All language subtitles for Mr.Loverman.S01E06.HLG.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.265-RAWR - NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,759 „Ko jedini pati, najviše pati u umu." 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,400 To je Kralj Lir. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,039 Propovijedaj, čovječe. Propovijedaj. 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,960 Buffalo Stance od Neneh Cherry 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,239 ♪ Ko danas dobro izgleda? 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,319 ♪ Ko traži dobar u svakom pogledu? 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,439 ♪ Nema stila početnika 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,840 ♪ Bolje gledaj, ne zezaj se sa mnom 9 00:00:26,720 --> 00:00:31,119 ♪ Nijedan novac nije mogao osvojiti moju ljubav 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,679 ♪ To je slatko na koje mislim... ♪ 11 00:01:16,080 --> 00:01:20,519 Znaš, tvoja lepota je kao vremenska mašina 12 00:01:20,520 --> 00:01:22,599 vraćajući me nazad u doba 13 00:01:22,600 --> 00:01:25,680 kada je veličanstveno crno žene su vladale. 14 00:01:27,280 --> 00:01:28,959 Amina. 15 00:01:28,960 --> 00:01:31,039 Nefertiti. 16 00:01:31,040 --> 00:01:35,440 Kandake Amanirenas kraljevstva... 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,319 ..od Kusha. 18 00:01:39,320 --> 00:01:43,839 Ali nema nikoga koga bih radije posvetim svoju lojalnu službu 19 00:01:43,840 --> 00:01:45,279 više od tebe. 20 00:01:48,040 --> 00:01:49,239 Hej, mama. 21 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 Samo gore u mojoj sobi, OK? 22 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 OŠTO IZDIŠE O, Bože. 23 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 Šta hoćeš, Barry? 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 Znaš šta želim. 25 00:02:21,240 --> 00:02:22,720 Zbogom, Barry. 26 00:02:30,720 --> 00:02:31,760 Oh, Gospode. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,479 Bio sam jasan u vezi toga. 28 00:02:36,480 --> 00:02:37,999 Oni znaju šta je od njih se očekuje, 29 00:02:38,000 --> 00:02:39,719 pa ako ne učine pridržavati se opcija, 30 00:02:39,720 --> 00:02:41,599 jednostavno ćemo morati zakažite još jedan sastanak. 31 00:02:41,600 --> 00:02:45,679 Gledaj, hajde da razgovaramo o ovome sutra kad se vratim u kancelariju, OK? 32 00:02:45,680 --> 00:02:47,799 OK. U redu. ćao. Bye-bye-bye. 33 00:03:25,680 --> 00:03:27,559 sta radis ovde? 34 00:03:27,560 --> 00:03:28,679 Znaš, mama nije bila honorar... 35 00:03:28,680 --> 00:03:32,799 Mislim, nisam se osećao sjajno, pa sam odlučio da se vratim kući. 36 00:03:32,800 --> 00:03:35,639 Oh. OK, pa, pusti me samo... 37 00:03:35,640 --> 00:03:38,079 Ne osećaš se previše vruće. 38 00:03:38,080 --> 00:03:41,079 Možda ću samo dati Dr Lee, brzi poziv. 39 00:03:41,080 --> 00:03:43,039 Mama, nemoj. 40 00:03:43,040 --> 00:03:45,439 dobro sam. Da? Da. Sigurno? 41 00:03:45,440 --> 00:03:48,119 U redu. Pa, ja radim ionako danas od kuće, 42 00:03:48,120 --> 00:03:50,240 tako da mogu da pripazim na tebi... Znaš šta? 43 00:03:51,640 --> 00:03:54,679 Paracetamol I popped počinje sa radom, 44 00:03:54,680 --> 00:03:57,879 pa mislim da ću verovatno ući. 45 00:03:57,880 --> 00:03:59,199 Jeste li sigurni? Da. 46 00:03:59,200 --> 00:04:00,279 Želiš li prijevoz? br. 47 00:04:00,280 --> 00:04:02,519 Mislim, ne smeta mi. dobro sam, Mama. Hvala. Doviđenja. 48 00:04:02,520 --> 00:04:04,879 Stvarno? Daniel? 49 00:04:09,360 --> 00:04:12,440 Bilo je gotovo prije nego što je bilo Započeo Stephane Huguenin 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,559 Oh, šta je ovo? 51 00:04:19,560 --> 00:04:20,799 Izvinite? 52 00:04:20,800 --> 00:04:22,159 Huh. 53 00:04:22,160 --> 00:04:24,079 Šta je sve ovo? 54 00:04:24,080 --> 00:04:26,239 Imaš li sastanak ili nešto? 55 00:04:26,240 --> 00:04:28,879 U stvari, jesam. 56 00:04:28,880 --> 00:04:31,839 ♪ Bilo je gotovo pre nego što je uopšte počelo... 57 00:04:31,840 --> 00:04:33,679 s kim? 58 00:04:33,680 --> 00:04:36,759 Sa mojim omiljenim covek u celom svetu. 59 00:04:36,760 --> 00:04:39,559 sta? sta si ti gledaš me tako? 60 00:04:39,560 --> 00:04:42,199 Pa, uskoro ćeš otići uni. U Oksford, ako Bog da. 61 00:04:42,200 --> 00:04:44,039 Započinjanje potpuno novog života. 62 00:04:44,040 --> 00:04:47,319 A gdje ću ja biti? Napuštena i sama. 63 00:04:47,320 --> 00:04:51,079 O, Bože, ne opet ovo. pa do tada, do tada, 64 00:04:51,080 --> 00:04:53,759 Namjeravam da potrošim kvalitetno vrijeme 65 00:04:53,760 --> 00:04:58,039 sa mojim jedinim sinom, koji Odgajao sam sasvim sam, sasvim sam. 66 00:04:58,040 --> 00:05:01,000 Pa... sjedi. 67 00:05:07,240 --> 00:05:09,919 Da li se ozbiljno trudiš? da me nateraju na terapiju? 68 00:05:09,920 --> 00:05:11,439 Ne budi tako smiješan. 69 00:05:11,440 --> 00:05:13,639 Svi roditelji idu dalje sastanke sa svojom decom. 70 00:05:13,640 --> 00:05:15,039 Um, ne. 71 00:05:15,040 --> 00:05:16,959 Ne znaju. 72 00:05:16,960 --> 00:05:18,279 Sve je u modi. 73 00:05:18,280 --> 00:05:21,840 Bes je emocija bez sumnje osetio posle sramote. 74 00:05:26,840 --> 00:05:30,600 ♪ Bilo je gotovo pre nego što je uopšte počelo 75 00:05:31,720 --> 00:05:33,759 ♪ Da... 76 00:05:33,760 --> 00:05:36,639 Pa, ovo je lepo, zar ne? 77 00:05:36,640 --> 00:05:38,560 ♪ Od dana kada sam vidio je kako hoda okolo 78 00:05:42,560 --> 00:05:45,159 ♪ Znam da nikad hteo da me povredi... ♪ 79 00:05:45,160 --> 00:05:47,199 br. 80 00:05:47,200 --> 00:05:51,119 Žao mi je, ali ako ti onda tako jako želim sastanak, 81 00:05:51,120 --> 00:05:53,329 pa, vrijeme je da izađeš i našla sebi muškarca. 82 00:05:57,280 --> 00:06:03,280 ♪ Nikad nisam pronašao sve riječi da ti kažem... ♪ 83 00:06:35,440 --> 00:06:36,999 Jutro, predivno. 84 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 Napravila sam ti doručak. 85 00:06:42,320 --> 00:06:44,799 Uh, nisi trebao. 86 00:06:44,800 --> 00:06:46,479 To je najmanje što sam mogao uradi posle sinoć. 87 00:06:46,480 --> 00:06:48,239 Ne, zaista, nisi trebao. 88 00:06:48,240 --> 00:06:50,449 Ima oko nedelju dana vredi kupovine na tom poslužavniku. 89 00:06:52,720 --> 00:06:55,599 Ne. Osim toga, jesam imam puno posla. 90 00:06:55,600 --> 00:06:57,159 Zaista moram crack on jutros. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,679 imam posla, preduzeća za izgradnju, tako da... 92 00:07:00,680 --> 00:07:01,999 OK. Da. OK. Hvala. 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 Samo ću staviti svoje onda odeću. 94 00:07:12,440 --> 00:07:14,359 Grazie. 95 00:07:14,360 --> 00:07:15,799 hm... 96 00:07:15,800 --> 00:07:17,600 To je Ted. Ted. 97 00:07:18,680 --> 00:07:20,879 Ted. Znao sam to. 98 00:07:20,880 --> 00:07:23,679 Zaista je lijepo da te upoznamo, Ted. 99 00:07:23,680 --> 00:07:26,519 Uživajte u doručku. Hvala. hoću. 100 00:07:36,600 --> 00:07:38,000 Oh... 101 00:07:59,520 --> 00:08:00,560 Morris? 102 00:08:03,120 --> 00:08:04,160 U redu je. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,200 Ja sam ovde. 104 00:08:29,560 --> 00:08:32,560 Šta želiš, Maxine? Oh! 105 00:08:36,560 --> 00:08:39,480 Hajde, tatina curo. Oh. 106 00:08:41,000 --> 00:08:42,439 sta ima 107 00:08:42,440 --> 00:08:45,679 Gledaj, trebaće mi malo pomoć u izradi poslovnog plana. 108 00:08:45,680 --> 00:08:47,599 Ne, znaš šta? Imam mnogo toga mi trenutno razmišlja 109 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 sa poslom i Danijelom. 110 00:08:50,920 --> 00:08:54,479 Znaš šta? Možda dam Dr Lee zove jer je bio 111 00:08:54,480 --> 00:08:55,519 pod vremenskim uslovima. 112 00:08:55,520 --> 00:08:57,679 Oh, Donna, molim te, ja zaista treba tvoja pomoć. 113 00:08:57,680 --> 00:08:59,360 Ne znam odakle da počnem. 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,959 U redu. šta si rekao? 115 00:09:02,960 --> 00:09:06,159 Tako sam razmišljao da ako otvorimo... 116 00:09:06,160 --> 00:09:08,279 Ooh! Vau! vau... Da vidim. Ne! 117 00:09:08,280 --> 00:09:09,959 Ne, ne! Vau, daj da vidim ovo. 118 00:09:09,960 --> 00:09:11,599 Skidaj se! MAXINE SHRIEKS 119 00:09:11,600 --> 00:09:13,039 Daj... vrati! 120 00:09:13,040 --> 00:09:15,039 Ne, stani! Maxine... Oh! Iskreno... 121 00:09:15,040 --> 00:09:17,239 Mislim da je ovo super. Ovo je odlično jer, lično, 122 00:09:17,240 --> 00:09:20,119 Ne znam kako si trajao tako dugo bez, znaš, 123 00:09:20,120 --> 00:09:22,159 biti viđen! Ovo je dobro. 124 00:09:22,160 --> 00:09:25,679 Ako mi treba pomoć u pronalaženju lokalnog Klinika za polno prenosive bolesti, znam koga da zovem. 125 00:09:25,680 --> 00:09:27,519 Oh, stvarno? Slut shaming? 126 00:09:27,520 --> 00:09:29,119 Pa, ako cipela odgovara. 127 00:09:29,120 --> 00:09:33,959 Čak je i Pepeljuga trebala probati još nekoliko lopti pre nego što se smiri. 128 00:09:33,960 --> 00:09:36,479 Hajde, D, dozvoli mi da ti pomognem. 129 00:09:36,480 --> 00:09:38,759 OK. OK, super. 130 00:09:38,760 --> 00:09:42,440 Isuse! Ne pitaš za mnogo, zar ne? sta? 131 00:09:43,760 --> 00:09:45,119 Kriterijumi. 132 00:09:45,120 --> 00:09:47,999 „Čovjek sa Kariba ili od Karipsko porijeklo..." Mm-hm. 133 00:09:48,000 --> 00:09:50,399 „..bez djece iz prethodne veze." 134 00:09:50,400 --> 00:09:52,399 Oh, hajde. Da, naravno. 135 00:09:52,400 --> 00:09:54,559 „Mora biti veoma inteligentni i obrazovani 136 00:09:54,560 --> 00:09:57,519 "barem do nivoa stepena." Da. 137 00:09:57,520 --> 00:09:59,759 „Visoka, idealno više od šest stopa, 138 00:09:59,760 --> 00:10:03,119 "mišićave građe i bez trbuščića." 139 00:10:03,120 --> 00:10:04,519 U redu. Jesi li treba li to staviti? 140 00:10:04,520 --> 00:10:06,439 Da, jer mu treba da idem barem u teretanu. 141 00:10:06,440 --> 00:10:10,159 „Zgodan, ali ne tako zgodne druge žene će juriti"? 142 00:10:10,160 --> 00:10:11,759 MAXINE CHUCKLES D, hajde. 143 00:10:11,760 --> 00:10:15,519 Zar ne mislite da ste a malo... preterano, možda? pa... 144 00:10:15,520 --> 00:10:18,187 Znate šta kažu - jeste moraš da puziš pre nego što možeš da hodaš. 145 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Zar ne misliš da sam uradio već dosta toga? 146 00:10:22,720 --> 00:10:24,279 U svakom slučaju, da li znaš sta? Hajde da to zaboravimo. 147 00:10:24,280 --> 00:10:26,119 Ne, ne. hajde, hajde, hajde, gledaj. 148 00:10:26,120 --> 00:10:29,039 Ne ide svaki muškarac biti Frankie, da? 149 00:10:29,040 --> 00:10:30,999 Moraš staviti sebe tamo. 150 00:10:31,000 --> 00:10:33,159 Hajde da se družimo sa ovim DM-ovima. 151 00:10:33,160 --> 00:10:35,640 Oh. Oh, imaš šibice! 152 00:10:38,400 --> 00:10:41,319 ONA DAŠE Ah-ha! ne, nisi to samo stavio. 153 00:10:41,320 --> 00:10:43,919 Oh, hajde! Ne! Oh, živi malo. U redu je. Tamo. 154 00:10:43,920 --> 00:10:46,519 Vidite kako se osjećate. Vi možda se predomisliš. 155 00:10:46,520 --> 00:10:49,520 Mm-hm. Mm-hmmm! 156 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 Donna. 157 00:11:41,720 --> 00:11:43,199 Drago mi je što smo se upoznali. 158 00:11:43,200 --> 00:11:44,480 Oh, hvala. 159 00:11:46,120 --> 00:11:48,439 Možete li prenijeti moje piće za sto, molim? 160 00:11:48,440 --> 00:11:49,959 Nema problema, gospodine. 161 00:11:49,960 --> 00:11:51,879 Da li biste...? Da. 162 00:11:51,880 --> 00:11:54,079 Izgledaš neverovatno. 163 00:11:54,080 --> 00:11:55,879 Hvala. 164 00:11:55,880 --> 00:11:57,599 Ne izgledajte loše. 165 00:11:57,600 --> 00:11:58,919 Kao što kažemo na jorubi - 166 00:12:01,400 --> 00:12:03,199 Dobro je probati nove stvari. 167 00:12:03,200 --> 00:12:04,839 Mm. Ti si Afrikanac? 168 00:12:04,840 --> 00:12:07,919 Nigerijski? Pa, moji roditelji jesu. 169 00:12:07,920 --> 00:12:10,519 sta je sa tobom? Ja sam Antigvan. 170 00:12:10,520 --> 00:12:13,199 Oh, fungee and biberpot. 171 00:12:13,200 --> 00:12:14,319 Oh! Začinjeno. 172 00:12:14,320 --> 00:12:16,839 OK. Da, tako je. 173 00:13:12,320 --> 00:13:13,599 br. 174 00:13:13,600 --> 00:13:15,999 Ne, ne. 175 00:13:16,000 --> 00:13:17,559 Ne, ne. 176 00:13:24,640 --> 00:13:26,400 Oh, Barry, Barry, Ba... 177 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 Isuse Kriste, Barington. 178 00:13:39,320 --> 00:13:41,359 Laku noć, Baz. 179 00:13:41,360 --> 00:13:42,640 Laku noc, Morris. 180 00:13:48,680 --> 00:13:52,760 Uvek si bio... moj Morris. 181 00:13:54,320 --> 00:13:56,760 OK. Čovek dobrog srca, a? 182 00:14:00,160 --> 00:14:01,719 Poseban čovek. 183 00:14:01,720 --> 00:14:03,880 Seksi, seksi muškarac. 184 00:14:06,480 --> 00:14:08,280 Čovek koji voli istoriju. 185 00:14:10,680 --> 00:14:12,919 Čovek mnogo raspoloženja. 186 00:14:12,920 --> 00:14:14,200 Da? 187 00:14:15,400 --> 00:14:16,800 I čovek koji pije. 188 00:14:19,760 --> 00:14:23,160 Čovek sa kojim mogu biti svoj u potpunosti. 189 00:14:26,080 --> 00:14:27,599 Spremaš se da kreneš u pesmu? 190 00:14:27,600 --> 00:14:31,239 Mogla bih, mogla bih, mogla bih, mogla bih, jer želim da pevam tvoje ime 191 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 u noć. 192 00:14:33,480 --> 00:14:35,960 Vidite, to se rimuje. 193 00:14:38,800 --> 00:14:40,040 pa, hm... 194 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 ..zaboravio si covek koji ce se uskoro razvesti... 195 00:14:47,720 --> 00:14:52,799 ..da se vratim njegovom jednokrevetna krevetica... sama. 196 00:14:52,800 --> 00:14:54,280 Hej, hej. 197 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 Zar ne znaš da si slobodan? 198 00:15:02,160 --> 00:15:05,880 Slobodni ste, i to čini ti si bogatiji čovek od većine. 199 00:15:08,280 --> 00:15:10,160 Mnogo bogatiji čovek od mene. 200 00:15:11,880 --> 00:15:13,160 Eh? 201 00:15:15,480 --> 00:15:16,800 Misliš? 202 00:15:20,440 --> 00:15:21,760 Mislim da jeste. 203 00:15:32,760 --> 00:15:34,159 Ja sam u socijalnoj zaštiti. 204 00:15:34,160 --> 00:15:37,799 Pa, ja radim u socijalnoj zaštiti. 205 00:15:37,800 --> 00:15:39,879 Da li uživate u tome? Plaća račune. 206 00:15:39,880 --> 00:15:43,279 Volim da mislim da je ono što ja učiniti je važno, bilo gdje. 207 00:15:43,280 --> 00:15:46,119 Pravi malu razliku barem na neki način. 208 00:15:46,120 --> 00:15:49,159 Mm, iujem to. sta o tebi? sta radis 209 00:15:49,160 --> 00:15:50,999 Doktore. Pa, konsultant. 210 00:15:51,000 --> 00:15:53,359 Vau. OK. Kakva? 211 00:15:53,360 --> 00:15:54,599 Ginekolog. 212 00:15:54,600 --> 00:15:55,759 Oh. 213 00:15:55,760 --> 00:15:57,879 Šta te je navelo da to uradiš? 214 00:15:57,880 --> 00:16:01,439 Da li je to bio neki čudan tinejdžer fantazija, gledanje mufova po ceo dan? 215 00:16:01,440 --> 00:16:03,479 Pa, nije ceo dan. 216 00:16:03,480 --> 00:16:08,199 Znate, zabavljali smo se Rendgen i seminari za ručak. 217 00:16:08,200 --> 00:16:11,599 Ne, ali ozbiljno, šta je napravilo birate li baš tu oblast? 218 00:16:13,120 --> 00:16:14,440 Smiješan si. 219 00:16:24,000 --> 00:16:25,240 g. Walker. 220 00:16:26,920 --> 00:16:28,519 gđice Merle? 221 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 jesi li ti to? 222 00:16:32,640 --> 00:16:37,120 Oh, Bože, šta vid za bolne oči. 223 00:16:41,520 --> 00:16:42,839 Je li sve u redu? 224 00:16:42,840 --> 00:16:45,639 Oh, da. da, da, Miss Merlie Merle. 225 00:16:45,640 --> 00:16:46,879 Ja sam jako dobar. 226 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 Ja sam samo... 227 00:16:49,480 --> 00:16:52,799 Ja sam likkle zaključan trenutno, ali nije ništa 228 00:16:52,800 --> 00:16:56,279 da dobar udarac u šarke ili neko kuckanje po prozoru 229 00:16:56,280 --> 00:16:58,039 okna se ne bi popravila. 230 00:16:58,040 --> 00:16:59,919 Ali ne usuđujem se to učiniti. 231 00:16:59,920 --> 00:17:02,439 Možda stari Bobby Plava će proći ovamo 232 00:17:02,440 --> 00:17:04,079 i zameniti me sa provalnikom, 233 00:17:04,080 --> 00:17:08,399 napuštajući tako ne samo mene moja sloboda, ali vrlo moguće 234 00:17:08,400 --> 00:17:10,199 takođe moj život. 235 00:17:10,200 --> 00:17:12,799 Nisi izgubio ukus za dramatično, vidim. 236 00:17:12,800 --> 00:17:14,719 Pa znaš šta kažu - 237 00:17:14,720 --> 00:17:17,759 ceo svet je pozornica. Mm. 238 00:17:17,760 --> 00:17:22,799 Pa, hajde da te vratimo unutra prije nego što bude vaš posljednji poziv. 239 00:17:22,800 --> 00:17:24,319 Za istinito? Mm. 240 00:17:24,320 --> 00:17:26,039 Skloni se, ujače. Uh-huh. 241 00:17:26,040 --> 00:17:28,600 Oh Chichorina Andrea Litkei, Ervin Litkei 242 00:17:32,680 --> 00:17:38,839 ♪ U tvojim očima tražim 243 00:17:38,840 --> 00:17:44,680 ♪ Laži obećanje... ♪ 244 00:17:47,440 --> 00:17:48,480 Pogledaj to. 245 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Uđi. 246 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 To je neverovatno. 247 00:18:04,920 --> 00:18:07,519 Još uvijek uživam kuvanje, vidim. 248 00:18:07,520 --> 00:18:11,479 Pa, ne izgleda dobro, ali ima neverovatan ukus. 249 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Probaj. Trebao bi probati. 250 00:18:14,840 --> 00:18:15,919 Dobro sam, ta. 251 00:18:15,920 --> 00:18:17,520 Ne, stvarno. Probaj malo. 252 00:18:19,760 --> 00:18:24,039 Pa, gospođice Merle, Dugujem ti puno vremena. 253 00:18:24,040 --> 00:18:26,359 Duguješ mi? 254 00:18:26,360 --> 00:18:28,519 jesi li ozbiljan 255 00:18:28,520 --> 00:18:30,159 nakon onoga što si uradio za mene? 256 00:18:30,160 --> 00:18:32,119 To je davno prošlost. 257 00:18:32,120 --> 00:18:34,480 Ipak. To je barem sam mogao. 258 00:18:36,800 --> 00:18:38,200 Hoćeš li malo, hm... 259 00:18:39,480 --> 00:18:41,079 ..nešto-nešto? 260 00:18:41,080 --> 00:18:43,600 Si, va bene. BARRY CHUCKLES 261 00:18:48,920 --> 00:18:50,359 Mm. 262 00:18:50,360 --> 00:18:52,199 Dozvolite mi da vam dam svoje detalje. 263 00:18:52,200 --> 00:18:55,079 Znaš gde sam, u slučaju ikada opet ostaneš zaključan. 264 00:18:58,840 --> 00:19:01,639 A ovo mjesto je puno otmjenija od prethodne. 265 00:19:01,640 --> 00:19:02,919 Šta, jesi li fensi sada? 266 00:19:02,920 --> 00:19:04,640 Mm, možda. 267 00:19:05,560 --> 00:19:07,359 Kako je Donna? 268 00:19:07,360 --> 00:19:11,439 Donna je... Donna. 269 00:19:11,440 --> 00:19:14,879 I on je moj svijet, već 17 godina. 270 00:19:14,880 --> 00:19:16,039 Vau. 271 00:19:16,040 --> 00:19:20,919 Dakle, više nije dječak, već a čovek spreman da napusti gnezdo. 272 00:19:20,920 --> 00:19:21,959 i... 273 00:19:23,480 --> 00:19:26,000 ..Kladim se da nije želim više zagrljaja. 274 00:19:29,280 --> 00:19:30,799 Oh, izvini. 275 00:19:30,800 --> 00:19:32,079 Izvini. 276 00:19:32,080 --> 00:19:34,439 Da li znate, to je... To je OK. To je kao ono što si rekao. 277 00:19:34,440 --> 00:19:36,319 Samo sam ponosan na njega. 278 00:19:36,320 --> 00:19:38,319 Pogotovo što si vezan za Oksford. 279 00:19:38,320 --> 00:19:41,240 Rah, dobro si ga odgojio. 280 00:19:42,520 --> 00:19:45,479 Nadam se da moje devojke mogu isto tako pa kad su istih godina. 281 00:19:45,480 --> 00:19:46,599 Imate li djecu? 282 00:19:46,600 --> 00:19:50,319 Pa, moj razvod od njih majka je zapravo bila prilično prijateljska, 283 00:19:50,320 --> 00:19:53,359 pa da vidim ih sada redovno. 284 00:19:53,360 --> 00:19:55,839 Ko je koga ostavio? Kako to misliš? 285 00:19:55,840 --> 00:19:58,919 Pa, znaš, kad ljudi reci da je bilo prijateljski, neko 286 00:19:58,920 --> 00:20:01,079 jos uvek mora da podstakne. 287 00:20:01,080 --> 00:20:02,560 Obično je to muškarac. 288 00:20:05,040 --> 00:20:07,279 Ne, nije bilo tako. 289 00:20:07,280 --> 00:20:08,320 Ne? 290 00:20:11,320 --> 00:20:12,799 Brak je težak, znaš? 291 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Brak nije ništa drugo nego a sredstvo za ugnjetavanje žena. 292 00:20:22,120 --> 00:20:23,600 Dakle, hajde onda. 293 00:20:26,080 --> 00:20:29,920 Pa, reci mi kako si naučio lomiti u folk mjesto tako lako? 294 00:20:31,640 --> 00:20:34,920 Recimo prije Vaša ljubazna intervencija... 295 00:20:36,120 --> 00:20:39,279 ..bilo je trenutaka kada sam bio prisiljen da radim stvari koje nisam nužno 296 00:20:39,280 --> 00:20:40,520 želim da uradim. 297 00:20:42,000 --> 00:20:46,359 Pa, šta svi moramo da uradimo moramo da uradimo da preživimo, a? 298 00:20:46,360 --> 00:20:47,959 Ne pravite nas lošim ljudima. 299 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 Mm. 300 00:20:50,760 --> 00:20:53,360 Nije sasvim dovoljno. 301 00:20:56,600 --> 00:20:57,640 Shukria. 302 00:20:59,240 --> 00:21:00,440 Nema na čemu. 303 00:21:01,640 --> 00:21:04,399 znaš nešto, gđice Merle? Mm? 304 00:21:04,400 --> 00:21:06,720 Uvek sam ti se veoma divio. 305 00:21:08,240 --> 00:21:09,719 Zaista. 306 00:21:09,720 --> 00:21:12,600 Odmah od prve u trenutku kada smo se sreli. 307 00:21:18,000 --> 00:21:24,119 Slobodan si, Morris. To čini ti si bogatiji čovek od većine. 308 00:21:24,120 --> 00:21:25,840 Mislim da jeste. 309 00:21:31,280 --> 00:21:32,560 U redu. 310 00:21:46,080 --> 00:21:47,959 Zdravo, g. Walker. 311 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 Ja sam Merle. 312 00:21:51,360 --> 00:21:54,479 Zadovoljstvo mi je upoznamo se, gđice Merle. 313 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 I ti. 314 00:21:56,800 --> 00:21:58,200 Ja sam lezbejka. 315 00:22:01,200 --> 00:22:02,920 To je u redu sa mnom. 316 00:22:04,240 --> 00:22:06,479 Radite kako vi želim. Ja nisam fanatik. 317 00:22:06,480 --> 00:22:09,200 Djevojke, imate moj blagoslov. 318 00:22:11,080 --> 00:22:13,320 Ali ne mogu govoriti u ime žene. 319 00:22:14,440 --> 00:22:16,879 Ti si stvarno kul. Hvala. 320 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 Voleo bih da imam tatu kao što si ti. 321 00:22:21,400 --> 00:22:24,159 Moji su me izbacili prije godinu dana kada me je uhvatio sa bivsom. 322 00:22:24,160 --> 00:22:26,479 Da? Morao sam useliti u hostel. 323 00:22:26,480 --> 00:22:27,719 Ne? 324 00:22:27,720 --> 00:22:30,759 Volite svoje deca, bez obzira na sve. 325 00:22:30,760 --> 00:22:32,239 Pa gdje ti je majka? 326 00:22:32,240 --> 00:22:35,599 Nazad u Montserrat. Oni razvedena kad sam bila mlada. 327 00:22:35,600 --> 00:22:38,399 Pa, što se mene tiče, 328 00:22:38,400 --> 00:22:40,360 vi devojke možete da radite šta hoćete. 329 00:22:43,920 --> 00:22:46,759 Veoma se divim tvojoj hrabrosti. 330 00:22:46,760 --> 00:22:50,439 Znate, većina ljudi jednostavno pretvarati se da su isti 331 00:22:50,440 --> 00:22:53,360 kao i svi ostali. Ali ti, sada. ti... 332 00:22:55,280 --> 00:22:58,159 Ostanite vjerni onome što jeste. 333 00:22:58,160 --> 00:23:01,200 A nas je dragoceno malo koji su dovoljno hrabri da to urade. 334 00:23:05,920 --> 00:23:10,199 Međutim, doći će dan kada cak i najveca kukavica mora da ustane... 335 00:23:10,200 --> 00:23:12,919 Nemoj biti tako prokleto pokroviteljski. 336 00:23:12,920 --> 00:23:14,759 I sačuvaj nas predavanja, tata. 337 00:23:14,760 --> 00:23:17,999 Ne trebam tvoj odobrenje ili dozvola. 338 00:23:18,000 --> 00:23:20,320 Merle, idemo unutra. 339 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Moramo razgovarati. 340 00:23:27,480 --> 00:23:31,479 Blagosloven da živiš vaše pravo ja, gospođice Merle. 341 00:23:31,480 --> 00:23:33,960 Neustrašivi ste. 342 00:23:36,160 --> 00:23:38,399 Uvek si bio veoma ljubazan prema meni. 343 00:23:38,400 --> 00:23:40,119 Ha. 344 00:23:40,120 --> 00:23:43,599 Zvuči smešno, ali ja uvek osećao sam se kao da me razumeš na neki način 345 00:23:43,600 --> 00:23:45,599 većina drugih nije. 346 00:23:45,600 --> 00:23:47,959 Reci joj da si bijesni puder, Barry. 347 00:23:47,960 --> 00:23:50,919 Neće je briga. Vjerovatno volim te još više. 348 00:23:50,920 --> 00:23:52,200 pa, hm... 349 00:23:54,800 --> 00:23:56,280 ..nema veze to. 350 00:23:57,440 --> 00:24:00,160 I, uh, daj moju ljubav Morrisu. 351 00:24:02,520 --> 00:24:03,720 hoću. 352 00:24:04,880 --> 00:24:08,199 Znam da će Morris biti žalosno što te nije video. 353 00:24:08,200 --> 00:24:09,480 Mm. 354 00:24:11,120 --> 00:24:13,600 drago mi je vidjeti te, Gđice Merle. I ti. 355 00:24:21,680 --> 00:24:26,119 Zašto svi muškarci, bez izuzetka, 356 00:24:26,120 --> 00:24:27,759 jesu li vampiri? 357 00:24:27,760 --> 00:24:29,039 Je li ovo namještaljka za šalu? 358 00:24:29,040 --> 00:24:30,239 Oh, mogu biti šarmantni. 359 00:24:30,240 --> 00:24:33,039 Gospodaru, mogu biti šarmantni, ali njihova jedina nadležnost, 360 00:24:33,040 --> 00:24:36,720 na kraju krajeva, je sisanje život iz žene. 361 00:24:37,880 --> 00:24:40,879 Uzmi mog tatu - kralj vampira, 362 00:24:40,880 --> 00:24:43,079 najšarmičniji od šarmera. 363 00:24:43,080 --> 00:24:45,999 On je... je najšarmičniji čak i reč? 364 00:24:46,000 --> 00:24:47,599 Mislim da nije. 365 00:24:47,600 --> 00:24:50,599 Trebalo bi da vidiš šta je on smanjio moju mamu na sve njegove laži. 366 00:24:50,600 --> 00:24:55,919 Nije bitno koliko od nje život koji ona žrtvuje, on se uvek nađe 367 00:24:55,920 --> 00:24:58,439 način da je iznevjerim. 368 00:24:58,440 --> 00:25:00,759 Ja to znam, moja mama to zna... 369 00:25:00,760 --> 00:25:04,399 dovraga, kladim se da čak i tvoja žena zna prijateljski koliko god to moglo biti. 370 00:25:04,400 --> 00:25:09,520 I jednog dana, prilično sigurno ćerke će takođe. 371 00:25:11,840 --> 00:25:14,800 Molim te, ne pričaj o mom ćerke kao da su ti. 372 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 Jer nisu. 373 00:25:19,440 --> 00:25:21,400 Kao što ja nisam tvoj otac. 374 00:25:29,720 --> 00:25:31,880 Žao mi je što sam trošio tvoje vrijeme večeras. 375 00:25:33,400 --> 00:25:34,920 Ja ću srediti račun. 376 00:26:15,240 --> 00:26:16,600 Morris? 377 00:26:19,920 --> 00:26:20,960 halo? 378 00:26:22,000 --> 00:26:23,919 Mrtav je, Barry. 379 00:26:23,920 --> 00:26:25,800 Papi, otišao je. 380 00:26:27,640 --> 00:26:30,120 Gospode, tako mi je žao, Carmel. 381 00:26:31,160 --> 00:26:33,200 Osećam se kao siroče, Barry. 382 00:26:34,200 --> 00:26:35,639 Mm-hm. 383 00:26:35,640 --> 00:26:37,120 sta? 384 00:26:38,680 --> 00:26:40,920 Kada dolazite na sahranu? 385 00:26:44,040 --> 00:26:45,320 Barry? 386 00:26:46,640 --> 00:26:48,880 Znaš da ne znam posao sa sahranom. 387 00:26:50,000 --> 00:26:53,320 Da, ali, ovo sam ja tata. 388 00:26:54,920 --> 00:26:56,320 Trebaš mi. 389 00:26:58,040 --> 00:27:00,480 Stvarno mi trebaš da izađeš. 390 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 Izvini, Carmel. 391 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 Žao mi je, ali... 392 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 ..Jednostavno ne mogu. 393 00:27:26,480 --> 00:27:28,879 Tvoj otac ne dolazi. Ne mogu vjerovati. 394 00:27:28,880 --> 00:27:31,879 Ne mogu vjerovati da radi to tebi, mama - opet. 395 00:27:31,880 --> 00:27:33,479 Rekao sam to ranije, Donna. 396 00:27:33,480 --> 00:27:36,519 Muškarci, nisu na koje se treba osloniti. 397 00:27:36,520 --> 00:27:38,799 Možeš li izaći? 398 00:27:38,800 --> 00:27:40,519 Znam da je u poslednjem trenutku, ali... 399 00:27:40,520 --> 00:27:42,799 Oh, ne budi smešna, mama. 400 00:27:42,800 --> 00:27:45,679 Ne radim ništa važno u svakom slučaju. 401 00:27:45,680 --> 00:27:48,160 Pa, ako si siguran. 402 00:27:49,560 --> 00:27:52,639 trebam ti, mama, to je sve što je važno. 403 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 Ne mogu ovo da uradim sama. Hvala. 26722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.