 00:10:35,859 --> 00:10:40,057 H� dois anos, agentes da ag�ncia francesa de seguran�a externa, 110 00:10:40,059 --> 00:10:42,708 a DGSE, plantou uma bomba debaixo do meu carro. 111 00:10:51,740 --> 00:10:54,977 Ela trabalhou para os Servi�os de Seguran�a por quase 30 anos. 112 00:10:57,881 --> 00:10:58,911 Ela j� viu de tudo: 113 00:10:59,263 --> 00:11:01,364 Iraque, Afeganist�o, Mali. 114 00:11:02,352 --> 00:11:04,512 A maioria de suas opera��es s�o censuradas. 115 00:11:05,004 --> 00:11:06,124 Antes de se aposentar, 116 00:11:06,126 --> 00:11:08,340 comandava opera��es secretas na �sia Central. 117 00:11:08,692 --> 00:11:10,598 Ela ainda tem amigos na DGSE. 118 00:11:11,348 --> 00:11:13,617 Algu�m a avisou que est�vamos chegando. 119 00:11:14,531 --> 00:11:17,000 Ela disse algo sobre a opera��o para matar Pearce? 120 00:11:17,002 --> 00:11:19,156 Ela nem admitiu que aquilo era uma opera��o. 121 00:11:21,872 --> 00:11:24,040 Pearce acaba de soltar outro v�deo. 122 00:11:24,041 --> 00:11:26,440 Ele enviou para todos nos Servi�os de Seguran�a. 123 00:11:26,442 --> 00:11:28,146 - Vou te enviar o link. - Obrigado. 124 00:11:46,262 --> 00:11:49,399 H� dois anos, agentes da ag�ncia francesa de seguran�a externa, 125 00:11:49,401 --> 00:11:51,957 a DGSE, plantou uma bomba debaixo do meu carro. 126 00:11:52,754 --> 00:11:54,054 Aquela bomba era para mim. 127 00:11:55,827 --> 00:11:57,841 Em vez disso, matou pessoas que eu amava. 128 00:11:58,148 --> 00:12:00,552 Considero a ag�ncia francesa de seguran�a externa 129 00:12:00,554 --> 00:12:02,350 respons�vel pelo assassinato deles. 130 00:12:02,511 --> 00:12:05,321 Estou oferecendo uma recompensa de cinco milh�es de euros 131 00:12:05,323 --> 00:12:07,082 a qualquer nos servi�os de seguran�a 132 00:12:07,083 --> 00:12:08,388 que possa me dar os nomes 133 00:12:08,390 --> 00:12:11,270 de qualquer uma das pessoas envolvidas naquela opera��o. 134 00:12:11,272 --> 00:12:12,529 Se puder fazer isso, 135 00:12:13,155 --> 00:12:14,365 clique no link abaixo. 136 00:12:21,765 --> 00:12:23,284 Leve-a para o esconderijo. 137 00:12:23,286 --> 00:12:24,765 Tente faz�-la falar. 138 00:12:24,856 --> 00:12:27,328 Precisamos dos nomes de todos os outros envolvidos 139 00:12:27,330 --> 00:12:29,082 antes que algu�m os d� a Pearce. 140 00:12:35,479 --> 00:12:37,574 Se Pearce est� oferecendo uma recompensa, 141 00:12:38,281 --> 00:12:41,118 Cedric n�o deu nenhum nome. 142 00:12:41,120 --> 00:12:42,965 Cedric n�o sabia de nada. 143 00:12:43,987 --> 00:12:45,940 Se tivesse feito, ele teria me entregado 144 00:12:45,942 --> 00:12:47,541 e aos outros para Pearce. 145 00:12:48,291 --> 00:12:49,534 O que te faz dizer isso? 146 00:12:50,143 --> 00:12:52,463 Todo mundo cede, cedo ou tarde. 147 00:13:09,479 --> 00:13:10,921 Qual � a do bonsai? 148 00:13:15,052 --> 00:13:17,325 Eu os comprei quando estava em T�quio. 149 00:13:18,288 --> 00:13:20,824 Acho que cuidar deles � muito relaxante. 150 00:13:22,626 --> 00:13:23,633 Obrigada. 151 00:13:26,243 --> 00:13:27,265 Voc� tem fam�lia? 152 00:13:29,180 --> 00:13:31,102 E por que voc� quer saber disso? 153 00:13:31,478 --> 00:13:32,937 N�o � uma pergunta capciosa. 154 00:13:35,272 --> 00:13:36,498 Eu tinha um marido. 155 00:13:36,725 --> 00:13:39,318 Temos um filho. Ele tem dois filhos agora. 156 00:13:40,177 --> 00:13:42,162 Voc� gosta de ser av�? 157 00:13:44,014 --> 00:13:46,693 Meu trabalho era minha vida. Eu era muito boa nisso. 158 00:13:47,517 --> 00:13:49,904 Isso fez de mim uma p�ssima esposa e m�e. 159 00:13:50,620 --> 00:13:52,303 Voc� tem que fazer sacrif�cios. 160 00:13:52,905 --> 00:13:54,053 Como o Cedric fez? 161 00:13:57,828 --> 00:13:59,453 Cedric cometeu um erro. 162 00:14:00,038 --> 00:14:02,265 Pearce n�o estava usando o carro naquele dia. 163 00:14:02,765 --> 00:14:04,218 N�o conseguia viver com isso. 164 00:14:05,362 --> 00:14:06,796 Ele come�ou a beber. 165 00:14:07,704 --> 00:14:09,734 Ele culpou todo mundo, menos a si mesmo. 166 00:14:10,380 --> 00:14:12,640 Ele falava pra qualquer um que quisesse ouvir. 167 00:14:12,642 --> 00:14:14,937 Talvez foi assim que Pearce o identificou. 168 00:14:15,905 --> 00:14:16,910 Provavelmente. 169 00:14:17,347 --> 00:14:20,180 Precisamos saber quem mais estava envolvido na opera��o. 170 00:14:28,534 --> 00:14:31,285 N�o podemos proteger as pessoas se n�o sabemos quem s�o. 171 00:14:31,287 --> 00:14:32,761 E Pearce n�o pode mat�-las. 172 00:14:33,441 --> 00:14:34,824 Voc� n�o confia em n�s? 173 00:14:35,295 --> 00:14:37,700 N�o tenho certeza se confio plenamente em algu�m. 174 00:14:37,920 --> 00:14:39,545 Voc� deve estar muito solit�ria. 175 00:14:51,658 --> 00:14:54,227 Viu essa medida disciplinar no arquivo de Beatrice? 176 00:14:55,478 --> 00:14:58,054 Diz que estava interrogando um rebelde no Iraque. 177 00:14:58,196 --> 00:15:00,508 Pisou numa ferida na perna dele at� que revelou 178 00:15:00,509 --> 00:15:02,368 a localiza��o de uma f�brica de IED. 179 00:15:04,728 --> 00:15:06,280 Voc� j� fez algo assim? 180 00:15:07,009 --> 00:15:08,198 Nunca precisei. 181 00:15:08,618 --> 00:15:09,633 Mas voc� faria isso. 182 00:15:10,033 --> 00:15:11,626 Voc� est� me julgando, Vincent? 183 00:15:12,290 --> 00:15:13,298 Sempre. 184 00:15:15,739 --> 00:15:17,640 - Sim? - Voc� est� atrasado. 185 00:15:17,641 --> 00:15:20,258 Deveria ter substitu�do o turno do dia h� 30 minutos. 186 00:15:32,871 --> 00:15:34,570 Entre, por favor. 187 00:15:36,703 --> 00:15:38,688 - Senhora Presidente. - Vincent. 188 00:15:44,102 --> 00:15:45,622 Esta � Zara Taylor. 189 00:15:46,071 --> 00:15:47,751 Ela trabalha para o MI6. 190 00:15:48,289 --> 00:15:51,140 A Presidente queria participar de uma reuni�o informativa. 191 00:15:51,695 --> 00:15:53,511 Sou muito grata pela sua ajuda. 192 00:15:53,610 --> 00:15:55,242 � uma honra, Senhora Presidente. 193 00:16:21,751 --> 00:16:23,207 Que bom que conheci a equipe. 194 00:16:23,690 --> 00:16:26,502 Voc� ter� um relat�rio todos os dias �s 8h, 13h e 20h. 195 00:16:49,397 --> 00:16:50,686 S�o muitos comprimidos. 196 00:16:51,334 --> 00:16:53,936 Tenho bradicardia ventricular. 197 00:16:54,305 --> 00:16:56,707 Um batimento card�aco altamente irregular. 198 00:16:58,508 --> 00:17:00,348 Meus m�dicos dizem que provavelmente 199 00:17:00,349 --> 00:17:02,188 isso vai me matar nos pr�ximos anos. 200 00:17:06,750 --> 00:17:07,757 Sinto muito. 201 00:17:08,352 --> 00:17:10,132 Foi por isso que voc� se aposentou? 202 00:17:10,974 --> 00:17:12,786 Eles n�o me deram escolha. 203 00:17:15,525 --> 00:17:18,339 Aparentemente, o estresse faz mal ao cora��o. 204 00:17:19,782 --> 00:17:21,058 Voc� gosta do que faz? 205 00:17:23,431 --> 00:17:25,586 N�o consigo me imaginar fazendo outra coisa. 206 00:17:28,104 --> 00:17:29,635 Deus, como sinto falta disso. 207 00:17:32,275 --> 00:17:34,416 Quando acaba, voc� fica sem nada. 208 00:17:37,386 --> 00:17:40,541 �s vezes, penso que daria tudo para voltar a campo. 209 00:17:45,689 --> 00:17:47,837 Vou pedir comida, est� com fome? 210 00:17:49,326 --> 00:17:50,333 Eu vou cozinhar. 211 00:17:51,014 --> 00:17:52,694 Assim me sentirei um pouco �til. 212 00:17:52,696 --> 00:17:54,333 Voc� gosta de comida indon�sia? 213 00:17:56,099 --> 00:17:57,115 Nunca comi. 214 00:18:00,284 --> 00:18:01,302 Obrigado. 215 00:18:03,409 --> 00:18:04,641 Cheira bem. 216 00:18:07,544 --> 00:18:08,831 Espero que gostem. 217 00:18:10,612 --> 00:18:11,765 Est� uma del�cia. 218 00:18:12,148 --> 00:18:14,718 Deve ser servido com uma boa cerveja gelada, 219 00:18:14,720 --> 00:18:17,946 mas n�o posso mais beber �lcool e talvez precisem atirar direito. 220 00:18:25,902 --> 00:18:27,457 Voc� vai compartilhar? 221 00:18:28,442 --> 00:18:29,887 O que estava pensando antes. 222 00:18:30,269 --> 00:18:31,986 J� sabe o que eu estava pensando. 223 00:18:33,043 --> 00:18:34,105 N�o, me diga. 224 00:18:39,043 --> 00:18:41,476 O nome da pessoa que autorizou a morte de Pearce? 225 00:18:41,478 --> 00:18:42,829 E se oferecesse isso a ele? 226 00:18:46,049 --> 00:18:47,642 Voc� quer me usar como isca? 227 00:18:47,932 --> 00:18:49,353 Se quiser chamar assim. 228 00:18:49,953 --> 00:18:51,255 Do que voc� est� falando? 229 00:18:51,257 --> 00:18:52,576 Pearce vai mat�-la. 230 00:18:52,856 --> 00:18:55,382 Contei � Zara sobre meu problema card�aco. 231 00:18:56,459 --> 00:18:58,803 Ela sabe que morrerei logo de qualquer maneira. 232 00:18:59,929 --> 00:19:02,599 Ela espera me tentar com uma �ltima opera��o. 233 00:19:02,625 --> 00:19:04,727 Li seu arquivo. Foi uma agente brilhante. 234 00:19:05,777 --> 00:19:07,097 Eu me colocaria em perigo, 235 00:19:07,574 --> 00:19:09,982 e a todos os envolvidos na opera��o. 236 00:19:10,316 --> 00:19:13,277 Pearce vai matar mais pessoas. Voc� tem a chance de det�-lo. 237 00:19:13,826 --> 00:19:15,995 Consegue viver consigo mesma se n�o o fizer? 238 00:19:17,214 --> 00:19:20,284 Voc� � ainda mais manipuladora do que eu era. 239 00:19:21,251 --> 00:19:23,329 Vou considerar isso um elogio. 240 00:19:23,719 --> 00:19:25,414 N�o sei bem se foi. 241 00:19:35,649 --> 00:19:37,343 Quer me contar seus planos antes? 242 00:19:38,266 --> 00:19:39,867 �s vezes, tem que seguir o fluxo. 243 00:19:39,869 --> 00:19:42,047 Sim? Funcionou para voc�? 244 00:20:50,206 --> 00:20:53,743 Eu era como voc�, destemida e determinada. 245 00:20:55,612 --> 00:20:58,545 Eu fiz as coisas acontecerem por pura for�a de vontade. 246 00:20:59,780 --> 00:21:02,662 Realmente nunca senti medo durante as opera��es. 247 00:21:04,254 --> 00:21:08,014 Mas quando tive um infarto, me encontrei deitada no ch�o. 248 00:21:08,791 --> 00:21:10,944 Eu realmente pensei que ia morrer. 249 00:21:12,909 --> 00:21:14,358 Fiquei apavorada. 250 00:21:19,636 --> 00:21:23,011 Se fizermos isso, Pearce vai suspeitar que � uma armadilha. 251 00:21:23,339 --> 00:21:24,721 Tenho certeza que sim. 252 00:21:25,575 --> 00:21:28,378 Mas, se ele achar que h� alguma chance 253 00:21:28,380 --> 00:21:30,982 de encontrar quem assassinou a mulher que amava, 254 00:21:31,180 --> 00:21:33,140 talvez ele n�o consiga resistir. 255 00:21:36,226 --> 00:21:37,305 Caf�. 256 00:21:45,871 --> 00:21:47,390 Ela te convenceu. 257 00:21:48,798 --> 00:21:50,312 Uma �ltima opera��o. 258 00:21:53,036 --> 00:21:55,204 Como ser� a vigil�ncia? 259 00:21:57,640 --> 00:22:00,277 Eles v�o procurar em busca de rastreadores. 260 00:22:00,577 --> 00:22:03,015 H� alguns anos, fomos atr�s de um comerciante 261 00:22:03,016 --> 00:22:05,287 de petr�leo que financiava o Boko Haram. 262 00:22:06,553 --> 00:22:09,053 N�s o rastreamos atrav�s do marcapasso dele. 263 00:22:09,054 --> 00:22:10,329 Eles t�m Wi-Fi. 264 00:22:11,522 --> 00:22:14,959 Um drone lan�ou um m�ssil pelo teto do carro dele. 265 00:22:17,202 --> 00:22:18,462 Voc� tem um marcapasso? 266 00:22:19,093 --> 00:22:20,584 Um rastreador integrado. 267 00:22:21,784 --> 00:22:23,787 Eles podem me procurar o quanto quiserem. 268 00:22:35,111 --> 00:22:37,979 - Pearce vai mat�-la. - � um risco que ela quer correr. 269 00:22:37,981 --> 00:22:39,721 N�o � motivo para deix�-la fazer. 270 00:22:39,723 --> 00:22:41,345 Temos uma chance de pegar Pearce. 271 00:22:41,347 --> 00:22:42,611 Vamos mesmo recusar isso? 272 00:22:42,856 --> 00:22:44,581 Preciso falar com o Diretor. 273 00:22:44,587 --> 00:22:46,105 Dir�o que � muito perigoso. 274 00:22:46,106 --> 00:22:47,154 Talvez seja. 275 00:22:47,156 --> 00:22:48,804 - A escolha � dela. - Qual �. 276 00:22:48,806 --> 00:22:50,976 N�o h� uma maneira f�cil de peg�-lo. � isso. 277 00:22:53,696 --> 00:22:55,999 Certo. O que voc� precisa? 278 00:23:16,185 --> 00:23:17,940 Voc� gosta dela, n�o �? 279 00:23:18,688 --> 00:23:21,292 - Sim. - Porque ela te lembra voc�. 280 00:23:22,492 --> 00:23:24,393 Voc� diz isso como se fosse algo ruim. 281 00:23:25,904 --> 00:23:28,907 Como nos sentiremos se Pearce meter uma bala na cabe�a dela? 282 00:23:31,534 --> 00:23:34,163 N�o � seu plano. Ser� minha culpa.. 283 00:23:53,950 --> 00:23:54,958 Al�? 284 00:23:55,662 --> 00:23:57,029 Recebi sua mensagem. 285 00:23:57,627 --> 00:23:59,083 Voc� tem o nome que eu quero? 286 00:23:59,584 --> 00:24:00,663 Sim. 287 00:24:03,266 --> 00:24:04,724 Como posso ter certeza? 288 00:24:05,802 --> 00:24:08,083 Porque eu era a respons�vel de Cedric Duval. 289 00:24:10,339 --> 00:24:13,787 Posso lhe dar o nome da pessoa que autorizou a opera��o. 290 00:24:14,568 --> 00:24:16,779 Poderia me dar qualquer nome. Eu nem saberia. 291 00:24:16,781 --> 00:24:19,250 E voc� ficaria �5 milh�es mais rica. 292 00:24:22,285 --> 00:24:24,183 Eu lhe darei o nome pessoalmente. 293 00:24:26,960 --> 00:24:28,175 Por que voc� faria isso? 294 00:24:29,726 --> 00:24:31,652 Sabe que vou te matar se o fizer. 295 00:24:33,863 --> 00:24:35,944 Tenho um problema card�aco s�rio. 296 00:24:35,946 --> 00:24:37,890 De qualquer forma, vou morrer em breve. 297 00:24:39,335 --> 00:24:41,311 Quero o dinheiro para minha fam�lia. 298 00:24:43,523 --> 00:24:45,124 Temos um acordo? 299 00:24:50,378 --> 00:24:52,849 Enviarei instru��es por mensagem para este n�mero. 300 00:25:00,040 --> 00:25:01,644 PARC DE BERCY BANHEIRO P�BLICO 301 00:25:01,646 --> 00:25:03,252 30 MINUTOS 302 00:25:23,181 --> 00:25:24,204 Al�? 303 00:25:25,291 --> 00:25:26,853 Elias, sou eu. 304 00:25:28,877 --> 00:25:29,877 M�e? 305 00:25:31,596 --> 00:25:32,596 Como vai? 306 00:25:35,673 --> 00:25:38,165 N�o nos falamos h� cinco anos e pergunta como vou? 307 00:25:39,299 --> 00:25:41,463 Eu queria ligar para voc�, 308 00:25:42,166 --> 00:25:43,634 mas n�o sabia se me atenderia. 309 00:25:44,034 --> 00:25:46,736 Era mais f�cil deixar as coisas como estavam. 310 00:25:48,065 --> 00:25:49,791 Voc� sempre fez o que lhe convinha. 311 00:25:50,823 --> 00:25:51,931 Eu sei. 312 00:25:52,980 --> 00:25:55,236 Eu fui ego�sta. Eu amava meu trabalho. 313 00:25:57,034 --> 00:25:58,369 O amava mais do que a mim? 314 00:26:00,346 --> 00:26:01,815 De certa forma, sim. 315 00:26:02,979 --> 00:26:03,994 Eu amava. 316 00:26:04,932 --> 00:26:07,799 Tenho problemas de sa�de que me fizeram pensar. 317 00:26:11,339 --> 00:26:12,580 Que tipo de problemas? 318 00:26:14,027 --> 00:26:15,424 Isso n�o importa mais. 319 00:26:17,761 --> 00:26:20,144 Me desculpe se n�o pude estar l� para ajud�-lo. 320 00:26:21,292 --> 00:26:23,143 Me desculpe se eu te magoei. 321 00:26:25,808 --> 00:26:27,253 O que quer que eu diga? 322 00:26:28,808 --> 00:26:30,417 Nada. Eu... 323 00:26:31,839 --> 00:26:33,651 S� que queria que voc� soubesse. 324 00:26:34,847 --> 00:26:35,847 Voc� est� feliz? 325 00:26:37,863 --> 00:26:38,863 Sim, acho que sim. 326 00:26:39,675 --> 00:26:41,175 Estamos indo muito bem. 327 00:26:43,386 --> 00:26:45,190 Voc� � um pai muito melhor do que eu. 328 00:26:46,424 --> 00:26:48,728 Eu sei que nunca serei capaz de compensar isso. 329 00:26:50,605 --> 00:26:52,611 Abri uma conta banc�ria em seu nome. 330 00:26:52,613 --> 00:26:54,869 - Enviarei os dados. - n�o quero seu dinheiro. 331 00:26:54,871 --> 00:26:55,987 Quero que voc� aceite. 332 00:26:56,980 --> 00:26:59,362 Espero que o deixe mais feliz do que nunca pude. 333 00:27:01,214 --> 00:27:02,894 Cuide-se, Elias. 334 00:27:19,513 --> 00:27:20,620 Ela est� em movimento. 335 00:27:23,114 --> 00:27:24,786 Vire � esquerda no cruzamento. 336 00:28:08,110 --> 00:28:10,112 Ela parou de se mover. Encoste. 337 00:28:30,959 --> 00:28:32,326 ESPERE AQUI POR 10 MINUTOS, 338 00:28:32,328 --> 00:28:34,379 SAIA, VIRE � ESQUERDA E PEGUE O �NIBUS N30 339 00:29:06,036 --> 00:29:08,205 Ela est� indo para o outro lado do parque. 340 00:29:22,151 --> 00:29:24,346 Pare! 341 00:29:27,636 --> 00:29:28,636 Pare! 342 00:29:29,358 --> 00:29:31,198 N�o vejo ningu�m seguindo ela. 343 00:29:35,765 --> 00:29:36,823 Obrigada. 344 00:29:51,406 --> 00:29:54,376 Ela est� em um ve�culo. Indo em dire��o a Ballard. 345 00:29:57,267 --> 00:30:00,181 Todas as unidades, ela est� indo em dire��o ao sul. 346 00:30:11,534 --> 00:30:13,562 Ela est� 100 metros � nossa frente. 347 00:30:18,207 --> 00:30:20,277 O ve�culo est� virando � direita 348 00:30:22,278 --> 00:30:23,597 Ela est� no �nibus. 349 00:30:26,691 --> 00:30:29,385 Todas as unidades. O alvo est� no �nibus n�mero 30. 350 00:30:29,387 --> 00:30:31,356 O alvo est� no �nibus n�mero 30. 351 00:30:31,358 --> 00:30:32,358 Eu quero um visual. 352 00:30:32,495 --> 00:30:34,466 Bravo-2, entre no �nibus. 353 00:30:35,919 --> 00:30:37,645 Mantenha-a � vista at� que des�a. 354 00:30:39,645 --> 00:30:40,645 Certo, recebido. 355 00:31:16,292 --> 00:31:17,292 Eu tenho visual. 356 00:31:21,855 --> 00:31:24,005 Todas as unidades, mantenham dist�ncia. 357 00:31:39,064 --> 00:31:40,524 AGORA 358 00:32:25,782 --> 00:32:28,086 Bravo-4, houve um engavetamento. 359 00:32:28,088 --> 00:32:29,250 O t�nel est� bloqueado. 360 00:32:30,321 --> 00:32:31,609 Mantenham suas posi��es. 361 00:33:05,074 --> 00:33:06,243 N�o se vire. 362 00:33:09,166 --> 00:33:11,301 Basta dar a ela seus dados banc�rios. 363 00:33:14,149 --> 00:33:16,727 Zero, cinco, tr�s zeros, 364 00:33:17,537 --> 00:33:18,579 13, 365 00:33:19,236 --> 00:33:21,391 M, zero, 26. 366 00:33:27,216 --> 00:33:28,243 Diga-me. 367 00:33:30,766 --> 00:33:31,976 Voc� sente alguma culpa 368 00:33:33,055 --> 00:33:34,403 pelo que fez? 369 00:33:37,506 --> 00:33:38,601 Sim. 370 00:33:40,409 --> 00:33:42,570 E voc� entende por que merece morrer? 371 00:33:50,455 --> 00:33:52,322 Pearce est� no �nibus. Eu repito. 372 00:33:52,324 --> 00:33:53,466 Pearce est� no �nibus. 373 00:33:54,220 --> 00:33:55,220 Vamos. 374 00:33:58,599 --> 00:33:59,704 Fique no carro. 375 00:34:17,472 --> 00:34:18,473 Fique abaixado! 376 00:34:21,351 --> 00:34:22,499 Fique abaixado. 377 00:34:39,911 --> 00:34:41,318 Vamos ter que apressar isso. 378 00:34:42,303 --> 00:34:44,709 Assim que o dinheiro estiver na minha conta, 379 00:34:45,452 --> 00:34:46,876 eu lhe darei o nome. 380 00:34:51,357 --> 00:34:52,382 Voc� o v�? 381 00:34:59,988 --> 00:35:01,509 Tentarei distra�-lo. 382 00:35:03,309 --> 00:35:04,309 Pol�cia! 383 00:35:04,311 --> 00:35:06,447 Soltem as armas e pro ch�o! 384 00:35:06,855 --> 00:35:08,064 TRANSFER�NCIA COMPLETA 385 00:35:08,671 --> 00:35:09,689 Est� feito. 386 00:35:13,435 --> 00:35:14,716 Vou precisar do nome. 387 00:35:17,575 --> 00:35:18,575 Agora. 388 00:35:20,844 --> 00:35:23,580 N�o � a primeira vez que apontam uma arma para mim. 389 00:35:24,198 --> 00:35:25,226 N�o? 390 00:35:38,307 --> 00:35:39,308 O nome. 391 00:36:30,512 --> 00:36:32,614 Todos saiam dos ve�culos! Saiam do t�nel. 392 00:36:33,900 --> 00:36:35,985 V� at� o fim do t�nel. Todos, todos. 393 00:36:42,441 --> 00:36:44,300 Pol�cia. Todo mundo fora. 394 00:36:45,027 --> 00:36:46,512 R�pido! 395 00:36:48,042 --> 00:36:50,512 Tudo ficar� bem. Eu assumo. 396 00:36:51,223 --> 00:36:52,223 Boa noite 397 00:36:53,839 --> 00:36:55,269 Estou com voc�. 398 00:36:55,722 --> 00:36:56,722 A ajuda est� vindo. 399 00:36:57,722 --> 00:36:58,722 Olhe para mim. 400 00:36:59,785 --> 00:37:01,292 Vou pressionar com for�a. 401 00:37:02,980 --> 00:37:05,306 - Fique comigo. - Pearce disse que seria lento. 402 00:37:05,988 --> 00:37:07,441 Ele queria que eu sofresse. 403 00:37:09,332 --> 00:37:11,323 Ele ia matar uma passageira. 404 00:37:14,246 --> 00:37:15,608 Beatrice, fique comigo. 405 00:37:15,610 --> 00:37:16,909 Eu tive que dizer o nome. 406 00:37:18,004 --> 00:37:19,004 Quem era? 407 00:37:25,925 --> 00:37:26,925 Juliette... 408 00:37:27,916 --> 00:37:28,917 Levesque. 409 00:37:28,926 --> 00:37:30,222 A presidente. 410 00:37:35,191 --> 00:37:36,956 Beatrice, fique comigo. 411 00:37:37,269 --> 00:37:38,269 Beatrice! 412 00:38:14,783 --> 00:38:16,012 N�s quase o pegamos. 413 00:38:18,418 --> 00:38:19,506 Era um bom plano. 414 00:38:20,789 --> 00:38:21,809 Era? 415 00:38:23,380 --> 00:38:24,393 Era. 416 00:38:29,545 --> 00:38:31,601 Sinto como se ela tivesse morrido em v�o. 417 00:38:37,663 --> 00:38:39,146 Pouco antes dela morrer, 418 00:38:40,179 --> 00:38:42,737 contou quem autorizou a opera��o para matar Pearce. 419 00:38:46,488 --> 00:38:47,545 Foi a presidente. 420 00:38:57,846 --> 00:39:01,182 A presidente � a pessoa mais protegida em todo o pa�s. 421 00:39:01,752 --> 00:39:03,258 Ele n�o vai chegar perto dela. 422 00:39:04,049 --> 00:39:05,049 N�o sei. 423 00:39:17,679 --> 00:39:20,349 Devemos avisar a equipe de seguran�a da Presidente. 424 00:39:21,053 --> 00:39:22,145 Eu cuido disso. 425 00:39:35,445 --> 00:39:36,580 Sim, estou esperando. 426 00:39:37,859 --> 00:39:40,937 Estou esperando h� tr�s horas. 427 00:39:43,304 --> 00:39:45,685 O Wi-Fi n�o est� funcionando. Estou em espera. 428 00:39:46,750 --> 00:39:49,484 T� bom, ficarei online. 429 00:39:50,779 --> 00:39:52,056 E esse bonsai? 430 00:39:53,101 --> 00:39:55,616 Uma pessoa me deu. Ela teve que ir embora. 431 00:39:57,473 --> 00:39:58,616 Voc� est� bem? 432 00:40:02,258 --> 00:40:04,861 Vou me trocar e depois vamos dan�ar. 433 00:40:05,444 --> 00:40:06,460 Legal. 434 00:40:07,765 --> 00:40:09,266 Sim, ainda estou aqui. 435 00:40:10,062 --> 00:40:11,679 Eu vou anotar. 436 00:40:15,897 --> 00:40:16,897 Espere um pouco. 437 00:40:17,711 --> 00:40:19,296 Vou pegar uma caneta. 438 00:40:29,427 --> 00:40:31,288 Thea, voc� pegou minha blusa vermelha? 439 00:40:31,696 --> 00:40:33,006 Por que voc� tem uma arma? 440 00:40:35,733 --> 00:40:37,769 - Coloque-a no ch�o. - Eu s� quero saber 441 00:40:37,771 --> 00:40:39,940 por que voc� carrega uma arma na sua bolsa! 442 00:40:53,512 --> 00:40:54,567 Thea... 443 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Entre. 444 00:41:10,092 --> 00:41:11,360 Fiquei te ligando. 445 00:41:11,362 --> 00:41:13,155 Soube que estava no t�nel. Como vai? 446 00:41:15,015 --> 00:41:16,033 Bem. 447 00:41:22,105 --> 00:41:23,105 O que foi? 448 00:41:25,028 --> 00:41:27,985 Eu sei que voc� autorizou a opera��o para matar Pearce. 449 00:41:32,925 --> 00:41:34,259 N�o vai nem negar? 450 00:41:44,252 --> 00:41:45,462 Se soub�ssemos... 451 00:41:46,379 --> 00:41:48,654 que Philippe havia tra�do Pearce e seus homens 452 00:41:48,965 --> 00:41:51,592 e os entregado ao Talib�, seria a queda do governo. 453 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 E o fim do meu mandato, 454 00:41:56,515 --> 00:41:57,641 antes de mal come�ar. 455 00:41:58,600 --> 00:42:00,465 Ent�o tentou mat�-lo? 456 00:42:00,915 --> 00:42:03,376 Uma mulher inocente e crian�as foram assassinadas. 457 00:42:03,378 --> 00:42:04,895 - Foi um acidente. - Acidente?! 458 00:42:04,897 --> 00:42:06,355 Nunca deveria ter acontecido. 459 00:42:12,614 --> 00:42:14,616 Pessoas morrem todos os dias. 460 00:42:16,033 --> 00:42:17,243 O mundo � cruel. 461 00:42:18,203 --> 00:42:19,220 E violento. 462 00:42:22,415 --> 00:42:24,167 Voc� nunca teria falado assim antes. 463 00:42:25,167 --> 00:42:26,377 Eu mentia para mim. 464 00:42:29,755 --> 00:42:31,216 E para mim? 465 00:42:43,353 --> 00:42:44,437 Quem mais sabe? 466 00:42:51,069 --> 00:42:52,319 Outras pessoas sabem? 467 00:42:54,662 --> 00:42:55,991 Jacob Pearce sabe disso. 468 00:42:57,694 --> 00:42:59,029 Voc� � a pr�xima da lista. 469 00:43:09,254 --> 00:43:12,214 Devemos, diante desses ataques, 470 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 mostrar solidariedade... 471 00:43:15,051 --> 00:43:17,554 uni�o e calma.. 472 00:43:18,947 --> 00:43:20,742 Nossa na��o sabe como se defender. 473 00:43:21,662 --> 00:43:23,068 Nossos servi�os de seguran�a 474 00:43:23,069 --> 00:43:24,474 trabalhar�o incansavelmente 475 00:43:24,476 --> 00:43:27,897 at� que estes terroristas sejam derrotados. 476 00:43:29,482 --> 00:43:31,150 Sua presidente 477 00:43:31,670 --> 00:43:33,069 e seu governo 478 00:43:33,694 --> 00:43:35,614 nunca se curvar�... 479 00:43:47,166 --> 00:43:48,166 MAKE A DIFFERENCE! 480 00:43:48,168 --> 00:43:50,435 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 481 00:43:50,437 --> 00:43:52,570 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 482 00:43:52,572 --> 00:43:55,964 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 483 00:43:55,966 --> 00:43:59,870 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 484 00:43:59,932 --> 00:44:01,292 LET'S BE FRIENDS! 485 00:44:01,293 --> 00:44:03,293 www.threads.net/@loschulosteam 486 00:44:03,294 --> 00:44:04,654 LET'S BE FRIENDS! 487 00:44:04,655 --> 00:44:06,721 www.instagram.com/loschulosteam 488 00:44:06,722 --> 00:44:08,082 LET'S BE FRIENDS! 489 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 www.youtube.com/@LosChulosTeam 490 00:44:10,084 --> 00:44:11,444 LET'S BE FRIENDS! 491 00:44:11,445 --> 00:44:13,379 www.twitter.com/loschulosteam 492 00:44:13,380 --> 00:44:14,740 LET'S BE FRIENDS! 493 00:44:14,741 --> 00:44:16,741 www.facebook.com/loschulosteam 494 00:44:16,742 --> 00:44:18,102 LET'S BE FRIENDS! 495 00:44:18,103 --> 00:44:19,969 www.tiktok.com/loschulosteam 496 00:44:19,970 --> 00:44:21,330 LET'S BE FRIENDS! 497 00:44:21,331 --> 00:44:23,265 www.spotify.com/loschulosteam 498 00:44:23,266 --> 00:44:24,626 LET'S BE FRIENDS! 499 00:44:24,627 --> 00:44:26,693 www.pinterest.com/loschulosteam 500 00:44:26,694 --> 00:44:28,054 LET'S BE FRIENDS! 501 00:44:28,055 --> 00:44:30,189 story.snapchat.com/loschulosteam 41734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.