Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,759
„Ko jedini pati,
najviše pati u umu."
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,400
To je Kralj Lir.
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,039
Propovijedaj, čovječe. Propovijedaj.
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,960
Buffalo Stance od Neneh Cherry
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,239
♪ Ko danas dobro izgleda?
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,319
♪ Ko traži
dobar u svakom pogledu?
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,439
♪ Nema stila početnika
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,840
♪ Bolje gledaj,
ne zezaj se sa mnom
9
00:00:26,720 --> 00:00:31,119
♪ Nijedan novac nije mogao osvojiti moju ljubav
10
00:00:31,120 --> 00:00:34,679
♪ To je slatko
na koje mislim... ♪
11
00:01:16,080 --> 00:01:20,519
Znaš, tvoja lepota
je kao vremenska mašina
12
00:01:20,520 --> 00:01:22,599
vraćajući me nazad u doba
13
00:01:22,600 --> 00:01:25,680
kada je veličanstveno crno
žene su vladale.
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,959
Amina.
15
00:01:28,960 --> 00:01:31,039
Nefertiti.
16
00:01:31,040 --> 00:01:35,440
Kandake Amanirenas
kraljevstva...
17
00:01:37,400 --> 00:01:39,319
..od Kusha.
18
00:01:39,320 --> 00:01:43,839
Ali nema nikoga koga bih
radije posvetim svoju lojalnu službu
19
00:01:43,840 --> 00:01:45,279
više od tebe.
20
00:01:48,040 --> 00:01:49,239
Hej, mama.
21
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
Samo gore u mojoj sobi, OK?
22
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
OŠTO IZDIŠE O, Bože.
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
Šta hoćeš, Barry?
24
00:02:06,920 --> 00:02:08,440
Znaš šta želim.
25
00:02:21,240 --> 00:02:22,720
Zbogom, Barry.
26
00:02:30,720 --> 00:02:31,760
Oh, Gospode.
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,479
Bio sam jasan u vezi toga.
28
00:02:36,480 --> 00:02:37,999
Oni znaju šta je
od njih se očekuje,
29
00:02:38,000 --> 00:02:39,719
pa ako ne učine
pridržavati se opcija,
30
00:02:39,720 --> 00:02:41,599
jednostavno ćemo morati
zakažite još jedan sastanak.
31
00:02:41,600 --> 00:02:45,679
Gledaj, hajde da razgovaramo o ovome sutra
kad se vratim u kancelariju, OK?
32
00:02:45,680 --> 00:02:47,799
OK. U redu. ćao. Bye-bye-bye.
33
00:03:25,680 --> 00:03:27,559
sta radis ovde?
34
00:03:27,560 --> 00:03:28,679
Znaš, mama nije bila honorar...
35
00:03:28,680 --> 00:03:32,799
Mislim, nisam se osećao sjajno,
pa sam odlučio da se vratim kući.
36
00:03:32,800 --> 00:03:35,639
Oh. OK, pa, pusti me samo...
37
00:03:35,640 --> 00:03:38,079
Ne osećaš se previše vruće.
38
00:03:38,080 --> 00:03:41,079
Možda ću samo dati
Dr Lee, brzi poziv.
39
00:03:41,080 --> 00:03:43,039
Mama, nemoj.
40
00:03:43,040 --> 00:03:45,439
dobro sam. Da? Da. Sigurno?
41
00:03:45,440 --> 00:03:48,119
U redu. Pa, ja radim
ionako danas od kuće,
42
00:03:48,120 --> 00:03:50,240
tako da mogu da pripazim
na tebi... Znaš šta?
43
00:03:51,640 --> 00:03:54,679
Paracetamol I
popped počinje sa radom,
44
00:03:54,680 --> 00:03:57,879
pa mislim da ću verovatno ući.
45
00:03:57,880 --> 00:03:59,199
Jeste li sigurni? Da.
46
00:03:59,200 --> 00:04:00,279
Želiš li prijevoz? br.
47
00:04:00,280 --> 00:04:02,519
Mislim, ne smeta mi. dobro sam,
Mama. Hvala. Doviđenja.
48
00:04:02,520 --> 00:04:04,879
Stvarno? Daniel?
49
00:04:09,360 --> 00:04:12,440
Bilo je gotovo prije nego što je bilo
Započeo Stephane Huguenin
50
00:04:17,960 --> 00:04:19,559
Oh, šta je ovo?
51
00:04:19,560 --> 00:04:20,799
Izvinite?
52
00:04:20,800 --> 00:04:22,159
Huh.
53
00:04:22,160 --> 00:04:24,079
Šta je sve ovo?
54
00:04:24,080 --> 00:04:26,239
Imaš li sastanak ili nešto?
55
00:04:26,240 --> 00:04:28,879
U stvari, jesam.
56
00:04:28,880 --> 00:04:31,839
♪ Bilo je gotovo
pre nego što je uopšte počelo...
57
00:04:31,840 --> 00:04:33,679
s kim?
58
00:04:33,680 --> 00:04:36,759
Sa mojim omiljenim
covek u celom svetu.
59
00:04:36,760 --> 00:04:39,559
sta? sta si ti
gledaš me tako?
60
00:04:39,560 --> 00:04:42,199
Pa, uskoro ćeš otići
uni. U Oksford, ako Bog da.
61
00:04:42,200 --> 00:04:44,039
Započinjanje potpuno novog života.
62
00:04:44,040 --> 00:04:47,319
A gdje ću ja biti?
Napuštena i sama.
63
00:04:47,320 --> 00:04:51,079
O, Bože, ne opet ovo.
pa do tada, do tada,
64
00:04:51,080 --> 00:04:53,759
Namjeravam da potrošim
kvalitetno vrijeme
65
00:04:53,760 --> 00:04:58,039
sa mojim jedinim sinom, koji
Odgajao sam sasvim sam, sasvim sam.
66
00:04:58,040 --> 00:05:01,000
Pa... sjedi.
67
00:05:07,240 --> 00:05:09,919
Da li se ozbiljno trudiš?
da me nateraju na terapiju?
68
00:05:09,920 --> 00:05:11,439
Ne budi tako smiješan.
69
00:05:11,440 --> 00:05:13,639
Svi roditelji idu dalje
sastanke sa svojom decom.
70
00:05:13,640 --> 00:05:15,039
Um, ne.
71
00:05:15,040 --> 00:05:16,959
Ne znaju.
72
00:05:16,960 --> 00:05:18,279
Sve je u modi.
73
00:05:18,280 --> 00:05:21,840
Bes je emocija
bez sumnje osetio posle sramote.
74
00:05:26,840 --> 00:05:30,600
♪ Bilo je gotovo
pre nego što je uopšte počelo
75
00:05:31,720 --> 00:05:33,759
♪ Da...
76
00:05:33,760 --> 00:05:36,639
Pa, ovo je lepo, zar ne?
77
00:05:36,640 --> 00:05:38,560
♪ Od dana kada sam
vidio je kako hoda okolo
78
00:05:42,560 --> 00:05:45,159
♪ Znam da nikad
hteo da me povredi... ♪
79
00:05:45,160 --> 00:05:47,199
br.
80
00:05:47,200 --> 00:05:51,119
Žao mi je, ali ako ti
onda tako jako želim sastanak,
81
00:05:51,120 --> 00:05:53,329
pa, vrijeme je da izađeš
i našla sebi muškarca.
82
00:05:57,280 --> 00:06:03,280
♪ Nikad nisam pronašao sve
riječi da ti kažem... ♪
83
00:06:35,440 --> 00:06:36,999
Jutro, predivno.
84
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
Napravila sam ti doručak.
85
00:06:42,320 --> 00:06:44,799
Uh, nisi trebao.
86
00:06:44,800 --> 00:06:46,479
To je najmanje što sam mogao
uradi posle sinoć.
87
00:06:46,480 --> 00:06:48,239
Ne, zaista, nisi trebao.
88
00:06:48,240 --> 00:06:50,449
Ima oko nedelju dana
vredi kupovine na tom poslužavniku.
89
00:06:52,720 --> 00:06:55,599
Ne. Osim toga, jesam
imam puno posla.
90
00:06:55,600 --> 00:06:57,159
Zaista moram
crack on jutros.
91
00:06:57,160 --> 00:07:00,679
imam posla,
preduzeća za izgradnju, tako da...
92
00:07:00,680 --> 00:07:01,999
OK. Da. OK. Hvala.
93
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
Samo ću staviti svoje
onda odeću.
94
00:07:12,440 --> 00:07:14,359
Grazie.
95
00:07:14,360 --> 00:07:15,799
hm...
96
00:07:15,800 --> 00:07:17,600
To je Ted. Ted.
97
00:07:18,680 --> 00:07:20,879
Ted. Znao sam to.
98
00:07:20,880 --> 00:07:23,679
Zaista je lijepo
da te upoznamo, Ted.
99
00:07:23,680 --> 00:07:26,519
Uživajte u doručku.
Hvala. hoću.
100
00:07:36,600 --> 00:07:38,000
Oh...
101
00:07:59,520 --> 00:08:00,560
Morris?
102
00:08:03,120 --> 00:08:04,160
U redu je.
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,200
Ja sam ovde.
104
00:08:29,560 --> 00:08:32,560
Šta želiš, Maxine? Oh!
105
00:08:36,560 --> 00:08:39,480
Hajde, tatina curo. Oh.
106
00:08:41,000 --> 00:08:42,439
sta ima
107
00:08:42,440 --> 00:08:45,679
Gledaj, trebaće mi malo
pomoć u izradi poslovnog plana.
108
00:08:45,680 --> 00:08:47,599
Ne, znaš šta? Imam
mnogo toga mi trenutno razmišlja
109
00:08:47,600 --> 00:08:49,600
sa poslom i Danijelom.
110
00:08:50,920 --> 00:08:54,479
Znaš šta? Možda dam
Dr Lee zove jer je bio
111
00:08:54,480 --> 00:08:55,519
pod vremenskim uslovima.
112
00:08:55,520 --> 00:08:57,679
Oh, Donna, molim te, ja
zaista treba tvoja pomoć.
113
00:08:57,680 --> 00:08:59,360
Ne znam odakle da počnem.
114
00:09:01,000 --> 00:09:02,959
U redu. šta si rekao?
115
00:09:02,960 --> 00:09:06,159
Tako sam razmišljao
da ako otvorimo...
116
00:09:06,160 --> 00:09:08,279
Ooh! Vau! vau...
Da vidim. Ne!
117
00:09:08,280 --> 00:09:09,959
Ne, ne! Vau, daj da vidim ovo.
118
00:09:09,960 --> 00:09:11,599
Skidaj se! MAXINE SHRIEKS
119
00:09:11,600 --> 00:09:13,039
Daj... vrati!
120
00:09:13,040 --> 00:09:15,039
Ne, stani! Maxine...
Oh! Iskreno...
121
00:09:15,040 --> 00:09:17,239
Mislim da je ovo super. Ovo je
odlično jer, lično,
122
00:09:17,240 --> 00:09:20,119
Ne znam kako si
trajao tako dugo bez, znaš,
123
00:09:20,120 --> 00:09:22,159
biti viđen! Ovo je dobro.
124
00:09:22,160 --> 00:09:25,679
Ako mi treba pomoć u pronalaženju lokalnog
Klinika za polno prenosive bolesti, znam koga da zovem.
125
00:09:25,680 --> 00:09:27,519
Oh, stvarno? Slut shaming?
126
00:09:27,520 --> 00:09:29,119
Pa, ako cipela odgovara.
127
00:09:29,120 --> 00:09:33,959
Čak je i Pepeljuga trebala probati
još nekoliko lopti pre nego što se smiri.
128
00:09:33,960 --> 00:09:36,479
Hajde, D, dozvoli mi da ti pomognem.
129
00:09:36,480 --> 00:09:38,759
OK. OK, super.
130
00:09:38,760 --> 00:09:42,440
Isuse! Ne pitaš
za mnogo, zar ne? sta?
131
00:09:43,760 --> 00:09:45,119
Kriterijumi.
132
00:09:45,120 --> 00:09:47,999
„Čovjek sa Kariba ili od
Karipsko porijeklo..." Mm-hm.
133
00:09:48,000 --> 00:09:50,399
„..bez djece iz
prethodne veze."
134
00:09:50,400 --> 00:09:52,399
Oh, hajde. Da, naravno.
135
00:09:52,400 --> 00:09:54,559
„Mora biti veoma
inteligentni i obrazovani
136
00:09:54,560 --> 00:09:57,519
"barem do nivoa stepena." Da.
137
00:09:57,520 --> 00:09:59,759
„Visoka, idealno više od šest stopa,
138
00:09:59,760 --> 00:10:03,119
"mišićave građe
i bez trbuščića."
139
00:10:03,120 --> 00:10:04,519
U redu. Jesi li
treba li to staviti?
140
00:10:04,520 --> 00:10:06,439
Da, jer mu treba
da idem barem u teretanu.
141
00:10:06,440 --> 00:10:10,159
„Zgodan, ali ne tako
zgodne druge žene će juriti"?
142
00:10:10,160 --> 00:10:11,759
MAXINE CHUCKLES D, hajde.
143
00:10:11,760 --> 00:10:15,519
Zar ne mislite da ste a
malo... preterano, možda? pa...
144
00:10:15,520 --> 00:10:18,187
Znate šta kažu - jeste
moraš da puziš pre nego što možeš da hodaš.
145
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
Zar ne misliš da sam uradio
već dosta toga?
146
00:10:22,720 --> 00:10:24,279
U svakom slučaju, da li znaš
sta? Hajde da to zaboravimo.
147
00:10:24,280 --> 00:10:26,119
Ne, ne. hajde,
hajde, hajde, gledaj.
148
00:10:26,120 --> 00:10:29,039
Ne ide svaki muškarac
biti Frankie, da?
149
00:10:29,040 --> 00:10:30,999
Moraš staviti
sebe tamo.
150
00:10:31,000 --> 00:10:33,159
Hajde da se družimo sa ovim DM-ovima.
151
00:10:33,160 --> 00:10:35,640
Oh. Oh, imaš šibice!
152
00:10:38,400 --> 00:10:41,319
ONA DAŠE Ah-ha! ne,
nisi to samo stavio.
153
00:10:41,320 --> 00:10:43,919
Oh, hajde! Ne! Oh,
živi malo. U redu je. Tamo.
154
00:10:43,920 --> 00:10:46,519
Vidite kako se osjećate. Vi
možda se predomisliš.
155
00:10:46,520 --> 00:10:49,520
Mm-hm. Mm-hmmm!
156
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
Donna.
157
00:11:41,720 --> 00:11:43,199
Drago mi je što smo se upoznali.
158
00:11:43,200 --> 00:11:44,480
Oh, hvala.
159
00:11:46,120 --> 00:11:48,439
Možete li prenijeti moje
piće za sto, molim?
160
00:11:48,440 --> 00:11:49,959
Nema problema, gospodine.
161
00:11:49,960 --> 00:11:51,879
Da li biste...? Da.
162
00:11:51,880 --> 00:11:54,079
Izgledaš neverovatno.
163
00:11:54,080 --> 00:11:55,879
Hvala.
164
00:11:55,880 --> 00:11:57,599
Ne izgledajte loše.
165
00:11:57,600 --> 00:11:58,919
Kao što kažemo na jorubi -
166
00:12:01,400 --> 00:12:03,199
Dobro je probati nove stvari.
167
00:12:03,200 --> 00:12:04,839
Mm. Ti si Afrikanac?
168
00:12:04,840 --> 00:12:07,919
Nigerijski? Pa, moji roditelji jesu.
169
00:12:07,920 --> 00:12:10,519
sta je sa tobom? Ja sam Antigvan.
170
00:12:10,520 --> 00:12:13,199
Oh, fungee and biberpot.
171
00:12:13,200 --> 00:12:14,319
Oh! Začinjeno.
172
00:12:14,320 --> 00:12:16,839
OK. Da, tako je.
173
00:13:12,320 --> 00:13:13,599
br.
174
00:13:13,600 --> 00:13:15,999
Ne, ne.
175
00:13:16,000 --> 00:13:17,559
Ne, ne.
176
00:13:24,640 --> 00:13:26,400
Oh, Barry, Barry, Ba...
177
00:13:27,960 --> 00:13:29,920
Isuse Kriste, Barington.
178
00:13:39,320 --> 00:13:41,359
Laku noć, Baz.
179
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
Laku noc, Morris.
180
00:13:48,680 --> 00:13:52,760
Uvek si
bio... moj Morris.
181
00:13:54,320 --> 00:13:56,760
OK. Čovek dobrog srca, a?
182
00:14:00,160 --> 00:14:01,719
Poseban čovek.
183
00:14:01,720 --> 00:14:03,880
Seksi, seksi muškarac.
184
00:14:06,480 --> 00:14:08,280
Čovek koji voli istoriju.
185
00:14:10,680 --> 00:14:12,919
Čovek mnogo raspoloženja.
186
00:14:12,920 --> 00:14:14,200
Da?
187
00:14:15,400 --> 00:14:16,800
I čovek koji pije.
188
00:14:19,760 --> 00:14:23,160
Čovek sa kojim mogu
biti svoj u potpunosti.
189
00:14:26,080 --> 00:14:27,599
Spremaš se da kreneš u pesmu?
190
00:14:27,600 --> 00:14:31,239
Mogla bih, mogla bih, mogla bih, mogla bih,
jer želim da pevam tvoje ime
191
00:14:31,240 --> 00:14:32,360
u noć.
192
00:14:33,480 --> 00:14:35,960
Vidite, to se rimuje.
193
00:14:38,800 --> 00:14:40,040
pa, hm...
194
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
..zaboravio si
covek koji ce se uskoro razvesti...
195
00:14:47,720 --> 00:14:52,799
..da se vratim njegovom
jednokrevetna krevetica... sama.
196
00:14:52,800 --> 00:14:54,280
Hej, hej.
197
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
Zar ne znaš da si slobodan?
198
00:15:02,160 --> 00:15:05,880
Slobodni ste, i to čini
ti si bogatiji čovek od većine.
199
00:15:08,280 --> 00:15:10,160
Mnogo bogatiji čovek od mene.
200
00:15:11,880 --> 00:15:13,160
Eh?
201
00:15:15,480 --> 00:15:16,800
Misliš?
202
00:15:20,440 --> 00:15:21,760
Mislim da jeste.
203
00:15:32,760 --> 00:15:34,159
Ja sam u socijalnoj zaštiti.
204
00:15:34,160 --> 00:15:37,799
Pa, ja radim u socijalnoj zaštiti.
205
00:15:37,800 --> 00:15:39,879
Da li uživate u tome? Plaća račune.
206
00:15:39,880 --> 00:15:43,279
Volim da mislim da je ono što ja
učiniti je važno, bilo gdje.
207
00:15:43,280 --> 00:15:46,119
Pravi malu razliku
barem na neki način.
208
00:15:46,120 --> 00:15:49,159
Mm, iujem to. sta
o tebi? sta radis
209
00:15:49,160 --> 00:15:50,999
Doktore. Pa, konsultant.
210
00:15:51,000 --> 00:15:53,359
Vau. OK. Kakva?
211
00:15:53,360 --> 00:15:54,599
Ginekolog.
212
00:15:54,600 --> 00:15:55,759
Oh.
213
00:15:55,760 --> 00:15:57,879
Šta te je navelo da to uradiš?
214
00:15:57,880 --> 00:16:01,439
Da li je to bio neki čudan tinejdžer
fantazija, gledanje mufova po ceo dan?
215
00:16:01,440 --> 00:16:03,479
Pa, nije ceo dan.
216
00:16:03,480 --> 00:16:08,199
Znate, zabavljali smo se
Rendgen i seminari za ručak.
217
00:16:08,200 --> 00:16:11,599
Ne, ali ozbiljno, šta je napravilo
birate li baš tu oblast?
218
00:16:13,120 --> 00:16:14,440
Smiješan si.
219
00:16:24,000 --> 00:16:25,240
g. Walker.
220
00:16:26,920 --> 00:16:28,519
gđice Merle?
221
00:16:28,520 --> 00:16:29,880
jesi li ti to?
222
00:16:32,640 --> 00:16:37,120
Oh, Bože, šta
vid za bolne oči.
223
00:16:41,520 --> 00:16:42,839
Je li sve u redu?
224
00:16:42,840 --> 00:16:45,639
Oh, da. da, da,
Miss Merlie Merle.
225
00:16:45,640 --> 00:16:46,879
Ja sam jako dobar.
226
00:16:46,880 --> 00:16:48,160
Ja sam samo...
227
00:16:49,480 --> 00:16:52,799
Ja sam likkle zaključan
trenutno, ali nije ništa
228
00:16:52,800 --> 00:16:56,279
da dobar udarac u šarke ili
neko kuckanje po prozoru
229
00:16:56,280 --> 00:16:58,039
okna se ne bi popravila.
230
00:16:58,040 --> 00:16:59,919
Ali ne usuđujem se to učiniti.
231
00:16:59,920 --> 00:17:02,439
Možda stari Bobby
Plava će proći ovamo
232
00:17:02,440 --> 00:17:04,079
i zameniti me sa provalnikom,
233
00:17:04,080 --> 00:17:08,399
napuštajući tako ne samo mene
moja sloboda, ali vrlo moguće
234
00:17:08,400 --> 00:17:10,199
takođe moj život.
235
00:17:10,200 --> 00:17:12,799
Nisi izgubio ukus
za dramatično, vidim.
236
00:17:12,800 --> 00:17:14,719
Pa znaš šta kažu -
237
00:17:14,720 --> 00:17:17,759
ceo svet je pozornica. Mm.
238
00:17:17,760 --> 00:17:22,799
Pa, hajde da te vratimo unutra
prije nego što bude vaš posljednji poziv.
239
00:17:22,800 --> 00:17:24,319
Za istinito? Mm.
240
00:17:24,320 --> 00:17:26,039
Skloni se, ujače. Uh-huh.
241
00:17:26,040 --> 00:17:28,600
Oh Chichorina Andrea
Litkei, Ervin Litkei
242
00:17:32,680 --> 00:17:38,839
♪ U tvojim očima tražim
243
00:17:38,840 --> 00:17:44,680
♪ Laži obećanje... ♪
244
00:17:47,440 --> 00:17:48,480
Pogledaj to.
245
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
Uđi.
246
00:17:58,120 --> 00:17:59,760
To je neverovatno.
247
00:18:04,920 --> 00:18:07,519
Još uvijek uživam
kuvanje, vidim.
248
00:18:07,520 --> 00:18:11,479
Pa, ne izgleda dobro,
ali ima neverovatan ukus.
249
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Probaj. Trebao bi probati.
250
00:18:14,840 --> 00:18:15,919
Dobro sam, ta.
251
00:18:15,920 --> 00:18:17,520
Ne, stvarno. Probaj malo.
252
00:18:19,760 --> 00:18:24,039
Pa, gospođice Merle,
Dugujem ti puno vremena.
253
00:18:24,040 --> 00:18:26,359
Duguješ mi?
254
00:18:26,360 --> 00:18:28,519
jesi li ozbiljan
255
00:18:28,520 --> 00:18:30,159
nakon onoga što si uradio za mene?
256
00:18:30,160 --> 00:18:32,119
To je davno prošlost.
257
00:18:32,120 --> 00:18:34,480
Ipak. To je
barem sam mogao.
258
00:18:36,800 --> 00:18:38,200
Hoćeš li malo, hm...
259
00:18:39,480 --> 00:18:41,079
..nešto-nešto?
260
00:18:41,080 --> 00:18:43,600
Si, va bene. BARRY CHUCKLES
261
00:18:48,920 --> 00:18:50,359
Mm.
262
00:18:50,360 --> 00:18:52,199
Dozvolite mi da vam dam svoje detalje.
263
00:18:52,200 --> 00:18:55,079
Znaš gde sam, u slučaju
ikada opet ostaneš zaključan.
264
00:18:58,840 --> 00:19:01,639
A ovo mjesto je puno
otmjenija od prethodne.
265
00:19:01,640 --> 00:19:02,919
Šta, jesi li fensi sada?
266
00:19:02,920 --> 00:19:04,640
Mm, možda.
267
00:19:05,560 --> 00:19:07,359
Kako je Donna?
268
00:19:07,360 --> 00:19:11,439
Donna je... Donna.
269
00:19:11,440 --> 00:19:14,879
I on je moj svijet,
već 17 godina.
270
00:19:14,880 --> 00:19:16,039
Vau.
271
00:19:16,040 --> 00:19:20,919
Dakle, više nije dječak, već a
čovek spreman da napusti gnezdo.
272
00:19:20,920 --> 00:19:21,959
i...
273
00:19:23,480 --> 00:19:26,000
..Kladim se da nije
želim više zagrljaja.
274
00:19:29,280 --> 00:19:30,799
Oh, izvini.
275
00:19:30,800 --> 00:19:32,079
Izvini.
276
00:19:32,080 --> 00:19:34,439
Da li znate, to je... To je
OK. To je kao ono što si rekao.
277
00:19:34,440 --> 00:19:36,319
Samo sam ponosan na njega.
278
00:19:36,320 --> 00:19:38,319
Pogotovo što si vezan za Oksford.
279
00:19:38,320 --> 00:19:41,240
Rah, dobro si ga odgojio.
280
00:19:42,520 --> 00:19:45,479
Nadam se da moje devojke mogu isto tako
pa kad su istih godina.
281
00:19:45,480 --> 00:19:46,599
Imate li djecu?
282
00:19:46,600 --> 00:19:50,319
Pa, moj razvod od njih
majka je zapravo bila prilično prijateljska,
283
00:19:50,320 --> 00:19:53,359
pa da vidim
ih sada redovno.
284
00:19:53,360 --> 00:19:55,839
Ko je koga ostavio? Kako to misliš?
285
00:19:55,840 --> 00:19:58,919
Pa, znaš, kad ljudi
reci da je bilo prijateljski, neko
286
00:19:58,920 --> 00:20:01,079
jos uvek mora da podstakne.
287
00:20:01,080 --> 00:20:02,560
Obično je to muškarac.
288
00:20:05,040 --> 00:20:07,279
Ne, nije bilo tako.
289
00:20:07,280 --> 00:20:08,320
Ne?
290
00:20:11,320 --> 00:20:12,799
Brak je težak, znaš?
291
00:20:12,800 --> 00:20:16,160
Brak nije ništa drugo nego a
sredstvo za ugnjetavanje žena.
292
00:20:22,120 --> 00:20:23,600
Dakle, hajde onda.
293
00:20:26,080 --> 00:20:29,920
Pa, reci mi kako si naučio lomiti
u folk mjesto tako lako?
294
00:20:31,640 --> 00:20:34,920
Recimo prije
Vaša ljubazna intervencija...
295
00:20:36,120 --> 00:20:39,279
..bilo je trenutaka kada sam bio prisiljen
da radim stvari koje nisam nužno
296
00:20:39,280 --> 00:20:40,520
želim da uradim.
297
00:20:42,000 --> 00:20:46,359
Pa, šta svi moramo da uradimo
moramo da uradimo da preživimo, a?
298
00:20:46,360 --> 00:20:47,959
Ne pravite nas lošim ljudima.
299
00:20:47,960 --> 00:20:49,000
Mm.
300
00:20:50,760 --> 00:20:53,360
Nije sasvim dovoljno.
301
00:20:56,600 --> 00:20:57,640
Shukria.
302
00:20:59,240 --> 00:21:00,440
Nema na čemu.
303
00:21:01,640 --> 00:21:04,399
znaš nešto,
gđice Merle? Mm?
304
00:21:04,400 --> 00:21:06,720
Uvek sam ti se veoma divio.
305
00:21:08,240 --> 00:21:09,719
Zaista.
306
00:21:09,720 --> 00:21:12,600
Odmah od prve
u trenutku kada smo se sreli.
307
00:21:18,000 --> 00:21:24,119
Slobodan si, Morris. To čini
ti si bogatiji čovek od većine.
308
00:21:24,120 --> 00:21:25,840
Mislim da jeste.
309
00:21:31,280 --> 00:21:32,560
U redu.
310
00:21:46,080 --> 00:21:47,959
Zdravo, g. Walker.
311
00:21:47,960 --> 00:21:49,320
Ja sam Merle.
312
00:21:51,360 --> 00:21:54,479
Zadovoljstvo mi je
upoznamo se, gđice Merle.
313
00:21:54,480 --> 00:21:55,640
I ti.
314
00:21:56,800 --> 00:21:58,200
Ja sam lezbejka.
315
00:22:01,200 --> 00:22:02,920
To je u redu sa mnom.
316
00:22:04,240 --> 00:22:06,479
Radite kako vi
želim. Ja nisam fanatik.
317
00:22:06,480 --> 00:22:09,200
Djevojke, imate moj blagoslov.
318
00:22:11,080 --> 00:22:13,320
Ali ne mogu govoriti u ime žene.
319
00:22:14,440 --> 00:22:16,879
Ti si stvarno kul. Hvala.
320
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
Voleo bih da imam tatu kao što si ti.
321
00:22:21,400 --> 00:22:24,159
Moji su me izbacili prije godinu dana
kada me je uhvatio sa bivsom.
322
00:22:24,160 --> 00:22:26,479
Da? Morao sam
useliti u hostel.
323
00:22:26,480 --> 00:22:27,719
Ne?
324
00:22:27,720 --> 00:22:30,759
Volite svoje
deca, bez obzira na sve.
325
00:22:30,760 --> 00:22:32,239
Pa gdje ti je majka?
326
00:22:32,240 --> 00:22:35,599
Nazad u Montserrat. Oni
razvedena kad sam bila mlada.
327
00:22:35,600 --> 00:22:38,399
Pa, što se mene tiče,
328
00:22:38,400 --> 00:22:40,360
vi devojke možete da radite šta hoćete.
329
00:22:43,920 --> 00:22:46,759
Veoma se divim tvojoj hrabrosti.
330
00:22:46,760 --> 00:22:50,439
Znate, većina ljudi jednostavno
pretvarati se da su isti
331
00:22:50,440 --> 00:22:53,360
kao i svi ostali.
Ali ti, sada. ti...
332
00:22:55,280 --> 00:22:58,159
Ostanite vjerni onome što jeste.
333
00:22:58,160 --> 00:23:01,200
A nas je dragoceno malo
koji su dovoljno hrabri da to urade.
334
00:23:05,920 --> 00:23:10,199
Međutim, doći će dan kada
cak i najveca kukavica mora da ustane...
335
00:23:10,200 --> 00:23:12,919
Nemoj biti tako prokleto pokroviteljski.
336
00:23:12,920 --> 00:23:14,759
I sačuvaj nas predavanja, tata.
337
00:23:14,760 --> 00:23:17,999
Ne trebam tvoj
odobrenje ili dozvola.
338
00:23:18,000 --> 00:23:20,320
Merle, idemo unutra.
339
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Moramo razgovarati.
340
00:23:27,480 --> 00:23:31,479
Blagosloven da živiš
vaše pravo ja, gospođice Merle.
341
00:23:31,480 --> 00:23:33,960
Neustrašivi ste.
342
00:23:36,160 --> 00:23:38,399
Uvek si bio veoma ljubazan prema meni.
343
00:23:38,400 --> 00:23:40,119
Ha.
344
00:23:40,120 --> 00:23:43,599
Zvuči smešno, ali ja uvek
osećao sam se kao da me razumeš na neki način
345
00:23:43,600 --> 00:23:45,599
većina drugih nije.
346
00:23:45,600 --> 00:23:47,959
Reci joj da si
bijesni puder, Barry.
347
00:23:47,960 --> 00:23:50,919
Neće je briga. Vjerovatno
volim te još više.
348
00:23:50,920 --> 00:23:52,200
pa, hm...
349
00:23:54,800 --> 00:23:56,280
..nema veze to.
350
00:23:57,440 --> 00:24:00,160
I, uh, daj moju ljubav Morrisu.
351
00:24:02,520 --> 00:24:03,720
hoću.
352
00:24:04,880 --> 00:24:08,199
Znam da će Morris biti
žalosno što te nije video.
353
00:24:08,200 --> 00:24:09,480
Mm.
354
00:24:11,120 --> 00:24:13,600
drago mi je vidjeti te,
Gđice Merle. I ti.
355
00:24:21,680 --> 00:24:26,119
Zašto svi muškarci,
bez izuzetka,
356
00:24:26,120 --> 00:24:27,759
jesu li vampiri?
357
00:24:27,760 --> 00:24:29,039
Je li ovo namještaljka za šalu?
358
00:24:29,040 --> 00:24:30,239
Oh, mogu biti šarmantni.
359
00:24:30,240 --> 00:24:33,039
Gospodaru, mogu biti
šarmantni, ali njihova jedina nadležnost,
360
00:24:33,040 --> 00:24:36,720
na kraju krajeva, je sisanje
život iz žene.
361
00:24:37,880 --> 00:24:40,879
Uzmi mog tatu -
kralj vampira,
362
00:24:40,880 --> 00:24:43,079
najšarmičniji od šarmera.
363
00:24:43,080 --> 00:24:45,999
On je... je najšarmičniji
čak i reč?
364
00:24:46,000 --> 00:24:47,599
Mislim da nije.
365
00:24:47,600 --> 00:24:50,599
Trebalo bi da vidiš šta je on
smanjio moju mamu na sve njegove laži.
366
00:24:50,600 --> 00:24:55,919
Nije bitno koliko od nje
život koji ona žrtvuje, on se uvek nađe
367
00:24:55,920 --> 00:24:58,439
način da je iznevjerim.
368
00:24:58,440 --> 00:25:00,759
Ja to znam, moja mama to zna...
369
00:25:00,760 --> 00:25:04,399
dovraga, kladim se da čak i tvoja žena zna
prijateljski koliko god to moglo biti.
370
00:25:04,400 --> 00:25:09,520
I jednog dana, prilično sigurno
ćerke će takođe.
371
00:25:11,840 --> 00:25:14,800
Molim te, ne pričaj o mom
ćerke kao da su ti.
372
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
Jer nisu.
373
00:25:19,440 --> 00:25:21,400
Kao što ja nisam tvoj otac.
374
00:25:29,720 --> 00:25:31,880
Žao mi je što sam trošio
tvoje vrijeme večeras.
375
00:25:33,400 --> 00:25:34,920
Ja ću srediti račun.
376
00:26:15,240 --> 00:26:16,600
Morris?
377
00:26:19,920 --> 00:26:20,960
halo?
378
00:26:22,000 --> 00:26:23,919
Mrtav je, Barry.
379
00:26:23,920 --> 00:26:25,800
Papi, otišao je.
380
00:26:27,640 --> 00:26:30,120
Gospode, tako mi je žao, Carmel.
381
00:26:31,160 --> 00:26:33,200
Osećam se kao siroče, Barry.
382
00:26:34,200 --> 00:26:35,639
Mm-hm.
383
00:26:35,640 --> 00:26:37,120
sta?
384
00:26:38,680 --> 00:26:40,920
Kada dolazite na sahranu?
385
00:26:44,040 --> 00:26:45,320
Barry?
386
00:26:46,640 --> 00:26:48,880
Znaš da ne znam
posao sa sahranom.
387
00:26:50,000 --> 00:26:53,320
Da, ali, ovo sam ja tata.
388
00:26:54,920 --> 00:26:56,320
Trebaš mi.
389
00:26:58,040 --> 00:27:00,480
Stvarno mi trebaš da izađeš.
390
00:27:07,200 --> 00:27:08,840
Izvini, Carmel.
391
00:27:10,800 --> 00:27:12,080
Žao mi je, ali...
392
00:27:16,160 --> 00:27:17,640
..Jednostavno ne mogu.
393
00:27:26,480 --> 00:27:28,879
Tvoj otac ne
dolazi. Ne mogu vjerovati.
394
00:27:28,880 --> 00:27:31,879
Ne mogu vjerovati da radi
to tebi, mama - opet.
395
00:27:31,880 --> 00:27:33,479
Rekao sam to ranije, Donna.
396
00:27:33,480 --> 00:27:36,519
Muškarci, nisu
na koje se treba osloniti.
397
00:27:36,520 --> 00:27:38,799
Možeš li izaći?
398
00:27:38,800 --> 00:27:40,519
Znam da je u poslednjem trenutku, ali...
399
00:27:40,520 --> 00:27:42,799
Oh, ne budi smešna, mama.
400
00:27:42,800 --> 00:27:45,679
Ne radim ništa
važno u svakom slučaju.
401
00:27:45,680 --> 00:27:48,160
Pa, ako si siguran.
402
00:27:49,560 --> 00:27:52,639
trebam ti, mama,
to je sve što je važno.
403
00:27:52,640 --> 00:27:55,280
Ne mogu ovo da uradim
sama. Hvala.
26722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.