Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 5=
5
00:00:51,331 --> 00:00:52,171
Lin Yu,
6
00:00:52,581 --> 00:00:53,421
are you hungry?
7
00:00:53,581 --> 00:00:54,941
There is a snack shop.
8
00:00:54,941 --> 00:00:56,271
Let me buy you something to eat.
9
00:00:56,691 --> 00:00:57,591
I'll go buy it.
10
00:00:58,541 --> 00:00:59,401
Let me buy it.
11
00:00:59,611 --> 00:01:01,021
I haven't done this
12
00:01:01,021 --> 00:01:02,191
with my friends.
13
00:01:06,101 --> 00:01:07,581
(Although the situation is a bit)
14
00:01:07,581 --> 00:01:09,041
(different from what I imagined,)
15
00:01:09,211 --> 00:01:11,041
(the effect is the same.)
16
00:01:11,541 --> 00:01:14,271
(Mu Sheng should be in a good mood now.)
17
00:01:15,461 --> 00:01:16,431
Progress prompt:
18
00:01:16,661 --> 00:01:18,351
Favorability change detected.
19
00:01:18,691 --> 00:01:20,261
Your target Mu Sheng's
20
00:01:20,261 --> 00:01:23,041
favorability towards you
decreases by fifty percent.
21
00:01:23,261 --> 00:01:24,491
Current favorability is
22
00:01:24,491 --> 00:01:26,351
negative two hundred and fifty percent.
23
00:01:28,291 --> 00:01:29,131
Sis…
24
00:01:31,621 --> 00:01:33,191
Lin Yu, take it.
25
00:01:36,821 --> 00:01:37,761
Thank you.
26
00:01:38,981 --> 00:01:39,821
(Why?)
27
00:01:39,931 --> 00:01:41,351
(I have separated the leading roles,)
28
00:01:41,461 --> 00:01:42,901
(why he is still unhappy?)
29
00:01:42,901 --> 00:01:44,571
- Why Fuyi still hasn't returned?
- Freshly baked snack!
30
00:01:44,621 --> 00:01:45,631
Come and try it!
31
00:01:46,291 --> 00:01:47,131
Sister,
32
00:01:49,691 --> 00:01:50,631
I'm hungry, too.
33
00:01:51,491 --> 00:01:52,521
Why didn't you say it earlier?
34
00:01:52,931 --> 00:01:54,551
I thought you didn't like sweets.
35
00:01:58,661 --> 00:02:00,551
(Alright, I understand.)
36
00:02:00,981 --> 00:02:01,821
Sister,
37
00:02:04,101 --> 00:02:05,881
it's rare for us to enjoy the lanterns.
38
00:02:07,211 --> 00:02:09,401
Why do you bring outsiders
to disturb us?
39
00:02:10,611 --> 00:02:12,081
How can you say that?
40
00:02:13,891 --> 00:02:14,731
Lin Yu,
41
00:02:14,891 --> 00:02:16,121
don't mind what he said.
42
00:02:17,261 --> 00:02:18,521
I dare not.
43
00:02:22,821 --> 00:02:24,151
Look at that fan.
44
00:02:24,411 --> 00:02:26,431
It will make a perfect pair
with the one in your hand.
45
00:02:27,171 --> 00:02:28,311
I'll go win it back for you.
46
00:02:28,661 --> 00:02:31,401
Sister Mu Yao, I already have one.
47
00:02:37,691 --> 00:02:38,871
Have one?
48
00:02:43,381 --> 00:02:44,221
Lin Yu,
49
00:02:45,131 --> 00:02:46,201
are you showing off?
50
00:02:47,731 --> 00:02:48,641
No, I'm not.
51
00:02:48,941 --> 00:02:51,081
My sister just bought you some snacks.
52
00:02:51,541 --> 00:02:53,151
What's special about that?
53
00:02:57,381 --> 00:02:58,241
I bought some snacks.
54
00:03:02,731 --> 00:03:03,571
Where's Yao?
55
00:03:06,661 --> 00:03:08,241
Wasn't Lin Yu always clinging to you?
56
00:03:09,341 --> 00:03:10,521
Why doesn't she do so now?
57
00:03:11,381 --> 00:03:12,221
You…
58
00:03:20,261 --> 00:03:21,311
What use are you?
59
00:03:24,011 --> 00:03:25,751
Sheng is in a bad mood today.
60
00:03:27,851 --> 00:03:28,691
Where's Yao?
61
00:03:50,501 --> 00:03:51,641
- Go now.
- Let's go.
62
00:04:04,451 --> 00:04:05,991
Come on, girl, take a look.
63
00:04:06,571 --> 00:04:07,681
They are all beautiful.
64
00:04:08,921 --> 00:04:10,041
(Young Mu Sheng)
65
00:04:10,061 --> 00:04:11,921
(Young Mu Yao)
Do you want a decorative lantern?
66
00:04:27,141 --> 00:04:27,981
Sister,
67
00:04:28,661 --> 00:04:30,601
I feel like I've seen the beauty
68
00:04:31,101 --> 00:04:33,121
on this lamp somewhere.
69
00:04:35,341 --> 00:04:36,241
Sister.
70
00:04:36,851 --> 00:04:37,801
Sister!
71
00:04:41,661 --> 00:04:42,871
Girl, come and take a look.
72
00:04:44,781 --> 00:04:45,621
Sister!
73
00:04:59,781 --> 00:05:02,511
- Great!
- (Mu Sheng likes the Lantern Festival)
74
00:05:02,661 --> 00:05:04,431
(because of such a history.)
75
00:05:04,611 --> 00:05:06,801
(Perhaps he wants to make up
for childhood regrets.)
76
00:05:17,821 --> 00:05:18,901
Sister Mu Yao.
77
00:05:19,291 --> 00:05:20,131
Lin Yu.
78
00:05:20,491 --> 00:05:21,391
You should try it, too.
79
00:05:22,251 --> 00:05:23,121
Sister Mu Yao,
80
00:05:23,461 --> 00:05:25,261
don't just play with me.
81
00:05:25,411 --> 00:05:26,841
You should also play with Mu Sheng.
82
00:05:27,341 --> 00:05:28,781
He's not a child anymore.
83
00:05:28,781 --> 00:05:29,631
No need to play with him.
84
00:05:33,611 --> 00:05:34,551
Sister Mu Yao,
85
00:05:35,051 --> 00:05:36,211
Have you and Mu Sheng
86
00:05:36,381 --> 00:05:38,071
attended the Lantern Festival before?
87
00:05:39,461 --> 00:05:41,021
Mu Family has strict rules.
88
00:05:41,021 --> 00:05:42,721
We are rarely allowed to
indulge in entertainment.
89
00:05:43,541 --> 00:05:44,871
I remember one time,
90
00:05:45,171 --> 00:05:46,721
when Sheng and I were still young,
91
00:05:47,371 --> 00:05:48,511
we attended it once.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,601
Was it fun that time?
93
00:05:52,101 --> 00:05:53,781
Did anything happen?
94
00:05:54,291 --> 00:05:55,781
That is impressive,
95
00:05:55,781 --> 00:05:56,691
and unforgettable
96
00:05:56,861 --> 00:05:58,801
for over a decade.
97
00:06:04,371 --> 00:06:06,281
I remember that
98
00:06:07,341 --> 00:06:09,121
I got separated from Sheng.
99
00:06:10,221 --> 00:06:11,631
Then I twisted my ankle.
100
00:06:12,731 --> 00:06:14,121
My Uncle was very angry.
101
00:06:15,141 --> 00:06:16,681
He even beat Sheng.
102
00:06:20,701 --> 00:06:21,921
I told you to follow your sister,
103
00:06:22,611 --> 00:06:23,771
- Uncle,
- protect her,
104
00:06:23,771 --> 00:06:24,841
stop beating Sheng.
105
00:06:25,371 --> 00:06:26,241
Uncle.
106
00:06:26,371 --> 00:06:27,771
- Uncle, stop beating him.
- you don't follow me.
107
00:06:27,771 --> 00:06:28,611
I'll beat you to death.
108
00:06:29,051 --> 00:06:30,461
You little brat.
109
00:06:30,461 --> 00:06:31,301
Uncle.
110
00:06:32,621 --> 00:06:33,461
Move aside.
111
00:06:33,461 --> 00:06:35,281
Uncle, stop beating him.
112
00:06:35,541 --> 00:06:36,991
It was my fault for running around.
113
00:06:37,101 --> 00:06:38,281
Don't beat him anymore.
114
00:06:39,101 --> 00:06:40,361
I ran around on my own.
115
00:06:40,491 --> 00:06:41,511
Don't beat him.
116
00:06:45,251 --> 00:06:46,091
Yao,
117
00:06:46,461 --> 00:06:47,361
you must remember
118
00:06:47,661 --> 00:06:49,341
you are the future master of Mu Family.
119
00:06:49,341 --> 00:06:50,751
If you have anything wrong,
120
00:06:51,811 --> 00:06:53,311
don't mention this little brat,
121
00:06:53,611 --> 00:06:54,991
I can't bear it either.
122
00:06:55,661 --> 00:06:56,501
Do you understand?
123
00:07:05,221 --> 00:07:06,061
Does it hurt?
124
00:07:12,851 --> 00:07:13,731
Sheng,
125
00:07:13,731 --> 00:07:14,601
I'm sorry.
126
00:07:14,981 --> 00:07:16,841
It was my fault that you got beaten.
127
00:07:17,221 --> 00:07:19,481
I didn't protect you well.
128
00:07:23,731 --> 00:07:24,601
How about this?
129
00:07:25,341 --> 00:07:27,121
When you have recovered from your injury,
130
00:07:27,341 --> 00:07:29,461
I will take you to
the Lantern Festival again.
131
00:07:29,461 --> 00:07:30,301
What do you think?
132
00:07:30,371 --> 00:07:31,241
Seriously?
133
00:07:32,491 --> 00:07:33,431
It's a deal.
134
00:07:33,731 --> 00:07:35,341
It will be just the two of us.
135
00:07:35,341 --> 00:07:37,251
I'll buy you whatever you want to eat.
136
00:07:37,251 --> 00:07:38,491
I'll win whatever prize
137
00:07:38,491 --> 00:07:39,631
you want for you.
138
00:07:40,141 --> 00:07:40,981
Okay?
139
00:07:47,661 --> 00:07:48,501
Miss,
140
00:07:48,661 --> 00:07:49,851
you have won the first prize.
141
00:07:49,851 --> 00:07:52,121
You can take any prize here.
142
00:07:58,371 --> 00:07:59,251
It's okay.
143
00:07:59,251 --> 00:08:00,591
I already have a fan.
144
00:08:00,591 --> 00:08:01,441
Tanghulu.
145
00:08:01,651 --> 00:08:03,101
Try. Tanghulu.
146
00:08:03,541 --> 00:08:04,381
Then,
147
00:08:04,731 --> 00:08:06,291
I'll take that Lantern.
148
00:08:06,291 --> 00:08:07,131
Alright.
149
00:08:07,171 --> 00:08:08,011
Wait a moment.
150
00:08:09,221 --> 00:08:10,551
Tanghulu.
151
00:08:10,831 --> 00:08:12,351
Tanghulu.
152
00:08:12,781 --> 00:08:14,261
Miss, your decorative lantern.
153
00:08:14,261 --> 00:08:15,101
Thank you.
154
00:08:38,581 --> 00:08:39,421
Sheng,
155
00:08:39,981 --> 00:08:40,821
this is for you.
156
00:08:43,251 --> 00:08:44,091
Sister.
157
00:08:53,651 --> 00:08:55,441
I remember when you were little,
158
00:08:56,521 --> 00:08:58,731
you were not interested
in any myths and legends
159
00:08:58,961 --> 00:09:00,031
the adults told us,
160
00:09:00,861 --> 00:09:02,361
except the one about Goddess Mei.
161
00:09:02,851 --> 00:09:04,791
You listened to it carefully.
162
00:09:08,251 --> 00:09:10,321
Sister, why did you think of these things?
163
00:09:12,731 --> 00:09:14,031
I still remember,
164
00:09:15,941 --> 00:09:17,911
at that Lantern Festival we attended,
165
00:09:18,611 --> 00:09:20,081
the reason we got separated is
166
00:09:20,651 --> 00:09:21,691
I saw you being captivated
167
00:09:21,691 --> 00:09:23,241
by Goddess Mei's Lantern,
168
00:09:25,061 --> 00:09:27,031
I wanted to win the Lantern for you.
169
00:09:29,531 --> 00:09:31,391
But I didn't win the Lantern.
170
00:09:31,941 --> 00:09:33,151
Instead, I got lost,
171
00:09:33,491 --> 00:09:34,391
and twisted my ankle.
172
00:09:40,101 --> 00:09:40,941
Later on,
173
00:09:41,771 --> 00:09:43,031
I promised you,
174
00:09:44,011 --> 00:09:44,871
in the future,
175
00:09:45,061 --> 00:09:47,391
I will take you to a Lantern Festival again.
176
00:09:55,181 --> 00:09:56,361
Over the years,
177
00:09:57,061 --> 00:09:58,321
we've experienced many things.
178
00:09:59,341 --> 00:10:01,201
I forgot it.
179
00:10:03,421 --> 00:10:04,261
It's okay.
180
00:10:07,771 --> 00:10:08,631
It doesn't matter.
181
00:10:10,651 --> 00:10:11,791
Actually, I forgot it, too.
182
00:10:12,771 --> 00:10:13,721
Really?
183
00:10:15,891 --> 00:10:18,011
My promise that
184
00:10:18,011 --> 00:10:20,201
I would win whatever you want for you
185
00:10:20,421 --> 00:10:21,561
can no longer be counted?
186
00:10:23,731 --> 00:10:24,941
If it doesn't count,
187
00:10:24,941 --> 00:10:26,411
I'll give this lantern to someone else.
188
00:10:26,411 --> 00:10:27,871
Of course, it has to count.
189
00:10:29,181 --> 00:10:30,481
This is mine.
190
00:10:34,371 --> 00:10:35,211
Are you hungry?
191
00:10:38,011 --> 00:10:38,851
Sister,
192
00:10:46,221 --> 00:10:47,911
I'll eat it later.
193
00:10:53,981 --> 00:10:54,821
What about this?
194
00:10:55,421 --> 00:10:57,061
Let's have a little competition.
195
00:10:57,061 --> 00:10:57,901
Let's see who
196
00:10:58,061 --> 00:10:59,531
can become today's Lantern King.
197
00:10:59,531 --> 00:11:00,371
Dare to try?
198
00:11:02,251 --> 00:11:03,361
Let's compete then.
199
00:11:08,891 --> 00:11:10,031
He laughs.
200
00:11:10,701 --> 00:11:11,561
He laughs.
201
00:11:12,701 --> 00:11:13,751
He finally laughs.
202
00:11:15,131 --> 00:11:16,341
Amitabha.
203
00:11:16,341 --> 00:11:17,441
He finally laughs.
204
00:11:23,101 --> 00:11:24,501
Sorry, Brother Liu.
205
00:11:24,501 --> 00:11:26,461
I see they are so happy,
206
00:11:26,461 --> 00:11:28,121
I am happy for them, too.
207
00:11:28,531 --> 00:11:29,481
Yes.
208
00:11:30,251 --> 00:11:31,511
Yao is so happy.
209
00:11:39,251 --> 00:11:40,221
Brother Liu,
210
00:11:40,221 --> 00:11:41,061
I'm sorry.
211
00:11:41,701 --> 00:11:42,541
What's wrong?
212
00:11:43,611 --> 00:11:46,991
I was just playing with
Sister Mu Yao and Mu Sheng,
213
00:11:47,131 --> 00:11:48,961
leaving you alone.
214
00:11:50,461 --> 00:11:51,301
It doesn't matter.
215
00:11:52,531 --> 00:11:53,631
Anyway,
216
00:11:54,611 --> 00:11:56,481
it's good if Yao enjoys herself tonight.
217
00:11:57,731 --> 00:11:58,961
I originally just wanted to
218
00:11:59,491 --> 00:12:01,031
spend some happy time with her again.
219
00:12:02,221 --> 00:12:03,151
Brother Liu,
220
00:12:03,341 --> 00:12:05,481
do you care a lot about Sister Mu Yao?
221
00:12:06,461 --> 00:12:07,301
You…
222
00:12:07,701 --> 00:12:08,751
Why do you say that?
223
00:12:09,251 --> 00:12:10,511
I can see it.
224
00:12:10,821 --> 00:12:12,961
You must want to stand by her side, right?
225
00:12:15,531 --> 00:12:16,371
Brother Liu,
226
00:12:16,461 --> 00:12:17,871
if you care about someone,
227
00:12:18,131 --> 00:12:19,491
no matter what obstacles you encounter,
228
00:12:19,491 --> 00:12:21,201
you must resolutely choose her.
229
00:12:23,371 --> 00:12:24,601
The world is ever-changing.
230
00:12:25,131 --> 00:12:26,321
We can't do everything we want.
231
00:12:27,461 --> 00:12:28,791
What we want
232
00:12:29,011 --> 00:12:30,271
or don't want
233
00:12:30,701 --> 00:12:31,791
is not important.
234
00:12:32,891 --> 00:12:34,081
Who said that?
235
00:12:35,771 --> 00:12:36,631
If it's what you really want,
236
00:12:37,251 --> 00:12:38,791
it's very important.
237
00:12:51,371 --> 00:12:52,721
They are truly a perfect match,
238
00:12:53,251 --> 00:12:54,751
a pair of perfect lovers.
239
00:12:57,771 --> 00:12:58,791
My dear daughter
240
00:12:59,771 --> 00:13:01,271
really knows how to choose a husband.
241
00:13:04,941 --> 00:13:06,651
But I wonder if this Young Master Liu
242
00:13:06,651 --> 00:13:08,151
would like to marry into our family.
243
00:13:13,011 --> 00:13:17,031
- Great!
- Great!
244
00:13:29,371 --> 00:13:33,121
- Great!
- Great!
245
00:13:34,591 --> 00:13:37,361
- Great!
- Great!
246
00:13:41,701 --> 00:13:45,821
- Great!
- Great!
247
00:14:14,651 --> 00:14:15,491
Lord,
248
00:14:15,851 --> 00:14:17,651
the Empress Dowager in the palace
249
00:14:17,651 --> 00:14:18,991
sent a gift to you.
250
00:14:23,221 --> 00:14:24,151
She said,
251
00:14:24,371 --> 00:14:26,961
thank you for feeding this beast
these years.
252
00:14:27,181 --> 00:14:29,421
But this year, for some reason,
253
00:14:29,421 --> 00:14:31,321
this beast is greedier than previous years.
254
00:14:32,771 --> 00:14:34,201
She asked you
255
00:14:34,821 --> 00:14:35,961
to take good care of it.
256
00:14:38,371 --> 00:14:39,211
Got it.
257
00:14:40,181 --> 00:14:41,021
Enjoy the lanterns.
258
00:14:41,021 --> 00:14:41,991
Let's enjoy the lanterns first.
259
00:14:55,801 --> 00:14:57,961
(Invisible Golden Toad)
260
00:14:58,981 --> 00:15:00,481
Midnight is approaching,
261
00:15:00,611 --> 00:15:03,361
our Lantern Festival's competition
262
00:15:03,581 --> 00:15:05,031
is about to conclude.
263
00:15:05,491 --> 00:15:06,911
Everyone, put in a bit more effort!
264
00:15:07,371 --> 00:15:09,061
- Okay. - Okay.
265
00:15:09,061 --> 00:15:09,901
Keep going!
266
00:15:10,131 --> 00:15:11,721
Sister Mu Yao, listen to me.
267
00:15:20,851 --> 00:15:22,051
Why does Miss Lin
268
00:15:22,051 --> 00:15:23,871
only have so few colored notes?
269
00:15:24,181 --> 00:15:26,181
Didn't I ask you to inform
the boss of each stall
270
00:15:26,181 --> 00:15:27,321
to give her a boon?
271
00:15:27,651 --> 00:15:28,841
It's not that the boss didn't do it,
272
00:15:29,061 --> 00:15:30,131
it's just that her skill is so poor
273
00:15:30,131 --> 00:15:31,481
that no one can help her
274
00:15:31,491 --> 00:15:32,481
make a difference.
275
00:15:34,421 --> 00:15:37,421
Today's Lantern King can
only be Miss Lin.
276
00:15:37,421 --> 00:15:39,271
Otherwise, how can we explain it
to the County Magistrate?
277
00:15:44,651 --> 00:15:45,561
How about…
278
00:15:59,011 --> 00:15:59,991
Everyone,
279
00:16:01,181 --> 00:16:02,561
this year's Lantern King
280
00:16:02,981 --> 00:16:04,811
- is decided.
- Decided.
281
00:16:04,811 --> 00:16:06,861
- Who is it?
- Who is it?
282
00:16:06,861 --> 00:16:08,121
She is
283
00:16:10,061 --> 00:16:11,481
the County Magistrate's daughter,
284
00:16:11,701 --> 00:16:13,441
Miss Lin Yu!
285
00:16:14,971 --> 00:16:15,811
Lin Yu!
286
00:16:15,811 --> 00:16:17,301
She only won two colored notes.
287
00:16:17,301 --> 00:16:18,441
Why is she the Lantern King?
288
00:16:18,731 --> 00:16:20,131
- Lin Yu.
- She just won a few of these.
289
00:16:20,131 --> 00:16:20,971
Why?
290
00:16:20,991 --> 00:16:22,021
Why is she the Lantern King?
291
00:16:22,021 --> 00:16:22,941
Yes.
292
00:16:22,941 --> 00:16:24,321
Don't make noise.
293
00:16:24,941 --> 00:16:25,891
Miss Lin,
294
00:16:25,891 --> 00:16:27,861
is attending the Lantern Festival
295
00:16:27,861 --> 00:16:29,021
with her friends.
296
00:16:29,021 --> 00:16:31,321
So, the colored notes
the four of them won
297
00:16:31,461 --> 00:16:32,721
should all be counted.
298
00:16:33,771 --> 00:16:34,981
- Right?
- Yes.
299
00:16:34,981 --> 00:16:36,361
Lin Yu, take these.
300
00:16:37,341 --> 00:16:38,181
Sheng.
301
00:16:38,221 --> 00:16:39,321
Let's invite the Lantern King
302
00:16:39,461 --> 00:16:40,751
and her lover
303
00:16:40,941 --> 00:16:43,031
to fly the lantern together.
304
00:16:46,101 --> 00:16:46,981
Sister Mu,
305
00:16:47,061 --> 00:16:48,511
come with me.
306
00:16:48,771 --> 00:16:49,991
I go with you?
307
00:16:52,181 --> 00:16:54,181
Young Master Mu, Sister Mu, Brother Liu,
308
00:16:54,181 --> 00:16:55,751
let's go to the stage together.
309
00:16:56,371 --> 00:16:58,151
The Lantern King flies a lantern
to pray to Goddess Mei,
310
00:16:58,981 --> 00:17:00,561
blessing their love.
311
00:17:01,671 --> 00:17:03,001
If the four of us go to
the stage together,
312
00:17:04,421 --> 00:17:06,151
- What does it mean?
- It means we're good friends.
313
00:17:07,461 --> 00:17:09,611
Goddess Mei blesses all lovers
314
00:17:09,611 --> 00:17:10,561
to stay together and
315
00:17:10,731 --> 00:17:11,861
never to part.
316
00:17:11,861 --> 00:17:14,571
But it never said that
only romantic love counts as love.
317
00:17:14,571 --> 00:17:16,261
Friendship, brotherhood,
318
00:17:16,261 --> 00:17:19,001
sisterhood, and sibling bond all count.
319
00:17:19,491 --> 00:17:20,671
Lin Yu is right.
320
00:17:21,221 --> 00:17:22,471
Goddess Mei blesses
321
00:17:22,801 --> 00:17:24,461
all the people who are affectionate
and righteous,
322
00:17:24,531 --> 00:17:25,841
and want to accompany each other.
323
00:17:29,701 --> 00:17:30,561
Sheng,
324
00:17:31,091 --> 00:17:32,771
Lin Yu, Fuyi,
325
00:17:32,771 --> 00:17:33,801
let's go together.
326
00:17:36,861 --> 00:17:37,701
Let's go.
327
00:17:45,981 --> 00:17:47,711
My dear daughter has really grown up.
328
00:17:49,381 --> 00:17:51,281
She's flying a lantern with her beloved.
329
00:17:55,731 --> 00:17:56,571
Well…
330
00:17:56,571 --> 00:17:58,601
Who is the person your daughter likes?
331
00:17:59,181 --> 00:18:00,021
He is…
332
00:18:02,331 --> 00:18:03,231
Why are there so many people?
333
00:18:07,901 --> 00:18:08,741
Please.
334
00:18:11,621 --> 00:18:13,281
It was you who made my sister recall
335
00:18:14,201 --> 00:18:15,471
the Lantern Festival during childhood
336
00:18:15,521 --> 00:18:16,721
and the incident of her getting lost?
337
00:18:17,901 --> 00:18:18,741
No, it's not.
338
00:18:21,661 --> 00:18:22,911
My sister said that
339
00:18:23,621 --> 00:18:24,801
you are good at taking care of people,
340
00:18:26,221 --> 00:18:28,191
and repeatedly asked her to accompany me,
341
00:18:29,051 --> 00:18:30,231
fearing I'd be lonely by myself.
342
00:18:32,701 --> 00:18:33,911
Don't be polite.
343
00:18:36,811 --> 00:18:38,361
Who asked you to do this?
344
00:18:39,771 --> 00:18:41,221
(What a lousy character set!)
345
00:18:41,221 --> 00:18:42,321
(It really makes me angry.)
346
00:18:42,461 --> 00:18:43,671
(He always misunderstands me.)
347
00:18:46,981 --> 00:18:48,081
Aren't you happy?
348
00:18:51,901 --> 00:18:53,081
Whether I'm happy or not
349
00:18:53,621 --> 00:18:54,911
has anything to do with you?
350
00:18:55,531 --> 00:18:57,361
(A lot of things, okay?)
351
00:18:58,941 --> 00:19:00,941
It has nothing to do with me.
352
00:19:00,941 --> 00:19:03,011
But, at the Moon Appreciation Festival,
353
00:19:03,011 --> 00:19:05,281
everyone should be happy.
354
00:19:05,731 --> 00:19:08,221
Besides, I think your smiling face
355
00:19:08,221 --> 00:19:10,231
is much better than your long face.
356
00:19:14,141 --> 00:19:14,981
Lin Yu,
357
00:19:15,291 --> 00:19:16,151
come to light the lantern.
358
00:19:23,461 --> 00:19:24,301
Here.
359
00:19:29,121 --> 00:19:30,141
The previous auspicious words
360
00:19:30,221 --> 00:19:31,471
were always "a hundred years of harmony".
361
00:19:32,731 --> 00:19:33,711
But this year,
362
00:19:36,571 --> 00:19:38,671
I really don't know what to say.
363
00:19:49,981 --> 00:19:51,771
I'll count down from three to one.
364
00:19:51,771 --> 00:19:52,611
Three!
365
00:19:52,731 --> 00:19:53,571
Two!
366
00:19:53,811 --> 00:19:54,651
One!
367
00:19:56,571 --> 00:19:57,671
It flies!
368
00:19:57,741 --> 00:20:01,871
♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪
369
00:20:01,871 --> 00:20:05,821
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
370
00:20:05,821 --> 00:20:09,381
♪It says breaking through layers of obstacles♪
371
00:20:09,791 --> 00:20:13,371
♪Will lead to the stars and the sea♪
372
00:20:13,721 --> 00:20:17,821
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
373
00:20:17,821 --> 00:20:21,771
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
374
00:20:21,771 --> 00:20:27,701
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
375
00:20:28,951 --> 00:20:30,541
♪So fly♪
376
00:20:30,541 --> 00:20:34,291
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
377
00:20:34,531 --> 00:20:38,051
♪Even if the thorns cover me♪
378
00:20:38,051 --> 00:20:40,111
♪I was meant to♪
379
00:20:40,111 --> 00:20:44,781
♪Embrace every surging wave♪
380
00:20:45,041 --> 00:20:46,541
♪This world♪
381
00:20:46,541 --> 00:20:50,031
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
382
00:20:50,031 --> 00:20:54,021
♪Giving it my all is brave enough♪
383
00:20:54,021 --> 00:20:56,001
♪The next stop♪
384
00:20:56,001 --> 00:21:00,571
♪Is calling me from ahead♪
385
00:21:01,451 --> 00:21:05,011
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
386
00:21:05,411 --> 00:21:08,921
♪Even if the thorns cover me♪
387
00:21:08,921 --> 00:21:10,991
♪I was meant to♪
388
00:21:10,991 --> 00:21:15,701
♪Embrace every surging wave♪
389
00:21:15,961 --> 00:21:17,451
♪This world♪
390
00:21:17,451 --> 00:21:21,001
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
391
00:21:21,001 --> 00:21:24,981
♪Giving it my all is brave enough♪
392
00:21:24,981 --> 00:21:26,721
♪The next stop♪
393
00:21:27,941 --> 00:21:29,471
So beautiful.
394
00:21:33,771 --> 00:21:35,281
Devotee Mu Yao makes a wish:
395
00:21:36,291 --> 00:21:37,911
May I soon find the Resentful Woman
396
00:21:38,571 --> 00:21:40,081
to avenge my parents.
397
00:21:44,221 --> 00:21:45,191
Devotee…
398
00:21:45,901 --> 00:21:46,911
I hope
399
00:21:47,141 --> 00:21:48,001
to become more beautiful,
400
00:21:48,331 --> 00:21:49,561
not gain weight,
401
00:21:49,701 --> 00:21:50,901
make a fortune,
402
00:21:50,901 --> 00:21:52,331
wish come true.
403
00:21:52,331 --> 00:21:53,761
You are too greedy.
404
00:21:56,861 --> 00:21:58,361
You can only make one wish.
405
00:22:01,251 --> 00:22:02,951
Then I wish
406
00:22:03,621 --> 00:22:05,471
that all affectionate
and righteous people
407
00:22:05,701 --> 00:22:06,561
are at peace.
408
00:22:11,811 --> 00:22:13,001
Just that?
409
00:22:14,531 --> 00:22:16,081
It's not just that.
410
00:22:16,901 --> 00:22:18,321
Peace is
411
00:22:19,331 --> 00:22:21,631
the greatest wish of ordinary people.
412
00:22:27,421 --> 00:22:28,841
If it is possible,
413
00:22:29,981 --> 00:22:31,871
I really hope that I myself,
414
00:22:32,251 --> 00:22:33,321
the person I love,
415
00:22:33,811 --> 00:22:35,001
and the person who loves me,
416
00:22:35,461 --> 00:22:37,601
live our entire lives in peace.
417
00:22:48,331 --> 00:22:49,171
What are you doing?
418
00:22:54,571 --> 00:22:55,411
Look.
419
00:23:05,281 --> 00:23:07,521
(Peace)
420
00:23:21,241 --> 00:23:28,241
(Peace)
421
00:23:31,251 --> 00:23:32,091
Look,
422
00:23:34,011 --> 00:23:35,511
- Look.
- Great!
423
00:23:38,181 --> 00:23:39,121
Peace.
424
00:23:42,091 --> 00:23:43,231
Peace is good.
425
00:23:45,291 --> 00:23:46,151
Peace is gold.
426
00:23:47,981 --> 00:23:48,951
Peace is a blessing.
427
00:23:51,531 --> 00:23:52,561
Peace and safety.
428
00:24:03,221 --> 00:24:04,331
Progress prompt:
429
00:24:04,331 --> 00:24:06,151
Favorability change detected
430
00:24:07,731 --> 00:24:08,571
(Really?)
431
00:24:08,701 --> 00:24:10,391
(I didn't do anything wrong.)
432
00:24:13,221 --> 00:24:14,901
Your target Mu Sheng's
433
00:24:14,901 --> 00:24:17,081
favorability towards you
has greatly increased.
434
00:24:17,381 --> 00:24:19,181
Current favorability is
435
00:24:19,181 --> 00:24:20,361
zero percent.
436
00:24:21,461 --> 00:24:23,611
(He doesn't dislike me anymore.)
437
00:24:23,611 --> 00:24:24,531
(That's great.)
438
00:24:24,531 --> 00:24:26,191
(My Dad is safe.)
439
00:24:27,921 --> 00:24:31,241
(Grain)
440
00:24:39,381 --> 00:24:40,221
Fire!
441
00:24:40,421 --> 00:24:41,861
The granary catches fire!
442
00:24:41,861 --> 00:24:42,911
Quick, put out the fire.
443
00:24:50,621 --> 00:24:51,461
Run quickly!
444
00:24:56,011 --> 00:24:56,951
Sister!
445
00:24:58,251 --> 00:24:59,091
Excuse me!
446
00:25:01,661 --> 00:25:02,971
- Lin Yu!
- Make way!
447
00:25:02,981 --> 00:25:04,001
Lin Yu!
448
00:25:07,531 --> 00:25:08,471
(How could it be?)
449
00:25:09,091 --> 00:25:09,931
(I already...)
450
00:25:10,621 --> 00:25:11,561
(I already…)
451
00:25:14,421 --> 00:25:16,381
- Master!
- Dad!
452
00:25:16,381 --> 00:25:17,661
Run! You must run now!
453
00:25:17,661 --> 00:25:18,501
Dear,
454
00:25:18,731 --> 00:25:19,661
Dear, don't be afraid.
455
00:25:19,661 --> 00:25:20,501
You go back first.
456
00:25:20,661 --> 00:25:22,011
I have to go put out the fire.
457
00:25:22,011 --> 00:25:23,391
You can't go.
458
00:25:23,701 --> 00:25:25,421
Once the fire is out,
your crime will be exposed.
459
00:25:25,421 --> 00:25:26,701
You will be executed.
460
00:25:26,701 --> 00:25:28,291
- Dad.
- Dear.
461
00:25:28,291 --> 00:25:29,561
- You…
- I know
462
00:25:29,731 --> 00:25:31,361
the granary and silver vault are empty.
463
00:25:31,981 --> 00:25:33,741
I have already lost my father once.
464
00:25:33,741 --> 00:25:35,421
I can't lose you a second time.
465
00:25:35,421 --> 00:25:36,941
Dad, run quickly!
466
00:25:36,941 --> 00:25:38,321
Dear,
467
00:25:38,531 --> 00:25:39,391
listen to me,
468
00:25:39,731 --> 00:25:40,981
I am the County Magistrate,
469
00:25:40,981 --> 00:25:42,051
the parental official of the people.
470
00:25:42,051 --> 00:25:43,381
I have to go.
471
00:25:43,381 --> 00:25:45,141
Dear, listen to me,
472
00:25:45,141 --> 00:25:45,981
go back first.
473
00:25:46,011 --> 00:25:47,251
I will explain it to you later.
474
00:25:47,251 --> 00:25:48,801
Dad, don't go.
475
00:25:48,941 --> 00:25:49,781
No!
476
00:25:50,091 --> 00:25:50,931
Don't.
477
00:25:52,181 --> 00:25:53,121
Dad!
478
00:25:53,491 --> 00:25:54,331
Go!
479
00:25:55,181 --> 00:25:56,121
Dad!
480
00:25:57,291 --> 00:25:58,131
Go!
481
00:25:58,131 --> 00:25:59,901
- Follow me!
- Go!
482
00:25:59,901 --> 00:26:00,761
Quick!
483
00:26:00,981 --> 00:26:01,821
Quick!
484
00:26:09,701 --> 00:26:10,871
Fire!
485
00:26:13,381 --> 00:26:14,761
Make way!
486
00:26:15,051 --> 00:26:16,001
Quick, keep up.
487
00:26:18,381 --> 00:26:20,361
Quick, put out the fire!
488
00:26:20,861 --> 00:26:21,701
Quick!
489
00:26:23,221 --> 00:26:24,911
Quick, put out the fire!
490
00:26:25,421 --> 00:26:26,391
Take the bucket, quickly.
491
00:26:27,251 --> 00:26:28,091
Catch it.
492
00:26:30,011 --> 00:26:31,701
- Hurry, hurry up!
- Quick, hurry up!
493
00:26:31,701 --> 00:26:32,601
Inside!
494
00:26:33,421 --> 00:26:35,011
Evacuate the common people first!
495
00:26:35,011 --> 00:26:35,851
Quick!
496
00:26:36,251 --> 00:26:37,281
Yao, be careful!
497
00:26:42,381 --> 00:26:43,321
Move aside quickly.
498
00:26:56,011 --> 00:26:58,361
Faster! Quick!
499
00:26:58,491 --> 00:26:59,331
Quick!
500
00:27:10,941 --> 00:27:11,811
Dad!
501
00:27:11,901 --> 00:27:13,121
Do you see my Dad?
502
00:27:14,381 --> 00:27:15,221
Dad!
503
00:27:15,701 --> 00:27:17,321
Dad, where are you?
504
00:27:17,661 --> 00:27:18,561
Quick!
505
00:27:20,531 --> 00:27:21,561
Hurry! Help my Dad.
506
00:27:22,661 --> 00:27:23,501
Dad!
507
00:27:24,261 --> 00:27:26,321
- Hurry up!
- Anyone see my Dad?
508
00:27:27,171 --> 00:27:28,571
- Quick!
- Dad!
509
00:27:28,571 --> 00:27:29,801
Where is my Dad?
510
00:27:30,051 --> 00:27:32,431
Anyone see my Dad?
511
00:27:34,251 --> 00:27:35,871
Do you see my Dad?
512
00:27:47,461 --> 00:27:49,601
Where is my Dad?
513
00:28:04,661 --> 00:28:05,501
Quickly!
514
00:28:05,861 --> 00:28:07,421
Do you see my Dad?
515
00:28:07,421 --> 00:28:08,361
No.
516
00:28:19,381 --> 00:28:20,601
Are you out of your mind?
517
00:28:21,861 --> 00:28:22,951
Mu Sheng, I beg you.
518
00:28:23,091 --> 00:28:24,901
Do you have any way to save my Dad?
519
00:28:24,901 --> 00:28:25,981
We must not let others find out
520
00:28:25,981 --> 00:28:27,671
the granary and the vault are empty.
521
00:28:28,701 --> 00:28:29,571
What are you talking about?
522
00:28:31,091 --> 00:28:32,231
See for yourself.
523
00:28:36,771 --> 00:28:38,081
Someone, come quickly!
524
00:28:40,701 --> 00:28:42,231
- Move them out quickly!
- Hurry!
525
00:28:45,571 --> 00:28:46,411
Quickly!
526
00:28:47,981 --> 00:28:49,151
Why is it full?
527
00:28:58,621 --> 00:28:59,951
Dad, are you alright?
528
00:29:01,701 --> 00:29:02,541
Dear,
529
00:29:03,941 --> 00:29:04,811
come here.
530
00:29:04,811 --> 00:29:05,651
Come.
531
00:29:05,771 --> 00:29:06,611
Sit.
532
00:29:06,771 --> 00:29:07,611
Come on.
533
00:29:10,981 --> 00:29:13,711
Dad, why are the granary
and the vault full?
534
00:29:18,251 --> 00:29:19,091
Dear,
535
00:29:20,011 --> 00:29:21,431
how did you know
536
00:29:22,011 --> 00:29:22,851
the granary
537
00:29:23,011 --> 00:29:25,391
and vault were empty?
538
00:29:30,391 --> 00:29:31,371
Dad,
539
00:29:31,771 --> 00:29:34,391
I always knew
540
00:29:34,901 --> 00:29:36,321
you were a corrupt official.
541
00:29:37,141 --> 00:29:38,981
I am not a corrupt official.
542
00:29:45,251 --> 00:29:46,121
Your grandfather
543
00:29:47,141 --> 00:29:48,911
made a fortune doing business.
544
00:29:49,701 --> 00:29:51,191
He was the richest man in Jiangnan.
545
00:29:51,571 --> 00:29:53,601
The cost of our food, clothing,
and daily necessities
546
00:29:54,251 --> 00:29:56,521
was all your grandfather's
hard-earned property.
547
00:29:56,731 --> 00:29:58,871
There isn't a single penny
of ill-gotten gains.
548
00:30:02,571 --> 00:30:03,411
You…
549
00:30:04,731 --> 00:30:05,951
You were not corrupt.
550
00:30:06,981 --> 00:30:07,821
No.
551
00:30:08,701 --> 00:30:09,761
The original book…
552
00:30:11,291 --> 00:30:12,601
Why
553
00:30:12,981 --> 00:30:14,601
the items in the warehouse
554
00:30:14,771 --> 00:30:15,951
have gone?
555
00:30:17,421 --> 00:30:18,261
Those
556
00:30:19,861 --> 00:30:21,041
were all offered to
557
00:30:21,271 --> 00:30:22,601
Empress Dowager Zhao in the Capital City.
558
00:30:23,661 --> 00:30:24,801
(Empress Dowager Zhao)
559
00:30:25,221 --> 00:30:26,771
(is an elderly concubine,)
560
00:30:26,771 --> 00:30:28,001
(the emperor's biological mother,)
561
00:30:28,291 --> 00:30:30,521
(a minor antagonist in the book.)
562
00:30:30,661 --> 00:30:32,711
(She appears when
we leave Taicang County)
563
00:30:34,331 --> 00:30:35,231
That being said,
564
00:30:35,791 --> 00:30:36,651
Dad,
565
00:30:36,661 --> 00:30:38,361
you were merely a tool for
Empress Dowager Zhao
566
00:30:38,531 --> 00:30:40,361
to accumulate wealth,
567
00:30:40,491 --> 00:30:42,521
and almost became the scapegoat.
568
00:30:42,661 --> 00:30:44,001
That would have been too unfair.
569
00:30:45,051 --> 00:30:46,001
Dear,
570
00:30:46,661 --> 00:30:47,711
you must trust me.
571
00:30:49,381 --> 00:30:50,321
I…
572
00:30:52,181 --> 00:30:53,521
I am just cowardly.
573
00:30:55,291 --> 00:30:57,671
She took away the silver
from Taicang vault.
574
00:30:58,181 --> 00:30:59,561
I dared not to stand out
575
00:31:00,491 --> 00:31:01,431
and prevent her from doing so
576
00:31:02,091 --> 00:31:02,931
for the common people.
577
00:31:03,531 --> 00:31:04,561
But I myself
578
00:31:05,141 --> 00:31:06,151
never thought about
579
00:31:07,141 --> 00:31:08,761
seizing the people's property.
580
00:31:12,901 --> 00:31:13,741
Well,
581
00:31:14,491 --> 00:31:16,381
why the warehouse
582
00:31:16,381 --> 00:31:18,041
is full again?
583
00:31:19,011 --> 00:31:21,281
I used all of our family's assets
584
00:31:21,571 --> 00:31:22,521
to cover
585
00:31:23,421 --> 00:31:24,321
those deficits.
586
00:31:29,051 --> 00:31:29,891
Actually,
587
00:31:31,091 --> 00:31:33,471
I never wanted to be an official.
588
00:31:34,731 --> 00:31:37,711
It was you who asked me to be.
589
00:31:38,901 --> 00:31:40,521
You said childishly,
590
00:31:41,181 --> 00:31:42,151
you want to know
591
00:31:42,571 --> 00:31:44,601
the feeling of being an official's daughter.
592
00:31:45,291 --> 00:31:46,281
So, I…
593
00:31:47,251 --> 00:31:49,911
diligently studied and
became the County Magistrate.
594
00:31:51,291 --> 00:31:52,231
Why this time
595
00:31:52,731 --> 00:31:54,761
you spend all our family fortune
596
00:31:55,181 --> 00:31:56,561
to fill the vault?
597
00:31:57,861 --> 00:31:59,391
Because you
598
00:32:00,381 --> 00:32:02,361
want me to be safe and sound.
599
00:32:04,481 --> 00:32:05,321
Dad,
600
00:32:05,781 --> 00:32:06,991
I only hope
601
00:32:07,761 --> 00:32:09,281
that you can live well
602
00:32:09,731 --> 00:32:12,561
and always stay by my side in peace.
603
00:32:14,621 --> 00:32:15,911
I told you long ago,
604
00:32:18,331 --> 00:32:20,521
even if you want the moon in the sky,
605
00:32:21,141 --> 00:32:22,521
I would buy it for you,
606
00:32:23,811 --> 00:32:25,711
not to mention the family fortune.
607
00:32:27,491 --> 00:32:29,151
As long as it can buy peace,
608
00:32:30,811 --> 00:32:32,361
and bring happiness to you,
609
00:32:34,701 --> 00:32:35,541
it's worth.
610
00:32:43,421 --> 00:32:44,261
Dad,
611
00:32:46,461 --> 00:32:48,371
I put in so much effort today
612
00:32:48,371 --> 00:32:50,361
to change your ending.
613
00:32:53,571 --> 00:32:56,191
I didn't expect the truth to be like this.
614
00:32:59,731 --> 00:33:01,121
As long as you are at peace.
615
00:33:02,861 --> 00:33:04,191
Peace is good.
616
00:33:23,771 --> 00:33:24,951
Your Excellency,
617
00:33:26,491 --> 00:33:29,121
the granary and vault don't
suffer significant damage,
618
00:33:30,291 --> 00:33:31,461
why do you look
619
00:33:31,461 --> 00:33:32,631
so surprised?
620
00:33:36,731 --> 00:33:37,571
I?
621
00:33:38,771 --> 00:33:39,611
No.
622
00:33:39,731 --> 00:33:41,121
How could I be surprised?
623
00:33:57,221 --> 00:33:58,561
This box is moving.
624
00:33:59,331 --> 00:34:02,151
The box cannot move.
625
00:34:03,941 --> 00:34:05,561
It didn't.
626
00:34:06,011 --> 00:34:07,521
It didn't move.
627
00:34:14,651 --> 00:34:16,041
Invisible Golden Toad.
628
00:34:20,211 --> 00:34:21,521
Don't let it get close to the silver.
629
00:34:40,081 --> 00:34:44,161
(Silver Vault)
630
00:35:23,341 --> 00:35:24,271
Sheng, don't!
631
00:35:27,011 --> 00:35:28,831
It is also called Gold-Devouring Beast.
632
00:35:29,011 --> 00:35:30,381
It loves eating gold, silver, and wealth.
633
00:35:30,381 --> 00:35:31,561
If you kill it now,
634
00:35:31,741 --> 00:35:32,781
the gold and silver in its belly
635
00:35:32,781 --> 00:35:34,381
will vanish with it.
636
00:35:34,381 --> 00:35:35,221
Yes.
637
00:35:35,421 --> 00:35:36,611
Don't kill it.
638
00:35:36,611 --> 00:35:38,311
I lost my entire savings
639
00:35:38,421 --> 00:35:39,631
to fill the deficit.
640
00:35:52,431 --> 00:35:53,301
That's our silver.
641
00:35:53,301 --> 00:35:54,301
Dear,
642
00:35:54,301 --> 00:35:55,521
don't go.
643
00:35:55,651 --> 00:35:57,041
It keeps devouring gold and silver,
644
00:35:57,211 --> 00:35:58,351
and will expand infinitely.
645
00:35:58,741 --> 00:35:59,581
Fuyi,
646
00:35:59,611 --> 00:36:00,481
Demon Trap Tower.
647
00:36:00,621 --> 00:36:02,301
The Demon Trap Tower does not
accept gold or silver.
648
00:36:02,861 --> 00:36:04,091
It is full of gold and silver,
649
00:36:04,091 --> 00:36:05,151
it cannot be subdued.
650
00:36:05,611 --> 00:36:07,041
It cannot be killed or captured.
651
00:36:08,211 --> 00:36:09,601
I can't think so much anymore.
652
00:36:10,461 --> 00:36:11,311
Don't.
653
00:36:11,491 --> 00:36:12,531
You don't care,
654
00:36:12,531 --> 00:36:14,921
but my dad's entire fortune is at stake.
655
00:36:32,491 --> 00:36:33,881
- Quick.
- Lord.
656
00:36:35,261 --> 00:36:36,691
If this matter gets exposed,
657
00:36:36,691 --> 00:36:38,921
I wonder how you will explain it
to the Empress Dowager.
658
00:36:55,091 --> 00:36:56,041
Run quickly!
659
00:37:40,131 --> 00:37:40,971
I understand.
660
00:37:41,171 --> 00:37:42,751
It only likes to eat gold and silver,
661
00:37:42,901 --> 00:37:44,441
and doesn't like to eat human food.
662
00:37:48,051 --> 00:37:49,011
There are doughs.
663
00:37:49,011 --> 00:37:50,231
Let's use that to hit it.
664
00:37:54,131 --> 00:37:54,971
Hurry.
665
00:37:55,171 --> 00:37:56,271
Sister Mu Yao, hurry up.
666
00:38:07,941 --> 00:38:08,831
Let's go.
667
00:38:23,341 --> 00:38:24,271
The snacks run out.
668
00:38:32,531 --> 00:38:33,371
You…
669
00:38:34,381 --> 00:38:35,221
It's from my sister.
670
00:38:41,051 --> 00:38:41,961
Shh.
671
00:39:36,171 --> 00:39:37,011
Dear.
672
00:39:39,461 --> 00:39:40,301
Dear.
673
00:39:41,091 --> 00:39:41,931
Dear,
674
00:39:41,941 --> 00:39:43,081
- Lord,
- are you alright?
675
00:39:43,101 --> 00:39:43,981
I'm fine.
676
00:39:43,981 --> 00:39:45,271
It has already been captured.
677
00:39:46,421 --> 00:39:47,301
The Invisible Golden Toad
678
00:39:47,651 --> 00:39:48,881
is an extremely rare demon creature.
679
00:39:49,421 --> 00:39:51,001
Why does it appear here?
680
00:39:51,491 --> 00:39:52,401
Ask him.
681
00:40:02,901 --> 00:40:04,661
He is the secret envoy of
the Dowager Consort.
682
00:40:05,781 --> 00:40:07,381
The gold and silver in the vault
683
00:40:07,651 --> 00:40:09,171
were secretly transported by
the Golden Toad
684
00:40:09,781 --> 00:40:11,561
to the capital city.
685
00:40:12,901 --> 00:40:13,821
County Magistrate,
686
00:40:13,821 --> 00:40:15,231
don't falsely accuse me.
687
00:40:15,691 --> 00:40:17,791
(Account book)
I have evidence of your embezzlement.
688
00:40:20,901 --> 00:40:23,531
You want to use forged evidence
to frame my Dad?
689
00:40:23,531 --> 00:40:24,671
- You are going too far.
- Lin Yu.
690
00:40:28,261 --> 00:40:30,151
This is the evidence you forged.
691
00:40:34,611 --> 00:40:35,521
You...
692
00:40:54,531 --> 00:40:55,401
County Magistrate,
693
00:40:56,261 --> 00:40:58,711
this is not merely a matter
of Taicang County.
694
00:40:58,821 --> 00:40:59,661
You
695
00:40:59,821 --> 00:41:01,671
make it difficult to explain to
696
00:41:02,341 --> 00:41:03,441
the Dowager Consort.
697
00:41:04,261 --> 00:41:05,101
This…
698
00:41:05,781 --> 00:41:07,121
Honored as the Dowager Consort,
699
00:41:07,301 --> 00:41:09,151
she commands a demon for her own use.
700
00:41:10,211 --> 00:41:11,301
The Golden Toad she raised
701
00:41:11,301 --> 00:41:13,401
caused such a big trouble
in Taicang County.
702
00:41:13,981 --> 00:41:15,151
Just this matter,
703
00:41:16,131 --> 00:41:18,261
if I were that Dowager Consort,
704
00:41:18,261 --> 00:41:19,921
I should think about carefully
705
00:41:21,381 --> 00:41:23,271
how to explain to the Emperor.
706
00:41:23,531 --> 00:41:24,441
That's right.
707
00:41:27,381 --> 00:41:28,441
You go back
708
00:41:28,901 --> 00:41:30,001
and report to the Dowager Consort
709
00:41:30,211 --> 00:41:31,091
that I am getting old,
710
00:41:31,091 --> 00:41:33,461
I can no longer serve as
the County Magistrate.
711
00:41:33,461 --> 00:41:34,351
I quit.
712
00:41:35,131 --> 00:41:36,311
From now on,
713
00:41:36,901 --> 00:41:38,351
if she needs to spend money,
714
00:41:38,531 --> 00:41:40,631
she should find a solution herself.
715
00:41:44,091 --> 00:41:45,041
Alright.
716
00:41:56,691 --> 00:41:57,881
What are you looking at?
717
00:41:59,491 --> 00:42:01,421
I didn't expect you
718
00:42:01,421 --> 00:42:03,081
would speak up for others.
719
00:42:03,381 --> 00:42:05,571
You really hit the nail on the head.
720
00:42:05,571 --> 00:42:07,001
You're cold-faced but warm-hearted.
721
00:42:07,261 --> 00:42:08,671
Don't think this matter is over.
722
00:42:09,571 --> 00:42:11,311
You have to compensate me for
723
00:42:12,261 --> 00:42:13,711
the snack my sister bought for me.
724
00:42:37,381 --> 00:42:41,511
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
725
00:42:41,511 --> 00:42:45,461
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
726
00:42:45,461 --> 00:42:49,021
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
727
00:42:49,431 --> 00:42:53,011
♪Will lead to the stars and the sea♪
728
00:42:53,361 --> 00:42:57,461
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
729
00:42:57,461 --> 00:43:01,411
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
730
00:43:01,411 --> 00:43:07,341
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
731
00:43:08,591 --> 00:43:10,181
♪So fly♪
732
00:43:10,181 --> 00:43:13,931
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
733
00:43:14,171 --> 00:43:17,691
♪Even if the thorns cover me♪
734
00:43:17,691 --> 00:43:19,751
♪I was meant to♪
735
00:43:19,751 --> 00:43:24,421
♪Embrace every surging wave♪
736
00:43:24,681 --> 00:43:26,181
♪This world♪
737
00:43:26,181 --> 00:43:29,671
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
738
00:43:29,671 --> 00:43:33,661
♪Giving it my all is brave enough♪
739
00:43:33,661 --> 00:43:35,641
♪The next stop♪
740
00:43:35,641 --> 00:43:40,211
♪Is calling me from ahead♪
741
00:43:41,441 --> 00:43:45,561
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
742
00:43:45,561 --> 00:43:49,461
♪Open up an umbrella on a long journey♪
743
00:43:49,461 --> 00:43:55,951
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
744
00:43:56,611 --> 00:43:58,171
♪So fly♪
745
00:43:58,171 --> 00:44:01,731
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
746
00:44:02,131 --> 00:44:05,641
♪Even if the thorns cover me♪
747
00:44:05,641 --> 00:44:07,711
♪I was meant to♪
748
00:44:07,711 --> 00:44:12,421
♪Embrace every surging wave♪
749
00:44:12,681 --> 00:44:14,171
♪This world♪
750
00:44:14,171 --> 00:44:17,721
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
751
00:44:17,721 --> 00:44:21,701
♪Giving it my all is brave enough♪
752
00:44:21,701 --> 00:44:23,441
♪The next stop♪
753
00:44:23,441 --> 00:44:28,141
♪Is calling me from ahead♪
754
00:44:29,621 --> 00:44:33,451
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
755
00:44:33,651 --> 00:44:37,481
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
756
00:44:37,671 --> 00:44:41,641
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
757
00:44:41,641 --> 00:44:43,631
♪Thank you for not retreating♪
758
00:44:43,911 --> 00:44:48,421
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
759
00:44:48,581 --> 00:44:50,061
♪So fly♪
760
00:44:50,061 --> 00:44:53,681
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
761
00:44:54,141 --> 00:44:57,471
♪Even if the thorns cover me♪
762
00:44:57,641 --> 00:44:59,651
♪I was meant to♪
763
00:44:59,651 --> 00:45:04,451
♪Embrace every surging wave♪
764
00:45:04,731 --> 00:45:06,191
♪This world♪
765
00:45:06,191 --> 00:45:09,481
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
766
00:45:09,621 --> 00:45:13,661
♪Giving it my all is brave enough♪
767
00:45:13,661 --> 00:45:15,601
♪The next stop♪
768
00:45:15,601 --> 00:45:20,141
♪Is calling me from ahead♪
769
00:45:20,141 --> 00:45:25,141
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
770
00:45:20,141 --> 00:45:30,141
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.