All language subtitles for Madhouse.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,768 Dr. death, where are you? 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,732 I et's smoke him out! 5 00:01:36,305 --> 00:01:37,761 Happy new year, everybody! 6 00:01:38,056 --> 00:01:39,671 And now, ladies and gentlemen... 7 00:01:39,683 --> 00:01:43,267 Dr. death himself, Paul toombes. 8 00:01:51,194 --> 00:01:52,900 Thank you. Well, my friends 9 00:01:52,904 --> 00:01:55,862 you've just seen the fifth Dr. death epic... 10 00:01:56,116 --> 00:01:59,529 In which I play many parts all brilliantly, of course. 11 00:02:00,787 --> 00:02:03,028 If Dr. death has been a hit 12 00:02:03,206 --> 00:02:07,245 it has been largely due to my dear friend Herbert flay 13 00:02:07,586 --> 00:02:10,498 who gave up a very promising career as an actor 14 00:02:10,672 --> 00:02:13,254 when he found out he could write so well. 15 00:02:16,219 --> 00:02:19,177 I have got something very important to tell you. 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,263 As you know, in Dr. death pictures 17 00:02:22,267 --> 00:02:24,883 there's always a young and pretty victim. 18 00:02:25,228 --> 00:02:28,140 Sometimes I, um, strangle her. 19 00:02:28,148 --> 00:02:32,312 Sometimes I boil her alive and sometimes if I'm lazy 20 00:02:32,319 --> 00:02:35,527 I just, uh, slit her throat from ear to ear. 21 00:02:36,031 --> 00:02:39,694 Well, tonight I would like you to meet my next victim: 22 00:02:39,701 --> 00:02:40,701 Ellen Mason. 23 00:02:40,994 --> 00:02:44,578 Oh, I have a terrible fate in store for her. 24 00:02:45,916 --> 00:02:47,156 I'm going to marry her. 25 00:02:53,215 --> 00:02:54,671 Paul has everything now... 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,379 Success, friendship... 27 00:02:59,179 --> 00:03:00,259 Love. 28 00:03:01,431 --> 00:03:03,387 Well, that's Hollywood for you, sweetheart. 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,550 He's on the make, she's on the take. 30 00:03:06,853 --> 00:03:09,811 You're the only girl who's ever been on the level with me. 31 00:03:10,774 --> 00:03:13,060 Hey, Ken, I want you to meet Ellen. 32 00:03:21,243 --> 00:03:22,779 Paulie! 33 00:03:22,786 --> 00:03:24,742 What a picture, Paulie. 34 00:03:24,913 --> 00:03:27,245 You sure scared the pants off of me. 35 00:03:27,249 --> 00:03:28,364 Who hasn't? 36 00:03:32,170 --> 00:03:33,751 Congratulations, Ellen. 37 00:03:33,755 --> 00:03:36,212 You're marrying a fine monster. 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,586 My, what a lovely ring! 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,417 All I ever got... 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,885 Was a stake through the heart. 41 00:03:44,057 --> 00:03:46,139 You're all heart, Faye. 42 00:03:47,018 --> 00:03:48,098 Come on, darling. 43 00:03:52,816 --> 00:03:54,272 Hey, Paul, congratulations. 44 00:03:54,276 --> 00:03:56,483 I hope you have a long and happy marriage. 45 00:03:56,862 --> 00:03:58,773 Thank you very much. I'll see you later. 46 00:03:59,239 --> 00:04:00,319 Close your eyes. 47 00:04:10,292 --> 00:04:11,702 Oh, darling, it's beautiful. 48 00:04:11,960 --> 00:04:13,325 Look inside, darling. 49 00:04:18,633 --> 00:04:19,713 Very classy. 50 00:04:20,927 --> 00:04:23,134 Must've cost you a couple of pennies, huh? 51 00:04:23,430 --> 00:04:25,887 I'm glad to see you finally held out for marriage this time. 52 00:04:27,184 --> 00:04:28,264 Who's he? 53 00:04:28,268 --> 00:04:31,055 This is Oliver quayle. I'm a producer. 54 00:04:31,062 --> 00:04:33,724 I make adult films for, uh, art houses. 55 00:04:34,024 --> 00:04:35,605 Ellen used to be one of our stars. 56 00:04:35,776 --> 00:04:37,312 She was one of the best when it came to stripping 57 00:04:37,319 --> 00:04:38,559 and getting down to the hard action. 58 00:04:38,570 --> 00:04:39,685 Get out of here. 59 00:04:41,364 --> 00:04:43,571 L... meant it as a compliment. 60 00:04:44,075 --> 00:04:46,361 She had sort of an intellectual approach to her work. 61 00:04:46,953 --> 00:04:49,160 She always liked to read in bed. 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,164 Right, sweetheart? 63 00:04:55,712 --> 00:04:59,580 I must run some of your films. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,214 In private, of course. 65 00:05:02,219 --> 00:05:04,710 And I'd like a list of your bedside reading. 66 00:05:05,138 --> 00:05:08,756 Paul, it was a long time ago at the start of my career. 67 00:05:08,767 --> 00:05:10,803 Yes, of course, your career. 68 00:05:10,811 --> 00:05:12,972 Well, I can do something for your career. 69 00:05:13,563 --> 00:05:15,770 I can kill it! = Paul... 70 00:05:16,900 --> 00:05:20,813 Very beautiful, very expensive. 71 00:05:21,613 --> 00:05:24,070 I hope you didn't have to work too hard for it. 72 00:05:31,414 --> 00:05:32,870 Hey, what's going on? 73 00:05:33,416 --> 00:05:36,328 They're all on the make. All of them! 74 00:05:39,172 --> 00:05:43,006 "My darling Paul, all my love, Ellen." 75 00:10:08,066 --> 00:10:10,022 Happy new year, everybody! 76 00:10:10,026 --> 00:10:11,482 Happy new year! 77 00:11:04,747 --> 00:11:05,747 Ellen... 78 00:11:07,834 --> 00:11:09,790 Darling, I'm sorry, I... 79 00:11:11,379 --> 00:11:13,370 I shouldn't have said what I did. 80 00:11:31,232 --> 00:11:32,688 You've had a breakdown. 81 00:11:36,946 --> 00:11:38,277 You're under treatment. 82 00:11:39,490 --> 00:11:41,276 You're being well looked after. 83 00:11:43,745 --> 00:11:44,951 Try to remember... 84 00:11:46,748 --> 00:11:47,748 Did you do it? 85 00:11:49,792 --> 00:11:51,703 Did you do it? 86 00:11:54,672 --> 00:11:58,506 I . Don't know. 87 00:12:02,222 --> 00:12:03,883 I don't know. 88 00:12:20,615 --> 00:12:22,276 That was quite a few years ago. 89 00:12:23,785 --> 00:12:25,116 The case was hever solved. 90 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 After that, he turned into some kind of weirdo... 91 00:12:30,458 --> 00:12:33,495 Couldn't tell where he stopped and Dr. death began. 92 00:12:35,255 --> 00:12:37,871 The police used to find him walking up and down sunset boulevard 93 00:12:37,882 --> 00:12:39,668 in his Dr. death costume. 94 00:12:41,511 --> 00:12:43,376 They finally dragged him off to the funny farm, 95 00:12:43,388 --> 00:12:46,130 but by the time he was cured, there was no career left for him. 96 00:12:47,141 --> 00:12:48,847 You don't live down the kind of headlines 97 00:12:48,851 --> 00:12:50,466 he was getting in the newspapers. 98 00:12:51,521 --> 00:12:54,354 "Sex actress murdered. Dr. death accused.โ€ 99 00:12:56,442 --> 00:12:57,898 โ€œDr. death acquitted.โ€ 100 00:13:01,155 --> 00:13:04,318 "Dr. death retires.โ€ 101 00:13:04,492 --> 00:13:06,278 Perhaps he didn't do it. 102 00:13:07,328 --> 00:13:08,568 He killed her, all right. 103 00:13:09,747 --> 00:13:11,703 Oliver, I'm in public relations. 104 00:13:11,958 --> 00:13:14,119 Not criminal aftercare. 105 00:13:15,086 --> 00:13:17,668 All I'm asking you to do is collect him off the ship 106 00:13:17,880 --> 00:13:20,337 and make sure you get his pictures in the papers. 107 00:13:20,633 --> 00:13:21,918 Why don't you go? 108 00:13:23,011 --> 00:13:24,011 No... 109 00:13:24,637 --> 00:13:27,424 No, this time I want to meet him on my home ground. 110 00:13:28,016 --> 00:13:29,927 Are you sure the press will turn out? 111 00:13:31,102 --> 00:13:32,262 Are you kidding? 112 00:13:32,812 --> 00:13:35,428 His old movies show all the time on television. 113 00:13:36,316 --> 00:13:39,479 There's a whole new cult today for Dr. death... 114 00:13:41,446 --> 00:13:42,982 And I've got him. 115 00:13:46,159 --> 00:13:47,899 I've got Dr. death. 116 00:14:37,418 --> 00:14:39,374 What are you doing in here? 117 00:14:39,837 --> 00:14:41,873 I'm Elizabeth Peters, mr toombes. 118 00:14:41,881 --> 00:14:43,792 That's nice for you. What do you want? 119 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 You. 120 00:14:45,843 --> 00:14:47,629 You're the only man on board worth meeting, 121 00:14:47,637 --> 00:14:49,343 and you never come out of your cabin. 122 00:14:49,555 --> 00:14:51,091 How did you get in here? 123 00:14:51,641 --> 00:14:53,802 Now I'm here, you might be sociable. 124 00:14:53,810 --> 00:14:55,266 Oh, come on, get off the bed. 125 00:14:57,605 --> 00:15:00,347 You're going to england to make a television series, aren't you? 126 00:15:00,566 --> 00:15:03,057 So what? Now, get out of here. 127 00:15:03,236 --> 00:15:05,318 Who's playing the girl's part? Is she cast yet? 128 00:15:05,321 --> 00:15:08,063 I haven't the slightest idea. Now, come on, get out. 129 00:15:08,241 --> 00:15:10,527 Surely you don't want another scandal. 130 00:15:11,202 --> 00:15:13,067 I mean, anyone coming in here 131 00:15:13,079 --> 00:15:15,991 and seeing us like this would just think one thing. 132 00:15:25,383 --> 00:15:26,793 Your champagne, sir. 133 00:15:27,176 --> 00:15:29,918 Henry, I didn't order any champagne. 134 00:15:29,929 --> 00:15:30,964 Now, take it away. 135 00:15:31,222 --> 00:15:32,962 I'm very sorry, sir. There's been a mistake. 136 00:15:33,307 --> 00:15:36,014 It won't happen again, Mr. toombes. See to it that it doesn't. 137 00:15:36,018 --> 00:15:38,555 I just had the order to bring in... Yes, go on, go on. 138 00:15:42,233 --> 00:15:44,849 Look, all I need is a break. 139 00:15:44,861 --> 00:15:47,102 Then I wouldn't tell the newspapers a thing. 140 00:15:47,113 --> 00:15:49,149 Miss Peters, as they say in horror movies, 141 00:15:49,157 --> 00:15:52,115 you will come to a bad end. Out! 142 00:15:56,664 --> 00:15:58,905 You haven't seen the last of me, Paul. 143 00:16:05,256 --> 00:16:07,747 There's a girl from the studio 144 00:16:07,758 --> 00:16:09,714 who's supposed to be here someplace. 145 00:16:11,888 --> 00:16:13,219 Thank you very much, Henry. 146 00:16:13,222 --> 00:16:14,337 Oh, thank you, Mr. toombes. 147 00:16:14,348 --> 00:16:15,679 Have a nice day, sir. Thank you. 148 00:16:15,683 --> 00:16:17,765 I'll see your luggage gets safely in the car. 149 00:16:17,768 --> 00:16:18,803 Right, thanks. 150 00:16:19,061 --> 00:16:22,053 The captain has that $100 as a reward 151 00:16:22,064 --> 00:16:23,975 in case anybody finds my watch. 152 00:16:24,525 --> 00:16:25,856 Good-bye, sir. - Good-bye. 153 00:16:31,491 --> 00:16:32,856 Hey, Dr. death! Hey, Dr. death! 154 00:16:32,867 --> 00:16:34,152 Hold it just there. - What? 155 00:16:34,410 --> 00:16:36,867 Wait a minute. Wait. Please, don't. How does it feel to be in england? 156 00:16:36,871 --> 00:16:39,328 Gentlemen. I was promised no reporters. Please. 157 00:16:39,332 --> 00:16:40,492 Dr. death, who's this? 158 00:16:40,666 --> 00:16:42,031 Miss kiss of death. 159 00:16:42,043 --> 00:16:44,250 That's enough. You've had your pictures. 160 00:16:44,253 --> 00:16:45,459 I'll talk to you tomorrow. 161 00:16:45,796 --> 00:16:47,252 Come along. = thanks. 162 00:16:52,053 --> 00:16:54,590 It's not often that I'm rescued by a pretty girl. 163 00:16:54,597 --> 00:16:55,597 It's my job. 164 00:16:55,890 --> 00:16:58,347 I'm Julia Wilson, PR for your show. 165 00:16:58,768 --> 00:17:01,680 Well, you're very good at it, I'm sure. 166 00:17:01,687 --> 00:17:03,973 Yet. Wait and see. You don't know me. 167 00:17:03,981 --> 00:17:06,723 No, but I can tell a nice girl when I see one. 168 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Thanks. 169 00:17:13,741 --> 00:17:15,151 Good-bye, sir. - Thank you. 170 00:17:15,618 --> 00:17:18,325 I'm not coming all the way because I have to call in at the office. 171 00:17:20,957 --> 00:17:22,242 Come on, love, out. 172 00:17:22,250 --> 00:17:23,865 Come on, out you go, how. 173 00:17:24,043 --> 00:17:25,203 I only wanted a lift. 174 00:17:25,211 --> 00:17:27,042 Why do you have to make trouble? 175 00:17:27,046 --> 00:17:28,377 It's ridiculous! I just wanted a lift. 176 00:17:28,381 --> 00:17:29,381 Come on. 177 00:17:58,369 --> 00:17:59,369 Thank you. 178 00:18:49,545 --> 00:18:52,457 Paul! Herbert. I don't believe it. 179 00:18:52,798 --> 00:18:54,504 Well, it has been a long time. 180 00:18:54,508 --> 00:18:56,965 Oh, to me it seems like only 12 years. 181 00:18:57,511 --> 00:18:59,593 Here, let me. - Oh, thank you. 182 00:19:05,811 --> 00:19:08,803 Well, here's to Dr. death. 183 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 No... 184 00:19:12,109 --> 00:19:13,895 Herbert, I shouldn't have come here. 185 00:19:14,820 --> 00:19:16,981 Oh, dear. I thought you'd say that. 186 00:19:17,698 --> 00:19:20,781 I only came because I owe it to you. 187 00:19:21,619 --> 00:19:23,780 You said you wouldn't do the show without me 188 00:19:23,788 --> 00:19:25,198 and that you needed the money. 189 00:19:26,248 --> 00:19:28,489 But quite frankly, now that I'm here, I'm afraid. 190 00:19:30,419 --> 00:19:31,534 You owe me nothing. 191 00:19:31,879 --> 00:19:33,995 I couldn't explain everything on the telephone. 192 00:19:34,674 --> 00:19:35,789 I don't need the money. 193 00:19:35,800 --> 00:19:38,416 I made a very nice, new career for myself now as an actor. 194 00:19:38,761 --> 00:19:40,626 But I had to get you here somehow. 195 00:19:40,638 --> 00:19:43,596 I haven't been near Dr. death for years. 196 00:19:44,892 --> 00:19:46,928 Anything he does frightens me. 197 00:19:48,312 --> 00:19:49,518 It brings everything back. 198 00:19:49,814 --> 00:19:50,849 And so it should. 199 00:19:50,856 --> 00:19:52,687 You've been living in the coffin of the past, 200 00:19:52,692 --> 00:19:54,648 or the tombs of the past, if you like, for years. 201 00:19:54,652 --> 00:19:57,439 Yes, you're right. Everybody thinks I'm dead. 202 00:19:57,655 --> 00:19:59,191 Including myself. 203 00:20:00,116 --> 00:20:03,449 The only way to conquer your fear of the past is to face it... 204 00:20:03,911 --> 00:20:05,447 Even relive it if you have to. 205 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Why, Paul? 206 00:20:08,165 --> 00:20:10,622 I made you come here to bring you back to life. 207 00:20:10,918 --> 00:20:13,034 But you're not bringing me back to life, 208 00:20:13,045 --> 00:20:15,331 you're bringing Dr. death back to life. 209 00:20:16,048 --> 00:20:17,504 And he terrifies me. 210 00:20:19,427 --> 00:20:22,590 I'm terrified of what he's done. 211 00:20:23,848 --> 00:20:26,885 I'm terrified of what he still may do. 212 00:20:36,152 --> 00:20:37,187 Paul? - Hm? 213 00:20:37,361 --> 00:20:39,067 Come and look at this. - What? 214 00:20:40,948 --> 00:20:42,154 How about that? 215 00:20:43,534 --> 00:20:45,115 Oh, my god. 216 00:20:45,536 --> 00:20:47,902 We were younger than springtime. 217 00:20:47,913 --> 00:20:49,824 They were the days. - Yes. 218 00:20:49,832 --> 00:20:50,912 Something else to show you. 219 00:20:53,002 --> 00:20:54,913 I've got every film we ever made. 220 00:20:54,920 --> 00:20:56,876 Oh, Herbert, you haven't. 221 00:20:56,881 --> 00:20:58,212 Yes, I have. 222 00:20:58,591 --> 00:20:59,922 I run them all the time. 223 00:20:59,925 --> 00:21:01,506 It helps with writing the new scripts, 224 00:21:01,510 --> 00:21:03,671 and it'll help you to recapture the character. 225 00:21:03,679 --> 00:21:05,044 - No. - Oh, yes. 226 00:21:05,055 --> 00:21:07,341 No, I haven't seen one since... Exactly. 227 00:21:07,641 --> 00:21:08,721 I'll see who that is. 228 00:21:11,604 --> 00:21:13,720 Hello? Herbert flay speaking. 229 00:21:15,566 --> 00:21:17,056 Yes, yes, he's here. 230 00:21:17,276 --> 00:21:18,482 One moment, please. 231 00:21:18,861 --> 00:21:19,861 It's for you. 232 00:21:21,197 --> 00:21:22,197 Me? 233 00:21:23,157 --> 00:21:24,818 But nobody knows I'm here. 234 00:21:25,409 --> 00:21:26,409 It's a girl. 235 00:21:27,661 --> 00:21:28,696 Oh, yes... 236 00:21:29,955 --> 00:21:32,492 Yes, it might be that nice girl from the studio 237 00:21:36,128 --> 00:21:37,743 Julia, Paul... 238 00:21:39,006 --> 00:21:40,006 Hello? 239 00:21:41,091 --> 00:21:42,091 Hello? 240 00:21:43,594 --> 00:21:45,084 Paul toombes here. 241 00:21:46,347 --> 00:21:47,347 Hello... 242 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 She hung up. 243 00:21:52,895 --> 00:21:55,102 Actually, she didn't ask for Paul toombes. 244 00:21:57,316 --> 00:21:59,307 She asked for Dr. death. 245 00:22:07,701 --> 00:22:09,942 Come sit down, Paul, and watch one of your old movies. 246 00:22:09,954 --> 00:22:12,320 Do I have to? Yes, you do. It's the only way. 247 00:22:12,581 --> 00:22:14,287 It might give you a laugh, anyway. 248 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 There. 249 00:22:33,310 --> 00:22:35,517 There is no pain. 250 00:22:37,356 --> 00:22:38,356 No... 251 00:22:40,693 --> 00:22:41,773 Pain. 252 00:22:43,946 --> 00:22:46,232 You are at peace... 253 00:22:47,783 --> 00:22:49,774 Mind and body... 254 00:22:50,995 --> 00:22:53,236 At peace entirely. 255 00:22:54,039 --> 00:22:55,119 Remember this? 256 00:22:55,541 --> 00:22:57,281 You were brilliant. = basil... 257 00:22:59,253 --> 00:23:01,369 I had some real help on that one. 258 00:23:02,464 --> 00:23:05,501 Mind and body in a state of peace. 259 00:23:06,677 --> 00:23:07,837 You understand this? 260 00:23:10,890 --> 00:23:13,848 Understand. 261 00:23:14,393 --> 00:23:15,849 Then sleep. 262 00:23:17,605 --> 00:23:19,516 Sleep. 263 00:23:20,316 --> 00:23:21,897 Sleep. 264 00:23:31,911 --> 00:23:35,369 Your body losing all sensation. 265 00:23:36,415 --> 00:23:40,704 Your mind enveloped in darkness. 266 00:23:41,712 --> 00:23:44,670 Nothing can disturb you now... 267 00:23:45,215 --> 00:23:48,628 As you drift ever deeper into darkness... 268 00:23:49,678 --> 00:23:51,464 And sleep. 269 00:23:52,389 --> 00:23:54,175 Sleep. 270 00:23:54,934 --> 00:23:56,390 Sleep. 271 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Do you hear me? 272 00:24:21,752 --> 00:24:24,084 I hear. 273 00:24:26,423 --> 00:24:27,833 Are you asleep? 274 00:24:28,634 --> 00:24:30,590 I sleep. 275 00:24:35,849 --> 00:24:36,849 Herbert! 276 00:24:39,853 --> 00:24:40,853 Herbert? 277 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 Paul? 278 00:25:57,973 --> 00:25:59,179 Paul, are you there? 279 00:26:12,279 --> 00:26:13,279 Paul? 280 00:26:25,584 --> 00:26:26,824 Paul? 281 00:26:36,220 --> 00:26:37,220 Paul? 282 00:27:45,789 --> 00:27:46,869 Paul? 283 00:27:52,754 --> 00:27:53,754 Paul? 284 00:28:49,019 --> 00:28:51,476 Paul... 285 00:29:13,543 --> 00:29:16,501 Come here. 286 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 Come... 287 00:29:43,073 --> 00:29:46,031 Where are you? 288 00:30:01,091 --> 00:30:05,551 Come here. 289 00:30:17,149 --> 00:30:19,310 J since you've gone away j 290 00:30:19,484 --> 00:30:22,897 j one thing is clear to me j 291 00:30:23,113 --> 00:30:26,731 j you were dearer than dear to me j 292 00:30:27,159 --> 00:30:31,277 j from the moment you came j 293 00:30:31,830 --> 00:30:38,042 j evenings by your side, I learned to love the night j 294 00:30:38,211 --> 00:30:41,954 j but the loveliness of the night j; 295 00:30:42,424 --> 00:30:46,884 j is no longer the same j 296 00:30:48,513 --> 00:30:53,598 js when day is done and shadows fall j 297 00:30:54,019 --> 00:30:57,762 j I dream of you j 298 00:30:58,023 --> 00:31:00,059 j when day is done j 299 00:31:00,275 --> 00:31:05,110 j' I think of all the joys we knew j 300 00:31:05,113 --> 00:31:08,571 j that yearning returning j 301 00:31:08,784 --> 00:31:12,697 j to hold you in my arms j 302 00:31:13,038 --> 00:31:17,202 s won't go, dear, I know, dear j 303 00:31:17,542 --> 00:31:22,912 j without you, night has lost its charms j 304 00:31:23,590 --> 00:31:28,129 j when day is done and grass is wet j 305 00:31:28,345 --> 00:31:31,633 j with twilight's dew j 306 00:31:32,182 --> 00:31:34,138 j my lonely heart is... j 307 00:31:35,936 --> 00:31:38,302 why must you kill everything?! 308 00:31:43,110 --> 00:31:44,225 They don't hurt. 309 00:31:47,406 --> 00:31:49,021 I call them my babies. 310 00:31:50,200 --> 00:31:53,283 But I don't know who you are. 311 00:31:53,578 --> 00:31:55,239 When you knew me... 312 00:31:56,415 --> 00:31:57,575 I was pretty. 313 00:31:59,167 --> 00:32:02,785 I was Faye carstairs. 314 00:32:04,047 --> 00:32:07,005 Yes, you were in one of the Dr. death films. 315 00:32:08,718 --> 00:32:09,878 The one with .. 316 00:32:11,972 --> 00:32:13,178 Spiders. 317 00:32:20,772 --> 00:32:21,772 Yes 318 00:32:22,482 --> 00:32:23,642 Faye. 319 00:32:24,234 --> 00:32:25,724 Now you remember. 320 00:32:26,653 --> 00:32:28,439 I was ambitious then. 321 00:32:28,822 --> 00:32:31,780 I wanted you to help me with my career. 322 00:32:31,783 --> 00:32:33,148 Yes, you all did. 323 00:32:33,743 --> 00:32:35,404 Except poor Ellen. 324 00:32:36,371 --> 00:32:38,407 - Ellen? - She was so pretty. 325 00:32:38,915 --> 00:32:41,372 I don't want to talk about Ellen. 326 00:32:41,626 --> 00:32:44,584 It changed all our lives, didn't it? 327 00:32:45,422 --> 00:32:47,253 How did it change yours, Faye? 328 00:32:49,009 --> 00:32:51,295 Herbert's career was ruined. 329 00:32:52,262 --> 00:32:55,925 He needed me, so I married him. 330 00:32:57,350 --> 00:32:58,806 Poor Herbert. 331 00:32:59,060 --> 00:33:00,846 I should never have done it. 332 00:33:02,772 --> 00:33:06,856 Well, I got paid back. 333 00:33:07,777 --> 00:33:09,517 How are my babies? 334 00:33:09,988 --> 00:33:13,025 How are my pretty, furry little babies? 335 00:33:13,200 --> 00:33:14,531 Tell me about it, Faye. 336 00:33:15,285 --> 00:33:16,285 Yes 337 00:33:17,245 --> 00:33:20,612 yes, I will tell you, Paul. 338 00:33:22,334 --> 00:33:24,916 Herbert and I were unhappy. 339 00:33:25,795 --> 00:33:29,287 I began to play around a lot. 340 00:33:30,091 --> 00:33:34,960 You know, and I was pretty, wasn't I, Paul? 341 00:33:34,971 --> 00:33:36,006 Oh, yes. 342 00:33:36,223 --> 00:33:38,054 I had my own car. I... 343 00:33:38,934 --> 00:33:42,097 I'd just pick up anyone. 344 00:33:42,604 --> 00:33:43,844 You know what I mean? 345 00:33:44,606 --> 00:33:46,312 I wasn't particular. 346 00:33:48,401 --> 00:33:53,020 I used to laugh at stories of... 347 00:33:53,740 --> 00:33:56,857 Girls being beaten up by guys just for the hell of it. 348 00:33:57,118 --> 00:33:58,118 Well... 349 00:33:58,495 --> 00:34:00,201 The stories were true. 350 00:34:02,624 --> 00:34:04,660 Only these guys got scared. 351 00:34:05,877 --> 00:34:09,916 They set the car on fire and pushed it down the hill. 352 00:34:11,800 --> 00:34:13,631 When I came out of it... 353 00:34:14,803 --> 00:34:17,169 I wasn't pretty anymore. 354 00:35:02,350 --> 00:35:04,110 That was the last time you saw your daughter? 355 00:35:04,394 --> 00:35:05,474 Not our daughter. 356 00:35:05,687 --> 00:35:06,893 Our foster daughter. 357 00:35:07,063 --> 00:35:09,850 My sister's child... We took her as a baby. 358 00:35:09,858 --> 00:35:11,098 It was our duty. 359 00:35:11,109 --> 00:35:12,770 She did her duty, too. 360 00:35:12,777 --> 00:35:14,233 Always very generous to us. 361 00:35:14,237 --> 00:35:16,944 We've always been very generous to her. 362 00:35:17,907 --> 00:35:19,898 The full list of passengers and crew, sir. 363 00:35:21,494 --> 00:35:22,574 Excuse me. 364 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Well... 365 00:35:37,510 --> 00:35:39,967 Either he invited her into his cabin... 366 00:35:40,430 --> 00:35:43,092 Or you let her in. 367 00:35:44,559 --> 00:35:48,017 Well, she could have walked in by herself. 368 00:35:48,271 --> 00:35:49,556 If the door wasn't locked. 369 00:35:50,065 --> 00:35:51,985 They're very careless in first class. I mean... 370 00:35:52,359 --> 00:35:54,725 Half of them don't even bother to turn up for fire drill. 371 00:35:55,779 --> 00:35:58,020 I wouldn't have thought Paul toombes was a careless man. 372 00:35:58,615 --> 00:36:01,197 Successful people always pay great attention to detail. 373 00:36:01,201 --> 00:36:02,236 Did you let her in? 374 00:36:03,119 --> 00:36:04,655 Look, I've only got ten days ashore... 375 00:36:04,663 --> 00:36:06,119 Did you let her in?! 376 00:36:06,456 --> 00:36:09,243 I've told you, that would be against regulations. 377 00:36:10,168 --> 00:36:12,659 I understand she was quite a heavy tipper. 378 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 You can't prove it. 379 00:36:18,551 --> 00:36:21,258 Look, I just brought the champagne and there they were. 380 00:36:26,059 --> 00:36:27,424 Is still unusable. 381 00:36:27,644 --> 00:36:29,384 It is said to be littered with the wreckage 382 00:36:29,396 --> 00:36:31,853 from the airplane blown up by the hijackers... 383 00:36:32,482 --> 00:36:34,518 Why didn't you tell me about Faye? 384 00:36:35,944 --> 00:36:37,434 I thought it might upset you. 385 00:36:37,946 --> 00:36:40,107 You're right. It did. 386 00:36:40,490 --> 00:36:42,230 I had hoped you wouldn't meet. 387 00:36:42,242 --> 00:36:44,699 She sleeps during the day and only gets up at night. 388 00:36:46,246 --> 00:36:48,658 The police are anxious to trace anyone 389 00:36:48,665 --> 00:36:50,326 who can help them in their inquiries 390 00:36:50,333 --> 00:36:52,369 regarding the death of Elizabeth Peters... 391 00:36:52,627 --> 00:36:55,869 A young actress who had recently returned from the United States. 392 00:36:56,423 --> 00:36:59,506 The girl's body was found on the upper reaches of the thames. 393 00:37:00,218 --> 00:37:01,549 A raid on a house... 394 00:37:06,725 --> 00:37:07,725 Come in. 395 00:37:10,729 --> 00:37:13,516 Well, how are you, old buddy? 396 00:37:14,607 --> 00:37:16,313 Say, you look pretty good. 397 00:37:16,693 --> 00:37:17,682 All things considered. 398 00:37:17,694 --> 00:37:18,854 How are you? - Hello, Oliver. 399 00:37:18,862 --> 00:37:20,227 How do you do, Mr. quayle? 400 00:37:20,739 --> 00:37:22,730 You don't remember me, do you? =no. 401 00:37:23,074 --> 00:37:25,281 I was at your last big Hollywood party. 402 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 Yes, of course. 403 00:37:29,330 --> 00:37:31,036 You were the man that Ellen worked for. 404 00:37:31,374 --> 00:37:32,580 That's all in the past, Paul. 405 00:37:32,584 --> 00:37:34,120 I don't make that cheap crap anymore. 406 00:37:34,127 --> 00:37:35,207 I'm in television now. 407 00:37:36,296 --> 00:37:38,958 Television... I thought that was a family medium. 408 00:37:42,552 --> 00:37:44,292 You know, you always were a big joker. 409 00:37:45,764 --> 00:37:47,425 Well, we got a lot of work to do now, 410 00:37:47,432 --> 00:37:49,093 and you and I are gonna be buddies, so... 411 00:37:49,934 --> 00:37:51,970 Ccomme on, let's meet the rest of the gang, huh? 412 00:37:55,273 --> 00:37:58,731 Of all the producers in the world, why did you have to choose him? 413 00:37:58,735 --> 00:38:00,350 You're wrong. He chose us. 414 00:38:00,945 --> 00:38:03,027 I'm sure you can deal with him, Mr. toombes. 415 00:38:03,448 --> 00:38:05,609 Herbert and I just lock him up with the accountant... 416 00:38:05,992 --> 00:38:07,448 And get on with our real work. 417 00:38:09,913 --> 00:38:12,154 That's what any good professional would do. 418 00:38:12,457 --> 00:38:13,788 Good luck. = thanks. 419 00:38:31,851 --> 00:38:32,966 No! 420 00:38:53,498 --> 00:38:55,329 What the blazes are you doing, bradshaw? 421 00:38:55,333 --> 00:38:56,493 Turn that thing off! 422 00:38:58,127 --> 00:39:00,118 Blasted racket. Can't hear yourself think. 423 00:39:00,129 --> 00:39:02,666 Sorry, sir. I was looking at the legend of Dr. death. 424 00:39:02,674 --> 00:39:03,674 Never heard of it. 425 00:39:03,883 --> 00:39:05,498 Oh, it's a very good film, sir. 426 00:39:05,718 --> 00:39:08,318 Wait a minute, you're supposed to be working on the Peters murder. 427 00:39:08,596 --> 00:39:09,596 Oh, I am, sir. 428 00:39:10,139 --> 00:39:12,019 The Peters murder was done with a pitchfork... 429 00:39:12,517 --> 00:39:14,132 Exactly like the one in this film. 430 00:39:14,143 --> 00:39:16,179 If Paul toombes copied it, then he's a fool. 431 00:39:16,604 --> 00:39:18,890 Oh, I don't think he copied it deliberately, sir. 432 00:39:22,569 --> 00:39:24,730 The character of Dr. death has taken him over. 433 00:39:25,321 --> 00:39:27,653 Actors don't get carried away like that. 434 00:39:29,409 --> 00:39:30,694 It's happened before, sir. 435 00:39:31,870 --> 00:39:34,111 Copies of his old hospital report. 436 00:39:34,998 --> 00:39:36,408 Turn to the back page, sir. 437 00:39:36,833 --> 00:39:37,868 At the top. 438 00:39:38,960 --> 00:39:40,996 "The condition may recur under stress. 439 00:39:41,004 --> 00:39:43,245 Moreover, the simple fear of recurrence might be enough, 440 00:39:43,256 --> 00:39:44,871 in itself, to occasion a recurrence. 441 00:39:45,425 --> 00:39:46,460 I see. 442 00:39:47,176 --> 00:39:49,087 So what do you hope to learn from this old film? 443 00:39:49,345 --> 00:39:51,552 I've still got a couple of reels to go, sir. 444 00:39:51,764 --> 00:39:55,256 Carry on, bradshaw, but for god's sake, keep the volume down. 445 00:39:55,602 --> 00:39:57,638 This is Scotland yard, you know... 446 00:39:58,438 --> 00:40:00,520 Not a blasted picture palace. 447 00:40:00,523 --> 00:40:01,523 Yes, sir. 448 00:40:02,942 --> 00:40:04,398 Thank you, sir. 449 00:40:12,035 --> 00:40:15,027 Thank you, George. Dr. death to the "t". Thank you. 450 00:40:15,038 --> 00:40:17,029 Mr. toombes, good morning. Morning. 451 00:40:17,040 --> 00:40:18,826 - I'm from the daily news. - I'm sorry, 452 00:40:18,833 --> 00:40:20,869 I never give interviews during work hours. 453 00:40:21,085 --> 00:40:23,497 Perhaps a comment on the death of Elizabeth Peters? 454 00:40:23,504 --> 00:40:24,744 Mr. Wells... - No comment. 455 00:40:26,090 --> 00:40:27,751 Gerry? - Yes, Paul. 456 00:40:27,759 --> 00:40:30,171 Come here and take a look at the makeup, see if you like it. 457 00:40:30,720 --> 00:40:33,257 Mmm, yes. I'm happy if you are. Okay. 458 00:40:33,514 --> 00:40:36,176 Thanks, George. Let's get on the set. 459 00:40:36,184 --> 00:40:37,640 Tell me what you want me to do. 460 00:40:37,644 --> 00:40:39,180 Now, look, Paul, in this scene... 461 00:40:39,187 --> 00:40:40,427 How's it going with the press? 462 00:40:41,022 --> 00:40:43,013 It's not. - Hey. 463 00:40:43,399 --> 00:40:44,399 Wait a minute. 464 00:40:44,651 --> 00:40:46,107 I want you to meet your leading lady. 465 00:40:46,277 --> 00:40:47,277 Carol Clayton. 466 00:40:47,946 --> 00:40:48,981 Leading lady? 467 00:40:49,906 --> 00:40:52,022 Damn good actress. Hello, darling. 468 00:40:54,369 --> 00:40:56,109 What part are you playing, miss Clayton? 469 00:40:56,120 --> 00:40:57,360 Your assistant, of course. 470 00:40:58,498 --> 00:40:59,498 My assistant? 471 00:41:00,541 --> 00:41:02,497 Dr. death never had an assistant. 472 00:41:03,044 --> 00:41:06,161 Well, I figured we needed a little sex appeal in this series... 473 00:41:06,631 --> 00:41:07,916 So I did a little rewriting. 474 00:41:08,508 --> 00:41:10,089 Well, come on, get a move on. 475 00:41:10,802 --> 00:41:11,802 Time is money. 476 00:41:15,682 --> 00:41:17,388 Let's have it quiet on the floor, please. 477 00:41:17,934 --> 00:41:19,595 Come on, Nigel, get them ready for a take. 478 00:41:20,436 --> 00:41:22,392 We're recording. 479 00:41:22,939 --> 00:41:25,146 Quiet, everyone! Settle down! 480 00:41:26,150 --> 00:41:27,185 Okay, roll tape. 481 00:41:44,794 --> 00:41:46,330 How long has she been dead? 482 00:41:46,337 --> 00:41:47,417 Almost an hour. 483 00:41:47,839 --> 00:41:50,751 We must work fast before rigor mortis sets in. 484 00:41:50,758 --> 00:41:52,043 Hand me the scalpel. 485 00:42:02,937 --> 00:42:03,926 Sorry, doctor. 486 00:42:03,938 --> 00:42:07,146 I said we must work fast before rigor mortis sets in. 487 00:42:07,150 --> 00:42:08,686 I didn't say in who. 488 00:42:08,693 --> 00:42:10,024 We're recording, Paul. 489 00:42:11,154 --> 00:42:14,692 Just tell miss what's-her-name to stop looking at the camera 490 00:42:14,699 --> 00:42:17,657 and to hand me the scalpel with some sense of urgency, 491 00:42:17,660 --> 00:42:19,901 as time is marching on! 492 00:42:20,079 --> 00:42:21,194 All right, cut it. 493 00:42:21,414 --> 00:42:23,575 We've cut. First positions, please. 494 00:42:23,875 --> 00:42:27,208 Paul, we don't need any of that star temperament here. 495 00:42:27,754 --> 00:42:29,665 Besides, you're upsetting miss Clayton. 496 00:42:29,672 --> 00:42:31,333 Wrap it up. Where are you going? 497 00:42:31,340 --> 00:42:33,706 We'll pick it up tomorrow morning. You've got a contract with us! 498 00:42:33,718 --> 00:42:37,586 And I'll fulfill it as soon as miss Clayton learns her business. 499 00:42:40,433 --> 00:42:43,345 J death is the name of the doctor you've met j 500 00:42:43,352 --> 00:42:46,435 j he'll do you in with no twinge of regret j 501 00:42:46,439 --> 00:42:49,397 j if you've a headache, don't ask him to call j; 502 00:42:49,400 --> 00:42:50,936 j you'll likely end up... j 503 00:42:50,943 --> 00:42:52,899 I must write a part for you in that gear. 504 00:42:52,904 --> 00:42:55,941 J death is the guy who makes Oliver quayle j 505 00:42:55,948 --> 00:42:58,860 j some of his pranks go beyond any pale j 506 00:42:58,868 --> 00:43:01,905 j his surgery walls decorated with gall bladders & 507 00:43:01,913 --> 00:43:03,449 j livers and kidneys... j 508 00:43:03,456 --> 00:43:04,866 just like the great days, eh? 509 00:43:05,124 --> 00:43:08,412 In our day in Hollywood, the monsters didn't need makeup. 510 00:43:08,836 --> 00:43:13,626 They just came as themselves like quayle. 511 00:43:13,633 --> 00:43:16,420 You said this television series would make me a star. 512 00:43:16,427 --> 00:43:18,668 He's already trying to get rid of me. 513 00:43:19,138 --> 00:43:20,594 Look, honey, I told you... 514 00:43:20,807 --> 00:43:23,264 I've gotta keep him in until the series gets going. 515 00:43:23,976 --> 00:43:26,888 Then we kill him off and the assistant takes over. 516 00:43:28,189 --> 00:43:29,395 Well, that's you, baby. 517 00:43:29,398 --> 00:43:31,889 How long do you think this clambake will go on? 518 00:43:31,901 --> 00:43:32,901 Not much longer. 519 00:43:34,362 --> 00:43:37,604 Julia, come and cheer Paul up. 520 00:43:37,615 --> 00:43:39,025 I must mingle a little. 521 00:43:39,784 --> 00:43:41,274 Hello, love. = hello. 522 00:43:41,786 --> 00:43:43,401 Anyone I can introduce you to? 523 00:43:43,412 --> 00:43:45,323 No, everybody's gone off me. 524 00:43:45,832 --> 00:43:48,198 J... bakes pastries so crisp and so light j 525 00:43:48,209 --> 00:43:51,121 j manna from heaven in every last bite I 526 00:43:51,129 --> 00:43:53,791 j his ladyfingers are... j why are you ignoring me? 527 00:43:54,090 --> 00:43:57,548 You've done nothing but insult and humiliate me all day! 528 00:43:57,718 --> 00:44:00,050 And you haven't said a word about my performance. 529 00:44:01,180 --> 00:44:02,966 Don't press your luck, baby. 530 00:44:06,227 --> 00:44:09,515 Your dead fiance e... Ellen... 531 00:44:10,148 --> 00:44:11,809 What sort of an actress was she? 532 00:44:11,816 --> 00:44:13,022 Will you shut up?! 533 00:44:13,025 --> 00:44:14,811 Listen to me, Mr. toombes! 534 00:44:15,069 --> 00:44:17,060 I'm playing the female lead in this series, 535 00:44:17,071 --> 00:44:18,527 whether you like it or not. 536 00:44:18,823 --> 00:44:20,734 So you're the one that better watch it, mate! 537 00:44:21,033 --> 00:44:23,490 Your drama school accent is slipping. 538 00:44:28,833 --> 00:44:30,573 All right, everybody, let's quiet down. 539 00:44:31,419 --> 00:44:33,751 Come on. Can the conversation. It'll keep. 540 00:44:34,964 --> 00:44:36,295 I've got an announcement to make. 541 00:44:37,633 --> 00:44:41,376 Now, you all know my friend Paul toombes, our star. 542 00:44:41,888 --> 00:44:43,594 I've arranged a sort of tribute to him. 543 00:44:43,598 --> 00:44:46,055 I found some old film of his I thought you might like to see. 544 00:44:46,517 --> 00:44:48,223 In case any of you are afraid of being bored, 545 00:44:48,227 --> 00:44:49,683 I promise you it won't take long. 546 00:44:49,687 --> 00:44:50,893 It's only a small tribute. 547 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Anne. 548 00:46:45,761 --> 00:46:47,297 Get her away from here. 549 00:46:47,305 --> 00:46:49,887 Get her away from here. Take her away. 550 00:46:49,890 --> 00:46:51,846 Get her away from here. 551 00:47:38,022 --> 00:47:39,512 I et me out! 552 00:49:01,647 --> 00:49:03,603 Let me through! I'm the police. 553 00:49:12,158 --> 00:49:13,398 All right, now, miss. 554 00:49:14,452 --> 00:49:15,532 Out you go. 555 00:49:40,936 --> 00:49:44,303 You made a noise and frightened my babies. 556 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Faye, I... 557 00:49:46,942 --> 00:49:49,399 Something happened at that party tonight. 558 00:49:50,404 --> 00:49:54,397 Dr. death killed somebody. 559 00:49:54,867 --> 00:49:56,823 Oh, don't be silly, Paul. 560 00:49:57,036 --> 00:49:59,493 Dr. death can't kill anybody. 561 00:49:59,497 --> 00:50:02,534 But tonight, all the women were screaming. 562 00:50:02,541 --> 00:50:05,123 Why were all the women screaming? 563 00:50:06,170 --> 00:50:07,876 Because I made them scream. 564 00:50:08,631 --> 00:50:09,666 No... 565 00:50:10,382 --> 00:50:11,997 But if I didn't, who did? 566 00:50:12,510 --> 00:50:15,047 Well, it couldn't have been Dr. death. 567 00:50:15,262 --> 00:50:17,218 But he was there, wasn't he? 568 00:50:18,432 --> 00:50:20,218 I know that he was. 569 00:50:21,560 --> 00:50:24,017 Because when I opened my eyes, I... 570 00:50:24,939 --> 00:50:26,395 I saw his glove. 571 00:50:28,567 --> 00:50:32,059 You know that glove, Faye. 572 00:50:32,905 --> 00:50:36,147 My glove. Dr. death is real! 573 00:50:36,158 --> 00:50:37,898 No... 574 00:50:42,623 --> 00:50:44,079 That's the prints done. 575 00:50:44,416 --> 00:50:46,498 I'm certainly glad you've been assign ed to the case, sir. 576 00:50:46,502 --> 00:50:47,582 Might get somewhere now. 577 00:50:48,295 --> 00:50:49,910 Your writing's not very clear, bradshaw. 578 00:50:49,922 --> 00:50:51,583 I can't read half the names on this sheet. 579 00:50:51,882 --> 00:50:53,793 Sorry, sir. I'll get it typed. 580 00:50:55,594 --> 00:50:57,755 Dr. death and the hangman, you said? 581 00:50:58,472 --> 00:50:59,472 Yes, sir. 582 00:51:00,307 --> 00:51:03,549 In that film, the girl is murdered in exactly the same way. 583 00:51:04,853 --> 00:51:06,343 I wish that man would stop crying. 584 00:51:06,355 --> 00:51:08,311 Yes, sir. I'll tell don't bother. 585 00:51:39,179 --> 00:51:41,170 This glove could fit a hundred different guys. 586 00:51:42,349 --> 00:51:43,464 You must be crazy. 587 00:51:44,393 --> 00:51:46,793 You were standing right there when Paul toombes insulted her. 588 00:51:47,438 --> 00:51:49,975 He hated her because she was young, pretty, and ambitious. 589 00:51:54,903 --> 00:51:57,861 Now, miss, do you know the present whereabouts of Mr. toombes? 590 00:52:03,412 --> 00:52:04,492 Bradshaw! 591 00:52:12,630 --> 00:52:13,915 Paul, where are you off to? 592 00:52:13,922 --> 00:52:15,332 Herbert, I can't stay here. 593 00:52:16,425 --> 00:52:17,881 I can't go on with the show... 594 00:52:18,510 --> 00:52:20,250 Hot after all these tragedies. 595 00:52:20,429 --> 00:52:22,841 Why, surely you don't think you're responsible for them? 596 00:52:23,515 --> 00:52:24,595 Do you? 597 00:52:24,600 --> 00:52:26,136 Of course not. 598 00:52:27,686 --> 00:52:28,686 Well, I'm... 599 00:52:30,022 --> 00:52:31,353 I'm just not sure. 600 00:52:32,775 --> 00:52:34,561 Good-bye and thank you. = Paul! 601 00:52:37,279 --> 00:52:38,689 Ah, good evening, Mr. toombes. 602 00:52:38,947 --> 00:52:40,357 Well, what do you want here? 603 00:52:40,908 --> 00:52:41,943 May I introduce... 604 00:52:41,950 --> 00:52:43,406 Inspector Harper, sir. Well? 605 00:52:43,577 --> 00:52:46,944 We'd like you to accompany us to Scotland yard and help us with our inquiries. 606 00:52:49,166 --> 00:52:51,703 May I have a light? Light, bradshaw. 607 00:52:56,048 --> 00:52:57,083 Let's go. 608 00:52:59,718 --> 00:53:00,718 Come on. 609 00:53:07,476 --> 00:53:10,183 Perfect fit? - Yes, of course. 610 00:53:10,771 --> 00:53:11,931 Size nine. 611 00:53:13,440 --> 00:53:14,440 Your turn. 612 00:53:20,072 --> 00:53:21,278 Perfect fit. Shake. 613 00:53:23,575 --> 00:53:25,611 All right, Mr. toombes, sit down, please. 614 00:53:25,619 --> 00:53:26,619 Thank you. 615 00:53:28,038 --> 00:53:30,529 Now, sir, you quarreled with Carol Clayton 616 00:53:30,541 --> 00:53:32,156 oh the set and at the party. 617 00:53:32,584 --> 00:53:35,371 You threw Elizabeth Peters out of your cabin and out of your car. 618 00:53:35,379 --> 00:53:37,461 A lesser man would've strangled them. 619 00:53:37,840 --> 00:53:38,840 I didn't. 620 00:53:39,717 --> 00:53:43,380 My colleagues suggest you don't always know what you're doing, sir. 621 00:53:43,595 --> 00:53:45,051 Dr. death used a pitchfork. 622 00:53:45,055 --> 00:53:46,761 He also hanged a girl with her own hair. 623 00:53:47,850 --> 00:53:50,592 You don't think I'd be foolish enough to give myself away 624 00:53:50,602 --> 00:53:53,264 by using my old movies, do you? 625 00:53:53,522 --> 00:53:54,522 Are you sure, sir? 626 00:53:55,899 --> 00:53:57,890 I'm sorry to put this so bluntly, sir... 627 00:53:58,402 --> 00:54:00,609 But you have a history of mental instability. 628 00:54:01,947 --> 00:54:04,905 Gentlemen, I... 629 00:54:06,326 --> 00:54:09,159 I never wanted to play Dr. death again... 630 00:54:10,080 --> 00:54:11,661 And I think I was right. 631 00:54:12,833 --> 00:54:15,449 That's why I packed my bags tonight. 632 00:54:16,754 --> 00:54:20,087 I remember the legend, I remember the hangman... 633 00:54:20,632 --> 00:54:23,715 I remember all of those other Dr. death stories. 634 00:54:23,719 --> 00:54:28,383 The ones that haven't come true yet. 635 00:54:29,475 --> 00:54:31,591 Is it me? I don't know. 636 00:54:31,935 --> 00:54:32,970 Do you? 637 00:54:33,353 --> 00:54:34,353 No, sir, I don't. 638 00:54:35,022 --> 00:54:36,853 You can't keep me here, you know. 639 00:54:38,692 --> 00:54:41,434 Well, good night, gentlemen. 640 00:55:33,789 --> 00:55:35,529 Our little girl had it. 641 00:55:35,541 --> 00:55:36,701 The girl on the ship. 642 00:55:36,708 --> 00:55:39,245 The girl you seduced. The girl you done in. 643 00:55:39,253 --> 00:55:40,709 Give me that watch! 644 00:55:41,004 --> 00:55:43,586 Give me that watch! Give it to me! 645 00:55:43,590 --> 00:55:45,956 You'll have to pay... ยฃ10,000. 646 00:55:46,134 --> 00:55:47,715 Give it to me! 647 00:55:47,719 --> 00:55:49,209 Dirty old man. Taking advantage... 648 00:55:49,221 --> 00:55:50,927 Of innocent girls. You'll have to pay... 649 00:55:50,931 --> 00:55:52,842 ยฃ10,000. - We brought her up. 650 00:55:52,850 --> 00:55:54,340 Gave her the best. Expensive schools. 651 00:55:54,351 --> 00:55:55,682 Expensive training. = all invested. 652 00:55:55,686 --> 00:55:56,801 To make her famous. 653 00:55:56,812 --> 00:55:58,768 A wealthy daughter. A grateful daughter. 654 00:55:58,772 --> 00:56:00,808 A generous daughter... For our old age. 655 00:56:00,816 --> 00:56:03,273 - Now she's gone! - You'll have to pay! 656 00:56:03,277 --> 00:56:05,313 ยฃ10,000! 657 00:56:05,571 --> 00:56:07,607 Police need the watch. 658 00:56:07,614 --> 00:56:09,775 Proves you knew her. Proves you had her. 659 00:56:09,783 --> 00:56:11,148 Proves you killed her! 660 00:56:11,159 --> 00:56:14,151 Now, you get away from me, or I'll kill you! 661 00:56:19,167 --> 00:56:20,282 We can wait. 662 00:56:23,255 --> 00:56:25,746 This is one of those scenes in which we cheat. 663 00:56:25,966 --> 00:56:29,208 The canopy comes down on you and crushes you to death. 664 00:56:29,219 --> 00:56:31,255 It, naturally, the audience doesn't realize 665 00:56:31,263 --> 00:56:34,721 but we stop the thing just in time, and you roll out of the way. 666 00:56:34,725 --> 00:56:36,761 It's control led by this. Nigel works it. 667 00:56:36,768 --> 00:56:38,099 Nigel? Where's Nigel? 668 00:56:38,103 --> 00:56:40,139 I'm sorry, I sent him out for some coffee. 669 00:56:40,147 --> 00:56:41,136 Can ldo it? 670 00:56:41,148 --> 00:56:43,355 Well, it's so simple, even quayle could operate it. 671 00:56:43,358 --> 00:56:46,566 Let's see... raise, lower. Yes, I think I can manage. 672 00:56:46,904 --> 00:56:49,896 Go on. Why don't you just show me how, and I'll work it? 673 00:56:49,907 --> 00:56:52,649 Right. Well, you've had too much to drink... 674 00:56:53,035 --> 00:56:55,868 You climb into the bed... Gerry, excuse me a minute. 675 00:56:55,871 --> 00:56:56,986 Paul. - Yes, love. 676 00:56:57,164 --> 00:56:58,370 Can I tell Michael Parkinson 677 00:56:58,373 --> 00:57:00,455 you'll definitely be appearing on his show tonight? 678 00:57:00,667 --> 00:57:02,282 Michael Parkinson? Who's he? 679 00:57:02,461 --> 00:57:03,461 TV interviewer. 680 00:57:03,587 --> 00:57:06,078 Well, we could sure use some good publicity. 681 00:57:06,089 --> 00:57:07,579 Okay, I'll do it. - Right. 682 00:57:07,799 --> 00:57:08,834 Check with me later. 683 00:57:08,842 --> 00:57:10,673 It'll be in studio b. Thanks, Julia. 684 00:57:11,011 --> 00:57:12,217 Let's get on with it. 685 00:57:12,387 --> 00:57:15,845 Oh, yes. Now, look, you've had too much wine to drink... 686 00:57:16,141 --> 00:57:17,551 You climb into bed... 687 00:57:18,977 --> 00:57:20,387 And you fall asleep. 688 00:57:21,188 --> 00:57:22,974 A wind starts blowing... 689 00:57:23,482 --> 00:57:25,268 The chandelier starts to swing... 690 00:57:25,442 --> 00:57:30,186 And then, slowly, the canopy begins to move down. 691 00:57:30,197 --> 00:57:31,232 Press the button. 692 00:57:31,239 --> 00:57:32,729 It's green to lower. 693 00:57:32,908 --> 00:57:35,524 You lie here, sleeping like a baby. 694 00:57:35,786 --> 00:57:38,744 While you sleep, clamps fix themselves to your arms 695 00:57:38,747 --> 00:57:40,032 so that you can't move. 696 00:57:40,040 --> 00:57:42,031 Silently, the thing comes towards you. 697 00:57:42,042 --> 00:57:44,749 Your eyes open as you realize the danger, 698 00:57:44,753 --> 00:57:46,539 and at the very last minute, 699 00:57:46,546 --> 00:57:47,956 you pull away the clamps and... 700 00:57:48,465 --> 00:57:50,001 Stop it! Paul, stop it! 701 00:57:50,217 --> 00:57:51,457 It won't work. - Stop it! 702 00:57:52,302 --> 00:57:53,508 The button! The red button! 703 00:57:53,845 --> 00:57:55,631 Press the button! = it won't work! 704 00:57:55,847 --> 00:57:57,883 Stop it! Stop it! Damn thing won't work! 705 00:57:57,891 --> 00:57:59,051 Help me, somebody! 706 00:58:02,187 --> 00:58:04,143 Oh, my god. 707 00:58:23,041 --> 00:58:25,578 How were the coppers? They let him go. 708 00:58:25,585 --> 00:58:27,917 They need some proof. They need the watch. 709 00:58:27,921 --> 00:58:29,252 Get away! - Thought it over? 710 00:58:29,256 --> 00:58:32,214 ยฃ10,000. - To a man like you... 711 00:58:46,773 --> 00:58:48,354 Yes, the mechanism was fixed. 712 00:58:48,942 --> 00:58:50,728 Just by chance he was lying on the bed. 713 00:58:51,695 --> 00:58:53,606 This was meant to kill Paul toombes. 714 00:58:54,031 --> 00:58:55,111 Kill Paul? 715 00:58:55,574 --> 00:58:57,189 But who'd want to kill Paul? 716 00:58:58,869 --> 00:58:59,904 Don't look at me. 717 00:59:00,454 --> 00:59:02,365 I may not like the guy, but he is my star. 718 00:59:03,123 --> 00:59:04,123 Excuse me. 719 00:59:04,249 --> 00:59:05,329 Nigel... 720 00:59:06,668 --> 00:59:08,204 Listen, you get that bed fixed up. 721 00:59:08,211 --> 00:59:09,576 So we can start shooting tomorrow. 722 00:59:10,464 --> 00:59:12,375 I've gotta get myself another director. 723 00:59:40,619 --> 00:59:41,619 Looking for something? 724 00:59:41,953 --> 00:59:44,114 I thought I'd left my schedule in here. 725 00:59:45,791 --> 00:59:47,247 You don't usually forget anything. 726 01:01:06,288 --> 01:01:07,824 Look, the watch. 727 01:01:07,831 --> 01:01:09,412 Now we're going to get the money. 728 01:01:42,115 --> 01:01:43,446 Mr. toombes? 729 01:01:46,328 --> 01:01:47,328 Let's go. 730 01:02:52,894 --> 01:02:55,510 Yes? - Paul? Julia. 731 01:02:55,981 --> 01:02:57,812 Look, I think I know what's going on. 732 01:02:57,816 --> 01:03:00,307 Meet me in your dressing room in half an hour, okay? 733 01:04:05,592 --> 01:04:06,627 Why not? 734 01:04:07,927 --> 01:04:09,042 After all... 735 01:04:10,180 --> 01:04:12,091 It is my house. 736 01:04:12,932 --> 01:04:14,012 Paul? 737 01:04:14,893 --> 01:04:18,010 Paul, are you there? 738 01:04:18,605 --> 01:04:21,438 No, you're never there when I need you. 739 01:06:05,044 --> 01:06:06,124 Come in, Julia. 740 01:06:15,638 --> 01:06:16,638 Come in. 741 01:06:39,078 --> 01:06:40,534 This way, Paul. 742 01:06:44,876 --> 01:06:46,832 Down here, Paul. 743 01:09:25,244 --> 01:09:27,075 My very special guest tonight 744 01:09:27,080 --> 01:09:29,412 is someone that I've always wanted to interview. 745 01:09:29,415 --> 01:09:31,872 Someone once said of him that, in fact he invented 746 01:09:32,043 --> 01:09:33,283 the horror movie. 747 01:09:33,544 --> 01:09:36,627 Before you meet him, I should tell you that... 748 01:09:37,215 --> 01:09:39,046 Well, in fact, he's here. 749 01:09:39,050 --> 01:09:41,587 Ladies and gentlemen, would you welcome Paul toombes? 750 01:09:57,318 --> 01:09:58,979 Please, sit down. In fact, you are early. 751 01:09:58,986 --> 01:10:01,648 Yes. I like people who are eager to get on my show. 752 01:10:01,656 --> 01:10:04,022 I was about to tell the audience, in fact that 753 01:10:04,033 --> 01:10:07,196 you are somebody I particularly wanted to meet. 754 01:10:07,954 --> 01:10:09,569 But before we talk about that, 755 01:10:09,580 --> 01:10:11,821 and to give you a chance to get your breath back, 756 01:10:11,833 --> 01:10:14,040 let's remind ourselves of the old days 757 01:10:14,043 --> 01:10:16,250 at the very beginning of your career in Hollywood. 758 01:10:16,254 --> 01:10:20,213 Let's have a look at one of the first films that you ever made. 759 01:10:20,383 --> 01:10:21,543 If you'd look over there. 760 01:10:48,494 --> 01:10:49,529 Nicholas! 761 01:10:50,705 --> 01:10:51,705 Oh, no! 762 01:11:09,056 --> 01:11:10,091 Paul? 763 01:11:51,766 --> 01:11:52,801 Maximillian! 764 01:11:53,434 --> 01:11:56,392 Maximilian, we must break into the torture chamber quickly! 765 01:13:04,505 --> 01:13:05,540 Help! 766 01:13:05,548 --> 01:13:08,790 Somebody come quickly, please! Help! 767 01:13:09,594 --> 01:13:12,176 For god's sake, help! Help me! 768 01:13:12,179 --> 01:13:15,216 Help! Help! Help me! 769 01:13:46,797 --> 01:13:50,506 Paul, why do you think that your films have been so very successful? 770 01:13:50,676 --> 01:13:54,009 Well, I think it's because they're not about the ordinary, 771 01:13:54,013 --> 01:13:55,969 everyday world around us. 772 01:13:55,973 --> 01:13:59,841 They're about a world that's deep inside of us. 773 01:13:59,852 --> 01:14:02,389 A world of impulses and instincts 774 01:14:02,396 --> 01:14:04,352 that we have been taught to suppress. 775 01:14:04,523 --> 01:14:06,309 That sounds a bit spooky impulses. 776 01:14:06,317 --> 01:14:08,148 I mean, what sort of impulses? 777 01:14:08,319 --> 01:14:11,982 Well, the impulses that we don't dare admit. 778 01:14:12,698 --> 01:14:15,815 Impulses that sometimes we don't even know we have.. 779 01:14:16,577 --> 01:14:22,117 Animal cruelty, brutal violence, and blood lust. 780 01:14:22,583 --> 01:14:25,165 They're tamed and caged. 781 01:14:25,795 --> 01:14:27,831 Sometimes they prowl around 782 01:14:27,838 --> 01:14:31,046 inside of the cages that we've built for them... 783 01:14:31,342 --> 01:14:33,128 And then there comes a time 784 01:14:33,302 --> 01:14:35,839 in between our sleeping and our waking 785 01:14:35,846 --> 01:14:39,509 when they whisper to us that they want to be set free, but... 786 01:14:40,601 --> 01:14:42,842 Well, we don't set them free. 787 01:14:43,479 --> 01:14:46,186 I think maybe that's why the pictures are successful, 788 01:14:46,190 --> 01:14:48,181 because they do set them free. 789 01:14:48,359 --> 01:14:50,725 Let's have a look at one of your greatest movies. 790 01:15:26,355 --> 01:15:29,768 There was no other way. No other way. 791 01:15:57,720 --> 01:15:59,585 Quick, bradshaw! He's given us the slip! 792 01:15:59,597 --> 01:16:01,553 He arrived early and left early, too. 793 01:16:01,557 --> 01:16:04,424 He did, in fact, I suppose, once play the invisible man, 794 01:16:04,435 --> 01:16:05,971 but this is daft, isn't it? 795 01:16:13,903 --> 01:16:14,903 Julia. 796 01:16:35,382 --> 01:16:37,464 No, Ellen, no! 797 01:16:38,052 --> 01:16:40,589 No! No, not again! 798 01:16:40,805 --> 01:16:42,045 Not again! 799 01:17:23,097 --> 01:17:24,097 No. Leave it. 800 01:18:14,982 --> 01:18:16,518 If that's him, we'll never get him now. 801 01:18:16,859 --> 01:18:18,019 He's thrown the master lock. 802 01:18:18,027 --> 01:18:19,437 It seals every door to the stage. 803 01:18:19,778 --> 01:18:21,234 Not even a mouse could get in. 804 01:18:21,405 --> 01:18:22,405 Or out. 805 01:18:24,074 --> 01:18:26,235 Why did he take you again, Ellen? 806 01:18:28,370 --> 01:18:30,201 Was it because you were young? 807 01:18:31,790 --> 01:18:33,496 Because your eyes shone? 808 01:18:35,002 --> 01:18:37,869 And your lips smiled? 809 01:18:40,007 --> 01:18:41,372 Because you were... 810 01:18:42,509 --> 01:18:43,509 Nlife? 811 01:18:46,972 --> 01:18:48,758 It wasn't me tonight, Ellen. 812 01:18:50,184 --> 01:18:51,184 No... 813 01:18:52,311 --> 01:18:54,176 Or all those years ago. 814 01:18:56,106 --> 01:18:58,097 It was Dr. death. 815 01:19:01,237 --> 01:19:02,818 Dr. death. 816 01:19:04,073 --> 01:19:05,438 Who is Dr. death? 817 01:19:07,368 --> 01:19:08,528 Well, I will tell you. 818 01:19:10,412 --> 01:19:13,404 Herbert and I created him between us. 819 01:19:14,583 --> 01:19:17,871 No, we didn't create him, he was there. 820 01:19:19,463 --> 01:19:21,169 We found him in ourselves. 821 01:19:22,549 --> 01:19:25,416 We looked into the depths of our souls... 822 01:19:27,012 --> 01:19:28,422 And he was there. 823 01:19:29,890 --> 01:19:32,427 He was already there. 824 01:19:33,477 --> 01:19:35,934 And he will always be there. 825 01:19:36,563 --> 01:19:38,849 Who is Dr. death? 826 01:19:40,567 --> 01:19:41,682 Well, I will tell you. 827 01:19:42,820 --> 01:19:44,606 Man is born to live! 828 01:19:46,156 --> 01:19:50,069 He creates life, he welcomes life, he cherishes life! 829 01:19:50,577 --> 01:19:52,568 He creates new life! 830 01:19:54,164 --> 01:19:56,200 But deep in our souls, 831 01:19:56,208 --> 01:20:00,326 there lurks an instinct which welcomes death. 832 01:20:01,839 --> 01:20:04,421 It makes it easier when it comes. 833 01:20:06,343 --> 01:20:09,835 It isn't very strong, this death instinct. 834 01:20:11,265 --> 01:20:13,096 It's only needed once. 835 01:20:16,228 --> 01:20:18,765 That's what we saw in the darkness. 836 01:20:19,648 --> 01:20:22,310 That is the sleeping phantom that we... 837 01:20:22,860 --> 01:20:26,899 That we roused and formed and clothed in black. 838 01:20:27,323 --> 01:20:29,689 A phantom feeding on death, 839 01:20:29,700 --> 01:20:33,238 creating death, exalting in death! 840 01:20:38,459 --> 01:20:40,541 Oh, why didn't he take me. 841 01:20:42,129 --> 01:20:43,494 And let you live? 842 01:20:46,383 --> 01:20:48,544 Now he must die. 843 01:20:49,094 --> 01:20:52,586 The Dr. death that we created, he must die! 844 01:20:53,724 --> 01:20:55,385 I am not afraid. 845 01:20:56,143 --> 01:20:59,510 There is always room for more in the coffin of time. 846 01:21:00,397 --> 01:21:03,139 The instinct is alive within me, 847 01:21:03,150 --> 01:21:07,063 and you, Dr. death, are you afraid? 848 01:21:08,155 --> 01:21:09,155 No... 849 01:21:10,407 --> 01:21:13,069 No, you're going home. 850 01:21:13,243 --> 01:21:14,358 Come! 851 01:21:15,996 --> 01:21:17,156 Lights! 852 01:21:18,457 --> 01:21:19,492 Camera! 853 01:21:25,047 --> 01:21:26,662 Action! 854 01:21:27,800 --> 01:21:30,416 Now I must play the final scene. 855 01:21:31,387 --> 01:21:34,504 The death of Dr. death. 856 01:22:55,804 --> 01:22:58,011 And here's to the new Dr. death. 857 01:22:59,266 --> 01:23:02,258 I only hope I can do justice to the memory of the old. 858 01:23:04,062 --> 01:23:05,142 Dear Paul... 859 01:23:07,107 --> 01:23:08,313 Reduced to ashes. 860 01:23:10,194 --> 01:23:11,650 Well, we still have this. 861 01:23:14,114 --> 01:23:15,729 The film of his final performance. 862 01:23:17,451 --> 01:23:18,451 Now it's yours. 863 01:23:19,953 --> 01:23:21,033 I shall treasure this. 864 01:23:21,914 --> 01:23:23,654 Oh, I want more than that, Herbert. 865 01:23:26,585 --> 01:23:28,075 I expect you to live up to it. 866 01:23:29,630 --> 01:23:30,790 I'll do my best... 867 01:23:31,131 --> 01:23:32,621 Once I've got over the shock. 868 01:23:33,675 --> 01:23:34,710 Dear Paul... 869 01:23:37,804 --> 01:23:38,884 Dear, dear Paul. 870 01:23:55,197 --> 01:23:56,197 Lights! 871 01:23:56,573 --> 01:23:59,610 Camera! Action! 872 01:24:00,827 --> 01:24:03,159 I must play the final scene. 873 01:24:04,122 --> 01:24:07,330 The death of Dr. death. 874 01:24:46,873 --> 01:24:48,079 But you're dead. 875 01:24:49,001 --> 01:24:50,036 You're dead! 876 01:24:50,502 --> 01:24:52,834 Why did you do it, my friend? 877 01:24:53,547 --> 01:24:55,128 You killed Ellen... 878 01:24:55,882 --> 01:24:57,873 And all of the others, too. 879 01:24:57,884 --> 01:25:01,092 You wanted everybody to think that it was me. 880 01:25:02,639 --> 01:25:04,004 Why, Herbert? 881 01:25:04,016 --> 01:25:06,974 Why did you want to destroy me? 882 01:25:07,436 --> 01:25:09,552 You loved Dr. death. 883 01:25:12,899 --> 01:25:15,936 Yes... yes! 884 01:25:15,944 --> 01:25:17,559 And I should have played him. 885 01:25:19,156 --> 01:25:20,771 Dr. death is mine! 886 01:25:20,949 --> 01:25:22,905 I created the part for myself, 887 01:25:22,909 --> 01:25:24,649 but the studio gave it to you! 888 01:25:24,661 --> 01:25:25,901 You weren't a better actor. 889 01:25:26,079 --> 01:25:28,035 You were nothing until you played Dr. death! 890 01:25:28,290 --> 01:25:30,076 He made you into a star! 891 01:25:30,709 --> 01:25:33,826 I killed Ellen hoping to get rid of you... 892 01:25:34,171 --> 01:25:35,832 But the studio still wouldn't listen. 893 01:25:36,089 --> 01:25:38,171 They said there was only one Dr. death... 894 01:25:38,675 --> 01:25:39,960 Paul toombes! 895 01:25:40,177 --> 01:25:41,633 It should have been me! 896 01:25:41,928 --> 01:25:42,928 Me! 897 01:25:43,597 --> 01:25:45,212 And after all these years, 898 01:25:45,432 --> 01:25:47,514 I had a second chance, and I used it. 899 01:25:48,060 --> 01:25:49,596 Quayle wanted to bring you back. 900 01:25:49,603 --> 01:25:50,809 He needed me. 901 01:25:50,812 --> 01:25:52,598 He needed me to persuade you! 902 01:25:52,606 --> 01:25:53,937 So I drew up a contract. 903 01:25:53,940 --> 01:25:55,476 He never thought it would apply. 904 01:25:55,484 --> 01:25:58,476 There is a clause in it that says if anything happens to you 905 01:25:58,779 --> 01:26:00,440 I take your place. 906 01:26:00,447 --> 01:26:02,984 I play Dr. death at last! 907 01:26:04,117 --> 01:26:06,073 I'm not going to be cheated this time. 908 01:26:07,371 --> 01:26:08,827 He belongs to me! 909 01:26:09,748 --> 01:26:11,204 I am Dr. death! 910 01:27:29,536 --> 01:27:31,242 They like him now. 911 01:27:32,998 --> 01:27:36,741 The babies wouldn't go near him when he was alive. 912 01:27:54,019 --> 01:27:56,226 Aren't you good boys and girls? 913 01:27:57,063 --> 01:27:59,475 You've ate up every bit of him. 914 01:28:00,901 --> 01:28:02,812 Full of nourishment. 915 01:28:15,999 --> 01:28:17,159 Darling... 916 01:28:18,668 --> 01:28:20,704 Don't take too much time. 917 01:28:21,671 --> 01:28:23,878 Supper"s nearly ready. 918 01:28:38,480 --> 01:28:44,897 J since you've gone away, one thing is clear to me. J 919 01:28:45,111 --> 01:28:49,070 j you were dearer than dear to me j 920 01:28:49,407 --> 01:28:53,400 j from the moment you came j 921 01:28:53,912 --> 01:28:59,953 j evenings by your side, I learned to love the night j 922 01:29:00,293 --> 01:29:04,286 j but the loveliness of the night j; 923 01:29:04,506 --> 01:29:09,466 j is no longer the same j 924 01:29:10,554 --> 01:29:15,719 js when day is done and shadows fall j 925 01:29:16,101 --> 01:29:19,685 j I dream of you j 926 01:29:20,105 --> 01:29:22,346 j when day is done j 927 01:29:22,357 --> 01:29:27,021 j' I think of all the joys we knew j 928 01:29:27,195 --> 01:29:30,779 j that yearning returning j 929 01:29:30,949 --> 01:29:34,908 j to hold you in my arms j 930 01:29:35,078 --> 01:29:39,321 s won't go, dear, I know, dear j 931 01:29:39,666 --> 01:29:44,956 j without you, night has lost its charms j 932 01:29:45,839 --> 01:29:50,299 j when day is done and grass is wet j 933 01:29:50,468 --> 01:29:54,052 j with twilight's dew... j 934 01:29:54,264 --> 01:29:56,721 j my lonely heart is... I it's your favorite, Paul. 935 01:29:58,810 --> 01:30:01,426 Sour cream and red herrings. 936 01:30:05,692 --> 01:30:09,276 J the whole day through j 937 01:30:09,279 --> 01:30:13,238 j I miss you most of all ยป 938 01:30:13,700 --> 01:30:18,160 j when day is done j 939 01:30:19,164 --> 01:30:23,157 js when day is done and shadows fall j 940 01:30:23,168 --> 01:30:26,080 j I dream of you j 941 01:30:26,463 --> 01:30:27,919 j when day is done j 942 01:30:28,089 --> 01:30:32,549 j' I think of all the joys we knew j 943 01:30:32,802 --> 01:30:36,215 j that yearning returning j 944 01:30:36,222 --> 01:30:39,385 j to hold you in my arms j 945 01:30:39,893 --> 01:30:43,886 s won't go, dear, I know, dear j 946 01:30:43,897 --> 01:30:48,061 j without you, night has lost its charms j 947 01:30:48,234 --> 01:30:51,977 j when day is done and grass is wet j 948 01:30:51,988 --> 01:30:54,946 j with twilight's dew j 949 01:30:55,241 --> 01:31:01,157 j my lonely heart is singing with the sun j 950 01:31:01,665 --> 01:31:05,749 j although I miss your tender kiss j 951 01:31:05,752 --> 01:31:09,370 j the whole day through j 952 01:31:09,631 --> 01:31:13,089 j I miss you most of all ยป 953 01:31:13,259 --> 01:31:19,220 j when day is done j 62943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.