Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 4)
5
00:00:41,491 --> 00:00:44,301
I, Mu Sheng, swear to the heavens
6
00:00:44,401 --> 00:00:46,421
that I've never stolen the Hundred Demons Mountain and Sea Map.
7
00:00:47,021 --> 00:00:50,261
If I tell lies, I will be struck by the lightning!
8
00:00:52,171 --> 00:00:53,051
Miss Lin,
9
00:00:53,771 --> 00:00:54,691
Liu Fuyi,
10
00:00:55,131 --> 00:00:57,221
dare you take this curse?
11
00:00:58,451 --> 00:00:59,291
Enough.
12
00:01:04,861 --> 00:01:06,061
I suddenly remember that
13
00:01:06,221 --> 00:01:07,351
Last night, I stayed up with a candle,
14
00:01:07,971 --> 00:01:09,221
reading the Mountain and Sea Map,
15
00:01:09,941 --> 00:01:11,171
I accidentally fell asleep
16
00:01:11,941 --> 00:01:13,141
and burned the map.
17
00:01:13,421 --> 00:01:15,611
I threw the remaining into the pond.
18
00:01:16,301 --> 00:01:17,251
I forgot.
19
00:01:18,091 --> 00:01:18,931
Sister Mu.
20
00:01:19,941 --> 00:01:20,781
Sister,
21
00:01:21,891 --> 00:01:22,731
this is impossible.
22
00:01:24,451 --> 00:01:27,221
I burned the Mountain and Sea Map.
23
00:01:31,061 --> 00:01:32,061
I am feeling exhausted.
24
00:01:32,701 --> 00:01:34,941
Everyone, please go back now.
25
00:01:49,911 --> 00:01:51,701
But Lin Yu is really nice.
26
00:01:52,011 --> 00:01:52,851
I think
27
00:01:52,971 --> 00:01:55,021
she should be my first bosom friend.
28
00:01:57,891 --> 00:01:59,890
Even unreasonable troublemaking should have its limits.
29
00:01:59,891 --> 00:02:01,171
Unreasonable troublemaking?
30
00:02:01,891 --> 00:02:03,811
All I seek is the truth.
31
00:02:24,581 --> 00:02:25,421
Sister,
32
00:02:25,771 --> 00:02:26,701
about today's matter,
33
00:02:26,981 --> 00:02:28,861
why did you take it upon yourself?
34
00:02:30,301 --> 00:02:31,261
We forget it
35
00:02:31,971 --> 00:02:32,971
and don't pursue it any further?
36
00:02:37,721 --> 00:02:38,891
Don't you know
37
00:02:39,881 --> 00:02:41,141
why I don't pursue it?
38
00:02:43,561 --> 00:02:44,771
Sister, what are you talking about?
39
00:02:46,101 --> 00:02:49,211
Weren't you the one who stole the map?
40
00:02:52,301 --> 00:02:53,971
Sister, you're suspecting me?
41
00:03:01,301 --> 00:03:02,891
Fuyi has been in seclusion these days.
42
00:03:03,541 --> 00:03:04,650
Moreover, he doesn't even know
43
00:03:04,651 --> 00:03:06,211
that the map is with me
44
00:03:07,701 --> 00:03:09,491
The persons who have the opportunity to steal the map
45
00:03:09,611 --> 00:03:10,981
only include you and Miss Lin.
46
00:03:11,541 --> 00:03:12,891
Miss Lin is an outsider.
47
00:03:14,021 --> 00:03:15,171
But you are different.
48
00:03:16,021 --> 00:03:17,701
You know all my secrets.
49
00:03:18,621 --> 00:03:20,611
Moreover, you oppose my pursuit of the Resentful Woman,
50
00:03:20,891 --> 00:03:22,301
fearing that I kick against the pricks.
51
00:03:23,091 --> 00:03:25,141
You wish I would never find the map,
52
00:03:25,651 --> 00:03:27,171
never find the Resentful Woman, right?
53
00:03:27,451 --> 00:03:28,291
Yes.
54
00:03:28,451 --> 00:03:30,700
I'm afraid you'd be hurt by the Resentful Woman, butโฆ
55
00:03:30,701 --> 00:03:33,111
The Resentful Woman kills living beings and commits numerous evil deeds.
56
00:03:33,481 --> 00:03:34,650
I have sworn to kill her,
57
00:03:34,651 --> 00:03:35,701
even at the cost of my life.
58
00:03:36,451 --> 00:03:37,291
For the public good,
59
00:03:37,771 --> 00:03:39,611
it is to fulfill the duties of Demon Catchers.
60
00:03:39,861 --> 00:03:40,701
In private,
61
00:03:41,221 --> 00:03:42,611
it is to seek family annihilation revenge.
62
00:03:43,651 --> 00:03:46,421
None of these is important,
63
00:03:46,701 --> 00:03:47,861
and you don't care, do you?
64
00:03:47,931 --> 00:03:48,771
That's right.
65
00:03:50,211 --> 00:03:51,541
Other living beings or duties
66
00:03:52,101 --> 00:03:53,101
have nothing to do with me.
67
00:03:53,541 --> 00:03:55,381
But your enemies are mine, too.
68
00:03:55,541 --> 00:03:56,890
You can make baseless accusations to
69
00:03:56,891 --> 00:03:58,331
partners who shared life and death with us.
70
00:03:59,101 --> 00:04:00,101
My parents
71
00:04:00,102 --> 00:04:01,650
are not your biological parents.
72
00:04:01,651 --> 00:04:03,491
How could you care about their death?
73
00:04:17,361 --> 00:04:18,621
So, in your heart,
74
00:04:21,851 --> 00:04:23,261
this is what you have always thought.
75
00:04:26,861 --> 00:04:28,261
You are so mischievous.
76
00:04:29,061 --> 00:04:31,331
What's your difference from a demon?
77
00:04:43,141 --> 00:04:44,381
You've always been wise,
78
00:04:45,581 --> 00:04:46,451
and Iโฆ
79
00:04:50,211 --> 00:04:51,651
only follow your lead.
80
00:04:52,091 --> 00:04:53,381
I don't like to argue with you.
81
00:05:01,771 --> 00:05:03,291
Since you think I am the real thief,
82
00:05:05,331 --> 00:05:06,451
I am the real thief.
83
00:05:17,291 --> 00:05:18,771
(Should I confess?)
84
00:05:19,531 --> 00:05:21,261
(Mu Sheng will definitely kill me.)
85
00:05:22,851 --> 00:05:23,701
(If he kills me, so be it.)
86
00:05:23,701 --> 00:05:24,541
(It's a small matter.)
87
00:05:27,411 --> 00:05:28,251
It's like thisโฆ
88
00:05:28,741 --> 00:05:29,581
Friendly reminder:
89
00:05:29,941 --> 00:05:32,091
The ten-day protection period has ended.
90
00:05:32,411 --> 00:05:33,700
From now on,
91
00:05:33,701 --> 00:05:35,621
the plot cannot be reverted or restarted.
92
00:05:35,851 --> 00:05:38,041
The host's death in the plot of this book
93
00:05:38,051 --> 00:05:39,591
will be true death.
94
00:05:39,601 --> 00:05:40,850
Please cherish life.
95
00:05:40,851 --> 00:05:41,851
Be cautious all the time.
96
00:05:42,211 --> 00:05:43,051
Young Master Mu,
97
00:05:43,061 --> 00:05:43,901
Sister Mu,
98
00:05:45,291 --> 00:05:46,181
in the middle of the night,
99
00:05:46,182 --> 00:05:47,741
you must be parched from all that arguing.
100
00:05:48,141 --> 00:05:49,741
How about I get you something to drink?
101
00:05:55,411 --> 00:05:56,251
I see.
102
00:06:09,891 --> 00:06:10,941
Originally, I thought
103
00:06:12,021 --> 00:06:14,581
I should stand in front of you to protect you.
104
00:06:19,091 --> 00:06:20,201
Now it seemsโฆ
105
00:06:23,771 --> 00:06:25,211
you don't need me anymore.
106
00:06:33,261 --> 00:06:35,211
It's me who is blocking your path.
107
00:06:52,441 --> 00:06:55,801
(Mu Sheng's Heart Lake)
108
00:07:09,291 --> 00:07:10,181
Young Master Mu,
109
00:07:12,181 --> 00:07:13,061
Young Master Mu,
110
00:07:13,291 --> 00:07:14,970
I accidentally overheard
111
00:07:14,971 --> 00:07:16,501
what you said to your sister.
112
00:07:21,021 --> 00:07:22,291
Young Master Mu, wait for me.
113
00:07:22,971 --> 00:07:24,701
I know you were speaking out of anger.
114
00:07:24,771 --> 00:07:26,581
The person who burned the map wasn't you.
115
00:07:27,501 --> 00:07:28,341
What aboutโฆ
116
00:07:29,091 --> 00:07:30,700
I go and explain it to Sister Mu for you?
117
00:07:30,701 --> 00:07:32,291
Why should you explain it to my sister?
118
00:07:33,061 --> 00:07:34,381
Don't say she merely suspects me.
119
00:07:34,891 --> 00:07:36,701
Even if she wants to kill me,
120
00:07:37,611 --> 00:07:39,181
it's none of your business.
121
00:07:39,651 --> 00:07:40,491
Iโฆ
122
00:07:41,331 --> 00:07:42,251
Young Master Mu,
123
00:07:42,361 --> 00:07:44,181
am I trying to help you?
124
00:07:44,291 --> 00:07:45,581
I believe you.
125
00:07:45,701 --> 00:07:46,740
and I know
126
00:07:46,741 --> 00:07:48,290
you would never do anything
127
00:07:48,291 --> 00:07:49,711
that would hurt your sister.
128
00:07:49,721 --> 00:07:50,771
Don't pretend to know me.
129
00:07:52,631 --> 00:07:54,090
I don't really know you,
130
00:07:54,091 --> 00:07:56,380
but I think we have a connection.
131
00:07:56,381 --> 00:07:58,261
Maybe we can have a good chat.
132
00:07:58,891 --> 00:08:01,211
I said so much, at least respond to me.
133
00:08:01,451 --> 00:08:02,771
I don't talk to dead people.
134
00:08:03,261 --> 00:08:05,181
Miss Lin, eat more what you like recently.
135
00:08:09,501 --> 00:08:10,821
(I can't afford to anger him.)
136
00:08:11,851 --> 00:08:13,291
System task has been updated.
137
00:08:13,581 --> 00:08:15,211
Now is announcing the hidden task.
138
00:08:15,331 --> 00:08:17,821
Please conquer character Mu Sheng
139
00:08:18,041 --> 00:08:19,741
before killing the Resentful Woman,
140
00:08:20,091 --> 00:08:21,740
making him treat you his true love,
141
00:08:21,741 --> 00:08:24,380
otherwise, the host will never return to the real world.
142
00:08:24,381 --> 00:08:25,411
Conquer him?
143
00:08:25,531 --> 00:08:26,531
True love!
144
00:08:26,821 --> 00:08:27,891
Are you playing with me?
145
00:08:28,821 --> 00:08:30,531
The successful conquering is
146
00:08:30,821 --> 00:08:32,890
character Mu Sheng's favorability towards you
147
00:08:32,891 --> 00:08:34,171
reach one hundred percent.
148
00:08:36,531 --> 00:08:37,371
So,
149
00:08:38,621 --> 00:08:40,291
how much does he feel about me now?
150
00:08:40,851 --> 00:08:41,851
Friendly reminder:
151
00:08:42,021 --> 00:08:45,070
character Mu Sheng's favorability towards you is
152
00:08:45,071 --> 00:08:46,381
negative two hundred percent.
153
00:08:46,461 --> 00:08:48,010
According to the current situation,
154
00:08:48,011 --> 00:08:50,020
it will trigger the plot that
155
00:08:50,021 --> 00:08:51,501
Mu Sheng kills your entire family.
156
00:08:51,691 --> 00:08:52,651
Damn it.
157
00:09:01,771 --> 00:09:04,291
He hates me that much?
158
00:09:05,141 --> 00:09:06,481
System,
159
00:09:06,691 --> 00:09:09,211
is it that you have made a mistake?
160
00:09:18,261 --> 00:09:19,791
What did I do?
161
00:09:19,931 --> 00:09:21,380
He is just that narrow-minded.
162
00:09:21,381 --> 00:09:22,291
Is it necessary?
163
00:09:22,611 --> 00:09:24,100
I just asked him to peel grapes,
164
00:09:24,101 --> 00:09:25,451
and give me a shoulder massage,
165
00:09:25,691 --> 00:09:27,391
complained about him in front of his sister,
166
00:09:27,401 --> 00:09:28,571
intended to
167
00:09:29,501 --> 00:09:30,771
hurt his sister,
168
00:09:31,861 --> 00:09:33,021
tore the talisman,
169
00:09:33,841 --> 00:09:35,041
changed the medicine,
170
00:09:35,641 --> 00:09:38,241
and burned his sister's map.
171
00:09:44,841 --> 00:09:46,441
Alright, I admit it.
172
00:09:46,641 --> 00:09:48,440
I did some despicable things.
173
00:09:48,441 --> 00:09:49,680
But I was forced to do them.
174
00:09:49,681 --> 00:09:51,561
I had no choice.
175
00:09:52,841 --> 00:09:53,681
Besides,
176
00:09:53,841 --> 00:09:56,521
he can't just wipe out an entire family easily.
177
00:09:57,801 --> 00:09:59,721
What should I do?
178
00:10:06,681 --> 00:10:07,800
Alright, I got it.
179
00:10:07,801 --> 00:10:09,161
Stop appearing!
180
00:10:22,361 --> 00:10:25,121
However, the extermination of the County Magistrate's family
181
00:10:25,521 --> 00:10:28,321
is truly tragic when thinking about it.
182
00:10:32,401 --> 00:10:35,201
(Maintain Integrity)
183
00:11:01,241 --> 00:11:02,441
Young Master Liu,
184
00:11:02,841 --> 00:11:03,961
my daughter is innocent.
185
00:11:04,521 --> 00:11:05,481
Please take her away.
186
00:11:05,641 --> 00:11:07,401
No, no, Dad!
187
00:11:10,481 --> 00:11:11,920
- Go! - No!
188
00:11:11,921 --> 00:11:13,201
Hurry up!
189
00:11:13,281 --> 00:11:14,281
- No! - Go!
190
00:11:14,281 --> 00:11:15,121
Hurry up!
191
00:11:15,361 --> 00:11:16,201
Dad!
192
00:11:16,321 --> 00:11:19,481
- Dad! Dad! - Daughter, go now!
193
00:11:20,241 --> 00:11:21,911
Dad! Dad!
194
00:11:21,921 --> 00:11:22,761
Go!
195
00:11:24,801 --> 00:11:25,641
Dad!
196
00:11:27,971 --> 00:11:29,071
Dad!
197
00:11:34,321 --> 00:11:35,161
Go!
198
00:11:37,441 --> 00:11:38,281
Go!
199
00:11:44,001 --> 00:11:46,021
(The County Magistrate embezzled from the National Treasury)
200
00:11:46,131 --> 00:11:47,521
(and was exposed.)
201
00:11:47,961 --> 00:11:51,121
(Imperial Capital's Secret Envoy Ji De slaughtered his entire family.)
202
00:11:51,521 --> 00:11:55,200
(Lin Yu was the only one survived.)
203
00:11:55,201 --> 00:11:58,601
(Imperial Capital's Secret Envoy Ji De)
204
00:11:59,761 --> 00:12:00,601
Miss,
205
00:12:01,081 --> 00:12:02,441
we finally found you.
206
00:12:05,921 --> 00:12:07,321
You are so young.
207
00:12:07,761 --> 00:12:09,081
Why don't you leave quickly?
208
00:12:11,161 --> 00:12:12,001
Leave?
209
00:12:12,681 --> 00:12:13,801
Where are we going?
210
00:12:14,521 --> 00:12:15,561
Anywhere is fine.
211
00:12:17,601 --> 00:12:18,481
What aboutโฆ
212
00:12:18,482 --> 00:12:20,000
you take out your indentures.
213
00:12:20,001 --> 00:12:20,961
We burned them.
214
00:12:22,161 --> 00:12:24,041
Miss, you want to drive us away?
215
00:12:25,361 --> 00:12:26,561
I didn't mean that.
216
00:12:27,081 --> 00:12:27,961
What I mean is,
217
00:12:28,881 --> 00:12:31,481
if one day my family faces a disaster,
218
00:12:31,681 --> 00:12:33,801
you won't be innocently implicated.
219
00:12:35,241 --> 00:12:36,591
Miss, what are you thinking about?
220
00:12:36,971 --> 00:12:38,121
We won't leave.
221
00:12:38,401 --> 00:12:39,241
Yes.
222
00:12:39,961 --> 00:12:41,201
I am serious.
223
00:12:41,681 --> 00:12:43,161
We are serious, too.
224
00:12:44,001 --> 00:12:44,841
Miss,
225
00:12:45,041 --> 00:12:48,001
you asked us not to refer to ourselves as maids,
226
00:12:48,201 --> 00:12:49,721
not to kneel before you,
227
00:12:50,121 --> 00:12:52,401
and you even asked us to sit down and eat together with you,
228
00:12:53,121 --> 00:12:55,441
we've never encountered such a master.
229
00:12:55,521 --> 00:12:56,721
Even if the Lin Mansion is in trouble,
230
00:12:56,921 --> 00:12:57,801
we will not leave.
231
00:12:57,931 --> 00:12:58,801
Yes.
232
00:12:58,841 --> 00:12:59,681
Me, too.
233
00:13:02,121 --> 00:13:04,201
Why are you all so stubborn?
234
00:13:06,041 --> 00:13:06,881
Forget it.
235
00:13:06,882 --> 00:13:08,360
I'll go back to sleep first.
236
00:13:08,361 --> 00:13:09,521
My head hurts.
237
00:13:11,281 --> 00:13:12,321
Miss.
238
00:13:16,841 --> 00:13:19,361
(Serenity and Far-reaching)
239
00:13:31,761 --> 00:13:32,601
Be slowly.
240
00:13:32,801 --> 00:13:34,201
Watch your step.
241
00:13:34,521 --> 00:13:35,761
What's all the noise outside?
242
00:13:37,001 --> 00:13:38,081
Let's go and check it out.
243
00:13:38,401 --> 00:13:39,601
Slow down.
244
00:13:41,441 --> 00:13:42,561
Watch your hands.
245
00:13:46,161 --> 00:13:47,401
Alright.
246
00:13:50,361 --> 00:13:51,201
Dad.
247
00:13:52,121 --> 00:13:53,441
Dad, this isโฆ
248
00:13:54,001 --> 00:13:54,961
Dear,
249
00:13:55,241 --> 00:13:56,081
sit.
250
00:13:58,321 --> 00:13:59,161
Dear,
251
00:13:59,961 --> 00:14:00,961
I heard
252
00:14:01,281 --> 00:14:03,200
you've always been hanging out
253
00:14:03,201 --> 00:14:04,521
with the Demon Catchers these days
254
00:14:04,601 --> 00:14:06,521
and show great interest in magic arts.
255
00:14:07,841 --> 00:14:08,681
So,
256
00:14:09,081 --> 00:14:10,001
I took action
257
00:14:10,361 --> 00:14:12,201
and bought a few good things
258
00:14:12,761 --> 00:14:14,001
to make you happy.
259
00:14:23,881 --> 00:14:24,721
How about that?
260
00:14:25,401 --> 00:14:26,361
Impressive, right?
261
00:14:26,881 --> 00:14:28,361
Yes.
262
00:14:29,161 --> 00:14:30,961
There is talisman magic in here.
263
00:14:31,401 --> 00:14:33,241
The wick lights up following a sound.
264
00:14:33,721 --> 00:14:35,321
It lights up when there is sound
265
00:14:37,481 --> 00:14:38,721
(Voice-controlled Lamp?)
266
00:14:41,721 --> 00:14:42,761
You haven't seen it before, right?
267
00:14:43,401 --> 00:14:45,041
Yes. I never see it.
268
00:14:45,721 --> 00:14:46,921
Look at this.
269
00:14:49,321 --> 00:14:51,001
This is cold-jade cabinet.
270
00:14:51,321 --> 00:14:55,681
There is ice magic cast by a Demon Catcher.
271
00:14:55,961 --> 00:14:57,720
No matter how scorching it is outside,
272
00:14:57,721 --> 00:15:01,281
the inside remains as cold as an ice cellar.
273
00:15:02,561 --> 00:15:03,681
(Refrigerator.)
274
00:15:04,321 --> 00:15:07,281
Fruits, vegetables, and flower wine will be more refreshing
275
00:15:08,521 --> 00:15:09,881
if placed inside.
276
00:15:13,241 --> 00:15:14,161
It's rare, isn't it?
277
00:15:14,681 --> 00:15:16,481
Yes, very rare.
278
00:15:17,361 --> 00:15:18,881
Let me show you another magical item.
279
00:15:22,521 --> 00:15:25,001
(This must be the electric fan.)
280
00:15:25,361 --> 00:15:28,040
This is cloud-blowing treasure plate.
281
00:15:28,041 --> 00:15:29,721
It is indeed a good item.
282
00:15:33,361 --> 00:15:36,041
Look, it doesn't need human power.
283
00:15:36,281 --> 00:15:38,321
It can bring gentle breeze.
284
00:15:43,481 --> 00:15:45,681
Dad, how much does this cost?
285
00:15:46,761 --> 00:15:47,641
Not expensive,
286
00:15:48,561 --> 00:15:49,561
only eight hundred taels.
287
00:15:50,001 --> 00:15:51,121
Eight hundred taels?
288
00:15:52,321 --> 00:15:54,321
That refrigerator,
289
00:15:54,521 --> 00:15:55,361
no,
290
00:15:55,521 --> 00:15:58,041
how much is this cold-jade cabinet?
291
00:15:58,481 --> 00:15:59,761
Only three thousand taels.
292
00:16:01,801 --> 00:16:02,641
But,
293
00:16:04,161 --> 00:16:06,320
every two or three months,
294
00:16:06,321 --> 00:16:08,961
a Demon Catcher needs to come to infuse spiritual power.
295
00:16:09,561 --> 00:16:11,360
The remuneration for each visit
296
00:16:11,361 --> 00:16:13,481
is fifteen taels.
297
00:16:16,721 --> 00:16:17,561
Wan,
298
00:16:21,761 --> 00:16:23,361
how much is your salary each month?
299
00:16:24,081 --> 00:16:24,961
Miss,
300
00:16:25,041 --> 00:16:25,881
Two taels.
301
00:16:26,761 --> 00:16:27,601
Yes.
302
00:16:27,611 --> 00:16:28,521
Two taels.
303
00:16:30,681 --> 00:16:31,521
Dad,
304
00:16:31,761 --> 00:16:34,241
you're a bit too wasteful.
305
00:16:34,681 --> 00:16:36,801
(Considering he embezzled so much money,)
306
00:16:37,001 --> 00:16:38,041
(he's exposed by Mu Sheng.)
307
00:16:38,401 --> 00:16:40,961
(He deserves to be beheaded.)
308
00:16:42,721 --> 00:16:44,241
What waste?
309
00:16:44,481 --> 00:16:45,321
No waste.
310
00:16:45,561 --> 00:16:47,041
As long as you are happy.
311
00:16:47,561 --> 00:16:49,481
Even if you want the moon in the sky,
312
00:16:49,761 --> 00:16:51,601
I will buy it back for you.
313
00:16:55,761 --> 00:16:58,161
I don't like these things anymore.
314
00:16:58,441 --> 00:17:00,361
Refund them. I don't want them anymore.
315
00:17:01,201 --> 00:17:02,041
Thisโฆ
316
00:17:04,201 --> 00:17:05,361
Dear,
317
00:17:06,201 --> 00:17:09,920
didn't you love most
318
00:17:09,921 --> 00:17:11,921
the extremely expensive things?
319
00:17:12,961 --> 00:17:14,561
But I don't like them anymore.
320
00:17:16,001 --> 00:17:17,521
What's so great about being expensive?
321
00:17:18,161 --> 00:17:19,001
Dad,
322
00:17:19,321 --> 00:17:22,921
I just hope you can live well
323
00:17:23,361 --> 00:17:26,041
and always stay by my side safely.
324
00:17:36,881 --> 00:17:37,721
Thisโฆ
325
00:17:38,481 --> 00:17:39,321
Youโฆ
326
00:17:40,241 --> 00:17:41,401
Well, am I
327
00:17:42,041 --> 00:17:43,961
staying well by your side?
328
00:17:46,361 --> 00:17:47,641
(Don't worry, Dad,)
329
00:17:47,801 --> 00:17:50,801
(this time, I won't lose you again.)
330
00:18:14,281 --> 00:18:15,121
Who?
331
00:18:18,921 --> 00:18:20,001
It's me.
332
00:18:21,241 --> 00:18:22,081
Young Master Mu,
333
00:18:22,361 --> 00:18:24,001
I heard from the servants
334
00:18:24,281 --> 00:18:26,161
that you had nightmares these days.
335
00:18:26,561 --> 00:18:29,120
so I specifically asked the chef to
336
00:18:29,121 --> 00:18:31,241
make some calming herbal soup for you.
337
00:18:31,361 --> 00:18:32,961
I bring it over to you.
338
00:18:37,881 --> 00:18:38,721
It's okay.
339
00:18:39,041 --> 00:18:40,481
You can let it cool down before drinking.
340
00:18:46,801 --> 00:18:47,881
You still dare to come.
341
00:19:00,041 --> 00:19:01,561
This is my home.
342
00:19:01,801 --> 00:19:03,840
I came to see you with good intentions.
343
00:19:03,841 --> 00:19:05,481
Why should I be afraid?
344
00:19:06,641 --> 00:19:08,961
Putting more fresh flowers in the room
345
00:19:09,241 --> 00:19:11,241
helps to relax the mind.
346
00:19:49,421 --> 00:19:50,261
Young Master Mu,
347
00:19:50,361 --> 00:19:52,441
I beg you, please spare my Dad.
348
00:19:56,001 --> 00:19:56,841
I know
349
00:19:57,041 --> 00:19:58,921
you suspected that I stole the map,
350
00:19:59,121 --> 00:20:01,001
which caused Sister Mu to suspect you.
351
00:20:01,081 --> 00:20:02,360
So you feel sad
352
00:20:02,361 --> 00:20:03,801
and want to vent your anger.
353
00:20:04,761 --> 00:20:05,761
Killing me alone is not enough.
354
00:20:05,762 --> 00:20:07,801
You also want to kill my entire family, right?
355
00:20:10,401 --> 00:20:11,641
You're overthinking.
356
00:20:12,641 --> 00:20:13,521
I also know that
357
00:20:14,161 --> 00:20:15,921
you want to manipulate the accountant
358
00:20:15,961 --> 00:20:17,081
to report my Dad.
359
00:20:19,321 --> 00:20:21,761
If the County Magistrate's ledger is sent back to the Capital City,
360
00:20:24,281 --> 00:20:25,841
I am merely upholding justice,
361
00:20:26,201 --> 00:20:28,121
eliminating a pest.
362
00:20:29,121 --> 00:20:30,641
What does this have to do with my sister?
363
00:20:34,481 --> 00:20:35,481
Moreover,
364
00:20:37,281 --> 00:20:39,281
what if my sister doesn't believe me?
365
00:20:40,121 --> 00:20:41,921
I don't care at all.
366
00:20:44,481 --> 00:20:45,721
According to your temperament,
367
00:20:46,601 --> 00:20:48,201
if you truly want to uphold justice,
368
00:20:48,521 --> 00:20:49,960
you can rely on yourself
369
00:20:49,961 --> 00:20:51,641
to kill the entire Lin family in an instant.
370
00:20:51,961 --> 00:20:53,801
There is no need to rely on the imperial court.
371
00:20:54,081 --> 00:20:54,921
What you are doing means
372
00:20:55,201 --> 00:20:57,081
you care about Sister Mu's opinion of you.
373
00:20:57,401 --> 00:20:59,321
You don't want her to think you are cruel,
374
00:20:59,601 --> 00:21:00,561
and be disappointed in you.
375
00:21:00,562 --> 00:21:02,601
So you went through such a big roundabout way.
376
00:21:05,081 --> 00:21:06,241
Noisy!
377
00:21:07,721 --> 00:21:08,561
Young Master Mu,
378
00:21:09,881 --> 00:21:10,721
don't go.
379
00:21:17,161 --> 00:21:18,001
I... I know youโฆ
380
00:21:18,281 --> 00:21:19,761
I know you feel wronged.
381
00:21:19,841 --> 00:21:21,120
But if more people
382
00:21:21,121 --> 00:21:22,241
die because of you,
383
00:21:22,641 --> 00:21:25,241
your sisterโฆ will be even more disappointed in you.
384
00:21:33,121 --> 00:21:34,161
Do you see it?
385
00:21:34,281 --> 00:21:36,521
He threatens to kill my whole family,
386
00:21:36,681 --> 00:21:38,040
but I haven't argued much with him.
387
00:21:38,041 --> 00:21:39,401
He was about to kill me.
388
00:21:39,681 --> 00:21:41,240
If I hadn't run quickly,
389
00:21:41,241 --> 00:21:43,921
I would have lost my life.
390
00:21:44,921 --> 00:21:45,881
Lin Yu,
391
00:21:46,081 --> 00:21:47,081
I am so sorry.
392
00:21:47,321 --> 00:21:48,721
I will discipline him properly.
393
00:21:49,601 --> 00:21:50,441
Sister Mu,
394
00:21:50,561 --> 00:21:51,561
why are you apologizing?
395
00:21:51,881 --> 00:21:52,961
It's not your fault.
396
00:21:53,321 --> 00:21:55,241
This is all Mu Sheng's fault.
397
00:21:57,081 --> 00:21:59,561
Sheng has been like this since childhood.
398
00:22:00,041 --> 00:22:02,361
When my father punished him before,
399
00:22:02,961 --> 00:22:04,640
As long as he yielded,
400
00:22:04,641 --> 00:22:06,241
he could avoid much suffering.
401
00:22:07,641 --> 00:22:09,401
But he was beaten all over his body,
402
00:22:09,641 --> 00:22:12,521
even being beaten unconscious, he didn't surrender.
403
00:22:12,921 --> 00:22:15,921
Others said he was strange, weird,
404
00:22:16,001 --> 00:22:17,081
unruly and irritable.
405
00:22:17,441 --> 00:22:18,601
He was ungrateful.
406
00:22:19,121 --> 00:22:19,961
But actually heโฆ
407
00:22:19,962 --> 00:22:22,121
He is just an ungrateful wretch.
408
00:22:23,441 --> 00:22:24,281
Sister Mu,
409
00:22:24,601 --> 00:22:26,241
no wonder everyone hates him.
410
00:22:26,721 --> 00:22:28,601
He only brings you trouble.
411
00:22:29,201 --> 00:22:31,721
Anyway, he was just adopted,
412
00:22:31,961 --> 00:22:33,361
not your biological brother.
413
00:22:33,721 --> 00:22:35,921
Why don't you ditch him?
414
00:22:36,121 --> 00:22:37,521
So as not to cause you any trouble.
415
00:22:37,761 --> 00:22:38,601
Lin Yu,
416
00:22:39,161 --> 00:22:40,881
Sheng is my only relative.
417
00:22:41,121 --> 00:22:43,441
What does mere blood relation matter?
418
00:22:44,681 --> 00:22:46,241
As long as he is there,
419
00:22:46,401 --> 00:22:48,081
even if there is only a roof,
420
00:22:49,001 --> 00:22:50,201
that is my home.
421
00:22:50,921 --> 00:22:52,281
Even if he hurt you,
422
00:22:52,601 --> 00:22:53,441
harmed you,
423
00:22:53,681 --> 00:22:55,201
burned your Mountain and Sea Map,
424
00:22:55,361 --> 00:22:56,601
you still wouldn't give up on him?
425
00:22:59,681 --> 00:23:02,361
Sheng and I depended on each other since childhood,
426
00:23:02,801 --> 00:23:03,841
he is my younger brother.
427
00:23:06,521 --> 00:23:07,361
Lin Yu,
428
00:23:08,081 --> 00:23:10,281
you don't understand because you don't have siblings.
429
00:23:10,801 --> 00:23:12,201
No matter what Sheng has done,
430
00:23:12,601 --> 00:23:14,241
no matter what others say about him,
431
00:23:15,321 --> 00:23:16,761
I will never give up on him.
432
00:23:18,521 --> 00:23:19,671
Sister Mu, you are so generous!
433
00:23:19,681 --> 00:23:20,681
You are amazing.
434
00:23:21,001 --> 00:23:21,841
I'll be leaving first.
435
00:23:34,521 --> 00:23:35,761
Isn't my idea great?
436
00:23:35,771 --> 00:23:37,240
After hearing your sister's heartfelt words,
437
00:23:37,241 --> 00:23:38,401
do you feel a bit happier?
438
00:23:38,961 --> 00:23:40,641
You siblings are the same,
439
00:23:40,681 --> 00:23:41,741
loving to talk tough,
440
00:23:41,841 --> 00:23:43,120
but you don't mean it.
441
00:23:43,121 --> 00:23:44,681
It's no different from being real siblings.
442
00:23:55,281 --> 00:23:56,320
How about it?
443
00:23:56,321 --> 00:23:57,281
Has his favorability towards me
444
00:23:57,282 --> 00:23:58,641
been greatly improved?
445
00:24:18,881 --> 00:24:20,601
(Isn't he a siscon?)
446
00:24:20,881 --> 00:24:22,321
(I did so much for him,)
447
00:24:22,601 --> 00:24:24,001
(why didn't he change his attitude?)
448
00:24:24,601 --> 00:24:27,321
(If this continues, my entire family will be exterminated.)
449
00:24:29,481 --> 00:24:32,081
Miss, is there something troubling you?
450
00:24:32,881 --> 00:24:35,120
I urgently need a
451
00:24:35,121 --> 00:24:37,081
strategy guide to deal with him.
452
00:24:37,641 --> 00:24:40,400
How can I improve his favorability
453
00:24:40,401 --> 00:24:42,001
towards me quickly?
454
00:24:46,921 --> 00:24:48,601
Wan, Huayi, come here.
455
00:24:53,561 --> 00:24:54,681
Have you ever been in love?
456
00:24:58,161 --> 00:24:59,601
What I mean is,
457
00:24:59,641 --> 00:25:00,840
have you ever
458
00:25:00,841 --> 00:25:02,921
had a mutual affection with someone else?
459
00:25:05,361 --> 00:25:06,561
There are rules:
460
00:25:06,721 --> 00:25:09,201
Servants cannot overstep our bounds.
461
00:25:12,041 --> 00:25:13,241
Have a seat.
462
00:25:13,641 --> 00:25:15,161
Sit.
463
00:25:18,201 --> 00:25:19,721
Relax.
464
00:25:19,761 --> 00:25:21,280
I just want you two to
465
00:25:21,281 --> 00:25:23,401
give me some ideas.
466
00:25:23,801 --> 00:25:26,361
What do you think is the best way to
467
00:25:26,441 --> 00:25:27,961
make someone quickly fall for you?
468
00:25:29,641 --> 00:25:31,881
Miss, do you have a beloved?
469
00:25:32,281 --> 00:25:33,281
Of course not.
470
00:25:35,721 --> 00:25:38,201
I work not because I like working.
471
00:25:38,521 --> 00:25:40,001
I am forced.
472
00:25:44,281 --> 00:25:45,281
Let's put it this way.
473
00:25:45,881 --> 00:25:47,321
I have a friend.
474
00:25:47,841 --> 00:25:50,521
She, due to some reason,
475
00:25:50,731 --> 00:25:53,520
has to make someone who doesn't like her at all
476
00:25:53,521 --> 00:25:55,961
and even hates her
477
00:25:56,401 --> 00:25:57,880
change his attitude towards her,
478
00:25:57,881 --> 00:26:00,561
improve his impression and even start to like her.
479
00:26:01,241 --> 00:26:05,201
Do you have any efficient and quick methods?
480
00:26:05,481 --> 00:26:07,041
Tricks are okay, too.
481
00:26:07,311 --> 00:26:08,161
The more effective
482
00:26:08,161 --> 00:26:09,161
and the sooner, the better.
483
00:26:09,641 --> 00:26:12,561
Although I don't understand,
484
00:26:12,761 --> 00:26:15,361
we can think about it.
485
00:26:20,841 --> 00:26:22,640
It seems Miss has already fallen deeply in love,
486
00:26:22,641 --> 00:26:23,681
unable to extricate herself.
487
00:26:24,841 --> 00:26:25,960
With whom?
488
00:26:25,961 --> 00:26:27,281
Who else could it be?
489
00:26:27,561 --> 00:26:29,881
Of course Young Master Liu.
490
00:26:31,641 --> 00:26:33,081
That's it, Miss.
491
00:26:34,121 --> 00:26:36,401
Isn't the Moon Appreciation Festival Approaching?
492
00:26:37,121 --> 00:26:38,241
(Moon Appreciation Festival)
493
00:26:38,401 --> 00:26:40,201
(is a fictional festival in the book,)
494
00:26:40,481 --> 00:26:41,521
(similar to the Lantern Festival.)
495
00:26:42,121 --> 00:26:42,961
Then what?
496
00:26:44,601 --> 00:26:47,441
You can pray to Goddess Mei at the Lantern Festival.
497
00:26:47,561 --> 00:26:48,401
Yes.
498
00:26:48,561 --> 00:26:50,201
If you win the top prize at the Lantern Festival,
499
00:26:50,271 --> 00:26:51,401
you can fly the first Unity Lantern
500
00:26:51,651 --> 00:26:53,401
of the year with the person you admire.
501
00:26:53,931 --> 00:26:55,461
That was the most auspicious.
502
00:26:58,081 --> 00:26:58,961
Goddess Mei?
503
00:26:59,611 --> 00:27:00,881
(I know the Goddess Mei.)
504
00:27:01,361 --> 00:27:03,281
(She's the goddess of love in the novel.)
505
00:27:03,881 --> 00:27:05,881
(She governs marriage and relationships,)
506
00:27:06,001 --> 00:27:07,121
(equivalent to the matchmaker.)
507
00:27:07,801 --> 00:27:09,601
(As for this Lantern Festivalโฆ)
508
00:27:11,001 --> 00:27:14,441
Let's invite this year's Lantern King to light the lantern!
509
00:27:14,961 --> 00:27:17,441
- Good! - Good!
510
00:27:17,481 --> 00:27:18,801
What a perfect couple!
511
00:27:18,881 --> 00:27:19,721
Yes.
512
00:27:20,121 --> 00:27:21,041
So beautiful!
513
00:27:22,601 --> 00:27:24,121
- Such a perfect match! - So good-looking.
514
00:27:24,161 --> 00:27:25,601
They truly are a perfect match.
515
00:27:25,761 --> 00:27:26,601
Indeed.
516
00:27:27,281 --> 00:27:28,121
So beautiful.
517
00:27:31,601 --> 00:27:32,761
Are you two from another province?
518
00:27:32,961 --> 00:27:35,001
You might not be familiar with the customs in Taicang County.
519
00:27:36,121 --> 00:27:38,241
On this night, you light lanterns together,
520
00:27:38,641 --> 00:27:40,721
and pray for the blessing of Goddess Mei,
521
00:27:40,841 --> 00:27:42,240
you will be able to stay together
522
00:27:42,241 --> 00:27:43,401
and never separate.
523
00:27:44,121 --> 00:27:47,201
The first lantern of the year is the most effective.
524
00:27:51,121 --> 00:27:51,961
(This segment)
525
00:27:52,001 --> 00:27:54,321
(seems to be a romantic scene between them,)
526
00:27:54,881 --> 00:27:56,321
(but nextโฆ)
527
00:28:06,441 --> 00:28:07,761
Good!
528
00:28:08,201 --> 00:28:09,681
Good!
529
00:28:09,721 --> 00:28:10,841
It's flying!
530
00:28:11,001 --> 00:28:12,591
- So beautiful. - Yes, indeed.
531
00:28:12,601 --> 00:28:14,041
So beautiful.
532
00:28:16,821 --> 00:28:17,801
- They match so well. - Yes, indeed.
533
00:28:41,321 --> 00:28:43,961
(Taicang County Granary)
534
00:28:52,241 --> 00:28:53,901
- Fire! - Fire!
535
00:28:53,921 --> 00:28:54,761
Firefighting!
536
00:28:54,801 --> 00:28:55,641
Firefighting!
537
00:29:32,481 --> 00:29:33,721
Why is the Rice Granary empty?
538
00:29:35,871 --> 00:29:36,761
Go check quickly.
539
00:29:36,781 --> 00:29:37,631
- Yes. - Yes.
540
00:29:37,761 --> 00:29:39,320
How did this catch fire?
541
00:29:39,321 --> 00:29:40,641
Look, it's empty!
542
00:29:40,841 --> 00:29:42,281
- The granary is empty. - How could it be?
543
00:29:42,601 --> 00:29:44,280
Where did our silver go?
544
00:29:44,281 --> 00:29:46,161
- It's gone! - What should we do now?
545
00:29:49,361 --> 00:29:51,441
Yeah, why is everything gone?
546
00:29:51,601 --> 00:29:52,841
How did everything disappear?
547
00:29:54,001 --> 00:29:56,201
I'm in a bad mood tonight.
548
00:29:57,401 --> 00:29:59,441
I'll kill a pest
549
00:30:01,401 --> 00:30:02,441
to sacrifice to Heaven.
550
00:30:05,121 --> 00:30:06,880
No, I must prevent such things
551
00:30:06,881 --> 00:30:08,321
from happening.
552
00:30:10,721 --> 00:30:11,561
Miss.
553
00:30:14,321 --> 00:30:15,760
Dad, the Lantern Festival
554
00:30:15,761 --> 00:30:17,600
must not be held,
555
00:30:17,601 --> 00:30:18,481
okay?
556
00:30:18,881 --> 00:30:21,641
So let's go to the Lantern Festival together.
557
00:30:22,481 --> 00:30:23,321
Dear,
558
00:30:23,841 --> 00:30:24,841
what did you say just now?
559
00:30:28,041 --> 00:30:29,201
I said,
560
00:30:31,681 --> 00:30:32,681
let's talk privately.
561
00:30:35,361 --> 00:30:38,001
I said, this Lantern Festival is held every year.
562
00:30:38,241 --> 00:30:39,321
It lacks creativity.
563
00:30:39,601 --> 00:30:41,681
How about we don't hold it this year?
564
00:30:41,721 --> 00:30:42,721
The weather is dry.
565
00:30:42,841 --> 00:30:43,881
It's prone to catching fire.
566
00:30:46,161 --> 00:30:47,241
This is an annual grand event
567
00:30:47,521 --> 00:30:48,921
of Taicang County.
568
00:30:49,241 --> 00:30:51,681
We've been preparing one or two months ago.
569
00:30:51,801 --> 00:30:53,361
The people are all waiting.
570
00:30:53,401 --> 00:30:55,760
How can we cancel it now?
571
00:30:55,761 --> 00:30:57,241
And it needs to be held grandly.
572
00:30:58,721 --> 00:30:59,561
Butโฆ
573
00:31:07,041 --> 00:31:08,801
Huayi already told me.
574
00:31:09,961 --> 00:31:10,801
Don't worry,
575
00:31:11,081 --> 00:31:12,481
I have arranged everything for you.
576
00:31:13,721 --> 00:31:14,681
I promise
577
00:31:15,401 --> 00:31:17,441
I will let you, my dear daughter,
578
00:31:18,121 --> 00:31:19,241
completely satisfied.
579
00:31:20,241 --> 00:31:21,640
What arrangements are you making, Dad?
580
00:31:21,641 --> 00:31:23,041
Did you have a misunderstanding?
581
00:31:24,081 --> 00:31:25,561
Don't be shy.
582
00:31:25,681 --> 00:31:26,521
I'm not shy.
583
00:31:27,761 --> 00:31:28,601
With me around,
584
00:31:29,281 --> 00:31:30,121
it's certain.
585
00:31:31,561 --> 00:31:32,721
Regarding the Lantern Festival,
586
00:31:33,121 --> 00:31:34,601
please do honor us with your presence.
587
00:31:49,241 --> 00:31:50,441
(Go back and tell the master:)
588
00:31:50,621 --> 00:31:52,441
(Hundred Demons Mountain and Sea Map has been destroyed.)
589
00:31:52,871 --> 00:31:53,721
(I have no reason to)
590
00:31:53,722 --> 00:31:55,161
(approach the Mu siblings.)
591
00:31:55,681 --> 00:31:56,921
(I'll return to Liaoran Valley soon)
592
00:31:57,401 --> 00:31:58,441
(to report to master.)
593
00:32:12,041 --> 00:32:13,081
(Liu Fuyi in the book)
594
00:32:13,321 --> 00:32:15,481
(can't be considered a complete scoundrel.)
595
00:32:16,281 --> 00:32:18,400
(But he is indecisive and hesitant,)
596
00:32:18,401 --> 00:32:21,081
(constantly wavering between love and his master's orders,)
597
00:32:21,481 --> 00:32:23,721
(in the end, he still chooses to hurt Mu Yao.)
598
00:32:24,201 --> 00:32:25,441
(This kind of leading actor)
599
00:32:25,601 --> 00:32:27,001
(and this romantic subplot)
600
00:32:27,201 --> 00:32:28,721
(are hated by everyone.)
601
00:32:29,121 --> 00:32:30,161
(From emotional, reasonable,)
602
00:32:30,201 --> 00:32:31,561
(public and private aspects,)
603
00:32:31,761 --> 00:32:33,120
(Today's plot)
604
00:32:33,121 --> 00:32:35,321
(must be modified.)
605
00:32:44,161 --> 00:32:45,681
Find the most beautiful clothes
606
00:32:45,761 --> 00:32:47,161
and the most impressive jewelry for me.
607
00:32:47,221 --> 00:32:48,421
At tomorrow night's Lantern Festival,
608
00:32:48,441 --> 00:32:50,281
I will amaze everyone.
609
00:32:53,641 --> 00:32:56,121
Miss, what do you want to do?
610
00:32:59,201 --> 00:33:02,921
(I'll compete with Mu Yao for the leading actor.)
611
00:33:15,561 --> 00:33:16,401
Sister.
612
00:33:17,281 --> 00:33:18,121
Sheng,
613
00:33:18,801 --> 00:33:20,040
come to help me.
614
00:33:20,041 --> 00:33:20,961
Which one looks better on me?
615
00:33:23,401 --> 00:33:24,241
This one?
616
00:33:24,761 --> 00:33:25,601
Looks good.
617
00:33:27,641 --> 00:33:28,481
How about this one?
618
00:33:31,201 --> 00:33:32,041
Also looks good.
619
00:33:34,161 --> 00:33:35,001
This one?
620
00:33:37,781 --> 00:33:39,351
You look good in anything.
621
00:33:40,761 --> 00:33:42,161
Why don't you give me some advice?
622
00:33:43,841 --> 00:33:45,561
You've always preferred quiet over noise,
623
00:33:46,031 --> 00:33:48,111
and you are not keen on makeup and dressing up.
624
00:33:48,761 --> 00:33:50,361
Tomorrow's Lantern Festival
625
00:33:50,841 --> 00:33:52,281
seems to be very important for you.
626
00:33:53,281 --> 00:33:54,281
Of course.
627
00:33:56,001 --> 00:33:58,281
I don't like crowded places,
628
00:33:59,351 --> 00:34:00,521
but if there is someone important,
629
00:34:00,921 --> 00:34:02,281
I will surely keep accompanying.
630
00:34:05,281 --> 00:34:06,481
(Sister still remembers)
631
00:34:07,281 --> 00:34:08,801
(her promise to me when I was seven.)
632
00:34:09,241 --> 00:34:11,121
(She'll accompany me to the Lantern Festival.)
633
00:34:12,681 --> 00:34:14,761
It's the first time accompanying my close friend on an outing,
634
00:34:15,161 --> 00:34:16,601
I don't know what to wear.
635
00:34:17,881 --> 00:34:18,721
So,
636
00:34:18,921 --> 00:34:20,081
I'll go check out the clothing store.
637
00:34:29,121 --> 00:34:30,521
It's her again.
638
00:34:32,081 --> 00:34:33,121
Lin Yu.
639
00:34:40,481 --> 00:34:41,921
- Great! - Great!
640
00:34:42,521 --> 00:34:45,241
(Lantern Festival)
641
00:35:02,741 --> 00:35:03,671
Great!
642
00:35:10,401 --> 00:35:11,961
It's so lively.
643
00:35:13,201 --> 00:35:14,041
Sister Mu,
644
00:35:14,051 --> 00:35:16,481
your outfit today looks really nice.
645
00:35:17,761 --> 00:35:18,601
Really?
646
00:35:18,671 --> 00:35:19,511
Yes.
647
00:35:19,841 --> 00:35:21,760
Oh my, this outfit and its colors,
648
00:35:21,761 --> 00:35:22,841
and this shawl,
649
00:35:22,921 --> 00:35:25,161
match your headpiece perfectly!
650
00:35:25,441 --> 00:35:27,200
I specifically bought this dress
651
00:35:27,201 --> 00:35:28,400
to match this.
652
00:35:28,401 --> 00:35:29,481
You did that?
653
00:35:30,201 --> 00:35:32,041
Did you do your makeup yourself today?
654
00:35:34,161 --> 00:35:35,560
You are so talented!
655
00:35:35,561 --> 00:35:37,000
I only taught you once,
656
00:35:37,001 --> 00:35:38,121
and you did such a great job.
657
00:35:38,161 --> 00:35:41,121
This eyeshadow looks sophisticated and natural.
658
00:35:41,721 --> 00:35:43,161
I knew you would praise me.
659
00:35:43,561 --> 00:35:45,841
I practiced for a long time yesterday.
660
00:35:45,961 --> 00:35:46,801
Really?
661
00:35:47,481 --> 00:35:48,321
What about me?
662
00:35:49,441 --> 00:35:51,161
You look very nice, too.
663
00:35:51,681 --> 00:35:53,761
This outfit is dazzling
664
00:35:53,961 --> 00:35:55,201
and eye-catching.
665
00:35:55,721 --> 00:35:56,961
Thank you, Sister Mu.
666
00:35:57,641 --> 00:35:58,481
Look over there.
667
00:35:58,521 --> 00:36:00,161
What are they talking about?
668
00:36:01,161 --> 00:36:02,121
I can't understand.
669
00:36:03,521 --> 00:36:05,041
But I'm angry.
670
00:36:06,841 --> 00:36:07,961
Another fire is coming.
671
00:36:08,121 --> 00:36:08,961
You two
672
00:36:09,281 --> 00:36:11,641
look festive and auspicious today.
673
00:36:14,281 --> 00:36:15,281
Auspicious?
674
00:36:15,921 --> 00:36:16,921
Festive?
675
00:36:24,841 --> 00:36:25,841
What season is it now?
676
00:36:26,161 --> 00:36:27,161
You carry a fan.
677
00:36:28,201 --> 00:36:29,041
So pretentious.
678
00:36:35,881 --> 00:36:36,721
Are you thirsty?
679
00:36:39,841 --> 00:36:40,921
(I can't forget my main task.)
680
00:36:41,241 --> 00:36:43,841
(As long as I ruin the romantic scene between them tonight,)
681
00:36:44,271 --> 00:36:45,800
(the people who fly the Unity Lantern together)
682
00:36:45,801 --> 00:36:47,441
(are not Liu Fuyi and Mu Yao,)
683
00:36:47,641 --> 00:36:49,281
(Mu Sheng's mood wouldn't be bad.)
684
00:36:49,641 --> 00:36:50,921
(The warehouse wouldn't catch fire.)
685
00:36:51,161 --> 00:36:52,441
(If the warehouse doesn't catch fire,)
686
00:36:52,681 --> 00:36:54,161
(my Dad wouldn't be dead.)
687
00:36:58,801 --> 00:36:59,641
Brother Liu,
688
00:37:00,361 --> 00:37:01,201
Brother Liu,
689
00:37:02,721 --> 00:37:05,161
I heard that the person who won the most
690
00:37:05,201 --> 00:37:06,361
can become the Lantern King,
691
00:37:06,561 --> 00:37:08,161
and win a big prize.
692
00:37:08,841 --> 00:37:10,360
Why don't weโฆ
693
00:37:10,361 --> 00:37:11,201
Lin Yu,
694
00:37:11,321 --> 00:37:12,361
do you want to be the Lantern King?
695
00:37:12,721 --> 00:37:14,161
If we play together, we can definitely win.
696
00:37:15,961 --> 00:37:17,680
But I want to go with Liuโฆ
697
00:37:17,681 --> 00:37:18,601
There is a pitch-pot.
698
00:37:18,711 --> 00:37:19,841
Let's go and take a look.
699
00:37:26,121 --> 00:37:27,720
Ten coins for a pot of arrows!
700
00:37:27,721 --> 00:37:29,360
- The one who hits the most wins. - Excuse me, please make way.
701
00:37:29,361 --> 00:37:31,041
Come and try your luck!
702
00:37:31,641 --> 00:37:33,731
It's very cheap. Cost-effective.
703
00:37:34,161 --> 00:37:36,161
Boss, the County Magistrate's daughter is coming.
704
00:37:37,311 --> 00:37:38,521
Almost.
705
00:37:39,201 --> 00:37:40,521
The County Magistrate has instructed us
706
00:37:40,681 --> 00:37:42,400
- not to let Miss Lin be disappointed. - Look at that.
707
00:37:42,401 --> 00:37:43,920
I think tonight's Lantern King
708
00:37:43,921 --> 00:37:44,881
is definitely Miss Lin.
709
00:37:44,882 --> 00:37:46,121
If we make Miss Lin happy,
710
00:37:46,201 --> 00:37:47,821
the County Magistrate will reward us generously.
711
00:37:48,161 --> 00:37:49,161
- Come on, hurry up. - Boss.
712
00:37:50,121 --> 00:37:50,961
Boss.
713
00:37:52,411 --> 00:37:53,281
Two Misses,
714
00:37:53,282 --> 00:37:54,400
come try your luck.
715
00:37:54,401 --> 00:37:55,681
- Okay. - One pot, please.
716
00:38:02,441 --> 00:38:03,281
Sister.
717
00:38:08,161 --> 00:38:09,801
So accurate.
718
00:38:14,201 --> 00:38:15,041
Sister.
719
00:38:18,161 --> 00:38:19,001
Impressive!
720
00:38:19,121 --> 00:38:19,961
Hit again!
721
00:38:20,561 --> 00:38:21,401
Sister,
722
00:38:21,481 --> 00:38:22,841
I will definitely catch up with you.
723
00:38:23,041 --> 00:38:23,881
Look.
724
00:38:26,641 --> 00:38:27,481
Sister.
725
00:38:28,081 --> 00:38:28,921
Lin Yu,
726
00:38:29,081 --> 00:38:29,921
do you want to try it too?
727
00:38:30,081 --> 00:38:31,241
- It's very easy. - Great.
728
00:38:33,561 --> 00:38:34,561
No.
729
00:38:34,562 --> 00:38:35,841
I'm too clumsy.
730
00:38:35,881 --> 00:38:37,721
Brother Liu, can you teach me?
731
00:38:37,921 --> 00:38:38,761
- Come on. - Okay.
732
00:38:39,241 --> 00:38:40,081
I'll teach you.
733
00:38:40,321 --> 00:38:41,161
Okay.
734
00:38:41,801 --> 00:38:43,361
Listen, stand firmly.
735
00:38:44,161 --> 00:38:45,121
Hold it steady.
736
00:38:46,401 --> 00:38:47,921
Look at the edge of that pot.
737
00:38:48,761 --> 00:38:49,601
Do you see it?
738
00:38:50,641 --> 00:38:51,840
- Got it. - Come on, you try it.
739
00:38:51,841 --> 00:38:52,681
Okay.
740
00:38:57,321 --> 00:38:58,961
Boss, are you alright?
741
00:39:02,241 --> 00:39:03,800
No, Sister Mu, I'm too clumsy.
742
00:39:03,801 --> 00:39:05,161
I'm really not good at this.
743
00:39:05,241 --> 00:39:07,121
You play with Young Master Mu.
744
00:39:07,201 --> 00:39:08,961
I'll ask Brother Liu to teach me.
745
00:39:10,041 --> 00:39:11,601
Congratulations, Miss.
746
00:39:12,001 --> 00:39:12,841
Congratulations.
747
00:39:13,201 --> 00:39:14,201
You have won this round.
748
00:39:14,561 --> 00:39:16,041
This is the colored note you have won.
749
00:39:16,281 --> 00:39:17,121
Why?
750
00:39:18,001 --> 00:39:19,281
She didn't hit a single target.
751
00:39:19,601 --> 00:39:20,721
- Wellโฆ - Yes.
752
00:39:21,041 --> 00:39:23,281
Because she hit the hidden bullseye,
753
00:39:23,601 --> 00:39:25,281
her score is ten times that of an ordinary winner.
754
00:39:25,401 --> 00:39:26,321
She won.
755
00:39:27,761 --> 00:39:28,601
Young Master.
756
00:39:29,001 --> 00:39:30,600
- Is that right? - Yes.
757
00:39:30,601 --> 00:39:31,441
That's great.
758
00:39:31,561 --> 00:39:33,201
Lin Yu, we won.
759
00:39:34,241 --> 00:39:35,241
Here, take this.
760
00:39:35,421 --> 00:39:36,920
There are more fun things. Let's go check it out.
761
00:39:36,921 --> 00:39:37,761
- Okay. - Go.
762
00:39:46,761 --> 00:39:47,681
There are some arrows left.
763
00:39:47,881 --> 00:39:48,801
Shall we finish them all?
764
00:39:57,601 --> 00:39:58,441
Sister.
765
00:40:00,841 --> 00:40:01,681
Refund, please.
766
00:40:01,681 --> 00:40:06,681
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
767
00:40:01,681 --> 00:40:11,681
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.