All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,200 (Love Game in Eastern Fantasy) 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 (Episode 4) 5 00:00:41,491 --> 00:00:44,301 I, Mu Sheng, swear to the heavens 6 00:00:44,401 --> 00:00:46,421 that I've never stolen the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 7 00:00:47,021 --> 00:00:50,261 If I tell lies, I will be struck by the lightning! 8 00:00:52,171 --> 00:00:53,051 Miss Lin, 9 00:00:53,771 --> 00:00:54,691 Liu Fuyi, 10 00:00:55,131 --> 00:00:57,221 dare you take this curse? 11 00:00:58,451 --> 00:00:59,291 Enough. 12 00:01:04,861 --> 00:01:06,061 I suddenly remember that 13 00:01:06,221 --> 00:01:07,351 Last night, I stayed up with a candle, 14 00:01:07,971 --> 00:01:09,221 reading the Mountain and Sea Map, 15 00:01:09,941 --> 00:01:11,171 I accidentally fell asleep 16 00:01:11,941 --> 00:01:13,141 and burned the map. 17 00:01:13,421 --> 00:01:15,611 I threw the remaining into the pond. 18 00:01:16,301 --> 00:01:17,251 I forgot. 19 00:01:18,091 --> 00:01:18,931 Sister Mu. 20 00:01:19,941 --> 00:01:20,781 Sister, 21 00:01:21,891 --> 00:01:22,731 this is impossible. 22 00:01:24,451 --> 00:01:27,221 I burned the Mountain and Sea Map. 23 00:01:31,061 --> 00:01:32,061 I am feeling exhausted. 24 00:01:32,701 --> 00:01:34,941 Everyone, please go back now. 25 00:01:49,911 --> 00:01:51,701 But Lin Yu is really nice. 26 00:01:52,011 --> 00:01:52,851 I think 27 00:01:52,971 --> 00:01:55,021 she should be my first bosom friend. 28 00:01:57,891 --> 00:01:59,890 Even unreasonable troublemaking should have its limits. 29 00:01:59,891 --> 00:02:01,171 Unreasonable troublemaking? 30 00:02:01,891 --> 00:02:03,811 All I seek is the truth. 31 00:02:24,581 --> 00:02:25,421 Sister, 32 00:02:25,771 --> 00:02:26,701 about today's matter, 33 00:02:26,981 --> 00:02:28,861 why did you take it upon yourself? 34 00:02:30,301 --> 00:02:31,261 We forget it 35 00:02:31,971 --> 00:02:32,971 and don't pursue it any further? 36 00:02:37,721 --> 00:02:38,891 Don't you know 37 00:02:39,881 --> 00:02:41,141 why I don't pursue it? 38 00:02:43,561 --> 00:02:44,771 Sister, what are you talking about? 39 00:02:46,101 --> 00:02:49,211 Weren't you the one who stole the map? 40 00:02:52,301 --> 00:02:53,971 Sister, you're suspecting me? 41 00:03:01,301 --> 00:03:02,891 Fuyi has been in seclusion these days. 42 00:03:03,541 --> 00:03:04,650 Moreover, he doesn't even know 43 00:03:04,651 --> 00:03:06,211 that the map is with me 44 00:03:07,701 --> 00:03:09,491 The persons who have the opportunity to steal the map 45 00:03:09,611 --> 00:03:10,981 only include you and Miss Lin. 46 00:03:11,541 --> 00:03:12,891 Miss Lin is an outsider. 47 00:03:14,021 --> 00:03:15,171 But you are different. 48 00:03:16,021 --> 00:03:17,701 You know all my secrets. 49 00:03:18,621 --> 00:03:20,611 Moreover, you oppose my pursuit of the Resentful Woman, 50 00:03:20,891 --> 00:03:22,301 fearing that I kick against the pricks. 51 00:03:23,091 --> 00:03:25,141 You wish I would never find the map, 52 00:03:25,651 --> 00:03:27,171 never find the Resentful Woman, right? 53 00:03:27,451 --> 00:03:28,291 Yes. 54 00:03:28,451 --> 00:03:30,700 I'm afraid you'd be hurt by the Resentful Woman, butโ€ฆ 55 00:03:30,701 --> 00:03:33,111 The Resentful Woman kills living beings and commits numerous evil deeds. 56 00:03:33,481 --> 00:03:34,650 I have sworn to kill her, 57 00:03:34,651 --> 00:03:35,701 even at the cost of my life. 58 00:03:36,451 --> 00:03:37,291 For the public good, 59 00:03:37,771 --> 00:03:39,611 it is to fulfill the duties of Demon Catchers. 60 00:03:39,861 --> 00:03:40,701 In private, 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,611 it is to seek family annihilation revenge. 62 00:03:43,651 --> 00:03:46,421 None of these is important, 63 00:03:46,701 --> 00:03:47,861 and you don't care, do you? 64 00:03:47,931 --> 00:03:48,771 That's right. 65 00:03:50,211 --> 00:03:51,541 Other living beings or duties 66 00:03:52,101 --> 00:03:53,101 have nothing to do with me. 67 00:03:53,541 --> 00:03:55,381 But your enemies are mine, too. 68 00:03:55,541 --> 00:03:56,890 You can make baseless accusations to 69 00:03:56,891 --> 00:03:58,331 partners who shared life and death with us. 70 00:03:59,101 --> 00:04:00,101 My parents 71 00:04:00,102 --> 00:04:01,650 are not your biological parents. 72 00:04:01,651 --> 00:04:03,491 How could you care about their death? 73 00:04:17,361 --> 00:04:18,621 So, in your heart, 74 00:04:21,851 --> 00:04:23,261 this is what you have always thought. 75 00:04:26,861 --> 00:04:28,261 You are so mischievous. 76 00:04:29,061 --> 00:04:31,331 What's your difference from a demon? 77 00:04:43,141 --> 00:04:44,381 You've always been wise, 78 00:04:45,581 --> 00:04:46,451 and Iโ€ฆ 79 00:04:50,211 --> 00:04:51,651 only follow your lead. 80 00:04:52,091 --> 00:04:53,381 I don't like to argue with you. 81 00:05:01,771 --> 00:05:03,291 Since you think I am the real thief, 82 00:05:05,331 --> 00:05:06,451 I am the real thief. 83 00:05:17,291 --> 00:05:18,771 (Should I confess?) 84 00:05:19,531 --> 00:05:21,261 (Mu Sheng will definitely kill me.) 85 00:05:22,851 --> 00:05:23,701 (If he kills me, so be it.) 86 00:05:23,701 --> 00:05:24,541 (It's a small matter.) 87 00:05:27,411 --> 00:05:28,251 It's like thisโ€ฆ 88 00:05:28,741 --> 00:05:29,581 Friendly reminder: 89 00:05:29,941 --> 00:05:32,091 The ten-day protection period has ended. 90 00:05:32,411 --> 00:05:33,700 From now on, 91 00:05:33,701 --> 00:05:35,621 the plot cannot be reverted or restarted. 92 00:05:35,851 --> 00:05:38,041 The host's death in the plot of this book 93 00:05:38,051 --> 00:05:39,591 will be true death. 94 00:05:39,601 --> 00:05:40,850 Please cherish life. 95 00:05:40,851 --> 00:05:41,851 Be cautious all the time. 96 00:05:42,211 --> 00:05:43,051 Young Master Mu, 97 00:05:43,061 --> 00:05:43,901 Sister Mu, 98 00:05:45,291 --> 00:05:46,181 in the middle of the night, 99 00:05:46,182 --> 00:05:47,741 you must be parched from all that arguing. 100 00:05:48,141 --> 00:05:49,741 How about I get you something to drink? 101 00:05:55,411 --> 00:05:56,251 I see. 102 00:06:09,891 --> 00:06:10,941 Originally, I thought 103 00:06:12,021 --> 00:06:14,581 I should stand in front of you to protect you. 104 00:06:19,091 --> 00:06:20,201 Now it seemsโ€ฆ 105 00:06:23,771 --> 00:06:25,211 you don't need me anymore. 106 00:06:33,261 --> 00:06:35,211 It's me who is blocking your path. 107 00:06:52,441 --> 00:06:55,801 (Mu Sheng's Heart Lake) 108 00:07:09,291 --> 00:07:10,181 Young Master Mu, 109 00:07:12,181 --> 00:07:13,061 Young Master Mu, 110 00:07:13,291 --> 00:07:14,970 I accidentally overheard 111 00:07:14,971 --> 00:07:16,501 what you said to your sister. 112 00:07:21,021 --> 00:07:22,291 Young Master Mu, wait for me. 113 00:07:22,971 --> 00:07:24,701 I know you were speaking out of anger. 114 00:07:24,771 --> 00:07:26,581 The person who burned the map wasn't you. 115 00:07:27,501 --> 00:07:28,341 What aboutโ€ฆ 116 00:07:29,091 --> 00:07:30,700 I go and explain it to Sister Mu for you? 117 00:07:30,701 --> 00:07:32,291 Why should you explain it to my sister? 118 00:07:33,061 --> 00:07:34,381 Don't say she merely suspects me. 119 00:07:34,891 --> 00:07:36,701 Even if she wants to kill me, 120 00:07:37,611 --> 00:07:39,181 it's none of your business. 121 00:07:39,651 --> 00:07:40,491 Iโ€ฆ 122 00:07:41,331 --> 00:07:42,251 Young Master Mu, 123 00:07:42,361 --> 00:07:44,181 am I trying to help you? 124 00:07:44,291 --> 00:07:45,581 I believe you. 125 00:07:45,701 --> 00:07:46,740 and I know 126 00:07:46,741 --> 00:07:48,290 you would never do anything 127 00:07:48,291 --> 00:07:49,711 that would hurt your sister. 128 00:07:49,721 --> 00:07:50,771 Don't pretend to know me. 129 00:07:52,631 --> 00:07:54,090 I don't really know you, 130 00:07:54,091 --> 00:07:56,380 but I think we have a connection. 131 00:07:56,381 --> 00:07:58,261 Maybe we can have a good chat. 132 00:07:58,891 --> 00:08:01,211 I said so much, at least respond to me. 133 00:08:01,451 --> 00:08:02,771 I don't talk to dead people. 134 00:08:03,261 --> 00:08:05,181 Miss Lin, eat more what you like recently. 135 00:08:09,501 --> 00:08:10,821 (I can't afford to anger him.) 136 00:08:11,851 --> 00:08:13,291 System task has been updated. 137 00:08:13,581 --> 00:08:15,211 Now is announcing the hidden task. 138 00:08:15,331 --> 00:08:17,821 Please conquer character Mu Sheng 139 00:08:18,041 --> 00:08:19,741 before killing the Resentful Woman, 140 00:08:20,091 --> 00:08:21,740 making him treat you his true love, 141 00:08:21,741 --> 00:08:24,380 otherwise, the host will never return to the real world. 142 00:08:24,381 --> 00:08:25,411 Conquer him? 143 00:08:25,531 --> 00:08:26,531 True love! 144 00:08:26,821 --> 00:08:27,891 Are you playing with me? 145 00:08:28,821 --> 00:08:30,531 The successful conquering is 146 00:08:30,821 --> 00:08:32,890 character Mu Sheng's favorability towards you 147 00:08:32,891 --> 00:08:34,171 reach one hundred percent. 148 00:08:36,531 --> 00:08:37,371 So, 149 00:08:38,621 --> 00:08:40,291 how much does he feel about me now? 150 00:08:40,851 --> 00:08:41,851 Friendly reminder: 151 00:08:42,021 --> 00:08:45,070 character Mu Sheng's favorability towards you is 152 00:08:45,071 --> 00:08:46,381 negative two hundred percent. 153 00:08:46,461 --> 00:08:48,010 According to the current situation, 154 00:08:48,011 --> 00:08:50,020 it will trigger the plot that 155 00:08:50,021 --> 00:08:51,501 Mu Sheng kills your entire family. 156 00:08:51,691 --> 00:08:52,651 Damn it. 157 00:09:01,771 --> 00:09:04,291 He hates me that much? 158 00:09:05,141 --> 00:09:06,481 System, 159 00:09:06,691 --> 00:09:09,211 is it that you have made a mistake? 160 00:09:18,261 --> 00:09:19,791 What did I do? 161 00:09:19,931 --> 00:09:21,380 He is just that narrow-minded. 162 00:09:21,381 --> 00:09:22,291 Is it necessary? 163 00:09:22,611 --> 00:09:24,100 I just asked him to peel grapes, 164 00:09:24,101 --> 00:09:25,451 and give me a shoulder massage, 165 00:09:25,691 --> 00:09:27,391 complained about him in front of his sister, 166 00:09:27,401 --> 00:09:28,571 intended to 167 00:09:29,501 --> 00:09:30,771 hurt his sister, 168 00:09:31,861 --> 00:09:33,021 tore the talisman, 169 00:09:33,841 --> 00:09:35,041 changed the medicine, 170 00:09:35,641 --> 00:09:38,241 and burned his sister's map. 171 00:09:44,841 --> 00:09:46,441 Alright, I admit it. 172 00:09:46,641 --> 00:09:48,440 I did some despicable things. 173 00:09:48,441 --> 00:09:49,680 But I was forced to do them. 174 00:09:49,681 --> 00:09:51,561 I had no choice. 175 00:09:52,841 --> 00:09:53,681 Besides, 176 00:09:53,841 --> 00:09:56,521 he can't just wipe out an entire family easily. 177 00:09:57,801 --> 00:09:59,721 What should I do? 178 00:10:06,681 --> 00:10:07,800 Alright, I got it. 179 00:10:07,801 --> 00:10:09,161 Stop appearing! 180 00:10:22,361 --> 00:10:25,121 However, the extermination of the County Magistrate's family 181 00:10:25,521 --> 00:10:28,321 is truly tragic when thinking about it. 182 00:10:32,401 --> 00:10:35,201 (Maintain Integrity) 183 00:11:01,241 --> 00:11:02,441 Young Master Liu, 184 00:11:02,841 --> 00:11:03,961 my daughter is innocent. 185 00:11:04,521 --> 00:11:05,481 Please take her away. 186 00:11:05,641 --> 00:11:07,401 No, no, Dad! 187 00:11:10,481 --> 00:11:11,920 - Go! - No! 188 00:11:11,921 --> 00:11:13,201 Hurry up! 189 00:11:13,281 --> 00:11:14,281 - No! - Go! 190 00:11:14,281 --> 00:11:15,121 Hurry up! 191 00:11:15,361 --> 00:11:16,201 Dad! 192 00:11:16,321 --> 00:11:19,481 - Dad! Dad! - Daughter, go now! 193 00:11:20,241 --> 00:11:21,911 Dad! Dad! 194 00:11:21,921 --> 00:11:22,761 Go! 195 00:11:24,801 --> 00:11:25,641 Dad! 196 00:11:27,971 --> 00:11:29,071 Dad! 197 00:11:34,321 --> 00:11:35,161 Go! 198 00:11:37,441 --> 00:11:38,281 Go! 199 00:11:44,001 --> 00:11:46,021 (The County Magistrate embezzled from the National Treasury) 200 00:11:46,131 --> 00:11:47,521 (and was exposed.) 201 00:11:47,961 --> 00:11:51,121 (Imperial Capital's Secret Envoy Ji De slaughtered his entire family.) 202 00:11:51,521 --> 00:11:55,200 (Lin Yu was the only one survived.) 203 00:11:55,201 --> 00:11:58,601 (Imperial Capital's Secret Envoy Ji De) 204 00:11:59,761 --> 00:12:00,601 Miss, 205 00:12:01,081 --> 00:12:02,441 we finally found you. 206 00:12:05,921 --> 00:12:07,321 You are so young. 207 00:12:07,761 --> 00:12:09,081 Why don't you leave quickly? 208 00:12:11,161 --> 00:12:12,001 Leave? 209 00:12:12,681 --> 00:12:13,801 Where are we going? 210 00:12:14,521 --> 00:12:15,561 Anywhere is fine. 211 00:12:17,601 --> 00:12:18,481 What aboutโ€ฆ 212 00:12:18,482 --> 00:12:20,000 you take out your indentures. 213 00:12:20,001 --> 00:12:20,961 We burned them. 214 00:12:22,161 --> 00:12:24,041 Miss, you want to drive us away? 215 00:12:25,361 --> 00:12:26,561 I didn't mean that. 216 00:12:27,081 --> 00:12:27,961 What I mean is, 217 00:12:28,881 --> 00:12:31,481 if one day my family faces a disaster, 218 00:12:31,681 --> 00:12:33,801 you won't be innocently implicated. 219 00:12:35,241 --> 00:12:36,591 Miss, what are you thinking about? 220 00:12:36,971 --> 00:12:38,121 We won't leave. 221 00:12:38,401 --> 00:12:39,241 Yes. 222 00:12:39,961 --> 00:12:41,201 I am serious. 223 00:12:41,681 --> 00:12:43,161 We are serious, too. 224 00:12:44,001 --> 00:12:44,841 Miss, 225 00:12:45,041 --> 00:12:48,001 you asked us not to refer to ourselves as maids, 226 00:12:48,201 --> 00:12:49,721 not to kneel before you, 227 00:12:50,121 --> 00:12:52,401 and you even asked us to sit down and eat together with you, 228 00:12:53,121 --> 00:12:55,441 we've never encountered such a master. 229 00:12:55,521 --> 00:12:56,721 Even if the Lin Mansion is in trouble, 230 00:12:56,921 --> 00:12:57,801 we will not leave. 231 00:12:57,931 --> 00:12:58,801 Yes. 232 00:12:58,841 --> 00:12:59,681 Me, too. 233 00:13:02,121 --> 00:13:04,201 Why are you all so stubborn? 234 00:13:06,041 --> 00:13:06,881 Forget it. 235 00:13:06,882 --> 00:13:08,360 I'll go back to sleep first. 236 00:13:08,361 --> 00:13:09,521 My head hurts. 237 00:13:11,281 --> 00:13:12,321 Miss. 238 00:13:16,841 --> 00:13:19,361 (Serenity and Far-reaching) 239 00:13:31,761 --> 00:13:32,601 Be slowly. 240 00:13:32,801 --> 00:13:34,201 Watch your step. 241 00:13:34,521 --> 00:13:35,761 What's all the noise outside? 242 00:13:37,001 --> 00:13:38,081 Let's go and check it out. 243 00:13:38,401 --> 00:13:39,601 Slow down. 244 00:13:41,441 --> 00:13:42,561 Watch your hands. 245 00:13:46,161 --> 00:13:47,401 Alright. 246 00:13:50,361 --> 00:13:51,201 Dad. 247 00:13:52,121 --> 00:13:53,441 Dad, this isโ€ฆ 248 00:13:54,001 --> 00:13:54,961 Dear, 249 00:13:55,241 --> 00:13:56,081 sit. 250 00:13:58,321 --> 00:13:59,161 Dear, 251 00:13:59,961 --> 00:14:00,961 I heard 252 00:14:01,281 --> 00:14:03,200 you've always been hanging out 253 00:14:03,201 --> 00:14:04,521 with the Demon Catchers these days 254 00:14:04,601 --> 00:14:06,521 and show great interest in magic arts. 255 00:14:07,841 --> 00:14:08,681 So, 256 00:14:09,081 --> 00:14:10,001 I took action 257 00:14:10,361 --> 00:14:12,201 and bought a few good things 258 00:14:12,761 --> 00:14:14,001 to make you happy. 259 00:14:23,881 --> 00:14:24,721 How about that? 260 00:14:25,401 --> 00:14:26,361 Impressive, right? 261 00:14:26,881 --> 00:14:28,361 Yes. 262 00:14:29,161 --> 00:14:30,961 There is talisman magic in here. 263 00:14:31,401 --> 00:14:33,241 The wick lights up following a sound. 264 00:14:33,721 --> 00:14:35,321 It lights up when there is sound 265 00:14:37,481 --> 00:14:38,721 (Voice-controlled Lamp?) 266 00:14:41,721 --> 00:14:42,761 You haven't seen it before, right? 267 00:14:43,401 --> 00:14:45,041 Yes. I never see it. 268 00:14:45,721 --> 00:14:46,921 Look at this. 269 00:14:49,321 --> 00:14:51,001 This is cold-jade cabinet. 270 00:14:51,321 --> 00:14:55,681 There is ice magic cast by a Demon Catcher. 271 00:14:55,961 --> 00:14:57,720 No matter how scorching it is outside, 272 00:14:57,721 --> 00:15:01,281 the inside remains as cold as an ice cellar. 273 00:15:02,561 --> 00:15:03,681 (Refrigerator.) 274 00:15:04,321 --> 00:15:07,281 Fruits, vegetables, and flower wine will be more refreshing 275 00:15:08,521 --> 00:15:09,881 if placed inside. 276 00:15:13,241 --> 00:15:14,161 It's rare, isn't it? 277 00:15:14,681 --> 00:15:16,481 Yes, very rare. 278 00:15:17,361 --> 00:15:18,881 Let me show you another magical item. 279 00:15:22,521 --> 00:15:25,001 (This must be the electric fan.) 280 00:15:25,361 --> 00:15:28,040 This is cloud-blowing treasure plate. 281 00:15:28,041 --> 00:15:29,721 It is indeed a good item. 282 00:15:33,361 --> 00:15:36,041 Look, it doesn't need human power. 283 00:15:36,281 --> 00:15:38,321 It can bring gentle breeze. 284 00:15:43,481 --> 00:15:45,681 Dad, how much does this cost? 285 00:15:46,761 --> 00:15:47,641 Not expensive, 286 00:15:48,561 --> 00:15:49,561 only eight hundred taels. 287 00:15:50,001 --> 00:15:51,121 Eight hundred taels? 288 00:15:52,321 --> 00:15:54,321 That refrigerator, 289 00:15:54,521 --> 00:15:55,361 no, 290 00:15:55,521 --> 00:15:58,041 how much is this cold-jade cabinet? 291 00:15:58,481 --> 00:15:59,761 Only three thousand taels. 292 00:16:01,801 --> 00:16:02,641 But, 293 00:16:04,161 --> 00:16:06,320 every two or three months, 294 00:16:06,321 --> 00:16:08,961 a Demon Catcher needs to come to infuse spiritual power. 295 00:16:09,561 --> 00:16:11,360 The remuneration for each visit 296 00:16:11,361 --> 00:16:13,481 is fifteen taels. 297 00:16:16,721 --> 00:16:17,561 Wan, 298 00:16:21,761 --> 00:16:23,361 how much is your salary each month? 299 00:16:24,081 --> 00:16:24,961 Miss, 300 00:16:25,041 --> 00:16:25,881 Two taels. 301 00:16:26,761 --> 00:16:27,601 Yes. 302 00:16:27,611 --> 00:16:28,521 Two taels. 303 00:16:30,681 --> 00:16:31,521 Dad, 304 00:16:31,761 --> 00:16:34,241 you're a bit too wasteful. 305 00:16:34,681 --> 00:16:36,801 (Considering he embezzled so much money,) 306 00:16:37,001 --> 00:16:38,041 (he's exposed by Mu Sheng.) 307 00:16:38,401 --> 00:16:40,961 (He deserves to be beheaded.) 308 00:16:42,721 --> 00:16:44,241 What waste? 309 00:16:44,481 --> 00:16:45,321 No waste. 310 00:16:45,561 --> 00:16:47,041 As long as you are happy. 311 00:16:47,561 --> 00:16:49,481 Even if you want the moon in the sky, 312 00:16:49,761 --> 00:16:51,601 I will buy it back for you. 313 00:16:55,761 --> 00:16:58,161 I don't like these things anymore. 314 00:16:58,441 --> 00:17:00,361 Refund them. I don't want them anymore. 315 00:17:01,201 --> 00:17:02,041 Thisโ€ฆ 316 00:17:04,201 --> 00:17:05,361 Dear, 317 00:17:06,201 --> 00:17:09,920 didn't you love most 318 00:17:09,921 --> 00:17:11,921 the extremely expensive things? 319 00:17:12,961 --> 00:17:14,561 But I don't like them anymore. 320 00:17:16,001 --> 00:17:17,521 What's so great about being expensive? 321 00:17:18,161 --> 00:17:19,001 Dad, 322 00:17:19,321 --> 00:17:22,921 I just hope you can live well 323 00:17:23,361 --> 00:17:26,041 and always stay by my side safely. 324 00:17:36,881 --> 00:17:37,721 Thisโ€ฆ 325 00:17:38,481 --> 00:17:39,321 Youโ€ฆ 326 00:17:40,241 --> 00:17:41,401 Well, am I 327 00:17:42,041 --> 00:17:43,961 staying well by your side? 328 00:17:46,361 --> 00:17:47,641 (Don't worry, Dad,) 329 00:17:47,801 --> 00:17:50,801 (this time, I won't lose you again.) 330 00:18:14,281 --> 00:18:15,121 Who? 331 00:18:18,921 --> 00:18:20,001 It's me. 332 00:18:21,241 --> 00:18:22,081 Young Master Mu, 333 00:18:22,361 --> 00:18:24,001 I heard from the servants 334 00:18:24,281 --> 00:18:26,161 that you had nightmares these days. 335 00:18:26,561 --> 00:18:29,120 so I specifically asked the chef to 336 00:18:29,121 --> 00:18:31,241 make some calming herbal soup for you. 337 00:18:31,361 --> 00:18:32,961 I bring it over to you. 338 00:18:37,881 --> 00:18:38,721 It's okay. 339 00:18:39,041 --> 00:18:40,481 You can let it cool down before drinking. 340 00:18:46,801 --> 00:18:47,881 You still dare to come. 341 00:19:00,041 --> 00:19:01,561 This is my home. 342 00:19:01,801 --> 00:19:03,840 I came to see you with good intentions. 343 00:19:03,841 --> 00:19:05,481 Why should I be afraid? 344 00:19:06,641 --> 00:19:08,961 Putting more fresh flowers in the room 345 00:19:09,241 --> 00:19:11,241 helps to relax the mind. 346 00:19:49,421 --> 00:19:50,261 Young Master Mu, 347 00:19:50,361 --> 00:19:52,441 I beg you, please spare my Dad. 348 00:19:56,001 --> 00:19:56,841 I know 349 00:19:57,041 --> 00:19:58,921 you suspected that I stole the map, 350 00:19:59,121 --> 00:20:01,001 which caused Sister Mu to suspect you. 351 00:20:01,081 --> 00:20:02,360 So you feel sad 352 00:20:02,361 --> 00:20:03,801 and want to vent your anger. 353 00:20:04,761 --> 00:20:05,761 Killing me alone is not enough. 354 00:20:05,762 --> 00:20:07,801 You also want to kill my entire family, right? 355 00:20:10,401 --> 00:20:11,641 You're overthinking. 356 00:20:12,641 --> 00:20:13,521 I also know that 357 00:20:14,161 --> 00:20:15,921 you want to manipulate the accountant 358 00:20:15,961 --> 00:20:17,081 to report my Dad. 359 00:20:19,321 --> 00:20:21,761 If the County Magistrate's ledger is sent back to the Capital City, 360 00:20:24,281 --> 00:20:25,841 I am merely upholding justice, 361 00:20:26,201 --> 00:20:28,121 eliminating a pest. 362 00:20:29,121 --> 00:20:30,641 What does this have to do with my sister? 363 00:20:34,481 --> 00:20:35,481 Moreover, 364 00:20:37,281 --> 00:20:39,281 what if my sister doesn't believe me? 365 00:20:40,121 --> 00:20:41,921 I don't care at all. 366 00:20:44,481 --> 00:20:45,721 According to your temperament, 367 00:20:46,601 --> 00:20:48,201 if you truly want to uphold justice, 368 00:20:48,521 --> 00:20:49,960 you can rely on yourself 369 00:20:49,961 --> 00:20:51,641 to kill the entire Lin family in an instant. 370 00:20:51,961 --> 00:20:53,801 There is no need to rely on the imperial court. 371 00:20:54,081 --> 00:20:54,921 What you are doing means 372 00:20:55,201 --> 00:20:57,081 you care about Sister Mu's opinion of you. 373 00:20:57,401 --> 00:20:59,321 You don't want her to think you are cruel, 374 00:20:59,601 --> 00:21:00,561 and be disappointed in you. 375 00:21:00,562 --> 00:21:02,601 So you went through such a big roundabout way. 376 00:21:05,081 --> 00:21:06,241 Noisy! 377 00:21:07,721 --> 00:21:08,561 Young Master Mu, 378 00:21:09,881 --> 00:21:10,721 don't go. 379 00:21:17,161 --> 00:21:18,001 I... I know youโ€ฆ 380 00:21:18,281 --> 00:21:19,761 I know you feel wronged. 381 00:21:19,841 --> 00:21:21,120 But if more people 382 00:21:21,121 --> 00:21:22,241 die because of you, 383 00:21:22,641 --> 00:21:25,241 your sisterโ€ฆ will be even more disappointed in you. 384 00:21:33,121 --> 00:21:34,161 Do you see it? 385 00:21:34,281 --> 00:21:36,521 He threatens to kill my whole family, 386 00:21:36,681 --> 00:21:38,040 but I haven't argued much with him. 387 00:21:38,041 --> 00:21:39,401 He was about to kill me. 388 00:21:39,681 --> 00:21:41,240 If I hadn't run quickly, 389 00:21:41,241 --> 00:21:43,921 I would have lost my life. 390 00:21:44,921 --> 00:21:45,881 Lin Yu, 391 00:21:46,081 --> 00:21:47,081 I am so sorry. 392 00:21:47,321 --> 00:21:48,721 I will discipline him properly. 393 00:21:49,601 --> 00:21:50,441 Sister Mu, 394 00:21:50,561 --> 00:21:51,561 why are you apologizing? 395 00:21:51,881 --> 00:21:52,961 It's not your fault. 396 00:21:53,321 --> 00:21:55,241 This is all Mu Sheng's fault. 397 00:21:57,081 --> 00:21:59,561 Sheng has been like this since childhood. 398 00:22:00,041 --> 00:22:02,361 When my father punished him before, 399 00:22:02,961 --> 00:22:04,640 As long as he yielded, 400 00:22:04,641 --> 00:22:06,241 he could avoid much suffering. 401 00:22:07,641 --> 00:22:09,401 But he was beaten all over his body, 402 00:22:09,641 --> 00:22:12,521 even being beaten unconscious, he didn't surrender. 403 00:22:12,921 --> 00:22:15,921 Others said he was strange, weird, 404 00:22:16,001 --> 00:22:17,081 unruly and irritable. 405 00:22:17,441 --> 00:22:18,601 He was ungrateful. 406 00:22:19,121 --> 00:22:19,961 But actually heโ€ฆ 407 00:22:19,962 --> 00:22:22,121 He is just an ungrateful wretch. 408 00:22:23,441 --> 00:22:24,281 Sister Mu, 409 00:22:24,601 --> 00:22:26,241 no wonder everyone hates him. 410 00:22:26,721 --> 00:22:28,601 He only brings you trouble. 411 00:22:29,201 --> 00:22:31,721 Anyway, he was just adopted, 412 00:22:31,961 --> 00:22:33,361 not your biological brother. 413 00:22:33,721 --> 00:22:35,921 Why don't you ditch him? 414 00:22:36,121 --> 00:22:37,521 So as not to cause you any trouble. 415 00:22:37,761 --> 00:22:38,601 Lin Yu, 416 00:22:39,161 --> 00:22:40,881 Sheng is my only relative. 417 00:22:41,121 --> 00:22:43,441 What does mere blood relation matter? 418 00:22:44,681 --> 00:22:46,241 As long as he is there, 419 00:22:46,401 --> 00:22:48,081 even if there is only a roof, 420 00:22:49,001 --> 00:22:50,201 that is my home. 421 00:22:50,921 --> 00:22:52,281 Even if he hurt you, 422 00:22:52,601 --> 00:22:53,441 harmed you, 423 00:22:53,681 --> 00:22:55,201 burned your Mountain and Sea Map, 424 00:22:55,361 --> 00:22:56,601 you still wouldn't give up on him? 425 00:22:59,681 --> 00:23:02,361 Sheng and I depended on each other since childhood, 426 00:23:02,801 --> 00:23:03,841 he is my younger brother. 427 00:23:06,521 --> 00:23:07,361 Lin Yu, 428 00:23:08,081 --> 00:23:10,281 you don't understand because you don't have siblings. 429 00:23:10,801 --> 00:23:12,201 No matter what Sheng has done, 430 00:23:12,601 --> 00:23:14,241 no matter what others say about him, 431 00:23:15,321 --> 00:23:16,761 I will never give up on him. 432 00:23:18,521 --> 00:23:19,671 Sister Mu, you are so generous! 433 00:23:19,681 --> 00:23:20,681 You are amazing. 434 00:23:21,001 --> 00:23:21,841 I'll be leaving first. 435 00:23:34,521 --> 00:23:35,761 Isn't my idea great? 436 00:23:35,771 --> 00:23:37,240 After hearing your sister's heartfelt words, 437 00:23:37,241 --> 00:23:38,401 do you feel a bit happier? 438 00:23:38,961 --> 00:23:40,641 You siblings are the same, 439 00:23:40,681 --> 00:23:41,741 loving to talk tough, 440 00:23:41,841 --> 00:23:43,120 but you don't mean it. 441 00:23:43,121 --> 00:23:44,681 It's no different from being real siblings. 442 00:23:55,281 --> 00:23:56,320 How about it? 443 00:23:56,321 --> 00:23:57,281 Has his favorability towards me 444 00:23:57,282 --> 00:23:58,641 been greatly improved? 445 00:24:18,881 --> 00:24:20,601 (Isn't he a siscon?) 446 00:24:20,881 --> 00:24:22,321 (I did so much for him,) 447 00:24:22,601 --> 00:24:24,001 (why didn't he change his attitude?) 448 00:24:24,601 --> 00:24:27,321 (If this continues, my entire family will be exterminated.) 449 00:24:29,481 --> 00:24:32,081 Miss, is there something troubling you? 450 00:24:32,881 --> 00:24:35,120 I urgently need a 451 00:24:35,121 --> 00:24:37,081 strategy guide to deal with him. 452 00:24:37,641 --> 00:24:40,400 How can I improve his favorability 453 00:24:40,401 --> 00:24:42,001 towards me quickly? 454 00:24:46,921 --> 00:24:48,601 Wan, Huayi, come here. 455 00:24:53,561 --> 00:24:54,681 Have you ever been in love? 456 00:24:58,161 --> 00:24:59,601 What I mean is, 457 00:24:59,641 --> 00:25:00,840 have you ever 458 00:25:00,841 --> 00:25:02,921 had a mutual affection with someone else? 459 00:25:05,361 --> 00:25:06,561 There are rules: 460 00:25:06,721 --> 00:25:09,201 Servants cannot overstep our bounds. 461 00:25:12,041 --> 00:25:13,241 Have a seat. 462 00:25:13,641 --> 00:25:15,161 Sit. 463 00:25:18,201 --> 00:25:19,721 Relax. 464 00:25:19,761 --> 00:25:21,280 I just want you two to 465 00:25:21,281 --> 00:25:23,401 give me some ideas. 466 00:25:23,801 --> 00:25:26,361 What do you think is the best way to 467 00:25:26,441 --> 00:25:27,961 make someone quickly fall for you? 468 00:25:29,641 --> 00:25:31,881 Miss, do you have a beloved? 469 00:25:32,281 --> 00:25:33,281 Of course not. 470 00:25:35,721 --> 00:25:38,201 I work not because I like working. 471 00:25:38,521 --> 00:25:40,001 I am forced. 472 00:25:44,281 --> 00:25:45,281 Let's put it this way. 473 00:25:45,881 --> 00:25:47,321 I have a friend. 474 00:25:47,841 --> 00:25:50,521 She, due to some reason, 475 00:25:50,731 --> 00:25:53,520 has to make someone who doesn't like her at all 476 00:25:53,521 --> 00:25:55,961 and even hates her 477 00:25:56,401 --> 00:25:57,880 change his attitude towards her, 478 00:25:57,881 --> 00:26:00,561 improve his impression and even start to like her. 479 00:26:01,241 --> 00:26:05,201 Do you have any efficient and quick methods? 480 00:26:05,481 --> 00:26:07,041 Tricks are okay, too. 481 00:26:07,311 --> 00:26:08,161 The more effective 482 00:26:08,161 --> 00:26:09,161 and the sooner, the better. 483 00:26:09,641 --> 00:26:12,561 Although I don't understand, 484 00:26:12,761 --> 00:26:15,361 we can think about it. 485 00:26:20,841 --> 00:26:22,640 It seems Miss has already fallen deeply in love, 486 00:26:22,641 --> 00:26:23,681 unable to extricate herself. 487 00:26:24,841 --> 00:26:25,960 With whom? 488 00:26:25,961 --> 00:26:27,281 Who else could it be? 489 00:26:27,561 --> 00:26:29,881 Of course Young Master Liu. 490 00:26:31,641 --> 00:26:33,081 That's it, Miss. 491 00:26:34,121 --> 00:26:36,401 Isn't the Moon Appreciation Festival Approaching? 492 00:26:37,121 --> 00:26:38,241 (Moon Appreciation Festival) 493 00:26:38,401 --> 00:26:40,201 (is a fictional festival in the book,) 494 00:26:40,481 --> 00:26:41,521 (similar to the Lantern Festival.) 495 00:26:42,121 --> 00:26:42,961 Then what? 496 00:26:44,601 --> 00:26:47,441 You can pray to Goddess Mei at the Lantern Festival. 497 00:26:47,561 --> 00:26:48,401 Yes. 498 00:26:48,561 --> 00:26:50,201 If you win the top prize at the Lantern Festival, 499 00:26:50,271 --> 00:26:51,401 you can fly the first Unity Lantern 500 00:26:51,651 --> 00:26:53,401 of the year with the person you admire. 501 00:26:53,931 --> 00:26:55,461 That was the most auspicious. 502 00:26:58,081 --> 00:26:58,961 Goddess Mei? 503 00:26:59,611 --> 00:27:00,881 (I know the Goddess Mei.) 504 00:27:01,361 --> 00:27:03,281 (She's the goddess of love in the novel.) 505 00:27:03,881 --> 00:27:05,881 (She governs marriage and relationships,) 506 00:27:06,001 --> 00:27:07,121 (equivalent to the matchmaker.) 507 00:27:07,801 --> 00:27:09,601 (As for this Lantern Festivalโ€ฆ) 508 00:27:11,001 --> 00:27:14,441 Let's invite this year's Lantern King to light the lantern! 509 00:27:14,961 --> 00:27:17,441 - Good! - Good! 510 00:27:17,481 --> 00:27:18,801 What a perfect couple! 511 00:27:18,881 --> 00:27:19,721 Yes. 512 00:27:20,121 --> 00:27:21,041 So beautiful! 513 00:27:22,601 --> 00:27:24,121 - Such a perfect match! - So good-looking. 514 00:27:24,161 --> 00:27:25,601 They truly are a perfect match. 515 00:27:25,761 --> 00:27:26,601 Indeed. 516 00:27:27,281 --> 00:27:28,121 So beautiful. 517 00:27:31,601 --> 00:27:32,761 Are you two from another province? 518 00:27:32,961 --> 00:27:35,001 You might not be familiar with the customs in Taicang County. 519 00:27:36,121 --> 00:27:38,241 On this night, you light lanterns together, 520 00:27:38,641 --> 00:27:40,721 and pray for the blessing of Goddess Mei, 521 00:27:40,841 --> 00:27:42,240 you will be able to stay together 522 00:27:42,241 --> 00:27:43,401 and never separate. 523 00:27:44,121 --> 00:27:47,201 The first lantern of the year is the most effective. 524 00:27:51,121 --> 00:27:51,961 (This segment) 525 00:27:52,001 --> 00:27:54,321 (seems to be a romantic scene between them,) 526 00:27:54,881 --> 00:27:56,321 (but nextโ€ฆ) 527 00:28:06,441 --> 00:28:07,761 Good! 528 00:28:08,201 --> 00:28:09,681 Good! 529 00:28:09,721 --> 00:28:10,841 It's flying! 530 00:28:11,001 --> 00:28:12,591 - So beautiful. - Yes, indeed. 531 00:28:12,601 --> 00:28:14,041 So beautiful. 532 00:28:16,821 --> 00:28:17,801 - They match so well. - Yes, indeed. 533 00:28:41,321 --> 00:28:43,961 (Taicang County Granary) 534 00:28:52,241 --> 00:28:53,901 - Fire! - Fire! 535 00:28:53,921 --> 00:28:54,761 Firefighting! 536 00:28:54,801 --> 00:28:55,641 Firefighting! 537 00:29:32,481 --> 00:29:33,721 Why is the Rice Granary empty? 538 00:29:35,871 --> 00:29:36,761 Go check quickly. 539 00:29:36,781 --> 00:29:37,631 - Yes. - Yes. 540 00:29:37,761 --> 00:29:39,320 How did this catch fire? 541 00:29:39,321 --> 00:29:40,641 Look, it's empty! 542 00:29:40,841 --> 00:29:42,281 - The granary is empty. - How could it be? 543 00:29:42,601 --> 00:29:44,280 Where did our silver go? 544 00:29:44,281 --> 00:29:46,161 - It's gone! - What should we do now? 545 00:29:49,361 --> 00:29:51,441 Yeah, why is everything gone? 546 00:29:51,601 --> 00:29:52,841 How did everything disappear? 547 00:29:54,001 --> 00:29:56,201 I'm in a bad mood tonight. 548 00:29:57,401 --> 00:29:59,441 I'll kill a pest 549 00:30:01,401 --> 00:30:02,441 to sacrifice to Heaven. 550 00:30:05,121 --> 00:30:06,880 No, I must prevent such things 551 00:30:06,881 --> 00:30:08,321 from happening. 552 00:30:10,721 --> 00:30:11,561 Miss. 553 00:30:14,321 --> 00:30:15,760 Dad, the Lantern Festival 554 00:30:15,761 --> 00:30:17,600 must not be held, 555 00:30:17,601 --> 00:30:18,481 okay? 556 00:30:18,881 --> 00:30:21,641 So let's go to the Lantern Festival together. 557 00:30:22,481 --> 00:30:23,321 Dear, 558 00:30:23,841 --> 00:30:24,841 what did you say just now? 559 00:30:28,041 --> 00:30:29,201 I said, 560 00:30:31,681 --> 00:30:32,681 let's talk privately. 561 00:30:35,361 --> 00:30:38,001 I said, this Lantern Festival is held every year. 562 00:30:38,241 --> 00:30:39,321 It lacks creativity. 563 00:30:39,601 --> 00:30:41,681 How about we don't hold it this year? 564 00:30:41,721 --> 00:30:42,721 The weather is dry. 565 00:30:42,841 --> 00:30:43,881 It's prone to catching fire. 566 00:30:46,161 --> 00:30:47,241 This is an annual grand event 567 00:30:47,521 --> 00:30:48,921 of Taicang County. 568 00:30:49,241 --> 00:30:51,681 We've been preparing one or two months ago. 569 00:30:51,801 --> 00:30:53,361 The people are all waiting. 570 00:30:53,401 --> 00:30:55,760 How can we cancel it now? 571 00:30:55,761 --> 00:30:57,241 And it needs to be held grandly. 572 00:30:58,721 --> 00:30:59,561 Butโ€ฆ 573 00:31:07,041 --> 00:31:08,801 Huayi already told me. 574 00:31:09,961 --> 00:31:10,801 Don't worry, 575 00:31:11,081 --> 00:31:12,481 I have arranged everything for you. 576 00:31:13,721 --> 00:31:14,681 I promise 577 00:31:15,401 --> 00:31:17,441 I will let you, my dear daughter, 578 00:31:18,121 --> 00:31:19,241 completely satisfied. 579 00:31:20,241 --> 00:31:21,640 What arrangements are you making, Dad? 580 00:31:21,641 --> 00:31:23,041 Did you have a misunderstanding? 581 00:31:24,081 --> 00:31:25,561 Don't be shy. 582 00:31:25,681 --> 00:31:26,521 I'm not shy. 583 00:31:27,761 --> 00:31:28,601 With me around, 584 00:31:29,281 --> 00:31:30,121 it's certain. 585 00:31:31,561 --> 00:31:32,721 Regarding the Lantern Festival, 586 00:31:33,121 --> 00:31:34,601 please do honor us with your presence. 587 00:31:49,241 --> 00:31:50,441 (Go back and tell the master:) 588 00:31:50,621 --> 00:31:52,441 (Hundred Demons Mountain and Sea Map has been destroyed.) 589 00:31:52,871 --> 00:31:53,721 (I have no reason to) 590 00:31:53,722 --> 00:31:55,161 (approach the Mu siblings.) 591 00:31:55,681 --> 00:31:56,921 (I'll return to Liaoran Valley soon) 592 00:31:57,401 --> 00:31:58,441 (to report to master.) 593 00:32:12,041 --> 00:32:13,081 (Liu Fuyi in the book) 594 00:32:13,321 --> 00:32:15,481 (can't be considered a complete scoundrel.) 595 00:32:16,281 --> 00:32:18,400 (But he is indecisive and hesitant,) 596 00:32:18,401 --> 00:32:21,081 (constantly wavering between love and his master's orders,) 597 00:32:21,481 --> 00:32:23,721 (in the end, he still chooses to hurt Mu Yao.) 598 00:32:24,201 --> 00:32:25,441 (This kind of leading actor) 599 00:32:25,601 --> 00:32:27,001 (and this romantic subplot) 600 00:32:27,201 --> 00:32:28,721 (are hated by everyone.) 601 00:32:29,121 --> 00:32:30,161 (From emotional, reasonable,) 602 00:32:30,201 --> 00:32:31,561 (public and private aspects,) 603 00:32:31,761 --> 00:32:33,120 (Today's plot) 604 00:32:33,121 --> 00:32:35,321 (must be modified.) 605 00:32:44,161 --> 00:32:45,681 Find the most beautiful clothes 606 00:32:45,761 --> 00:32:47,161 and the most impressive jewelry for me. 607 00:32:47,221 --> 00:32:48,421 At tomorrow night's Lantern Festival, 608 00:32:48,441 --> 00:32:50,281 I will amaze everyone. 609 00:32:53,641 --> 00:32:56,121 Miss, what do you want to do? 610 00:32:59,201 --> 00:33:02,921 (I'll compete with Mu Yao for the leading actor.) 611 00:33:15,561 --> 00:33:16,401 Sister. 612 00:33:17,281 --> 00:33:18,121 Sheng, 613 00:33:18,801 --> 00:33:20,040 come to help me. 614 00:33:20,041 --> 00:33:20,961 Which one looks better on me? 615 00:33:23,401 --> 00:33:24,241 This one? 616 00:33:24,761 --> 00:33:25,601 Looks good. 617 00:33:27,641 --> 00:33:28,481 How about this one? 618 00:33:31,201 --> 00:33:32,041 Also looks good. 619 00:33:34,161 --> 00:33:35,001 This one? 620 00:33:37,781 --> 00:33:39,351 You look good in anything. 621 00:33:40,761 --> 00:33:42,161 Why don't you give me some advice? 622 00:33:43,841 --> 00:33:45,561 You've always preferred quiet over noise, 623 00:33:46,031 --> 00:33:48,111 and you are not keen on makeup and dressing up. 624 00:33:48,761 --> 00:33:50,361 Tomorrow's Lantern Festival 625 00:33:50,841 --> 00:33:52,281 seems to be very important for you. 626 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 Of course. 627 00:33:56,001 --> 00:33:58,281 I don't like crowded places, 628 00:33:59,351 --> 00:34:00,521 but if there is someone important, 629 00:34:00,921 --> 00:34:02,281 I will surely keep accompanying. 630 00:34:05,281 --> 00:34:06,481 (Sister still remembers) 631 00:34:07,281 --> 00:34:08,801 (her promise to me when I was seven.) 632 00:34:09,241 --> 00:34:11,121 (She'll accompany me to the Lantern Festival.) 633 00:34:12,681 --> 00:34:14,761 It's the first time accompanying my close friend on an outing, 634 00:34:15,161 --> 00:34:16,601 I don't know what to wear. 635 00:34:17,881 --> 00:34:18,721 So, 636 00:34:18,921 --> 00:34:20,081 I'll go check out the clothing store. 637 00:34:29,121 --> 00:34:30,521 It's her again. 638 00:34:32,081 --> 00:34:33,121 Lin Yu. 639 00:34:40,481 --> 00:34:41,921 - Great! - Great! 640 00:34:42,521 --> 00:34:45,241 (Lantern Festival) 641 00:35:02,741 --> 00:35:03,671 Great! 642 00:35:10,401 --> 00:35:11,961 It's so lively. 643 00:35:13,201 --> 00:35:14,041 Sister Mu, 644 00:35:14,051 --> 00:35:16,481 your outfit today looks really nice. 645 00:35:17,761 --> 00:35:18,601 Really? 646 00:35:18,671 --> 00:35:19,511 Yes. 647 00:35:19,841 --> 00:35:21,760 Oh my, this outfit and its colors, 648 00:35:21,761 --> 00:35:22,841 and this shawl, 649 00:35:22,921 --> 00:35:25,161 match your headpiece perfectly! 650 00:35:25,441 --> 00:35:27,200 I specifically bought this dress 651 00:35:27,201 --> 00:35:28,400 to match this. 652 00:35:28,401 --> 00:35:29,481 You did that? 653 00:35:30,201 --> 00:35:32,041 Did you do your makeup yourself today? 654 00:35:34,161 --> 00:35:35,560 You are so talented! 655 00:35:35,561 --> 00:35:37,000 I only taught you once, 656 00:35:37,001 --> 00:35:38,121 and you did such a great job. 657 00:35:38,161 --> 00:35:41,121 This eyeshadow looks sophisticated and natural. 658 00:35:41,721 --> 00:35:43,161 I knew you would praise me. 659 00:35:43,561 --> 00:35:45,841 I practiced for a long time yesterday. 660 00:35:45,961 --> 00:35:46,801 Really? 661 00:35:47,481 --> 00:35:48,321 What about me? 662 00:35:49,441 --> 00:35:51,161 You look very nice, too. 663 00:35:51,681 --> 00:35:53,761 This outfit is dazzling 664 00:35:53,961 --> 00:35:55,201 and eye-catching. 665 00:35:55,721 --> 00:35:56,961 Thank you, Sister Mu. 666 00:35:57,641 --> 00:35:58,481 Look over there. 667 00:35:58,521 --> 00:36:00,161 What are they talking about? 668 00:36:01,161 --> 00:36:02,121 I can't understand. 669 00:36:03,521 --> 00:36:05,041 But I'm angry. 670 00:36:06,841 --> 00:36:07,961 Another fire is coming. 671 00:36:08,121 --> 00:36:08,961 You two 672 00:36:09,281 --> 00:36:11,641 look festive and auspicious today. 673 00:36:14,281 --> 00:36:15,281 Auspicious? 674 00:36:15,921 --> 00:36:16,921 Festive? 675 00:36:24,841 --> 00:36:25,841 What season is it now? 676 00:36:26,161 --> 00:36:27,161 You carry a fan. 677 00:36:28,201 --> 00:36:29,041 So pretentious. 678 00:36:35,881 --> 00:36:36,721 Are you thirsty? 679 00:36:39,841 --> 00:36:40,921 (I can't forget my main task.) 680 00:36:41,241 --> 00:36:43,841 (As long as I ruin the romantic scene between them tonight,) 681 00:36:44,271 --> 00:36:45,800 (the people who fly the Unity Lantern together) 682 00:36:45,801 --> 00:36:47,441 (are not Liu Fuyi and Mu Yao,) 683 00:36:47,641 --> 00:36:49,281 (Mu Sheng's mood wouldn't be bad.) 684 00:36:49,641 --> 00:36:50,921 (The warehouse wouldn't catch fire.) 685 00:36:51,161 --> 00:36:52,441 (If the warehouse doesn't catch fire,) 686 00:36:52,681 --> 00:36:54,161 (my Dad wouldn't be dead.) 687 00:36:58,801 --> 00:36:59,641 Brother Liu, 688 00:37:00,361 --> 00:37:01,201 Brother Liu, 689 00:37:02,721 --> 00:37:05,161 I heard that the person who won the most 690 00:37:05,201 --> 00:37:06,361 can become the Lantern King, 691 00:37:06,561 --> 00:37:08,161 and win a big prize. 692 00:37:08,841 --> 00:37:10,360 Why don't weโ€ฆ 693 00:37:10,361 --> 00:37:11,201 Lin Yu, 694 00:37:11,321 --> 00:37:12,361 do you want to be the Lantern King? 695 00:37:12,721 --> 00:37:14,161 If we play together, we can definitely win. 696 00:37:15,961 --> 00:37:17,680 But I want to go with Liuโ€ฆ 697 00:37:17,681 --> 00:37:18,601 There is a pitch-pot. 698 00:37:18,711 --> 00:37:19,841 Let's go and take a look. 699 00:37:26,121 --> 00:37:27,720 Ten coins for a pot of arrows! 700 00:37:27,721 --> 00:37:29,360 - The one who hits the most wins. - Excuse me, please make way. 701 00:37:29,361 --> 00:37:31,041 Come and try your luck! 702 00:37:31,641 --> 00:37:33,731 It's very cheap. Cost-effective. 703 00:37:34,161 --> 00:37:36,161 Boss, the County Magistrate's daughter is coming. 704 00:37:37,311 --> 00:37:38,521 Almost. 705 00:37:39,201 --> 00:37:40,521 The County Magistrate has instructed us 706 00:37:40,681 --> 00:37:42,400 - not to let Miss Lin be disappointed. - Look at that. 707 00:37:42,401 --> 00:37:43,920 I think tonight's Lantern King 708 00:37:43,921 --> 00:37:44,881 is definitely Miss Lin. 709 00:37:44,882 --> 00:37:46,121 If we make Miss Lin happy, 710 00:37:46,201 --> 00:37:47,821 the County Magistrate will reward us generously. 711 00:37:48,161 --> 00:37:49,161 - Come on, hurry up. - Boss. 712 00:37:50,121 --> 00:37:50,961 Boss. 713 00:37:52,411 --> 00:37:53,281 Two Misses, 714 00:37:53,282 --> 00:37:54,400 come try your luck. 715 00:37:54,401 --> 00:37:55,681 - Okay. - One pot, please. 716 00:38:02,441 --> 00:38:03,281 Sister. 717 00:38:08,161 --> 00:38:09,801 So accurate. 718 00:38:14,201 --> 00:38:15,041 Sister. 719 00:38:18,161 --> 00:38:19,001 Impressive! 720 00:38:19,121 --> 00:38:19,961 Hit again! 721 00:38:20,561 --> 00:38:21,401 Sister, 722 00:38:21,481 --> 00:38:22,841 I will definitely catch up with you. 723 00:38:23,041 --> 00:38:23,881 Look. 724 00:38:26,641 --> 00:38:27,481 Sister. 725 00:38:28,081 --> 00:38:28,921 Lin Yu, 726 00:38:29,081 --> 00:38:29,921 do you want to try it too? 727 00:38:30,081 --> 00:38:31,241 - It's very easy. - Great. 728 00:38:33,561 --> 00:38:34,561 No. 729 00:38:34,562 --> 00:38:35,841 I'm too clumsy. 730 00:38:35,881 --> 00:38:37,721 Brother Liu, can you teach me? 731 00:38:37,921 --> 00:38:38,761 - Come on. - Okay. 732 00:38:39,241 --> 00:38:40,081 I'll teach you. 733 00:38:40,321 --> 00:38:41,161 Okay. 734 00:38:41,801 --> 00:38:43,361 Listen, stand firmly. 735 00:38:44,161 --> 00:38:45,121 Hold it steady. 736 00:38:46,401 --> 00:38:47,921 Look at the edge of that pot. 737 00:38:48,761 --> 00:38:49,601 Do you see it? 738 00:38:50,641 --> 00:38:51,840 - Got it. - Come on, you try it. 739 00:38:51,841 --> 00:38:52,681 Okay. 740 00:38:57,321 --> 00:38:58,961 Boss, are you alright? 741 00:39:02,241 --> 00:39:03,800 No, Sister Mu, I'm too clumsy. 742 00:39:03,801 --> 00:39:05,161 I'm really not good at this. 743 00:39:05,241 --> 00:39:07,121 You play with Young Master Mu. 744 00:39:07,201 --> 00:39:08,961 I'll ask Brother Liu to teach me. 745 00:39:10,041 --> 00:39:11,601 Congratulations, Miss. 746 00:39:12,001 --> 00:39:12,841 Congratulations. 747 00:39:13,201 --> 00:39:14,201 You have won this round. 748 00:39:14,561 --> 00:39:16,041 This is the colored note you have won. 749 00:39:16,281 --> 00:39:17,121 Why? 750 00:39:18,001 --> 00:39:19,281 She didn't hit a single target. 751 00:39:19,601 --> 00:39:20,721 - Wellโ€ฆ - Yes. 752 00:39:21,041 --> 00:39:23,281 Because she hit the hidden bullseye, 753 00:39:23,601 --> 00:39:25,281 her score is ten times that of an ordinary winner. 754 00:39:25,401 --> 00:39:26,321 She won. 755 00:39:27,761 --> 00:39:28,601 Young Master. 756 00:39:29,001 --> 00:39:30,600 - Is that right? - Yes. 757 00:39:30,601 --> 00:39:31,441 That's great. 758 00:39:31,561 --> 00:39:33,201 Lin Yu, we won. 759 00:39:34,241 --> 00:39:35,241 Here, take this. 760 00:39:35,421 --> 00:39:36,920 There are more fun things. Let's go check it out. 761 00:39:36,921 --> 00:39:37,761 - Okay. - Go. 762 00:39:46,761 --> 00:39:47,681 There are some arrows left. 763 00:39:47,881 --> 00:39:48,801 Shall we finish them all? 764 00:39:57,601 --> 00:39:58,441 Sister. 765 00:40:00,841 --> 00:40:01,681 Refund, please. 766 00:40:01,681 --> 00:40:06,681 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 767 00:40:01,681 --> 00:40:11,681 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.