All language subtitles for Los.reyes.de.oriente.S01E06.NF-EDITH FLUX Kitsune.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,458 --> 00:00:12,916 Mike, I'm taking Alicia to the station. Get an ambulance ready. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,458 Hang in there, Alicia. It will be okay. 3 00:00:29,458 --> 00:00:31,791 I'm driving a woman who needs an ambulance. 4 00:00:31,875 --> 00:00:32,708 Get out. 5 00:00:32,791 --> 00:00:34,958 Let me take her to the station. 6 00:00:35,041 --> 00:00:38,208 Don't worry. We'll take it from here. 7 00:00:40,583 --> 00:00:42,875 Listen, she's had something injected. 8 00:00:45,500 --> 00:00:46,583 Javier Reyes, 9 00:00:47,333 --> 00:00:50,083 you're under arrest for kidnapping. 10 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 Move it. 11 00:01:01,583 --> 00:01:02,583 Move. 12 00:01:05,833 --> 00:01:08,291 We heard you killed Officer Santos. 13 00:01:09,291 --> 00:01:11,541 Do you know what we do to cop killers? 14 00:01:12,458 --> 00:01:13,458 Let's go. 15 00:01:58,750 --> 00:02:01,208 WE WERE KINGS 16 00:02:20,000 --> 00:02:21,208 What's up, Rodri? 17 00:02:21,291 --> 00:02:24,041 Are you watching porn among the dead? 18 00:02:24,125 --> 00:02:27,208 No. Shut up. Just some funny YouTube videos. 19 00:02:27,291 --> 00:02:29,041 What brings you here, Mike? 20 00:02:29,916 --> 00:02:30,958 Well... 21 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 that fake cop they shot in Xalpita... 22 00:02:35,333 --> 00:02:36,333 was my uncle. 23 00:02:36,875 --> 00:02:38,041 I'm sorry. 24 00:02:41,458 --> 00:02:44,291 And was that Nazarene guy your relative too? 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,375 Santos. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,541 He was my friend. 27 00:02:50,666 --> 00:02:54,791 Listen, the autopsy results and the ballistics report... 28 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 Should I give those to Ortega too? 29 00:02:59,333 --> 00:03:00,458 What do you mean "too"? 30 00:03:01,208 --> 00:03:05,291 So there was an autopsy and a ballistics report for Santos' case? 31 00:03:05,375 --> 00:03:06,375 Of course. 32 00:03:06,958 --> 00:03:11,791 It wasn't mandatory before, but it is now. Especially since he was an officer. 33 00:03:16,000 --> 00:03:18,500 Why did Ortega ask you to give those to him? 34 00:03:19,416 --> 00:03:21,500 I don't know. I just follow orders. 35 00:03:21,583 --> 00:03:22,916 You should ask him. 36 00:03:36,833 --> 00:03:38,250 What are you doing here? 37 00:03:40,083 --> 00:03:43,333 I was at the morgue and found out something interesting... 38 00:03:44,333 --> 00:03:45,333 We need to talk. 39 00:03:46,541 --> 00:03:48,750 Yes. We need to talk. 40 00:03:59,083 --> 00:04:00,500 You know what this is about. 41 00:04:01,791 --> 00:04:03,708 It's about Taiguer being your father. 42 00:04:08,583 --> 00:04:10,041 You knew I was his son? 43 00:04:10,125 --> 00:04:11,958 I know more than you think. 44 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 I feel awful, Ortega. 45 00:04:17,916 --> 00:04:19,750 I always treated him like shit. 46 00:04:21,083 --> 00:04:24,500 I watched him die. I just saw him on a table at the morgue. 47 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Why didn't my mom tell me about him? 48 00:04:35,541 --> 00:04:36,583 Was it rape? 49 00:04:37,750 --> 00:04:39,291 - Did he force her? - Relax. 50 00:04:39,375 --> 00:04:41,208 It just didn't work out. 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 That's how love goes. 52 00:04:43,958 --> 00:04:47,416 Why didn't she do anything after he died? 53 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 He was my father. 54 00:04:49,916 --> 00:04:52,583 Nora is two steps ahead of you, man. 55 00:04:52,666 --> 00:04:56,875 She came to see me to make sure he didn't end up in a mass grave. 56 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 Because he was your father. 57 00:05:08,333 --> 00:05:09,333 I surrender. 58 00:05:10,791 --> 00:05:13,750 - Dispatch, this is Officer Reyes... - Put that down. 59 00:05:14,250 --> 00:05:15,166 What are you doing? 60 00:05:15,250 --> 00:05:18,333 So this is the good brother of my Javo? 61 00:05:20,041 --> 00:05:21,833 I love young people, Ortega. 62 00:05:22,458 --> 00:05:25,333 They think they're living in a fucking movie. 63 00:05:25,916 --> 00:05:27,916 Just like you when you'd started. 64 00:05:28,500 --> 00:05:30,583 You thought you were in Miami Vice. 65 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 Leave, Javier. 66 00:06:06,000 --> 00:06:07,541 You are free. Go! 67 00:06:23,041 --> 00:06:24,541 This man is dangerous. 68 00:06:25,208 --> 00:06:27,125 He's a kidnapper, Ortega. 69 00:06:27,208 --> 00:06:28,625 Same as your brother. 70 00:06:29,166 --> 00:06:31,750 Things need to be fair, Mike. 71 00:06:31,833 --> 00:06:33,875 The law should be upheld equally. 72 00:06:33,958 --> 00:06:35,583 If we arrest Venegas, 73 00:06:36,583 --> 00:06:38,041 we need to arrest Javo. 74 00:06:39,166 --> 00:06:40,916 They'd get 30 years each. 75 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Except it would be hell for Javo, 76 00:06:43,083 --> 00:06:46,416 while this asshole would have a luxury suite and lackeys. 77 00:06:47,416 --> 00:06:50,416 I'm sure Venegas would kill Javo in there. 78 00:06:52,625 --> 00:06:54,125 I'm disappointed, Ortega. 79 00:06:55,208 --> 00:06:59,375 You were a role model to me, but you're nothing but a crooked cop. 80 00:07:00,041 --> 00:07:03,833 When I protected you and your brother, you didn't think that way. 81 00:07:06,083 --> 00:07:07,416 You call me crooked, 82 00:07:08,291 --> 00:07:12,000 but you've lived your whole life under the same roof as a thief. 83 00:07:13,416 --> 00:07:15,208 I don't get your criteria. 84 00:07:16,541 --> 00:07:19,875 When it comes to family, the bad guys are not really bad. 85 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 Isn't that so? 86 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 What then? 87 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 Do we arrest them or release them? 88 00:07:27,250 --> 00:07:28,791 Make a choice right now. 89 00:07:34,916 --> 00:07:37,291 Santos was my only reason to live. 90 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 Don't say that, Malena. 91 00:07:40,000 --> 00:07:41,833 There's so much to live for. 92 00:07:43,000 --> 00:07:44,375 So much to live for? 93 00:07:46,333 --> 00:07:48,166 Only I know how I feel, Heidi. 94 00:07:49,125 --> 00:07:51,333 Malena, you're going to have a baby. 95 00:07:52,333 --> 00:07:54,250 So many people love you. 96 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 There's Javo. 97 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 He killed Santos with what he said. 98 00:07:58,791 --> 00:07:59,708 And he lied to me. 99 00:07:59,791 --> 00:08:00,958 He loves you. 100 00:08:01,833 --> 00:08:03,500 What happened was a tragedy. 101 00:08:04,083 --> 00:08:06,125 And who is at fault in a tragedy? 102 00:08:06,708 --> 00:08:07,833 No one is to blame. 103 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 They are both responsible. 104 00:08:10,458 --> 00:08:13,625 Saying Javier killed him is not taking responsibility. 105 00:08:14,125 --> 00:08:18,250 Santos didn't drink, and that day he did, because you insisted. 106 00:08:19,833 --> 00:08:22,166 - Forgive Javo. - I will not forgive him! 107 00:08:22,791 --> 00:08:25,291 Not only did he hide things, he also lied! 108 00:08:25,375 --> 00:08:29,625 He said the killer ran away, and that guy never existed, Heidi. 109 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 He made a mockery of my pain. 110 00:08:32,916 --> 00:08:35,333 You don't do that to someone you love. 111 00:08:35,875 --> 00:08:37,833 And him being young is no excuse. 112 00:08:37,916 --> 00:08:40,791 My son was the same age and he was irreproachable. 113 00:08:40,875 --> 00:08:42,541 He was not irreproachable. 114 00:08:42,625 --> 00:08:44,125 He made mistakes too. 115 00:08:44,208 --> 00:08:46,916 You know what? I won't let you say that. 116 00:08:47,416 --> 00:08:51,125 My son was an upstanding man. He was going to be a Nazarene. 117 00:08:51,208 --> 00:08:54,166 He made that promise so he could save this house. 118 00:08:54,250 --> 00:08:58,208 Santos wasn't upstanding nor perfect. He wasn't the saint everybody thinks. 119 00:08:58,291 --> 00:09:01,250 He didn't make that promise to save this house. 120 00:09:01,333 --> 00:09:03,458 You know what? You should leave. 121 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 Get out, please. 122 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 You can be mad at me. 123 00:09:16,416 --> 00:09:17,875 But not at your grandson. 124 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 Santos is baby Santos' dad. 125 00:09:32,041 --> 00:09:34,708 Did you think the name was merely a tribute? 126 00:09:34,791 --> 00:09:36,000 What are you saying? 127 00:09:37,083 --> 00:09:39,750 You were like a little sister to him. 128 00:09:41,958 --> 00:09:43,791 It can't be true. He wouldn't... 129 00:09:43,875 --> 00:09:45,458 He was no saint, Malena. 130 00:09:45,541 --> 00:09:49,458 Just like Javo, he hid the truth from you all this time. 131 00:09:49,541 --> 00:09:52,750 He lied about being a Nazarene and the Señor de la Cuevita. 132 00:10:38,208 --> 00:10:39,833 The Kings of the East. 133 00:10:40,708 --> 00:10:41,875 It's who we were. 134 00:10:48,375 --> 00:10:49,875 We hung out here as kids. 135 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 So many dreams were born here. 136 00:10:54,791 --> 00:10:55,791 K. O. T. E. 137 00:10:55,833 --> 00:10:57,791 This wall still holds who we are. 138 00:10:59,458 --> 00:11:01,500 The mark of our identity, brother. 139 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 What do I do with you? 140 00:11:08,791 --> 00:11:10,458 I've been thinking for days. 141 00:11:12,000 --> 00:11:15,125 You don't know how tempted I am to arrest you. 142 00:11:16,666 --> 00:11:18,041 Throw you in the slammer. 143 00:11:18,125 --> 00:11:19,791 If it's what you have to do, 144 00:11:20,375 --> 00:11:21,500 go ahead, Miguel. 145 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 Get me out of the way. 146 00:11:24,583 --> 00:11:26,500 Malena broke up with me anyway. 147 00:11:26,583 --> 00:11:28,250 You must be happy now. 148 00:11:28,333 --> 00:11:29,333 No. 149 00:11:29,916 --> 00:11:31,416 You don't know me at all. 150 00:11:31,500 --> 00:11:32,791 I'm not like that. 151 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 It's Malena who doesn't love you. 152 00:11:38,208 --> 00:11:39,916 You know where to hit me. 153 00:11:40,500 --> 00:11:43,958 Between this wall and Malena, you're killing me, Mike. 154 00:11:47,125 --> 00:11:49,000 I regret everything, really. 155 00:11:49,791 --> 00:11:52,291 I know I can't fix it and I know I have to... 156 00:11:53,166 --> 00:11:54,875 I want to pay for what I did. 157 00:11:54,958 --> 00:11:59,208 So I'm asking you, I'm begging you, to take me to the station. 158 00:11:59,291 --> 00:12:01,333 I want this to be over. 159 00:12:07,125 --> 00:12:09,375 What? What are you going to do? 160 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 Are you going to execute me? 161 00:12:13,333 --> 00:12:14,875 Jail's not enough for you. 162 00:12:22,791 --> 00:12:24,166 These are really cute. 163 00:12:24,250 --> 00:12:26,750 Mom, these things you've made are lovely. 164 00:12:26,833 --> 00:12:29,625 They're all hand-knitted by his great grandma. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,916 When did you have the time? 166 00:12:39,125 --> 00:12:41,583 Miguel, why are you doing that to your brother? 167 00:12:41,666 --> 00:12:42,791 Your little Javo... 168 00:12:44,875 --> 00:12:46,416 has something to tell you. 169 00:12:47,958 --> 00:12:49,958 What is this, Mike? Huh? 170 00:12:50,041 --> 00:12:54,208 Your chance to explain what you've done. It's either this, or jail. 171 00:12:54,291 --> 00:12:56,916 So it's just me standing accused? 172 00:12:57,000 --> 00:12:58,958 Because you're the only thief. 173 00:12:59,041 --> 00:13:00,333 The only kidnapper. 174 00:13:00,416 --> 00:13:01,666 Kidnapper? What? 175 00:13:01,750 --> 00:13:03,375 What are you talking about? 176 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 Explain it to them! 177 00:13:08,583 --> 00:13:09,583 Mom. 178 00:13:10,041 --> 00:13:14,166 When Santos died, I wanted to help Malena pay off her house. 179 00:13:15,000 --> 00:13:16,666 And I stole the wrong truck. 180 00:13:18,041 --> 00:13:21,875 The owner threatened to kill all of you if I didn't kidnap Alicia. 181 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 I had no choice. 182 00:13:23,000 --> 00:13:24,041 How is Alicia? 183 00:13:24,666 --> 00:13:27,333 Not well. She's fighting to stay alive. 184 00:13:27,416 --> 00:13:28,416 Mom, 185 00:13:29,000 --> 00:13:30,083 did you know? 186 00:13:33,875 --> 00:13:35,166 Yes. 187 00:13:38,166 --> 00:13:41,125 You're covering for him too? Aren't you a cop? 188 00:13:41,208 --> 00:13:42,708 Why is he fucking here? 189 00:13:42,791 --> 00:13:45,041 - Mom. - Take him to the station. 190 00:13:45,125 --> 00:13:46,125 Mom. 191 00:13:46,625 --> 00:13:49,000 I know it's nobody's fault but my own. 192 00:13:49,083 --> 00:13:51,916 I didn't think someone like you existed. 193 00:13:52,000 --> 00:13:55,250 I don't even want to know what happened with Santos. 194 00:13:55,333 --> 00:13:58,583 Everything that happened, everything I hid... 195 00:13:58,666 --> 00:14:00,958 Every stupid shit I did was for love. 196 00:14:01,500 --> 00:14:02,833 Because I love Malena. 197 00:14:09,375 --> 00:14:12,041 Lucky you have a brother who won't arrest you. 198 00:14:15,875 --> 00:14:18,500 - There's no place for you here, Javier. - Mom! 199 00:14:18,583 --> 00:14:20,000 You can't live here. 200 00:14:20,083 --> 00:14:21,583 - Get out! - Mom. 201 00:14:21,666 --> 00:14:23,625 - Please. - I said get out! 202 00:14:23,708 --> 00:14:25,791 Yes. You better leave. 203 00:14:32,583 --> 00:14:35,916 TAIGUER'S JUNKYARD 204 00:15:27,666 --> 00:15:30,750 I'm sorry this makes you uncomfortable, Mom... 205 00:15:32,875 --> 00:15:34,833 but it's time you tell me, okay? 206 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Well... 207 00:15:40,625 --> 00:15:43,791 I was very young when I met Taiguer. 208 00:15:45,541 --> 00:15:47,333 I fell in love at first sight. 209 00:15:48,708 --> 00:15:52,500 We dated in secret for a while, 210 00:15:52,583 --> 00:15:53,708 and then 211 00:15:54,583 --> 00:15:56,083 I got pregnant. 212 00:15:57,708 --> 00:15:59,583 I asked him to give up his life 213 00:16:00,416 --> 00:16:01,541 as a thief. 214 00:16:02,541 --> 00:16:06,416 I told him to choose. It was either that life or me. 215 00:16:08,958 --> 00:16:14,708 That was no life for a baby, nor to start a family. 216 00:16:17,500 --> 00:16:19,833 And so I was left alone, 217 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 expecting a child. 218 00:16:24,291 --> 00:16:27,041 Miguel Ángel had always been in love with me. 219 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 He was a good man. 220 00:16:30,208 --> 00:16:34,208 He knew all about Taiguer and I, and he didn't care. 221 00:16:37,625 --> 00:16:39,000 So then... 222 00:16:39,791 --> 00:16:41,791 we moved in together, 223 00:16:42,791 --> 00:16:44,250 and the rest is history. 224 00:16:46,833 --> 00:16:49,666 I should have told you the truth a long time ago... 225 00:16:51,666 --> 00:16:53,208 but I never had the guts. 226 00:16:54,208 --> 00:16:57,000 I wanted to believe that you'd never find out. 227 00:17:00,208 --> 00:17:01,333 I'm sorry, son. 228 00:17:08,708 --> 00:17:10,500 I assumed you'd come here. 229 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 Come with me. 230 00:17:22,625 --> 00:17:25,875 I've slept over here a lot, but never without Taiguer. 231 00:17:31,750 --> 00:17:34,041 Spending the night here without him... 232 00:17:37,333 --> 00:17:38,958 It feels really strange. 233 00:17:40,125 --> 00:17:42,333 After all, this is like a graveyard. 234 00:17:42,416 --> 00:17:44,500 It's a graveyard for cars. 235 00:17:45,000 --> 00:17:46,375 There are only ruins. 236 00:17:46,916 --> 00:17:47,916 It's all dead. 237 00:17:50,958 --> 00:17:54,375 All these years must have been very lonely for Taiguer. 238 00:17:56,958 --> 00:17:59,375 It's clear to me that he chose this life. 239 00:18:00,666 --> 00:18:03,916 He forced himself to be lonely, to live among car corpses, 240 00:18:04,000 --> 00:18:05,166 as a punishment. 241 00:18:08,083 --> 00:18:09,416 You need to go, Javo. 242 00:18:10,708 --> 00:18:12,958 It's hard for me to say this, but... 243 00:18:14,458 --> 00:18:16,666 it's not safe for anyone if you stay. 244 00:18:18,875 --> 00:18:21,333 Venegas is untouchable, and he is furious with you. 245 00:18:21,916 --> 00:18:24,416 He could target us to get back at you. 246 00:18:26,916 --> 00:18:29,125 No one at home will even talk about you. 247 00:18:30,833 --> 00:18:32,208 - And Malena... - I know. 248 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 I had thought about that. 249 00:18:35,375 --> 00:18:37,041 In fact, I had decided. 250 00:18:40,666 --> 00:18:43,208 I'll get my things and go up north. 251 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 You should see her. 252 00:18:46,583 --> 00:18:47,750 Say goodbye to her. 253 00:18:48,583 --> 00:18:49,833 She's with the Nazarenes. 254 00:18:50,416 --> 00:18:52,250 Malena needs to get closure. 255 00:18:57,541 --> 00:18:58,541 Javo... 256 00:19:03,250 --> 00:19:04,375 I love you, man. 257 00:19:06,791 --> 00:19:08,875 You'll always be my little brother. 258 00:19:11,125 --> 00:19:12,708 I will always love you. 259 00:19:39,083 --> 00:19:41,458 I heard everything you told Mike. 260 00:19:45,125 --> 00:19:47,166 When Taiguer got you pregnant, 261 00:19:47,958 --> 00:19:49,166 how old were you? 262 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Sixteen. 263 00:19:54,250 --> 00:19:55,375 I was just a kid. 264 00:19:57,458 --> 00:20:00,750 And did you tell Grandma and Grandpa 265 00:20:01,541 --> 00:20:03,166 who the baby's father was? 266 00:20:06,166 --> 00:20:07,166 No. 267 00:20:08,875 --> 00:20:10,875 My dad never spoke to me again. 268 00:20:10,958 --> 00:20:13,625 He died many years later, without knowing. 269 00:20:16,583 --> 00:20:19,000 I've never wanted to hurt you. 270 00:20:19,750 --> 00:20:21,375 Everything I've done 271 00:20:22,208 --> 00:20:24,708 was so you didn't make the same mistakes. 272 00:20:25,958 --> 00:20:29,500 You must hate me for demanding to know who the father was, 273 00:20:29,583 --> 00:20:31,083 when I myself never told. 274 00:20:31,875 --> 00:20:33,333 I don't hate you, Mom. 275 00:20:35,041 --> 00:20:37,125 I understand you more than ever. 276 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 And... 277 00:20:39,625 --> 00:20:41,958 I think you understand me better too. 278 00:20:50,375 --> 00:20:55,291 Mike told me that I might find you here. And I wanted to say goodbye, Malena. 279 00:20:56,041 --> 00:20:57,750 I have something to tell you. 280 00:21:01,875 --> 00:21:03,000 I'm pregnant. 281 00:21:08,750 --> 00:21:10,500 Why didn't you tell me? 282 00:21:10,583 --> 00:21:14,208 - You were busy kidnapping people. - I explained why, Malena. 283 00:21:15,750 --> 00:21:17,291 I've thought about it and... 284 00:21:18,375 --> 00:21:21,875 I could never be with you after what you did to Santos. 285 00:21:22,791 --> 00:21:23,791 And besides... 286 00:21:24,333 --> 00:21:28,708 I don't want a baby with someone who does that, for whatever reason. 287 00:21:28,791 --> 00:21:29,916 Are you keeping it? 288 00:21:34,208 --> 00:21:35,208 Yes. 289 00:21:36,291 --> 00:21:38,833 - They will be born, they'll be happy. - Yes. 290 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 With their mom. 291 00:21:43,791 --> 00:21:45,083 Just their mom? 292 00:21:45,166 --> 00:21:47,875 - Will you raise it alone? - I've done it before. 293 00:21:48,791 --> 00:21:51,958 I never needed a man with Santos, and I don't now. 294 00:21:52,041 --> 00:21:53,541 But that baby's mine too. 295 00:21:54,708 --> 00:21:56,083 Malena, please. 296 00:21:56,958 --> 00:22:01,041 I want things to go back to how they were. I want to fix things. We can do that. 297 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 - If we love each other... - You don't understand. 298 00:22:04,208 --> 00:22:06,125 Life took a child from me. 299 00:22:07,833 --> 00:22:09,458 Now it's giving me another. 300 00:22:10,041 --> 00:22:12,083 It's my chance to get it right. 301 00:22:12,583 --> 00:22:15,041 And I'm not going to waste it. 302 00:22:15,750 --> 00:22:18,083 - You don't love me anymore, right? - I do. 303 00:22:19,208 --> 00:22:20,583 I will always love you. 304 00:22:23,208 --> 00:22:24,916 But it hurts too much. 305 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Love and happiness need to be earned. 306 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 You and I haven't earned anything. 307 00:22:35,083 --> 00:22:36,875 I love you madly, Malena. 308 00:22:38,250 --> 00:22:40,208 I can't picture life without you. 309 00:22:43,166 --> 00:22:44,958 I would rather die. 310 00:22:48,625 --> 00:22:51,000 And if one day you can forgive me, 311 00:22:51,791 --> 00:22:54,958 I'll be here for you, for my child. 312 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 {n8}DEAR UNCLE TAIGUER 313 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 I LOVE YOU LOTS HEIDI 314 00:25:53,375 --> 00:25:57,583 BUS STATION 315 00:26:18,250 --> 00:26:22,791 The bus leaving for Tijuana is about to depart. 316 00:26:23,333 --> 00:26:26,166 Passengers, please gather at the door. 317 00:26:38,791 --> 00:26:41,458 - Call me when you arrive. - I miss you already. 318 00:26:47,583 --> 00:26:52,208 Good morning to our colleagues of the Iztapalapa Police Department. 319 00:26:53,000 --> 00:26:56,208 We are here today to acknowledge that, thanks to the heroic efforts 320 00:26:56,291 --> 00:26:58,250 of Officers Martín Ortega, 321 00:26:58,333 --> 00:26:59,916 and Miguel Ángel Reyes, 322 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 a kidnapping ring operating in our district was taken down. 323 00:27:04,625 --> 00:27:07,625 The band was led by Brian Tejada, a.k.a. Pitbull, 324 00:27:07,708 --> 00:27:09,791 and Sandro Pérez, a.k.a. Chano. 325 00:27:09,875 --> 00:27:14,375 Therefore, our local Department awards them the Police Medal of Merit. 326 00:27:15,041 --> 00:27:19,625 They have both decided to dedicate it to the late officer Raúl Santos Escobar. 327 00:27:20,125 --> 00:27:24,416 I also have the pleasure to announce Officer Reyes' promotion 328 00:27:24,500 --> 00:27:26,083 to second lieutenant. 329 00:27:49,625 --> 00:27:50,708 Congratulations. 330 00:27:52,750 --> 00:27:54,875 Your new office looks great, Mike. 331 00:27:55,958 --> 00:27:56,833 Thanks. 332 00:27:56,916 --> 00:27:59,458 I wanted to show you something. Have a seat. 333 00:28:12,875 --> 00:28:14,166 The forensic report. 334 00:28:15,375 --> 00:28:18,916 CAUSE OF DEATH: GUNSHOT WOUND 335 00:28:20,291 --> 00:28:23,875 I could take advantage of the situation, tell you Javo is guilty, 336 00:28:23,958 --> 00:28:25,500 and get him out of the picture. 337 00:28:27,833 --> 00:28:28,916 But that's not me. 338 00:28:29,500 --> 00:28:32,416 As you saw on the report, it was an accident. 339 00:28:34,250 --> 00:28:35,458 Javo is innocent. 340 00:28:41,541 --> 00:28:43,500 My Santos wouldn't kill himself. 341 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 No. 342 00:28:46,416 --> 00:28:47,500 I didn't say that. 343 00:28:48,791 --> 00:28:51,625 Sometimes in life, tragedy strikes. 344 00:28:51,708 --> 00:28:53,791 You're just defending your brother. 345 00:28:55,166 --> 00:28:56,541 And I'll defend my son. 346 00:28:58,333 --> 00:28:59,958 I'm not defending anything. 347 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 It's on the report. 348 00:29:02,500 --> 00:29:04,291 Santos' gun went off. 349 00:29:07,625 --> 00:29:09,708 Even if Javier didn't pull the trigger, 350 00:29:10,375 --> 00:29:12,250 he's still guilty, Mike. 351 00:29:13,041 --> 00:29:14,291 Just as much as me. 352 00:29:15,208 --> 00:29:17,541 He killed my son with his stubbornness. 353 00:29:18,208 --> 00:29:21,166 I wanted to stop this thing we started while drunk. 354 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 I couldn't stop myself, either. 355 00:29:27,666 --> 00:29:32,041 Far from helping me end things, he got us deeper into it. 356 00:29:33,166 --> 00:29:34,500 He told him everything. 357 00:29:35,166 --> 00:29:37,000 And my Santos couldn't bear it. 358 00:29:41,041 --> 00:29:43,250 I told him explicitly not to do it. 359 00:29:44,208 --> 00:29:47,125 "If you tell him, you'll kill him, Javier." 360 00:29:50,958 --> 00:29:52,125 And he didn't care. 361 00:29:55,166 --> 00:29:58,791 So don't try to convince me, because I won't ever forgive him. 362 00:29:59,833 --> 00:30:02,750 Sometimes you keep things to avoid hurting others. 363 00:30:04,250 --> 00:30:05,541 Or because you're dumb. 364 00:30:07,083 --> 00:30:10,166 Or you can't find the right time, or the right words. 365 00:30:18,125 --> 00:30:20,333 Count on me for anything you need. 366 00:30:33,500 --> 00:30:34,916 {n8}Taiguer was so sweet. 367 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 {n8}A FEW DAYS LATER 368 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 {n8}The days I spent with him were incredible. 369 00:30:39,041 --> 00:30:41,541 He was so attentive and generous. 370 00:30:42,625 --> 00:30:45,666 He washed his hands with turpentine to hold Santos. 371 00:30:47,791 --> 00:30:50,291 Yes. Taiguer had a big heart. 372 00:30:51,708 --> 00:30:53,708 He was always there for people. 373 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 But he never told anyone. 374 00:30:56,625 --> 00:30:59,041 I thought he only cared about his Camaro. 375 00:31:01,375 --> 00:31:02,750 I'll miss that asshole. 376 00:31:04,416 --> 00:31:06,458 I mean, my uncle. 377 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 My father. 378 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 At Nora's request, 379 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 I chose some words from the encyclical Veritatis Splendor. 380 00:31:30,500 --> 00:31:33,000 "The truth, as much as it burns, 381 00:31:33,791 --> 00:31:36,250 will never leave as many scars 382 00:31:36,333 --> 00:31:37,958 as secrets 383 00:31:38,041 --> 00:31:39,500 or lies." 384 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 "As John the Baptist says, 385 00:31:43,500 --> 00:31:46,791 'I have no greater joy than to hear that my children 386 00:31:46,875 --> 00:31:48,708 walk in truth.'" 387 00:31:58,375 --> 00:31:59,708 Excuse me, Nora. 388 00:32:00,291 --> 00:32:01,375 Thank you, Father. 389 00:32:16,875 --> 00:32:18,125 My dear son... 390 00:32:20,708 --> 00:32:21,708 My love. 391 00:32:22,875 --> 00:32:25,291 Your friends wanted to pay tribute to you 392 00:32:26,625 --> 00:32:28,583 and dedicate these medals to you. 393 00:32:31,833 --> 00:32:33,625 And I just wanted to tell you... 394 00:32:36,458 --> 00:32:38,125 that I will always love you. 395 00:32:41,000 --> 00:32:42,916 I'll leave you this humble gift. 396 00:32:56,916 --> 00:32:58,083 The truth burns, 397 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 but it leaves less scars than lies. 398 00:33:06,375 --> 00:33:08,208 Say hi to your dad, little one. 399 00:33:18,750 --> 00:33:20,208 You are nothing but love 400 00:33:20,708 --> 00:33:23,041 and shouldn't be burdened with lies. 401 00:33:25,500 --> 00:33:28,458 I'm sorry, Mom. I should have told you sooner. 402 00:33:29,125 --> 00:33:32,041 I knew that the moment Santos saw his little face, 403 00:33:32,125 --> 00:33:33,375 it would all be okay. 404 00:33:39,291 --> 00:33:40,750 How's your pregnancy going? 405 00:33:42,500 --> 00:33:45,541 I'm enjoying it more than the first time. 406 00:33:46,833 --> 00:33:51,250 If there's something I've learned, is that a father is someone who steps us. 407 00:33:52,250 --> 00:33:54,458 Your baby will need a father. 408 00:33:54,541 --> 00:33:57,250 I would like to be there for you both. 409 00:34:39,083 --> 00:34:40,083 My friend. 410 00:34:42,791 --> 00:34:46,291 I hope one day you can forgive me for not telling you the truth sooner. 411 00:34:53,625 --> 00:34:54,708 I love Malena. 412 00:34:57,125 --> 00:34:59,625 I swear I'm going to get myself straight. 413 00:35:04,250 --> 00:35:06,583 But some things will never change. 414 00:35:18,500 --> 00:35:20,375 {n8}K.O.T.E. 415 00:35:20,458 --> 00:35:22,833 What will never change is who we are, 416 00:35:23,541 --> 00:35:25,666 the fucking kings of this place! 417 00:35:40,666 --> 00:35:43,166 IN MEMORY OF LYNN FAINCHTEIN 418 00:37:55,250 --> 00:37:58,166 Subtitle translation by Mariela Rascioni 29945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.