Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:06,201
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,201 --> 00:00:11,201
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,201 --> 00:00:14,520
(Taicang County Magistrate's Mansion)
4
00:00:14,521 --> 00:00:16,441
(Simplicity and Ambition)
5
00:00:17,251 --> 00:00:18,891
Recently, the magistrate of Taicang returned.
6
00:00:19,091 --> 00:00:20,371
Just in time for us to report back.
7
00:00:20,691 --> 00:00:22,021
The demon here has been eliminated.
8
00:00:22,211 --> 00:00:23,461
Now we can set off.
9
00:00:24,301 --> 00:00:25,141
No way.
10
00:00:28,501 --> 00:00:29,851
Sister, you're still injured.
11
00:00:30,771 --> 00:00:31,941
Let's leave after you're fully healed.
12
00:00:33,451 --> 00:00:34,451
In the past journey,
13
00:00:34,691 --> 00:00:36,170
you were hurt more severely,
14
00:00:36,171 --> 00:00:37,451
yet never heard you complain.
15
00:00:38,261 --> 00:00:39,411
My little injury is
16
00:00:39,451 --> 00:00:41,021
nothing to fuss about.
17
00:00:41,751 --> 00:00:42,591
Besides,
18
00:00:43,891 --> 00:00:45,531
this is an official residence.
19
00:00:45,771 --> 00:00:47,541
The rules are strict.
20
00:00:48,341 --> 00:00:50,771
Neither Fuyi nor I are used to staying.
21
00:00:53,411 --> 00:00:54,661
If Liu Fuyi feels uncomfortable,
22
00:00:55,091 --> 00:00:56,051
he can just leave.
23
00:00:57,901 --> 00:00:59,371
I still have things to do here.
24
00:00:59,691 --> 00:01:00,531
What things?
25
00:01:14,171 --> 00:01:15,731
(Liu Fuyi is annoying,)
26
00:01:16,091 --> 00:01:17,171
(but his cultivation is great.)
27
00:01:18,171 --> 00:01:19,141
(Ordinary demons can't)
28
00:01:19,251 --> 00:01:21,061
(approach the talismans he set at all,)
29
00:01:21,611 --> 00:01:22,971
(let alone tear them apart.)
30
00:01:24,331 --> 00:01:25,371
(Unless)
31
00:01:26,581 --> 00:01:29,530
(someone is)
32
00:01:29,531 --> 00:01:30,661
(harming my sister)
33
00:01:31,091 --> 00:01:32,251
(by framing the demons.)
34
00:02:30,041 --> 00:02:33,880
(Love Game in Eastern Fantasy)
35
00:02:33,881 --> 00:02:36,401
(Episode 2)
36
00:02:52,491 --> 00:02:54,611
(Whoever tore off the talisman, their hair would be soft and yellow.)
37
00:02:54,861 --> 00:02:55,701
(It'd be obvious.)
38
00:02:56,171 --> 00:02:58,581
(I've checked most of the people in this mansion.)
39
00:02:59,171 --> 00:03:00,301
(There are)
40
00:03:00,981 --> 00:03:02,211
(fewer targets left.)
41
00:03:06,861 --> 00:03:07,701
Master,
42
00:03:08,141 --> 00:03:10,891
last night, Miss cooperated with Mr. Liu to catch demons.
43
00:03:11,221 --> 00:03:13,371
(Lin Lushan, Taicang County Magistrate) Miss herself acted as bait.
44
00:03:13,651 --> 00:03:15,891
They wiped out the demons.
45
00:03:17,611 --> 00:03:19,891
Miss had a narrow escape.
46
00:03:20,051 --> 00:03:22,141
Otherwise, how could I explain it to you?
47
00:03:26,171 --> 00:03:27,011
(Dad.)
48
00:03:28,421 --> 00:03:29,541
(Why is it you?)
49
00:03:30,931 --> 00:03:32,101
(I miss you so much.)
50
00:03:33,451 --> 00:03:34,541
Alright, alright.
51
00:03:35,701 --> 00:03:37,700
The demon that harmed the whole county was eliminated.
52
00:03:37,701 --> 00:03:39,101
This is a great achievement.
53
00:03:39,731 --> 00:03:41,731
We must thank these people very much.
54
00:03:42,331 --> 00:03:43,421
And my dear daughter
55
00:03:43,771 --> 00:03:44,701
deserves special credit.
56
00:03:45,611 --> 00:03:46,451
My dear,
57
00:03:46,931 --> 00:03:48,421
tell me what you want.
58
00:03:48,611 --> 00:03:49,451
I will buy it for you.
59
00:03:50,491 --> 00:03:51,331
Dad,
60
00:03:51,341 --> 00:03:52,371
I don't want anything.
61
00:03:52,701 --> 00:03:55,051
I just hope you can be in good health,
62
00:03:55,171 --> 00:03:56,421
and live a long life.
63
00:03:58,381 --> 00:03:59,221
Also,
64
00:03:59,301 --> 00:04:01,331
the carriage on the road is very dangerous.
65
00:04:01,771 --> 00:04:03,301
If there's an accident,
66
00:04:03,381 --> 00:04:04,931
it would be serious.
67
00:04:11,931 --> 00:04:13,651
My baby girl has grown up.
68
00:04:14,731 --> 00:04:16,451
She knows to care for her dad now.
69
00:04:17,851 --> 00:04:18,971
(What's this?)
70
00:04:19,291 --> 00:04:21,211
(You can be so moved by just a few words.)
71
00:04:21,331 --> 00:04:22,181
(How did Lin Yu)
72
00:04:22,581 --> 00:04:24,261
(treat her father?)
73
00:04:25,531 --> 00:04:26,451
Give the orders.
74
00:04:26,941 --> 00:04:27,971
Prepare a banquet immediately.
75
00:04:28,971 --> 00:04:31,331
I want to celebrate the success of those demon catchers.
76
00:04:31,621 --> 00:04:32,461
Master,
77
00:04:32,851 --> 00:04:34,381
the doctor specifically said
78
00:04:34,741 --> 00:04:36,061
that you have health issues.
79
00:04:36,331 --> 00:04:38,021
Need to avoid greasy and meaty foods,
80
00:04:38,141 --> 00:04:39,450
especially the alcohol.
81
00:04:39,451 --> 00:04:40,291
(Three Highs?)
82
00:04:40,381 --> 00:04:42,061
- I know my body well. - (Fatty liver?)
83
00:04:43,411 --> 00:04:45,651
But basic courtesy is needed.
84
00:04:47,141 --> 00:04:49,141
Dad, please listen to the doctor.
85
00:04:49,331 --> 00:04:50,411
Health first.
86
00:04:58,941 --> 00:05:00,261
Unbelievable,
87
00:05:01,291 --> 00:05:02,651
my daughter has become so caring.
88
00:05:02,771 --> 00:05:05,971
Is that real?
89
00:05:10,061 --> 00:05:11,091
Respected masters,
90
00:05:11,621 --> 00:05:15,651
I don't know how to thank you all.
91
00:05:16,941 --> 00:05:19,091
The reward has been paid as promised.
92
00:05:19,331 --> 00:05:20,261
No need for thanks.
93
00:05:21,381 --> 00:05:24,061
I didn't expect it to be a fifth-rank demon.
94
00:05:24,331 --> 00:05:26,741
No wonder it killed so many in the past three months.
95
00:05:26,971 --> 00:05:28,821
The reward should be granted.
96
00:05:29,701 --> 00:05:30,621
You're too kind.
97
00:05:31,091 --> 00:05:32,291
Protect the peace of the people
98
00:05:32,451 --> 00:05:34,021
is our duty as demon catchers.
99
00:05:34,381 --> 00:05:35,451
Well said.
100
00:05:36,741 --> 00:05:38,061
Excellent.
101
00:05:39,741 --> 00:05:43,061
As expected of the world-famous Young Master Fuyi.
102
00:05:44,891 --> 00:05:45,731
Cheer up.
103
00:05:46,851 --> 00:05:49,211
I, on behalf of the people of Taicang County,
104
00:05:49,701 --> 00:05:50,971
thank you all.
105
00:05:51,741 --> 00:05:52,851
I'll go first.
106
00:05:59,891 --> 00:06:00,731
Miss Mu.
107
00:06:06,061 --> 00:06:07,741
Yao is injured and can't drink.
108
00:06:08,061 --> 00:06:09,651
I'll drink on her behalf.
109
00:06:10,211 --> 00:06:11,051
Alright, alright.
110
00:06:18,181 --> 00:06:19,141
Young Master Mu.
111
00:06:34,581 --> 00:06:35,421
Sheng,
112
00:06:35,741 --> 00:06:36,581
don't be rude.
113
00:06:52,501 --> 00:06:54,531
Young Master Mu might also be injured.
114
00:06:54,851 --> 00:06:56,060
So I'll drink on his behalf.
115
00:06:56,061 --> 00:06:57,141
Come on, cheers, Dad!
116
00:06:57,971 --> 00:06:58,811
My dear,
117
00:06:58,851 --> 00:07:00,581
when did you become such a heavy drinker??
118
00:07:00,771 --> 00:07:02,621
You used to not drink!
119
00:07:03,651 --> 00:07:06,531
I'm not bragging. My drinkingโฆ
120
00:07:06,821 --> 00:07:07,661
Iโฆ
121
00:07:08,741 --> 00:07:09,821
- Miss. - Miss Lin.
122
00:07:10,261 --> 00:07:12,061
- Look, look. - Miss.
123
00:07:12,231 --> 00:07:13,981
Wake up, Miss.
124
00:07:26,851 --> 00:07:27,691
Sheng,
125
00:07:27,891 --> 00:07:29,211
what happened to you just now?
126
00:07:29,701 --> 00:07:31,021
The host kindly hosted the banquet,
127
00:07:31,181 --> 00:07:32,331
yet you were so rude.
128
00:07:32,821 --> 00:07:33,801
I just can't stand
129
00:07:33,802 --> 00:07:35,041
that hypocritical people in the world.
130
00:07:36,621 --> 00:07:37,891
Are you suspicious of Fuyi again?
131
00:07:38,411 --> 00:07:39,291
He counts as one.
132
00:07:40,351 --> 00:07:41,851
And the magistrate counts as one too.
133
00:07:42,821 --> 00:07:43,661
Magistrate
134
00:07:44,851 --> 00:07:46,021
is the county's official.
135
00:07:46,451 --> 00:07:48,291
He earns only a few dozen taels of silver a year,
136
00:07:48,771 --> 00:07:50,411
yet live in such a luxurious mansion.
137
00:07:51,331 --> 00:07:52,651
His lifestyle
138
00:07:52,851 --> 00:07:54,091
is extravagant and wasteful.
139
00:07:54,141 --> 00:07:55,291
He must be a corrupt official.
140
00:07:57,331 --> 00:07:58,381
As for his daughter,
141
00:07:59,091 --> 00:08:01,531
she's also eccentric and annoying.
142
00:08:01,621 --> 00:08:02,461
Sheng,
143
00:08:02,971 --> 00:08:04,331
I've told you many times.
144
00:08:04,651 --> 00:08:06,821
Don't make baseless accusations.
145
00:08:07,141 --> 00:08:09,141
The demon catcher only deals with demons,
146
00:08:09,181 --> 00:08:10,331
not human affairs.
147
00:08:10,651 --> 00:08:11,651
Have you forgotten?
148
00:08:12,331 --> 00:08:14,141
I know, sister.
149
00:08:14,821 --> 00:08:15,821
You always say you know.
150
00:08:15,891 --> 00:08:16,731
But you never change.
151
00:08:16,941 --> 00:08:18,380
Sometimes you're just like a kid,
152
00:08:18,381 --> 00:08:19,321
not thinking about anything.
153
00:08:20,141 --> 00:08:21,331
I really can't deal with you.
154
00:08:22,181 --> 00:08:23,021
Sister.
155
00:08:27,971 --> 00:08:29,451
(This body)
156
00:08:29,891 --> 00:08:31,061
(gets tired easily.)
157
00:08:31,211 --> 00:08:32,381
(Knocked out by one drink.)
158
00:08:32,691 --> 00:08:35,741
(A lot of delicious food, and I barely ate any.)
159
00:08:35,861 --> 00:08:37,261
(And I still need more.)
160
00:08:41,101 --> 00:08:42,740
This bowl is too small.
161
00:08:42,741 --> 00:08:44,051
I can finish it in two bites.
162
00:08:45,741 --> 00:08:48,501
Miss, you used to be the most worried about eating too much.
163
00:08:48,741 --> 00:08:51,221
At most half a tael of rice.
164
00:08:52,171 --> 00:08:53,011
Half...
165
00:08:53,021 --> 00:08:53,891
Why?
166
00:08:55,021 --> 00:08:56,050
You said
167
00:08:56,051 --> 00:08:57,181
that you were afraid of getting fat.
168
00:08:57,191 --> 00:08:58,291
(I really can't believe this.)
169
00:08:58,571 --> 00:09:00,341
(Losing weight isn't done this way)
170
00:09:00,461 --> 00:09:02,381
(Cutting carbs can really mess with the head.)
171
00:09:07,531 --> 00:09:09,621
Do you have
172
00:09:09,771 --> 00:09:11,861
a basin
173
00:09:12,221 --> 00:09:13,061
in your kitchen?
174
00:09:14,341 --> 00:09:15,571
Yes.
175
00:09:16,291 --> 00:09:17,221
There is a basin.
176
00:09:17,891 --> 00:09:18,771
That's great.
177
00:09:18,771 --> 00:09:19,651
Next time we eat,
178
00:09:19,652 --> 00:09:21,170
bring that basin for me.
179
00:09:21,171 --> 00:09:22,341
So I can refill my food.
180
00:09:24,771 --> 00:09:25,611
What's wrong?
181
00:09:26,101 --> 00:09:28,981
Ever since the fox demon possessed you,
182
00:09:29,291 --> 00:09:31,261
your behavior has been strange,
183
00:09:31,811 --> 00:09:33,411
totally different from before.
184
00:09:35,101 --> 00:09:36,291
Is it that obvious?
185
00:09:38,501 --> 00:09:41,341
The former Miss was always depressed.
186
00:09:42,051 --> 00:09:44,741
Didn't eat enough or sleep well.
187
00:09:44,931 --> 00:09:45,811
And had
188
00:09:46,411 --> 00:09:47,741
a bad temper.
189
00:09:48,171 --> 00:09:50,741
Now you eat much more,
190
00:09:51,341 --> 00:09:52,531
sleeps as soon as lies down,
191
00:09:52,621 --> 00:09:54,411
and is sincere to people.
192
00:09:54,421 --> 00:09:55,720
You become talkative and loves to laugh,
193
00:09:55,721 --> 00:09:57,051
like a completely different person.
194
00:09:57,931 --> 00:09:59,341
(Am I going against my character here?)
195
00:10:01,261 --> 00:10:02,381
You're overthinking it.
196
00:10:02,891 --> 00:10:03,731
Come.
197
00:10:04,051 --> 00:10:04,891
Sit.
198
00:10:07,811 --> 00:10:09,741
Wan, let me tell you.
199
00:10:09,891 --> 00:10:10,891
Once a person
200
00:10:11,021 --> 00:10:13,101
goes through ups and downs,
201
00:10:13,461 --> 00:10:15,261
sees things much clearer.
202
00:10:16,341 --> 00:10:17,771
Surviving this ordeal
203
00:10:17,891 --> 00:10:19,461
made me realize a lot.
204
00:10:20,141 --> 00:10:22,531
In the past, I had a dark psychology.
205
00:10:22,771 --> 00:10:25,380
and made things difficult for others and herself.
206
00:10:25,381 --> 00:10:26,861
That was wrong.
207
00:10:27,101 --> 00:10:28,341
But in the future,
208
00:10:28,461 --> 00:10:30,221
I'll turn over a new leaf.
209
00:10:35,261 --> 00:10:36,261
So tell me.
210
00:10:36,691 --> 00:10:38,521
Which one do you prefer, the Miss before
211
00:10:38,771 --> 00:10:40,711
or the current one?
212
00:10:44,691 --> 00:10:46,141
Of course the current one.
213
00:10:46,691 --> 00:10:49,810
But since demon catchers are here,
214
00:10:49,811 --> 00:10:52,381
why don't you ask the Mu siblings to check for you?
215
00:10:52,531 --> 00:10:53,501
No!
216
00:10:53,741 --> 00:10:54,741
I say this again.
217
00:10:54,811 --> 00:10:56,461
I'm definitely not possessed.
218
00:10:56,621 --> 00:10:58,380
You, you must not mess with
219
00:10:58,381 --> 00:10:59,411
the Mu siblings,
220
00:10:59,461 --> 00:11:00,650
especially that Mu Sheng.
221
00:11:00,651 --> 00:11:02,141
Don't have anything to do with him.
222
00:11:03,411 --> 00:11:04,931
Not at all.
223
00:11:05,021 --> 00:11:05,861
Got it?
224
00:11:11,171 --> 00:11:12,290
(Fu Zhou's "Catching Demons")
225
00:11:12,291 --> 00:11:13,691
(has over 300,000 words written.)
226
00:11:13,741 --> 00:11:15,411
(There are still many plots to develop.)
227
00:11:15,741 --> 00:11:18,221
(Lin Yu's physical condition is really bad.)
228
00:11:18,341 --> 00:11:20,221
(If want to pass the level, I have to practice.)
229
00:11:21,221 --> 00:11:23,021
(Let's get this body in shape first.)
230
00:11:25,981 --> 00:11:26,821
By the way, Wan,
231
00:11:27,171 --> 00:11:28,531
help me prepare some more things.
232
00:11:40,141 --> 00:11:40,981
Dad.
233
00:11:42,931 --> 00:11:44,861
My daughter, you are here.
234
00:11:45,051 --> 00:11:46,740
Dad, I asked the housekeeper.
235
00:11:46,741 --> 00:11:49,100
He said that the doctor asked you to eat less and exercise more.
236
00:11:49,101 --> 00:11:50,450
Have a healthy diet and take more exercise.
237
00:11:50,451 --> 00:11:51,251
Isn't it?
238
00:11:52,221 --> 00:11:53,501
What the doctor said is
239
00:11:54,461 --> 00:11:57,531
relax the body and avoid eating greasy.
240
00:11:58,101 --> 00:12:00,141
Isn't that the same thing?
241
00:12:00,691 --> 00:12:02,171
Let's be partners.
242
00:12:02,221 --> 00:12:03,261
Exercise together, shall we?
243
00:12:03,291 --> 00:12:05,291
My dear, you go play by yourself.
244
00:12:05,381 --> 00:12:06,221
I'm going to take a break.
245
00:12:08,931 --> 00:12:09,771
Let's go together.
246
00:12:10,221 --> 00:12:11,061
For what?
247
00:12:11,381 --> 00:12:12,381
Working out.
248
00:12:15,411 --> 00:12:16,531
This is...
249
00:12:16,891 --> 00:12:17,731
Master,
250
00:12:17,891 --> 00:12:19,980
this is what Miss told us to prepare.
251
00:12:19,981 --> 00:12:22,811
Dad, jumping rope is the most fat-burning aerobic exercise.
252
00:12:22,981 --> 00:12:23,931
Look at your belly fat.
253
00:12:24,021 --> 00:12:25,411
You can't keep fit anymore.
254
00:12:26,221 --> 00:12:27,810
Ah, at my age,
255
00:12:27,811 --> 00:12:28,861
this is quite inappropriate!
256
00:12:29,141 --> 00:12:30,931
Who cares about propriety when it comes to health?
257
00:12:31,051 --> 00:12:32,741
Dad, come and join me.
258
00:12:33,411 --> 00:12:34,251
No.
259
00:12:59,981 --> 00:13:01,221
231 times.
260
00:13:02,651 --> 00:13:03,491
Come on!
261
00:13:03,741 --> 00:13:06,291
232 times.
262
00:13:06,461 --> 00:13:08,050
- Come on, come on, dad. - My daughter.
263
00:13:08,051 --> 00:13:08,891
Stop counting.
264
00:13:09,651 --> 00:13:11,260
- I really can't do it anymore. - Come on.
265
00:13:11,261 --> 00:13:12,811
You got this. It's almost 250 times. Come on.
266
00:13:12,891 --> 00:13:14,381
If I jump any longer, I might die!
267
00:13:14,531 --> 00:13:15,531
Almost at 250!
268
00:13:15,532 --> 00:13:17,220
Go for it, dad, it's been half an hour.
269
00:13:17,221 --> 00:13:19,051
Haven't even started burning fat yet, dad.
270
00:13:19,171 --> 00:13:21,290
Let's go! One more time.
271
00:13:21,291 --> 00:13:22,651
- One more, one more. - I, I want...
272
00:13:28,621 --> 00:13:31,291
Young Master Mu, you're just in time!
273
00:13:32,171 --> 00:13:35,341
Come here, you're highly skilled in martial arts.
274
00:13:35,621 --> 00:13:36,621
You must be great at this.
275
00:13:36,741 --> 00:13:39,051
Come, come, have fun with my daughter for a while.
276
00:13:39,381 --> 00:13:40,531
I have to go for some water.
277
00:13:40,621 --> 00:13:41,571
Dad, don't go. Don't go.
278
00:13:41,571 --> 00:13:42,531
- I need to drink water. - Come back quickly.
279
00:13:42,532 --> 00:13:43,811
- I really can't. - Don't eat now.
280
00:13:43,981 --> 00:13:44,821
Master.
281
00:13:45,051 --> 00:13:45,981
I can't. I can't.
282
00:13:46,931 --> 00:13:47,771
Master.
283
00:13:47,791 --> 00:13:48,671
Master.
284
00:13:49,771 --> 00:13:50,611
Master!
285
00:13:50,811 --> 00:13:51,651
Master!
286
00:13:51,931 --> 00:13:53,171
I'm at my limit!
287
00:14:04,291 --> 00:14:05,740
Mr. Mu, what a coincidence!
288
00:14:05,741 --> 00:14:07,051
We meet here again.
289
00:14:08,411 --> 00:14:09,861
Miss Lin, you're in such a good mood.
290
00:14:10,621 --> 00:14:11,501
What are you doing?
291
00:14:11,531 --> 00:14:12,931
I'm exercising.
292
00:14:13,201 --> 00:14:14,101
The weather is so good today.
293
00:14:14,102 --> 00:14:15,741
I'm absorbing natural essence.
294
00:14:16,621 --> 00:14:18,261
But you're not Lingzhi. [*Lingzhi: Ganoderma lucidum.]
295
00:14:18,571 --> 00:14:20,411
Can you really absorb the natural essence?
296
00:14:20,621 --> 00:14:21,461
Of course I can.
297
00:14:21,531 --> 00:14:23,861
In this way, I can run fast if encounter a demon.
298
00:14:27,741 --> 00:14:28,811
Speaking of demons,
299
00:14:30,221 --> 00:14:31,381
I do have a question.
300
00:14:31,741 --> 00:14:33,021
Miss Lin, I'd like to ask youโฆ
301
00:14:33,221 --> 00:14:34,101
You can ask,
302
00:14:35,021 --> 00:14:35,981
but why do you raise your hand?
303
00:14:37,261 --> 00:14:38,381
Your hair is messed up.
304
00:14:42,341 --> 00:14:43,181
What are you doing?
305
00:14:44,381 --> 00:14:45,621
Your hair is
306
00:14:59,101 --> 00:15:00,021
well maintained.
307
00:15:02,291 --> 00:15:03,131
Right?
308
00:15:03,651 --> 00:15:04,970
As for me,
309
00:15:04,971 --> 00:15:07,771
my favorite thing is to take care of my hair.
310
00:15:08,051 --> 00:15:08,981
Is there a problem?
311
00:15:14,021 --> 00:15:14,931
(It was a close call.)
312
00:15:15,221 --> 00:15:16,651
(Thanks to my smart response.)
313
00:15:23,931 --> 00:15:26,021
(Let me take the blame for what Lin Yu committed.)
314
00:15:26,291 --> 00:15:28,621
(I'm really the God's chosen victim.)
315
00:15:30,741 --> 00:15:31,581
Miss.
316
00:15:31,701 --> 00:15:32,601
Shh.
317
00:15:34,531 --> 00:15:35,371
Miss,
318
00:15:35,461 --> 00:15:37,221
is this rope long enough?
319
00:15:37,461 --> 00:15:39,931
Can you try it and see if you want to cut it shorter?
320
00:15:40,341 --> 00:15:41,651
Good idea.
321
00:15:43,861 --> 00:15:45,051
Miss, what are you doing?
322
00:15:45,501 --> 00:15:46,341
Miss.
323
00:15:48,261 --> 00:15:49,860
I want to wash my hair. Right now.
324
00:15:49,861 --> 00:15:51,021
I need rice washing water,
325
00:15:51,291 --> 00:15:53,410
and coconut oil, egg whites,
326
00:15:53,411 --> 00:15:54,811
mature vinegar and distiller's grains.
327
00:15:54,861 --> 00:15:56,380
Bring me whatever you can find.
328
00:15:56,381 --> 00:15:57,221
Hurry up. Hurry up.
329
00:15:57,381 --> 00:15:58,221
Alright.
330
00:16:02,101 --> 00:16:03,810
(It's not in vain that I wear a homemade hair mask,)
331
00:16:03,811 --> 00:16:04,811
(covered it for so long.)
332
00:16:04,981 --> 00:16:06,501
(It seems that I've passed the test.)
333
00:16:09,691 --> 00:16:11,621
Miss Lin, I remember you had two maids.
334
00:16:12,501 --> 00:16:13,381
One of them is called Wan.
335
00:16:13,931 --> 00:16:14,861
Where's the other one?
336
00:16:19,051 --> 00:16:19,891
The other one?
337
00:16:20,741 --> 00:16:21,581
(That's right.)
338
00:16:21,601 --> 00:16:24,141
(There's also a maid named Huayi in the book.)
339
00:16:24,381 --> 00:16:25,221
(Sheโฆ)
340
00:16:27,771 --> 00:16:30,381
You has been worried and busy lately.
341
00:16:31,051 --> 00:16:33,051
I've brought some incense for you to soothe the nerves.
342
00:16:34,461 --> 00:16:35,301
Huayi.
343
00:16:43,531 --> 00:16:44,371
Miss.
344
00:16:44,981 --> 00:16:47,621
Does this bracelet come from Cainan?
345
00:16:52,381 --> 00:16:53,411
Young Master,
346
00:16:53,811 --> 00:16:55,411
my mother is from there.
347
00:16:55,771 --> 00:16:57,221
This is my mother's.
348
00:16:58,221 --> 00:16:59,931
My hometown is also there.
349
00:17:00,741 --> 00:17:02,411
This bracelet is so beautiful.
350
00:17:02,701 --> 00:17:05,011
(Huayi, maid in the Magistrate's Mansion) It matches your wrist perfectly.
351
00:17:08,971 --> 00:17:09,941
Thank you, Miss Lin.
352
00:17:21,391 --> 00:17:22,291
Miss.
353
00:17:22,471 --> 00:17:23,941
I will never wear this bracelet again.
354
00:17:34,661 --> 00:17:35,501
Huayi.
355
00:17:38,181 --> 00:17:40,501
You're at the age to find a match now.
356
00:17:41,811 --> 00:17:42,661
I remember
357
00:17:43,901 --> 00:17:46,661
that drunken lame man in the kitchen
358
00:17:47,331 --> 00:17:48,741
just lost his wife.
359
00:17:50,331 --> 00:17:51,171
Miss.
360
00:17:51,421 --> 00:17:52,771
Please forgive me
361
00:17:52,851 --> 00:17:54,531
for the sake of my years of service.
362
00:17:54,771 --> 00:17:57,611
Miss, I was wrong, please.
363
00:17:57,741 --> 00:17:59,901
Miss, Miss, I was wrong.
364
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Miss Lin.
365
00:18:09,901 --> 00:18:11,701
(She was married to someone by Lin Yu.)
366
00:18:12,401 --> 00:18:13,921
(And the wedding dateโฆ)
367
00:18:30,181 --> 00:18:31,221
It's today.
368
00:18:40,811 --> 00:18:41,851
(It's none of my business, is it?)
369
00:18:41,901 --> 00:18:43,291
(It's written in the book)
370
00:18:44,261 --> 00:18:45,851
(to highlight Lin Yu's meanness.)
371
00:18:46,131 --> 00:18:47,901
(It's not wrong to write that.)
372
00:18:48,261 --> 00:18:49,811
(After all, it's all fiction.)
373
00:18:49,941 --> 00:18:51,221
(There's no need to take it seriously.)
374
00:18:51,461 --> 00:18:52,301
(Right?)
375
00:18:53,661 --> 00:18:54,501
Miss.
376
00:18:54,571 --> 00:18:56,500
Master said there are new fabrics from the Western Regions
377
00:18:56,501 --> 00:18:57,771
in the South Market.
378
00:18:58,261 --> 00:18:59,221
Novel and luxurious.
379
00:18:59,222 --> 00:19:00,371
He'll take you to see them.
380
00:19:01,021 --> 00:19:02,131
Alright, let's go.
381
00:19:05,131 --> 00:19:06,501
How old is Huayi?
382
00:19:06,981 --> 00:19:07,821
Huayi?
383
00:19:08,461 --> 00:19:09,461
She's 17 years old,
384
00:19:09,531 --> 00:19:10,771
the same age as me.
385
00:19:11,661 --> 00:19:12,981
(Only 17 years old.)
386
00:19:13,981 --> 00:19:16,421
(She is still a child who should be in high school.)
387
00:19:18,181 --> 00:19:20,570
Does she have
388
00:19:20,571 --> 00:19:22,021
a blind old mother at home?
389
00:19:23,851 --> 00:19:24,691
Yes.
390
00:19:25,221 --> 00:19:26,941
She told me
391
00:19:27,291 --> 00:19:29,531
that she lives with her mother.
392
00:19:30,291 --> 00:19:31,901
Because her mother was sick,
393
00:19:32,181 --> 00:19:34,371
she was sold here as a slave.
394
00:19:35,811 --> 00:19:38,091
She's very frugal.
395
00:19:38,981 --> 00:19:42,291
She sent all her money back to her mother for medical treatment.
396
00:19:43,661 --> 00:19:45,131
So if she dies,
397
00:19:46,131 --> 00:19:48,331
how sad would her mother be?
398
00:19:51,501 --> 00:19:53,221
(Fake, fake.)
399
00:19:53,331 --> 00:19:54,530
(It's just a book.)
400
00:19:54,531 --> 00:19:55,461
(Why should I be so serious)
401
00:19:55,462 --> 00:19:56,901
(about a non-player character?)
402
00:19:57,541 --> 00:19:59,121
(I'm only responsible for finishing the main plot.)
403
00:19:59,221 --> 00:20:00,071
(Finish the game and go home.)
404
00:20:00,072 --> 00:20:01,221
(No need to complicate things.)
405
00:20:01,501 --> 00:20:02,771
(Wait, something's wrong.)
406
00:20:03,021 --> 00:20:05,661
(Mu Sheng just asked me where Huayi went.)
407
00:20:06,221 --> 00:20:08,811
(That means he's already suspected Huayi.)
408
00:20:09,261 --> 00:20:11,811
(If he finds out that Huayi jumped into the well,)
409
00:20:12,131 --> 00:20:13,071
(he will definitely think)
410
00:20:13,091 --> 00:20:15,530
(that I instigated my maid to tear off the talisman,)
411
00:20:15,531 --> 00:20:16,570
(and then killed her.)
412
00:20:16,571 --> 00:20:17,411
(That's right.)
413
00:20:17,421 --> 00:20:18,611
(I have a reason to save her.)
414
00:20:32,851 --> 00:20:35,091
Too late, too late.
415
00:20:45,181 --> 00:20:46,941
It's too late. It's too late.
416
00:20:48,021 --> 00:20:49,421
Who blocked the way?
417
00:21:07,701 --> 00:21:08,541
(Princess carry?)
418
00:21:08,941 --> 00:21:10,421
(Is this in the book?)
419
00:21:28,261 --> 00:21:29,331
You! You!
420
00:21:29,531 --> 00:21:30,901
Why didn't you catch me?
421
00:21:31,501 --> 00:21:32,850
Miss Lin, you said
422
00:21:32,851 --> 00:21:34,121
that men and women shouldn't be too close.
423
00:21:34,291 --> 00:21:35,740
I didn't want to offend you.
424
00:21:35,741 --> 00:21:36,661
- You! - Besides,
425
00:21:37,501 --> 00:21:39,131
you didn't say you needed my help.
426
00:21:39,981 --> 00:21:41,661
Sister Mu, Sister Mu! What brings you here?
427
00:21:45,021 --> 00:21:46,701
(Why are you rushing to the backyard?)
428
00:21:47,741 --> 00:21:48,941
(Let me see)
429
00:21:49,051 --> 00:21:50,331
(what you're up to.)
430
00:21:50,461 --> 00:21:51,301
(Instant Curse.)
431
00:21:56,741 --> 00:21:57,581
(Huayi.)
432
00:22:04,741 --> 00:22:05,581
Huayi.
433
00:22:06,851 --> 00:22:07,691
Miss.
434
00:22:08,811 --> 00:22:09,741
Are you okay?
435
00:22:11,091 --> 00:22:12,331
Fortunately, I made it just in time.
436
00:22:12,941 --> 00:22:14,331
Don't try to kill yourself.
437
00:22:14,351 --> 00:22:16,611
If you die, your mother will be heartbroken.
438
00:22:17,051 --> 00:22:19,051
I don't want her to be sad either.
439
00:22:19,661 --> 00:22:22,980
But if you want me to marry that brutal drunkard,
440
00:22:22,981 --> 00:22:23,941
I'd ratherโฆ
441
00:22:25,181 --> 00:22:26,421
I'd rather die.
442
00:22:26,741 --> 00:22:28,050
Don't get married.
443
00:22:28,051 --> 00:22:28,941
It was Linโฆ
444
00:22:30,441 --> 00:22:31,851
It's my fault.
445
00:22:34,901 --> 00:22:36,091
I mean
446
00:22:36,331 --> 00:22:37,611
that I made a mistake before.
447
00:22:37,701 --> 00:22:39,051
I take back what I said.
448
00:22:39,331 --> 00:22:40,770
You can come back.
449
00:22:40,771 --> 00:22:41,661
Work hard.
450
00:22:41,681 --> 00:22:43,531
Make more money and take care of your mother.
451
00:22:43,941 --> 00:22:45,850
Let's not talk about marriage anymore.
452
00:22:45,851 --> 00:22:46,691
All right?
453
00:22:50,071 --> 00:22:51,131
Thank you, Miss, for your mercy.
454
00:22:51,141 --> 00:22:52,431
Thank you, thank you very much.
455
00:22:53,421 --> 00:22:54,901
I won't dare to do that again.
456
00:22:55,261 --> 00:22:56,771
I won't dare talk to Young Master Liu either.
457
00:22:57,731 --> 00:22:59,091
I'll go back to do some work right now.
458
00:23:08,421 --> 00:23:09,261
Miss Lin.
459
00:23:12,181 --> 00:23:14,611
How did you know Huayi was going to commit suicide here?
460
00:23:15,931 --> 00:23:18,701
Because I know my maid's character.
461
00:23:18,851 --> 00:23:19,941
Does that make sense?
462
00:23:23,771 --> 00:23:25,531
Then why did she commit suicide?
463
00:23:26,911 --> 00:23:28,221
Becauseโฆ
464
00:23:28,371 --> 00:23:29,900
It's just
465
00:23:29,901 --> 00:23:31,371
emotional problems, right?
466
00:23:32,531 --> 00:23:34,181
I heard her say
467
00:23:34,941 --> 00:23:37,371
that the reason was that Liu Fuyi said something to her.
468
00:23:38,291 --> 00:23:39,611
So you can't stand it.
469
00:23:44,181 --> 00:23:45,461
I'm right.
470
00:23:46,461 --> 00:23:48,091
Miss Lin, you're really devoted
471
00:23:48,531 --> 00:23:50,611
to Liu Fuyi.
472
00:23:51,421 --> 00:23:52,331
No, no.
473
00:23:52,371 --> 00:23:53,421
How can that be?
474
00:23:55,021 --> 00:23:57,051
On the night the Mirror Demon harmed my sister,
475
00:23:59,261 --> 00:24:00,331
what did you do?
476
00:24:01,331 --> 00:24:04,091
I was busy dressing up in my room.
477
00:24:04,131 --> 00:24:05,370
Pretending to be a bride.
478
00:24:05,371 --> 00:24:06,661
What else could I have done?
479
00:24:07,181 --> 00:24:08,021
So,
480
00:24:08,741 --> 00:24:11,131
you didn't know anything
481
00:24:12,021 --> 00:24:13,221
about the talisman being torn.
482
00:24:15,981 --> 00:24:18,131
Young Master Mu, why do you still suspect me?
483
00:24:18,611 --> 00:24:20,701
You don't even match my hair.
484
00:24:22,611 --> 00:24:24,091
How do you know about the hair?
485
00:24:25,611 --> 00:24:26,941
Was it you
486
00:24:28,941 --> 00:24:31,161
who left it there that night?
487
00:24:34,221 --> 00:24:36,290
Young Master, you checked the hair of everyone
488
00:24:36,291 --> 00:24:37,421
in the mansion.
489
00:24:37,461 --> 00:24:39,091
How could I not guess?
490
00:24:46,701 --> 00:24:47,571
Young Master Mu,
491
00:24:48,181 --> 00:24:50,181
you are the demon catcher hired by my father.
492
00:24:50,291 --> 00:24:52,091
That means you're also my guest.
493
00:24:52,421 --> 00:24:53,900
But you've questioned me so many times.
494
00:24:53,901 --> 00:24:54,851
Is that fair?
495
00:24:56,701 --> 00:24:58,661
If you're really worried about Sister Mu,
496
00:24:58,811 --> 00:25:00,461
you'd better go back and look after her
497
00:25:00,661 --> 00:25:02,141
instead of being paranoid here.
498
00:25:02,371 --> 00:25:03,961
Don't let her get into trouble again.
499
00:25:03,971 --> 00:25:05,241
That's serious business.
500
00:25:13,941 --> 00:25:15,461
That's a good point.
501
00:25:17,291 --> 00:25:18,291
I will.
502
00:25:30,611 --> 00:25:32,851
(Finally, I've bluffed him away.)
503
00:25:33,091 --> 00:25:34,570
(I successfully solve the trouble)
504
00:25:34,571 --> 00:25:36,371
(caused by Lin Yu.)
505
00:25:36,771 --> 00:25:37,900
(I have to be cautious)
506
00:25:37,901 --> 00:25:39,370
(about the next plot,)
507
00:25:39,371 --> 00:25:40,371
(and survive to the end.)
508
00:25:40,372 --> 00:25:43,131
(Absolutely not get myself into trouble.)
509
00:25:44,371 --> 00:25:45,981
Beginner's Instructional Task 2
510
00:25:46,421 --> 00:25:47,771
According to the plot in the book,
511
00:25:47,981 --> 00:25:49,741
replace Mu Yao's healing medicine
512
00:25:49,981 --> 00:25:52,531
and delay Liu Fuyi's group's journey.
513
00:26:11,611 --> 00:26:13,131
What kind of messed-up plot is this?
514
00:26:13,571 --> 00:26:14,610
Tamper with the medicine.
515
00:26:14,611 --> 00:26:16,421
Change the healing medicine with a laxative
516
00:26:16,571 --> 00:26:18,261
and have to deliver it in person?
517
00:26:18,461 --> 00:26:20,741
Can the villain be smarter?
518
00:26:22,261 --> 00:26:23,371
(According to the book,)
519
00:26:23,571 --> 00:26:24,850
(Mu Sheng was temporarily out of town.)
520
00:26:24,851 --> 00:26:26,500
(When he heard that Mu Yao was suffering from abdominal pain,)
521
00:26:26,501 --> 00:26:27,900
(he rushed back immediately.)
522
00:26:27,901 --> 00:26:30,461
(He suspected that Lin Yu had tampered with the medicine.)
523
00:26:48,371 --> 00:26:49,261
Sister Mu,
524
00:26:50,701 --> 00:26:53,661
I really want to stay with Brother Liu for a few more days.
525
00:26:56,741 --> 00:26:57,961
So,
526
00:26:58,701 --> 00:27:00,241
please don't recover
527
00:27:00,251 --> 00:27:02,251
so quickly.
528
00:27:13,571 --> 00:27:14,531
(Then for revenge,)
529
00:27:14,821 --> 00:27:17,501
(he uncovered the magistrate's embezzlement of the treasury,)
530
00:27:17,741 --> 00:27:19,051
(which led to the deaths of all Lin family)
531
00:27:19,181 --> 00:27:20,461
(but Lin Yu.)
532
00:27:21,701 --> 00:27:22,851
The whole family was killed.
533
00:27:27,941 --> 00:27:29,811
Calm down, calm down.
534
00:27:30,941 --> 00:27:33,531
Now the plot is back on track.
535
00:27:33,611 --> 00:27:34,701
This is a good thing.
536
00:27:36,131 --> 00:27:37,900
I just need to follow the system's requirements.
537
00:27:37,901 --> 00:27:39,091
Finish the plot.
538
00:27:39,461 --> 00:27:40,901
Then I'll be able to go home.
539
00:27:41,901 --> 00:27:44,611
Anyway, I can't afford
540
00:27:44,701 --> 00:27:46,291
the fate of these non-player characters.
541
00:27:47,811 --> 00:27:49,021
There's nothing I can do.
542
00:28:37,531 --> 00:28:38,461
(Stupid, stupid)
543
00:28:38,741 --> 00:28:40,331
(The system asked me to change Mu Yao's medicine.)
544
00:28:40,371 --> 00:28:42,181
(It didn't say you have to change it to a laxative.)
545
00:28:42,261 --> 00:28:44,700
(If I switch it into the tonic medicine that Lin Yu usually takes,)
546
00:28:44,701 --> 00:28:46,050
(I'll be able to accomplish the system's mission)
547
00:28:46,051 --> 00:28:47,661
(without harming Mu Yao.)
548
00:28:47,851 --> 00:28:49,091
(Isn't this the solution?)
549
00:28:49,461 --> 00:28:50,741
(I am indeed a genius.)
550
00:29:03,051 --> 00:29:03,891
Sister Mu.
551
00:29:04,291 --> 00:29:05,741
I'm here to deliver medicine to you.
552
00:29:11,661 --> 00:29:12,701
How come it's you?
553
00:29:13,771 --> 00:29:14,611
(That's not right.)
554
00:29:14,701 --> 00:29:16,091
(Where is Liu Fuyi as written?)
555
00:29:18,091 --> 00:29:19,531
Didn't you say so, Miss Lin?
556
00:29:20,741 --> 00:29:22,181
If really care about my sister,
557
00:29:22,611 --> 00:29:23,851
I should keep an eye on her.
558
00:29:24,291 --> 00:29:25,571
Don't let her get into trouble again.
559
00:29:28,021 --> 00:29:29,291
That's really a good point.
560
00:29:30,901 --> 00:29:31,901
I'm impressed.
561
00:29:32,531 --> 00:29:34,291
(Why did I say so?)
562
00:29:38,181 --> 00:29:39,021
Thank you,
563
00:29:39,181 --> 00:29:40,021
Miss Lin.
564
00:29:40,131 --> 00:29:41,701
Thank you for delivering my medicine.
565
00:29:42,371 --> 00:29:43,851
Don't mention it.
566
00:29:44,661 --> 00:29:45,701
So,
567
00:29:47,131 --> 00:29:48,461
do you want to take now?
568
00:29:49,131 --> 00:29:49,971
Of course.
569
00:29:55,331 --> 00:29:56,901
Wait until it cools down
570
00:29:58,371 --> 00:30:00,291
and loses its potency?
571
00:30:25,611 --> 00:30:26,451
Sister,
572
00:30:27,661 --> 00:30:28,501
drink while it's hot.
573
00:30:36,291 --> 00:30:38,221
(Wonderful, thanks to my wit.)
574
00:30:38,291 --> 00:30:40,501
(Otherwise if this guy find)
575
00:30:40,741 --> 00:30:41,851
(something wrong with it,)
576
00:30:41,981 --> 00:30:43,741
(I would have died on the spot.)
577
00:30:47,421 --> 00:30:48,261
Sister.
578
00:30:50,611 --> 00:30:51,571
- Sister. - It hurts.
579
00:30:52,771 --> 00:30:55,021
Why does it still hurt?
580
00:30:55,221 --> 00:30:56,061
Lin Yu!
581
00:30:56,501 --> 00:30:58,290
What did you do to my sister's medicine?
582
00:30:58,291 --> 00:30:59,810
I, I didn't.
583
00:30:59,811 --> 00:31:01,090
I just replaced her healing medicine
584
00:31:01,091 --> 00:31:02,051
with a tonic.
585
00:31:02,051 --> 00:31:03,021
I didn't mean any harm.
586
00:31:03,291 --> 00:31:04,531
Why did you do that?
587
00:31:05,291 --> 00:31:06,131
I, I didn'tโฆ
588
00:31:06,421 --> 00:31:07,740
Not me, not me.
589
00:31:07,741 --> 00:31:08,810
It was Lin Yu.
590
00:31:08,811 --> 00:31:10,660
She wanted Sister Mu Yao to recover slowly.
591
00:31:10,661 --> 00:31:11,771
It really wasn't me.
592
00:31:11,851 --> 00:31:12,901
You harmed my sister.
593
00:31:13,741 --> 00:31:14,581
Iโฆ
594
00:31:17,611 --> 00:31:19,261
Whoever hurt my sister
595
00:31:19,611 --> 00:31:20,901
deserves to die.
596
00:31:30,571 --> 00:31:31,661
What's going on?
597
00:31:32,461 --> 00:31:34,091
Why did I get killed early?
598
00:31:34,531 --> 00:31:36,291
This is different from what's written in the book.
599
00:31:45,611 --> 00:31:46,451
I get it.
600
00:31:48,021 --> 00:31:49,901
I have changed the plot before.
601
00:31:50,291 --> 00:31:52,051
That's why Mu Sheng came back early
602
00:31:52,091 --> 00:31:53,181
and found the talisman torn off.
603
00:31:53,261 --> 00:31:54,501
He also suspected me in advance.
604
00:31:55,501 --> 00:31:56,571
So this time,
605
00:31:57,051 --> 00:31:59,291
he didn't give me any chance.
606
00:31:59,941 --> 00:32:01,290
I must find a way
607
00:32:01,291 --> 00:32:03,091
not to reveal anything at all.
608
00:32:04,501 --> 00:32:05,341
Drink while it's hot.
609
00:32:09,181 --> 00:32:10,771
Thank you, Miss Lin.
610
00:32:10,851 --> 00:32:12,501
Thank you for delivering my medicine.
611
00:32:12,941 --> 00:32:15,181
You're welcome. Take a try.
612
00:32:24,851 --> 00:32:25,691
Sister.
613
00:32:26,981 --> 00:32:27,821
Here we go again?
614
00:32:28,051 --> 00:32:28,981
What's wrong?
615
00:32:29,221 --> 00:32:30,091
What did you do
616
00:32:30,091 --> 00:32:31,091
to my sister's medicine?
617
00:32:31,301 --> 00:32:33,551
No, I really didn't change the medicine this time.
618
00:32:34,131 --> 00:32:35,951
What do you mean that you didn't change the medicine?
619
00:32:37,371 --> 00:32:38,571
Hasn't anyone mentioned it?
620
00:32:39,991 --> 00:32:41,501
Whoever hurt my sister
621
00:32:44,501 --> 00:32:45,341
deserves to die.
622
00:32:49,531 --> 00:32:50,371
What the hell?
623
00:32:50,461 --> 00:32:52,371
Why can't it work even if I change the prescription?
624
00:33:04,941 --> 00:33:06,221
What are you looking for, Miss?
625
00:33:06,461 --> 00:33:07,301
A book.
626
00:33:11,081 --> 00:33:13,201
(The Medical Classic of the Yellow Emperor 3) A medical book.
627
00:33:13,221 --> 00:33:15,530
This time, I'll give her a pot of medicine.
628
00:33:15,531 --> 00:33:17,811
How about something for a stomachache?
629
00:33:21,611 --> 00:33:23,331
Thank you, Miss Lin.
630
00:33:23,811 --> 00:33:25,421
Thank you for delivering the medicine.
631
00:33:25,811 --> 00:33:28,941
But why are you running so far?
632
00:33:33,501 --> 00:33:34,571
I'm timid.
633
00:33:34,941 --> 00:33:37,811
I'm afraid to see people taking medicine.
634
00:33:40,531 --> 00:33:41,501
Please go ahead.
635
00:33:49,221 --> 00:33:50,061
Sister.
636
00:33:52,461 --> 00:33:55,131
(Help! Why does this plot never end?)
637
00:33:59,421 --> 00:34:02,261
Lin Yu, how dare you harm my sister?
638
00:34:03,531 --> 00:34:04,371
Wait.
639
00:34:05,661 --> 00:34:06,531
I'll do it myself.
640
00:34:21,341 --> 00:34:22,651
You do it.
641
00:34:24,341 --> 00:34:25,781
- You deserve to die. - Be gentle.
642
00:34:27,641 --> 00:34:28,491
Sister.
643
00:34:28,501 --> 00:34:29,341
Deserve to die.
644
00:34:31,461 --> 00:34:32,301
Deserve to die.
645
00:34:33,901 --> 00:34:34,741
Deserve to die.
646
00:34:39,941 --> 00:34:40,781
Deserve to die.
647
00:34:42,521 --> 00:34:46,600
(The Medical Classic of the Yellow Emperor)
648
00:34:46,601 --> 00:34:52,281
(Treatise on Febrile Diseases)
649
00:34:57,381 --> 00:35:00,171
Mu Yao, what's wrong with your body?
650
00:35:04,981 --> 00:35:08,781
Why can't you adapt to more than a dozen prescriptions?
651
00:35:14,781 --> 00:35:17,211
This must be an acute allergic reaction.
652
00:35:21,731 --> 00:35:25,731
But which herb are you allergic to?
653
00:35:27,021 --> 00:35:30,821
I've already tried them all.
654
00:35:55,421 --> 00:35:56,421
System.
655
00:35:58,531 --> 00:35:59,571
System.
656
00:36:00,021 --> 00:36:00,861
System.
657
00:36:01,381 --> 00:36:02,221
System.
658
00:36:03,171 --> 00:36:04,571
System, where are you?
659
00:36:05,461 --> 00:36:07,051
System, come out quickly.
660
00:36:07,801 --> 00:36:09,961
System, please help me.
661
00:36:10,371 --> 00:36:12,521
I want to go home.
662
00:36:12,951 --> 00:36:15,651
I want to go home.
663
00:36:16,451 --> 00:36:18,320
I want to go home.
664
00:36:18,321 --> 00:36:21,721
(Simplicity and Ambition)
665
00:36:32,011 --> 00:36:34,291
Miss Lin, is thisโฆ
666
00:36:34,941 --> 00:36:35,781
Water.
667
00:36:37,501 --> 00:36:39,171
My sister should take medicine now.
668
00:36:39,421 --> 00:36:40,651
But you've brought a bowl of water.
669
00:36:42,301 --> 00:36:43,731
Every medicine has its side effect.
670
00:36:44,201 --> 00:36:45,781
Water is the safest.
671
00:36:46,361 --> 00:36:47,821
We won't take medicine today.
672
00:36:48,021 --> 00:36:48,861
Let's drink water.
673
00:36:49,781 --> 00:36:50,621
Come on.
674
00:36:51,381 --> 00:36:52,221
Lin Yu.
675
00:36:52,611 --> 00:36:53,731
What do you mean?
676
00:36:53,981 --> 00:36:54,821
Sheng.
677
00:36:55,861 --> 00:36:57,901
Miss Lin shows kindness.
678
00:36:58,131 --> 00:36:59,341
I happen to be thirsty.
679
00:36:59,571 --> 00:37:00,901
It's suitable for me.
680
00:37:02,941 --> 00:37:04,571
Sister, be careful.
681
00:37:15,731 --> 00:37:17,381
(Finally passed.)
682
00:37:17,571 --> 00:37:18,571
(Such a genius idea.)
683
00:37:18,572 --> 00:37:19,861
(I'm the only one who can think of it.)
684
00:37:19,941 --> 00:37:21,980
(Replace the medicine in the pot with water.)
685
00:37:21,981 --> 00:37:23,651
(Sure enough, it's foolproof.)
686
00:37:26,461 --> 00:37:27,301
Sister!
687
00:37:29,091 --> 00:37:29,931
Sister!
688
00:37:31,901 --> 00:37:32,741
- It hurts. - Sister.
689
00:37:34,301 --> 00:37:35,531
It's impossible.
690
00:37:35,681 --> 00:37:36,611
Lin Yu,
691
00:37:36,901 --> 00:37:38,721
what did you do to the water?
692
00:37:38,861 --> 00:37:40,741
I told you it was water.
693
00:37:40,901 --> 00:37:43,021
What else could I have done?
694
00:37:44,821 --> 00:37:45,661
Sister.
695
00:37:48,501 --> 00:37:49,461
I get it.
696
00:37:51,421 --> 00:37:52,651
I finally get it.
697
00:37:54,731 --> 00:37:56,130
Mu Sheng, it's me again.
698
00:37:56,131 --> 00:37:57,380
I'm the one who killed your sister.
699
00:37:57,381 --> 00:37:58,900
I've figured out what's wrong.
700
00:37:58,901 --> 00:38:00,131
Go on, kill me!
701
00:38:00,421 --> 00:38:01,651
Kill me quickly.
702
00:38:02,021 --> 00:38:03,821
Hurry up and kill me.
703
00:38:14,941 --> 00:38:16,300
What pot was used to make the medicine
704
00:38:16,301 --> 00:38:17,421
that Miss Mu drank yesterday?
705
00:38:17,531 --> 00:38:18,531
Miss,
706
00:38:18,541 --> 00:38:19,730
it's a ceramic pot.
707
00:38:19,731 --> 00:38:20,571
Where's the pot?
708
00:38:20,861 --> 00:38:22,210
I accidentally broke it this morning.
709
00:38:22,211 --> 00:38:23,651
So I replaced it with a new casserole.
710
00:38:24,091 --> 00:38:25,051
That's right.
711
00:38:25,211 --> 00:38:26,691
(The book just says)
712
00:38:26,771 --> 00:38:27,861
(that Lin Yu changed the medicine.)
713
00:38:28,571 --> 00:38:30,210
(I didn't expect it to be so effective.)
714
00:38:30,211 --> 00:38:31,900
(I thought it was because the medicines were incompatible.)
715
00:38:31,901 --> 00:38:32,781
(She didn't know)
716
00:38:32,782 --> 00:38:34,730
(that Mu Yao wasn't allergic to the medicine at all.)
717
00:38:34,731 --> 00:38:37,051
(She's allergic to the heavy metals in the glaze of the casserole.)
718
00:38:38,611 --> 00:38:39,780
Then get a new iron pot.
719
00:38:39,781 --> 00:38:40,621
And boil it again.
720
00:38:40,731 --> 00:38:41,571
Alright.
721
00:38:56,301 --> 00:38:57,141
It's so bitter.
722
00:39:00,821 --> 00:39:03,251
Just bitter?
723
00:39:05,611 --> 00:39:06,651
What do you mean?
724
00:39:08,301 --> 00:39:09,211
Sister Mu,
725
00:39:09,421 --> 00:39:11,130
do you feel anything else?
726
00:39:11,131 --> 00:39:13,730
For example, a slight discomfort
727
00:39:13,731 --> 00:39:14,691
in your stomach.
728
00:39:14,692 --> 00:39:16,250
Or do you feel dizzy
729
00:39:16,251 --> 00:39:17,351
- because of the hot weather? - Lin Yu.
730
00:39:17,781 --> 00:39:19,050
Did you tamper with
731
00:39:19,051 --> 00:39:20,021
my sister's medicine?
732
00:39:20,441 --> 00:39:22,441
Sheng, don't be ridiculous.
733
00:39:23,721 --> 00:39:25,841
Miss Lin is concerned about me.
734
00:39:28,681 --> 00:39:30,481
Please don't mind, Miss Lin.
735
00:39:30,841 --> 00:39:32,120
Sheng sometimes talks like this.
736
00:39:32,121 --> 00:39:33,601
It's a little offensive.
737
00:39:35,001 --> 00:39:36,441
I apologize to you for him.
738
00:39:39,241 --> 00:39:40,280
Congratulations, Host.
739
00:39:40,281 --> 00:39:42,601
Task two for a beginner has been completed.
740
00:40:01,241 --> 00:40:02,081
Lin Yu,
741
00:40:02,801 --> 00:40:04,041
what the hell are you doing?
742
00:40:07,121 --> 00:40:08,321
You let my sister go.
743
00:40:12,721 --> 00:40:13,561
Sister Mu,
744
00:40:14,801 --> 00:40:16,641
I'm so glad you're okay.
745
00:40:17,681 --> 00:40:19,921
I was so worried that something might have happened to you.
746
00:40:22,321 --> 00:40:23,161
Don't worry.
747
00:40:29,521 --> 00:40:31,081
I'm really afraid.
748
00:40:33,001 --> 00:40:35,441
I'm fine. Don't worry.
749
00:40:36,481 --> 00:40:37,321
I'm fine.
750
00:40:58,561 --> 00:40:59,401
Sheng,
751
00:40:59,881 --> 00:41:01,121
why are you standing outside?
752
00:41:02,441 --> 00:41:03,361
What are you doing here?
753
00:41:06,321 --> 00:41:08,121
Yao can't go out while she's recovering.
754
00:41:08,401 --> 00:41:09,481
I guess she's bored.
755
00:41:09,921 --> 00:41:11,081
So I've brought her
756
00:41:11,201 --> 00:41:12,041
something to cheer her up.
757
00:41:14,281 --> 00:41:15,121
Cheer up?
758
00:41:18,011 --> 00:41:19,631
I don't think it's necessary.
759
00:41:20,441 --> 00:41:21,281
That's right.
760
00:41:21,361 --> 00:41:22,521
Sister Mu.
761
00:41:22,521 --> 00:41:27,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
762
00:41:22,521 --> 00:41:32,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.