All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,201 =Love Game in Eastern Fantasy= 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 =Episode 5= 5 00:00:51,331 --> 00:00:52,171 Lin Yu, 6 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 are you hungry? 7 00:00:53,581 --> 00:00:54,941 There is a snack shop. 8 00:00:54,941 --> 00:00:56,271 Let me buy you something to eat. 9 00:00:56,691 --> 00:00:57,591 I'll go buy it. 10 00:00:58,541 --> 00:00:59,401 Let me buy it. 11 00:00:59,611 --> 00:01:01,021 I haven't done this 12 00:01:01,021 --> 00:01:02,191 with my friends. 13 00:01:06,101 --> 00:01:07,581 (Although the situation is a bit) 14 00:01:07,581 --> 00:01:09,041 (different from what I imagined,) 15 00:01:09,211 --> 00:01:11,041 (the effect is the same.) 16 00:01:11,541 --> 00:01:14,271 (Mu Sheng should be in a good mood now.) 17 00:01:15,461 --> 00:01:16,431 Progress prompt: 18 00:01:16,661 --> 00:01:18,351 Favorability change detected. 19 00:01:18,691 --> 00:01:20,261 Your target Mu Sheng's 20 00:01:20,261 --> 00:01:23,041 favorability towards you decreases by fifty percent. 21 00:01:23,261 --> 00:01:24,491 Current favorability is 22 00:01:24,491 --> 00:01:26,351 negative two hundred and fifty percent. 23 00:01:28,291 --> 00:01:29,131 Sis… 24 00:01:31,621 --> 00:01:33,191 Lin Yu, take it. 25 00:01:36,821 --> 00:01:37,761 Thank you. 26 00:01:38,981 --> 00:01:39,821 (Why?) 27 00:01:39,931 --> 00:01:41,351 (I have separated the leading roles,) 28 00:01:41,461 --> 00:01:42,901 (why he is still unhappy?) 29 00:01:42,901 --> 00:01:44,571 - Why Fuyi still hasn't returned? - Freshly baked snack! 30 00:01:44,621 --> 00:01:45,631 Come and try it! 31 00:01:46,291 --> 00:01:47,131 Sister, 32 00:01:49,691 --> 00:01:50,631 I'm hungry, too. 33 00:01:51,491 --> 00:01:52,521 Why didn't you say it earlier? 34 00:01:52,931 --> 00:01:54,551 I thought you didn't like sweets. 35 00:01:58,661 --> 00:02:00,551 (Alright, I understand.) 36 00:02:00,981 --> 00:02:01,821 Sister, 37 00:02:04,101 --> 00:02:05,881 it's rare for us to enjoy the lanterns. 38 00:02:07,211 --> 00:02:09,401 Why do you bring outsiders to disturb us? 39 00:02:10,611 --> 00:02:12,081 How can you say that? 40 00:02:13,891 --> 00:02:14,731 Lin Yu, 41 00:02:14,891 --> 00:02:16,121 don't mind what he said. 42 00:02:17,261 --> 00:02:18,521 I dare not. 43 00:02:22,821 --> 00:02:24,151 Look at that fan. 44 00:02:24,411 --> 00:02:26,431 It will make a perfect pair with the one in your hand. 45 00:02:27,171 --> 00:02:28,311 I'll go win it back for you. 46 00:02:28,661 --> 00:02:31,401 Sister Mu Yao, I already have one. 47 00:02:37,691 --> 00:02:38,871 Have one? 48 00:02:43,381 --> 00:02:44,221 Lin Yu, 49 00:02:45,131 --> 00:02:46,201 are you showing off? 50 00:02:47,731 --> 00:02:48,641 No, I'm not. 51 00:02:48,941 --> 00:02:51,081 My sister just bought you some snacks. 52 00:02:51,541 --> 00:02:53,151 What's special about that? 53 00:02:57,381 --> 00:02:58,241 I bought some snacks. 54 00:03:02,731 --> 00:03:03,571 Where's Yao? 55 00:03:06,661 --> 00:03:08,241 Wasn't Lin Yu always clinging to you? 56 00:03:09,341 --> 00:03:10,521 Why doesn't she do so now? 57 00:03:11,381 --> 00:03:12,221 You… 58 00:03:20,261 --> 00:03:21,311 What use are you? 59 00:03:24,011 --> 00:03:25,751 Sheng is in a bad mood today. 60 00:03:27,851 --> 00:03:28,691 Where's Yao? 61 00:03:50,501 --> 00:03:51,641 - Go now. - Let's go. 62 00:04:04,451 --> 00:04:05,991 Come on, girl, take a look. 63 00:04:06,571 --> 00:04:07,681 They are all beautiful. 64 00:04:08,921 --> 00:04:10,041 (Young Mu Sheng) 65 00:04:10,061 --> 00:04:11,921 (Young Mu Yao) Do you want a decorative lantern? 66 00:04:27,141 --> 00:04:27,981 Sister, 67 00:04:28,661 --> 00:04:30,601 I feel like I've seen the beauty 68 00:04:31,101 --> 00:04:33,121 on this lamp somewhere. 69 00:04:35,341 --> 00:04:36,241 Sister. 70 00:04:36,851 --> 00:04:37,801 Sister! 71 00:04:41,661 --> 00:04:42,871 Girl, come and take a look. 72 00:04:44,781 --> 00:04:45,621 Sister! 73 00:04:59,781 --> 00:05:02,511 - Great! - (Mu Sheng likes the Lantern Festival) 74 00:05:02,661 --> 00:05:04,431 (because of such a history.) 75 00:05:04,611 --> 00:05:06,801 (Perhaps he wants to make up for childhood regrets.) 76 00:05:17,821 --> 00:05:18,901 Sister Mu Yao. 77 00:05:19,291 --> 00:05:20,131 Lin Yu. 78 00:05:20,491 --> 00:05:21,391 You should try it, too. 79 00:05:22,251 --> 00:05:23,121 Sister Mu Yao, 80 00:05:23,461 --> 00:05:25,261 don't just play with me. 81 00:05:25,411 --> 00:05:26,841 You should also play with Mu Sheng. 82 00:05:27,341 --> 00:05:28,781 He's not a child anymore. 83 00:05:28,781 --> 00:05:29,631 No need to play with him. 84 00:05:33,611 --> 00:05:34,551 Sister Mu Yao, 85 00:05:35,051 --> 00:05:36,211 Have you and Mu Sheng 86 00:05:36,381 --> 00:05:38,071 attended the Lantern Festival before? 87 00:05:39,461 --> 00:05:41,021 Mu Family has strict rules. 88 00:05:41,021 --> 00:05:42,721 We are rarely allowed to indulge in entertainment. 89 00:05:43,541 --> 00:05:44,871 I remember one time, 90 00:05:45,171 --> 00:05:46,721 when Sheng and I were still young, 91 00:05:47,371 --> 00:05:48,511 we attended it once. 92 00:05:50,291 --> 00:05:51,601 Was it fun that time? 93 00:05:52,101 --> 00:05:53,781 Did anything happen? 94 00:05:54,291 --> 00:05:55,781 That is impressive, 95 00:05:55,781 --> 00:05:56,691 and unforgettable 96 00:05:56,861 --> 00:05:58,801 for over a decade. 97 00:06:04,371 --> 00:06:06,281 I remember that 98 00:06:07,341 --> 00:06:09,121 I got separated from Sheng. 99 00:06:10,221 --> 00:06:11,631 Then I twisted my ankle. 100 00:06:12,731 --> 00:06:14,121 My Uncle was very angry. 101 00:06:15,141 --> 00:06:16,681 He even beat Sheng. 102 00:06:20,701 --> 00:06:21,921 I told you to follow your sister, 103 00:06:22,611 --> 00:06:23,771 - Uncle, - protect her, 104 00:06:23,771 --> 00:06:24,841 stop beating Sheng. 105 00:06:25,371 --> 00:06:26,241 Uncle. 106 00:06:26,371 --> 00:06:27,771 - Uncle, stop beating him. - you don't follow me. 107 00:06:27,771 --> 00:06:28,611 I'll beat you to death. 108 00:06:29,051 --> 00:06:30,461 You little brat. 109 00:06:30,461 --> 00:06:31,301 Uncle. 110 00:06:32,621 --> 00:06:33,461 Move aside. 111 00:06:33,461 --> 00:06:35,281 Uncle, stop beating him. 112 00:06:35,541 --> 00:06:36,991 It was my fault for running around. 113 00:06:37,101 --> 00:06:38,281 Don't beat him anymore. 114 00:06:39,101 --> 00:06:40,361 I ran around on my own. 115 00:06:40,491 --> 00:06:41,511 Don't beat him. 116 00:06:45,251 --> 00:06:46,091 Yao, 117 00:06:46,461 --> 00:06:47,361 you must remember 118 00:06:47,661 --> 00:06:49,341 you are the future master of Mu Family. 119 00:06:49,341 --> 00:06:50,751 If you have anything wrong, 120 00:06:51,811 --> 00:06:53,311 don't mention this little brat, 121 00:06:53,611 --> 00:06:54,991 I can't bear it either. 122 00:06:55,661 --> 00:06:56,501 Do you understand? 123 00:07:05,221 --> 00:07:06,061 Does it hurt? 124 00:07:12,851 --> 00:07:13,731 Sheng, 125 00:07:13,731 --> 00:07:14,601 I'm sorry. 126 00:07:14,981 --> 00:07:16,841 It was my fault that you got beaten. 127 00:07:17,221 --> 00:07:19,481 I didn't protect you well. 128 00:07:23,731 --> 00:07:24,601 How about this? 129 00:07:25,341 --> 00:07:27,121 When you have recovered from your injury, 130 00:07:27,341 --> 00:07:29,461 I will take you to the Lantern Festival again. 131 00:07:29,461 --> 00:07:30,301 What do you think? 132 00:07:30,371 --> 00:07:31,241 Seriously? 133 00:07:32,491 --> 00:07:33,431 It's a deal. 134 00:07:33,731 --> 00:07:35,341 It will be just the two of us. 135 00:07:35,341 --> 00:07:37,251 I'll buy you whatever you want to eat. 136 00:07:37,251 --> 00:07:38,491 I'll win whatever prize 137 00:07:38,491 --> 00:07:39,631 you want for you. 138 00:07:40,141 --> 00:07:40,981 Okay? 139 00:07:47,661 --> 00:07:48,501 Miss, 140 00:07:48,661 --> 00:07:49,851 you have won the first prize. 141 00:07:49,851 --> 00:07:52,121 You can take any prize here. 142 00:07:58,371 --> 00:07:59,251 It's okay. 143 00:07:59,251 --> 00:08:00,591 I already have a fan. 144 00:08:00,591 --> 00:08:01,441 Tanghulu. 145 00:08:01,651 --> 00:08:03,101 Try. Tanghulu. 146 00:08:03,541 --> 00:08:04,381 Then, 147 00:08:04,731 --> 00:08:06,291 I'll take that Lantern. 148 00:08:06,291 --> 00:08:07,131 Alright. 149 00:08:07,171 --> 00:08:08,011 Wait a moment. 150 00:08:09,221 --> 00:08:10,551 Tanghulu. 151 00:08:10,831 --> 00:08:12,351 Tanghulu. 152 00:08:12,781 --> 00:08:14,261 Miss, your decorative lantern. 153 00:08:14,261 --> 00:08:15,101 Thank you. 154 00:08:38,581 --> 00:08:39,421 Sheng, 155 00:08:39,981 --> 00:08:40,821 this is for you. 156 00:08:43,251 --> 00:08:44,091 Sister. 157 00:08:53,651 --> 00:08:55,441 I remember when you were little, 158 00:08:56,521 --> 00:08:58,731 you were not interested in any myths and legends 159 00:08:58,961 --> 00:09:00,031 the adults told us, 160 00:09:00,861 --> 00:09:02,361 except the one about Goddess Mei. 161 00:09:02,851 --> 00:09:04,791 You listened to it carefully. 162 00:09:08,251 --> 00:09:10,321 Sister, why did you think of these things? 163 00:09:12,731 --> 00:09:14,031 I still remember, 164 00:09:15,941 --> 00:09:17,911 at that Lantern Festival we attended, 165 00:09:18,611 --> 00:09:20,081 the reason we got separated is 166 00:09:20,651 --> 00:09:21,691 I saw you being captivated 167 00:09:21,691 --> 00:09:23,241 by Goddess Mei's Lantern, 168 00:09:25,061 --> 00:09:27,031 I wanted to win the Lantern for you. 169 00:09:29,531 --> 00:09:31,391 But I didn't win the Lantern. 170 00:09:31,941 --> 00:09:33,151 Instead, I got lost, 171 00:09:33,491 --> 00:09:34,391 and twisted my ankle. 172 00:09:40,101 --> 00:09:40,941 Later on, 173 00:09:41,771 --> 00:09:43,031 I promised you, 174 00:09:44,011 --> 00:09:44,871 in the future, 175 00:09:45,061 --> 00:09:47,391 I will take you to a Lantern Festival again. 176 00:09:55,181 --> 00:09:56,361 Over the years, 177 00:09:57,061 --> 00:09:58,321 we've experienced many things. 178 00:09:59,341 --> 00:10:01,201 I forgot it. 179 00:10:03,421 --> 00:10:04,261 It's okay. 180 00:10:07,771 --> 00:10:08,631 It doesn't matter. 181 00:10:10,651 --> 00:10:11,791 Actually, I forgot it, too. 182 00:10:12,771 --> 00:10:13,721 Really? 183 00:10:15,891 --> 00:10:18,011 My promise that 184 00:10:18,011 --> 00:10:20,201 I would win whatever you want for you 185 00:10:20,421 --> 00:10:21,561 can no longer be counted? 186 00:10:23,731 --> 00:10:24,941 If it doesn't count, 187 00:10:24,941 --> 00:10:26,411 I'll give this lantern to someone else. 188 00:10:26,411 --> 00:10:27,871 Of course, it has to count. 189 00:10:29,181 --> 00:10:30,481 This is mine. 190 00:10:34,371 --> 00:10:35,211 Are you hungry? 191 00:10:38,011 --> 00:10:38,851 Sister, 192 00:10:46,221 --> 00:10:47,911 I'll eat it later. 193 00:10:53,981 --> 00:10:54,821 What about this? 194 00:10:55,421 --> 00:10:57,061 Let's have a little competition. 195 00:10:57,061 --> 00:10:57,901 Let's see who 196 00:10:58,061 --> 00:10:59,531 can become today's Lantern King. 197 00:10:59,531 --> 00:11:00,371 Dare to try? 198 00:11:02,251 --> 00:11:03,361 Let's compete then. 199 00:11:08,891 --> 00:11:10,031 He laughs. 200 00:11:10,701 --> 00:11:11,561 He laughs. 201 00:11:12,701 --> 00:11:13,751 He finally laughs. 202 00:11:15,131 --> 00:11:16,341 Amitabha. 203 00:11:16,341 --> 00:11:17,441 He finally laughs. 204 00:11:23,101 --> 00:11:24,501 Sorry, Brother Liu. 205 00:11:24,501 --> 00:11:26,461 I see they are so happy, 206 00:11:26,461 --> 00:11:28,121 I am happy for them, too. 207 00:11:28,531 --> 00:11:29,481 Yes. 208 00:11:30,251 --> 00:11:31,511 Yao is so happy. 209 00:11:39,251 --> 00:11:40,221 Brother Liu, 210 00:11:40,221 --> 00:11:41,061 I'm sorry. 211 00:11:41,701 --> 00:11:42,541 What's wrong? 212 00:11:43,611 --> 00:11:46,991 I was just playing with Sister Mu Yao and Mu Sheng, 213 00:11:47,131 --> 00:11:48,961 leaving you alone. 214 00:11:50,461 --> 00:11:51,301 It doesn't matter. 215 00:11:52,531 --> 00:11:53,631 Anyway, 216 00:11:54,611 --> 00:11:56,481 it's good if Yao enjoys herself tonight. 217 00:11:57,731 --> 00:11:58,961 I originally just wanted to 218 00:11:59,491 --> 00:12:01,031 spend some happy time with her again. 219 00:12:02,221 --> 00:12:03,151 Brother Liu, 220 00:12:03,341 --> 00:12:05,481 do you care a lot about Sister Mu Yao? 221 00:12:06,461 --> 00:12:07,301 You… 222 00:12:07,701 --> 00:12:08,751 Why do you say that? 223 00:12:09,251 --> 00:12:10,511 I can see it. 224 00:12:10,821 --> 00:12:12,961 You must want to stand by her side, right? 225 00:12:15,531 --> 00:12:16,371 Brother Liu, 226 00:12:16,461 --> 00:12:17,871 if you care about someone, 227 00:12:18,131 --> 00:12:19,491 no matter what obstacles you encounter, 228 00:12:19,491 --> 00:12:21,201 you must resolutely choose her. 229 00:12:23,371 --> 00:12:24,601 The world is ever-changing. 230 00:12:25,131 --> 00:12:26,321 We can't do everything we want. 231 00:12:27,461 --> 00:12:28,791 What we want 232 00:12:29,011 --> 00:12:30,271 or don't want 233 00:12:30,701 --> 00:12:31,791 is not important. 234 00:12:32,891 --> 00:12:34,081 Who said that? 235 00:12:35,771 --> 00:12:36,631 If it's what you really want, 236 00:12:37,251 --> 00:12:38,791 it's very important. 237 00:12:51,371 --> 00:12:52,721 They are truly a perfect match, 238 00:12:53,251 --> 00:12:54,751 a pair of perfect lovers. 239 00:12:57,771 --> 00:12:58,791 My dear daughter 240 00:12:59,771 --> 00:13:01,271 really knows how to choose a husband. 241 00:13:04,941 --> 00:13:06,651 But I wonder if this Young Master Liu 242 00:13:06,651 --> 00:13:08,151 would like to marry into our family. 243 00:13:13,011 --> 00:13:17,031 - Great! - Great! 244 00:13:29,371 --> 00:13:33,121 - Great! - Great! 245 00:13:34,591 --> 00:13:37,361 - Great! - Great! 246 00:13:41,701 --> 00:13:45,821 - Great! - Great! 247 00:14:14,651 --> 00:14:15,491 Lord, 248 00:14:15,851 --> 00:14:17,651 the Empress Dowager in the palace 249 00:14:17,651 --> 00:14:18,991 sent a gift to you. 250 00:14:23,221 --> 00:14:24,151 She said, 251 00:14:24,371 --> 00:14:26,961 thank you for feeding this beast these years. 252 00:14:27,181 --> 00:14:29,421 But this year, for some reason, 253 00:14:29,421 --> 00:14:31,321 this beast is greedier than previous years. 254 00:14:32,771 --> 00:14:34,201 She asked you 255 00:14:34,821 --> 00:14:35,961 to take good care of it. 256 00:14:38,371 --> 00:14:39,211 Got it. 257 00:14:40,181 --> 00:14:41,021 Enjoy the lanterns. 258 00:14:41,021 --> 00:14:41,991 Let's enjoy the lanterns first. 259 00:14:55,801 --> 00:14:57,961 (Invisible Golden Toad) 260 00:14:58,981 --> 00:15:00,481 Midnight is approaching, 261 00:15:00,611 --> 00:15:03,361 our Lantern Festival's competition 262 00:15:03,581 --> 00:15:05,031 is about to conclude. 263 00:15:05,491 --> 00:15:06,911 Everyone, put in a bit more effort! 264 00:15:07,371 --> 00:15:09,061 - Okay. - Okay. 265 00:15:09,061 --> 00:15:09,901 Keep going! 266 00:15:10,131 --> 00:15:11,721 Sister Mu Yao, listen to me. 267 00:15:20,851 --> 00:15:22,051 Why does Miss Lin 268 00:15:22,051 --> 00:15:23,871 only have so few colored notes? 269 00:15:24,181 --> 00:15:26,181 Didn't I ask you to inform the boss of each stall 270 00:15:26,181 --> 00:15:27,321 to give her a boon? 271 00:15:27,651 --> 00:15:28,841 It's not that the boss didn't do it, 272 00:15:29,061 --> 00:15:30,131 it's just that her skill is so poor 273 00:15:30,131 --> 00:15:31,481 that no one can help her 274 00:15:31,491 --> 00:15:32,481 make a difference. 275 00:15:34,421 --> 00:15:37,421 Today's Lantern King can only be Miss Lin. 276 00:15:37,421 --> 00:15:39,271 Otherwise, how can we explain it to the County Magistrate? 277 00:15:44,651 --> 00:15:45,561 How about… 278 00:15:59,011 --> 00:15:59,991 Everyone, 279 00:16:01,181 --> 00:16:02,561 this year's Lantern King 280 00:16:02,981 --> 00:16:04,811 - is decided. - Decided. 281 00:16:04,811 --> 00:16:06,861 - Who is it? - Who is it? 282 00:16:06,861 --> 00:16:08,121 She is 283 00:16:10,061 --> 00:16:11,481 the County Magistrate's daughter, 284 00:16:11,701 --> 00:16:13,441 Miss Lin Yu! 285 00:16:14,971 --> 00:16:15,811 Lin Yu! 286 00:16:15,811 --> 00:16:17,301 She only won two colored notes. 287 00:16:17,301 --> 00:16:18,441 Why is she the Lantern King? 288 00:16:18,731 --> 00:16:20,131 - Lin Yu. - She just won a few of these. 289 00:16:20,131 --> 00:16:20,971 Why? 290 00:16:20,991 --> 00:16:22,021 Why is she the Lantern King? 291 00:16:22,021 --> 00:16:22,941 Yes. 292 00:16:22,941 --> 00:16:24,321 Don't make noise. 293 00:16:24,941 --> 00:16:25,891 Miss Lin, 294 00:16:25,891 --> 00:16:27,861 is attending the Lantern Festival 295 00:16:27,861 --> 00:16:29,021 with her friends. 296 00:16:29,021 --> 00:16:31,321 So, the colored notes the four of them won 297 00:16:31,461 --> 00:16:32,721 should all be counted. 298 00:16:33,771 --> 00:16:34,981 - Right? - Yes. 299 00:16:34,981 --> 00:16:36,361 Lin Yu, take these. 300 00:16:37,341 --> 00:16:38,181 Sheng. 301 00:16:38,221 --> 00:16:39,321 Let's invite the Lantern King 302 00:16:39,461 --> 00:16:40,751 and her lover 303 00:16:40,941 --> 00:16:43,031 to fly the lantern together. 304 00:16:46,101 --> 00:16:46,981 Sister Mu, 305 00:16:47,061 --> 00:16:48,511 come with me. 306 00:16:48,771 --> 00:16:49,991 I go with you? 307 00:16:52,181 --> 00:16:54,181 Young Master Mu, Sister Mu, Brother Liu, 308 00:16:54,181 --> 00:16:55,751 let's go to the stage together. 309 00:16:56,371 --> 00:16:58,151 The Lantern King flies a lantern to pray to Goddess Mei, 310 00:16:58,981 --> 00:17:00,561 blessing their love. 311 00:17:01,671 --> 00:17:03,001 If the four of us go to the stage together, 312 00:17:04,421 --> 00:17:06,151 - What does it mean? - It means we're good friends. 313 00:17:07,461 --> 00:17:09,611 Goddess Mei blesses all lovers 314 00:17:09,611 --> 00:17:10,561 to stay together and 315 00:17:10,731 --> 00:17:11,861 never to part. 316 00:17:11,861 --> 00:17:14,571 But it never said that only romantic love counts as love. 317 00:17:14,571 --> 00:17:16,261 Friendship, brotherhood, 318 00:17:16,261 --> 00:17:19,001 sisterhood, and sibling bond all count. 319 00:17:19,491 --> 00:17:20,671 Lin Yu is right. 320 00:17:21,221 --> 00:17:22,471 Goddess Mei blesses 321 00:17:22,801 --> 00:17:24,461 all the people who are affectionate and righteous, 322 00:17:24,531 --> 00:17:25,841 and want to accompany each other. 323 00:17:29,701 --> 00:17:30,561 Sheng, 324 00:17:31,091 --> 00:17:32,771 Lin Yu, Fuyi, 325 00:17:32,771 --> 00:17:33,801 let's go together. 326 00:17:36,861 --> 00:17:37,701 Let's go. 327 00:17:45,981 --> 00:17:47,711 My dear daughter has really grown up. 328 00:17:49,381 --> 00:17:51,281 She's flying a lantern with her beloved. 329 00:17:55,731 --> 00:17:56,571 Well… 330 00:17:56,571 --> 00:17:58,601 Who is the person your daughter likes? 331 00:17:59,181 --> 00:18:00,021 He is… 332 00:18:02,331 --> 00:18:03,231 Why are there so many people? 333 00:18:07,901 --> 00:18:08,741 Please. 334 00:18:11,621 --> 00:18:13,281 It was you who made my sister recall 335 00:18:14,201 --> 00:18:15,471 the Lantern Festival during childhood 336 00:18:15,521 --> 00:18:16,721 and the incident of her getting lost? 337 00:18:17,901 --> 00:18:18,741 No, it's not. 338 00:18:21,661 --> 00:18:22,911 My sister said that 339 00:18:23,621 --> 00:18:24,801 you are good at taking care of people, 340 00:18:26,221 --> 00:18:28,191 and repeatedly asked her to accompany me, 341 00:18:29,051 --> 00:18:30,231 fearing I'd be lonely by myself. 342 00:18:32,701 --> 00:18:33,911 Don't be polite. 343 00:18:36,811 --> 00:18:38,361 Who asked you to do this? 344 00:18:39,771 --> 00:18:41,221 (What a lousy character set!) 345 00:18:41,221 --> 00:18:42,321 (It really makes me angry.) 346 00:18:42,461 --> 00:18:43,671 (He always misunderstands me.) 347 00:18:46,981 --> 00:18:48,081 Aren't you happy? 348 00:18:51,901 --> 00:18:53,081 Whether I'm happy or not 349 00:18:53,621 --> 00:18:54,911 has anything to do with you? 350 00:18:55,531 --> 00:18:57,361 (A lot of things, okay?) 351 00:18:58,941 --> 00:19:00,941 It has nothing to do with me. 352 00:19:00,941 --> 00:19:03,011 But, at the Moon Appreciation Festival, 353 00:19:03,011 --> 00:19:05,281 everyone should be happy. 354 00:19:05,731 --> 00:19:08,221 Besides, I think your smiling face 355 00:19:08,221 --> 00:19:10,231 is much better than your long face. 356 00:19:14,141 --> 00:19:14,981 Lin Yu, 357 00:19:15,291 --> 00:19:16,151 come to light the lantern. 358 00:19:23,461 --> 00:19:24,301 Here. 359 00:19:29,121 --> 00:19:30,141 The previous auspicious words 360 00:19:30,221 --> 00:19:31,471 were always "a hundred years of harmony". 361 00:19:32,731 --> 00:19:33,711 But this year, 362 00:19:36,571 --> 00:19:38,671 I really don't know what to say. 363 00:19:49,981 --> 00:19:51,771 I'll count down from three to one. 364 00:19:51,771 --> 00:19:52,611 Three! 365 00:19:52,731 --> 00:19:53,571 Two! 366 00:19:53,811 --> 00:19:54,651 One! 367 00:19:56,571 --> 00:19:57,671 It flies! 368 00:19:57,741 --> 00:20:01,871 ♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪ 369 00:20:01,871 --> 00:20:05,821 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 370 00:20:05,821 --> 00:20:09,381 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 371 00:20:09,791 --> 00:20:13,371 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 372 00:20:13,721 --> 00:20:17,821 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 373 00:20:17,821 --> 00:20:21,771 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 374 00:20:21,771 --> 00:20:27,701 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 375 00:20:28,951 --> 00:20:30,541 ♪So fly♪ 376 00:20:30,541 --> 00:20:34,291 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 377 00:20:34,531 --> 00:20:38,051 ♪Even if the thorns cover me♪ 378 00:20:38,051 --> 00:20:40,111 ♪I was meant to♪ 379 00:20:40,111 --> 00:20:44,781 ♪Embrace every surging wave♪ 380 00:20:45,041 --> 00:20:46,541 ♪This world♪ 381 00:20:46,541 --> 00:20:50,031 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 382 00:20:50,031 --> 00:20:54,021 ♪Giving it my all is brave enough♪ 383 00:20:54,021 --> 00:20:56,001 ♪The next stop♪ 384 00:20:56,001 --> 00:21:00,571 ♪Is calling me from ahead♪ 385 00:21:01,451 --> 00:21:05,011 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 386 00:21:05,411 --> 00:21:08,921 ♪Even if the thorns cover me♪ 387 00:21:08,921 --> 00:21:10,991 ♪I was meant to♪ 388 00:21:10,991 --> 00:21:15,701 ♪Embrace every surging wave♪ 389 00:21:15,961 --> 00:21:17,451 ♪This world♪ 390 00:21:17,451 --> 00:21:21,001 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 391 00:21:21,001 --> 00:21:24,981 ♪Giving it my all is brave enough♪ 392 00:21:24,981 --> 00:21:26,721 ♪The next stop♪ 393 00:21:27,941 --> 00:21:29,471 So beautiful. 394 00:21:33,771 --> 00:21:35,281 Devotee Mu Yao makes a wish: 395 00:21:36,291 --> 00:21:37,911 May I soon find the Resentful Woman 396 00:21:38,571 --> 00:21:40,081 to avenge my parents. 397 00:21:44,221 --> 00:21:45,191 Devotee… 398 00:21:45,901 --> 00:21:46,911 I hope 399 00:21:47,141 --> 00:21:48,001 to become more beautiful, 400 00:21:48,331 --> 00:21:49,561 not gain weight, 401 00:21:49,701 --> 00:21:50,901 make a fortune, 402 00:21:50,901 --> 00:21:52,331 wish come true. 403 00:21:52,331 --> 00:21:53,761 You are too greedy. 404 00:21:56,861 --> 00:21:58,361 You can only make one wish. 405 00:22:01,251 --> 00:22:02,951 Then I wish 406 00:22:03,621 --> 00:22:05,471 that all affectionate and righteous people 407 00:22:05,701 --> 00:22:06,561 are at peace. 408 00:22:11,811 --> 00:22:13,001 Just that? 409 00:22:14,531 --> 00:22:16,081 It's not just that. 410 00:22:16,901 --> 00:22:18,321 Peace is 411 00:22:19,331 --> 00:22:21,631 the greatest wish of ordinary people. 412 00:22:27,421 --> 00:22:28,841 If it is possible, 413 00:22:29,981 --> 00:22:31,871 I really hope that I myself, 414 00:22:32,251 --> 00:22:33,321 the person I love, 415 00:22:33,811 --> 00:22:35,001 and the person who loves me, 416 00:22:35,461 --> 00:22:37,601 live our entire lives in peace. 417 00:22:48,331 --> 00:22:49,171 What are you doing? 418 00:22:54,571 --> 00:22:55,411 Look. 419 00:23:05,281 --> 00:23:07,521 (Peace) 420 00:23:21,241 --> 00:23:28,241 (Peace) 421 00:23:31,251 --> 00:23:32,091 Look, 422 00:23:34,011 --> 00:23:35,511 - Look. - Great! 423 00:23:38,181 --> 00:23:39,121 Peace. 424 00:23:42,091 --> 00:23:43,231 Peace is good. 425 00:23:45,291 --> 00:23:46,151 Peace is gold. 426 00:23:47,981 --> 00:23:48,951 Peace is a blessing. 427 00:23:51,531 --> 00:23:52,561 Peace and safety. 428 00:24:03,221 --> 00:24:04,331 Progress prompt: 429 00:24:04,331 --> 00:24:06,151 Favorability change detected 430 00:24:07,731 --> 00:24:08,571 (Really?) 431 00:24:08,701 --> 00:24:10,391 (I didn't do anything wrong.) 432 00:24:13,221 --> 00:24:14,901 Your target Mu Sheng's 433 00:24:14,901 --> 00:24:17,081 favorability towards you has greatly increased. 434 00:24:17,381 --> 00:24:19,181 Current favorability is 435 00:24:19,181 --> 00:24:20,361 zero percent. 436 00:24:21,461 --> 00:24:23,611 (He doesn't dislike me anymore.) 437 00:24:23,611 --> 00:24:24,531 (That's great.) 438 00:24:24,531 --> 00:24:26,191 (My Dad is safe.) 439 00:24:27,921 --> 00:24:31,241 (Grain) 440 00:24:39,381 --> 00:24:40,221 Fire! 441 00:24:40,421 --> 00:24:41,861 The granary catches fire! 442 00:24:41,861 --> 00:24:42,911 Quick, put out the fire. 443 00:24:50,621 --> 00:24:51,461 Run quickly! 444 00:24:56,011 --> 00:24:56,951 Sister! 445 00:24:58,251 --> 00:24:59,091 Excuse me! 446 00:25:01,661 --> 00:25:02,971 - Lin Yu! - Make way! 447 00:25:02,981 --> 00:25:04,001 Lin Yu! 448 00:25:07,531 --> 00:25:08,471 (How could it be?) 449 00:25:09,091 --> 00:25:09,931 (I already...) 450 00:25:10,621 --> 00:25:11,561 (I already…) 451 00:25:14,421 --> 00:25:16,381 - Master! - Dad! 452 00:25:16,381 --> 00:25:17,661 Run! You must run now! 453 00:25:17,661 --> 00:25:18,501 Dear, 454 00:25:18,731 --> 00:25:19,661 Dear, don't be afraid. 455 00:25:19,661 --> 00:25:20,501 You go back first. 456 00:25:20,661 --> 00:25:22,011 I have to go put out the fire. 457 00:25:22,011 --> 00:25:23,391 You can't go. 458 00:25:23,701 --> 00:25:25,421 Once the fire is out, your crime will be exposed. 459 00:25:25,421 --> 00:25:26,701 You will be executed. 460 00:25:26,701 --> 00:25:28,291 - Dad. - Dear. 461 00:25:28,291 --> 00:25:29,561 - You… - I know 462 00:25:29,731 --> 00:25:31,361 the granary and silver vault are empty. 463 00:25:31,981 --> 00:25:33,741 I have already lost my father once. 464 00:25:33,741 --> 00:25:35,421 I can't lose you a second time. 465 00:25:35,421 --> 00:25:36,941 Dad, run quickly! 466 00:25:36,941 --> 00:25:38,321 Dear, 467 00:25:38,531 --> 00:25:39,391 listen to me, 468 00:25:39,731 --> 00:25:40,981 I am the County Magistrate, 469 00:25:40,981 --> 00:25:42,051 the parental official of the people. 470 00:25:42,051 --> 00:25:43,381 I have to go. 471 00:25:43,381 --> 00:25:45,141 Dear, listen to me, 472 00:25:45,141 --> 00:25:45,981 go back first. 473 00:25:46,011 --> 00:25:47,251 I will explain it to you later. 474 00:25:47,251 --> 00:25:48,801 Dad, don't go. 475 00:25:48,941 --> 00:25:49,781 No! 476 00:25:50,091 --> 00:25:50,931 Don't. 477 00:25:52,181 --> 00:25:53,121 Dad! 478 00:25:53,491 --> 00:25:54,331 Go! 479 00:25:55,181 --> 00:25:56,121 Dad! 480 00:25:57,291 --> 00:25:58,131 Go! 481 00:25:58,131 --> 00:25:59,901 - Follow me! - Go! 482 00:25:59,901 --> 00:26:00,761 Quick! 483 00:26:00,981 --> 00:26:01,821 Quick! 484 00:26:09,701 --> 00:26:10,871 Fire! 485 00:26:13,381 --> 00:26:14,761 Make way! 486 00:26:15,051 --> 00:26:16,001 Quick, keep up. 487 00:26:18,381 --> 00:26:20,361 Quick, put out the fire! 488 00:26:20,861 --> 00:26:21,701 Quick! 489 00:26:23,221 --> 00:26:24,911 Quick, put out the fire! 490 00:26:25,421 --> 00:26:26,391 Take the bucket, quickly. 491 00:26:27,251 --> 00:26:28,091 Catch it. 492 00:26:30,011 --> 00:26:31,701 - Hurry, hurry up! - Quick, hurry up! 493 00:26:31,701 --> 00:26:32,601 Inside! 494 00:26:33,421 --> 00:26:35,011 Evacuate the common people first! 495 00:26:35,011 --> 00:26:35,851 Quick! 496 00:26:36,251 --> 00:26:37,281 Yao, be careful! 497 00:26:42,381 --> 00:26:43,321 Move aside quickly. 498 00:26:56,011 --> 00:26:58,361 Faster! Quick! 499 00:26:58,491 --> 00:26:59,331 Quick! 500 00:27:10,941 --> 00:27:11,811 Dad! 501 00:27:11,901 --> 00:27:13,121 Do you see my Dad? 502 00:27:14,381 --> 00:27:15,221 Dad! 503 00:27:15,701 --> 00:27:17,321 Dad, where are you? 504 00:27:17,661 --> 00:27:18,561 Quick! 505 00:27:20,531 --> 00:27:21,561 Hurry! Help my Dad. 506 00:27:22,661 --> 00:27:23,501 Dad! 507 00:27:24,261 --> 00:27:26,321 - Hurry up! - Anyone see my Dad? 508 00:27:27,171 --> 00:27:28,571 - Quick! - Dad! 509 00:27:28,571 --> 00:27:29,801 Where is my Dad? 510 00:27:30,051 --> 00:27:32,431 Anyone see my Dad? 511 00:27:34,251 --> 00:27:35,871 Do you see my Dad? 512 00:27:47,461 --> 00:27:49,601 Where is my Dad? 513 00:28:04,661 --> 00:28:05,501 Quickly! 514 00:28:05,861 --> 00:28:07,421 Do you see my Dad? 515 00:28:07,421 --> 00:28:08,361 No. 516 00:28:19,381 --> 00:28:20,601 Are you out of your mind? 517 00:28:21,861 --> 00:28:22,951 Mu Sheng, I beg you. 518 00:28:23,091 --> 00:28:24,901 Do you have any way to save my Dad? 519 00:28:24,901 --> 00:28:25,981 We must not let others find out 520 00:28:25,981 --> 00:28:27,671 the granary and the vault are empty. 521 00:28:28,701 --> 00:28:29,571 What are you talking about? 522 00:28:31,091 --> 00:28:32,231 See for yourself. 523 00:28:36,771 --> 00:28:38,081 Someone, come quickly! 524 00:28:40,701 --> 00:28:42,231 - Move them out quickly! - Hurry! 525 00:28:45,571 --> 00:28:46,411 Quickly! 526 00:28:47,981 --> 00:28:49,151 Why is it full? 527 00:28:58,621 --> 00:28:59,951 Dad, are you alright? 528 00:29:01,701 --> 00:29:02,541 Dear, 529 00:29:03,941 --> 00:29:04,811 come here. 530 00:29:04,811 --> 00:29:05,651 Come. 531 00:29:05,771 --> 00:29:06,611 Sit. 532 00:29:06,771 --> 00:29:07,611 Come on. 533 00:29:10,981 --> 00:29:13,711 Dad, why are the granary and the vault full? 534 00:29:18,251 --> 00:29:19,091 Dear, 535 00:29:20,011 --> 00:29:21,431 how did you know 536 00:29:22,011 --> 00:29:22,851 the granary 537 00:29:23,011 --> 00:29:25,391 and vault were empty? 538 00:29:30,391 --> 00:29:31,371 Dad, 539 00:29:31,771 --> 00:29:34,391 I always knew 540 00:29:34,901 --> 00:29:36,321 you were a corrupt official. 541 00:29:37,141 --> 00:29:38,981 I am not a corrupt official. 542 00:29:45,251 --> 00:29:46,121 Your grandfather 543 00:29:47,141 --> 00:29:48,911 made a fortune doing business. 544 00:29:49,701 --> 00:29:51,191 He was the richest man in Jiangnan. 545 00:29:51,571 --> 00:29:53,601 The cost of our food, clothing, and daily necessities 546 00:29:54,251 --> 00:29:56,521 was all your grandfather's hard-earned property. 547 00:29:56,731 --> 00:29:58,871 There isn't a single penny of ill-gotten gains. 548 00:30:02,571 --> 00:30:03,411 You… 549 00:30:04,731 --> 00:30:05,951 You were not corrupt. 550 00:30:06,981 --> 00:30:07,821 No. 551 00:30:08,701 --> 00:30:09,761 The original book… 552 00:30:11,291 --> 00:30:12,601 Why 553 00:30:12,981 --> 00:30:14,601 the items in the warehouse 554 00:30:14,771 --> 00:30:15,951 have gone? 555 00:30:17,421 --> 00:30:18,261 Those 556 00:30:19,861 --> 00:30:21,041 were all offered to 557 00:30:21,271 --> 00:30:22,601 Empress Dowager Zhao in the Capital City. 558 00:30:23,661 --> 00:30:24,801 (Empress Dowager Zhao) 559 00:30:25,221 --> 00:30:26,771 (is an elderly concubine,) 560 00:30:26,771 --> 00:30:28,001 (the emperor's biological mother,) 561 00:30:28,291 --> 00:30:30,521 (a minor antagonist in the book.) 562 00:30:30,661 --> 00:30:32,711 (She appears when we leave Taicang County) 563 00:30:34,331 --> 00:30:35,231 That being said, 564 00:30:35,791 --> 00:30:36,651 Dad, 565 00:30:36,661 --> 00:30:38,361 you were merely a tool for Empress Dowager Zhao 566 00:30:38,531 --> 00:30:40,361 to accumulate wealth, 567 00:30:40,491 --> 00:30:42,521 and almost became the scapegoat. 568 00:30:42,661 --> 00:30:44,001 That would have been too unfair. 569 00:30:45,051 --> 00:30:46,001 Dear, 570 00:30:46,661 --> 00:30:47,711 you must trust me. 571 00:30:49,381 --> 00:30:50,321 I… 572 00:30:52,181 --> 00:30:53,521 I am just cowardly. 573 00:30:55,291 --> 00:30:57,671 She took away the silver from Taicang vault. 574 00:30:58,181 --> 00:30:59,561 I dared not to stand out 575 00:31:00,491 --> 00:31:01,431 and prevent her from doing so 576 00:31:02,091 --> 00:31:02,931 for the common people. 577 00:31:03,531 --> 00:31:04,561 But I myself 578 00:31:05,141 --> 00:31:06,151 never thought about 579 00:31:07,141 --> 00:31:08,761 seizing the people's property. 580 00:31:12,901 --> 00:31:13,741 Well, 581 00:31:14,491 --> 00:31:16,381 why the warehouse 582 00:31:16,381 --> 00:31:18,041 is full again? 583 00:31:19,011 --> 00:31:21,281 I used all of our family's assets 584 00:31:21,571 --> 00:31:22,521 to cover 585 00:31:23,421 --> 00:31:24,321 those deficits. 586 00:31:29,051 --> 00:31:29,891 Actually, 587 00:31:31,091 --> 00:31:33,471 I never wanted to be an official. 588 00:31:34,731 --> 00:31:37,711 It was you who asked me to be. 589 00:31:38,901 --> 00:31:40,521 You said childishly, 590 00:31:41,181 --> 00:31:42,151 you want to know 591 00:31:42,571 --> 00:31:44,601 the feeling of being an official's daughter. 592 00:31:45,291 --> 00:31:46,281 So, I… 593 00:31:47,251 --> 00:31:49,911 diligently studied and became the County Magistrate. 594 00:31:51,291 --> 00:31:52,231 Why this time 595 00:31:52,731 --> 00:31:54,761 you spend all our family fortune 596 00:31:55,181 --> 00:31:56,561 to fill the vault? 597 00:31:57,861 --> 00:31:59,391 Because you 598 00:32:00,381 --> 00:32:02,361 want me to be safe and sound. 599 00:32:04,481 --> 00:32:05,321 Dad, 600 00:32:05,781 --> 00:32:06,991 I only hope 601 00:32:07,761 --> 00:32:09,281 that you can live well 602 00:32:09,731 --> 00:32:12,561 and always stay by my side in peace. 603 00:32:14,621 --> 00:32:15,911 I told you long ago, 604 00:32:18,331 --> 00:32:20,521 even if you want the moon in the sky, 605 00:32:21,141 --> 00:32:22,521 I would buy it for you, 606 00:32:23,811 --> 00:32:25,711 not to mention the family fortune. 607 00:32:27,491 --> 00:32:29,151 As long as it can buy peace, 608 00:32:30,811 --> 00:32:32,361 and bring happiness to you, 609 00:32:34,701 --> 00:32:35,541 it's worth. 610 00:32:43,421 --> 00:32:44,261 Dad, 611 00:32:46,461 --> 00:32:48,371 I put in so much effort today 612 00:32:48,371 --> 00:32:50,361 to change your ending. 613 00:32:53,571 --> 00:32:56,191 I didn't expect the truth to be like this. 614 00:32:59,731 --> 00:33:01,121 As long as you are at peace. 615 00:33:02,861 --> 00:33:04,191 Peace is good. 616 00:33:23,771 --> 00:33:24,951 Your Excellency, 617 00:33:26,491 --> 00:33:29,121 the granary and vault don't suffer significant damage, 618 00:33:30,291 --> 00:33:31,461 why do you look 619 00:33:31,461 --> 00:33:32,631 so surprised? 620 00:33:36,731 --> 00:33:37,571 I? 621 00:33:38,771 --> 00:33:39,611 No. 622 00:33:39,731 --> 00:33:41,121 How could I be surprised? 623 00:33:57,221 --> 00:33:58,561 This box is moving. 624 00:33:59,331 --> 00:34:02,151 The box cannot move. 625 00:34:03,941 --> 00:34:05,561 It didn't. 626 00:34:06,011 --> 00:34:07,521 It didn't move. 627 00:34:14,651 --> 00:34:16,041 Invisible Golden Toad. 628 00:34:20,211 --> 00:34:21,521 Don't let it get close to the silver. 629 00:34:40,081 --> 00:34:44,161 (Silver Vault) 630 00:35:23,341 --> 00:35:24,271 Sheng, don't! 631 00:35:27,011 --> 00:35:28,831 It is also called Gold-Devouring Beast. 632 00:35:29,011 --> 00:35:30,381 It loves eating gold, silver, and wealth. 633 00:35:30,381 --> 00:35:31,561 If you kill it now, 634 00:35:31,741 --> 00:35:32,781 the gold and silver in its belly 635 00:35:32,781 --> 00:35:34,381 will vanish with it. 636 00:35:34,381 --> 00:35:35,221 Yes. 637 00:35:35,421 --> 00:35:36,611 Don't kill it. 638 00:35:36,611 --> 00:35:38,311 I lost my entire savings 639 00:35:38,421 --> 00:35:39,631 to fill the deficit. 640 00:35:52,431 --> 00:35:53,301 That's our silver. 641 00:35:53,301 --> 00:35:54,301 Dear, 642 00:35:54,301 --> 00:35:55,521 don't go. 643 00:35:55,651 --> 00:35:57,041 It keeps devouring gold and silver, 644 00:35:57,211 --> 00:35:58,351 and will expand infinitely. 645 00:35:58,741 --> 00:35:59,581 Fuyi, 646 00:35:59,611 --> 00:36:00,481 Demon Trap Tower. 647 00:36:00,621 --> 00:36:02,301 The Demon Trap Tower does not accept gold or silver. 648 00:36:02,861 --> 00:36:04,091 It is full of gold and silver, 649 00:36:04,091 --> 00:36:05,151 it cannot be subdued. 650 00:36:05,611 --> 00:36:07,041 It cannot be killed or captured. 651 00:36:08,211 --> 00:36:09,601 I can't think so much anymore. 652 00:36:10,461 --> 00:36:11,311 Don't. 653 00:36:11,491 --> 00:36:12,531 You don't care, 654 00:36:12,531 --> 00:36:14,921 but my dad's entire fortune is at stake. 655 00:36:32,491 --> 00:36:33,881 - Quick. - Lord. 656 00:36:35,261 --> 00:36:36,691 If this matter gets exposed, 657 00:36:36,691 --> 00:36:38,921 I wonder how you will explain it to the Empress Dowager. 658 00:36:55,091 --> 00:36:56,041 Run quickly! 659 00:37:40,131 --> 00:37:40,971 I understand. 660 00:37:41,171 --> 00:37:42,751 It only likes to eat gold and silver, 661 00:37:42,901 --> 00:37:44,441 and doesn't like to eat human food. 662 00:37:48,051 --> 00:37:49,011 There are doughs. 663 00:37:49,011 --> 00:37:50,231 Let's use that to hit it. 664 00:37:54,131 --> 00:37:54,971 Hurry. 665 00:37:55,171 --> 00:37:56,271 Sister Mu Yao, hurry up. 666 00:38:07,941 --> 00:38:08,831 Let's go. 667 00:38:23,341 --> 00:38:24,271 The snacks run out. 668 00:38:32,531 --> 00:38:33,371 You… 669 00:38:34,381 --> 00:38:35,221 It's from my sister. 670 00:38:41,051 --> 00:38:41,961 Shh. 671 00:39:36,171 --> 00:39:37,011 Dear. 672 00:39:39,461 --> 00:39:40,301 Dear. 673 00:39:41,091 --> 00:39:41,931 Dear, 674 00:39:41,941 --> 00:39:43,081 - Lord, - are you alright? 675 00:39:43,101 --> 00:39:43,981 I'm fine. 676 00:39:43,981 --> 00:39:45,271 It has already been captured. 677 00:39:46,421 --> 00:39:47,301 The Invisible Golden Toad 678 00:39:47,651 --> 00:39:48,881 is an extremely rare demon creature. 679 00:39:49,421 --> 00:39:51,001 Why does it appear here? 680 00:39:51,491 --> 00:39:52,401 Ask him. 681 00:40:02,901 --> 00:40:04,661 He is the secret envoy of the Dowager Consort. 682 00:40:05,781 --> 00:40:07,381 The gold and silver in the vault 683 00:40:07,651 --> 00:40:09,171 were secretly transported by the Golden Toad 684 00:40:09,781 --> 00:40:11,561 to the capital city. 685 00:40:12,901 --> 00:40:13,821 County Magistrate, 686 00:40:13,821 --> 00:40:15,231 don't falsely accuse me. 687 00:40:15,691 --> 00:40:17,791 (Account book) I have evidence of your embezzlement. 688 00:40:20,901 --> 00:40:23,531 You want to use forged evidence to frame my Dad? 689 00:40:23,531 --> 00:40:24,671 - You are going too far. - Lin Yu. 690 00:40:28,261 --> 00:40:30,151 This is the evidence you forged. 691 00:40:34,611 --> 00:40:35,521 You... 692 00:40:54,531 --> 00:40:55,401 County Magistrate, 693 00:40:56,261 --> 00:40:58,711 this is not merely a matter of Taicang County. 694 00:40:58,821 --> 00:40:59,661 You 695 00:40:59,821 --> 00:41:01,671 make it difficult to explain to 696 00:41:02,341 --> 00:41:03,441 the Dowager Consort. 697 00:41:04,261 --> 00:41:05,101 This… 698 00:41:05,781 --> 00:41:07,121 Honored as the Dowager Consort, 699 00:41:07,301 --> 00:41:09,151 she commands a demon for her own use. 700 00:41:10,211 --> 00:41:11,301 The Golden Toad she raised 701 00:41:11,301 --> 00:41:13,401 caused such a big trouble in Taicang County. 702 00:41:13,981 --> 00:41:15,151 Just this matter, 703 00:41:16,131 --> 00:41:18,261 if I were that Dowager Consort, 704 00:41:18,261 --> 00:41:19,921 I should think about carefully 705 00:41:21,381 --> 00:41:23,271 how to explain to the Emperor. 706 00:41:23,531 --> 00:41:24,441 That's right. 707 00:41:27,381 --> 00:41:28,441 You go back 708 00:41:28,901 --> 00:41:30,001 and report to the Dowager Consort 709 00:41:30,211 --> 00:41:31,091 that I am getting old, 710 00:41:31,091 --> 00:41:33,461 I can no longer serve as the County Magistrate. 711 00:41:33,461 --> 00:41:34,351 I quit. 712 00:41:35,131 --> 00:41:36,311 From now on, 713 00:41:36,901 --> 00:41:38,351 if she needs to spend money, 714 00:41:38,531 --> 00:41:40,631 she should find a solution herself. 715 00:41:44,091 --> 00:41:45,041 Alright. 716 00:41:56,691 --> 00:41:57,881 What are you looking at? 717 00:41:59,491 --> 00:42:01,421 I didn't expect you 718 00:42:01,421 --> 00:42:03,081 would speak up for others. 719 00:42:03,381 --> 00:42:05,571 You really hit the nail on the head. 720 00:42:05,571 --> 00:42:07,001 You're cold-faced but warm-hearted. 721 00:42:07,261 --> 00:42:08,671 Don't think this matter is over. 722 00:42:09,571 --> 00:42:11,311 You have to compensate me for 723 00:42:12,261 --> 00:42:13,711 the snack my sister bought for me. 724 00:42:37,381 --> 00:42:41,511 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 725 00:42:41,511 --> 00:42:45,461 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 726 00:42:45,461 --> 00:42:49,021 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 727 00:42:49,431 --> 00:42:53,011 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 728 00:42:53,361 --> 00:42:57,461 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 729 00:42:57,461 --> 00:43:01,411 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 730 00:43:01,411 --> 00:43:07,341 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 731 00:43:08,591 --> 00:43:10,181 ♪So fly♪ 732 00:43:10,181 --> 00:43:13,931 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 733 00:43:14,171 --> 00:43:17,691 ♪Even if the thorns cover me♪ 734 00:43:17,691 --> 00:43:19,751 ♪I was meant to♪ 735 00:43:19,751 --> 00:43:24,421 ♪Embrace every surging wave♪ 736 00:43:24,681 --> 00:43:26,181 ♪This world♪ 737 00:43:26,181 --> 00:43:29,671 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 738 00:43:29,671 --> 00:43:33,661 ♪Giving it my all is brave enough♪ 739 00:43:33,661 --> 00:43:35,641 ♪The next stop♪ 740 00:43:35,641 --> 00:43:40,211 ♪Is calling me from ahead♪ 741 00:43:41,441 --> 00:43:45,561 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 742 00:43:45,561 --> 00:43:49,461 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 743 00:43:49,461 --> 00:43:55,951 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 744 00:43:56,611 --> 00:43:58,171 ♪So fly♪ 745 00:43:58,171 --> 00:44:01,731 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 746 00:44:02,131 --> 00:44:05,641 ♪Even if the thorns cover me♪ 747 00:44:05,641 --> 00:44:07,711 ♪I was meant to♪ 748 00:44:07,711 --> 00:44:12,421 ♪Embrace every surging wave♪ 749 00:44:12,681 --> 00:44:14,171 ♪This world♪ 750 00:44:14,171 --> 00:44:17,721 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 751 00:44:17,721 --> 00:44:21,701 ♪Giving it my all is brave enough♪ 752 00:44:21,701 --> 00:44:23,441 ♪The next stop♪ 753 00:44:23,441 --> 00:44:28,141 ♪Is calling me from ahead♪ 754 00:44:29,621 --> 00:44:33,451 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 755 00:44:33,651 --> 00:44:37,481 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 756 00:44:37,671 --> 00:44:41,641 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 757 00:44:41,641 --> 00:44:43,631 ♪Thank you for not retreating♪ 758 00:44:43,911 --> 00:44:48,421 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 759 00:44:48,581 --> 00:44:50,061 ♪So fly♪ 760 00:44:50,061 --> 00:44:53,681 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 761 00:44:54,141 --> 00:44:57,471 ♪Even if the thorns cover me♪ 762 00:44:57,641 --> 00:44:59,651 ♪I was meant to♪ 763 00:44:59,651 --> 00:45:04,451 ♪Embrace every surging wave♪ 764 00:45:04,731 --> 00:45:06,191 ♪This world♪ 765 00:45:06,191 --> 00:45:09,481 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 766 00:45:09,621 --> 00:45:13,661 ♪Giving it my all is brave enough♪ 767 00:45:13,661 --> 00:45:15,601 ♪The next stop♪ 768 00:45:15,601 --> 00:45:20,141 ♪Is calling me from ahead♪ 769 00:45:20,141 --> 00:45:25,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 770 00:45:20,141 --> 00:45:30,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.