All language subtitles for Mr.Loverman.S01E08.HLG.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.265-RAWR - NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:19,840 And therein lies the rub. 2 00:00:39,240 --> 00:00:43,280 Carmel, I know you've not been happy for a long time now. 3 00:00:45,840 --> 00:00:50,839 And that we have both been lonely in this antiquated union 4 00:00:50,840 --> 00:00:57,479 for which we once foolishly pledged to honour, love and obey one another 5 00:00:57,480 --> 00:00:59,880 till death us do part. 6 00:01:03,320 --> 00:01:07,839 So, rather than waste any more of our days, 7 00:01:07,840 --> 00:01:13,880 I freely admit finally, that I have transgressed on all three. 8 00:01:16,520 --> 00:01:21,479 And that's a fact that will probably not come as a surprise to you. 9 00:01:21,480 --> 00:01:27,720 But why, and with whom, may come as a shock. 10 00:01:29,760 --> 00:01:31,440 Because you see, Carmel... 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,640 ..I'm... 12 00:01:36,720 --> 00:01:38,520 I... 13 00:01:42,440 --> 00:01:43,520 I'm... 14 00:01:45,960 --> 00:01:49,639 I am and have always been... 15 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 Gay. 16 00:01:52,920 --> 00:01:54,399 The word you're looking for is gay. 17 00:01:54,400 --> 00:01:59,200 I know. I know, I'm just building up to it. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,199 And now you mess up my flow. 19 00:02:03,200 --> 00:02:05,440 I have to start all over again. 20 00:02:24,840 --> 00:02:27,000 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,520 I'm sorry. 22 00:02:33,640 --> 00:02:35,840 Don't feel like doing it here. 23 00:02:38,200 --> 00:02:39,759 You know? 24 00:02:39,760 --> 00:02:40,800 Yes. 25 00:02:42,800 --> 00:02:45,359 It don't feel right to me, neither. 26 00:02:45,360 --> 00:02:48,519 I got carried away, that's all. 27 00:02:48,520 --> 00:02:50,639 Come on. 28 00:02:50,640 --> 00:02:53,759 One, two, three. 29 00:02:53,760 --> 00:02:55,679 Where? 30 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Carmel don't return soon. 31 00:02:59,000 --> 00:03:03,479 I'll fly to Antigua myself and deliver the news. 32 00:03:03,480 --> 00:03:04,839 Unless Daniel... 33 00:03:04,840 --> 00:03:06,119 No. 34 00:03:06,120 --> 00:03:08,159 Maxie say if he was going to say anything, 35 00:03:08,160 --> 00:03:09,679 he would have done so already. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,799 What you need is a distraction. 37 00:03:11,800 --> 00:03:13,799 A friend has invited us out this weekend. 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,799 What friend? Pierre. 39 00:03:15,800 --> 00:03:18,239 My friend who owns the juice stall. 40 00:03:18,240 --> 00:03:20,199 Let me tell you about him. 41 00:03:20,200 --> 00:03:24,199 He and his partner, Darius. Step by step, Morris. 42 00:03:24,200 --> 00:03:27,679 Can't expect me to be another Labi Siffre all of a sudden. 43 00:03:27,680 --> 00:03:29,759 Oh, come on, man. 44 00:03:29,760 --> 00:03:31,880 A night out will do you good. 45 00:03:33,360 --> 00:03:34,400 Yes, man. 46 00:03:36,920 --> 00:03:38,799 OK. 47 00:03:38,800 --> 00:03:41,279 I'll go leave you be. 48 00:03:41,280 --> 00:03:43,079 But Barry. 49 00:03:43,080 --> 00:03:44,120 Uh-huh. 50 00:03:45,840 --> 00:03:47,560 At least think about it. 51 00:03:49,680 --> 00:03:51,960 Later, man. Later. 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,760 Carmel. 53 00:05:37,080 --> 00:05:38,720 Sit down, Barry. 54 00:05:49,800 --> 00:05:52,599 You're looking good, Carmel. 55 00:05:52,600 --> 00:05:54,439 That's an understatement. 56 00:05:54,440 --> 00:05:56,040 You not think? 57 00:06:07,680 --> 00:06:11,000 I know you've not been happy for some time now. 58 00:06:12,040 --> 00:06:13,079 And we both are... 59 00:06:13,080 --> 00:06:14,319 Barry, stop. 60 00:06:14,320 --> 00:06:15,999 No. I can't. You have to let me finish. 61 00:06:16,000 --> 00:06:18,280 Because if I don't say this, I... 62 00:06:27,000 --> 00:06:28,720 Carmel, I am gay. 63 00:06:31,800 --> 00:06:33,480 I know. 64 00:06:40,080 --> 00:06:42,439 Odette. 65 00:06:42,440 --> 00:06:47,560 Like you always saying, when women get together, they natter. 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,719 It was almost a relief. 67 00:06:53,720 --> 00:06:57,920 All this time I did think it was me. 68 00:06:59,520 --> 00:07:03,639 That I was too fat, 69 00:07:03,640 --> 00:07:06,199 too ugly, 70 00:07:06,200 --> 00:07:10,119 not sexy, not... 71 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 ..good enough for you. 72 00:07:14,120 --> 00:07:17,679 All of that shame I did carry. 73 00:07:17,680 --> 00:07:22,719 And it's you, you are the one with the defect inside. 74 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 I can't help how I feel. 75 00:07:25,600 --> 00:07:28,440 I tried. I tried... You love him? 76 00:07:32,720 --> 00:07:33,760 Yes. 77 00:07:38,160 --> 00:07:40,280 Did you ever love me? 78 00:07:41,480 --> 00:07:43,680 Yes, of course I did. 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,119 I love you still. 80 00:07:48,120 --> 00:07:51,479 I don't think a man like you is even capable of love. 81 00:07:51,480 --> 00:07:52,999 You can't say that. 82 00:07:53,000 --> 00:07:57,880 Because I spent 50 years of my life betrayed by your lie. 83 00:07:59,520 --> 00:08:03,439 Missing all the clues that were staring me in the face. 84 00:08:03,440 --> 00:08:09,680 Realising my whole adult life been wasted. 85 00:08:11,360 --> 00:08:14,519 Odette says you gave me two daughters. 86 00:08:14,520 --> 00:08:16,240 So it not wasted. 87 00:08:17,720 --> 00:08:19,159 But she wrong. 88 00:08:19,160 --> 00:08:23,159 Don't say that. She wrong because it's not just me you betrayed. 89 00:08:23,160 --> 00:08:25,040 Not just me you hurt. 90 00:08:27,680 --> 00:08:29,599 It's the girls, too. 91 00:08:29,600 --> 00:08:30,799 I stayed to protect them. 92 00:08:30,800 --> 00:08:32,479 You tell yourself that if you want to. 93 00:08:32,480 --> 00:08:34,600 It's the... 94 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 It's the truth. 95 00:08:39,160 --> 00:08:42,600 I swear. You've lied to them their whole lives. 96 00:08:44,480 --> 00:08:46,680 That's your only truth. 97 00:08:53,120 --> 00:08:58,760 50 years with a man who used me as a cover story. 98 00:09:01,280 --> 00:09:03,600 How you think that make me feel? 99 00:09:20,280 --> 00:09:21,880 Well, Barry. 100 00:09:23,600 --> 00:09:25,280 I'm not lonely no more. 101 00:09:27,400 --> 00:09:29,440 Remember Hubert from school? 102 00:09:31,120 --> 00:09:33,599 Well, he back in my life. 103 00:09:33,600 --> 00:09:36,079 And he, 104 00:09:36,080 --> 00:09:39,720 he make me feel like a queen. 105 00:09:42,840 --> 00:09:46,319 My life here... 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,000 ..is done. 107 00:09:53,760 --> 00:09:59,879 First thing I got to do is lawyer up. 108 00:09:59,880 --> 00:10:02,799 I'm starting divorce proceedings 109 00:10:02,800 --> 00:10:05,120 and you not getting off lightly. 110 00:10:07,360 --> 00:10:08,799 Don't worry. 111 00:10:08,800 --> 00:10:10,840 I ain't going to dish the dirt. 112 00:10:12,240 --> 00:10:14,999 What good that do me, eh? 113 00:10:15,000 --> 00:10:18,240 Let everybody know what a fool I've been. 114 00:10:23,120 --> 00:10:28,760 This house represents half a century of misery. 115 00:10:31,320 --> 00:10:35,199 Part of me would love to take a hammer to it. 116 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 And you. 117 00:10:38,120 --> 00:10:40,119 But I done my time already. 118 00:10:40,120 --> 00:10:42,719 Carmel, my dear, please, just... Mm-mm. 119 00:10:42,720 --> 00:10:46,319 I don't want to see or speak to you again. 120 00:10:46,320 --> 00:10:48,840 Let me just say I sorry. 121 00:10:53,440 --> 00:10:54,640 Truly. 122 00:10:57,480 --> 00:10:58,800 I sorry. 123 00:11:49,560 --> 00:11:51,599 Thanks for giving granny your bed. 124 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 That's OK. 125 00:11:55,520 --> 00:11:57,160 Um... 126 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 I got an offer from Harvard. 127 00:12:05,640 --> 00:12:08,239 It's conditional, but doable. 128 00:12:08,240 --> 00:12:10,439 And a full scholarship. 129 00:12:10,440 --> 00:12:12,559 What about Oxford? 130 00:12:12,560 --> 00:12:14,119 What about it? 131 00:12:14,120 --> 00:12:16,679 What about me? I'll hardly see you. 132 00:12:16,680 --> 00:12:20,880 Mum. This is a once in a lifetime opportunity. 133 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 Fucking men. 134 00:12:25,640 --> 00:12:27,639 Why can't you be happy for me? 135 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 What? Then I'd get your loyalty, like Grandad. 136 00:12:32,440 --> 00:12:34,279 Didn't think about telling me, huh? 137 00:12:34,280 --> 00:12:35,639 Didn't think I had a right to know. 138 00:12:35,640 --> 00:12:37,119 It wasn't my place to tell you. 139 00:12:37,120 --> 00:12:38,399 After all I've done for you. 140 00:12:38,400 --> 00:12:40,360 Everything I've sacrificed. 141 00:12:41,920 --> 00:12:46,279 You know, you really need to stop being so mad at people 142 00:12:46,280 --> 00:12:49,920 for not being who and what you want them to be. 143 00:13:00,040 --> 00:13:01,119 Man. 144 00:13:01,120 --> 00:13:03,199 You all right, boss? 145 00:13:03,200 --> 00:13:04,840 Uh-huh. 146 00:13:13,840 --> 00:13:15,239 That's me with the prince. 147 00:13:15,240 --> 00:13:17,439 Oh, Lord. Who that? 148 00:13:19,320 --> 00:13:20,999 KNOCKING I'll get it. 149 00:13:21,000 --> 00:13:25,920 Hello? No, stay, Morris. You don't have to go nowhere. 150 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 Hi, Grandad. 151 00:13:33,440 --> 00:13:34,920 I... 152 00:13:35,920 --> 00:13:37,600 I, um... 153 00:13:38,600 --> 00:13:41,999 I came to apologise about what happened. 154 00:13:42,000 --> 00:13:45,519 I don't have anything to do with those boys anymore. 155 00:13:45,520 --> 00:13:46,799 Or Chris. 156 00:13:46,800 --> 00:13:48,159 Him girlfriend. 157 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Ex girlfriend. 158 00:13:50,720 --> 00:13:52,799 Ancient history. 159 00:13:52,800 --> 00:13:54,479 I shouldn't have let them lead me astray. 160 00:13:54,480 --> 00:13:58,679 So you are absolving yourself from any responsibility, then? 161 00:13:58,680 --> 00:14:01,119 I was drunk. You chose to get drunk. 162 00:14:01,120 --> 00:14:03,479 Not so? I guess. 163 00:14:03,480 --> 00:14:09,279 But I really am sorry for disrespecting you. 164 00:14:09,280 --> 00:14:10,599 Both of you. 165 00:14:10,600 --> 00:14:12,080 That's not who I am. 166 00:14:15,520 --> 00:14:16,879 Oh. 167 00:14:16,880 --> 00:14:18,320 Um... 168 00:14:23,960 --> 00:14:25,360 Go on. 169 00:14:27,480 --> 00:14:29,440 I have an offer from Harvard. 170 00:14:34,240 --> 00:14:37,119 It wouldn't have been possible without you and all you've done, 171 00:14:37,120 --> 00:14:40,800 so thank you, Grandy. 172 00:14:43,440 --> 00:14:45,679 Oh, Danny boy. 173 00:14:45,680 --> 00:14:47,720 There's no need to thank me. 174 00:14:49,160 --> 00:14:50,640 You did the work. 175 00:14:52,960 --> 00:14:54,519 Harvard. 176 00:14:54,520 --> 00:14:56,520 Hey? Hey? 177 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 Congratulations. 178 00:15:04,320 --> 00:15:05,800 Thank you. 179 00:15:07,120 --> 00:15:08,760 At least my, uh... 180 00:15:10,480 --> 00:15:13,440 At least my two grandys are happy for me. 181 00:15:15,920 --> 00:15:17,719 I need to go. 182 00:15:17,720 --> 00:15:19,280 Hey. 183 00:15:22,200 --> 00:15:23,680 How's your mother? 184 00:15:26,720 --> 00:15:28,160 She's hurting. 185 00:15:29,800 --> 00:15:33,760 Feels betrayed by me and you. 186 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 I am proud of you. 187 00:15:44,760 --> 00:15:47,359 Thanks. 188 00:15:47,360 --> 00:15:48,640 Harvard. 189 00:15:56,320 --> 00:16:00,640 A Dream Goes On Forever by Vegyn & John Glacier 190 00:16:48,200 --> 00:16:52,319 It was always going to end up this way, Barrington. 191 00:16:52,320 --> 00:16:55,719 Serves you right for choosing the wrong pussy 192 00:16:55,720 --> 00:16:58,279 all them years ago. 193 00:16:58,280 --> 00:17:00,639 ♪ Even when the clouds come 194 00:17:00,640 --> 00:17:03,879 ♪ You know the sun's still shining 195 00:17:03,880 --> 00:17:07,199 ♪ Step out the box 196 00:17:07,200 --> 00:17:09,879 ♪ And even when it rains 197 00:17:09,880 --> 00:17:11,920 ♪ You know the sun still shines 198 00:17:13,360 --> 00:17:16,039 ♪ You know the sun's still shining 199 00:17:16,040 --> 00:17:19,039 ♪ You know the sun still shines 200 00:17:19,040 --> 00:17:22,799 ♪ You know the sun is still shining 201 00:17:22,800 --> 00:17:24,360 ♪ You know the sun still shines... ♪ 202 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Oh, I feel like I haven't sat down in days. 203 00:18:15,360 --> 00:18:19,199 You know the other day when I came around looking for Daniel, 204 00:18:19,200 --> 00:18:20,880 you knew then, didn't you? 205 00:18:22,240 --> 00:18:23,600 Not at first. 206 00:18:25,760 --> 00:18:27,239 But then I kind of just... 207 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 Figured something was up. Mm. 208 00:18:32,880 --> 00:18:34,280 Do you hate me? 209 00:18:37,080 --> 00:18:38,680 I should do. 210 00:18:40,000 --> 00:18:43,480 But then there'd be no-one left to blame but myself, so. 211 00:18:45,640 --> 00:18:48,639 Buffalo Stance by Neneh Cherry 212 00:18:48,640 --> 00:18:49,959 Oh, my days! 213 00:18:49,960 --> 00:18:51,479 Hey! No, no, no, no, no. 214 00:18:51,480 --> 00:18:53,839 Come on, it's your favourite song! Nope. 215 00:18:53,840 --> 00:18:55,079 Oh, my God! 216 00:18:55,080 --> 00:18:56,879 Oh, my God, come and join me! 217 00:18:56,880 --> 00:18:58,159 Mm-mm. 218 00:18:58,160 --> 00:19:00,519 ♪ No style rookie... ♪ 219 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 Dance with me. Come on, dance! 220 00:19:05,800 --> 00:19:09,759 ♪ No moneyman can win my love 221 00:19:09,760 --> 00:19:14,719 ♪ It's sweetness that I'm thinking of 222 00:19:14,720 --> 00:19:16,639 ♪ We always hang in a buffalo stance 223 00:19:16,640 --> 00:19:19,159 ♪ We do the dive every time we dance 224 00:19:19,160 --> 00:19:21,159 ♪ I give you love, baby, not romance 225 00:19:21,160 --> 00:19:23,159 ♪ I'll make a move, nothing left to chance 226 00:19:23,160 --> 00:19:25,640 ♪ So don't you get fresh with me... ♪ 227 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 Why is it taking so long? 228 00:19:41,200 --> 00:19:44,079 I can't hear him. Two seconds, two seconds. 229 00:19:44,080 --> 00:19:45,479 There we go. 230 00:19:45,480 --> 00:19:47,759 Hey. Hubie. 231 00:19:47,760 --> 00:19:49,999 Hello, baby. What you saying? 232 00:19:50,000 --> 00:19:52,079 Well, me say, what you say? 233 00:19:52,080 --> 00:19:53,719 You know, you look good on camera. 234 00:19:53,720 --> 00:19:56,199 Thank you. 235 00:19:56,200 --> 00:19:57,439 What are you doing, baby? 236 00:19:57,440 --> 00:20:00,159 I'm just waiting to see you again, you know? 237 00:20:00,160 --> 00:20:01,999 See if maybe... My grandson is here. 238 00:20:02,000 --> 00:20:03,480 Daniel. 239 00:20:05,280 --> 00:20:07,599 So, shall I continue? 240 00:20:17,200 --> 00:20:19,479 ♪ Body so fit 241 00:20:19,480 --> 00:20:21,880 ♪ So full of spark... ♪ 242 00:20:24,880 --> 00:20:26,520 All right, boss? 243 00:20:28,160 --> 00:20:29,719 Miracles do happen. 244 00:20:29,720 --> 00:20:31,599 Mm-mm. 245 00:20:31,600 --> 00:20:33,359 Stop. 246 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Come on. 247 00:20:36,320 --> 00:20:38,559 ♪ You were driven 248 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 ♪ Eyes on the prize... ♪ 249 00:20:44,240 --> 00:20:47,160 Hold up. Oh, come on. It'll be fine. 250 00:21:00,520 --> 00:21:02,160 Barry. 251 00:21:10,520 --> 00:21:12,039 Backside. 252 00:21:12,040 --> 00:21:14,199 What kind of juice you say these people sell again? 253 00:21:14,200 --> 00:21:17,199 Oh, come on. Look at this place. 254 00:21:17,200 --> 00:21:18,800 Morris. 255 00:21:20,320 --> 00:21:22,520 I'm so glad you could make it. 256 00:21:23,800 --> 00:21:25,359 You're looking sharp. 257 00:21:25,360 --> 00:21:28,039 Hello. Welcome, sir. 258 00:21:28,040 --> 00:21:30,959 Thank you for inviting me. 259 00:21:30,960 --> 00:21:33,039 Welcome. 260 00:21:33,040 --> 00:21:35,599 Barry, this is Pierre and Darius, and, 261 00:21:35,600 --> 00:21:38,279 well, um... this is Barry. 262 00:21:38,280 --> 00:21:40,519 Thank you for the invite. 263 00:21:40,520 --> 00:21:43,479 A pleasure to finally meet you, Barry. You, too. 264 00:21:43,480 --> 00:21:45,759 Yes, we've heard so much about you. 265 00:21:45,760 --> 00:21:48,159 Really? All good. 266 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 I got you a gift. Oh, thank you. 267 00:21:54,080 --> 00:21:56,199 What a lovely place you have here. 268 00:21:56,200 --> 00:21:58,639 Oh, Darius is quite the designer. 269 00:21:58,640 --> 00:22:00,680 He's trying to butter me. 270 00:22:02,240 --> 00:22:07,359 The slander. Everyone, this is Morris and his boyfriend... 271 00:22:07,360 --> 00:22:08,879 Barry. Barry. 272 00:22:08,880 --> 00:22:10,959 ..Barry. 273 00:22:10,960 --> 00:22:15,079 Come, come. I want to introduce you to Eugene. 274 00:22:15,080 --> 00:22:16,479 Hello, Eugene. 275 00:22:16,480 --> 00:22:18,039 And this is Casey. 276 00:22:18,040 --> 00:22:20,120 Casey. Oh, getting up! 277 00:22:23,760 --> 00:22:25,999 Aaron. Aaron. 278 00:22:26,000 --> 00:22:27,680 This is Morris. 279 00:22:29,880 --> 00:22:33,200 Barry. Mm-mm. Come join us. 280 00:22:34,840 --> 00:22:37,359 Thank you. Here's some champagne. 281 00:22:37,360 --> 00:22:40,359 Do you have whisky? Whisky. Whisky. 282 00:22:40,360 --> 00:22:42,759 Ice? One cube, please. 283 00:22:42,760 --> 00:22:45,000 One cube. Thank you. Coming up. 284 00:22:49,080 --> 00:22:54,920 ♪ Most people are crushed into servitude... ♪ 285 00:24:09,560 --> 00:24:11,079 You want to dance? 286 00:24:11,080 --> 00:24:12,359 No, thank you. 287 00:24:12,360 --> 00:24:13,879 Oh, come on, man. Dance with me. 288 00:24:13,880 --> 00:24:15,319 You not hear me say no? 289 00:24:15,320 --> 00:24:17,919 You're driving me crazy, you know. 290 00:24:17,920 --> 00:24:19,599 You know something? 291 00:24:19,600 --> 00:24:22,999 No matter who or how many people you come out to, 292 00:24:23,000 --> 00:24:26,079 it don't mean nothing... 293 00:24:26,080 --> 00:24:27,879 ..if you're still trapped in here. 294 00:24:27,880 --> 00:24:29,519 You see them people? 295 00:24:29,520 --> 00:24:31,359 These people here. 296 00:24:31,360 --> 00:24:33,159 They're... Morris, come. Let's dance. 297 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 Them free, Barry. Free. 298 00:24:38,360 --> 00:24:40,800 Imagine what that would feel like. 299 00:24:42,520 --> 00:24:44,600 To be free, Barry. 300 00:25:05,600 --> 00:25:07,080 Good evening. 301 00:25:09,360 --> 00:25:11,479 Thank you for this evening. 302 00:25:11,480 --> 00:25:13,839 I know it couldn't have been easy for you. 303 00:25:13,840 --> 00:25:15,919 You know something? 304 00:25:15,920 --> 00:25:18,640 Everything is easier with you at my side. 305 00:25:21,840 --> 00:25:24,119 Don't tell me you're getting soft on me now, Barry. 306 00:25:24,120 --> 00:25:25,799 Well, it wouldn't be the first time. 307 00:25:25,800 --> 00:25:27,600 Oh, God. 308 00:25:35,280 --> 00:25:37,079 Come on to my house. 309 00:25:37,080 --> 00:25:40,239 We have some serious matters to consider. 310 00:25:40,240 --> 00:25:44,879 Such as, where are we going to live once the house is sold? 311 00:25:44,880 --> 00:25:46,519 Well, um, 312 00:25:46,520 --> 00:25:52,159 I've always fancied somewhere with a fuchsia facade. 313 00:25:52,160 --> 00:25:54,359 Morris. 314 00:25:54,360 --> 00:25:55,959 Don't take liberties. 315 00:25:55,960 --> 00:25:58,799 What? Don't take liberties. 316 00:25:58,800 --> 00:26:00,319 I'm serious, man. 317 00:26:00,320 --> 00:26:02,519 Our future is bright, true... 318 00:26:02,520 --> 00:26:04,160 But you draw the line. 319 00:26:05,160 --> 00:26:07,480 Yes, sir. Yes, sir! 21201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.