All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:06,201 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,201 --> 00:00:11,201 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,201 --> 00:00:14,520 (Taicang County Magistrate's Mansion) 4 00:00:14,521 --> 00:00:16,441 (Simplicity and Ambition) 5 00:00:17,251 --> 00:00:18,891 Recently, the magistrate of Taicang returned. 6 00:00:19,091 --> 00:00:20,371 Just in time for us to report back. 7 00:00:20,691 --> 00:00:22,021 The demon here has been eliminated. 8 00:00:22,211 --> 00:00:23,461 Now we can set off. 9 00:00:24,301 --> 00:00:25,141 No way. 10 00:00:28,501 --> 00:00:29,851 Sister, you're still injured. 11 00:00:30,771 --> 00:00:31,941 Let's leave after you're fully healed. 12 00:00:33,451 --> 00:00:34,451 In the past journey, 13 00:00:34,691 --> 00:00:36,170 you were hurt more severely, 14 00:00:36,171 --> 00:00:37,451 yet never heard you complain. 15 00:00:38,261 --> 00:00:39,411 My little injury is 16 00:00:39,451 --> 00:00:41,021 nothing to fuss about. 17 00:00:41,751 --> 00:00:42,591 Besides, 18 00:00:43,891 --> 00:00:45,531 this is an official residence. 19 00:00:45,771 --> 00:00:47,541 The rules are strict. 20 00:00:48,341 --> 00:00:50,771 Neither Fuyi nor I are used to staying. 21 00:00:53,411 --> 00:00:54,661 If Liu Fuyi feels uncomfortable, 22 00:00:55,091 --> 00:00:56,051 he can just leave. 23 00:00:57,901 --> 00:00:59,371 I still have things to do here. 24 00:00:59,691 --> 00:01:00,531 What things? 25 00:01:14,171 --> 00:01:15,731 (Liu Fuyi is annoying,) 26 00:01:16,091 --> 00:01:17,171 (but his cultivation is great.) 27 00:01:18,171 --> 00:01:19,141 (Ordinary demons can't) 28 00:01:19,251 --> 00:01:21,061 (approach the talismans he set at all,) 29 00:01:21,611 --> 00:01:22,971 (let alone tear them apart.) 30 00:01:24,331 --> 00:01:25,371 (Unless) 31 00:01:26,581 --> 00:01:29,530 (someone is) 32 00:01:29,531 --> 00:01:30,661 (harming my sister) 33 00:01:31,091 --> 00:01:32,251 (by framing the demons.) 34 00:02:30,041 --> 00:02:33,880 (Love Game in Eastern Fantasy) 35 00:02:33,881 --> 00:02:36,401 (Episode 2) 36 00:02:52,491 --> 00:02:54,611 (Whoever tore off the talisman, their hair would be soft and yellow.) 37 00:02:54,861 --> 00:02:55,701 (It'd be obvious.) 38 00:02:56,171 --> 00:02:58,581 (I've checked most of the people in this mansion.) 39 00:02:59,171 --> 00:03:00,301 (There are) 40 00:03:00,981 --> 00:03:02,211 (fewer targets left.) 41 00:03:06,861 --> 00:03:07,701 Master, 42 00:03:08,141 --> 00:03:10,891 last night, Miss cooperated with Mr. Liu to catch demons. 43 00:03:11,221 --> 00:03:13,371 (Lin Lushan, Taicang County Magistrate) Miss herself acted as bait. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,891 They wiped out the demons. 45 00:03:17,611 --> 00:03:19,891 Miss had a narrow escape. 46 00:03:20,051 --> 00:03:22,141 Otherwise, how could I explain it to you? 47 00:03:26,171 --> 00:03:27,011 (Dad.) 48 00:03:28,421 --> 00:03:29,541 (Why is it you?) 49 00:03:30,931 --> 00:03:32,101 (I miss you so much.) 50 00:03:33,451 --> 00:03:34,541 Alright, alright. 51 00:03:35,701 --> 00:03:37,700 The demon that harmed the whole county was eliminated. 52 00:03:37,701 --> 00:03:39,101 This is a great achievement. 53 00:03:39,731 --> 00:03:41,731 We must thank these people very much. 54 00:03:42,331 --> 00:03:43,421 And my dear daughter 55 00:03:43,771 --> 00:03:44,701 deserves special credit. 56 00:03:45,611 --> 00:03:46,451 My dear, 57 00:03:46,931 --> 00:03:48,421 tell me what you want. 58 00:03:48,611 --> 00:03:49,451 I will buy it for you. 59 00:03:50,491 --> 00:03:51,331 Dad, 60 00:03:51,341 --> 00:03:52,371 I don't want anything. 61 00:03:52,701 --> 00:03:55,051 I just hope you can be in good health, 62 00:03:55,171 --> 00:03:56,421 and live a long life. 63 00:03:58,381 --> 00:03:59,221 Also, 64 00:03:59,301 --> 00:04:01,331 the carriage on the road is very dangerous. 65 00:04:01,771 --> 00:04:03,301 If there's an accident, 66 00:04:03,381 --> 00:04:04,931 it would be serious. 67 00:04:11,931 --> 00:04:13,651 My baby girl has grown up. 68 00:04:14,731 --> 00:04:16,451 She knows to care for her dad now. 69 00:04:17,851 --> 00:04:18,971 (What's this?) 70 00:04:19,291 --> 00:04:21,211 (You can be so moved by just a few words.) 71 00:04:21,331 --> 00:04:22,181 (How did Lin Yu) 72 00:04:22,581 --> 00:04:24,261 (treat her father?) 73 00:04:25,531 --> 00:04:26,451 Give the orders. 74 00:04:26,941 --> 00:04:27,971 Prepare a banquet immediately. 75 00:04:28,971 --> 00:04:31,331 I want to celebrate the success of those demon catchers. 76 00:04:31,621 --> 00:04:32,461 Master, 77 00:04:32,851 --> 00:04:34,381 the doctor specifically said 78 00:04:34,741 --> 00:04:36,061 that you have health issues. 79 00:04:36,331 --> 00:04:38,021 Need to avoid greasy and meaty foods, 80 00:04:38,141 --> 00:04:39,450 especially the alcohol. 81 00:04:39,451 --> 00:04:40,291 (Three Highs?) 82 00:04:40,381 --> 00:04:42,061 - I know my body well. - (Fatty liver?) 83 00:04:43,411 --> 00:04:45,651 But basic courtesy is needed. 84 00:04:47,141 --> 00:04:49,141 Dad, please listen to the doctor. 85 00:04:49,331 --> 00:04:50,411 Health first. 86 00:04:58,941 --> 00:05:00,261 Unbelievable, 87 00:05:01,291 --> 00:05:02,651 my daughter has become so caring. 88 00:05:02,771 --> 00:05:05,971 Is that real? 89 00:05:10,061 --> 00:05:11,091 Respected masters, 90 00:05:11,621 --> 00:05:15,651 I don't know how to thank you all. 91 00:05:16,941 --> 00:05:19,091 The reward has been paid as promised. 92 00:05:19,331 --> 00:05:20,261 No need for thanks. 93 00:05:21,381 --> 00:05:24,061 I didn't expect it to be a fifth-rank demon. 94 00:05:24,331 --> 00:05:26,741 No wonder it killed so many in the past three months. 95 00:05:26,971 --> 00:05:28,821 The reward should be granted. 96 00:05:29,701 --> 00:05:30,621 You're too kind. 97 00:05:31,091 --> 00:05:32,291 Protect the peace of the people 98 00:05:32,451 --> 00:05:34,021 is our duty as demon catchers. 99 00:05:34,381 --> 00:05:35,451 Well said. 100 00:05:36,741 --> 00:05:38,061 Excellent. 101 00:05:39,741 --> 00:05:43,061 As expected of the world-famous Young Master Fuyi. 102 00:05:44,891 --> 00:05:45,731 Cheer up. 103 00:05:46,851 --> 00:05:49,211 I, on behalf of the people of Taicang County, 104 00:05:49,701 --> 00:05:50,971 thank you all. 105 00:05:51,741 --> 00:05:52,851 I'll go first. 106 00:05:59,891 --> 00:06:00,731 Miss Mu. 107 00:06:06,061 --> 00:06:07,741 Yao is injured and can't drink. 108 00:06:08,061 --> 00:06:09,651 I'll drink on her behalf. 109 00:06:10,211 --> 00:06:11,051 Alright, alright. 110 00:06:18,181 --> 00:06:19,141 Young Master Mu. 111 00:06:34,581 --> 00:06:35,421 Sheng, 112 00:06:35,741 --> 00:06:36,581 don't be rude. 113 00:06:52,501 --> 00:06:54,531 Young Master Mu might also be injured. 114 00:06:54,851 --> 00:06:56,060 So I'll drink on his behalf. 115 00:06:56,061 --> 00:06:57,141 Come on, cheers, Dad! 116 00:06:57,971 --> 00:06:58,811 My dear, 117 00:06:58,851 --> 00:07:00,581 when did you become such a heavy drinker?? 118 00:07:00,771 --> 00:07:02,621 You used to not drink! 119 00:07:03,651 --> 00:07:06,531 I'm not bragging. My drinkingโ€ฆ 120 00:07:06,821 --> 00:07:07,661 Iโ€ฆ 121 00:07:08,741 --> 00:07:09,821 - Miss. - Miss Lin. 122 00:07:10,261 --> 00:07:12,061 - Look, look. - Miss. 123 00:07:12,231 --> 00:07:13,981 Wake up, Miss. 124 00:07:26,851 --> 00:07:27,691 Sheng, 125 00:07:27,891 --> 00:07:29,211 what happened to you just now? 126 00:07:29,701 --> 00:07:31,021 The host kindly hosted the banquet, 127 00:07:31,181 --> 00:07:32,331 yet you were so rude. 128 00:07:32,821 --> 00:07:33,801 I just can't stand 129 00:07:33,802 --> 00:07:35,041 that hypocritical people in the world. 130 00:07:36,621 --> 00:07:37,891 Are you suspicious of Fuyi again? 131 00:07:38,411 --> 00:07:39,291 He counts as one. 132 00:07:40,351 --> 00:07:41,851 And the magistrate counts as one too. 133 00:07:42,821 --> 00:07:43,661 Magistrate 134 00:07:44,851 --> 00:07:46,021 is the county's official. 135 00:07:46,451 --> 00:07:48,291 He earns only a few dozen taels of silver a year, 136 00:07:48,771 --> 00:07:50,411 yet live in such a luxurious mansion. 137 00:07:51,331 --> 00:07:52,651 His lifestyle 138 00:07:52,851 --> 00:07:54,091 is extravagant and wasteful. 139 00:07:54,141 --> 00:07:55,291 He must be a corrupt official. 140 00:07:57,331 --> 00:07:58,381 As for his daughter, 141 00:07:59,091 --> 00:08:01,531 she's also eccentric and annoying. 142 00:08:01,621 --> 00:08:02,461 Sheng, 143 00:08:02,971 --> 00:08:04,331 I've told you many times. 144 00:08:04,651 --> 00:08:06,821 Don't make baseless accusations. 145 00:08:07,141 --> 00:08:09,141 The demon catcher only deals with demons, 146 00:08:09,181 --> 00:08:10,331 not human affairs. 147 00:08:10,651 --> 00:08:11,651 Have you forgotten? 148 00:08:12,331 --> 00:08:14,141 I know, sister. 149 00:08:14,821 --> 00:08:15,821 You always say you know. 150 00:08:15,891 --> 00:08:16,731 But you never change. 151 00:08:16,941 --> 00:08:18,380 Sometimes you're just like a kid, 152 00:08:18,381 --> 00:08:19,321 not thinking about anything. 153 00:08:20,141 --> 00:08:21,331 I really can't deal with you. 154 00:08:22,181 --> 00:08:23,021 Sister. 155 00:08:27,971 --> 00:08:29,451 (This body) 156 00:08:29,891 --> 00:08:31,061 (gets tired easily.) 157 00:08:31,211 --> 00:08:32,381 (Knocked out by one drink.) 158 00:08:32,691 --> 00:08:35,741 (A lot of delicious food, and I barely ate any.) 159 00:08:35,861 --> 00:08:37,261 (And I still need more.) 160 00:08:41,101 --> 00:08:42,740 This bowl is too small. 161 00:08:42,741 --> 00:08:44,051 I can finish it in two bites. 162 00:08:45,741 --> 00:08:48,501 Miss, you used to be the most worried about eating too much. 163 00:08:48,741 --> 00:08:51,221 At most half a tael of rice. 164 00:08:52,171 --> 00:08:53,011 Half... 165 00:08:53,021 --> 00:08:53,891 Why? 166 00:08:55,021 --> 00:08:56,050 You said 167 00:08:56,051 --> 00:08:57,181 that you were afraid of getting fat. 168 00:08:57,191 --> 00:08:58,291 (I really can't believe this.) 169 00:08:58,571 --> 00:09:00,341 (Losing weight isn't done this way) 170 00:09:00,461 --> 00:09:02,381 (Cutting carbs can really mess with the head.) 171 00:09:07,531 --> 00:09:09,621 Do you have 172 00:09:09,771 --> 00:09:11,861 a basin 173 00:09:12,221 --> 00:09:13,061 in your kitchen? 174 00:09:14,341 --> 00:09:15,571 Yes. 175 00:09:16,291 --> 00:09:17,221 There is a basin. 176 00:09:17,891 --> 00:09:18,771 That's great. 177 00:09:18,771 --> 00:09:19,651 Next time we eat, 178 00:09:19,652 --> 00:09:21,170 bring that basin for me. 179 00:09:21,171 --> 00:09:22,341 So I can refill my food. 180 00:09:24,771 --> 00:09:25,611 What's wrong? 181 00:09:26,101 --> 00:09:28,981 Ever since the fox demon possessed you, 182 00:09:29,291 --> 00:09:31,261 your behavior has been strange, 183 00:09:31,811 --> 00:09:33,411 totally different from before. 184 00:09:35,101 --> 00:09:36,291 Is it that obvious? 185 00:09:38,501 --> 00:09:41,341 The former Miss was always depressed. 186 00:09:42,051 --> 00:09:44,741 Didn't eat enough or sleep well. 187 00:09:44,931 --> 00:09:45,811 And had 188 00:09:46,411 --> 00:09:47,741 a bad temper. 189 00:09:48,171 --> 00:09:50,741 Now you eat much more, 190 00:09:51,341 --> 00:09:52,531 sleeps as soon as lies down, 191 00:09:52,621 --> 00:09:54,411 and is sincere to people. 192 00:09:54,421 --> 00:09:55,720 You become talkative and loves to laugh, 193 00:09:55,721 --> 00:09:57,051 like a completely different person. 194 00:09:57,931 --> 00:09:59,341 (Am I going against my character here?) 195 00:10:01,261 --> 00:10:02,381 You're overthinking it. 196 00:10:02,891 --> 00:10:03,731 Come. 197 00:10:04,051 --> 00:10:04,891 Sit. 198 00:10:07,811 --> 00:10:09,741 Wan, let me tell you. 199 00:10:09,891 --> 00:10:10,891 Once a person 200 00:10:11,021 --> 00:10:13,101 goes through ups and downs, 201 00:10:13,461 --> 00:10:15,261 sees things much clearer. 202 00:10:16,341 --> 00:10:17,771 Surviving this ordeal 203 00:10:17,891 --> 00:10:19,461 made me realize a lot. 204 00:10:20,141 --> 00:10:22,531 In the past, I had a dark psychology. 205 00:10:22,771 --> 00:10:25,380 and made things difficult for others and herself. 206 00:10:25,381 --> 00:10:26,861 That was wrong. 207 00:10:27,101 --> 00:10:28,341 But in the future, 208 00:10:28,461 --> 00:10:30,221 I'll turn over a new leaf. 209 00:10:35,261 --> 00:10:36,261 So tell me. 210 00:10:36,691 --> 00:10:38,521 Which one do you prefer, the Miss before 211 00:10:38,771 --> 00:10:40,711 or the current one? 212 00:10:44,691 --> 00:10:46,141 Of course the current one. 213 00:10:46,691 --> 00:10:49,810 But since demon catchers are here, 214 00:10:49,811 --> 00:10:52,381 why don't you ask the Mu siblings to check for you? 215 00:10:52,531 --> 00:10:53,501 No! 216 00:10:53,741 --> 00:10:54,741 I say this again. 217 00:10:54,811 --> 00:10:56,461 I'm definitely not possessed. 218 00:10:56,621 --> 00:10:58,380 You, you must not mess with 219 00:10:58,381 --> 00:10:59,411 the Mu siblings, 220 00:10:59,461 --> 00:11:00,650 especially that Mu Sheng. 221 00:11:00,651 --> 00:11:02,141 Don't have anything to do with him. 222 00:11:03,411 --> 00:11:04,931 Not at all. 223 00:11:05,021 --> 00:11:05,861 Got it? 224 00:11:11,171 --> 00:11:12,290 (Fu Zhou's "Catching Demons") 225 00:11:12,291 --> 00:11:13,691 (has over 300,000 words written.) 226 00:11:13,741 --> 00:11:15,411 (There are still many plots to develop.) 227 00:11:15,741 --> 00:11:18,221 (Lin Yu's physical condition is really bad.) 228 00:11:18,341 --> 00:11:20,221 (If want to pass the level, I have to practice.) 229 00:11:21,221 --> 00:11:23,021 (Let's get this body in shape first.) 230 00:11:25,981 --> 00:11:26,821 By the way, Wan, 231 00:11:27,171 --> 00:11:28,531 help me prepare some more things. 232 00:11:40,141 --> 00:11:40,981 Dad. 233 00:11:42,931 --> 00:11:44,861 My daughter, you are here. 234 00:11:45,051 --> 00:11:46,740 Dad, I asked the housekeeper. 235 00:11:46,741 --> 00:11:49,100 He said that the doctor asked you to eat less and exercise more. 236 00:11:49,101 --> 00:11:50,450 Have a healthy diet and take more exercise. 237 00:11:50,451 --> 00:11:51,251 Isn't it? 238 00:11:52,221 --> 00:11:53,501 What the doctor said is 239 00:11:54,461 --> 00:11:57,531 relax the body and avoid eating greasy. 240 00:11:58,101 --> 00:12:00,141 Isn't that the same thing? 241 00:12:00,691 --> 00:12:02,171 Let's be partners. 242 00:12:02,221 --> 00:12:03,261 Exercise together, shall we? 243 00:12:03,291 --> 00:12:05,291 My dear, you go play by yourself. 244 00:12:05,381 --> 00:12:06,221 I'm going to take a break. 245 00:12:08,931 --> 00:12:09,771 Let's go together. 246 00:12:10,221 --> 00:12:11,061 For what? 247 00:12:11,381 --> 00:12:12,381 Working out. 248 00:12:15,411 --> 00:12:16,531 This is... 249 00:12:16,891 --> 00:12:17,731 Master, 250 00:12:17,891 --> 00:12:19,980 this is what Miss told us to prepare. 251 00:12:19,981 --> 00:12:22,811 Dad, jumping rope is the most fat-burning aerobic exercise. 252 00:12:22,981 --> 00:12:23,931 Look at your belly fat. 253 00:12:24,021 --> 00:12:25,411 You can't keep fit anymore. 254 00:12:26,221 --> 00:12:27,810 Ah, at my age, 255 00:12:27,811 --> 00:12:28,861 this is quite inappropriate! 256 00:12:29,141 --> 00:12:30,931 Who cares about propriety when it comes to health? 257 00:12:31,051 --> 00:12:32,741 Dad, come and join me. 258 00:12:33,411 --> 00:12:34,251 No. 259 00:12:59,981 --> 00:13:01,221 231 times. 260 00:13:02,651 --> 00:13:03,491 Come on! 261 00:13:03,741 --> 00:13:06,291 232 times. 262 00:13:06,461 --> 00:13:08,050 - Come on, come on, dad. - My daughter. 263 00:13:08,051 --> 00:13:08,891 Stop counting. 264 00:13:09,651 --> 00:13:11,260 - I really can't do it anymore. - Come on. 265 00:13:11,261 --> 00:13:12,811 You got this. It's almost 250 times. Come on. 266 00:13:12,891 --> 00:13:14,381 If I jump any longer, I might die! 267 00:13:14,531 --> 00:13:15,531 Almost at 250! 268 00:13:15,532 --> 00:13:17,220 Go for it, dad, it's been half an hour. 269 00:13:17,221 --> 00:13:19,051 Haven't even started burning fat yet, dad. 270 00:13:19,171 --> 00:13:21,290 Let's go! One more time. 271 00:13:21,291 --> 00:13:22,651 - One more, one more. - I, I want... 272 00:13:28,621 --> 00:13:31,291 Young Master Mu, you're just in time! 273 00:13:32,171 --> 00:13:35,341 Come here, you're highly skilled in martial arts. 274 00:13:35,621 --> 00:13:36,621 You must be great at this. 275 00:13:36,741 --> 00:13:39,051 Come, come, have fun with my daughter for a while. 276 00:13:39,381 --> 00:13:40,531 I have to go for some water. 277 00:13:40,621 --> 00:13:41,571 Dad, don't go. Don't go. 278 00:13:41,571 --> 00:13:42,531 - I need to drink water. - Come back quickly. 279 00:13:42,532 --> 00:13:43,811 - I really can't. - Don't eat now. 280 00:13:43,981 --> 00:13:44,821 Master. 281 00:13:45,051 --> 00:13:45,981 I can't. I can't. 282 00:13:46,931 --> 00:13:47,771 Master. 283 00:13:47,791 --> 00:13:48,671 Master. 284 00:13:49,771 --> 00:13:50,611 Master! 285 00:13:50,811 --> 00:13:51,651 Master! 286 00:13:51,931 --> 00:13:53,171 I'm at my limit! 287 00:14:04,291 --> 00:14:05,740 Mr. Mu, what a coincidence! 288 00:14:05,741 --> 00:14:07,051 We meet here again. 289 00:14:08,411 --> 00:14:09,861 Miss Lin, you're in such a good mood. 290 00:14:10,621 --> 00:14:11,501 What are you doing? 291 00:14:11,531 --> 00:14:12,931 I'm exercising. 292 00:14:13,201 --> 00:14:14,101 The weather is so good today. 293 00:14:14,102 --> 00:14:15,741 I'm absorbing natural essence. 294 00:14:16,621 --> 00:14:18,261 But you're not Lingzhi. [*Lingzhi: Ganoderma lucidum.] 295 00:14:18,571 --> 00:14:20,411 Can you really absorb the natural essence? 296 00:14:20,621 --> 00:14:21,461 Of course I can. 297 00:14:21,531 --> 00:14:23,861 In this way, I can run fast if encounter a demon. 298 00:14:27,741 --> 00:14:28,811 Speaking of demons, 299 00:14:30,221 --> 00:14:31,381 I do have a question. 300 00:14:31,741 --> 00:14:33,021 Miss Lin, I'd like to ask youโ€ฆ 301 00:14:33,221 --> 00:14:34,101 You can ask, 302 00:14:35,021 --> 00:14:35,981 but why do you raise your hand? 303 00:14:37,261 --> 00:14:38,381 Your hair is messed up. 304 00:14:42,341 --> 00:14:43,181 What are you doing? 305 00:14:44,381 --> 00:14:45,621 Your hair is 306 00:14:59,101 --> 00:15:00,021 well maintained. 307 00:15:02,291 --> 00:15:03,131 Right? 308 00:15:03,651 --> 00:15:04,970 As for me, 309 00:15:04,971 --> 00:15:07,771 my favorite thing is to take care of my hair. 310 00:15:08,051 --> 00:15:08,981 Is there a problem? 311 00:15:14,021 --> 00:15:14,931 (It was a close call.) 312 00:15:15,221 --> 00:15:16,651 (Thanks to my smart response.) 313 00:15:23,931 --> 00:15:26,021 (Let me take the blame for what Lin Yu committed.) 314 00:15:26,291 --> 00:15:28,621 (I'm really the God's chosen victim.) 315 00:15:30,741 --> 00:15:31,581 Miss. 316 00:15:31,701 --> 00:15:32,601 Shh. 317 00:15:34,531 --> 00:15:35,371 Miss, 318 00:15:35,461 --> 00:15:37,221 is this rope long enough? 319 00:15:37,461 --> 00:15:39,931 Can you try it and see if you want to cut it shorter? 320 00:15:40,341 --> 00:15:41,651 Good idea. 321 00:15:43,861 --> 00:15:45,051 Miss, what are you doing? 322 00:15:45,501 --> 00:15:46,341 Miss. 323 00:15:48,261 --> 00:15:49,860 I want to wash my hair. Right now. 324 00:15:49,861 --> 00:15:51,021 I need rice washing water, 325 00:15:51,291 --> 00:15:53,410 and coconut oil, egg whites, 326 00:15:53,411 --> 00:15:54,811 mature vinegar and distiller's grains. 327 00:15:54,861 --> 00:15:56,380 Bring me whatever you can find. 328 00:15:56,381 --> 00:15:57,221 Hurry up. Hurry up. 329 00:15:57,381 --> 00:15:58,221 Alright. 330 00:16:02,101 --> 00:16:03,810 (It's not in vain that I wear a homemade hair mask,) 331 00:16:03,811 --> 00:16:04,811 (covered it for so long.) 332 00:16:04,981 --> 00:16:06,501 (It seems that I've passed the test.) 333 00:16:09,691 --> 00:16:11,621 Miss Lin, I remember you had two maids. 334 00:16:12,501 --> 00:16:13,381 One of them is called Wan. 335 00:16:13,931 --> 00:16:14,861 Where's the other one? 336 00:16:19,051 --> 00:16:19,891 The other one? 337 00:16:20,741 --> 00:16:21,581 (That's right.) 338 00:16:21,601 --> 00:16:24,141 (There's also a maid named Huayi in the book.) 339 00:16:24,381 --> 00:16:25,221 (Sheโ€ฆ) 340 00:16:27,771 --> 00:16:30,381 You has been worried and busy lately. 341 00:16:31,051 --> 00:16:33,051 I've brought some incense for you to soothe the nerves. 342 00:16:34,461 --> 00:16:35,301 Huayi. 343 00:16:43,531 --> 00:16:44,371 Miss. 344 00:16:44,981 --> 00:16:47,621 Does this bracelet come from Cainan? 345 00:16:52,381 --> 00:16:53,411 Young Master, 346 00:16:53,811 --> 00:16:55,411 my mother is from there. 347 00:16:55,771 --> 00:16:57,221 This is my mother's. 348 00:16:58,221 --> 00:16:59,931 My hometown is also there. 349 00:17:00,741 --> 00:17:02,411 This bracelet is so beautiful. 350 00:17:02,701 --> 00:17:05,011 (Huayi, maid in the Magistrate's Mansion) It matches your wrist perfectly. 351 00:17:08,971 --> 00:17:09,941 Thank you, Miss Lin. 352 00:17:21,391 --> 00:17:22,291 Miss. 353 00:17:22,471 --> 00:17:23,941 I will never wear this bracelet again. 354 00:17:34,661 --> 00:17:35,501 Huayi. 355 00:17:38,181 --> 00:17:40,501 You're at the age to find a match now. 356 00:17:41,811 --> 00:17:42,661 I remember 357 00:17:43,901 --> 00:17:46,661 that drunken lame man in the kitchen 358 00:17:47,331 --> 00:17:48,741 just lost his wife. 359 00:17:50,331 --> 00:17:51,171 Miss. 360 00:17:51,421 --> 00:17:52,771 Please forgive me 361 00:17:52,851 --> 00:17:54,531 for the sake of my years of service. 362 00:17:54,771 --> 00:17:57,611 Miss, I was wrong, please. 363 00:17:57,741 --> 00:17:59,901 Miss, Miss, I was wrong. 364 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Miss Lin. 365 00:18:09,901 --> 00:18:11,701 (She was married to someone by Lin Yu.) 366 00:18:12,401 --> 00:18:13,921 (And the wedding dateโ€ฆ) 367 00:18:30,181 --> 00:18:31,221 It's today. 368 00:18:40,811 --> 00:18:41,851 (It's none of my business, is it?) 369 00:18:41,901 --> 00:18:43,291 (It's written in the book) 370 00:18:44,261 --> 00:18:45,851 (to highlight Lin Yu's meanness.) 371 00:18:46,131 --> 00:18:47,901 (It's not wrong to write that.) 372 00:18:48,261 --> 00:18:49,811 (After all, it's all fiction.) 373 00:18:49,941 --> 00:18:51,221 (There's no need to take it seriously.) 374 00:18:51,461 --> 00:18:52,301 (Right?) 375 00:18:53,661 --> 00:18:54,501 Miss. 376 00:18:54,571 --> 00:18:56,500 Master said there are new fabrics from the Western Regions 377 00:18:56,501 --> 00:18:57,771 in the South Market. 378 00:18:58,261 --> 00:18:59,221 Novel and luxurious. 379 00:18:59,222 --> 00:19:00,371 He'll take you to see them. 380 00:19:01,021 --> 00:19:02,131 Alright, let's go. 381 00:19:05,131 --> 00:19:06,501 How old is Huayi? 382 00:19:06,981 --> 00:19:07,821 Huayi? 383 00:19:08,461 --> 00:19:09,461 She's 17 years old, 384 00:19:09,531 --> 00:19:10,771 the same age as me. 385 00:19:11,661 --> 00:19:12,981 (Only 17 years old.) 386 00:19:13,981 --> 00:19:16,421 (She is still a child who should be in high school.) 387 00:19:18,181 --> 00:19:20,570 Does she have 388 00:19:20,571 --> 00:19:22,021 a blind old mother at home? 389 00:19:23,851 --> 00:19:24,691 Yes. 390 00:19:25,221 --> 00:19:26,941 She told me 391 00:19:27,291 --> 00:19:29,531 that she lives with her mother. 392 00:19:30,291 --> 00:19:31,901 Because her mother was sick, 393 00:19:32,181 --> 00:19:34,371 she was sold here as a slave. 394 00:19:35,811 --> 00:19:38,091 She's very frugal. 395 00:19:38,981 --> 00:19:42,291 She sent all her money back to her mother for medical treatment. 396 00:19:43,661 --> 00:19:45,131 So if she dies, 397 00:19:46,131 --> 00:19:48,331 how sad would her mother be? 398 00:19:51,501 --> 00:19:53,221 (Fake, fake.) 399 00:19:53,331 --> 00:19:54,530 (It's just a book.) 400 00:19:54,531 --> 00:19:55,461 (Why should I be so serious) 401 00:19:55,462 --> 00:19:56,901 (about a non-player character?) 402 00:19:57,541 --> 00:19:59,121 (I'm only responsible for finishing the main plot.) 403 00:19:59,221 --> 00:20:00,071 (Finish the game and go home.) 404 00:20:00,072 --> 00:20:01,221 (No need to complicate things.) 405 00:20:01,501 --> 00:20:02,771 (Wait, something's wrong.) 406 00:20:03,021 --> 00:20:05,661 (Mu Sheng just asked me where Huayi went.) 407 00:20:06,221 --> 00:20:08,811 (That means he's already suspected Huayi.) 408 00:20:09,261 --> 00:20:11,811 (If he finds out that Huayi jumped into the well,) 409 00:20:12,131 --> 00:20:13,071 (he will definitely think) 410 00:20:13,091 --> 00:20:15,530 (that I instigated my maid to tear off the talisman,) 411 00:20:15,531 --> 00:20:16,570 (and then killed her.) 412 00:20:16,571 --> 00:20:17,411 (That's right.) 413 00:20:17,421 --> 00:20:18,611 (I have a reason to save her.) 414 00:20:32,851 --> 00:20:35,091 Too late, too late. 415 00:20:45,181 --> 00:20:46,941 It's too late. It's too late. 416 00:20:48,021 --> 00:20:49,421 Who blocked the way? 417 00:21:07,701 --> 00:21:08,541 (Princess carry?) 418 00:21:08,941 --> 00:21:10,421 (Is this in the book?) 419 00:21:28,261 --> 00:21:29,331 You! You! 420 00:21:29,531 --> 00:21:30,901 Why didn't you catch me? 421 00:21:31,501 --> 00:21:32,850 Miss Lin, you said 422 00:21:32,851 --> 00:21:34,121 that men and women shouldn't be too close. 423 00:21:34,291 --> 00:21:35,740 I didn't want to offend you. 424 00:21:35,741 --> 00:21:36,661 - You! - Besides, 425 00:21:37,501 --> 00:21:39,131 you didn't say you needed my help. 426 00:21:39,981 --> 00:21:41,661 Sister Mu, Sister Mu! What brings you here? 427 00:21:45,021 --> 00:21:46,701 (Why are you rushing to the backyard?) 428 00:21:47,741 --> 00:21:48,941 (Let me see) 429 00:21:49,051 --> 00:21:50,331 (what you're up to.) 430 00:21:50,461 --> 00:21:51,301 (Instant Curse.) 431 00:21:56,741 --> 00:21:57,581 (Huayi.) 432 00:22:04,741 --> 00:22:05,581 Huayi. 433 00:22:06,851 --> 00:22:07,691 Miss. 434 00:22:08,811 --> 00:22:09,741 Are you okay? 435 00:22:11,091 --> 00:22:12,331 Fortunately, I made it just in time. 436 00:22:12,941 --> 00:22:14,331 Don't try to kill yourself. 437 00:22:14,351 --> 00:22:16,611 If you die, your mother will be heartbroken. 438 00:22:17,051 --> 00:22:19,051 I don't want her to be sad either. 439 00:22:19,661 --> 00:22:22,980 But if you want me to marry that brutal drunkard, 440 00:22:22,981 --> 00:22:23,941 I'd ratherโ€ฆ 441 00:22:25,181 --> 00:22:26,421 I'd rather die. 442 00:22:26,741 --> 00:22:28,050 Don't get married. 443 00:22:28,051 --> 00:22:28,941 It was Linโ€ฆ 444 00:22:30,441 --> 00:22:31,851 It's my fault. 445 00:22:34,901 --> 00:22:36,091 I mean 446 00:22:36,331 --> 00:22:37,611 that I made a mistake before. 447 00:22:37,701 --> 00:22:39,051 I take back what I said. 448 00:22:39,331 --> 00:22:40,770 You can come back. 449 00:22:40,771 --> 00:22:41,661 Work hard. 450 00:22:41,681 --> 00:22:43,531 Make more money and take care of your mother. 451 00:22:43,941 --> 00:22:45,850 Let's not talk about marriage anymore. 452 00:22:45,851 --> 00:22:46,691 All right? 453 00:22:50,071 --> 00:22:51,131 Thank you, Miss, for your mercy. 454 00:22:51,141 --> 00:22:52,431 Thank you, thank you very much. 455 00:22:53,421 --> 00:22:54,901 I won't dare to do that again. 456 00:22:55,261 --> 00:22:56,771 I won't dare talk to Young Master Liu either. 457 00:22:57,731 --> 00:22:59,091 I'll go back to do some work right now. 458 00:23:08,421 --> 00:23:09,261 Miss Lin. 459 00:23:12,181 --> 00:23:14,611 How did you know Huayi was going to commit suicide here? 460 00:23:15,931 --> 00:23:18,701 Because I know my maid's character. 461 00:23:18,851 --> 00:23:19,941 Does that make sense? 462 00:23:23,771 --> 00:23:25,531 Then why did she commit suicide? 463 00:23:26,911 --> 00:23:28,221 Becauseโ€ฆ 464 00:23:28,371 --> 00:23:29,900 It's just 465 00:23:29,901 --> 00:23:31,371 emotional problems, right? 466 00:23:32,531 --> 00:23:34,181 I heard her say 467 00:23:34,941 --> 00:23:37,371 that the reason was that Liu Fuyi said something to her. 468 00:23:38,291 --> 00:23:39,611 So you can't stand it. 469 00:23:44,181 --> 00:23:45,461 I'm right. 470 00:23:46,461 --> 00:23:48,091 Miss Lin, you're really devoted 471 00:23:48,531 --> 00:23:50,611 to Liu Fuyi. 472 00:23:51,421 --> 00:23:52,331 No, no. 473 00:23:52,371 --> 00:23:53,421 How can that be? 474 00:23:55,021 --> 00:23:57,051 On the night the Mirror Demon harmed my sister, 475 00:23:59,261 --> 00:24:00,331 what did you do? 476 00:24:01,331 --> 00:24:04,091 I was busy dressing up in my room. 477 00:24:04,131 --> 00:24:05,370 Pretending to be a bride. 478 00:24:05,371 --> 00:24:06,661 What else could I have done? 479 00:24:07,181 --> 00:24:08,021 So, 480 00:24:08,741 --> 00:24:11,131 you didn't know anything 481 00:24:12,021 --> 00:24:13,221 about the talisman being torn. 482 00:24:15,981 --> 00:24:18,131 Young Master Mu, why do you still suspect me? 483 00:24:18,611 --> 00:24:20,701 You don't even match my hair. 484 00:24:22,611 --> 00:24:24,091 How do you know about the hair? 485 00:24:25,611 --> 00:24:26,941 Was it you 486 00:24:28,941 --> 00:24:31,161 who left it there that night? 487 00:24:34,221 --> 00:24:36,290 Young Master, you checked the hair of everyone 488 00:24:36,291 --> 00:24:37,421 in the mansion. 489 00:24:37,461 --> 00:24:39,091 How could I not guess? 490 00:24:46,701 --> 00:24:47,571 Young Master Mu, 491 00:24:48,181 --> 00:24:50,181 you are the demon catcher hired by my father. 492 00:24:50,291 --> 00:24:52,091 That means you're also my guest. 493 00:24:52,421 --> 00:24:53,900 But you've questioned me so many times. 494 00:24:53,901 --> 00:24:54,851 Is that fair? 495 00:24:56,701 --> 00:24:58,661 If you're really worried about Sister Mu, 496 00:24:58,811 --> 00:25:00,461 you'd better go back and look after her 497 00:25:00,661 --> 00:25:02,141 instead of being paranoid here. 498 00:25:02,371 --> 00:25:03,961 Don't let her get into trouble again. 499 00:25:03,971 --> 00:25:05,241 That's serious business. 500 00:25:13,941 --> 00:25:15,461 That's a good point. 501 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 I will. 502 00:25:30,611 --> 00:25:32,851 (Finally, I've bluffed him away.) 503 00:25:33,091 --> 00:25:34,570 (I successfully solve the trouble) 504 00:25:34,571 --> 00:25:36,371 (caused by Lin Yu.) 505 00:25:36,771 --> 00:25:37,900 (I have to be cautious) 506 00:25:37,901 --> 00:25:39,370 (about the next plot,) 507 00:25:39,371 --> 00:25:40,371 (and survive to the end.) 508 00:25:40,372 --> 00:25:43,131 (Absolutely not get myself into trouble.) 509 00:25:44,371 --> 00:25:45,981 Beginner's Instructional Task 2 510 00:25:46,421 --> 00:25:47,771 According to the plot in the book, 511 00:25:47,981 --> 00:25:49,741 replace Mu Yao's healing medicine 512 00:25:49,981 --> 00:25:52,531 and delay Liu Fuyi's group's journey. 513 00:26:11,611 --> 00:26:13,131 What kind of messed-up plot is this? 514 00:26:13,571 --> 00:26:14,610 Tamper with the medicine. 515 00:26:14,611 --> 00:26:16,421 Change the healing medicine with a laxative 516 00:26:16,571 --> 00:26:18,261 and have to deliver it in person? 517 00:26:18,461 --> 00:26:20,741 Can the villain be smarter? 518 00:26:22,261 --> 00:26:23,371 (According to the book,) 519 00:26:23,571 --> 00:26:24,850 (Mu Sheng was temporarily out of town.) 520 00:26:24,851 --> 00:26:26,500 (When he heard that Mu Yao was suffering from abdominal pain,) 521 00:26:26,501 --> 00:26:27,900 (he rushed back immediately.) 522 00:26:27,901 --> 00:26:30,461 (He suspected that Lin Yu had tampered with the medicine.) 523 00:26:48,371 --> 00:26:49,261 Sister Mu, 524 00:26:50,701 --> 00:26:53,661 I really want to stay with Brother Liu for a few more days. 525 00:26:56,741 --> 00:26:57,961 So, 526 00:26:58,701 --> 00:27:00,241 please don't recover 527 00:27:00,251 --> 00:27:02,251 so quickly. 528 00:27:13,571 --> 00:27:14,531 (Then for revenge,) 529 00:27:14,821 --> 00:27:17,501 (he uncovered the magistrate's embezzlement of the treasury,) 530 00:27:17,741 --> 00:27:19,051 (which led to the deaths of all Lin family) 531 00:27:19,181 --> 00:27:20,461 (but Lin Yu.) 532 00:27:21,701 --> 00:27:22,851 The whole family was killed. 533 00:27:27,941 --> 00:27:29,811 Calm down, calm down. 534 00:27:30,941 --> 00:27:33,531 Now the plot is back on track. 535 00:27:33,611 --> 00:27:34,701 This is a good thing. 536 00:27:36,131 --> 00:27:37,900 I just need to follow the system's requirements. 537 00:27:37,901 --> 00:27:39,091 Finish the plot. 538 00:27:39,461 --> 00:27:40,901 Then I'll be able to go home. 539 00:27:41,901 --> 00:27:44,611 Anyway, I can't afford 540 00:27:44,701 --> 00:27:46,291 the fate of these non-player characters. 541 00:27:47,811 --> 00:27:49,021 There's nothing I can do. 542 00:28:37,531 --> 00:28:38,461 (Stupid, stupid) 543 00:28:38,741 --> 00:28:40,331 (The system asked me to change Mu Yao's medicine.) 544 00:28:40,371 --> 00:28:42,181 (It didn't say you have to change it to a laxative.) 545 00:28:42,261 --> 00:28:44,700 (If I switch it into the tonic medicine that Lin Yu usually takes,) 546 00:28:44,701 --> 00:28:46,050 (I'll be able to accomplish the system's mission) 547 00:28:46,051 --> 00:28:47,661 (without harming Mu Yao.) 548 00:28:47,851 --> 00:28:49,091 (Isn't this the solution?) 549 00:28:49,461 --> 00:28:50,741 (I am indeed a genius.) 550 00:29:03,051 --> 00:29:03,891 Sister Mu. 551 00:29:04,291 --> 00:29:05,741 I'm here to deliver medicine to you. 552 00:29:11,661 --> 00:29:12,701 How come it's you? 553 00:29:13,771 --> 00:29:14,611 (That's not right.) 554 00:29:14,701 --> 00:29:16,091 (Where is Liu Fuyi as written?) 555 00:29:18,091 --> 00:29:19,531 Didn't you say so, Miss Lin? 556 00:29:20,741 --> 00:29:22,181 If really care about my sister, 557 00:29:22,611 --> 00:29:23,851 I should keep an eye on her. 558 00:29:24,291 --> 00:29:25,571 Don't let her get into trouble again. 559 00:29:28,021 --> 00:29:29,291 That's really a good point. 560 00:29:30,901 --> 00:29:31,901 I'm impressed. 561 00:29:32,531 --> 00:29:34,291 (Why did I say so?) 562 00:29:38,181 --> 00:29:39,021 Thank you, 563 00:29:39,181 --> 00:29:40,021 Miss Lin. 564 00:29:40,131 --> 00:29:41,701 Thank you for delivering my medicine. 565 00:29:42,371 --> 00:29:43,851 Don't mention it. 566 00:29:44,661 --> 00:29:45,701 So, 567 00:29:47,131 --> 00:29:48,461 do you want to take now? 568 00:29:49,131 --> 00:29:49,971 Of course. 569 00:29:55,331 --> 00:29:56,901 Wait until it cools down 570 00:29:58,371 --> 00:30:00,291 and loses its potency? 571 00:30:25,611 --> 00:30:26,451 Sister, 572 00:30:27,661 --> 00:30:28,501 drink while it's hot. 573 00:30:36,291 --> 00:30:38,221 (Wonderful, thanks to my wit.) 574 00:30:38,291 --> 00:30:40,501 (Otherwise if this guy find) 575 00:30:40,741 --> 00:30:41,851 (something wrong with it,) 576 00:30:41,981 --> 00:30:43,741 (I would have died on the spot.) 577 00:30:47,421 --> 00:30:48,261 Sister. 578 00:30:50,611 --> 00:30:51,571 - Sister. - It hurts. 579 00:30:52,771 --> 00:30:55,021 Why does it still hurt? 580 00:30:55,221 --> 00:30:56,061 Lin Yu! 581 00:30:56,501 --> 00:30:58,290 What did you do to my sister's medicine? 582 00:30:58,291 --> 00:30:59,810 I, I didn't. 583 00:30:59,811 --> 00:31:01,090 I just replaced her healing medicine 584 00:31:01,091 --> 00:31:02,051 with a tonic. 585 00:31:02,051 --> 00:31:03,021 I didn't mean any harm. 586 00:31:03,291 --> 00:31:04,531 Why did you do that? 587 00:31:05,291 --> 00:31:06,131 I, I didn'tโ€ฆ 588 00:31:06,421 --> 00:31:07,740 Not me, not me. 589 00:31:07,741 --> 00:31:08,810 It was Lin Yu. 590 00:31:08,811 --> 00:31:10,660 She wanted Sister Mu Yao to recover slowly. 591 00:31:10,661 --> 00:31:11,771 It really wasn't me. 592 00:31:11,851 --> 00:31:12,901 You harmed my sister. 593 00:31:13,741 --> 00:31:14,581 Iโ€ฆ 594 00:31:17,611 --> 00:31:19,261 Whoever hurt my sister 595 00:31:19,611 --> 00:31:20,901 deserves to die. 596 00:31:30,571 --> 00:31:31,661 What's going on? 597 00:31:32,461 --> 00:31:34,091 Why did I get killed early? 598 00:31:34,531 --> 00:31:36,291 This is different from what's written in the book. 599 00:31:45,611 --> 00:31:46,451 I get it. 600 00:31:48,021 --> 00:31:49,901 I have changed the plot before. 601 00:31:50,291 --> 00:31:52,051 That's why Mu Sheng came back early 602 00:31:52,091 --> 00:31:53,181 and found the talisman torn off. 603 00:31:53,261 --> 00:31:54,501 He also suspected me in advance. 604 00:31:55,501 --> 00:31:56,571 So this time, 605 00:31:57,051 --> 00:31:59,291 he didn't give me any chance. 606 00:31:59,941 --> 00:32:01,290 I must find a way 607 00:32:01,291 --> 00:32:03,091 not to reveal anything at all. 608 00:32:04,501 --> 00:32:05,341 Drink while it's hot. 609 00:32:09,181 --> 00:32:10,771 Thank you, Miss Lin. 610 00:32:10,851 --> 00:32:12,501 Thank you for delivering my medicine. 611 00:32:12,941 --> 00:32:15,181 You're welcome. Take a try. 612 00:32:24,851 --> 00:32:25,691 Sister. 613 00:32:26,981 --> 00:32:27,821 Here we go again? 614 00:32:28,051 --> 00:32:28,981 What's wrong? 615 00:32:29,221 --> 00:32:30,091 What did you do 616 00:32:30,091 --> 00:32:31,091 to my sister's medicine? 617 00:32:31,301 --> 00:32:33,551 No, I really didn't change the medicine this time. 618 00:32:34,131 --> 00:32:35,951 What do you mean that you didn't change the medicine? 619 00:32:37,371 --> 00:32:38,571 Hasn't anyone mentioned it? 620 00:32:39,991 --> 00:32:41,501 Whoever hurt my sister 621 00:32:44,501 --> 00:32:45,341 deserves to die. 622 00:32:49,531 --> 00:32:50,371 What the hell? 623 00:32:50,461 --> 00:32:52,371 Why can't it work even if I change the prescription? 624 00:33:04,941 --> 00:33:06,221 What are you looking for, Miss? 625 00:33:06,461 --> 00:33:07,301 A book. 626 00:33:11,081 --> 00:33:13,201 (The Medical Classic of the Yellow Emperor 3) A medical book. 627 00:33:13,221 --> 00:33:15,530 This time, I'll give her a pot of medicine. 628 00:33:15,531 --> 00:33:17,811 How about something for a stomachache? 629 00:33:21,611 --> 00:33:23,331 Thank you, Miss Lin. 630 00:33:23,811 --> 00:33:25,421 Thank you for delivering the medicine. 631 00:33:25,811 --> 00:33:28,941 But why are you running so far? 632 00:33:33,501 --> 00:33:34,571 I'm timid. 633 00:33:34,941 --> 00:33:37,811 I'm afraid to see people taking medicine. 634 00:33:40,531 --> 00:33:41,501 Please go ahead. 635 00:33:49,221 --> 00:33:50,061 Sister. 636 00:33:52,461 --> 00:33:55,131 (Help! Why does this plot never end?) 637 00:33:59,421 --> 00:34:02,261 Lin Yu, how dare you harm my sister? 638 00:34:03,531 --> 00:34:04,371 Wait. 639 00:34:05,661 --> 00:34:06,531 I'll do it myself. 640 00:34:21,341 --> 00:34:22,651 You do it. 641 00:34:24,341 --> 00:34:25,781 - You deserve to die. - Be gentle. 642 00:34:27,641 --> 00:34:28,491 Sister. 643 00:34:28,501 --> 00:34:29,341 Deserve to die. 644 00:34:31,461 --> 00:34:32,301 Deserve to die. 645 00:34:33,901 --> 00:34:34,741 Deserve to die. 646 00:34:39,941 --> 00:34:40,781 Deserve to die. 647 00:34:42,521 --> 00:34:46,600 (The Medical Classic of the Yellow Emperor) 648 00:34:46,601 --> 00:34:52,281 (Treatise on Febrile Diseases) 649 00:34:57,381 --> 00:35:00,171 Mu Yao, what's wrong with your body? 650 00:35:04,981 --> 00:35:08,781 Why can't you adapt to more than a dozen prescriptions? 651 00:35:14,781 --> 00:35:17,211 This must be an acute allergic reaction. 652 00:35:21,731 --> 00:35:25,731 But which herb are you allergic to? 653 00:35:27,021 --> 00:35:30,821 I've already tried them all. 654 00:35:55,421 --> 00:35:56,421 System. 655 00:35:58,531 --> 00:35:59,571 System. 656 00:36:00,021 --> 00:36:00,861 System. 657 00:36:01,381 --> 00:36:02,221 System. 658 00:36:03,171 --> 00:36:04,571 System, where are you? 659 00:36:05,461 --> 00:36:07,051 System, come out quickly. 660 00:36:07,801 --> 00:36:09,961 System, please help me. 661 00:36:10,371 --> 00:36:12,521 I want to go home. 662 00:36:12,951 --> 00:36:15,651 I want to go home. 663 00:36:16,451 --> 00:36:18,320 I want to go home. 664 00:36:18,321 --> 00:36:21,721 (Simplicity and Ambition) 665 00:36:32,011 --> 00:36:34,291 Miss Lin, is thisโ€ฆ 666 00:36:34,941 --> 00:36:35,781 Water. 667 00:36:37,501 --> 00:36:39,171 My sister should take medicine now. 668 00:36:39,421 --> 00:36:40,651 But you've brought a bowl of water. 669 00:36:42,301 --> 00:36:43,731 Every medicine has its side effect. 670 00:36:44,201 --> 00:36:45,781 Water is the safest. 671 00:36:46,361 --> 00:36:47,821 We won't take medicine today. 672 00:36:48,021 --> 00:36:48,861 Let's drink water. 673 00:36:49,781 --> 00:36:50,621 Come on. 674 00:36:51,381 --> 00:36:52,221 Lin Yu. 675 00:36:52,611 --> 00:36:53,731 What do you mean? 676 00:36:53,981 --> 00:36:54,821 Sheng. 677 00:36:55,861 --> 00:36:57,901 Miss Lin shows kindness. 678 00:36:58,131 --> 00:36:59,341 I happen to be thirsty. 679 00:36:59,571 --> 00:37:00,901 It's suitable for me. 680 00:37:02,941 --> 00:37:04,571 Sister, be careful. 681 00:37:15,731 --> 00:37:17,381 (Finally passed.) 682 00:37:17,571 --> 00:37:18,571 (Such a genius idea.) 683 00:37:18,572 --> 00:37:19,861 (I'm the only one who can think of it.) 684 00:37:19,941 --> 00:37:21,980 (Replace the medicine in the pot with water.) 685 00:37:21,981 --> 00:37:23,651 (Sure enough, it's foolproof.) 686 00:37:26,461 --> 00:37:27,301 Sister! 687 00:37:29,091 --> 00:37:29,931 Sister! 688 00:37:31,901 --> 00:37:32,741 - It hurts. - Sister. 689 00:37:34,301 --> 00:37:35,531 It's impossible. 690 00:37:35,681 --> 00:37:36,611 Lin Yu, 691 00:37:36,901 --> 00:37:38,721 what did you do to the water? 692 00:37:38,861 --> 00:37:40,741 I told you it was water. 693 00:37:40,901 --> 00:37:43,021 What else could I have done? 694 00:37:44,821 --> 00:37:45,661 Sister. 695 00:37:48,501 --> 00:37:49,461 I get it. 696 00:37:51,421 --> 00:37:52,651 I finally get it. 697 00:37:54,731 --> 00:37:56,130 Mu Sheng, it's me again. 698 00:37:56,131 --> 00:37:57,380 I'm the one who killed your sister. 699 00:37:57,381 --> 00:37:58,900 I've figured out what's wrong. 700 00:37:58,901 --> 00:38:00,131 Go on, kill me! 701 00:38:00,421 --> 00:38:01,651 Kill me quickly. 702 00:38:02,021 --> 00:38:03,821 Hurry up and kill me. 703 00:38:14,941 --> 00:38:16,300 What pot was used to make the medicine 704 00:38:16,301 --> 00:38:17,421 that Miss Mu drank yesterday? 705 00:38:17,531 --> 00:38:18,531 Miss, 706 00:38:18,541 --> 00:38:19,730 it's a ceramic pot. 707 00:38:19,731 --> 00:38:20,571 Where's the pot? 708 00:38:20,861 --> 00:38:22,210 I accidentally broke it this morning. 709 00:38:22,211 --> 00:38:23,651 So I replaced it with a new casserole. 710 00:38:24,091 --> 00:38:25,051 That's right. 711 00:38:25,211 --> 00:38:26,691 (The book just says) 712 00:38:26,771 --> 00:38:27,861 (that Lin Yu changed the medicine.) 713 00:38:28,571 --> 00:38:30,210 (I didn't expect it to be so effective.) 714 00:38:30,211 --> 00:38:31,900 (I thought it was because the medicines were incompatible.) 715 00:38:31,901 --> 00:38:32,781 (She didn't know) 716 00:38:32,782 --> 00:38:34,730 (that Mu Yao wasn't allergic to the medicine at all.) 717 00:38:34,731 --> 00:38:37,051 (She's allergic to the heavy metals in the glaze of the casserole.) 718 00:38:38,611 --> 00:38:39,780 Then get a new iron pot. 719 00:38:39,781 --> 00:38:40,621 And boil it again. 720 00:38:40,731 --> 00:38:41,571 Alright. 721 00:38:56,301 --> 00:38:57,141 It's so bitter. 722 00:39:00,821 --> 00:39:03,251 Just bitter? 723 00:39:05,611 --> 00:39:06,651 What do you mean? 724 00:39:08,301 --> 00:39:09,211 Sister Mu, 725 00:39:09,421 --> 00:39:11,130 do you feel anything else? 726 00:39:11,131 --> 00:39:13,730 For example, a slight discomfort 727 00:39:13,731 --> 00:39:14,691 in your stomach. 728 00:39:14,692 --> 00:39:16,250 Or do you feel dizzy 729 00:39:16,251 --> 00:39:17,351 - because of the hot weather? - Lin Yu. 730 00:39:17,781 --> 00:39:19,050 Did you tamper with 731 00:39:19,051 --> 00:39:20,021 my sister's medicine? 732 00:39:20,441 --> 00:39:22,441 Sheng, don't be ridiculous. 733 00:39:23,721 --> 00:39:25,841 Miss Lin is concerned about me. 734 00:39:28,681 --> 00:39:30,481 Please don't mind, Miss Lin. 735 00:39:30,841 --> 00:39:32,120 Sheng sometimes talks like this. 736 00:39:32,121 --> 00:39:33,601 It's a little offensive. 737 00:39:35,001 --> 00:39:36,441 I apologize to you for him. 738 00:39:39,241 --> 00:39:40,280 Congratulations, Host. 739 00:39:40,281 --> 00:39:42,601 Task two for a beginner has been completed. 740 00:40:01,241 --> 00:40:02,081 Lin Yu, 741 00:40:02,801 --> 00:40:04,041 what the hell are you doing? 742 00:40:07,121 --> 00:40:08,321 You let my sister go. 743 00:40:12,721 --> 00:40:13,561 Sister Mu, 744 00:40:14,801 --> 00:40:16,641 I'm so glad you're okay. 745 00:40:17,681 --> 00:40:19,921 I was so worried that something might have happened to you. 746 00:40:22,321 --> 00:40:23,161 Don't worry. 747 00:40:29,521 --> 00:40:31,081 I'm really afraid. 748 00:40:33,001 --> 00:40:35,441 I'm fine. Don't worry. 749 00:40:36,481 --> 00:40:37,321 I'm fine. 750 00:40:58,561 --> 00:40:59,401 Sheng, 751 00:40:59,881 --> 00:41:01,121 why are you standing outside? 752 00:41:02,441 --> 00:41:03,361 What are you doing here? 753 00:41:06,321 --> 00:41:08,121 Yao can't go out while she's recovering. 754 00:41:08,401 --> 00:41:09,481 I guess she's bored. 755 00:41:09,921 --> 00:41:11,081 So I've brought her 756 00:41:11,201 --> 00:41:12,041 something to cheer her up. 757 00:41:14,281 --> 00:41:15,121 Cheer up? 758 00:41:18,011 --> 00:41:19,631 I don't think it's necessary. 759 00:41:20,441 --> 00:41:21,281 That's right. 760 00:41:21,361 --> 00:41:22,521 Sister Mu. 761 00:41:22,521 --> 00:41:27,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 762 00:41:22,521 --> 00:41:32,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.